All language subtitles for La_Liceale_(1975)_DVDRip_Oldies
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,726 --> 00:00:17,651
جلوريا جويدا
في
2
00:00:18,208 --> 00:00:23,670
في المدرسة الثانوية
3
00:01:52,278 --> 00:01:57,860
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender
4
00:01:58,029 --> 00:02:00,711
- هلّا أوصلتني؟
- إركبي
5
00:02:29,568 --> 00:02:32,809
!مغفّلة! ومن يرغب بكِ؟
6
00:03:16,875 --> 00:03:20,731
يمثّل التمثال واحداً من أعظم
الإنجازات على مستوى الفنّ اليوناني
7
00:03:21,397 --> 00:03:24,671
إنّه تمثال جميل ذو منحنيات
...متموجة وإبداعية
8
00:03:25,235 --> 00:03:28,475
في وضع الهجران
9
00:03:28,899 --> 00:03:30,130
لنسمع ما
يقوله كوليني
10
00:03:33,313 --> 00:03:35,423
إفتحي ساقيكِ
ساعديني يا لوريدانا
11
00:03:36,346 --> 00:03:39,375
لنلقي نظرة
...حاول أن تتذكّر
12
00:03:40,106 --> 00:03:42,839
أن تمّيز هذه الصورة
المعروضة على السبورة
13
00:03:43,871 --> 00:03:45,580
أنظر عن قرب
14
00:03:46,967 --> 00:03:47,872
ركّز
15
00:03:48,704 --> 00:03:51,152
أظنّني رأيتها
في مكان ما
16
00:03:51,523 --> 00:03:52,641
أحسنت. أين؟
17
00:03:53,150 --> 00:03:55,178
ربّما في فيلم
!الكلّ كانوا عراة
18
00:03:57,887 --> 00:04:02,237
سكوت! إنّه تمثال
أفروديت كنيدوس
19
00:04:03,272 --> 00:04:05,157
منحوت من قبل براكستيلز شخصياً
"نحات أثيني من القرن الرابع ق م"
20
00:04:06,718 --> 00:04:09,563
...الفنّان الّذي رسم
21
00:04:11,044 --> 00:04:16,030
الجمال الأنثوي. وهي تضع
...رداءاً أنيقاً يبرز
22
00:04:16,840 --> 00:04:19,684
عريّاً خلاباً
23
00:04:23,089 --> 00:04:27,993
يا كوليني، أخبرنا
...من كان يلهم أفضل أعماله
24
00:04:28,957 --> 00:04:30,117
!لوريدانا، إفتحي
25
00:04:30,519 --> 00:04:32,144
من؟
26
00:04:33,258 --> 00:04:34,494
أحسنت، بالضبط؟
27
00:04:34,894 --> 00:04:38,125
كانت مهداةً لأثينا
...وأفروديت وفينوس
28
00:04:39,422 --> 00:04:41,767
كنموذج أوّلي
للجمال الكلاسيكي
29
00:04:44,123 --> 00:04:45,139
...والسبب
30
00:04:46,453 --> 00:04:51,326
هو أنّه من المتعارف عليه في الفنّ اليوناني
...في القرنين الرابع والخامس
31
00:04:52,415 --> 00:04:55,591
إنتشر هذا النوع
...من التماثيل البشرية
32
00:04:57,007 --> 00:04:58,448
...وخصوصاً
33
00:05:00,694 --> 00:05:04,509
الّتي تبرز الجمال
...وعلى وجه التحديد
34
00:05:05,719 --> 00:05:08,582
جمال المرأة
35
00:05:11,385 --> 00:05:13,408
سوف تتذكّرون الإسم تحديداً
36
00:05:15,130 --> 00:05:18,592
...وليس فقط براكستيلز
37
00:05:20,737 --> 00:05:23,842
بل أيضاً فيديا وميرون
...وسكوباس
38
00:05:28,855 --> 00:05:31,879
!سكوباس تحديداً
سكوباس بالدرجة الأولى
39
00:05:33,116 --> 00:05:35,401
لقد كان فناناً يختص بالعديد
...من التوجهات الدراماتيكية
40
00:05:36,119 --> 00:05:37,105
!لوريدانا
41
00:05:37,364 --> 00:05:38,531
هل يعجبكِ؟
42
00:05:39,675 --> 00:05:41,379
!تشايكا
ماذا يوجد في تلك الورقة؟
43
00:05:41,997 --> 00:05:43,002
!إنّه رسم يا أستاذ
44
00:05:43,319 --> 00:05:44,228
دعني أراه
45
00:05:45,811 --> 00:05:50,203
بسرعة
أعطِني إيّاه
46
00:05:50,940 --> 00:05:53,191
!مثل كاريبالدي
47
00:05:54,261 --> 00:05:56,084
ما هذا؟
هل أنت من رسمها؟
48
00:05:56,792 --> 00:05:59,255
!إنّه رسمة عن الحبّ
49
00:06:01,818 --> 00:06:04,863
أنا أيضاً متأثر بالجمال الأنثوي
مثل براكستيلز
50
00:06:05,830 --> 00:06:07,380
إنّه موجود
!هنا طوال الوقت
51
00:06:07,738 --> 00:06:09,957
لمن هذا
الشكل الكروي؟
52
00:06:10,348 --> 00:06:12,142
!إنّها مؤخرة لوريدانا
53
00:06:13,173 --> 00:06:15,064
!سوف آخذها
54
00:06:27,609 --> 00:06:29,156
!إنّه إختطاف مؤخرة
55
00:06:38,657 --> 00:06:40,349
إذا أتيتِ إلى الأستوديو الخاص بي، سأرسم
لكِ لوحة جميلة. ستكون كلّها بالزيت
56
00:06:41,085 --> 00:06:41,726
بالزيت؟
57
00:06:42,722 --> 00:06:43,755
!أفضل من الفازلين
58
00:06:44,065 --> 00:06:45,799
أنا ذاهبة فقط
من أجل اللوحة
59
00:06:46,223 --> 00:06:47,436
عديني
60
00:06:47,720 --> 00:06:48,671
بشرفي كفتاة
من صقلية
61
00:06:49,000 --> 00:06:50,421
إذاً، سأذهب
...لكن إذا تجاوزت حدودك
62
00:06:58,715 --> 00:07:00,340
حسناً
63
00:07:02,306 --> 00:07:04,182
!لوريدانا، إنتظري
هل ستذهبين مع بيتروتشيو؟
64
00:07:04,854 --> 00:07:05,975
ألن تأتي لرؤية
البيت الجديد؟
65
00:07:06,289 --> 00:07:07,209
أراكِ في
الساعة الرابعة
66
00:07:07,585 --> 00:07:08,725
حسناً
سأكون بإنتظارك
67
00:07:09,117 --> 00:07:10,147
هل أستطيع
الذهاب أنا أيضاً؟
68
00:07:10,588 --> 00:07:12,410
!حسناً. قبّلوا الأيادي
69
00:07:12,972 --> 00:07:14,425
مع السلامة
لوتشيا
70
00:07:26,371 --> 00:07:30,369
- تلك الرائحة؟
- إنّه شقيقي، إنّه ميكانيكي
71
00:07:31,402 --> 00:07:32,760
!إنّه وقح
72
00:07:35,183 --> 00:07:37,394
هذا المكان هادئ ومريح
73
00:07:38,461 --> 00:07:40,465
!فقط أنا وأنتِ
74
00:07:43,192 --> 00:07:45,218
أنت لم تأتي بي إلى هنا
لتتفحّص جسدي؟
75
00:07:50,979 --> 00:07:52,371
!كلّا، أدخلي
خذي راحتكِ
76
00:07:52,661 --> 00:07:53,931
لقد أقسمت بشرفي
77
00:07:54,176 --> 00:07:55,351
الشرف الصقلّي
78
00:08:01,308 --> 00:08:05,280
تلك الرائحة! هل أنت
وشقيقك تجمعان الروائح؟
79
00:08:05,752 --> 00:08:07,513
إنّه زيت التربنتاين
!فاتح شهيّة
80
00:08:07,966 --> 00:08:10,402
ما أجملها
هل رسمتها بنفسك؟
81
00:08:10,812 --> 00:08:12,259
!عدّلت عليها
82
00:08:12,609 --> 00:08:13,889
إنّها من متجر
للأنتيكات
83
00:08:14,509 --> 00:08:15,668
!أنت مزوّر أيضاً
84
00:08:17,243 --> 00:08:18,731
أنا أرسم لوحات
وشقيقي يصلح السيّارات
85
00:08:19,493 --> 00:08:20,883
يجب أن تأخذي راحتكِ
...تعالي
86
00:08:21,982 --> 00:08:23,943
!أوه، يا إلهي
87
00:08:26,552 --> 00:08:29,351
إهدأي. لنبدأ
88
00:08:38,294 --> 00:08:39,838
- هل ستكون رسمتي مجرد لوحة
أم تمثال كامل؟
- تمثال كامل
89
00:08:44,115 --> 00:08:46,505
!يا إلهي! أنتِ عارية
90
00:08:47,413 --> 00:08:50,486
أيّ نوع من الرسّامين أنت؟
ألم ترى إمرأة عارية في حياتك؟
91
00:08:51,755 --> 00:08:55,318
بلى رأيت
وسأخذ ربعاً هذه المرّة
92
00:08:55,893 --> 00:08:56,706
هل سترسم
لوحة جميلة؟
93
00:08:57,205 --> 00:08:58,467
وكيف أستطيع أن أرسم؟
!أنتِ عارية
94
00:08:59,191 --> 00:09:01,622
شيء جميل وناعم
!يا عزيزتي لوريدانا
95
00:09:03,090 --> 00:09:03,902
...هذا الجسد
96
00:09:04,387 --> 00:09:05,760
ما الأمر؟
!أتركني
97
00:09:06,383 --> 00:09:08,665
!أتركني يا بيتروتشيو
هل أنت مجنون؟
98
00:09:10,809 --> 00:09:12,946
!أرجوك يا بيتروتشيو
99
00:09:13,539 --> 00:09:15,293
!أنتِ جميلة
100
00:09:15,690 --> 00:09:17,722
!أتركني! أيّها المزوّر المقرف
101
00:09:22,201 --> 00:09:24,380
!أجل! أنتِ جميلة
102
00:09:32,384 --> 00:09:35,160
!أوه، يا إلهي
هل آذيتك؟
103
00:09:36,009 --> 00:09:37,401
!سامحني
104
00:09:37,965 --> 00:09:39,444
أنا أسامحكِ
!أمّا هو فلا
105
00:09:41,368 --> 00:09:43,445
!لا تدفعيني يا لوريدانا
106
00:09:47,639 --> 00:09:48,532
!لكنّني أحبّكِ
107
00:09:49,709 --> 00:09:50,968
!أمّا أنا فلا
108
00:09:51,839 --> 00:09:54,841
أحياناً لا أفهمكِ
لماذا تتسكّعين مع ذلك المهرّج؟
109
00:09:55,961 --> 00:09:57,743
ذلك القزم الحقير التافه؟
110
00:09:58,665 --> 00:10:00,367
لا يملك نقوداً
ولا سيّارة
111
00:10:02,728 --> 00:10:03,899
إنّه شاب ذكيّ
112
00:10:04,583 --> 00:10:06,725
وبماذا تستفيدين من الذكاء؟
113
00:10:08,135 --> 00:10:09,572
إنّه لا ينفعني
في أيّ مكان
114
00:10:13,091 --> 00:10:14,591
هذا المنزل جميل
من أين حصلتِ على النقود؟
115
00:10:15,413 --> 00:10:17,725
يكفي أن يكون لديكِ ذوق وتعرفين ما تفعلين
...لمسة هنا ولمسة هناك
116
00:10:18,411 --> 00:10:19,411
وتصلين إلى هدفكِ
117
00:10:19,784 --> 00:10:21,097
بإمكانكِ أن تخبريني
نحن صديقتان، أليس كذلك؟
118
00:10:21,994 --> 00:10:24,456
لقد رتّبت الأمر. أمّي كانت
تحتفظ ببعض النقود سراً
119
00:10:26,751 --> 00:10:28,366
- هل تشربين بعض الويسكي؟
- كلّا، شكراً
120
00:10:29,379 --> 00:10:32,539
هنالك رجل سيزوني لاحقاً
...صديق
121
00:10:33,116 --> 00:10:35,338
- لكن إذا بقيتِ، فلن أستقبله
- كلّا يا مونيكا، لا أستطيع
122
00:10:36,859 --> 00:10:39,347
- هل ذلك الرجل حبيبكِ؟
- أيّ حبيب؟
123
00:10:40,126 --> 00:10:42,936
الرجال يقرفونني
إنّهم يفكّرون فقط بالجنس
124
00:10:43,770 --> 00:10:45,920
هل تتذكّرين بول؟
لقد كان يريد الزواج بي
125
00:10:47,063 --> 00:10:47,875
زواج؟
126
00:10:53,682 --> 00:10:56,263
لقد كان بحاجة لخادمة
وفقط ذلك يرضي رغباته
127
00:10:57,179 --> 00:10:59,593
