All language subtitles for La_Liceale_(1975)_DVDRip_Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,726 --> 00:00:17,651 جلوريا جويدا في 2 00:00:18,208 --> 00:00:23,670 في المدرسة الثانوية 3 00:01:52,278 --> 00:01:57,860 تمت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender 4 00:01:58,029 --> 00:02:00,711 - هلّا أوصلتني؟ - إركبي 5 00:02:29,568 --> 00:02:32,809 !مغفّلة! ومن يرغب بكِ؟ 6 00:03:16,875 --> 00:03:20,731 يمثّل التمثال واحداً من أعظم الإنجازات على مستوى الفنّ اليوناني 7 00:03:21,397 --> 00:03:24,671 إنّه تمثال جميل ذو منحنيات ...متموجة وإبداعية 8 00:03:25,235 --> 00:03:28,475 في وضع الهجران 9 00:03:28,899 --> 00:03:30,130 لنسمع ما يقوله كوليني 10 00:03:33,313 --> 00:03:35,423 إفتحي ساقيكِ ساعديني يا لوريدانا 11 00:03:36,346 --> 00:03:39,375 لنلقي نظرة ...حاول أن تتذكّر 12 00:03:40,106 --> 00:03:42,839 أن تمّيز هذه الصورة المعروضة على السبورة 13 00:03:43,871 --> 00:03:45,580 أنظر عن قرب 14 00:03:46,967 --> 00:03:47,872 ركّز 15 00:03:48,704 --> 00:03:51,152 أظنّني رأيتها في مكان ما 16 00:03:51,523 --> 00:03:52,641 أحسنت. أين؟ 17 00:03:53,150 --> 00:03:55,178 ربّما في فيلم !الكلّ كانوا عراة 18 00:03:57,887 --> 00:04:02,237 سكوت! إنّه تمثال أفروديت كنيدوس 19 00:04:03,272 --> 00:04:05,157 منحوت من قبل براكستيلز شخصياً "نحات أثيني من القرن الرابع ق م" 20 00:04:06,718 --> 00:04:09,563 ...الفنّان الّذي رسم 21 00:04:11,044 --> 00:04:16,030 الجمال الأنثوي. وهي تضع ...رداءاً أنيقاً يبرز 22 00:04:16,840 --> 00:04:19,684 عريّاً خلاباً 23 00:04:23,089 --> 00:04:27,993 يا كوليني، أخبرنا ...من كان يلهم أفضل أعماله 24 00:04:28,957 --> 00:04:30,117 !لوريدانا، إفتحي 25 00:04:30,519 --> 00:04:32,144 من؟ 26 00:04:33,258 --> 00:04:34,494 أحسنت، بالضبط؟ 27 00:04:34,894 --> 00:04:38,125 كانت مهداةً لأثينا ...وأفروديت وفينوس 28 00:04:39,422 --> 00:04:41,767 كنموذج أوّلي للجمال الكلاسيكي 29 00:04:44,123 --> 00:04:45,139 ...والسبب 30 00:04:46,453 --> 00:04:51,326 هو أنّه من المتعارف عليه في الفنّ اليوناني ...في القرنين الرابع والخامس 31 00:04:52,415 --> 00:04:55,591 إنتشر هذا النوع ...من التماثيل البشرية 32 00:04:57,007 --> 00:04:58,448 ...وخصوصاً 33 00:05:00,694 --> 00:05:04,509 الّتي تبرز الجمال ...وعلى وجه التحديد 34 00:05:05,719 --> 00:05:08,582 جمال المرأة 35 00:05:11,385 --> 00:05:13,408 سوف تتذكّرون الإسم تحديداً 36 00:05:15,130 --> 00:05:18,592 ...وليس فقط براكستيلز 37 00:05:20,737 --> 00:05:23,842 بل أيضاً فيديا وميرون ...وسكوباس 38 00:05:28,855 --> 00:05:31,879 !سكوباس تحديداً سكوباس بالدرجة الأولى 39 00:05:33,116 --> 00:05:35,401 لقد كان فناناً يختص بالعديد ...من التوجهات الدراماتيكية 40 00:05:36,119 --> 00:05:37,105 !لوريدانا 41 00:05:37,364 --> 00:05:38,531 هل يعجبكِ؟ 42 00:05:39,675 --> 00:05:41,379 !تشايكا ماذا يوجد في تلك الورقة؟ 43 00:05:41,997 --> 00:05:43,002 !إنّه رسم يا أستاذ 44 00:05:43,319 --> 00:05:44,228 دعني أراه 45 00:05:45,811 --> 00:05:50,203 بسرعة أعطِني إيّاه 46 00:05:50,940 --> 00:05:53,191 !مثل كاريبالدي 47 00:05:54,261 --> 00:05:56,084 ما هذا؟ هل أنت من رسمها؟ 48 00:05:56,792 --> 00:05:59,255 !إنّه رسمة عن الحبّ 49 00:06:01,818 --> 00:06:04,863 أنا أيضاً متأثر بالجمال الأنثوي مثل براكستيلز 50 00:06:05,830 --> 00:06:07,380 إنّه موجود !هنا طوال الوقت 51 00:06:07,738 --> 00:06:09,957 لمن هذا الشكل الكروي؟ 52 00:06:10,348 --> 00:06:12,142 !إنّها مؤخرة لوريدانا 53 00:06:13,173 --> 00:06:15,064 !سوف آخذها 54 00:06:27,609 --> 00:06:29,156 !إنّه إختطاف مؤخرة 55 00:06:38,657 --> 00:06:40,349 إذا أتيتِ إلى الأستوديو الخاص بي، سأرسم لكِ لوحة جميلة. ستكون كلّها بالزيت 56 00:06:41,085 --> 00:06:41,726 بالزيت؟ 57 00:06:42,722 --> 00:06:43,755 !أفضل من الفازلين 58 00:06:44,065 --> 00:06:45,799 أنا ذاهبة فقط من أجل اللوحة 59 00:06:46,223 --> 00:06:47,436 عديني 60 00:06:47,720 --> 00:06:48,671 بشرفي كفتاة من صقلية 61 00:06:49,000 --> 00:06:50,421 إذاً، سأذهب ...لكن إذا تجاوزت حدودك 62 00:06:58,715 --> 00:07:00,340 حسناً 63 00:07:02,306 --> 00:07:04,182 !لوريدانا، إنتظري هل ستذهبين مع بيتروتشيو؟ 64 00:07:04,854 --> 00:07:05,975 ألن تأتي لرؤية البيت الجديد؟ 65 00:07:06,289 --> 00:07:07,209 أراكِ في الساعة الرابعة 66 00:07:07,585 --> 00:07:08,725 حسناً سأكون بإنتظارك 67 00:07:09,117 --> 00:07:10,147 هل أستطيع الذهاب أنا أيضاً؟ 68 00:07:10,588 --> 00:07:12,410 !حسناً. قبّلوا الأيادي 69 00:07:12,972 --> 00:07:14,425 مع السلامة لوتشيا 70 00:07:26,371 --> 00:07:30,369 - تلك الرائحة؟ - إنّه شقيقي، إنّه ميكانيكي 71 00:07:31,402 --> 00:07:32,760 !إنّه وقح 72 00:07:35,183 --> 00:07:37,394 هذا المكان هادئ ومريح 73 00:07:38,461 --> 00:07:40,465 !فقط أنا وأنتِ 74 00:07:43,192 --> 00:07:45,218 أنت لم تأتي بي إلى هنا لتتفحّص جسدي؟ 75 00:07:50,979 --> 00:07:52,371 !كلّا، أدخلي خذي راحتكِ 76 00:07:52,661 --> 00:07:53,931 لقد أقسمت بشرفي 77 00:07:54,176 --> 00:07:55,351 الشرف الصقلّي 78 00:08:01,308 --> 00:08:05,280 تلك الرائحة! هل أنت وشقيقك تجمعان الروائح؟ 79 00:08:05,752 --> 00:08:07,513 إنّه زيت التربنتاين !فاتح شهيّة 80 00:08:07,966 --> 00:08:10,402 ما أجملها هل رسمتها بنفسك؟ 81 00:08:10,812 --> 00:08:12,259 !عدّلت عليها 82 00:08:12,609 --> 00:08:13,889 إنّها من متجر للأنتيكات 83 00:08:14,509 --> 00:08:15,668 !أنت مزوّر أيضاً 84 00:08:17,243 --> 00:08:18,731 أنا أرسم لوحات وشقيقي يصلح السيّارات 85 00:08:19,493 --> 00:08:20,883 يجب أن تأخذي راحتكِ ...تعالي 86 00:08:21,982 --> 00:08:23,943 !أوه، يا إلهي 87 00:08:26,552 --> 00:08:29,351 إهدأي. لنبدأ 88 00:08:38,294 --> 00:08:39,838 - هل ستكون رسمتي مجرد لوحة أم تمثال كامل؟ - تمثال كامل 89 00:08:44,115 --> 00:08:46,505 !يا إلهي! أنتِ عارية 90 00:08:47,413 --> 00:08:50,486 أيّ نوع من الرسّامين أنت؟ ألم ترى إمرأة عارية في حياتك؟ 91 00:08:51,755 --> 00:08:55,318 بلى رأيت وسأخذ ربعاً هذه المرّة 92 00:08:55,893 --> 00:08:56,706 هل سترسم لوحة جميلة؟ 93 00:08:57,205 --> 00:08:58,467 وكيف أستطيع أن أرسم؟ !أنتِ عارية 94 00:08:59,191 --> 00:09:01,622 شيء جميل وناعم !يا عزيزتي لوريدانا 95 00:09:03,090 --> 00:09:03,902 ...هذا الجسد 96 00:09:04,387 --> 00:09:05,760 ما الأمر؟ !أتركني 97 00:09:06,383 --> 00:09:08,665 !أتركني يا بيتروتشيو هل أنت مجنون؟ 98 00:09:10,809 --> 00:09:12,946 !أرجوك يا بيتروتشيو 99 00:09:13,539 --> 00:09:15,293 !أنتِ جميلة 100 00:09:15,690 --> 00:09:17,722 !أتركني! أيّها المزوّر المقرف 101 00:09:22,201 --> 00:09:24,380 !أجل! أنتِ جميلة 102 00:09:32,384 --> 00:09:35,160 !أوه، يا إلهي هل آذيتك؟ 103 00:09:36,009 --> 00:09:37,401 !سامحني 104 00:09:37,965 --> 00:09:39,444 أنا أسامحكِ !أمّا هو فلا 105 00:09:41,368 --> 00:09:43,445 !لا تدفعيني يا لوريدانا 106 00:09:47,639 --> 00:09:48,532 !لكنّني أحبّكِ 107 00:09:49,709 --> 00:09:50,968 !أمّا أنا فلا 108 00:09:51,839 --> 00:09:54,841 أحياناً لا أفهمكِ لماذا تتسكّعين مع ذلك المهرّج؟ 109 00:09:55,961 --> 00:09:57,743 ذلك القزم الحقير التافه؟ 110 00:09:58,665 --> 00:10:00,367 لا يملك نقوداً ولا سيّارة 111 00:10:02,728 --> 00:10:03,899 إنّه شاب ذكيّ 112 00:10:04,583 --> 00:10:06,725 وبماذا تستفيدين من الذكاء؟ 113 00:10:08,135 --> 00:10:09,572 إنّه لا ينفعني في أيّ مكان 114 00:10:13,091 --> 00:10:14,591 هذا المنزل جميل من أين حصلتِ على النقود؟ 115 00:10:15,413 --> 00:10:17,725 يكفي أن يكون لديكِ ذوق وتعرفين ما تفعلين ...لمسة هنا ولمسة هناك 116 00:10:18,411 --> 00:10:19,411 وتصلين إلى هدفكِ 117 00:10:19,784 --> 00:10:21,097 بإمكانكِ أن تخبريني نحن صديقتان، أليس كذلك؟ 118 00:10:21,994 --> 00:10:24,456 لقد رتّبت الأمر. أمّي كانت تحتفظ ببعض النقود سراً 119 00:10:26,751 --> 00:10:28,366 - هل تشربين بعض الويسكي؟ - كلّا، شكراً 120 00:10:29,379 --> 00:10:32,539 هنالك رجل سيزوني لاحقاً ...صديق 121 00:10:33,116 --> 00:10:35,338 - لكن إذا بقيتِ، فلن أستقبله - كلّا يا مونيكا، لا أستطيع 122 00:10:36,859 --> 00:10:39,347 - هل ذلك الرجل حبيبكِ؟ - أيّ حبيب؟ 123 00:10:40,126 --> 00:10:42,936 الرجال يقرفونني إنّهم يفكّرون فقط بالجنس 124 00:10:43,770 --> 00:10:45,920 هل تتذكّرين بول؟ لقد كان يريد الزواج بي 125 00:10:47,063 --> 00:10:47,875 زواج؟ 126 00:10:53,682 --> 00:10:56,263 لقد كان بحاجة لخادمة وفقط ذلك يرضي رغباته 127 00:10:57,179 --> 00:10:59,593 لكان ظهري إنكسر من غسل قمصانه 128 00:11:00,346 --> 00:11:02,715 أفضّل أن ينكسر بطريقة أخرى 129 00:11:05,185 --> 00:11:06,635 بلوزتكِ جميلة 130 00:11:07,684 --> 00:11:10,709 ما تلك الضوضاء؟ 131 00:11:11,533 --> 00:11:13,953 تعالي، سأريكِ 132 00:11:16,019 --> 00:11:17,156 إنهضي 133 00:11:18,224 --> 00:11:20,703 تعالي جيراني موجودين في البيت 134 00:11:21,408 --> 00:11:24,498 كانت شقّة واحدة والآن إنقسمت إلى شقّتين 135 00:11:26,778 --> 00:11:27,824 تعالي وألقي نظرة 136 00:11:28,386 --> 00:11:29,385 وماذا هناك لأراه؟ 137 00:11:29,717 --> 00:11:30,983 أخفضي صوتكِ 138 00:11:35,445 --> 00:11:38,057 والآن لنمتّع أنظارنا فحسب !ياللشهوة 139 00:11:39,245 --> 00:11:40,755 !هذا يكفي 140 00:11:43,980 --> 00:11:45,943 أنظري، تلك الحديقة الجميلة 141 00:11:47,314 --> 00:11:48,501 لطالما أحببتها 142 00:11:50,374 --> 00:11:53,812 إستديري، سأريكِ شيئاً تعلّمته في الهند 143 00:11:55,077 --> 00:11:57,794 !إنّها حركة مجنون! ها هي 144 00:11:59,339 --> 00:12:02,106 والآن، وقوف !نحن حتّى لا نعرف بعضنا للآن 145 00:12:03,043 --> 00:12:05,041 - من دواعي سروري - كارليتو روسي. موظّف مبيعات 146 00:12:07,242 --> 00:12:10,274 هيّا. هل أنتِ متباهية؟ 147 00:12:11,946 --> 00:12:14,006 هيّا، قولي بعض الكلمات في أذني 148 00:12:15,128 --> 00:12:17,474 قوليها إنّها تثيرني 149 00:12:18,190 --> 00:12:20,876 زوجتي لا تقول شيئاً أبداً؟ هل ستقذفين؟ 