لكان ظهري إنكسر
من غسل قمصانه
128
00:11:00,346 --> 00:11:02,715
أفضّل أن ينكسر
بطريقة أخرى
129
00:11:05,185 --> 00:11:06,635
بلوزتكِ جميلة
130
00:11:07,684 --> 00:11:10,709
ما تلك الضوضاء؟
131
00:11:11,533 --> 00:11:13,953
تعالي، سأريكِ
132
00:11:16,019 --> 00:11:17,156
إنهضي
133
00:11:18,224 --> 00:11:20,703
تعالي
جيراني موجودين في البيت
134
00:11:21,408 --> 00:11:24,498
كانت شقّة واحدة
والآن إنقسمت إلى شقّتين
135
00:11:26,778 --> 00:11:27,824
تعالي وألقي نظرة
136
00:11:28,386 --> 00:11:29,385
وماذا هناك لأراه؟
137
00:11:29,717 --> 00:11:30,983
أخفضي صوتكِ
138
00:11:35,445 --> 00:11:38,057
والآن لنمتّع أنظارنا فحسب
!ياللشهوة
139
00:11:39,245 --> 00:11:40,755
!هذا يكفي
140
00:11:43,980 --> 00:11:45,943
أنظري، تلك الحديقة الجميلة
141
00:11:47,314 --> 00:11:48,501
لطالما أحببتها
142
00:11:50,374 --> 00:11:53,812
إستديري، سأريكِ شيئاً
تعلّمته في الهند
143
00:11:55,077 --> 00:11:57,794
!إنّها حركة مجنون! ها هي
144
00:11:59,339 --> 00:12:02,106
والآن، وقوف
!نحن حتّى لا نعرف بعضنا للآن
145
00:12:03,043 --> 00:12:05,041
- من دواعي سروري
- كارليتو روسي. موظّف مبيعات
146
00:12:07,242 --> 00:12:10,274
هيّا. هل أنتِ متباهية؟
147
00:12:11,946 --> 00:12:14,006
هيّا، قولي بعض
الكلمات في أذني
148
00:12:15,128 --> 00:12:17,474
قوليها
إنّها تثيرني
149
00:12:18,190 --> 00:12:20,876
زوجتي لا تقول شيئاً أبداً؟
هل ستقذفين؟
150
00:12:21,988 --> 00:12:23,627
- كلّا
- ماذا؟ سنقذف معاً
151
00:12:25,687 --> 00:12:27,438
في الحانة يدعونني
فيليرينو
152
00:12:32,622 --> 00:12:35,356
- هل يستطيع صديقكِ أن يقلّني للبيت؟
- طبعاً
153
00:12:44,385 --> 00:12:45,224
مع السلامة
وشكراً
154
00:12:45,896 --> 00:12:46,959
لا بأس
155
00:12:47,237 --> 00:12:48,721
أراكِ غداً
مع السلامة
156
00:12:50,473 --> 00:12:52,472
مع السلامة أيّتها الجميلة
أراكِ لاحقاً
157
00:12:53,847 --> 00:12:54,725
مع السلامة
158
00:13:18,735 --> 00:13:19,731
!حبي، هيّا
159
00:13:23,514 --> 00:13:24,571
هل هذا
صوت الباب؟
160
00:13:24,948 --> 00:13:26,354
لقد عادت طفلتي
إختبئ
161
00:13:26,930 --> 00:13:28,789
الطفلة؟ أين أختبئ؟
هل تستطيعين أن تريني؟
162
00:13:31,239 --> 00:13:32,770
متأكّدة من أنّكِ
لا تريني؟
163
00:13:33,225 --> 00:13:34,988
أوزفالدينا
!إنّها فتاة يانعة
164
00:13:35,816 --> 00:13:36,788
لوريدانا؟
165
00:13:37,644 --> 00:13:39,027
نعم يا أمّي؟
166
00:13:40,334 --> 00:13:42,362
لقد عدتِ مبكّراً
لماذا عدتِ بهذه السرعة؟
167
00:13:42,923 --> 00:13:43,940
لقد شعرنا بالملل
168
00:13:45,748 --> 00:13:47,093
أنتِ عادةً لا ترجعين إلى البيت
قبل الحادية عشرة
169
00:13:47,532 --> 00:13:48,999
تبدين حزينة
170
00:13:49,810 --> 00:13:50,965
كلّا، على العكس تماماً
171
00:13:52,997 --> 00:13:55,183
أنا فقط أقول هذا لأنّكِ عادةً
تعودين متأخرة للبيت
172
00:13:56,216 --> 00:13:58,667
في الحقيقة، أنا فعلاً أريد أن أطلب منكِ
أن تعيشي حياتكِ بإحترام أكثر
173
00:13:59,227 --> 00:14:00,430
فقط دعيني وشأني
174
00:14:00,867 --> 00:14:03,430
أنا لديّ الحق في الكلام
أنا أمّكِ
175
00:14:04,446 --> 00:14:06,147
لا تبدأي بالتذمّر عليّ
لا أحبّ ذلك
176
00:14:06,960 --> 00:14:09,237
نحن لسنا في كافتيريا
كُلي كما يأمركِ الله
177
00:14:10,721 --> 00:14:11,921
أيّ وصية تلك؟
178
00:14:12,582 --> 00:14:13,952
لا تتصرفي بتذاكي
179
00:14:14,593 --> 00:14:15,518
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
180
00:14:15,924 --> 00:14:17,983
لألقي نظرة
على الغسّالة
181
00:14:29,917 --> 00:14:32,998
أوزفالدو. بسرعة
هيّا
182
00:14:33,973 --> 00:14:35,621
أنا لست مرتدياً ملابسي
183
00:14:36,365 --> 00:14:37,350
بسرعة
184
00:14:37,624 --> 00:14:38,651
ألن تراني؟
185
00:14:40,342 --> 00:14:41,767
إذهب إلى هناك
أركض، بسرعة
186
00:14:42,070 --> 00:14:43,539
لقد وقعت
187
00:14:44,024 --> 00:14:44,664
إذهب
188
00:14:45,214 --> 00:14:46,496
لحظة، حذائك
189
00:14:46,956 --> 00:14:48,301
لحظة
وكإنّني في متجر لبيع المظلّات
190
00:14:50,369 --> 00:14:52,481
لحظة. إذهب
191
00:14:53,750 --> 00:14:54,954
متى سنلتقي ثانيةً؟
192
00:14:55,805 --> 00:14:58,701
لوريدانا؟
هل أكلتِ الجبن؟
193
00:15:00,189 --> 00:15:01,950
!أنا لست فأرة
194
00:15:14,187 --> 00:15:16,797
كيف ستصرف على إمرأة كهذه؟
!أتركها أيّها السافل
195
00:15:17,548 --> 00:15:24,585
إنّها كلمة واحدة. وهي الغيرة
إنّها تزعجني جداً
196
00:15:28,896 --> 00:15:31,553
لديّ مفاجاة
هنالك شاب وسيم قادم
197
00:15:33,003 --> 00:15:36,799
- ماذا عنّي؟
- ومن تنظر إليك؟ إنّه قادم مع البروفيسور مانسينيلي
198
00:15:37,393 --> 00:15:38,973
سوف ترين يا لوتشيا
هذه المرة سيحسن معاملتكِ
199
00:15:41,052 --> 00:15:42,837
رجل وسيم كهذا
موجود هنا
200
00:15:43,089 --> 00:15:44,029
من؟
201
00:15:44,339 --> 00:15:45,094
أنا
202
00:15:46,437 --> 00:15:47,332
قبّلوا الأيادي
203
00:15:47,662 --> 00:15:49,638
إنّه ولد رائع
204
00:15:50,656 --> 00:15:51,467
شعره اسود، طويل
205
00:15:52,792 --> 00:15:54,246
يا شباب، تعالوا كلّكم
206
00:15:55,792 --> 00:15:58,352
أقدّم لكم زميل جديد
إسمه مونترون
207
00:15:58,965 --> 00:16:00,901
جياني مونترون
لقد درس في أمريكا
208
00:16:01,804 --> 00:16:02,837
لا بدّ أنّه يعمل
مع وكالة المخابرات المركزية
209
00:16:03,597 --> 00:16:04,890
كلّا، أنا جيمس بوند
210
00:16:05,960 --> 00:16:07,144
آمل أن تتأقلم
بسرعة
211
00:16:07,566 --> 00:16:08,755
هل كان والدك
يعمل في أمريكا؟
212
00:16:09,798 --> 00:16:11,017
في كلّ مكان
إنّه صناعيّ
213
00:16:11,505 --> 00:16:13,363
جلوس
كلّ واحد في مكانه
214
00:16:14,797 --> 00:16:16,111
لا تبدأوا بالضوضاء المعتادة
215
00:16:18,391 --> 00:16:20,381
لنرى... من سنزور اليوم؟
216
00:16:21,545 --> 00:16:22,630
ما رأيكِ؟
217
00:16:23,385 --> 00:16:24,316
إنّه فارغ
218
00:16:26,167 --> 00:16:28,464
...اليوم سنطرح أسئلة
حسناً، لنرى
219
00:16:30,277 --> 00:16:31,091
لوريدانا
220
00:16:33,265 --> 00:16:34,485
ساعديني
إذا ناداني، فقومي باللازم
221
00:16:34,956 --> 00:16:35,971
سوف أساعدك
222
00:16:37,989 --> 00:16:39,012
شاكا
223
00:16:40,776 --> 00:16:41,743
كنت أعرف ذلك
224
00:16:42,839 --> 00:16:44,045
أحضر كتابك
225
00:16:47,626 --> 00:16:51,879
حسناً، لنرى... إفتح الصفحة 223
226
00:16:52,994 --> 00:16:55,993
النشيد الثالث والعشرون
هيّا، إقرأ
227
00:16:58,091 --> 00:17:00,216
...بين أوراق الشجر الخضراء
228
00:17:01,087 --> 00:17:02,706
على مهل
أظهر قليلاً من الأحاسيس
229
00:17:03,413 --> 00:17:04,488
...إنّها ترجمة
230
00:17:05,550 --> 00:17:07,879
وقفت في مكاني
بينما هو يقوم بعمله
231
00:17:08,609 --> 00:17:10,376
ذلك الّذي ضيّع حياته
...مطارداً الطيور الصغيرة
232
00:17:12,778 --> 00:17:13,282
أجل
233
00:17:13,594 --> 00:17:14,780
هيّا، إستمر
234
00:17:15,858 --> 00:17:17,314
أنا مستمرّ
235
00:17:18,279 --> 00:17:18,935
لا تغضب
236
00:17:19,562 --> 00:17:20,724
الّذي هو أكثر من أبي
...قال لي
237
00:17:21,254 --> 00:17:23,680
يا ولدي، تعال،
...لأنّ الزمن الّذي وسّمنا
238
00:17:24,430 --> 00:17:27,419
يجب أن يُشارك أكثر فأكثر
...أنا أدرت وجهي
239
00:17:28,827 --> 00:17:31,013
...وفجأةً خطوت
...في فضاء الفلاسفة، الّذين كانوا يتكلّمون
240
00:17:33,911 --> 00:17:36,699
الّذين جعلوا الرحيل
بلا ثمن بالنسبة لي
241
00:17:37,661 --> 00:17:39,299
من كتب هذا
بحقّ الجحيم؟
242
00:17:40,570 --> 00:17:43,034
الّذين جعلوا الرحيل
بلا ثمن بالنسبة لي
243
00:17:44,237 --> 00:17:47,067
حيث سُمِعت في الأجواء أغنية ورثاء
...لابيا ميـ
244
00:17:48,407 --> 00:17:49,295
- إقرأ
- إنّني أقرأ، إنّني اقراً كلّ شيء
245
00:17:49,654 --> 00:17:52,481
جيد! إستمر
246
00:17:53,920 --> 00:17:56,885
تنبسان من شفتين مفعمتان
بهجةً ورفاهية
247
00:17:58,574 --> 00:18:01,993
كنت أعرف ذلك منذ
!نعومة أظفاري
248
00:18:04,211 --> 00:18:05,775
أوه، أيّها الأب العزيز
...ما هذا الّذي أسمعه
249
00:18:08,355 --> 00:18:12,833
فرد قائلاً بأنّ الظلمات السائدة
قد تطلق العنان للإنتقام
250
00:18:16,310 --> 00:18:19,543
هل إرتكبت خطأ؟
251
00:18:19,854 --> 00:18:20,931
كلّا، على الإطلاق
252
00:18:22,561 --> 00:18:24,781
!أنا بخير. صمتاً
253
00:18:29,671 --> 00:18:30,980
الويل لمن يتحرّك
254
00:18:46,559 --> 00:18:48,610
!يا لها من قنبلة
هل رأيتم هذا؟
255
00:18:49,454 --> 00:18:51,437
إنّها براقة فعلاً
هل هي ملكك؟
256
00:18:53,378 --> 00:18:55,522
أنا متأكّد من أنّني لم أسرقها
هيّا
257
00:18:57,023 --> 00:18:58,231
هل تريدينني
أن أتوسّل؟
258
00:18:58,571 --> 00:18:59,709
كلّا، أنا أحبّ
ركوب الدرّاجات
259
00:19:01,319 --> 00:19:03,026
ما الّذي تفعلينه؟
هل أنتِ ذاهبة؟
260
00:19:04,135 --> 00:19:06,217
سأتّصل بكِ لاحقاً
261
00:19:17,108 --> 00:19:18,233
لوريدانا
262
00:19:18,674 --> 00:19:21,540
ألن تأتي معي؟
263
00:19:23,619 --> 00:19:25,702
كلّا، في وقت آخر
مع السلامة
264
00:19:27,208 --> 00:19:28,521
لوريدانا
265
00:19:36,297 --> 00:19:38,097
!الموت لكلّ الأمريكان
266
00:19:40,725 --> 00:19:43,901
أولئك الأمريكان أبناء عاهرات
يعتقدون بأنّ كلّ شخص يريد أن يصبح كيسنجر
267
00:19:47,606 --> 00:19:49,857
!شكراً، ما ألطفك
!أنت في غاية الذوق
268
00:19:51,427 --> 00:19:52,196
ما الّذي قلتهِ
بحق الجحيم؟
269
00:19:53,927 --> 00:19:55,601
أنت تكرهني لأنّني
لا أنوي أن أنام معك
270
00:19:56,151 --> 00:19:57,229
أوه، هل تعتقدين ذلك؟
271
00:19:58,041 --> 00:19:59,217
هل تريد مونيكا
توصيلة بالدراجة؟
272
00:20:00,654 --> 00:20:03,346
يوماً ما، عندما يصبح لديك رولز رويس
ربّما سأقبل
273
00:20:03,690 --> 00:20:05,802
لديكِ مؤخرة جميلة
274
00:20:06,114 --> 00:20:07,351
سوف أمشي
275
00:20:13,263 --> 00:20:14,762
لوتشيا، لا تكوني مجنونة
إركبي، هيّا
276
00:20:16,639 --> 00:20:18,372
طبعاً
277
00:20:22,041 --> 00:20:23,090
هل هذا يناسبك؟
278
00:20:23,532 --> 00:20:24,492
لكن لا تسحبي ذراعاي
279
00:20:25,166 --> 00:20:26,095
هل هذا أفضل؟
280
00:20:26,794 --> 00:20:28,758
ليس بهذه القوة
يا حبيبتي
281
00:20:48,322 --> 00:20:49,557
اللعنة
282
00:20:50,744 --> 00:20:51,996
منذ متى وأنت
تعيش في أمريكا؟
283
00:20:52,510 --> 00:20:54,280
لقد وُلِدت هناك، لكنّني نصف إيطاليّ
هل تشعرين بالبرد؟
284
00:20:55,713 --> 00:20:57,135
يداي فحسب
285
00:21:00,882 --> 00:21:01,725
هل يزعجك هذا؟
286
00:21:02,193 --> 00:21:03,440
ليس تماماً
287
00:21:05,163 --> 00:21:06,315
هذا أفضل
288
00:21:08,301 --> 00:21:09,332
هل تتّفق مع أبيك؟
289
00:21:09,879 --> 00:21:10,553
ما الّذي تريد معرفته؟
290
00:21:11,084 --> 00:21:12,985
إنّها طريقة
لجعلك تتكلّم
291
00:21:13,376 --> 00:21:14,483
!مجنونة
292
00:23:45,345 --> 00:23:46,810
لوريدانا تعرّت هنا
أمامك؟
293
00:23:48,589 --> 00:23:50,185
تعرّت، أصبحت
عارية تماماً
294
00:23:54,838 --> 00:23:57,698
هنالك مثل يقول
...أمام الفنّ، تجرّد من سروالك
295
00:23:58,709 --> 00:24:00,240
وضعه على جنب
296
00:24:00,575 --> 00:24:01,772
ألم تشعر بالإثارة؟
297
00:24:02,304 --> 00:24:05,051
بالنسبة لي
النساء العاريات مصدر رزقي
298
00:24:06,695 --> 00:24:07,970
إذهبي إلى المقعد
لنبدا
299
00:24:09,802 --> 00:24:11,234
هل تريدني جالسة
أم واقفة؟
300
00:24:11,733 --> 00:24:13,593
جالسة... مثل الموناليزا
301
00:24:14,249 --> 00:24:16,443
يجب أن تظهري أنّ
لديكِ قصر نظر
302
00:24:17,876 --> 00:24:19,268
هل هذا جيّد؟
303
00:24:20,854 --> 00:24:22,279
!لوتشيا، أنتِ عارية
304
00:24:22,986 --> 00:24:26,122
الموناليزا كانت
ترتدي ملابس
305
00:24:26,695 --> 00:24:28,317
ومن يبالي
306
00:24:30,457 --> 00:24:31,762
أنا لست بخير اليوم
307
00:24:32,401 --> 00:24:33,685
!يا قطّي
308
00:24:33,986 --> 00:24:36,220
!لا تغتصبيني
309
00:24:38,435 --> 00:24:39,628
تبدين مثل الأسد
310
00:24:41,104 --> 00:24:42,445
!صرخة الأدغال الأخيرة
311
00:24:46,272 --> 00:24:48,743
!أنا أستسلم
312
00:24:50,513 --> 00:24:51,675
لا يصادف أنّك
رسّام شاذ؟
313
00:24:52,608 --> 00:24:53,562
رسّام... بلى
314
00:24:55,626 --> 00:24:56,986
!لكن رجل
315
00:24:58,377 --> 00:25:01,134
!هجوم
316
00:26:07,711 --> 00:26:09,106
!هذا يكفي
لم أعد أرغب بالمزيد
317
00:26:10,085 --> 00:26:11,035
!أتركني
318
00:26:11,449 --> 00:26:12,584
!إنتظري، لوريدانا
319
00:26:13,545 --> 00:26:14,708
ما الّذي يدور
في رأسك؟
320
00:26:15,665 --> 00:26:17,065
أنت عارية
...كإنّكِ دودة
321
00:26:17,551 --> 00:26:20,297
تنضح بالجنس من كلّ مسامة في جسدها
وتريدنني أن أحلّ الكلمات المتقاطعة؟
322
00:26:20,890 --> 00:26:23,940
إبقى في الماءن سوف ترى
لقد بدأ يسخن
323
00:26:26,098 --> 00:26:29,295
أوّلاً تثيرينني ثم تهربين؟
ما الّذي غيّر رأيكِ؟
324
00:26:31,220 --> 00:26:34,235
أنتِ أسوأ من العاهرة
سأجعلكِ تدفعين الثمن
325
00:26:35,487 --> 00:26:38,640
في المدرسة لم تظهري أكثر من فخذيكِ
!أنتِ إستفزّيتِني
326
00:26:39,297 --> 00:26:41,857
أنتِ فقط تريدين المداعبة
تريدين أن تصلي إلى ليلة زفافكِ وأنتِ عذراء
327
00:26:42,793 --> 00:26:46,043
لم فعلتِ هذا بي؟
ما الّذي تريدين إثباته؟
328
00:26:46,728 --> 00:26:48,076
بأنّكِ قدّيسة؟
329
00:26:48,452 --> 00:26:49,969
كلّا، الأمر فقط أنّني
لا أشعر بالرغبة اليوم
330
00:26:50,569 --> 00:26:53,822
إذهبي إلى البيت بمفردكِ
غطّي نفسكِ وإلّا أصابكِ الصدأ
331
00:27:01,206 --> 00:27:03,097
جياني، إنتظر
332
00:27:04,346 --> 00:27:08,064
جياني، إنتظر
ما الّذي سأفعله هنا لوحدي؟
333
00:28:13,346 --> 00:28:14,400
قبّلوا الأيادي
334
00:28:14,815 --> 00:28:15,442
مرحبا
335
00:28:16,086 --> 00:28:20,644
البارحة، أنا وبيتروتسيو قمنا بالتمشّي
إنّه خجول جداً
336
00:28:25,881 --> 00:28:27,260
إذا لم تمانع
سأجلس هنا
337
00:28:30,320 --> 00:28:33,006
أجلسوا ولا تتكلّموا
338
00:28:35,801 --> 00:28:37,743
أرجوك، من هنا
يا أستاذ
339
00:28:44,547 --> 00:28:48,001
كما تعلمون، البروفيسور مانسينيلي
لن يكون متواجداً لبعض الوقت
340
00:28:49,030 --> 00:28:50,192
سوف يجري عمليّة
341
00:28:50,633 --> 00:28:51,809
عمليّة بروستات
342
00:28:52,539 --> 00:28:53,506
!تباً
343
00:28:57,659 --> 00:28:59,442
يجب أن توضّح أكثر
344
00:29:00,562 --> 00:29:04,095
وهذا يعني بأنّه سيحتاج بعض الوقت
...قبل أن يتمكّن من العودة
345
00:29:05,036 --> 00:29:07,663
وبما أنّنا متأخّرون
...في المواد
346
00:29:10,065 --> 00:29:12,245
فسيتمّ إستبداله
...بالبروفيسور جويدي
347
00:29:13,429 --> 00:29:16,144
شاب مثقف وضليع
في كلّ مواضيع الأدب
348
00:29:18,935 --> 00:29:20,084
جيد جداً
349
00:29:21,115 --> 00:29:23,185
...آمل أن تعملوا معه
350
00:29:24,025 --> 00:29:27,338
للتحضير جيداً
للإمتحانات النهائية
351
00:29:28,478 --> 00:29:30,900
كما كنتم تفعلون مع
البروفيسور مانسينيلي
352
00:29:32,444 --> 00:29:34,538
آمين
353
00:29:34,779 --> 00:29:36,110
!يا لكم من أذكياء
354
00:29:36,891 --> 00:29:37,858
!أدّوا بواجباتكم
355
00:29:38,922 --> 00:29:40,139
سأرافقك يا
حضرة المدير
356
00:29:41,777 --> 00:29:43,105
...إنّهم لا يحترمون أحداً
357
00:29:43,822 --> 00:29:44,907
لا تقلق
358
00:29:47,229 --> 00:29:48,790
!يا هلا
359
00:29:49,031 --> 00:29:50,123
صمتاً
ما الّذي يجري؟
360
00:29:54,073 --> 00:29:55,412
هل نحن في سباق ربّما؟
361
00:29:56,913 --> 00:29:57,941
أستاذ
362
00:29:58,899 --> 00:30:00,188
يا شباب، صمتاً
363
00:30:00,616 --> 00:30:01,691
تكلّم يا أستاذ
364
00:30:03,034 --> 00:30:05,147
ها قد تكلّم الأبله
والآن أصبح أيضاً وسيطاً
365
00:30:08,629 --> 00:30:12,137
والآن يقول لي بأن أتكلّم
...دعونا نرى
366
00:30:15,573 --> 00:30:18,498
لقد كانت
بدايتنا جيدة
367
00:30:19,202 --> 00:30:23,247
اليوم سنتفرّغ لموضوع الجركة الرومانسية
...من يريد أن يتقدّم؟ هيّا، أنتِ الّتي هناك
368
00:30:24,796 --> 00:30:26,045
يا آنسة، هيّا
369
00:30:26,550 --> 00:30:27,707
!أنا؟
370
00:30:28,583 --> 00:30:30,400
أجل، أنتِ
371
00:30:31,528 --> 00:30:34,810
هيّا، لا تخافي
أرى بأنّكِ مترددة وخجولة
372
00:30:35,839 --> 00:30:37,432
هل تمانعين لو سألتكِ؟
373
00:30:38,622 --> 00:30:39,829
في الحقيقة
!أستمتع بذلك
374
00:30:40,590 --> 00:30:41,765
أنا أحبّ
البرامج الحوارية
375
00:30:44,289 --> 00:30:45,401
صمتاً
376
00:30:45,835 --> 00:30:47,493
نحن لسنا في السوق
...إذا كنتم قد إنتهيتم
377
00:30:50,076 --> 00:30:51,610
فإنّني أرغب بأن أستمر
بعد إذنك
378
00:30:55,121 --> 00:30:57,107
الحركة الرومانسية
...وُلِدت في ألمانيا
379
00:30:57,597 --> 00:31:00,418
كردة فعل على هيمنة
الثقافة الفرنسية
380
00:31:02,748 --> 00:31:03,443
ماذا؟
381
00:31:04,560 --> 00:31:05,747
يجب أن أذهب
382
00:31:06,322 --> 00:31:07,258
أجلس
383
00:31:08,099 --> 00:31:09,351
لكن أنا مضطر
384
00:31:10,351 --> 00:31:14,035
حسناً، تعلّم
!كيف تفعل الـ جاجا
385
00:31:15,957 --> 00:31:19,688
أيّ نوع من الثقافة كانت سائدة في فرنسا؟
إذا كنتِ تتذكّرين؟
386
00:31:20,845 --> 00:31:22,063
أنا لم أكن مولودة حينها
387
00:31:23,644 --> 00:31:25,391
ولا أنا ولا جدّي
388
00:31:27,675 --> 00:31:30,525
لكن لو كنتِ قد درستِ
لكنتِ عرفتِ
389
00:31:31,712 --> 00:31:32,663