150 00:12:21,988 --> 00:12:23,627 - كلّا - ماذا؟ سنقذف معاً 151 00:12:25,687 --> 00:12:27,438 في الحانة يدعونني فيليرينو 152 00:12:32,622 --> 00:12:35,356 - هل يستطيع صديقكِ أن يقلّني للبيت؟ - طبعاً 153 00:12:44,385 --> 00:12:45,224 مع السلامة وشكراً 154 00:12:45,896 --> 00:12:46,959 لا بأس 155 00:12:47,237 --> 00:12:48,721 أراكِ غداً مع السلامة 156 00:12:50,473 --> 00:12:52,472 مع السلامة أيّتها الجميلة أراكِ لاحقاً 157 00:12:53,847 --> 00:12:54,725 مع السلامة 158 00:13:18,735 --> 00:13:19,731 !حبي، هيّا 159 00:13:23,514 --> 00:13:24,571 هل هذا صوت الباب؟ 160 00:13:24,948 --> 00:13:26,354 لقد عادت طفلتي إختبئ 161 00:13:26,930 --> 00:13:28,789 الطفلة؟ أين أختبئ؟ هل تستطيعين أن تريني؟ 162 00:13:31,239 --> 00:13:32,770 متأكّدة من أنّكِ لا تريني؟ 163 00:13:33,225 --> 00:13:34,988 أوزفالدينا !إنّها فتاة يانعة 164 00:13:35,816 --> 00:13:36,788 لوريدانا؟ 165 00:13:37,644 --> 00:13:39,027 نعم يا أمّي؟ 166 00:13:40,334 --> 00:13:42,362 لقد عدتِ مبكّراً لماذا عدتِ بهذه السرعة؟ 167 00:13:42,923 --> 00:13:43,940 لقد شعرنا بالملل 168 00:13:45,748 --> 00:13:47,093 أنتِ عادةً لا ترجعين إلى البيت قبل الحادية عشرة 169 00:13:47,532 --> 00:13:48,999 تبدين حزينة 170 00:13:49,810 --> 00:13:50,965 كلّا، على العكس تماماً 171 00:13:52,997 --> 00:13:55,183 أنا فقط أقول هذا لأنّكِ عادةً تعودين متأخرة للبيت 172 00:13:56,216 --> 00:13:58,667 في الحقيقة، أنا فعلاً أريد أن أطلب منكِ أن تعيشي حياتكِ بإحترام أكثر 173 00:13:59,227 --> 00:14:00,430 فقط دعيني وشأني 174 00:14:00,867 --> 00:14:03,430 أنا لديّ الحق في الكلام أنا أمّكِ 175 00:14:04,446 --> 00:14:06,147 لا تبدأي بالتذمّر عليّ لا أحبّ ذلك 176 00:14:06,960 --> 00:14:09,237 نحن لسنا في كافتيريا كُلي كما يأمركِ الله 177 00:14:10,721 --> 00:14:11,921 أيّ وصية تلك؟ 178 00:14:12,582 --> 00:14:13,952 لا تتصرفي بتذاكي 179 00:14:14,593 --> 00:14:15,518 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 180 00:14:15,924 --> 00:14:17,983 لألقي نظرة على الغسّالة 181 00:14:29,917 --> 00:14:32,998 أوزفالدو. بسرعة هيّا 182 00:14:33,973 --> 00:14:35,621 أنا لست مرتدياً ملابسي 183 00:14:36,365 --> 00:14:37,350 بسرعة 184 00:14:37,624 --> 00:14:38,651 ألن تراني؟ 185 00:14:40,342 --> 00:14:41,767 إذهب إلى هناك أركض، بسرعة 186 00:14:42,070 --> 00:14:43,539 لقد وقعت 187 00:14:44,024 --> 00:14:44,664 إذهب 188 00:14:45,214 --> 00:14:46,496 لحظة، حذائك 189 00:14:46,956 --> 00:14:48,301 لحظة وكإنّني في متجر لبيع المظلّات 190 00:14:50,369 --> 00:14:52,481 لحظة. إذهب 191 00:14:53,750 --> 00:14:54,954 متى سنلتقي ثانيةً؟ 192 00:14:55,805 --> 00:14:58,701 لوريدانا؟ هل أكلتِ الجبن؟ 193 00:15:00,189 --> 00:15:01,950 !أنا لست فأرة 194 00:15:14,187 --> 00:15:16,797 كيف ستصرف على إمرأة كهذه؟ !أتركها أيّها السافل 195 00:15:17,548 --> 00:15:24,585 إنّها كلمة واحدة. وهي الغيرة إنّها تزعجني جداً 196 00:15:28,896 --> 00:15:31,553 لديّ مفاجاة هنالك شاب وسيم قادم 197 00:15:33,003 --> 00:15:36,799 - ماذا عنّي؟ - ومن تنظر إليك؟ إنّه قادم مع البروفيسور مانسينيلي 198 00:15:37,393 --> 00:15:38,973 سوف ترين يا لوتشيا هذه المرة سيحسن معاملتكِ 199 00:15:41,052 --> 00:15:42,837 رجل وسيم كهذا موجود هنا 200 00:15:43,089 --> 00:15:44,029 من؟ 201 00:15:44,339 --> 00:15:45,094 أنا 202 00:15:46,437 --> 00:15:47,332 قبّلوا الأيادي 203 00:15:47,662 --> 00:15:49,638 إنّه ولد رائع 204 00:15:50,656 --> 00:15:51,467 شعره اسود، طويل 205 00:15:52,792 --> 00:15:54,246 يا شباب، تعالوا كلّكم 206 00:15:55,792 --> 00:15:58,352 أقدّم لكم زميل جديد إسمه مونترون 207 00:15:58,965 --> 00:16:00,901 جياني مونترون لقد درس في أمريكا 208 00:16:01,804 --> 00:16:02,837 لا بدّ أنّه يعمل مع وكالة المخابرات المركزية 209 00:16:03,597 --> 00:16:04,890 كلّا، أنا جيمس بوند 210 00:16:05,960 --> 00:16:07,144 آمل أن تتأقلم بسرعة 211 00:16:07,566 --> 00:16:08,755 هل كان والدك يعمل في أمريكا؟ 212 00:16:09,798 --> 00:16:11,017 في كلّ مكان إنّه صناعيّ 213 00:16:11,505 --> 00:16:13,363 جلوس كلّ واحد في مكانه 214 00:16:14,797 --> 00:16:16,111 لا تبدأوا بالضوضاء المعتادة 215 00:16:18,391 --> 00:16:20,381 لنرى... من سنزور اليوم؟ 216 00:16:21,545 --> 00:16:22,630 ما رأيكِ؟ 217 00:16:23,385 --> 00:16:24,316 إنّه فارغ 218 00:16:26,167 --> 00:16:28,464 ...اليوم سنطرح أسئلة حسناً، لنرى 219 00:16:30,277 --> 00:16:31,091 لوريدانا 220 00:16:33,265 --> 00:16:34,485 ساعديني إذا ناداني، فقومي باللازم 221 00:16:34,956 --> 00:16:35,971 سوف أساعدك 222 00:16:37,989 --> 00:16:39,012 شاكا 223 00:16:40,776 --> 00:16:41,743 كنت أعرف ذلك 224 00:16:42,839 --> 00:16:44,045 أحضر كتابك 225 00:16:47,626 --> 00:16:51,879 حسناً، لنرى... إفتح الصفحة 223 226 00:16:52,994 --> 00:16:55,993 النشيد الثالث والعشرون هيّا، إقرأ 227 00:16:58,091 --> 00:17:00,216 ...بين أوراق الشجر الخضراء 228 00:17:01,087 --> 00:17:02,706 على مهل أظهر قليلاً من الأحاسيس 229 00:17:03,413 --> 00:17:04,488 ...إنّها ترجمة 230 00:17:05,550 --> 00:17:07,879 وقفت في مكاني بينما هو يقوم بعمله 231 00:17:08,609 --> 00:17:10,376 ذلك الّذي ضيّع حياته ...مطارداً الطيور الصغيرة 232 00:17:12,778 --> 00:17:13,282 أجل 233 00:17:13,594 --> 00:17:14,780 هيّا، إستمر 234 00:17:15,858 --> 00:17:17,314 أنا مستمرّ 235 00:17:18,279 --> 00:17:18,935 لا تغضب 236 00:17:19,562 --> 00:17:20,724 الّذي هو أكثر من أبي ...قال لي 237 00:17:21,254 --> 00:17:23,680 يا ولدي، تعال، ...لأنّ الزمن الّذي وسّمنا 238 00:17:24,430 --> 00:17:27,419 يجب أن يُشارك أكثر فأكثر ...أنا أدرت وجهي 239 00:17:28,827 --> 00:17:31,013 ...وفجأةً خطوت ...في فضاء الفلاسفة، الّذين كانوا يتكلّمون 240 00:17:33,911 --> 00:17:36,699 الّذين جعلوا الرحيل بلا ثمن بالنسبة لي 241 00:17:37,661 --> 00:17:39,299 من كتب هذا بحقّ الجحيم؟ 242 00:17:40,570 --> 00:17:43,034 الّذين جعلوا الرحيل بلا ثمن بالنسبة لي 243 00:17:44,237 --> 00:17:47,067 حيث سُمِعت في الأجواء أغنية ورثاء ...لابيا ميـ 244 00:17:48,407 --> 00:17:49,295 - إقرأ - إنّني أقرأ، إنّني اقراً كلّ شيء 245 00:17:49,654 --> 00:17:52,481 جيد! إستمر 246 00:17:53,920 --> 00:17:56,885 تنبسان من شفتين مفعمتان بهجةً ورفاهية 247 00:17:58,574 --> 00:18:01,993 كنت أعرف ذلك منذ !نعومة أظفاري 248 00:18:04,211 --> 00:18:05,775 أوه، أيّها الأب العزيز ...ما هذا الّذي أسمعه 249 00:18:08,355 --> 00:18:12,833 فرد قائلاً بأنّ الظلمات السائدة قد تطلق العنان للإنتقام 250 00:18:16,310 --> 00:18:19,543 هل إرتكبت خطأ؟ 251 00:18:19,854 --> 00:18:20,931 كلّا، على الإطلاق 252 00:18:22,561 --> 00:18:24,781 !أنا بخير. صمتاً 253 00:18:29,671 --> 00:18:30,980 الويل لمن يتحرّك 254 00:18:46,559 --> 00:18:48,610 !يا لها من قنبلة هل رأيتم هذا؟ 255 00:18:49,454 --> 00:18:51,437 إنّها براقة فعلاً هل هي ملكك؟ 256 00:18:53,378 --> 00:18:55,522 أنا متأكّد من أنّني لم أسرقها هيّا 257 00:18:57,023 --> 00:18:58,231 هل تريدينني أن أتوسّل؟ 258 00:18:58,571 --> 00:18:59,709 كلّا، أنا أحبّ ركوب الدرّاجات 259 00:19:01,319 --> 00:19:03,026 ما الّذي تفعلينه؟ هل أنتِ ذاهبة؟ 260 00:19:04,135 --> 00:19:06,217 سأتّصل بكِ لاحقاً 261 00:19:17,108 --> 00:19:18,233 لوريدانا 262 00:19:18,674 --> 00:19:21,540 ألن تأتي معي؟ 263 00:19:23,619 --> 00:19:25,702 كلّا، في وقت آخر مع السلامة 264 00:19:27,208 --> 00:19:28,521 لوريدانا 265 00:19:36,297 --> 00:19:38,097 !الموت لكلّ الأمريكان 266 00:19:40,725 --> 00:19:43,901 أولئك الأمريكان أبناء عاهرات يعتقدون بأنّ كلّ شخص يريد أن يصبح كيسنجر 267 00:19:47,606 --> 00:19:49,857 !شكراً، ما ألطفك !أنت في غاية الذوق 268 00:19:51,427 --> 00:19:52,196 ما الّذي قلتهِ بحق الجحيم؟ 269 00:19:53,927 --> 00:19:55,601 أنت تكرهني لأنّني لا أنوي أن أنام معك 270 00:19:56,151 --> 00:19:57,229 أوه، هل تعتقدين ذلك؟ 271 00:19:58,041 --> 00:19:59,217 هل تريد مونيكا توصيلة بالدراجة؟ 272 00:20:00,654 --> 00:20:03,346 يوماً ما، عندما يصبح لديك رولز رويس ربّما سأقبل 273 00:20:03,690 --> 00:20:05,802 لديكِ مؤخرة جميلة 274 00:20:06,114 --> 00:20:07,351 سوف أمشي 275 00:20:13,263 --> 00:20:14,762 لوتشيا، لا تكوني مجنونة إركبي، هيّا 276 00:20:16,639 --> 00:20:18,372 طبعاً 277 00:20:22,041 --> 00:20:23,090 هل هذا يناسبك؟ 278 00:20:23,532 --> 00:20:24,492 لكن لا تسحبي ذراعاي 279 00:20:25,166 --> 00:20:26,095 هل هذا أفضل؟ 280 00:20:26,794 --> 00:20:28,758 ليس بهذه القوة يا حبيبتي 281 00:20:48,322 --> 00:20:49,557 اللعنة 282 00:20:50,744 --> 00:20:51,996 منذ متى وأنت تعيش في أمريكا؟ 283 00:20:52,510 --> 00:20:54,280 لقد وُلِدت هناك، لكنّني نصف إيطاليّ هل تشعرين بالبرد؟ 284 00:20:55,713 --> 00:20:57,135 يداي فحسب 285 00:21:00,882 --> 00:21:01,725 هل يزعجك هذا؟ 286 00:21:02,193 --> 00:21:03,440 ليس تماماً 287 00:21:05,163 --> 00:21:06,315 هذا أفضل 288 00:21:08,301 --> 00:21:09,332 هل تتّفق مع أبيك؟ 289 00:21:09,879 --> 00:21:10,553 ما الّذي تريد معرفته؟ 290 00:21:11,084 --> 00:21:12,985 إنّها طريقة لجعلك تتكلّم 291 00:21:13,376 --> 00:21:14,483 !مجنونة 292 00:23:45,345 --> 00:23:46,810 لوريدانا تعرّت هنا أمامك؟ 293 00:23:48,589 --> 00:23:50,185 تعرّت، أصبحت عارية تماماً 294 00:23:54,838 --> 00:23:57,698 هنالك مثل يقول ...أمام الفنّ، تجرّد من سروالك 295 00:23:58,709 --> 00:24:00,240 وضعه على جنب 296 00:24:00,575 --> 00:24:01,772 ألم تشعر بالإثارة؟ 297 00:24:02,304 --> 00:24:05,051 بالنسبة لي النساء العاريات مصدر رزقي 298 00:24:06,695 --> 00:24:07,970 إذهبي إلى المقعد لنبدا 299 00:24:09,802 --> 00:24:11,234 هل تريدني جالسة أم واقفة؟ 300 00:24:11,733 --> 00:24:13,593 جالسة... مثل الموناليزا 301 00:24:14,249 --> 00:24:16,443 يجب أن تظهري أنّ لديكِ قصر نظر 302 00:24:17,876 --> 00:24:19,268 هل هذا جيّد؟ 303 00:24:20,854 --> 00:24:22,279 !لوتشيا، أنتِ عارية 304 00:24:22,986 --> 00:24:26,122 الموناليزا كانت ترتدي ملابس 305 00:24:26,695 --> 00:24:28,317 ومن يبالي 306 00:24:30,457 --> 00:24:31,762 أنا لست بخير اليوم 307 00:24:32,401 --> 00:24:33,685 !يا قطّي 308 00:24:33,986 --> 00:24:36,220 !لا تغتصبيني 309 00:24:38,435 --> 00:24:39,628 تبدين مثل الأسد 310 00:24:41,104 --> 00:24:42,445 !صرخة الأدغال الأخيرة 311 00:24:46,272 --> 00:24:48,743 !أنا أستسلم 312 00:24:50,513 --> 00:24:51,675 لا يصادف أنّك رسّام شاذ؟ 313 00:24:52,608 --> 00:24:53,562 رسّام... بلى 314 00:24:55,626 --> 00:24:56,986 !لكن رجل 315 00:24:58,377 --> 00:25:01,134 !هجوم 316 00:26:07,711 --> 00:26:09,106 !هذا يكفي لم أعد أرغب بالمزيد 317 00:26:10,085 --> 00:26:11,035 !أتركني 318 00:26:11,449 --> 00:26:12,584 !إنتظري، لوريدانا 319 00:26:13,545 --> 00:26:14,708 ما الّذي يدور في رأسك؟ 320 00:26:15,665 --> 00:26:17,065 أنت عارية ...كإنّكِ دودة 321 00:26:17,551 --> 00:26:20,297 تنضح بالجنس من كلّ مسامة في جسدها وتريدنني أن أحلّ الكلمات المتقاطعة؟ 322 00:26:20,890 --> 00:26:23,940 إبقى في الماءن سوف ترى لقد بدأ يسخن 323 00:26:26,098 --> 00:26:29,295 أوّلاً تثيرينني ثم تهربين؟ ما الّذي غيّر رأيكِ؟ 324 00:26:31,220 --> 00:26:34,235 أنتِ أسوأ من العاهرة سأجعلكِ تدفعين الثمن 325 00:26:35,487 --> 00:26:38,640 في المدرسة لم تظهري أكثر من فخذيكِ !أنتِ إستفزّيتِني 326 00:26:39,297 --> 00:26:41,857 أنتِ فقط تريدين المداعبة تريدين أن تصلي إلى ليلة زفافكِ وأنتِ عذراء 327 00:26:42,793 --> 00:26:46,043 لم فعلتِ هذا بي؟ ما الّذي تريدين إثباته؟ 328 00:26:46,728 --> 00:26:48,076 بأنّكِ قدّيسة؟ 329 00:26:48,452 --> 00:26:49,969 كلّا، الأمر فقط أنّني لا أشعر بالرغبة اليوم 330 00:26:50,569 --> 00:26:53,822 إذهبي إلى البيت بمفردكِ غطّي نفسكِ وإلّا أصابكِ الصدأ 331 00:27:01,206 --> 00:27:03,097 جياني، إنتظر 332 00:27:04,346 --> 00:27:08,064 جياني، إنتظر ما الّذي سأفعله هنا لوحدي؟ 333 00:28:13,346 --> 00:28:14,400 قبّلوا الأيادي 334 00:28:14,815 --> 00:28:15,442 مرحبا 335 00:28:16,086 --> 00:28:20,644 البارحة، أنا وبيتروتسيو قمنا بالتمشّي إنّه خجول جداً 336 00:28:25,881 --> 00:28:27,260 إذا لم تمانع سأجلس هنا 337 00:28:30,320 --> 00:28:33,006 أجلسوا ولا تتكلّموا 338 00:28:35,801 --> 00:28:37,743 أرجوك، من هنا يا أستاذ 339 00:28:44,547 --> 00:28:48,001 كما تعلمون، البروفيسور مانسينيلي لن يكون متواجداً لبعض الوقت 340 00:28:49,030 --> 00:28:50,192 سوف يجري عمليّة 341 00:28:50,633 --> 00:28:51,809 عمليّة بروستات 342 00:28:52,539 --> 00:28:53,506 !تباً 343 00:28:57,659 --> 00:28:59,442 يجب أن توضّح أكثر 344 00:29:00,562 --> 00:29:04,095 وهذا يعني بأنّه سيحتاج بعض الوقت ...قبل أن يتمكّن من العودة 345 00:29:05,036 --> 00:29:07,663 وبما أنّنا متأخّرون ...في المواد 346 00:29:10,065 --> 00:29:12,245 فسيتمّ إستبداله ...بالبروفيسور جويدي 347 00:29:13,429 --> 00:29:16,144 شاب مثقف وضليع في كلّ مواضيع الأدب 348 00:29:18,935 --> 00:29:20,084 جيد جداً 349 00:29:21,115 --> 00:29:23,185 ...آمل أن تعملوا معه 350 00:29:24,025 --> 00:29:27,338 للتحضير جيداً للإمتحانات النهائية 351 00:29:28,478 --> 00:29:30,900 كما كنتم تفعلون مع البروفيسور مانسينيلي 352 00:29:32,444 --> 00:29:34,538 آمين 353 00:29:34,779 --> 00:29:36,110 !يا لكم من أذكياء 354 00:29:36,891 --> 00:29:37,858 !أدّوا بواجباتكم 355 00:29:38,922 --> 00:29:40,139 سأرافقك يا حضرة المدير 356 00:29:41,777 --> 00:29:43,105 ...إنّهم لا يحترمون أحداً 357 00:29:43,822 --> 00:29:44,907 لا تقلق 358 00:29:47,229 --> 00:29:48,790 !يا هلا 359 00:29:49,031 --> 00:29:50,123 صمتاً ما الّذي يجري؟ 360 00:29:54,073 --> 00:29:55,412 هل نحن في سباق ربّما؟ 361 00:29:56,913 --> 00:29:57,941 أستاذ 362 00:29:58,899 --> 00:30:00,188 يا شباب، صمتاً 363 00:30:00,616 --> 00:30:01,691 تكلّم يا أستاذ 364 00:30:03,034 --> 00:30:05,147 ها قد تكلّم الأبله والآن أصبح أيضاً وسيطاً 365 00:30:08,629 --> 00:30:12,137 والآن يقول لي بأن أتكلّم ...دعونا نرى 366 00:30:15,573 --> 00:30:18,498 لقد كانت بدايتنا جيدة 367 00:30:19,202 --> 00:30:23,247 اليوم سنتفرّغ لموضوع الجركة الرومانسية ...من يريد أن يتقدّم؟ هيّا، أنتِ الّتي هناك 368 00:30:24,796 --> 00:30:26,045 يا آنسة، هيّا 369 00:30:26,550 --> 00:30:27,707 !أنا؟ 370 00:30:28,583 --> 00:30:30,400 أجل، أنتِ 371 00:30:31,528 --> 00:30:34,810 هيّا، لا تخافي أرى بأنّكِ مترددة وخجولة 372 00:30:35,839 --> 00:30:37,432 هل تمانعين لو سألتكِ؟ 373 00:30:38,622 --> 00:30:39,829 في الحقيقة !أستمتع بذلك 374 00:30:40,590 --> 00:30:41,765 أنا أحبّ البرامج الحوارية 375 00:30:44,289 --> 00:30:45,401 صمتاً 376 00:30:45,835 --> 00:30:47,493 نحن لسنا في السوق ...إذا كنتم قد إنتهيتم 377 00:30:50,076 --> 00:30:51,610 فإنّني أرغب بأن أستمر بعد إذنك 378 00:30:55,121 --> 00:30:57,107 الحركة الرومانسية ...وُلِدت في ألمانيا 379 00:30:57,597 --> 00:31:00,418 كردة فعل على هيمنة الثقافة الفرنسية 380 00:31:02,748 --> 00:31:03,443 ماذا؟ 381 00:31:04,560 --> 00:31:05,747 يجب أن أذهب 382 00:31:06,322 --> 00:31:07,258 أجلس 383 00:31:08,099 --> 00:31:09,351 لكن أنا مضطر 384 00:31:10,351 --> 00:31:14,035 حسناً، تعلّم !كيف تفعل الـ جاجا 385 00:31:15,957 --> 00:31:19,688 أيّ نوع من الثقافة كانت سائدة في فرنسا؟ إذا كنتِ تتذكّرين؟ 386 00:31:20,845 --> 00:31:22,063 أنا لم أكن مولودة حينها 387 00:31:23,644 --> 00:31:25,391 ولا أنا ولا جدّي 388 00:31:27,675 --> 00:31:30,525 لكن لو كنتِ قد درستِ لكنتِ عرفتِ 389 00:31:31,712 --> 00:31:32,663 ...لقد كانت حضارة 390 00:31:32,951 --> 00:31:34,263 وهمية؟ واضحة؟ 391 00:31:34,655 --> 00:31:36,940 تنويرية! لكن أين كنّا؟ 392 00:31:41,294 --> 00:31:42,795 يجب أن أوضّح شيئاً واحداً 393 00:31:43,672 --> 00:31:46,869 أنا رجل، ولأكون متواضعاً أكثر أنا مدرّس 394 00:31:47,803 --> 00:31:50,850 وكرجل معجب بجمالكِ ...وحيويّتكِ 395 00:31:52,907 --> 00:31:54,859 لكن كمدرّس، لا أحتمل ...أن يعاملني أحّدهم 396 00:31:56,298 --> 00:31:59,429 على إنّني مغفّل تفضّلي بالجلوس 397 00:32:01,896 --> 00:32:02,850 أربعة 398 00:32:05,599 --> 00:32:06,706 أربعة؟ 399 00:32:07,521 --> 00:32:09,552 أربعة لأنّكِ ...تعرفين القليل 400 00:32:10,238 --> 00:32:12,884 وإلّا لكنتِ أخذتِ صفراً 401 00:32:14,422 --> 00:32:15,705 هكذا 402 00:32:18,100 --> 00:32:20,640 أنتِ لم تتوقّفي عن إستفزاز المغفّل 403 00:32:21,698 --> 00:32:22,889 ألم يكن مضطراً لإبداء إستجابة؟ 404 00:32:23,448 --> 00:32:24,791 وهو يسخر ويهين 405 00:32:25,314 --> 00:32:28,350 الإيماءة الّتي قام بها ...في النهاية 406 00:32:28,974 --> 00:32:32,621 أنتِ تعرفين ما أقصد أتمنّى بأن أراه وهو يفعلها في وجهي 407 00:32:36,555 --> 00:32:38,271 هل جفّت لوحتك الخاصّة بي؟ 408 00:32:39,842 --> 00:32:40,549 والصورة؟ 409 00:32:40,775 --> 00:32:41,452 نهاراً طيباً 410 00:32:41,686 --> 00:32:42,611 مع السلامة 411 00:32:44,844 --> 00:32:46,278 كيف ستعلّمينه؟ 412 00:32:47,028 --> 00:32:47,861 لديّ فكرة جميلة 413 00:32:48,203 --> 00:32:49,326 لوريدانا، تعالي معي 414 00:32:49,906 --> 00:32:50,938 ليس اليوم يا جياني 415 00:32:52,394 --> 00:32:55,062 ...لأنّه قام بتعذيبي سوف ألقّنه درساً 416 00:32:56,072 --> 00:32:57,110 ستجعلينه يغار 417 00:33:08,704 --> 00:33:10,930 أستاذ، هلّا أوصلتني؟ 418 00:33:11,400 --> 00:33:13,877 لا أعرف إن كنّا على نفس المسار 419 00:33:16,850 --> 00:33:17,919 من أيّ طريق أنت ذاهب؟ 420 00:33:19,253 --> 00:33:20,357 كريستوفر كولومبوس 421 00:33:21,545 --> 00:33:22,440 ممتاز! وأنا أيضاً 422 00:33:23,313 --> 00:33:24,546 أنظري إلى هذه التركيبة 423 00:33:26,663 --> 00:33:29,920 منذ متى والطلّاب يرافقون الأساتذة؟ 424 00:33:32,481 --> 00:33:33,451 !أخبرني أنت 425 00:33:33,699 --> 00:33:34,933 أنت مدرّس مميّز 426 00:33:35,200 --> 00:33:36,593 هل تحاولين إقناعي؟ 427 00:33:37,065 --> 00:33:38,072 ...ما كنت لأفعلها أبداً 428 00:33:38,540 --> 00:33:39,875 ...مع شخص بعطفك وذكائك 429 00:33:41,120 --> 00:33:42,990 لديك أنف رجولي جميل 430 00:33:44,963 --> 00:33:46,146 ما به أنفي؟ 431 00:33:46,722 --> 00:33:48,057 إهدأي 432 00:33:48,378 --> 00:33:50,779 لا تفعلي شيئاً 433 00:33:51,341 --> 00:33:52,561 إنّها تريد أن تضايقني 434 00:33:52,811 --> 00:33:53,957 أنا رجل سهل الإثارة 435 00:33:54,559 --> 00:33:57,436 أنتِ فتاة. وإذا رآنا المدير ...ونحن نتسكّع 436 00:33:57,950 --> 00:33:59,324 فسيؤثر ذلك على سيرتي المهنية 437 00:34:02,009 --> 00:34:04,507 إنّها فترة سوداء بالنسبة لي أنا على حافّة الإنتحار 438 00:34:05,431 --> 00:34:06,162 ما الّذي تقولينه؟ 439 00:34:06,552 --> 00:34:07,731 أنت الوحيد الّذي بإمكانه أن يساعدني 440 00:34:08,134 --> 00:34:10,447 أنتِ تبدين غريبة ...بعض الشيء بالنسبة لي 441 00:34:11,053 --> 00:34:14,260 أولاً تسخرين وبعدها تطلبين المساعدة مشاعركِ متخبّطة 442 00:34:16,860 --> 00:34:18,558 أنت على حق لكن دعنا ننسى الماضي 443 00:34:19,092 --> 00:34:21,745 أنا بحاجة لرجل جريء وذكي وقوي مثلك 444 00:34:23,118 --> 00:34:25,416 ما الّذي تقولينه؟ إنّكِ تخيفينني 445 00:34:27,318 --> 00:34:29,581 إذا رأونا سوية فستكون تلك فضيحة 446 00:34:30,039 --> 00:34:33,584 ...كلّ ما تقوله صحيح 447 00:34:35,052 --> 00:34:36,798 ...إبقي حيث أنتِ 448 00:34:37,706 --> 00:34:39,696 إهدأي لا تثيريني 449 00:34:40,680 --> 00:34:41,612 إهدأي 450 00:34:41,885 --> 00:34:44,392 ...هذه الأشياء 451 00:34:45,892 --> 00:34:47,303 لا يمكنكِ إثارتي !بهذه الطريقة 452 00:34:48,116 --> 00:34:49,485 ساعدني أتوسّل إليك 453 00:34:49,564 --> 00:34:52,786 يجب أن تتوقّفي عن لمسي وعن دغدغتي 454 00:34:55,585 --> 00:34:56,696 أين أخلاقكِ؟ أنا في موقف صعب 455 00:34:57,396 --> 00:35:01,387 إذا رآنا المشرف فسوف يرسلني إلى الجبل 456 00:35:02,105 --> 00:35:05,753 على إرتفاع أربعة آلاف متر سأكون أستاذاً متجمّداً 457 00:35:07,759 --> 00:35:08,383 أنت تمزح 458 00:35:08,727 --> 00:35:09,573 !