...لقد كانت حضارة
390
00:31:32,951 --> 00:31:34,263
وهمية؟ واضحة؟
391
00:31:34,655 --> 00:31:36,940
تنويرية! لكن أين كنّا؟
392
00:31:41,294 --> 00:31:42,795
يجب أن أوضّح
شيئاً واحداً
393
00:31:43,672 --> 00:31:46,869
أنا رجل، ولأكون متواضعاً أكثر
أنا مدرّس
394
00:31:47,803 --> 00:31:50,850
وكرجل معجب بجمالكِ
...وحيويّتكِ
395
00:31:52,907 --> 00:31:54,859
لكن كمدرّس، لا أحتمل
...أن يعاملني أحّدهم
396
00:31:56,298 --> 00:31:59,429
على إنّني مغفّل
تفضّلي بالجلوس
397
00:32:01,896 --> 00:32:02,850
أربعة
398
00:32:05,599 --> 00:32:06,706
أربعة؟
399
00:32:07,521 --> 00:32:09,552
أربعة لأنّكِ
...تعرفين القليل
400
00:32:10,238 --> 00:32:12,884
وإلّا لكنتِ
أخذتِ صفراً
401
00:32:14,422 --> 00:32:15,705
هكذا
402
00:32:18,100 --> 00:32:20,640
أنتِ لم تتوقّفي عن
إستفزاز المغفّل
403
00:32:21,698 --> 00:32:22,889
ألم يكن مضطراً
لإبداء إستجابة؟
404
00:32:23,448 --> 00:32:24,791
وهو يسخر ويهين
405
00:32:25,314 --> 00:32:28,350
الإيماءة الّتي قام بها
...في النهاية
406
00:32:28,974 --> 00:32:32,621
أنتِ تعرفين ما أقصد
أتمنّى بأن أراه وهو يفعلها في وجهي
407
00:32:36,555 --> 00:32:38,271
هل جفّت لوحتك
الخاصّة بي؟
408
00:32:39,842 --> 00:32:40,549
والصورة؟
409
00:32:40,775 --> 00:32:41,452
نهاراً طيباً
410
00:32:41,686 --> 00:32:42,611
مع السلامة
411
00:32:44,844 --> 00:32:46,278
كيف ستعلّمينه؟
412
00:32:47,028 --> 00:32:47,861
لديّ فكرة جميلة
413
00:32:48,203 --> 00:32:49,326
لوريدانا، تعالي معي
414
00:32:49,906 --> 00:32:50,938
ليس اليوم
يا جياني
415
00:32:52,394 --> 00:32:55,062
...لأنّه قام بتعذيبي
سوف ألقّنه درساً
416
00:32:56,072 --> 00:32:57,110
ستجعلينه يغار
417
00:33:08,704 --> 00:33:10,930
أستاذ، هلّا أوصلتني؟
418
00:33:11,400 --> 00:33:13,877
لا أعرف إن كنّا
على نفس المسار
419
00:33:16,850 --> 00:33:17,919
من أيّ طريق
أنت ذاهب؟
420
00:33:19,253 --> 00:33:20,357
كريستوفر كولومبوس
421
00:33:21,545 --> 00:33:22,440
ممتاز! وأنا أيضاً
422
00:33:23,313 --> 00:33:24,546
أنظري إلى
هذه التركيبة
423
00:33:26,663 --> 00:33:29,920
منذ متى والطلّاب
يرافقون الأساتذة؟
424
00:33:32,481 --> 00:33:33,451
!أخبرني أنت
425
00:33:33,699 --> 00:33:34,933
أنت مدرّس مميّز
426
00:33:35,200 --> 00:33:36,593
هل تحاولين إقناعي؟
427
00:33:37,065 --> 00:33:38,072
...ما كنت لأفعلها أبداً
428
00:33:38,540 --> 00:33:39,875
...مع شخص بعطفك وذكائك
429
00:33:41,120 --> 00:33:42,990
لديك أنف
رجولي جميل
430
00:33:44,963 --> 00:33:46,146
ما به أنفي؟
431
00:33:46,722 --> 00:33:48,057
إهدأي
432
00:33:48,378 --> 00:33:50,779
لا تفعلي شيئاً
433
00:33:51,341 --> 00:33:52,561
إنّها تريد أن تضايقني
434
00:33:52,811 --> 00:33:53,957
أنا رجل سهل الإثارة
435
00:33:54,559 --> 00:33:57,436
أنتِ فتاة. وإذا رآنا المدير
...ونحن نتسكّع
436
00:33:57,950 --> 00:33:59,324
فسيؤثر ذلك على
سيرتي المهنية
437
00:34:02,009 --> 00:34:04,507
إنّها فترة سوداء بالنسبة لي
أنا على حافّة الإنتحار
438
00:34:05,431 --> 00:34:06,162
ما الّذي تقولينه؟
439
00:34:06,552 --> 00:34:07,731
أنت الوحيد الّذي
بإمكانه أن يساعدني
440
00:34:08,134 --> 00:34:10,447
أنتِ تبدين غريبة
...بعض الشيء بالنسبة لي
441
00:34:11,053 --> 00:34:14,260
أولاً تسخرين وبعدها تطلبين المساعدة
مشاعركِ متخبّطة
442
00:34:16,860 --> 00:34:18,558
أنت على حق
لكن دعنا ننسى الماضي
443
00:34:19,092 --> 00:34:21,745
أنا بحاجة لرجل جريء
وذكي وقوي مثلك
444
00:34:23,118 --> 00:34:25,416
ما الّذي تقولينه؟
إنّكِ تخيفينني
445
00:34:27,318 --> 00:34:29,581
إذا رأونا سوية
فستكون تلك فضيحة
446
00:34:30,039 --> 00:34:33,584
...كلّ ما تقوله صحيح
447
00:34:35,052 --> 00:34:36,798
...إبقي حيث أنتِ
448
00:34:37,706 --> 00:34:39,696
إهدأي
لا تثيريني
449
00:34:40,680 --> 00:34:41,612
إهدأي
450
00:34:41,885 --> 00:34:44,392
...هذه الأشياء
451
00:34:45,892 --> 00:34:47,303
لا يمكنكِ إثارتي
!بهذه الطريقة
452
00:34:48,116 --> 00:34:49,485
ساعدني
أتوسّل إليك
453
00:34:49,564 --> 00:34:52,786
يجب أن تتوقّفي عن لمسي
وعن دغدغتي
454
00:34:55,585 --> 00:34:56,696
أين أخلاقكِ؟
أنا في موقف صعب
455
00:34:57,396 --> 00:35:01,387
إذا رآنا المشرف
فسوف يرسلني إلى الجبل
456
00:35:02,105 --> 00:35:05,753
على إرتفاع أربعة آلاف متر
سأكون أستاذاً متجمّداً
457
00:35:07,759 --> 00:35:08,383
أنت تمزح
458
00:35:08,727 --> 00:35:09,573
!تصرف غير لائق
459
00:35:10,074 --> 00:35:10,821
نحن لن نفعلها
460
00:35:11,186 --> 00:35:12,380
لا تنظر، أعطني وقتاً
لأرتّب نفسي
461
00:35:12,965 --> 00:35:13,818
ماذا؟
462
00:35:14,225 --> 00:35:14,997
أدر وجهك
463
00:35:15,462 --> 00:35:16,569
!أيّ مصيبة هذه
464
00:35:18,348 --> 00:35:20,057
أشياء لا تخطر
على البال تحدث الآن
465
00:35:22,661 --> 00:35:24,689
أصبحت سيّارتي
غرفة في فندق
466
00:35:33,303 --> 00:35:34,740
هل رتّبتِ نفسكِ
أم لا؟
467
00:35:35,529 --> 00:35:36,625
بإمكانك أن
تدير وجهك
468
00:35:36,961 --> 00:35:38,430
فلنكن صريحين
469
00:35:38,816 --> 00:35:42,894
أنتِ مخطئة، فأنا لا أستطيع مساعدتكِ
ينبغي أن تتحدّثي إلى أمّكِ
470
00:35:43,701 --> 00:35:45,822
يجب أن لا تعرف
أمّي بأّيّ شيء
471
00:35:45,967 --> 00:35:47,621
حسناً
472
00:35:47,687 --> 00:35:50,491
أستاذ، شكراً جزيلاً
وأعتذر عن السماح لي بالتنفيس قليلاً
473
00:35:54,073 --> 00:35:55,765
ما الّذي تفعلينه الآن؟
474
00:35:57,322 --> 00:35:58,833
!يا إلهي
475
00:35:59,553 --> 00:36:01,206
أنظروا إلى هذه الفوضى
!في أوّل يوم من المدرسة
476
00:36:01,206 --> 00:36:03,023
لكن لا بأس
الأمور على ما يرام
477
00:36:15,173 --> 00:36:16,460
جياني، مدرّسنا
مهووس جنسي
478
00:36:16,930 --> 00:36:18,185
لقد حاول
أن يغتصبني
479
00:36:18,780 --> 00:36:21,396
ما الّذي فعله؟
تبدين مستاءة
480
00:36:22,727 --> 00:36:23,575
ذلك الخنزير
481
00:36:24,795 --> 00:36:25,724
هل وضع يده عليكِ؟
482
00:36:26,290 --> 00:36:28,708
إنّه مجنون، عليه أن يفهم
بأنّ هذا تصرف غير طبيعي
483
00:36:29,889 --> 00:36:31,152
لقد أخذ
سروالي الداخلي
484
00:36:32,876 --> 00:36:33,981
إنّه يستحق درساً قاسياً
485
00:36:47,421 --> 00:36:50,737
أوه، ما الّذي يحدث؟
!يا إلهي
486
00:36:50,957 --> 00:36:52,987
هل هذا إختطاف؟
ماذا تريدون؟
487
00:36:54,832 --> 00:36:58,389
هل جننتم؟
ما الّذي يجول برأسكم؟
488
00:37:00,719 --> 00:37:02,748
توقّفوا
إنّها لحظة حسّاسة
489
00:37:04,778 --> 00:37:06,767
أنا يتيم، وإذا إختطفتموني
فمن سيدفع الفدية؟
490
00:37:07,619 --> 00:37:09,648
نحن لسنا في مونزا
وأنا لن أهرب
491
00:37:12,213 --> 00:37:13,492
هل أنتم من
جماعة الماندراكه؟
492
00:37:15,699 --> 00:37:18,054
لماذا تبدون
قبيحين هكذا؟
493
00:37:18,961 --> 00:37:20,614
أنا لم أرتكب
أيّ خطأ
494
00:37:22,363 --> 00:37:23,915
هل أنتم فرسان يوحنّا الأربعة؟
"ذكروا في سفر الرؤيا"
495
00:37:25,517 --> 00:37:26,639
أخفض صوتك
أيّها الأرنب
496
00:37:38,324 --> 00:37:39,665
هل تريدون حقيبتي؟
!تبّاً لكم
497
00:37:59,032 --> 00:37:59,688
كلّا
498
00:38:15,051 --> 00:38:17,997
تبّاً لكم أيّها السفلة
لقد إنقلب
499
00:38:18,292 --> 00:38:19,668
أنت. وأنت
500
00:38:22,456 --> 00:38:23,959
لعبة كرة السلّة
501
00:38:25,457 --> 00:38:27,761
والآن للسلّة
واحد، إثنان، ثلاثة
502
00:38:28,863 --> 00:38:29,971
لقد إنتهينا
503
00:38:39,558 --> 00:38:42,440
هل تسمح لي
بهذه الرقصة؟
504
00:38:48,718 --> 00:38:51,358
أتوسّل إليك
حافظ على التناغم
505
00:38:59,338 --> 00:39:02,127
لنرقم برقصة الكاسكيت
506
00:39:02,923 --> 00:39:05,173
لقد أتعبوني
507
00:39:10,513 --> 00:39:11,647
من بعد إذنك؟
508
00:39:15,740 --> 00:39:19,611
مونترون
تباً لك
509
00:39:22,946 --> 00:39:24,392
الشرطة قادمة
510
00:39:24,890 --> 00:39:26,296
لنغادر هذا المكان
511
00:39:27,980 --> 00:39:28,920
!لا تهربوا
512
00:39:29,416 --> 00:39:30,510
!توقّفوا
513
00:39:33,557 --> 00:39:34,255
!توقّفوا
514
00:39:34,460 --> 00:39:35,442
دائماً يصلون بعد
أن ينتهي كلّ شيء
515
00:39:35,708 --> 00:39:37,146
إلى أيّ حزب سياسيّ
ينتمون؟
516
00:39:37,813 --> 00:39:38,520
إمسك حقيبتي
517
00:39:39,177 --> 00:39:41,841
حزب النظام الجديد، حزب النظام القديم
...حزب الطليعة الوطنية
518
00:39:42,121 --> 00:39:44,744
حزب الكتائب الحمراء
...أم جماعة أصدقاء زورو
519
00:39:45,026 --> 00:39:46,617
كلّا. أعطني الحقيبة
520
00:39:46,992 --> 00:39:47,896
من المحتمل أنّهم
كانوا من حزب ك م ن
521
00:39:48,261 --> 00:39:49,990
لا يوجد حزب سياسي
يحملون هذا الإسم
522
00:39:51,352 --> 00:39:52,023
ماذا؟
523
00:39:52,803 --> 00:39:55,756
الكابوس النووي المسلّح
524
00:39:57,145 --> 00:39:58,728
كابوس. لا تقلق
525
00:40:04,703 --> 00:40:05,656
لم العجلة؟
526
00:40:06,517 --> 00:40:07,704
جياني، أنا متعبة
527
00:40:08,642 --> 00:40:10,011
بعد كلّ ما
فعلته من أجلكِ؟
528
00:40:10,636 --> 00:40:11,696
ماذا؟ تلك العصابة؟
529
00:40:12,275 --> 00:40:15,704
الهجوم على الرجل المسكين
إنجاز رائع. وفوق كلّ ذلك، تعرّف عليك
530
00:40:16,797 --> 00:40:19,204
كنت أحمي مؤخّرتكِ
531
00:40:21,546 --> 00:40:22,545
وقد أحسنت عملاً
532
00:40:23,606 --> 00:40:25,028
لقد دافعت عنكِ
يا إمرأة
533
00:40:25,319 --> 00:40:27,722
إحتفظي
بجامع سراويلك الداخليّة
534
00:40:28,293 --> 00:40:30,852
لقد ضقت ذرعاً بكِ
وبكلّ قصصكِ
535
00:40:32,230 --> 00:40:33,385
حسناً، إذاً دعني وشأني
536
00:40:34,103 --> 00:40:36,662
اللعنة، يجب أن أغسل
!يديّ من قذارة ذلك المسخ
537
00:40:37,290 --> 00:40:38,166
مغفّل
538
00:40:55,414 --> 00:40:58,087
مونا... يا قطّتي
539
00:40:59,149 --> 00:41:02,122
!أوه، يا إلهي
إنّها طفلتي
540
00:41:02,332 --> 00:41:03,815
...لوريدانا؟ إختبئ تحت السرير
!حالاً
541
00:41:06,973 --> 00:41:09,363
مرحبا، ماما
542
00:41:12,093 --> 00:41:14,367
بماذا ندين لعودتكِ للبيت
مبكراً يوم السبت؟
543
00:41:14,643 --> 00:41:15,583
في الساعة التاسعة
544
00:41:15,811 --> 00:41:17,081
لماذا أنتِ نائمة؟
545
00:41:17,615 --> 00:41:20,373
...تعرفين، صداعي النصفيّ المعتاد
546
00:41:21,028 --> 00:41:22,732
ففكّرت في
أن أستلقي قليلاً
547
00:41:24,516 --> 00:41:25,899
أنتِ تقضين معظم
وقتكِ نائمة
548
00:41:26,309 --> 00:41:27,263
!اللعنة
549
00:41:27,639 --> 00:41:29,507
سوف تحطّمين السرير
بجلوسكِ بهذه الطريقة
550
00:41:31,206 --> 00:41:32,238
حذائي
551
00:41:32,757 --> 00:41:33,632
بمن تتّصلين؟
552
00:41:34,047 --> 00:41:35,187
أبي
553
00:41:35,545 --> 00:41:37,072
اليد
554
00:41:37,385 --> 00:41:39,133
!يا لها من فكرة
لا تتصّلي
555
00:41:39,444 --> 00:41:43,065
أجلبي لي
قدحاً من الماء
556
00:41:43,755 --> 00:41:45,064
لا تزعجي نفسكِ
إنّه دائماً ينام مبكّراً
557
00:41:51,246 --> 00:41:52,155
آلو؟
558
00:41:52,528 --> 00:41:53,468
آلو؟
559
00:41:53,811 --> 00:41:54,716
ماذا تريدين؟
560
00:41:55,075 --> 00:41:56,183
المهندس داميكو
561
00:41:56,837 --> 00:41:57,766
من على الهاتف؟
562
00:41:58,305 --> 00:41:59,587
لا أعرف
إنّها إمرأة
563
00:42:00,141 --> 00:42:02,710
إنّها زوجتي
564
00:42:02,710 --> 00:42:03,927
هل أنتِ السيّدة داميكو؟
565
00:42:04,178 --> 00:42:04,992
أنا إبنته
566
00:42:05,239 --> 00:42:05,929
إنّها إبنتك
567
00:42:06,209 --> 00:42:07,478
أعطني السمّاعة
يا حبيبة أبيها
568
00:42:07,894 --> 00:42:09,519
كيف حالكِ؟
أنا مسرور لأنّكِ إتصلتِ
569
00:42:11,083 --> 00:42:13,613
أراكِ يوم الجمعة
لنتناول الإفطار معاً
570
00:42:14,267 --> 00:42:14,891
!عظيم
571
00:42:15,829 --> 00:42:16,919
تذكّري الصك
572
00:42:18,205 --> 00:42:19,637
ماما تسأل فيما إذا
...كنت تتذكّر
573
00:42:20,233 --> 00:42:22,358
الصك. النقود
دائماً النقود
574
00:42:24,190 --> 00:42:26,655
ما الّذي ستفعله أمّكِ
بكل تلك الأموال؟
575
00:42:29,000 --> 00:42:29,917
ربّما هي تملك
بعض المال
576
00:42:30,367 --> 00:42:31,961
!ماما؟ تخيّلي
577
00:42:32,324 --> 00:42:33,585
إنّه موعد
يوم الجمعة
578
00:42:33,989 --> 00:42:34,678
حسناً
مع السلامة
579
00:42:34,950 --> 00:42:36,023
مع السلامة
580
00:42:36,023 --> 00:42:36,728
قُبلة
581
00:42:36,959 --> 00:42:37,850
مع السلامة
582
00:42:50,576 --> 00:42:52,251
دائماً يُقال
...بأنّ الأطفال
583
00:42:53,941 --> 00:42:56,810
...والعائلة والبيت
584
00:43:04,131 --> 00:43:05,397
يأخذون ملابسكِ
585
00:43:06,782 --> 00:43:09,094
من المؤسف أنّكِ وأبي منفصلان
...إنّه رجل
586
00:43:10,185 --> 00:43:11,683
...رجل مليء بالـ
587
00:43:12,026 --> 00:43:14,214
هذا صحيح. هل ستشربين حليبكِ؟
588
00:43:14,955 --> 00:43:16,430
يجب أن
يبقى مفتوحاً
589
00:43:17,558 --> 00:43:18,359
هل تتذكّرين
ما قلته لكِ؟
590
00:43:18,680 --> 00:43:20,648
أنتِ لا تعرفين كيف تتصرّفين مع الرجال
إنّهم يعاملونكِ كإنّكِ خرقة
591
00:43:24,866 --> 00:43:27,039
بطريقة وأخرى تجدينهم دائماً
يقومون بإذلالكِ
592
00:43:34,895 --> 00:43:37,827
أوزفالدو
أوزفالدينو
593
00:43:38,891 --> 00:43:40,346
أخرج
594
00:43:40,798 --> 00:43:41,921
أنا هنا
595
00:43:48,200 --> 00:43:50,283
مساء الخير
سيّد أوزفالدو
596
00:43:51,001 --> 00:43:52,032
مساء الخير
597
00:44:00,789 --> 00:44:01,473
لوريدانا
598
00:44:01,692 --> 00:44:02,503
مونيكا
ما الّذي تفعلينه هنا؟
599
00:44:02,894 --> 00:44:03,783
أتيت لآخذكِ
600
00:44:04,714 --> 00:44:06,093
تتذكّرين صديقي الّذي رأيتهِ
قبل ليلتين؟
601
00:44:06,816 --> 00:44:07,967
طبعاً، وكيف أنساه
602
00:44:08,594 --> 00:44:11,221
إنّه ثري جداً
إنّها فرصتكِ
603
00:44:12,189 --> 00:44:13,154
كلّا، إنّها أجرة الحيلة
604
00:44:16,593 --> 00:44:17,854
أنتِ لا تنضجين أبداً
605
00:44:18,528 --> 00:44:20,577
إذا إحتجت نقوداً
...في يوم ما
606
00:44:20,892 --> 00:44:22,869
وقضيت وقتاً ممتعاً مع أصدقائكِ
فسآتي إليكِ. أعدكِ بذلك
607
00:44:24,398 --> 00:44:26,011
تعدينني؟
608
00:44:37,644 --> 00:44:38,487
لوريدانا
609
00:44:39,957 --> 00:44:41,671
لقد إتّصل بي
مونترون عصر هذا اليوم
610
00:44:42,515 --> 00:44:43,170
ماذا كان يريد؟
611
00:44:43,579 --> 00:44:45,127
لأذهب معه
عصر هذا اليوم
612
00:44:45,798 --> 00:44:49,382
لكنّني لا أضيّع وقتي مع طلّاب
مع السلامة
613
00:44:50,044 --> 00:44:50,971
مع السلامة
614
00:44:52,170 --> 00:44:53,074
غباء متزايد
615
00:46:04,071 --> 00:46:07,632
ما هذا الهدوء؟
لنكمل درسنا في التاريخ
616
00:46:08,833 --> 00:46:11,056
اليوم سنناقش
سقوط طروادة
617
00:46:25,966 --> 00:46:29,028
اللوحة سارت على ما يرام
لا داعي للقيام بالمزيد
618
00:46:29,559 --> 00:46:30,369
أنا لست ملهماً
619
00:46:30,745 --> 00:46:32,057
سأمنحك الإلهام
620
00:46:32,679 --> 00:46:35,874
مونترون، كنت أبحث عنك للتوّ
أريد أن أتحدّث إليك
621
00:46:40,023 --> 00:46:41,624
قلت بأنّني اريد
أن أتحدّث إليك
622
00:46:55,357 --> 00:46:59,824
مونترون، أعرف بأنّك هناك
لا تحاول أن تزحف من تحت الباب
623
00:47:02,212 --> 00:47:03,791
لقد كان حقيراً ما
فعلته بفتاتي
624
00:47:04,582 --> 00:47:07,425
ماذا؟
ماذا تقصد؟
625
00:47:07,829 --> 00:47:08,504
لوريدانا داميكو
626
00:47:08,913 --> 00:47:09,594
من؟
627
00:47:10,046 --> 00:47:11,154
تعرفها
لوريدانا داميكو
628
00:47:11,826 --> 00:47:14,974
ما الّذي تقوله بحقّ الجحيم؟
هل تمزح معي؟
629
00:47:16,817 --> 00:47:21,624
أنا أعتبر تلك الفتاة
بمثابة إبنتي
630
00:47:22,483 --> 00:47:24,779
أنت أنزعتها سروالها الداخليّ
وأريته للجميع
631
00:47:26,184 --> 00:47:27,747
!إنّها بمثابة إبنتي؟
632
00:47:28,370 --> 00:47:30,057
إبنة عاهرات
633
00:47:31,449 --> 00:47:33,276
لقد قامت بإستغلالنا
نحن الإثنان
634
00:47:42,480 --> 00:47:44,540
مونترون
...من رجل لرجل
635
00:47:45,988 --> 00:47:48,847
هل تظنّني شخصاً قادراً
على إرتكاب أشياء كهذه؟
636
00:47:50,048 --> 00:47:52,236
!مستحيل! بالله عليك
637
00:47:55,266 --> 00:47:56,810
!لا أظنّ ذلك
638
00:47:57,889 --> 00:47:59,100
إنّه سوء فهم
639
00:47:59,551 --> 00:48:01,641
أنا لم أقل
بأنّني شاذ
640
00:48:06,826 --> 00:48:07,657
!هيه، ما خطبك؟
641
00:48:08,015 --> 00:48:09,106
تعالي
يجب أن أتحدّث إليكِ
642
00:48:09,565 --> 00:48:10,324
شخص ما
بإنتظارنا؟
643
00:48:10,624 --> 00:48:12,444
ومن يرعب بالمجيء
إلى هنا؟
644
00:48:12,728 --> 00:48:14,013
يجب أن أتحدّث إليك
645
00:48:14,279 --> 00:48:16,306
لقد إتّصلت بمونيكا
وأخبرتني بكلّ شيء
646
00:48:21,913 --> 00:48:23,381
هل هذا ما تريد
القيام به؟
647
00:48:24,131 --> 00:48:25,756
لقد فعلت ذلك
فقط لأغيظكِ
648
00:48:26,191 --> 00:48:29,680
تعرفين... كما قلتِ أنتِ
كنتِ تريدين أن تحرجي البروفيسور جويدي
649
00:48:31,004 --> 00:48:33,034
هل أنتِ متأكّدة من
أنّه قد أنزعكِ سروالكِ الداخلي؟
650
00:48:33,360 --> 00:48:35,890
لماذا؟
هل تشعر بالغيرة؟
651
00:48:36,312 --> 00:48:38,998
كلّا، لكنّني عرفت
بأنّكِ قد كذبتِ عليّ
652
00:48:40,156 --> 00:48:41,691
!أنا أفعل ما يحلو لي
653
00:48:44,279 --> 00:48:44,954
أنا أحبّكِ
654
00:48:45,399 --> 00:48:46,351
لا أصدّقك
655
00:48:46,747 --> 00:48:48,048
أحبّكِ بصدق
656
00:49:39,809 --> 00:49:43,976
من أنت؟ ماذا تريد منّي؟
من يعرف؟
657