تصرف غير لائق 459 00:35:10,074 --> 00:35:10,821 نحن لن نفعلها 460 00:35:11,186 --> 00:35:12,380 لا تنظر، أعطني وقتاً لأرتّب نفسي 461 00:35:12,965 --> 00:35:13,818 ماذا؟ 462 00:35:14,225 --> 00:35:14,997 أدر وجهك 463 00:35:15,462 --> 00:35:16,569 !أيّ مصيبة هذه 464 00:35:18,348 --> 00:35:20,057 أشياء لا تخطر على البال تحدث الآن 465 00:35:22,661 --> 00:35:24,689 أصبحت سيّارتي غرفة في فندق 466 00:35:33,303 --> 00:35:34,740 هل رتّبتِ نفسكِ أم لا؟ 467 00:35:35,529 --> 00:35:36,625 بإمكانك أن تدير وجهك 468 00:35:36,961 --> 00:35:38,430 فلنكن صريحين 469 00:35:38,816 --> 00:35:42,894 أنتِ مخطئة، فأنا لا أستطيع مساعدتكِ ينبغي أن تتحدّثي إلى أمّكِ 470 00:35:43,701 --> 00:35:45,822 يجب أن لا تعرف أمّي بأّيّ شيء 471 00:35:45,967 --> 00:35:47,621 حسناً 472 00:35:47,687 --> 00:35:50,491 أستاذ، شكراً جزيلاً وأعتذر عن السماح لي بالتنفيس قليلاً 473 00:35:54,073 --> 00:35:55,765 ما الّذي تفعلينه الآن؟ 474 00:35:57,322 --> 00:35:58,833 !يا إلهي 475 00:35:59,553 --> 00:36:01,206 أنظروا إلى هذه الفوضى !في أوّل يوم من المدرسة 476 00:36:01,206 --> 00:36:03,023 لكن لا بأس الأمور على ما يرام 477 00:36:15,173 --> 00:36:16,460 جياني، مدرّسنا مهووس جنسي 478 00:36:16,930 --> 00:36:18,185 لقد حاول أن يغتصبني 479 00:36:18,780 --> 00:36:21,396 ما الّذي فعله؟ تبدين مستاءة 480 00:36:22,727 --> 00:36:23,575 ذلك الخنزير 481 00:36:24,795 --> 00:36:25,724 هل وضع يده عليكِ؟ 482 00:36:26,290 --> 00:36:28,708 إنّه مجنون، عليه أن يفهم بأنّ هذا تصرف غير طبيعي 483 00:36:29,889 --> 00:36:31,152 لقد أخذ سروالي الداخلي 484 00:36:32,876 --> 00:36:33,981 إنّه يستحق درساً قاسياً 485 00:36:47,421 --> 00:36:50,737 أوه، ما الّذي يحدث؟ !يا إلهي 486 00:36:50,957 --> 00:36:52,987 هل هذا إختطاف؟ ماذا تريدون؟ 487 00:36:54,832 --> 00:36:58,389 هل جننتم؟ ما الّذي يجول برأسكم؟ 488 00:37:00,719 --> 00:37:02,748 توقّفوا إنّها لحظة حسّاسة 489 00:37:04,778 --> 00:37:06,767 أنا يتيم، وإذا إختطفتموني فمن سيدفع الفدية؟ 490 00:37:07,619 --> 00:37:09,648 نحن لسنا في مونزا وأنا لن أهرب 491 00:37:12,213 --> 00:37:13,492 هل أنتم من جماعة الماندراكه؟ 492 00:37:15,699 --> 00:37:18,054 لماذا تبدون قبيحين هكذا؟ 493 00:37:18,961 --> 00:37:20,614 أنا لم أرتكب أيّ خطأ 494 00:37:22,363 --> 00:37:23,915 هل أنتم فرسان يوحنّا الأربعة؟ "ذكروا في سفر الرؤيا" 495 00:37:25,517 --> 00:37:26,639 أخفض صوتك أيّها الأرنب 496 00:37:38,324 --> 00:37:39,665 هل تريدون حقيبتي؟ !تبّاً لكم 497 00:37:59,032 --> 00:37:59,688 كلّا 498 00:38:15,051 --> 00:38:17,997 تبّاً لكم أيّها السفلة لقد إنقلب 499 00:38:18,292 --> 00:38:19,668 أنت. وأنت 500 00:38:22,456 --> 00:38:23,959 لعبة كرة السلّة 501 00:38:25,457 --> 00:38:27,761 والآن للسلّة واحد، إثنان، ثلاثة 502 00:38:28,863 --> 00:38:29,971 لقد إنتهينا 503 00:38:39,558 --> 00:38:42,440 هل تسمح لي بهذه الرقصة؟ 504 00:38:48,718 --> 00:38:51,358 أتوسّل إليك حافظ على التناغم 505 00:38:59,338 --> 00:39:02,127 لنرقم برقصة الكاسكيت 506 00:39:02,923 --> 00:39:05,173 لقد أتعبوني 507 00:39:10,513 --> 00:39:11,647 من بعد إذنك؟ 508 00:39:15,740 --> 00:39:19,611 مونترون تباً لك 509 00:39:22,946 --> 00:39:24,392 الشرطة قادمة 510 00:39:24,890 --> 00:39:26,296 لنغادر هذا المكان 511 00:39:27,980 --> 00:39:28,920 !لا تهربوا 512 00:39:29,416 --> 00:39:30,510 !توقّفوا 513 00:39:33,557 --> 00:39:34,255 !توقّفوا 514 00:39:34,460 --> 00:39:35,442 دائماً يصلون بعد أن ينتهي كلّ شيء 515 00:39:35,708 --> 00:39:37,146 إلى أيّ حزب سياسيّ ينتمون؟ 516 00:39:37,813 --> 00:39:38,520 إمسك حقيبتي 517 00:39:39,177 --> 00:39:41,841 حزب النظام الجديد، حزب النظام القديم ...حزب الطليعة الوطنية 518 00:39:42,121 --> 00:39:44,744 حزب الكتائب الحمراء ...أم جماعة أصدقاء زورو 519 00:39:45,026 --> 00:39:46,617 كلّا. أعطني الحقيبة 520 00:39:46,992 --> 00:39:47,896 من المحتمل أنّهم كانوا من حزب ك م ن 521 00:39:48,261 --> 00:39:49,990 لا يوجد حزب سياسي يحملون هذا الإسم 522 00:39:51,352 --> 00:39:52,023 ماذا؟ 523 00:39:52,803 --> 00:39:55,756 الكابوس النووي المسلّح 524 00:39:57,145 --> 00:39:58,728 كابوس. لا تقلق 525 00:40:04,703 --> 00:40:05,656 لم العجلة؟ 526 00:40:06,517 --> 00:40:07,704 جياني، أنا متعبة 527 00:40:08,642 --> 00:40:10,011 بعد كلّ ما فعلته من أجلكِ؟ 528 00:40:10,636 --> 00:40:11,696 ماذا؟ تلك العصابة؟ 529 00:40:12,275 --> 00:40:15,704 الهجوم على الرجل المسكين إنجاز رائع. وفوق كلّ ذلك، تعرّف عليك 530 00:40:16,797 --> 00:40:19,204 كنت أحمي مؤخّرتكِ 531 00:40:21,546 --> 00:40:22,545 وقد أحسنت عملاً 532 00:40:23,606 --> 00:40:25,028 لقد دافعت عنكِ يا إمرأة 533 00:40:25,319 --> 00:40:27,722 إحتفظي بجامع سراويلك الداخليّة 534 00:40:28,293 --> 00:40:30,852 لقد ضقت ذرعاً بكِ وبكلّ قصصكِ 535 00:40:32,230 --> 00:40:33,385 حسناً، إذاً دعني وشأني 536 00:40:34,103 --> 00:40:36,662 اللعنة، يجب أن أغسل !يديّ من قذارة ذلك المسخ 537 00:40:37,290 --> 00:40:38,166 مغفّل 538 00:40:55,414 --> 00:40:58,087 مونا... يا قطّتي 539 00:40:59,149 --> 00:41:02,122 !أوه، يا إلهي إنّها طفلتي 540 00:41:02,332 --> 00:41:03,815 ...لوريدانا؟ إختبئ تحت السرير !حالاً 541 00:41:06,973 --> 00:41:09,363 مرحبا، ماما 542 00:41:12,093 --> 00:41:14,367 بماذا ندين لعودتكِ للبيت مبكراً يوم السبت؟ 543 00:41:14,643 --> 00:41:15,583 في الساعة التاسعة 544 00:41:15,811 --> 00:41:17,081 لماذا أنتِ نائمة؟ 545 00:41:17,615 --> 00:41:20,373 ...تعرفين، صداعي النصفيّ المعتاد 546 00:41:21,028 --> 00:41:22,732 ففكّرت في أن أستلقي قليلاً 547 00:41:24,516 --> 00:41:25,899 أنتِ تقضين معظم وقتكِ نائمة 548 00:41:26,309 --> 00:41:27,263 !اللعنة 549 00:41:27,639 --> 00:41:29,507 سوف تحطّمين السرير بجلوسكِ بهذه الطريقة 550 00:41:31,206 --> 00:41:32,238 حذائي 551 00:41:32,757 --> 00:41:33,632 بمن تتّصلين؟ 552 00:41:34,047 --> 00:41:35,187 أبي 553 00:41:35,545 --> 00:41:37,072 اليد 554 00:41:37,385 --> 00:41:39,133 !يا لها من فكرة لا تتصّلي 555 00:41:39,444 --> 00:41:43,065 أجلبي لي قدحاً من الماء 556 00:41:43,755 --> 00:41:45,064 لا تزعجي نفسكِ إنّه دائماً ينام مبكّراً 557 00:41:51,246 --> 00:41:52,155 آلو؟ 558 00:41:52,528 --> 00:41:53,468 آلو؟ 559 00:41:53,811 --> 00:41:54,716 ماذا تريدين؟ 560 00:41:55,075 --> 00:41:56,183 المهندس داميكو 561 00:41:56,837 --> 00:41:57,766 من على الهاتف؟ 562 00:41:58,305 --> 00:41:59,587 لا أعرف إنّها إمرأة 563 00:42:00,141 --> 00:42:02,710 إنّها زوجتي 564 00:42:02,710 --> 00:42:03,927 هل أنتِ السيّدة داميكو؟ 565 00:42:04,178 --> 00:42:04,992 أنا إبنته 566 00:42:05,239 --> 00:42:05,929 إنّها إبنتك 567 00:42:06,209 --> 00:42:07,478 أعطني السمّاعة يا حبيبة أبيها 568 00:42:07,894 --> 00:42:09,519 كيف حالكِ؟ أنا مسرور لأنّكِ إتصلتِ 569 00:42:11,083 --> 00:42:13,613 أراكِ يوم الجمعة لنتناول الإفطار معاً 570 00:42:14,267 --> 00:42:14,891 !عظيم 571 00:42:15,829 --> 00:42:16,919 تذكّري الصك 572 00:42:18,205 --> 00:42:19,637 ماما تسأل فيما إذا ...كنت تتذكّر 573 00:42:20,233 --> 00:42:22,358 الصك. النقود دائماً النقود 574 00:42:24,190 --> 00:42:26,655 ما الّذي ستفعله أمّكِ بكل تلك الأموال؟ 575 00:42:29,000 --> 00:42:29,917 ربّما هي تملك بعض المال 576 00:42:30,367 --> 00:42:31,961 !ماما؟ تخيّلي 577 00:42:32,324 --> 00:42:33,585 إنّه موعد يوم الجمعة 578 00:42:33,989 --> 00:42:34,678 حسناً مع السلامة 579 00:42:34,950 --> 00:42:36,023 مع السلامة 580 00:42:36,023 --> 00:42:36,728 قُبلة 581 00:42:36,959 --> 00:42:37,850 مع السلامة 582 00:42:50,576 --> 00:42:52,251 دائماً يُقال ...بأنّ الأطفال 583 00:42:53,941 --> 00:42:56,810 ...والعائلة والبيت 584 00:43:04,131 --> 00:43:05,397 يأخذون ملابسكِ 585 00:43:06,782 --> 00:43:09,094 من المؤسف أنّكِ وأبي منفصلان ...إنّه رجل 586 00:43:10,185 --> 00:43:11,683 ...رجل مليء بالـ 587 00:43:12,026 --> 00:43:14,214 هذا صحيح. هل ستشربين حليبكِ؟ 588 00:43:14,955 --> 00:43:16,430 يجب أن يبقى مفتوحاً 589 00:43:17,558 --> 00:43:18,359 هل تتذكّرين ما قلته لكِ؟ 590 00:43:18,680 --> 00:43:20,648 أنتِ لا تعرفين كيف تتصرّفين مع الرجال إنّهم يعاملونكِ كإنّكِ خرقة 591 00:43:24,866 --> 00:43:27,039 بطريقة وأخرى تجدينهم دائماً يقومون بإذلالكِ 592 00:43:34,895 --> 00:43:37,827 أوزفالدو أوزفالدينو 593 00:43:38,891 --> 00:43:40,346 أخرج 594 00:43:40,798 --> 00:43:41,921 أنا هنا 595 00:43:48,200 --> 00:43:50,283 مساء الخير سيّد أوزفالدو 596 00:43:51,001 --> 00:43:52,032 مساء الخير 597 00:44:00,789 --> 00:44:01,473 لوريدانا 598 00:44:01,692 --> 00:44:02,503 مونيكا ما الّذي تفعلينه هنا؟ 599 00:44:02,894 --> 00:44:03,783 أتيت لآخذكِ 600 00:44:04,714 --> 00:44:06,093 تتذكّرين صديقي الّذي رأيتهِ قبل ليلتين؟ 601 00:44:06,816 --> 00:44:07,967 طبعاً، وكيف أنساه 602 00:44:08,594 --> 00:44:11,221 إنّه ثري جداً إنّها فرصتكِ 603 00:44:12,189 --> 00:44:13,154 كلّا، إنّها أجرة الحيلة 604 00:44:16,593 --> 00:44:17,854 أنتِ لا تنضجين أبداً 605 00:44:18,528 --> 00:44:20,577 إذا إحتجت نقوداً ...في يوم ما 606 00:44:20,892 --> 00:44:22,869 وقضيت وقتاً ممتعاً مع أصدقائكِ فسآتي إليكِ. أعدكِ بذلك 607 00:44:24,398 --> 00:44:26,011 تعدينني؟ 608 00:44:37,644 --> 00:44:38,487 لوريدانا 609 00:44:39,957 --> 00:44:41,671 لقد إتّصل بي مونترون عصر هذا اليوم 610 00:44:42,515 --> 00:44:43,170 ماذا كان يريد؟ 611 00:44:43,579 --> 00:44:45,127 لأذهب معه عصر هذا اليوم 612 00:44:45,798 --> 00:44:49,382 لكنّني لا أضيّع وقتي مع طلّاب مع السلامة 613 00:44:50,044 --> 00:44:50,971 مع السلامة 614 00:44:52,170 --> 00:44:53,074 غباء متزايد 615 00:46:04,071 --> 00:46:07,632 ما هذا الهدوء؟ لنكمل درسنا في التاريخ 616 00:46:08,833 --> 00:46:11,056 اليوم سنناقش سقوط طروادة 617 00:46:25,966 --> 00:46:29,028 اللوحة سارت على ما يرام لا داعي للقيام بالمزيد 618 00:46:29,559 --> 00:46:30,369 أنا لست ملهماً 619 00:46:30,745 --> 00:46:32,057 سأمنحك الإلهام 620 00:46:32,679 --> 00:46:35,874 مونترون، كنت أبحث عنك للتوّ أريد أن أتحدّث إليك 621 00:46:40,023 --> 00:46:41,624 قلت بأنّني اريد أن أتحدّث إليك 622 00:46:55,357 --> 00:46:59,824 مونترون، أعرف بأنّك هناك لا تحاول أن تزحف من تحت الباب 623 00:47:02,212 --> 00:47:03,791 لقد كان حقيراً ما فعلته بفتاتي 624 00:47:04,582 --> 00:47:07,425 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 625 00:47:07,829 --> 00:47:08,504 لوريدانا داميكو 626 00:47:08,913 --> 00:47:09,594 من؟ 627 00:47:10,046 --> 00:47:11,154 تعرفها لوريدانا داميكو 628 00:47:11,826 --> 00:47:14,974 ما الّذي تقوله بحقّ الجحيم؟ هل تمزح معي؟ 629 00:47:16,817 --> 00:47:21,624 أنا أعتبر تلك الفتاة بمثابة إبنتي 630 00:47:22,483 --> 00:47:24,779 أنت أنزعتها سروالها الداخليّ وأريته للجميع 631 00:47:26,184 --> 00:47:27,747 !إنّها بمثابة إبنتي؟ 632 00:47:28,370 --> 00:47:30,057 إبنة عاهرات 633 00:47:31,449 --> 00:47:33,276 لقد قامت بإستغلالنا نحن الإثنان 634 00:47:42,480 --> 00:47:44,540 مونترون ...من رجل لرجل 635 00:47:45,988 --> 00:47:48,847 هل تظنّني شخصاً قادراً على إرتكاب أشياء كهذه؟ 636 00:47:50,048 --> 00:47:52,236 !مستحيل! بالله عليك 637 00:47:55,266 --> 00:47:56,810 !لا أظنّ ذلك 638 00:47:57,889 --> 00:47:59,100 إنّه سوء فهم 639 00:47:59,551 --> 00:48:01,641 أنا لم أقل بأنّني شاذ 640 00:48:06,826 --> 00:48:07,657 !هيه، ما خطبك؟ 641 00:48:08,015 --> 00:48:09,106 تعالي يجب أن أتحدّث إليكِ 642 00:48:09,565 --> 00:48:10,324 شخص ما بإنتظارنا؟ 643 00:48:10,624 --> 00:48:12,444 ومن يرعب بالمجيء إلى هنا؟ 644 00:48:12,728 --> 00:48:14,013 يجب أن أتحدّث إليك 645 00:48:14,279 --> 00:48:16,306 لقد إتّصلت بمونيكا وأخبرتني بكلّ شيء 646 00:48:21,913 --> 00:48:23,381 هل هذا ما تريد القيام به؟ 647 00:48:24,131 --> 00:48:25,756 لقد فعلت ذلك فقط لأغيظكِ 648 00:48:26,191 --> 00:48:29,680 تعرفين... كما قلتِ أنتِ كنتِ تريدين أن تحرجي البروفيسور جويدي 649 00:48:31,004 --> 00:48:33,034 هل أنتِ متأكّدة من أنّه قد أنزعكِ سروالكِ الداخلي؟ 650 00:48:33,360 --> 00:48:35,890 لماذا؟ هل تشعر بالغيرة؟ 651 00:48:36,312 --> 00:48:38,998 كلّا، لكنّني عرفت بأنّكِ قد كذبتِ عليّ 652 00:48:40,156 --> 00:48:41,691 !أنا أفعل ما يحلو لي 653 00:48:44,279 --> 00:48:44,954 أنا أحبّكِ 654 00:48:45,399 --> 00:48:46,351 لا أصدّقك 655 00:48:46,747 --> 00:48:48,048 أحبّكِ بصدق 656 00:49:39,809 --> 00:49:43,976 من أنت؟ ماذا تريد منّي؟ من يعرف؟ 657 00:49:46,233 --> 00:49:49,667 فيوما يعرف. أنت مجرد عظام أنظر إلى نفسك كيف ترتجف 658 00:49:59,830 --> 00:50:00,860 ماذا حصل؟ 659 00:50:01,893 --> 00:50:03,024 لا بدّ أنّ شخصاً ما قد أتى 660 00:50:03,397 --> 00:50:04,558 ربّما يكون ذلك البوّاب الأبله 661 00:50:07,763 --> 00:50:08,782 لا أستطيع 662 00:50:09,735 --> 00:50:10,810 لماذا؟ 663 00:50:11,990 --> 00:50:15,057 ألا ترى بأنّه يحدّق بنا؟ إنّه يضايقني 664 00:50:15,799 --> 00:50:18,467 لا تكوني ساذجة 665 00:50:18,779 --> 00:50:19,920 حاول أن تفهمني 666 00:50:20,778 --> 00:50:23,120 بالنسبة لي إنّها المرّة الأولى لماذا ينبغي أن تكون بوجود شخص غريب؟ 667 00:50:24,514 --> 00:50:26,119 !أيّها القذر الخسيس 668 00:50:27,901 --> 00:50:31,491 لديّ موعد مع أبي لم لا تأتي معي؟ 669 00:50:48,562 --> 00:50:49,339 مع السلامة 670 00:51:02,206 --> 00:51:03,228 مع السلامة 671 00:51:25,750 --> 00:51:27,595 يبدو أنّنا ذاهبان من نفس الطريق 672 00:51:32,162 --> 00:51:32,966 حضرة المهندس 673 00:51:33,853 --> 00:51:35,163 إبنتي لوريدانا تفضّلي بالدخول 674 00:51:37,412 --> 00:51:39,927 والدكتور سالفي أيضاً هل تعرفان بعضكما؟ 675 00:51:40,907 --> 00:51:41,845 ليس بعد يا أبي 676 00:51:42,502 --> 00:51:44,438 أقدّم لك لوريدانا إبنتي 677 00:51:45,251 --> 00:51:47,372 المهندس سالفي شريك عمل من تورينو 678 00:51:47,988 --> 00:51:48,811 أهلاً وسهلاً 679 00:51:49,200 --> 00:51:51,605 أهلاً بكِ... تحياتي طفلة صغيرة 680 00:51:53,093 --> 00:51:54,341 إسمع، أنا فعلاً إبنته 681 00:51:55,964 --> 00:51:57,766 لست واحدة من أولئك الفيات اللاتي يتردّد عليهنّ 682 00:51:59,714 --> 00:52:01,026 !يا لها من إشاعات 683 00:52:02,961 --> 00:52:04,491 الكلّ يعرفون بأنّك زير نساء 684 00:52:05,027 --> 00:52:07,494 هل يعطون دروس تربية جنسية في المدارس هذه الأيّام؟ 685 00:52:08,431 --> 00:52:09,496 يجب أن تغطّي أذنك 686 00:52:10,582 --> 00:52:11,783 أنت لا تعتقد ...بأنّ المهندس 687 00:52:12,410 --> 00:52:13,172 ...سالفي 688 00:52:13,525 --> 00:52:14,460 ماركو سالفي 689 00:52:14,707 --> 00:52:15,243 ماركو 690 00:52:15,597 --> 00:52:16,789 بأنّ المهندس ماركو مصدوم 691 00:52:17,320 --> 00:52:18,623 هلّا ذهبنا؟ 692 00:52:18,905 --> 00:52:19,790 إلى أين؟ 693 00:52:20,198 --> 00:52:21,260 ماذا؟ اليوم جمعة؟ 694 00:52:21,589 --> 00:52:22,731 يجب أن نتناول الغداء معاً 695 00:52:24,219 --> 00:52:25,205 لقد نسيت 696 00:52:26,268 --> 00:52:29,394 طبعاً، هلّا شرّفتنا وأتيتِ معنا؟ 697 00:52:30,073 --> 00:52:31,127 من دواعي سروري 698 00:52:31,861 --> 00:52:33,707 سألحق بكما عن قريب لديّ بعض الأعمال لأنجزها 699 00:52:35,111 --> 00:52:35,757 يا آنسة 700 00:52:37,724 --> 00:52:38,357 أجل؟ 701 00:52:39,078 --> 00:52:41,784 لن أعود إلى المكتب قبل الساعة الرابعة 702 00:52:47,073 --> 00:52:48,010 حسناً. الفاتورة 703 00:52:49,946 --> 00:52:51,027 في روما يأكل المرء جيداً 704 00:52:51,572 --> 00:52:52,664 ثلاثة في تسعة يساوي سبع وعشرون 705 00:52:53,063 --> 00:52:54,070 إنّه باهض الثمن 706 00:52:56,068 --> 00:52:57,132 كلّا. تفضّل 707 00:52:57,380 --> 00:52:58,786 واحد، إثنان، ثلاثة إحتفظ بالباقي 708 00:52:59,005 --> 00:53:00,195 شكراً 709 00:53:00,878 --> 00:53:02,347 كم الساعة الآن؟ الرابعة يجب أن أذهب 710 00:53:04,039 --> 00:53:05,267 إتصل بهم وأخبرهم بأنّك ستتأخّر 711 00:53:05,473 --> 00:53:07,058 لا أستطيع، لديّ إلتزامات مع رجال ألمان 712 00:53:08,098 --> 00:53:10,440 رجال ألمان أم فتيات ألمانيات؟ 713 00:53:10,633 --> 00:53:13,448 دائماً تحب المزاح 714 00:53:14,104 --> 00:53:17,292 يا أبنائي، أنا محرج لكن أنا مضطر للذهاب الآن 715 00:53:19,032 --> 00:53:20,138 سأرافقكِ 716 00:53:20,451 --> 00:53:21,531 سآخذ الحافلة 717 00:53:22,013 --> 00:53:23,791 سيّارتي موجودة هنا 718 00:53:25,704 --> 00:53:26,739 ألا تمانع؟ 719 00:53:27,271 --> 00:53:29,244 كلّا، لا تقولي ذلك 720 00:53:29,847 --> 00:53:31,568 شكراً جزيلاً 721 00:53:32,613 --> 00:53:33,143 شكراً 722 00:53:33,423 --> 00:53:35,064 سامحني ...لكن العمل 723 00:53:37,421 --> 00:53:37,828 مع السلامة 724 00:53:38,205 --> 00:53:38,577 مع السلامة 725 00:53:39,350 --> 00:53:40,681 إلى اللقاء 726 00:54:56,704 --> 00:54:58,760 هل ستغادر بسرعة؟ 727 00:54:59,802 --> 00:55:01,106 في غضون ثلاثة أو أربعة أيّام 728 00:55:03,118 --> 00:55:06,636 أنا أصلاً أعرف كلّ شيء عنك ...أنت رجل مادة تقليدي 729 00:55:07,615 --> 00:55:09,600 جاد بمعنى الكلمة عازب 730 00:55:10,786 --> 00:55:12,097 كيف تعرفين هذه الأشياء؟ 731 00:55:12,944 --> 00:55:14,924 لو كنت متزوجاً ...لتكلّمت عن زوجتك 732 00:55:16,505 --> 00:55:19,957 ربّما لتقول بأنّك بحاجة ماسة للحب 733 00:55:20,827 --> 00:55:23,417 أجلسي يا فتاتي الصغيرة 734 00:55:23,847 --> 00:55:25,870 أنا لست فتاة أنا إمرأة 735 00:55:28,601 --> 00:55:30,058 وأنا أيضاً خجولة 736 00:55:30,304 --> 00:55:31,283 خجولة؟ 737 00:55:31,815 --> 00:55:33,000 أنت لم تقبّلني بعد 738 00:55:38,087 --> 00:55:39,322 قلت لك بأنّني خجولة 739 00:55:48,503 --> 00:55:49,420 وبعد ذلك؟ 740 00:55:50,214 --> 00:55:52,232 جعلته يأخذني للبيت 741 00:55:52,718 --> 00:55:53,494 لم يطلب منكِ شيئاً؟ 742 00:55:54,105 --> 00:55:54,903 كلّا 743 00:55:55,385 --> 00:55:57,060 ألم يكن ذلك غريباً بعض الشيء؟ 744 00:55:57,685 --> 00:56:01,492 إنّه رجل. وليس مثل أولئك الشباب الّذين دائماً يحاولون أن يناموا معكِ 745 00:56:02,787 --> 00:56:06,163 لوريدانا تعالي وأجلسي بقربي 746 00:56:07,721 --> 00:56:11,628 وقتما أريد ذلك. ربّما في يوم ما سيكون عليك أن تفكّر قليلاً 747 00:56:15,439 --> 00:56:17,488 إسدي لي معروفاً 748 00:56:17,708 --> 00:56:18,563 طبعاً 749 00:56:18,893 --> 00:56:20,371 أخبري الأستاذ بأنّني مريضة 750 00:56:21,862 --> 00:56:24,173 سأخبره، وهو لن يصدّقنا 751 00:56:24,827 --> 00:56:26,971 سأنادي الأسماء 752 00:56:28,586 --> 00:56:31,324 عندما أنادي إسمك قل نعم 753 00:56:31,579 --> 00:56:32,677 استاذ؟ 754 00:56:32,930 --> 00:56:34,261 أنطونيني 755 00:56:35,076 --> 00:56:36,365 صديقتي مريضة 756 00:56:36,649 --> 00:56:37,804 لوريدانا... إذهبي 757 00:56:38,417 --> 00:56:39,144 !إذهبي 758 00:56:39,427 --> 00:56:40,054 شكراً 759 00:56:41,080 --> 00:56:43,486 - شاكا. شاكا؟ - حاضر 760 00:56:45,141 --> 00:56:46,538 هل أستطيع المغادرة؟ 761 00:58:22,659 --> 00:58:24,968 أنتِ غبية 762 00:58:27,302 --> 00:58:28,653 كان بنبغي أن تخبريني بأنّكِ عذراء 763 00:58:29,092 --> 00:58:31,089 كان لا بدّ أن ينتهي ذلك يوماً ما 764 00:58:31,400 --> 00:58:33,997 لذا خطرت على بالكِ؟ 765 00:58:35,686 --> 00:58:37,770 ينبغي أن تكون سعيداً 766 00:58:37,773 --> 00:58:39,298 بصراحة، أنا كذلك 767 00:58:40,304 --> 00:58:42,366 أنا مسرور سأطير من الفرحة 768 00:58:45,662 --> 00:58:47,413 أنا لم أحقق أحلامي بعد 769 00:58:50,789 --> 00:58:52,021 لا يزال أمامي الكثير لأنجزه 770 00:58:52,455 --> 00:58:54,486 كان ينبغي أن أكون مع رجل آخر 771 00:58:56,858 --> 00:58:58,811 لكان الأمر أقل قسوة لكانت معاناتي أقل 772 00:59:01,094 --> 00:59:04,389 لماذا؟ هل آذيتكِ؟ 773 00:59:06,903 --> 00:59:09,010 إذا كان هذا هو الحب !