00:49:46,233 --> 00:49:49,667
فيوما يعرف. أنت مجرد عظام
أنظر إلى نفسك كيف ترتجف
658
00:49:59,830 --> 00:50:00,860
ماذا حصل؟
659
00:50:01,893 --> 00:50:03,024
لا بدّ أنّ شخصاً
ما قد أتى
660
00:50:03,397 --> 00:50:04,558
ربّما يكون ذلك
البوّاب الأبله
661
00:50:07,763 --> 00:50:08,782
لا أستطيع
662
00:50:09,735 --> 00:50:10,810
لماذا؟
663
00:50:11,990 --> 00:50:15,057
ألا ترى بأنّه يحدّق بنا؟
إنّه يضايقني
664
00:50:15,799 --> 00:50:18,467
لا تكوني ساذجة
665
00:50:18,779 --> 00:50:19,920
حاول أن تفهمني
666
00:50:20,778 --> 00:50:23,120
بالنسبة لي إنّها المرّة الأولى
لماذا ينبغي أن تكون بوجود شخص غريب؟
667
00:50:24,514 --> 00:50:26,119
!أيّها القذر الخسيس
668
00:50:27,901 --> 00:50:31,491
لديّ موعد مع أبي
لم لا تأتي معي؟
669
00:50:48,562 --> 00:50:49,339
مع السلامة
670
00:51:02,206 --> 00:51:03,228
مع السلامة
671
00:51:25,750 --> 00:51:27,595
يبدو أنّنا ذاهبان
من نفس الطريق
672
00:51:32,162 --> 00:51:32,966
حضرة المهندس
673
00:51:33,853 --> 00:51:35,163
إبنتي لوريدانا
تفضّلي بالدخول
674
00:51:37,412 --> 00:51:39,927
والدكتور سالفي أيضاً
هل تعرفان بعضكما؟
675
00:51:40,907 --> 00:51:41,845
ليس بعد
يا أبي
676
00:51:42,502 --> 00:51:44,438
أقدّم لك لوريدانا
إبنتي
677
00:51:45,251 --> 00:51:47,372
المهندس سالفي
شريك عمل من تورينو
678
00:51:47,988 --> 00:51:48,811
أهلاً وسهلاً
679
00:51:49,200 --> 00:51:51,605
أهلاً بكِ... تحياتي
طفلة صغيرة
680
00:51:53,093 --> 00:51:54,341
إسمع، أنا فعلاً إبنته
681
00:51:55,964 --> 00:51:57,766
لست واحدة من أولئك الفيات
اللاتي يتردّد عليهنّ
682
00:51:59,714 --> 00:52:01,026
!يا لها من إشاعات
683
00:52:02,961 --> 00:52:04,491
الكلّ يعرفون
بأنّك زير نساء
684
00:52:05,027 --> 00:52:07,494
هل يعطون دروس تربية جنسية
في المدارس هذه الأيّام؟
685
00:52:08,431 --> 00:52:09,496
يجب أن تغطّي أذنك
686
00:52:10,582 --> 00:52:11,783
أنت لا تعتقد
...بأنّ المهندس
687
00:52:12,410 --> 00:52:13,172
...سالفي
688
00:52:13,525 --> 00:52:14,460
ماركو سالفي
689
00:52:14,707 --> 00:52:15,243
ماركو
690
00:52:15,597 --> 00:52:16,789
بأنّ المهندس ماركو مصدوم
691
00:52:17,320 --> 00:52:18,623
هلّا ذهبنا؟
692
00:52:18,905 --> 00:52:19,790
إلى أين؟
693
00:52:20,198 --> 00:52:21,260
ماذا؟
اليوم جمعة؟
694
00:52:21,589 --> 00:52:22,731
يجب أن نتناول
الغداء معاً
695
00:52:24,219 --> 00:52:25,205
لقد نسيت
696
00:52:26,268 --> 00:52:29,394
طبعاً، هلّا شرّفتنا
وأتيتِ معنا؟
697
00:52:30,073 --> 00:52:31,127
من دواعي سروري
698
00:52:31,861 --> 00:52:33,707
سألحق بكما عن قريب
لديّ بعض الأعمال لأنجزها
699
00:52:35,111 --> 00:52:35,757
يا آنسة
700
00:52:37,724 --> 00:52:38,357
أجل؟
701
00:52:39,078 --> 00:52:41,784
لن أعود إلى المكتب
قبل الساعة الرابعة
702
00:52:47,073 --> 00:52:48,010
حسناً. الفاتورة
703
00:52:49,946 --> 00:52:51,027
في روما
يأكل المرء جيداً
704
00:52:51,572 --> 00:52:52,664
ثلاثة في تسعة
يساوي سبع وعشرون
705
00:52:53,063 --> 00:52:54,070
إنّه باهض الثمن
706
00:52:56,068 --> 00:52:57,132
كلّا. تفضّل
707
00:52:57,380 --> 00:52:58,786
واحد، إثنان، ثلاثة
إحتفظ بالباقي
708
00:52:59,005 --> 00:53:00,195
شكراً
709
00:53:00,878 --> 00:53:02,347
كم الساعة الآن؟ الرابعة
يجب أن أذهب
710
00:53:04,039 --> 00:53:05,267
إتصل بهم وأخبرهم
بأنّك ستتأخّر
711
00:53:05,473 --> 00:53:07,058
لا أستطيع، لديّ إلتزامات
مع رجال ألمان
712
00:53:08,098 --> 00:53:10,440
رجال ألمان
أم فتيات ألمانيات؟
713
00:53:10,633 --> 00:53:13,448
دائماً تحب المزاح
714
00:53:14,104 --> 00:53:17,292
يا أبنائي، أنا محرج
لكن أنا مضطر للذهاب الآن
715
00:53:19,032 --> 00:53:20,138
سأرافقكِ
716
00:53:20,451 --> 00:53:21,531
سآخذ الحافلة
717
00:53:22,013 --> 00:53:23,791
سيّارتي موجودة هنا
718
00:53:25,704 --> 00:53:26,739
ألا تمانع؟
719
00:53:27,271 --> 00:53:29,244
كلّا، لا تقولي ذلك
720
00:53:29,847 --> 00:53:31,568
شكراً جزيلاً
721
00:53:32,613 --> 00:53:33,143
شكراً
722
00:53:33,423 --> 00:53:35,064
سامحني
...لكن العمل
723
00:53:37,421 --> 00:53:37,828
مع السلامة
724
00:53:38,205 --> 00:53:38,577
مع السلامة
725
00:53:39,350 --> 00:53:40,681
إلى اللقاء
726
00:54:56,704 --> 00:54:58,760
هل ستغادر بسرعة؟
727
00:54:59,802 --> 00:55:01,106
في غضون ثلاثة
أو أربعة أيّام
728
00:55:03,118 --> 00:55:06,636
أنا أصلاً أعرف كلّ شيء عنك
...أنت رجل مادة تقليدي
729
00:55:07,615 --> 00:55:09,600
جاد بمعنى الكلمة
عازب
730
00:55:10,786 --> 00:55:12,097
كيف تعرفين
هذه الأشياء؟
731
00:55:12,944 --> 00:55:14,924
لو كنت متزوجاً
...لتكلّمت عن زوجتك
732
00:55:16,505 --> 00:55:19,957
ربّما لتقول بأنّك
بحاجة ماسة للحب
733
00:55:20,827 --> 00:55:23,417
أجلسي يا
فتاتي الصغيرة
734
00:55:23,847 --> 00:55:25,870
أنا لست فتاة
أنا إمرأة
735
00:55:28,601 --> 00:55:30,058
وأنا أيضاً خجولة
736
00:55:30,304 --> 00:55:31,283
خجولة؟
737
00:55:31,815 --> 00:55:33,000
أنت لم تقبّلني بعد
738
00:55:38,087 --> 00:55:39,322
قلت لك
بأنّني خجولة
739
00:55:48,503 --> 00:55:49,420
وبعد ذلك؟
740
00:55:50,214 --> 00:55:52,232
جعلته يأخذني للبيت
741
00:55:52,718 --> 00:55:53,494
لم يطلب منكِ شيئاً؟
742
00:55:54,105 --> 00:55:54,903
كلّا
743
00:55:55,385 --> 00:55:57,060
ألم يكن ذلك
غريباً بعض الشيء؟
744
00:55:57,685 --> 00:56:01,492
إنّه رجل. وليس مثل أولئك الشباب
الّذين دائماً يحاولون أن يناموا معكِ
745
00:56:02,787 --> 00:56:06,163
لوريدانا
تعالي وأجلسي بقربي
746
00:56:07,721 --> 00:56:11,628
وقتما أريد ذلك. ربّما في يوم ما
سيكون عليك أن تفكّر قليلاً
747
00:56:15,439 --> 00:56:17,488
إسدي لي معروفاً
748
00:56:17,708 --> 00:56:18,563
طبعاً
749
00:56:18,893 --> 00:56:20,371
أخبري الأستاذ
بأنّني مريضة
750
00:56:21,862 --> 00:56:24,173
سأخبره، وهو لن يصدّقنا
751
00:56:24,827 --> 00:56:26,971
سأنادي الأسماء
752
00:56:28,586 --> 00:56:31,324
عندما أنادي إسمك
قل نعم
753
00:56:31,579 --> 00:56:32,677
استاذ؟
754
00:56:32,930 --> 00:56:34,261
أنطونيني
755
00:56:35,076 --> 00:56:36,365
صديقتي مريضة
756
00:56:36,649 --> 00:56:37,804
لوريدانا... إذهبي
757
00:56:38,417 --> 00:56:39,144
!إذهبي
758
00:56:39,427 --> 00:56:40,054
شكراً
759
00:56:41,080 --> 00:56:43,486
- شاكا. شاكا؟
- حاضر
760
00:56:45,141 --> 00:56:46,538
هل أستطيع
المغادرة؟
761
00:58:22,659 --> 00:58:24,968
أنتِ غبية
762
00:58:27,302 --> 00:58:28,653
كان بنبغي أن تخبريني
بأنّكِ عذراء
763
00:58:29,092 --> 00:58:31,089
كان لا بدّ أن
ينتهي ذلك يوماً ما
764
00:58:31,400 --> 00:58:33,997
لذا خطرت على بالكِ؟
765
00:58:35,686 --> 00:58:37,770
ينبغي أن
تكون سعيداً
766
00:58:37,773 --> 00:58:39,298
بصراحة، أنا كذلك
767
00:58:40,304 --> 00:58:42,366
أنا مسرور
سأطير من الفرحة
768
00:58:45,662 --> 00:58:47,413
أنا لم أحقق
أحلامي بعد
769
00:58:50,789 --> 00:58:52,021
لا يزال أمامي
الكثير لأنجزه
770
00:58:52,455 --> 00:58:54,486
كان ينبغي أن
أكون مع رجل آخر
771
00:58:56,858 --> 00:58:58,811
لكان الأمر أقل قسوة
لكانت معاناتي أقل
772
00:59:01,094 --> 00:59:04,389
لماذا؟ هل آذيتكِ؟
773
00:59:06,903 --> 00:59:09,010
إذا كان هذا هو الحب
!فأنا أستسلم
774
00:59:10,039 --> 00:59:13,092
إسمعي، أنا لم أكن أعرف
...لم أكن أفكّر
775
00:59:14,133 --> 00:59:16,595
لم أكن أفكّر بكِ
776
00:59:16,666 --> 00:59:20,973
المرة الأولى صعبة على المرأة
لقد مارست الحب بأنانيّة
777
00:59:22,025 --> 00:59:23,614
لم أكن أفكّر بكِ
778
00:59:30,408 --> 00:59:32,390
ألم يخطر ببالك أنّها قد
تكون مرّتي الأولى؟
779
00:59:32,935 --> 00:59:37,824
أنتِ على حق. لكن لو كنت أعرف
لكان الأمر مختلفاً
780
00:59:40,962 --> 00:59:43,170
قد لا يكون هذا هو
...الوقت المناسب لأخبركِ
781
00:59:47,743 --> 00:59:48,992
لكنّني أعتقد
بأنّني أحبّكِ
782
00:59:49,803 --> 00:59:50,722
ماركو
783
01:00:15,697 --> 01:00:16,854
أجل
784
01:00:16,884 --> 01:00:20,287
نحن لا نرى بعضنا لخمس دقائق
وها أنا مشتاق إليكِ يا كعكتي الصغيرة
785
01:00:20,693 --> 01:00:22,551
أنا لست كعكة صغيرة
786
01:00:23,439 --> 01:00:24,426
هل أنتِ إبنتها؟
787
01:00:24,660 --> 01:00:25,406
بالضبط
788
01:00:25,656 --> 01:00:27,427
لديكِ نفس صوت أمّكِ
789
01:00:27,941 --> 01:00:29,218
إنّها مزحة الطبيعة
790
01:00:30,437 --> 01:00:32,137
هل أضايقكِ لو
إتصلت فيما بعد؟
791
01:00:32,592 --> 01:00:34,210
كلّا، إتّصل
متى تشاء
792
01:00:34,210 --> 01:00:35,495
شكراً
793
01:00:36,184 --> 01:00:39,297
لوري. لوري