فأنا أستسلم 774 00:59:10,039 --> 00:59:13,092 إسمعي، أنا لم أكن أعرف ...لم أكن أفكّر 775 00:59:14,133 --> 00:59:16,595 لم أكن أفكّر بكِ 776 00:59:16,666 --> 00:59:20,973 المرة الأولى صعبة على المرأة لقد مارست الحب بأنانيّة 777 00:59:22,025 --> 00:59:23,614 لم أكن أفكّر بكِ 778 00:59:30,408 --> 00:59:32,390 ألم يخطر ببالك أنّها قد تكون مرّتي الأولى؟ 779 00:59:32,935 --> 00:59:37,824 أنتِ على حق. لكن لو كنت أعرف لكان الأمر مختلفاً 780 00:59:40,962 --> 00:59:43,170 قد لا يكون هذا هو ...الوقت المناسب لأخبركِ 781 00:59:47,743 --> 00:59:48,992 لكنّني أعتقد بأنّني أحبّكِ 782 00:59:49,803 --> 00:59:50,722 ماركو 783 01:00:15,697 --> 01:00:16,854 أجل 784 01:00:16,884 --> 01:00:20,287 نحن لا نرى بعضنا لخمس دقائق وها أنا مشتاق إليكِ يا كعكتي الصغيرة 785 01:00:20,693 --> 01:00:22,551 أنا لست كعكة صغيرة 786 01:00:23,439 --> 01:00:24,426 هل أنتِ إبنتها؟ 787 01:00:24,660 --> 01:00:25,406 بالضبط 788 01:00:25,656 --> 01:00:27,427 لديكِ نفس صوت أمّكِ 789 01:00:27,941 --> 01:00:29,218 إنّها مزحة الطبيعة 790 01:00:30,437 --> 01:00:32,137 هل أضايقكِ لو إتصلت فيما بعد؟ 791 01:00:32,592 --> 01:00:34,210 كلّا، إتّصل متى تشاء 792 01:00:34,210 --> 01:00:35,495 شكراً 793 01:00:36,184 --> 01:00:39,297 لوري. لوري أنت لا تردّين؟ 794 01:00:40,185 --> 01:00:41,556 أنا متأكّدة من أنّكِ وصلتِ للتوّ 795 01:00:42,368 --> 01:00:43,358 وأنتِ أيضاً 796 01:00:44,240 --> 01:00:47,507 ذهبت لأرى خالتكِ الأمر خطير، هل تعلمين ذلك؟ 797 01:00:48,742 --> 01:00:51,884 أجل. لقد إتصل للتو ليعرف إن كنتِ قد وصلتِ للبيت أم لا 798 01:00:52,929 --> 01:00:55,704 لماذا يسمّيكِ بكعكتي الصغيرة؟ 799 01:00:56,509 --> 01:01:00,233 أمنعكِ من التدخّل !في شؤوني الشخصية 800 01:01:01,731 --> 01:01:02,350 إنّها لا تهمّي !على الإطلاق 801 01:01:03,422 --> 01:01:04,405 أنتِ تتكلّمين إلى أمّكٍ 802 01:01:04,969 --> 01:01:07,825 أنتِ أمّي فقط لأنّكِ لم تكوني حذرة فأصبحتِ حامل وأنجبتني 803 01:01:08,453 --> 01:01:12,072 يا لكِ من فتاة ساخرة. لقد قمت بالعديد من التضحيات من أجلكِ أيّتها الناكرة للجميل 804 01:01:14,124 --> 01:01:16,281 تضحيات؟ ياللجرأة 805 01:01:19,599 --> 01:01:23,971 سامحيني يا طفلتي، أنا لم أرد أن أفعل ذلك، لكنّكِ أحياناً تثيرين غضبي 806 01:01:25,347 --> 01:01:26,611 أيّ خطأ إرتكبته؟ 807 01:01:29,096 --> 01:01:31,251 لا تبالي يا أمّاه لا يهمّ 808 01:01:33,484 --> 01:01:36,405 أيّ نوع من الفتيات أنتِ؟ على الأقل إبكي 809 01:01:38,685 --> 01:01:40,968 وما فائدة البكاء؟ 810 01:01:46,261 --> 01:01:47,931 لوتشيا، هل رأيتِ لوريدانا؟ 811 01:01:48,547 --> 01:01:49,794 لم أرها اليوم إنّها مريضة جداً 812 01:01:50,492 --> 01:01:51,306 ماذا حصل؟ 813 01:01:51,585 --> 01:01:52,599 لا أعرف 814 01:01:54,085 --> 01:01:56,771 أمّها تحدّثت عن سيّدة كاميليا معينة 815 01:01:59,766 --> 01:02:00,862 سيّدة كاميليا؟ 816 01:02:01,235 --> 01:02:02,080 أجل 817 01:02:04,398 --> 01:02:06,524 ما معنى هذا؟ 818 01:02:10,710 --> 01:02:11,301 صباح الخير 819 01:02:12,296 --> 01:02:12,887 بماذا أساعدك؟ 820 01:02:13,228 --> 01:02:14,354 إسمي جياني صديق لوريدانا 821 01:02:15,335 --> 01:02:17,798 أهلاً وسهلاً بك تفضّل بالدخول، لا داعي للخجل 822 01:02:20,081 --> 01:02:21,874 من هنا أخبرني 823 01:02:23,986 --> 01:02:25,411 لماذا أنت حزين؟ 824 01:02:26,459 --> 01:02:28,325 أعرف بأنّ لوريدانا مريضة 825 01:02:29,142 --> 01:02:33,024 لوريدانا مريضة؟ كلّا. إنّها في المدرسة، إنّها بخير 826 01:03:42,783 --> 01:03:45,091 أيّتها العاهرة الغبية! فكرة من كانت تلك؟ فكرتكِ أم فكرتها؟ 827 01:03:45,575 --> 01:03:48,432 لقد إشتريت لها علبة من الحلويات !كان المفروض أن أجلب لها الفضلات 828 01:03:48,809 --> 01:03:49,839 هل هذه لعبة؟ 829 01:03:49,839 --> 01:03:51,524 !أنتِ متواطئة معها 830 01:03:53,230 --> 01:03:55,773 لن أغادر هذا المكان حتى تخبرينني بالحقيقة 831 01:03:57,262 --> 01:03:58,420 أنا لا أعرف شيئاً 832 01:03:59,200 --> 01:04:00,389 !كاذبة 833 01:04:01,055 --> 01:04:04,599 !منافقة! أنتِ مليئة بالنفاق !أخبريني من يكون، أريد إسمه 834 01:04:05,332 --> 01:04:08,956 لوتشيا، لماذا خنتِ هذا الولد الطيب؟ 835 01:04:10,633 --> 01:04:11,548 أخبرينا من يكون 836 01:04:12,974 --> 01:04:14,265 أعتذر إنّها لا تريد أن تقول 837 01:04:14,548 --> 01:04:19,795 لا يوجد عذر، إنّها مثل أمّها الله أعلم بهما 838 01:04:21,568 --> 01:04:23,103 هل تريدان أن تتصالحا؟ 839 01:04:24,823 --> 01:04:26,244 أجل يا أبي 840 01:04:26,669 --> 01:04:27,758 إذاً... هل سترحل؟ 841 01:04:28,850 --> 01:04:30,040 أجل، اليوم 842 01:04:30,568 --> 01:04:31,571 لم لا تأخذني معك؟ 843 01:04:32,841 --> 01:04:34,473 هل ترغبين بالذهاب معي؟ 844 01:04:35,786 --> 01:04:37,379 إنّه أكثر شيء أتمنّاه في العالم 845 01:04:38,880 --> 01:04:40,222 هل تدركين المصاعب؟ 846 01:04:41,036 --> 01:04:41,998 كلّا 847 01:04:43,299 --> 01:04:44,897 يجب أن تقرّر يا ماركو 848 01:04:45,908 --> 01:04:47,146 ربّما 849 01:04:47,904 --> 01:04:49,019 ربّما يكون ذلك ممكناً 850 01:04:49,653 --> 01:04:51,095 سيكون الأمر رائعاً 851 01:04:51,706 --> 01:04:54,963 هل ترغبين بمغادرة روما وصديقاتكِ وأبيكِ؟ 852 01:04:55,839 --> 01:04:57,266 سيكون عليكِ أن ترحلي للأبد 853 01:04:58,011 --> 01:05:00,588 هل تسألني أنا؟ أنا أحبّك 854 01:05:06,398 --> 01:05:07,733 يا كعكتي الصغيرة 855 01:05:15,443 --> 01:05:16,485 من هناك؟ 856 01:05:16,922 --> 01:05:18,006 لوريدانا 857 01:05:18,890 --> 01:05:19,671 بسرعة 858 01:05:20,954 --> 01:05:23,203 سأصاب بنوبة قلبية هذه المرة أين سأختبئ؟ 859 01:05:24,124 --> 01:05:26,418 - مرة أخرى تحت السرير؟ - كلّا، ليس هذه المرة 860 01:05:26,919 --> 01:05:29,451 دائماً تأتي إبنتي في أسوأ الأوقات 861 01:05:30,228 --> 01:05:31,509 تحت، هناك 862 01:05:31,789 --> 01:05:32,851 من المستحيل أن أذهب إلى هناك 863 01:05:33,093 --> 01:05:33,947 تحت الطاولة 864 01:05:34,168 --> 01:05:35,153 المكان ضيق جداً 865 01:05:35,530 --> 01:05:36,694 في الثلاجة 866 01:05:37,037 --> 01:05:38,372 هل جننتِ؟ سأصاب بالبرد 867 01:05:38,664 --> 01:05:39,661 إذاً، في خزانة الملابس 868 01:05:41,285 --> 01:05:42,692 كلّا، لا يوجد هواء 869 01:05:42,909 --> 01:05:44,095 !هيّا 870 01:05:44,535 --> 01:05:45,880 الرائحة هنا كلّها نفتالين 871 01:05:47,363 --> 01:05:48,066 أدخل 872 01:05:55,000 --> 01:05:57,653 !لوريدانا؟ !لوريدانا؟ 873 01:06:01,840 --> 01:06:04,806 لوري. هل عدتِ للبيت في هذه الساعة؟ 874 01:06:05,921 --> 01:06:08,570 لم أتوقّع عودتكِ بهذه السرعة !أنا أتحدّث إليكِ 875 01:06:10,024 --> 01:06:11,430 ألم تذهبي إلى المدرسة اليوم؟ 876 01:06:12,226 --> 01:06:15,053 أتى ولد باحثاً عنكِ كان يعتقد بأنّكِ مصابة بالسل 877 01:06:16,364 --> 01:06:18,228 لقد إشترى لكِ علبة من الحلوى 878 01:06:18,548 --> 01:06:19,329 جياني 879 01:06:19,737 --> 01:06:21,705 لا أعرفه لكنّه شاب وسيم 880 01:06:23,222 --> 01:06:25,232 الآن أصبحتِ تحبّين الأولاد الصغار؟ 881 01:06:25,893 --> 01:06:27,592 هل تريدين صفعة أخرى؟ 882 01:06:29,380 --> 01:06:30,325 هل سترحلين؟ 883 01:06:32,169 --> 01:06:33,870 أجل، سأرحل 884 01:06:34,197 --> 01:06:35,105 في إجازة؟ 885 01:06:37,538 --> 01:06:38,912 رجل 886 01:06:40,089 --> 01:06:41,184 جياني ذاك؟ 887 01:06:42,164 --> 01:06:43,587 كلّا، إنّه رجل لا تعرفينه 888 01:06:43,978 --> 01:06:47,652 كم عمره؟ ألا زلتِ غاضبة من تلك الصفعة؟ 889 01:06:48,878 --> 01:06:50,844 أنا لست غبية لأرحل بسبب صفعة 890 01:06:51,752 --> 01:06:52,492 هل الأمر جاد؟ 891 01:06:52,708 --> 01:06:53,646 جاد جداً 892 01:06:53,877 --> 01:06:55,092 لن أدعكِ تذهبين 893 01:06:55,341 --> 01:06:56,878 يكفي تمثيلاً لا تحاولي أن تبحثي عنّي 894 01:06:57,123 --> 01:06:58,268 لوريدانا 895 01:07:02,714 --> 01:07:06,935 ينبغي أن نصع في الحسبان ...قوة التضاريس 896 01:07:07,934 --> 01:07:09,328 والنسج التحتية 897 01:07:10,026 --> 01:07:10,866 ماذا؟ 898 01:07:11,119 --> 01:07:13,918 كلّا... أقصد بنى تحتية 899 01:07:16,295 --> 01:07:18,977 يوماً ما سنتعمّق أكثر في الموضوع 900 01:07:19,956 --> 01:07:23,507 إحذفي عبارة في يوم ما ...أكتبي سيتحتّم علينا أن نتعمّق 901 01:07:25,891 --> 01:07:29,250 ...لنحدد القوة 902 01:07:31,015 --> 01:07:33,513 بكلّ تفاصيلها 903 01:07:34,128 --> 01:07:37,957 المخلص دوماً... التوقيع بعدها، ستسمعين ردّه 904 01:07:38,009 --> 01:07:39,387 لنرى من يكون 905 01:07:42,805 --> 01:07:44,415 إنّها زوجتك على الهاتف 906 01:07:44,415 --> 01:07:45,697 دعيني أكلّمها 907 01:07:46,069 --> 01:07:47,090 إيلفيرا 908 01:07:47,351 --> 01:07:48,568 لوريدانا تركت المنزل 909 01:07:48,773 --> 01:07:49,725 إلى أين؟ إلى السينما؟ 910 01:07:50,131 --> 01:07:51,351 لقد حزمت حقائبها 911 01:07:51,649 --> 01:07:52,692 لقد رحلت 912 01:07:53,072 --> 01:07:54,160 لقد تركت المنزل 913 01:07:54,509 --> 01:07:58,129 لا أفهم من المؤكد أنّها مزحة أطفال 914 01:07:58,800 --> 01:08:01,821 لا أعتقد ذلك، لقد أخذت جميع أشيائها لقد هربت مع رجل 915 01:08:04,730 --> 01:08:10,191 رجل؟ ما الّذي تقولينه؟ إهدأي، أنا قادم حالاً 916 01:08:11,885 --> 01:08:14,824 حسناً. إهدأي رجل؟ رجل؟ 917 01:08:34,502 --> 01:08:35,429 كيف حالك يا حضرة المهندس؟ 918 01:08:35,878 --> 01:08:36,658 شكراً 919 01:08:37,178 --> 01:08:40,814 خذ هذه الرسالة هنالك فتاة ستأتي لإستلامها 920 01:08:42,029 --> 01:08:42,715 حسناً 921 01:08:43,031 --> 01:08:43,827 رحلة سعيدة 922 01:08:44,049 --> 01:08:44,811 شكراً 923 01:08:45,954 --> 01:08:48,172 أين تنتظر لوريدانا؟ 924 01:08:49,014 --> 01:08:50,464 ماذا تريد؟ 925 01:08:51,184 --> 01:08:53,960 يا مهندس الكرنب لا تتظاهر بأنّك لا تفهم 926 01:08:54,525 --> 01:08:56,711 أنت تعرف جيداً عن من أتكلّم ما الّذي فعلته بها؟ 927 01:08:57,897 --> 01:08:58,681 وأنت؟ 928 01:08:58,949 --> 01:08:59,645 أنا لن أبرح مكاني 929 01:09:00,572 --> 01:09:01,582 دعني وشأني 930 01:09:02,067 --> 01:09:02,666 كلّا 931 01:09:03,100 --> 01:09:05,227 دعني وشأني !أيّها الحقير 932 01:09:05,674 --> 01:09:06,831 سأحطّم رأسك 933 01:10:33,799 --> 01:10:34,796 !النجدة 934 01:10:40,820 --> 01:10:43,902 أيّها المجرمونَ! هل تريدون أن تصيبوني بالشلل؟ 935 01:10:44,513 --> 01:10:48,433 من الأفضل أن أرحل من هنا 936 01:11:05,943 --> 01:11:07,769 !النجدة! تنّورتي 937 01:11:07,978 --> 01:11:09,178 أيّها السافل !لقد عرّيت زوجتي 938 01:11:11,209 --> 01:11:14,618 !توقّف أيّها اللص !لقد سرق تنّورتها 939 01:11:44,481 --> 01:11:47,531 لوريدانا، أظنّني أحبّكِ الآن وإلى الأبد 940 01:11:48,856 --> 01:11:50,693 ولهذا السبب لا أستطيع أن آخذكِ معي 941 01:11:51,967 --> 01:11:56,674 يوجد في حياتي شيء لم ...تتملّكني الشجاعة لأخبركِ به 942 01:11:58,226 --> 01:12:00,096 والّذي ستكتشفيه في يوم ما 943 01:12:00,912 --> 01:12:05,597 كان ينبغي أن أتحدث إليكِ قبل الرسالة لكن قد يكون هذا أفضل 944 01:12:06,644 --> 01:12:09,498 أتوسّل إليكِ ليبقى لقاءنا صدفة جميلة 945 01:12:10,595 --> 01:12:12,609 دعينا نحتفظ بسر مشاعرنا ...في قلوبنا 946 01:12:13,122 --> 01:12:14,952 كأجمل ذكرى حب في حياتنا 947 01:12:15,549 --> 01:12:18,577 أعرف أنّكِ ستتفهّمين المخلص دوماً ماركو 948 01:12:21,148 --> 01:12:22,304 الوقت متأخر 949 01:12:26,523 --> 01:12:27,896 ما الّذي تفعله هنا؟ 950 01:12:28,382 --> 01:12:31,291 أنا بإنتظار الترام أنتِ من حبسني هنا 951 01:12:32,019 --> 01:12:33,392 حسناً، لكن الآن أخرج 952 01:12:33,925 --> 01:12:34,988 أين؟ 953 01:12:35,363 --> 01:12:36,900 إذهب إلى حيث تشاء !إذهب إلى الجحيم 954 01:12:37,339 --> 01:12:38,539 هل تريدين أن تثيري أعصابي؟ 955 01:12:38,799 --> 01:12:39,491 أجل 956 01:12:39,711 --> 01:12:40,991 حقاً؟ 957 01:12:41,211 --> 01:12:42,334 أجل 958 01:12:42,583 --> 01:12:43,743 حسناً، مع السلامة 959 01:12:45,478 --> 01:12:47,178 يجب أن تخرج 960 01:12:48,160 --> 01:12:49,457 أين سأذهب في هذه الساعة؟ 961 01:12:50,643 --> 01:12:52,379 !أخرج 962 01:12:53,855 --> 01:12:55,063 !أخرج 963 01:12:55,511 --> 01:12:56,968 أخرج! إمشي 964 01:12:57,354 --> 01:12:59,074 لا تدفعيني أنا دائماً أركض في هذا المنزل 965 01:12:59,525 --> 01:13:01,102 على مهلك هل أزحف تحت السرير؟ 966 01:13:01,572 --> 01:13:02,711 هل تريد أن تصيبني بالجنون أنا أيضاً؟ 967 01:13:04,945 --> 01:13:07,317 لقد قررت... سوف أرحل لن تريني مرة أخرى 968 01:13:10,439 --> 01:13:12,251 هل يجب حقاً أن أخرج؟ 969 01:13:12,744 --> 01:13:14,282 أخبريني ماذا حصل 970 01:13:15,504 --> 01:13:17,799 ليس لديّ ما أقوله لقد خدعني 971 01:13:18,749 --> 01:13:19,501 ماركو؟ 972 01:13:19,864 --> 01:13:20,658 أجل 973 01:13:21,782 --> 01:13:23,585 بالإضافة إلى أنّني تعلّمت الأن أن لا أقع في الحب 974 01:13:23,817 --> 01:13:25,569 وكيف يكون ذلك ممكتاً؟ 975 01:13:27,916 --> 01:13:31,532 أيّتها المسكينة. إسترخي قليلاً ولا تفكّري بأيّ شيء 976 01:13:35,827 --> 01:13:38,203 يجب أن أخبركِ بشيء ما لكن لا أعرف كيف 977 01:13:40,766 --> 01:13:41,957 جياني يعرف كلّ شيء 978 01:13:42,646 --> 01:13:45,024 جياني يعرف؟ حقاً؟ 979 01:13:47,350 --> 01:13:48,013 من أخبره، أنتِ؟ 980 01:13:48,693 --> 01:13:49,459 أنا 981 01:13:50,646 --> 01:13:53,033 كنت مضطرة لذلك لقد جنّ جنونه 982 01:13:55,259 --> 01:13:56,331 إذاً، لقد ضاع منّي هو أيضاً 983 01:13:56,705 --> 01:13:58,664 كلّا إنّه يحبّكِ كثيراً 984 01:13:59,675 --> 01:14:01,125 لوتشيا، إنّه صديقكِ 985 01:14:04,982 --> 01:14:06,730 بيتروتشيو ما الّذي تفعله هنا؟ 986 01:14:07,529 --> 01:14:08,520 لقد حصل حادث 987 01:14:09,170 --> 01:14:09,931 ماذا؟ 988 01:14:10,262 --> 01:14:12,165 جياني تعرض لحادث على دراجته 989 01:14:12,398 --> 01:14:13,416 ماذا؟ 990 01:14:13,929 --> 01:14:15,165 ماذا حصل؟ 991 01:14:15,499 --> 01:14:17,260 لا أعرف إنّه في المستشفى 992 01:14:18,223 --> 01:14:19,446 هيّا 993 01:14:21,348 --> 01:14:22,350 !بسرعة 994 01:14:24,127 --> 01:14:27,737 لحظة يا جماعة شباب هذه الأيّام أصبحوا فظيعين 995 01:14:32,098 --> 01:14:33,266 شكراً لقدومك 996 01:14:33,613 --> 01:14:34,865 أنظري إليّ 997 01:14:37,438 --> 01:14:41,020 والآن إهدأي وإستجمعي أفكاركِ لقد تحدّثتِ عن رجل 998 01:14:42,152 --> 01:14:43,869 هل تعرفين إسمه؟ 999 01:14:44,837 --> 01:14:45,966 كلّا، أنا فقط أعرف بأنّه متوجه إلى تورين 1000 01:14:46,645 --> 01:14:48,563 تورين؟ سالفي 1001 01:14:49,488 --> 01:14:52,436 كلّا، هذا مستحيل، إنّه متزوّج لن يرتكب غلطة كهذه 1002 01:14:53,548 --> 01:14:55,606 ستصاب زوجته بالغيرة الشديدة 1003 01:14:57,884 --> 01:14:59,103 مثلكِ تماماً 1004 01:14:59,619 --> 01:15:00,929 أنا لا أريد أن أشاركك مع أيّة إمرأة 1005 01:15:02,617 --> 01:15:04,368 لنفكّر بإبنتنا الآن 1006 01:15:05,244 --> 01:15:06,437 من يستطيع أن يساعدنا؟ 1007 01:15:06,778 --> 01:15:09,415 نحن لا نعرف صديقاتها؟ لا بد أن يكون لديها صديقة تثق بها 1008 01:15:10,383 --> 01:15:11,229 بإمكاننا أن نحاول 1009 01:15:11,492 --> 01:15:13,524 إذاً، سنحاول 1010 01:15:14,226 --> 01:15:16,997 حسناً سأعدّل من مظهري قليلاً 1011 01:15:17,680 --> 01:15:19,346 أنتِ جميلة هكذا 1012 01:15:22,907 --> 01:15:24,552 حسناً؟ أنا لم أنم 1013 01:15:29,220 --> 01:15:30,537 !بسرعة 1014 01:15:31,178 --> 01:15:32,480 !أنا قادم !أنا قادم 1015 01:15:33,291 --> 01:15:36,614 كلّ هذا بسببي أنا يا جياني المسكين 1016 01:15:37,112 --> 01:15:38,523 آمل أن لا يكون الأمر خطيراً 1017 01:15:45,826 --> 01:15:47,193 أرجوكم لا تزعجوه 1018 01:15:47,645 --> 01:15:48,742 جياني؟ جياني؟ 1019 01:15:51,489 --> 01:15:52,687 جياني، ألا تعرفني؟ 1020 01:15:55,630 --> 01:15:56,793 جياني أخبرني ماذا حصل 1021 01:15:57,820 --> 01:15:59,544 أنتِ عاهرة 1022 01:16:04,489 --> 01:16:06,005 لوريدانا، ما الّذي يحدث؟ 1023 01:16:06,258 --> 01:16:07,284 لوريدانا؟ لوريدانا؟ 1024 01:16:09,009 --> 01:16:10,460 ستغادر لأنّه قال لها عاهرة؟ 1025 01:16:13,502 --> 01:16:14,303 من هناك؟ 1026 01:16:14,845 --> 01:16:16,125 لوريدانا إفتحي الباب 1027 01:16:18,219 --> 01:16:22,030 لوريدانا، ما الّذي تفعلينه هنا؟ لماذا أنتِ حزينة؟ 1028 01:16:25,142 --> 01:16:27,181 ماذا حصل؟ أخبريني 1029 01:16:28,903 --> 01:16:31,023 هل لا يزال صديقكِ الوسيم موجوداً؟ 1030 01:16:31,901 --> 01:16:33,087 في هذه الساعة؟ 1031 01:16:34,899 --> 01:16:37,509 فوراً. لا أريد الإنتظار لحظة واحدة 1032 01:16:39,178 --> 01:16:40,083 !تلك الموسيقى 1033 01:16:40,083 --> 01:16:41,523 لوتشيا تعيش هنا 1034 01:16:50,685 --> 01:16:53,534 !أنا قادم، ما هذه الأخلاق !هل نحن نعيش وسط أناس متحضرين؟ كلّا 1035 01:16:55,017 --> 01:16:58,007 المعذرة، أنا المهندس داميكو هل هم في الطابق العلوي؟ 1036 01:16:58,538 --> 01:17:00,311 يحق لي أن أعزف حتى الساعة الحادية عشرة 1037 01:17:00,731 --> 01:17:02,041 إنّها العاشرة والنصف 1038 01:17:02,699 --> 01:17:05,097 لم يعد أحد يحب الموسيقى الجميلة هذه الأيّام 1039 01:17:06,770 --> 01:17:08,836 طبقاً للقوانين المجتمعية يحقّ لي أن أعزف حتى الساعة الحادية عشرة 1040 01:17:12,200 --> 01:17:14,002 بالنسبة لي بإمكانك أن تعزف الليل كلّه 1041 01:17:14,878 --> 01:17:17,599 لأنّني أعيش على مسافة عشرة كيلومترات من هنا 1042 01:17:21,647 --> 01:17:23,350 أرغب بالتحدث إلى لوتشيا، إبنتك 1043 01:17:23,350 --> 01:17:24,708 هذا ما تقوله أمّها 1044 01:17:24,910 --> 01:17:26,149 لوتشيا ليست هنا 1045 01:17:26,149 --> 01:17:27,754 هي خارج المنزل في هذه الساعة؟ 1046 01:17:28,092 --> 01:17:30,161 إنّها خارج المنزل طوال الوقت لقد ذهبت مع لوريدانا هذه الليلة 1047 01:17:31,501 --> 01:17:33,671 لوريدانا؟ هل كانت هنا؟ متى؟ 1048 01:17:34,859 --> 01:17:35,861 كما قلت لك... اليوم 1049 01:17:36,185 --> 01:17:37,091 إلى أين ذهبتا؟ 1050 01:17:37,497 --> 01:17:38,434 إلى المستشفى 1051 01:17:39,764 --> 01:17:40,732 ماذا حصل؟ 1052 01:17:41,036 --> 01:17:43,890 للفتاتان، لا شيء جياني تعرض لحادث 1053 01:17:45,261 --> 01:17:47,135 المعذرة، في أي مستشفى هو الآن؟ 1054 01:17:47,697 --> 01:17:49,358 لا أعرف 1055 01:17:50,633 --> 01:17:54,413 سنبحث عنها. شكراً جزيلأً إهدأي، سنجدها 1056 01:17:55,707 --> 01:17:57,445 مع السلامة وحافظا على هدوءكما 1057 01:17:58,121 --> 01:18:00,465 متى سيأتي ذلك الرجل إلى هنا؟ 1058 01:18:00,465 --> 01:18:02,321 أنتِ قلتِ بأنّه سيأتي الآن 1059 01:18:04,724 --> 01:18:06,755 تبدين غاضبة. إنّها ليست نهاية العالم إهدأي 1060 01:18:08,633 --> 01:18:10,214 أنتِ على حق أنا بحاجة للهدوء 1061 01:18:13,034 --> 01:18:15,783 على العاهرات أن يبتسمن دائماً 1062 01:18:16,812 --> 01:18:17,769 لوري 1063 01:18:18,720 --> 01:18:21,902 لا تتحدثي بهذه الطريقة لا ينبغي أن تفكّري بهذا الأمر 1064 01:18:28,587 --> 01:18:30,963 لا تذرفي دموعاً لا داعي لها نحن نعرف بأنّ الرجال لا يفهموننا 1065 01:18:34,554 --> 01:18:37,363 ربما تكونين محقة، الأمر لا يستحق لا فائدة من ذلك 1066 01:18:40,442 --> 01:18:41,723 المفروض أن يكون ذلك هو 1067 01:18:44,473 --> 01:18:45,655 لحظة 1068 01:18:45,947 --> 01:18:47,039 ما الأمر؟ هل غيّرتِ رأيكِ؟ 1069 01:18:47,408 --> 01:18:48,452 كلّا 1070 01:18:50,543 --> 01:18:53,316 سأذهب لأعدّل نفسي يا مونيكا 1071 01:18:53,691 --> 01:18:55,042 حسناً، لكن أسرعي 1072 01:19:04,662 --> 01:19:06,553 ألفارو لقد اتيت مبكراً 1073 01:19:07,718 --> 01:19:10,038 عندما يتعلق الأمر بالمرشحات الجدد فأنا دائماً جاهز 1074 01:19:12,441 --> 01:19:13,346 هل هي كذلك؟ 1075 01:19:13,909 --> 01:19:15,252 أجل، أنّها تجمّل نفسها من أجلك 1076 01:19:16,188 --> 01:19:18,010 !كم هذا مثير 1077 01:19:18,541 --> 01:19:19,574 هل تريد شراباً؟ 1078 01:19:21,479 --> 01:19:23,325 كلّا، شكراً أنا لا أشرب أبداً 1079 01:19:25,030 --> 01:19:26,321 لقد نسيت 1080 01:19:27,742 --> 01:19:28,871 ما كان ذلك؟ 