أنت لا تردّين؟
794
01:00:40,185 --> 01:00:41,556
أنا متأكّدة من أنّكِ
وصلتِ للتوّ
795
01:00:42,368 --> 01:00:43,358
وأنتِ أيضاً
796
01:00:44,240 --> 01:00:47,507
ذهبت لأرى خالتكِ
الأمر خطير، هل تعلمين ذلك؟
797
01:00:48,742 --> 01:00:51,884
أجل. لقد إتصل للتو
ليعرف إن كنتِ قد وصلتِ للبيت أم لا
798
01:00:52,929 --> 01:00:55,704
لماذا يسمّيكِ بكعكتي الصغيرة؟
799
01:00:56,509 --> 01:01:00,233
أمنعكِ من التدخّل
!في شؤوني الشخصية
800
01:01:01,731 --> 01:01:02,350
إنّها لا تهمّي
!على الإطلاق
801
01:01:03,422 --> 01:01:04,405
أنتِ تتكلّمين
إلى أمّكٍ
802
01:01:04,969 --> 01:01:07,825
أنتِ أمّي فقط لأنّكِ لم تكوني
حذرة فأصبحتِ حامل وأنجبتني
803
01:01:08,453 --> 01:01:12,072
يا لكِ من فتاة ساخرة. لقد قمت بالعديد
من التضحيات من أجلكِ أيّتها الناكرة للجميل
804
01:01:14,124 --> 01:01:16,281
تضحيات؟ ياللجرأة
805
01:01:19,599 --> 01:01:23,971
سامحيني يا طفلتي، أنا لم أرد أن
أفعل ذلك، لكنّكِ أحياناً تثيرين غضبي
806
01:01:25,347 --> 01:01:26,611
أيّ خطأ إرتكبته؟
807
01:01:29,096 --> 01:01:31,251
لا تبالي يا أمّاه
لا يهمّ
808
01:01:33,484 --> 01:01:36,405
أيّ نوع من الفتيات أنتِ؟
على الأقل إبكي
809
01:01:38,685 --> 01:01:40,968
وما فائدة البكاء؟
810
01:01:46,261 --> 01:01:47,931
لوتشيا، هل رأيتِ
لوريدانا؟
811
01:01:48,547 --> 01:01:49,794
لم أرها اليوم
إنّها مريضة جداً
812
01:01:50,492 --> 01:01:51,306
ماذا حصل؟
813
01:01:51,585 --> 01:01:52,599
لا أعرف
814
01:01:54,085 --> 01:01:56,771
أمّها تحدّثت عن
سيّدة كاميليا معينة
815
01:01:59,766 --> 01:02:00,862
سيّدة كاميليا؟
816
01:02:01,235 --> 01:02:02,080
أجل
817
01:02:04,398 --> 01:02:06,524
ما معنى هذا؟
818
01:02:10,710 --> 01:02:11,301
صباح الخير
819
01:02:12,296 --> 01:02:12,887
بماذا أساعدك؟
820
01:02:13,228 --> 01:02:14,354
إسمي جياني
صديق لوريدانا
821
01:02:15,335 --> 01:02:17,798
أهلاً وسهلاً بك
تفضّل بالدخول، لا داعي للخجل
822
01:02:20,081 --> 01:02:21,874
من هنا
أخبرني
823
01:02:23,986 --> 01:02:25,411
لماذا أنت حزين؟
824
01:02:26,459 --> 01:02:28,325
أعرف بأنّ
لوريدانا مريضة
825
01:02:29,142 --> 01:02:33,024
لوريدانا مريضة؟
كلّا. إنّها في المدرسة، إنّها بخير
826
01:03:42,783 --> 01:03:45,091
أيّتها العاهرة الغبية! فكرة من
كانت تلك؟ فكرتكِ أم فكرتها؟
827
01:03:45,575 --> 01:03:48,432
لقد إشتريت لها علبة من الحلويات
!كان المفروض أن أجلب لها الفضلات
828
01:03:48,809 --> 01:03:49,839
هل هذه لعبة؟
829
01:03:49,839 --> 01:03:51,524
!أنتِ متواطئة معها
830
01:03:53,230 --> 01:03:55,773
لن أغادر هذا المكان
حتى تخبرينني بالحقيقة
831
01:03:57,262 --> 01:03:58,420
أنا لا أعرف شيئاً
832
01:03:59,200 --> 01:04:00,389
!كاذبة
833
01:04:01,055 --> 01:04:04,599
!منافقة! أنتِ مليئة بالنفاق
!أخبريني من يكون، أريد إسمه
834
01:04:05,332 --> 01:04:08,956
لوتشيا، لماذا خنتِ هذا
الولد الطيب؟
835
01:04:10,633 --> 01:04:11,548
أخبرينا من يكون
836
01:04:12,974 --> 01:04:14,265
أعتذر
إنّها لا تريد أن تقول
837
01:04:14,548 --> 01:04:19,795
لا يوجد عذر، إنّها مثل أمّها
الله أعلم بهما
838
01:04:21,568 --> 01:04:23,103
هل تريدان
أن تتصالحا؟
839
01:04:24,823 --> 01:04:26,244
أجل يا أبي
840
01:04:26,669 --> 01:04:27,758
إذاً... هل سترحل؟
841
01:04:28,850 --> 01:04:30,040
أجل، اليوم
842
01:04:30,568 --> 01:04:31,571
لم لا تأخذني معك؟
843
01:04:32,841 --> 01:04:34,473
هل ترغبين
بالذهاب معي؟
844
01:04:35,786 --> 01:04:37,379
إنّه أكثر شيء
أتمنّاه في العالم
845
01:04:38,880 --> 01:04:40,222
هل تدركين المصاعب؟
846
01:04:41,036 --> 01:04:41,998
كلّا
847
01:04:43,299 --> 01:04:44,897
يجب أن تقرّر
يا ماركو
848
01:04:45,908 --> 01:04:47,146
ربّما
849
01:04:47,904 --> 01:04:49,019
ربّما يكون
ذلك ممكناً
850
01:04:49,653 --> 01:04:51,095
سيكون الأمر رائعاً
851
01:04:51,706 --> 01:04:54,963
هل ترغبين بمغادرة روما
وصديقاتكِ وأبيكِ؟
852
01:04:55,839 --> 01:04:57,266
سيكون عليكِ
أن ترحلي للأبد
853
01:04:58,011 --> 01:05:00,588
هل تسألني أنا؟
أنا أحبّك
854
01:05:06,398 --> 01:05:07,733
يا كعكتي الصغيرة
855
01:05:15,443 --> 01:05:16,485
من هناك؟
856
01:05:16,922 --> 01:05:18,006
لوريدانا
857
01:05:18,890 --> 01:05:19,671
بسرعة
858
01:05:20,954 --> 01:05:23,203
سأصاب بنوبة قلبية هذه المرة
أين سأختبئ؟
859
01:05:24,124 --> 01:05:26,418
- مرة أخرى تحت السرير؟
- كلّا، ليس هذه المرة
860
01:05:26,919 --> 01:05:29,451
دائماً تأتي إبنتي
في أسوأ الأوقات
861
01:05:30,228 --> 01:05:31,509
تحت، هناك
862
01:05:31,789 --> 01:05:32,851
من المستحيل أن
أذهب إلى هناك
863
01:05:33,093 --> 01:05:33,947
تحت الطاولة
864
01:05:34,168 --> 01:05:35,153
المكان ضيق جداً
865
01:05:35,530 --> 01:05:36,694
في الثلاجة
866
01:05:37,037 --> 01:05:38,372
هل جننتِ؟
سأصاب بالبرد
867
01:05:38,664 --> 01:05:39,661
إذاً، في
خزانة الملابس
868
01:05:41,285 --> 01:05:42,692
كلّا، لا يوجد هواء
869
01:05:42,909 --> 01:05:44,095
!هيّا
870
01:05:44,535 --> 01:05:45,880
الرائحة هنا
كلّها نفتالين
871
01:05:47,363 --> 01:05:48,066
أدخل
872
01:05:55,000 --> 01:05:57,653
!لوريدانا؟
!لوريدانا؟
873
01:06:01,840 --> 01:06:04,806
لوري. هل عدتِ للبيت
في هذه الساعة؟
874
01:06:05,921 --> 01:06:08,570
لم أتوقّع عودتكِ بهذه السرعة
!أنا أتحدّث إليكِ
875
01:06:10,024 --> 01:06:11,430
ألم تذهبي
إلى المدرسة اليوم؟
876
01:06:12,226 --> 01:06:15,053
أتى ولد باحثاً عنكِ كان يعتقد
بأنّكِ مصابة بالسل
877
01:06:16,364 --> 01:06:18,228
لقد إشترى لكِ
علبة من الحلوى
878
01:06:18,548 --> 01:06:19,329
جياني
879
01:06:19,737 --> 01:06:21,705
لا أعرفه
لكنّه شاب وسيم
880
01:06:23,222 --> 01:06:25,232
الآن أصبحتِ
تحبّين الأولاد الصغار؟
881
01:06:25,893 --> 01:06:27,592
هل تريدين
صفعة أخرى؟
882
01:06:29,380 --> 01:06:30,325
هل سترحلين؟
883
01:06:32,169 --> 01:06:33,870
أجل، سأرحل
884
01:06:34,197 --> 01:06:35,105
في إجازة؟
885
01:06:37,538 --> 01:06:38,912
رجل
886
01:06:40,089 --> 01:06:41,184
جياني ذاك؟
887
01:06:42,164 --> 01:06:43,587
كلّا، إنّه رجل
لا تعرفينه
888
01:06:43,978 --> 01:06:47,652
كم عمره؟
ألا زلتِ غاضبة من تلك الصفعة؟
889
01:06:48,878 --> 01:06:50,844
أنا لست غبية لأرحل
بسبب صفعة
890
01:06:51,752 --> 01:06:52,492
هل الأمر جاد؟
891
01:06:52,708 --> 01:06:53,646
جاد جداً
892
01:06:53,877 --> 01:06:55,092
لن أدعكِ تذهبين
893
01:06:55,341 --> 01:06:56,878
يكفي تمثيلاً
لا تحاولي أن تبحثي عنّي
894
01:06:57,123 --> 01:06:58,268
لوريدانا
895
01:07:02,714 --> 01:07:06,935
ينبغي أن نصع في الحسبان
...قوة التضاريس
896
01:07:07,934 --> 01:07:09,328
والنسج التحتية
897
01:07:10,026 --> 01:07:10,866
ماذا؟
898
01:07:11,119 --> 01:07:13,918
كلّا... أقصد بنى تحتية
899
01:07:16,295 --> 01:07:18,977
يوماً ما سنتعمّق
أكثر في الموضوع
900
01:07:19,956 --> 01:07:23,507
إحذفي عبارة في يوم ما
...أكتبي سيتحتّم علينا أن نتعمّق
901
01:07:25,891 --> 01:07:29,250
...لنحدد القوة
902
01:07:31,015 --> 01:07:33,513
بكلّ تفاصيلها
903
01:07:34,128 --> 01:07:37,957
المخلص دوماً... التوقيع
بعدها، ستسمعين ردّه
904
01:07:38,009 --> 01:07:39,387
لنرى من يكون
905
01:07:42,805 --> 01:07:44,415
إنّها زوجتك
على الهاتف
906
01:07:44,415 --> 01:07:45,697
دعيني أكلّمها
907
01:07:46,069 --> 01:07:47,090
إيلفيرا
908
01:07:47,351 --> 01:07:48,568
لوريدانا تركت المنزل
909
01:07:48,773 --> 01:07:49,725
إلى أين؟
إلى السينما؟
910
01:07:50,131 --> 01:07:51,351
لقد حزمت حقائبها
911
01:07:51,649 --> 01:07:52,692
لقد رحلت
912
01:07:53,072 --> 01:07:54,160
لقد تركت المنزل
913
01:07:54,509 --> 01:07:58,129
لا أفهم
من المؤكد أنّها مزحة أطفال
914
01:07:58,800 --> 01:08:01,821
لا أعتقد ذلك، لقد أخذت جميع أشيائها
لقد هربت مع رجل
915
01:08:04,730 --> 01:08:10,191
رجل؟ ما الّذي تقولينه؟
إهدأي، أنا قادم حالاً
916
01:08:11,885 --> 01:08:14,824
حسناً. إهدأي
رجل؟ رجل؟
917
01:08:34,502 --> 01:08:35,429
كيف حالك
يا حضرة المهندس؟
918
01:08:35,878 --> 01:08:36,658
شكراً
919
01:08:37,178 --> 01:08:40,814
خذ هذه الرسالة
هنالك فتاة ستأتي لإستلامها
920
01:08:42,029 --> 01:08:42,715
حسناً
921
01:08:43,031 --> 01:08:43,827
رحلة سعيدة
922
01:08:44,049 --> 01:08:44,811
شكراً
923
01:08:45,954 --> 01:08:48,172
أين تنتظر لوريدانا؟
924
01:08:49,014 --> 01:08:50,464
ماذا تريد؟
925
01:08:51,184 --> 01:08:53,960
يا مهندس الكرنب
لا تتظاهر بأنّك لا تفهم
926
01:08:54,525 --> 01:08:56,711
أنت تعرف جيداً عن من أتكلّم