1081 01:19:29,505 --> 01:19:33,778 ببساطة صديقتكِ رحلت 1082 01:19:40,905 --> 01:19:43,269 حسناً، أعطِني النقود في المرة القادمة 1083 01:19:43,654 --> 01:19:44,500 شكراً، مع السلامة 1084 01:20:22,564 --> 01:20:23,508 مرحبا 1085 01:20:26,532 --> 01:20:27,475 مرحبا 1086 01:20:29,228 --> 01:20:32,444 هل طردتك؟ إنّها مزاجية هيّا، سأتحدّث إليك 1087 01:20:33,088 --> 01:20:36,753 إنّها ليست هنا، لقد خرجت لو كنتِ تعرفين كم كانت قلقة عليكِ 1088 01:20:37,284 --> 01:20:37,942 حقاً؟ 1089 01:20:38,472 --> 01:20:39,345 هل يبدو ذلك غريباً؟ 1090 01:20:40,220 --> 01:20:41,485 كلّا، إنّها دائماً قلقة 1091 01:20:41,909 --> 01:20:43,875 لماذا تنتظرها ...أظهر لها بأنّك أقوى من ذلك 1092 01:20:44,960 --> 01:20:46,797 وإلّا سوف تستغلّك 1093 01:20:47,937 --> 01:20:49,021 كلّا، أخالفكِ الرأي 1094 01:20:49,559 --> 01:20:50,553 بخصوص ماذا؟ 1095 01:20:51,595 --> 01:20:53,215 بخصوص إظهار أنّني أقوى بالنسبة لها 1096 01:20:54,450 --> 01:20:58,619 لقد وُلِدت أحمقاً وما وُلِدتِ عليه لا يمكنكِ تغييره 1097 01:21:00,121 --> 01:21:02,852 إذا كانت تريد، فإنّها ستستمر في حبّ هذا الأحمق 1098 01:21:03,708 --> 01:21:06,335 وإذا تغيّرت، فستذهب إلى رجل آخر 1099 01:21:07,023 --> 01:21:08,177 لم يخطر هذا ببالي أبداً 1100 01:21:09,731 --> 01:21:11,521 رغم أنّه بسيط جداً 1101 01:21:12,053 --> 01:21:12,674 أجل 1102 01:21:13,801 --> 01:21:16,046 أهمّ شيء هو أن لا تخدعي نفسكِ 1103 01:21:26,168 --> 01:21:27,436 لماذا؟ 1104 01:21:30,346 --> 01:21:34,007 لأنّكِ علّمتني شيئاً جميلاً جداً 1105 01:21:36,426 --> 01:21:39,894 أنتِ ترين ما أخفيته أنا لا أتحدث مع أيّ شخص 1106 01:21:40,654 --> 01:21:41,679 أنا أرمل 1107 01:21:42,255 --> 01:21:43,142 هل لديك أطفال؟ 1108 01:21:43,880 --> 01:21:46,351 أجل، لكن لديّ ثلاثة 1109 01:21:47,814 --> 01:21:50,604 لكنّهم لا يريدونني أن أزعجهم 1110 01:21:52,031 --> 01:21:54,290 إنّها الحقيقة دائماً أتسائل لماذا 1111 01:21:55,728 --> 01:21:58,286 لأنّ الأبناء يتعبون من نفس الآباء 1112 01:21:58,948 --> 01:22:00,553 يجب أن يكون هنالك طلاق بين الأبناء والآباء 1113 01:22:01,421 --> 01:22:04,181 أجل. الخوف من الطلاق سيبقينا أقرب 1114 01:22:04,815 --> 01:22:06,002 ربّما 1115 01:22:07,643 --> 01:22:08,660 الله أعلم 1116 01:22:15,242 --> 01:22:17,466 وأخيراً هيّا، بسرعة 1117 01:22:18,999 --> 01:22:20,956 إنتبهي لخطواتكِ كلّا، ليس هناك 1118 01:22:27,711 --> 01:22:28,918 من هذا؟ 1119 01:22:31,431 --> 01:22:34,269 من أنت؟ وما الّذي تفعله مع إبنتي؟ 1120 01:22:35,015 --> 01:22:36,861 كنت مارّاً فحسب 1121 01:22:37,465 --> 01:22:38,560 ما الّذي تقوله؟ 1122 01:22:39,520 --> 01:22:41,115 لقد بدأت معدتي تؤلمني 1123 01:22:41,397 --> 01:22:42,688 لوري، من يكون هذا الرجل؟ 1124 01:22:43,094 --> 01:22:45,158 إنّه والد صديقتي وقد رافقني إلى هنا 1125 01:22:45,623 --> 01:22:48,211 حقاً؟ 1126 01:22:48,690 --> 01:22:50,654 ولماذا تجلس على السلالم كالمتسولين؟ 1127 01:22:51,052 --> 01:22:52,170 أخفض صوتك 1128 01:22:52,437 --> 01:22:54,843 الفتاة لم يكن لديها مفتاح كنّا ننتظر 1129 01:22:56,559 --> 01:22:58,089 ماما لم تكن موجودة وجلسنا لنرتاح 1130 01:22:58,559 --> 01:22:59,622 ياللمسكينة 1131 01:22:59,954 --> 01:23:02,266 أنا آسف لا أعرف كيف أشكرك 1132 01:23:03,340 --> 01:23:06,184 أعتذر، أنا متوتر قليلاً أنت تتفهّمني، صحيح؟ 1133 01:23:07,585 --> 01:23:08,762 الويل لمن يضع يده !على عائلتي 1134 01:23:08,762 --> 01:23:10,323 !العائلة تأتي أولاً 1135 01:23:10,678 --> 01:23:11,867 هيّا 1136 01:23:12,211 --> 01:23:14,338 تعال وتناول القهوة معنا 1137 01:23:14,895 --> 01:23:16,542 كلّا، شكراً 1138 01:23:16,779 --> 01:23:17,982 ألا تحب القهوة؟ 1139 01:23:17,982 --> 01:23:19,247 الوقت متأخر 1140 01:23:19,826 --> 01:23:21,079 في وقت لاحق 1141 01:23:23,084 --> 01:23:24,056 مع السلامة 1142 01:23:24,337 --> 01:23:26,824 تعال لتزورنا في يوم ما أهلاً وسهلاً بك 1143 01:23:27,363 --> 01:23:29,643 شكراً، مع السلامة 1144 01:23:30,002 --> 01:23:31,272 مع السلامة 1145 01:23:33,792 --> 01:23:35,947 سآتي لتناول القهوة معكم في وقت لاحق 1146 01:23:36,364 --> 01:23:37,725 سنكون بإنتظارك 1147 01:23:39,614 --> 01:23:41,114 سأزوركم 1148 01:23:41,397 --> 01:23:42,960 بالتأكيد 1149 01:23:44,766 --> 01:23:46,106 رجل طيب 1150 01:23:46,465 --> 01:23:47,936 أجل 1151 01:23:48,343 --> 01:23:50,593 يالطيبة قلبكِ وها أنتِ تحضرين لي القهوة 1152 01:23:52,907 --> 01:23:55,972 شكراً هنا دائماً أشعر وكأنّني في بيتي 1153 01:23:57,444 --> 01:23:59,160 المكان دافئ وحميم 1154 01:23:59,410 --> 01:24:00,097 هل لا زلت تحبّه؟ 1155 01:24:00,476 --> 01:24:01,442 أجل 1156 01:24:01,816 --> 01:24:03,944 غالباً ما أفكّر به 1157 01:24:07,329 --> 01:24:10,593 هل تتذكّرين عندما تناقشنا بخصوص شراء فيلا فيها حديقة؟ 1158 01:24:11,258 --> 01:24:12,455 لطالما كان ذلك حلمي 1159 01:24:13,821 --> 01:24:15,905 قد يتحقّق في يوم ما يا عزيزتي 1160 01:24:17,903 --> 01:24:19,262 هل إنتهيتما من هذا العرض الكوميدي؟ 1161 01:24:19,854 --> 01:24:21,419 ألم تذهبي للنوم؟ 1162 01:24:21,964 --> 01:24:24,196 لا أريد ذلك سِأذهب لأتمشى قليلاً 1163 01:24:25,107 --> 01:24:29,212 في هذه الساعة؟ إنّها لا تجلس في البيت أبداً مثلك تماماً 1164 01:24:29,584 --> 01:24:30,667 لقد ورثت عنّي حيويّتي 1165 01:24:31,873 --> 01:24:33,835 لا أفهم لماذا تخدعان نفسيكما؟ 1166 01:24:34,206 --> 01:24:36,936 لوريدانا، كيف تجرؤين؟ هل جننتِ؟ 1167 01:24:37,786 --> 01:24:40,144 أنا لست مجنونة، ربما أنتما ...مجنونين، قد يكون هذا منطقياً 1168 01:24:41,078 --> 01:24:43,628 هذه الليلة كنتما خائفين بسببي وتظنّان انّكما وجدتما شيئاً ما 1169 01:24:44,732 --> 01:24:49,389 هراء! عندما تنتهي قصة ما فإنّها النهاية 1170 01:24:50,892 --> 01:24:51,963 لن أسمح لكِ 1171 01:24:52,929 --> 01:24:54,926 كلّا، دعيها تتكلّم 1172 01:24:56,510 --> 01:25:00,555 كيف ستشعرين إذا قرّرنا ان نشتري فيلا فيها حديقة؟ 1173 01:25:01,712 --> 01:25:04,149 هل ستتخلّى عن عشاءات عملك؟ 1174 01:25:04,710 --> 01:25:05,647 ...حسناً 1175 01:25:05,930 --> 01:25:07,004 قل الحقيقة 1176 01:25:08,190 --> 01:25:09,646 ...لكي 1177 01:25:09,879 --> 01:25:12,661 قل لي يا بابا كن صريحاً 1178 01:25:14,224 --> 01:25:15,207 أنتِ لا تتكلّمين 1179 01:25:16,268 --> 01:25:18,170 أنتِ ساكتة ماذا تقولين؟ 1180 01:25:18,937 --> 01:25:20,576 إبنة تريد أن تحطّم العائلة 1181 01:25:20,978 --> 01:25:22,225 إنّها محطّمة أصلاً 1182 01:25:22,626 --> 01:25:25,771 أرجِعوا كلّ شيء كما كان وسنعيش حياة الجحيم 1183 01:25:26,944 --> 01:25:28,959 أراكِ لاحقاً مع السلامة، بابا 1184 01:25:30,195 --> 01:25:31,653 مع السلامة 1185 01:25:35,264 --> 01:25:36,865 يا لهم من أطفال 1186 01:25:38,891 --> 01:25:40,763 أليسوا صغاراً جداً؟ 1187 01:25:43,562 --> 01:25:46,394 الفتاة على حق 1188 01:25:52,685 --> 01:25:53,826 مع السلامة 1189 01:26:06,118 --> 01:26:06,995 ...جنابك 1190 01:26:07,370 --> 01:26:09,163 لنذهب إلى المكتب 1191 01:26:10,426 --> 01:26:11,444 حسناً 1192 01:26:12,630 --> 01:26:14,678 لوريدانا ألا زلتِ هنا؟ 1193 01:26:18,316 --> 01:26:19,315 هل سترحل؟ 1194 01:26:21,187 --> 01:26:22,421 أجل، لكن سأعود 1195 01:26:23,596 --> 01:26:24,625 أحياناً 1196 01:26:25,205 --> 01:26:25,954 حقاً؟ 1197 01:26:26,217 --> 01:26:26,825 أجل 1198 01:26:27,904 --> 01:26:28,639 هل ستفعل ذلك؟ 1199 01:26:30,684 --> 01:26:31,107 أجل. أحياناً 1200 01:26:38,994 --> 01:26:40,355 مع السلامة 1201 01:26:48,286 --> 01:26:49,647 إلى المكتب 1202 01:27:04,375 --> 01:27:05,699 أستاذ هلّا أوصلتني؟ 1203 01:27:07,009 --> 01:27:11,221 لوريدانا، أيّ حظ هذا؟ هل كلّ شيء على ما يرام؟ 1204 01:27:11,363 --> 01:27:13,275 ما الّذي تفعلينه هنا؟ لقد حلل You have solved everything? 1205 01:27:13,745 --> 01:27:14,312 أجل، شكراً 1206 01:27:15,601 --> 01:27:16,758 آه، جيد إلى أين تريدينني أن آخذكِ؟ 1207 01:27:17,806 --> 01:27:18,711 ألست ذاهباً إلى المدرسة؟ 1208 01:27:19,772 --> 01:27:21,961 كلّا، كلّا. لقد ربحت مسابقة أنا ذاهب للوزارة 1209 01:27:24,177 --> 01:27:25,564 إذاً، سأؤخّرك 1210 01:27:26,505 --> 01:27:30,392 كلّا. لن يفوتني شيء الوزارة لديها مرونة في المواعيد 1211 01:27:31,985 --> 01:27:34,608 البعض يذهبون في الثامنة والآخرون جميعهم لا يذهبون قبل التاسعة 1212 01:27:36,544 --> 01:27:39,200 هذا جميل يؤسفني أنّني لم أعد أراك كثيراً 1213 01:27:40,660 --> 01:27:43,542 ما الّذي تقولينه يا لوريدانا؟ بإمكاني دائماً أن أعطيكِ دروساً خصوصية 1214 01:27:44,996 --> 01:27:46,542 أنا لست بحاجة إليهم 1215 01:27:47,946 --> 01:27:50,245 إذاً، سأعطيكِ دروساُ عمومية 1216 01:27:51,274 --> 01:27:52,900 أنا بحاجة لشخص يعرف كيف يحبّني 1217 01:27:55,053 --> 01:27:58,818 - يحبّني بإنسانية - أفهم ما تقولينه 1218 01:27:59,637 --> 01:28:02,802 أنا لديّ مكانتي ...ووضعي 1219 01:28:05,053 --> 01:28:08,033 وأعرف ماذا أفعل ...من المهم أن 1220 01:28:12,725 --> 01:28:13,965 !جياني 1221 01:28:22,700 --> 01:28:25,136 جياني، هلّا أوصلتني؟ 1222 01:28:26,128 --> 01:28:27,110 أنا لست ذاهباً إلى المدرسة 1223 01:28:27,814 --> 01:28:29,524 وما الّذي جعلك تعتقد بأنّني ذاهبة إلى المدرسة؟ 1224 01:28:39,029 --> 01:28:40,400 ...لاحقاً، أستاذ 1225 01:28:40,684 --> 01:28:41,995 ...أنا 1226 01:28:43,757 --> 01:28:45,022 ...لكن أنا 1227 01:28:53,127 --> 01:28:54,522 ّالحب 1228 01:28:56,487 --> 01:28:58,124 هيّا، خذني 1229 01:28:58,640 --> 01:29:02,205 كلّا يا لوتشيا ليس هذه المرة 1230 01:29:04,795 --> 01:29:06,227 أتوسّل إليك يا لوتشيا 1231 01:29:06,227 --> 01:29:07,743 سوف يسجنونك إنّها أفعال فاحشة في أماكن عامة 1232 01:29:08,327 --> 01:29:13,798 !شرطة 1233 01:29:16,536 --> 01:29:22,424 تمت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender 103980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.