ما الّذي فعلته بها؟
927
01:08:57,897 --> 01:08:58,681
وأنت؟
928
01:08:58,949 --> 01:08:59,645
أنا لن أبرح مكاني
929
01:09:00,572 --> 01:09:01,582
دعني وشأني
930
01:09:02,067 --> 01:09:02,666
كلّا
931
01:09:03,100 --> 01:09:05,227
دعني وشأني
!أيّها الحقير
932
01:09:05,674 --> 01:09:06,831
سأحطّم رأسك
933
01:10:33,799 --> 01:10:34,796
!النجدة
934
01:10:40,820 --> 01:10:43,902
أيّها المجرمونَ! هل تريدون
أن تصيبوني بالشلل؟
935
01:10:44,513 --> 01:10:48,433
من الأفضل أن
أرحل من هنا
936
01:11:05,943 --> 01:11:07,769
!النجدة! تنّورتي
937
01:11:07,978 --> 01:11:09,178
أيّها السافل
!لقد عرّيت زوجتي
938
01:11:11,209 --> 01:11:14,618
!توقّف أيّها اللص
!لقد سرق تنّورتها
939
01:11:44,481 --> 01:11:47,531
لوريدانا، أظنّني أحبّكِ
الآن وإلى الأبد
940
01:11:48,856 --> 01:11:50,693
ولهذا السبب
لا أستطيع أن آخذكِ معي
941
01:11:51,967 --> 01:11:56,674
يوجد في حياتي شيء لم
...تتملّكني الشجاعة لأخبركِ به
942
01:11:58,226 --> 01:12:00,096
والّذي ستكتشفيه
في يوم ما
943
01:12:00,912 --> 01:12:05,597
كان ينبغي أن أتحدث إليكِ قبل الرسالة
لكن قد يكون هذا أفضل
944
01:12:06,644 --> 01:12:09,498
أتوسّل إليكِ
ليبقى لقاءنا صدفة جميلة
945
01:12:10,595 --> 01:12:12,609
دعينا نحتفظ بسر مشاعرنا
...في قلوبنا
946
01:12:13,122 --> 01:12:14,952
كأجمل ذكرى حب في حياتنا
947
01:12:15,549 --> 01:12:18,577
أعرف أنّكِ ستتفهّمين
المخلص دوماً ماركو
948
01:12:21,148 --> 01:12:22,304
الوقت متأخر
949
01:12:26,523 --> 01:12:27,896
ما الّذي تفعله هنا؟
950
01:12:28,382 --> 01:12:31,291
أنا بإنتظار الترام
أنتِ من حبسني هنا
951
01:12:32,019 --> 01:12:33,392
حسناً، لكن الآن أخرج
952
01:12:33,925 --> 01:12:34,988
أين؟
953
01:12:35,363 --> 01:12:36,900
إذهب إلى حيث تشاء
!إذهب إلى الجحيم
954
01:12:37,339 --> 01:12:38,539
هل تريدين أن تثيري
أعصابي؟
955
01:12:38,799 --> 01:12:39,491
أجل
956
01:12:39,711 --> 01:12:40,991
حقاً؟
957
01:12:41,211 --> 01:12:42,334
أجل
958
01:12:42,583 --> 01:12:43,743
حسناً، مع السلامة
959
01:12:45,478 --> 01:12:47,178
يجب أن تخرج
960
01:12:48,160 --> 01:12:49,457
أين سأذهب
في هذه الساعة؟
961
01:12:50,643 --> 01:12:52,379
!أخرج
962
01:12:53,855 --> 01:12:55,063
!أخرج
963
01:12:55,511 --> 01:12:56,968
أخرج! إمشي
964
01:12:57,354 --> 01:12:59,074
لا تدفعيني
أنا دائماً أركض في هذا المنزل
965
01:12:59,525 --> 01:13:01,102
على مهلك
هل أزحف تحت السرير؟
966
01:13:01,572 --> 01:13:02,711
هل تريد أن تصيبني
بالجنون أنا أيضاً؟
967
01:13:04,945 --> 01:13:07,317
لقد قررت... سوف أرحل
لن تريني مرة أخرى
968
01:13:10,439 --> 01:13:12,251
هل يجب حقاً
أن أخرج؟
969
01:13:12,744 --> 01:13:14,282
أخبريني ماذا حصل
970
01:13:15,504 --> 01:13:17,799
ليس لديّ ما أقوله
لقد خدعني
971
01:13:18,749 --> 01:13:19,501
ماركو؟
972
01:13:19,864 --> 01:13:20,658
أجل
973
01:13:21,782 --> 01:13:23,585
بالإضافة إلى أنّني تعلّمت الأن
أن لا أقع في الحب
974
01:13:23,817 --> 01:13:25,569
وكيف يكون
ذلك ممكتاً؟
975
01:13:27,916 --> 01:13:31,532
أيّتها المسكينة. إسترخي قليلاً
ولا تفكّري بأيّ شيء
976
01:13:35,827 --> 01:13:38,203
يجب أن أخبركِ بشيء ما
لكن لا أعرف كيف
977
01:13:40,766 --> 01:13:41,957
جياني يعرف
كلّ شيء
978
01:13:42,646 --> 01:13:45,024
جياني يعرف؟
حقاً؟
979
01:13:47,350 --> 01:13:48,013
من أخبره، أنتِ؟
980
01:13:48,693 --> 01:13:49,459
أنا
981
01:13:50,646 --> 01:13:53,033
كنت مضطرة لذلك
لقد جنّ جنونه
982
01:13:55,259 --> 01:13:56,331
إذاً، لقد ضاع منّي
هو أيضاً
983
01:13:56,705 --> 01:13:58,664
كلّا
إنّه يحبّكِ كثيراً
984
01:13:59,675 --> 01:14:01,125
لوتشيا، إنّه صديقكِ
985
01:14:04,982 --> 01:14:06,730
بيتروتشيو
ما الّذي تفعله هنا؟
986
01:14:07,529 --> 01:14:08,520
لقد حصل حادث
987
01:14:09,170 --> 01:14:09,931
ماذا؟
988
01:14:10,262 --> 01:14:12,165
جياني تعرض لحادث
على دراجته
989
01:14:12,398 --> 01:14:13,416
ماذا؟
990
01:14:13,929 --> 01:14:15,165
ماذا حصل؟
991
01:14:15,499 --> 01:14:17,260
لا أعرف
إنّه في المستشفى
992
01:14:18,223 --> 01:14:19,446
هيّا
993
01:14:21,348 --> 01:14:22,350
!بسرعة
994
01:14:24,127 --> 01:14:27,737
لحظة يا جماعة
شباب هذه الأيّام أصبحوا فظيعين
995
01:14:32,098 --> 01:14:33,266
شكراً لقدومك
996
01:14:33,613 --> 01:14:34,865
أنظري إليّ
997
01:14:37,438 --> 01:14:41,020
والآن إهدأي وإستجمعي أفكاركِ
لقد تحدّثتِ عن رجل
998
01:14:42,152 --> 01:14:43,869
هل تعرفين إسمه؟
999
01:14:44,837 --> 01:14:45,966
كلّا، أنا فقط أعرف
بأنّه متوجه إلى تورين
1000
01:14:46,645 --> 01:14:48,563
تورين؟ سالفي
1001
01:14:49,488 --> 01:14:52,436
كلّا، هذا مستحيل، إنّه متزوّج
لن يرتكب غلطة كهذه
1002
01:14:53,548 --> 01:14:55,606
ستصاب زوجته
بالغيرة الشديدة
1003
01:14:57,884 --> 01:14:59,103
مثلكِ تماماً
1004
01:14:59,619 --> 01:15:00,929
أنا لا أريد أن
أشاركك مع أيّة إمرأة
1005
01:15:02,617 --> 01:15:04,368
لنفكّر بإبنتنا الآن
1006
01:15:05,244 --> 01:15:06,437
من يستطيع
أن يساعدنا؟
1007
01:15:06,778 --> 01:15:09,415
نحن لا نعرف صديقاتها؟
لا بد أن يكون لديها صديقة تثق بها
1008
01:15:10,383 --> 01:15:11,229
بإمكاننا أن نحاول
1009
01:15:11,492 --> 01:15:13,524
إذاً، سنحاول
1010
01:15:14,226 --> 01:15:16,997
حسناً
سأعدّل من مظهري قليلاً
1011
01:15:17,680 --> 01:15:19,346
أنتِ جميلة هكذا
1012
01:15:22,907 --> 01:15:24,552
حسناً؟
أنا لم أنم
1013
01:15:29,220 --> 01:15:30,537
!بسرعة
1014
01:15:31,178 --> 01:15:32,480
!أنا قادم
!أنا قادم
1015
01:15:33,291 --> 01:15:36,614
كلّ هذا بسببي أنا
يا جياني المسكين
1016
01:15:37,112 --> 01:15:38,523
آمل أن لا يكون
الأمر خطيراً
1017
01:15:45,826 --> 01:15:47,193
أرجوكم
لا تزعجوه
1018
01:15:47,645 --> 01:15:48,742
جياني؟ جياني؟
1019
01:15:51,489 --> 01:15:52,687
جياني، ألا تعرفني؟
1020
01:15:55,630 --> 01:15:56,793
جياني
أخبرني ماذا حصل
1021
01:15:57,820 --> 01:15:59,544
أنتِ عاهرة
1022
01:16:04,489 --> 01:16:06,005
لوريدانا، ما الّذي يحدث؟
1023
01:16:06,258 --> 01:16:07,284
لوريدانا؟
لوريدانا؟
1024
01:16:09,009 --> 01:16:10,460
ستغادر لأنّه قال
لها عاهرة؟
1025
01:16:13,502 --> 01:16:14,303
من هناك؟
1026
01:16:14,845 --> 01:16:16,125
لوريدانا
إفتحي الباب
1027
01:16:18,219 --> 01:16:22,030
لوريدانا، ما الّذي تفعلينه هنا؟
لماذا أنتِ حزينة؟
1028
01:16:25,142 --> 01:16:27,181
ماذا حصل؟
أخبريني
1029
01:16:28,903 --> 01:16:31,023
هل لا يزال صديقكِ
الوسيم موجوداً؟
1030
01:16:31,901 --> 01:16:33,087
في هذه الساعة؟
1031
01:16:34,899 --> 01:16:37,509
فوراً. لا أريد
الإنتظار لحظة واحدة
1032
01:16:39,178 --> 01:16:40,083
!تلك الموسيقى
1033
01:16:40,083 --> 01:16:41,523
لوتشيا تعيش هنا
1034
01:16:50,685 --> 01:16:53,534
!أنا قادم، ما هذه الأخلاق
!هل نحن نعيش وسط أناس متحضرين؟ كلّا
1035
01:16:55,017 --> 01:16:58,007
المعذرة، أنا المهندس داميكو
هل هم في الطابق العلوي؟
1036
01:16:58,538 --> 01:17:00,311
يحق لي أن
أعزف حتى الساعة الحادية عشرة
1037
01:17:00,731 --> 01:17:02,041
إنّها العاشرة والنصف
1038
01:17:02,699 --> 01:17:05,097
لم يعد أحد يحب
الموسيقى الجميلة هذه الأيّام
1039
01:17:06,770 --> 01:17:08,836
طبقاً للقوانين المجتمعية
يحقّ لي أن أعزف حتى الساعة الحادية عشرة
1040
01:17:12,200 --> 01:17:14,002
بالنسبة لي
بإمكانك أن تعزف الليل كلّه
1041
01:17:14,878 --> 01:17:17,599
لأنّني أعيش على مسافة
عشرة كيلومترات من هنا
1042
01:17:21,647 --> 01:17:23,350
أرغب بالتحدث إلى
لوتشيا، إبنتك
1043
01:17:23,350 --> 01:17:24,708
هذا ما تقوله أمّها
1044
01:17:24,910 --> 01:17:26,149
لوتشيا ليست هنا
1045
01:17:26,149 --> 01:17:27,754
هي خارج المنزل
في هذه الساعة؟
1046
01:17:28,092 --> 01:17:30,161
إنّها خارج المنزل طوال الوقت
لقد ذهبت مع لوريدانا هذه الليلة
1047
01:17:31,501 --> 01:17:33,671
لوريدانا؟ هل كانت هنا؟
متى؟
1048
01:17:34,859 --> 01:17:35,861
كما قلت لك... اليوم
1049
01:17:36,185 --> 01:17:37,091
إلى أين ذهبتا؟
1050
01:17:37,497 --> 01:17:38,434
إلى المستشفى
1051
01:17:39,764 --> 01:17:40,732
ماذا حصل؟
1052
01:17:41,036 --> 01:17:43,890
للفتاتان، لا شيء
جياني تعرض لحادث
1053
01:17:45,261 --> 01:17:47,135
المعذرة، في أي
مستشفى هو الآن؟
1054
01:17:47,697 --> 01:17:49,358
لا أعرف
1055
01:17:50,633 --> 01:17:54,413
سنبحث عنها. شكراً جزيلأً
إهدأي، سنجدها
1056
01:17:55,707 --> 01:17:57,445
مع السلامة
وحافظا على هدوءكما
1057
01:17:58,121 --> 01:18:00,465
متى سيأتي ذلك
الرجل إلى هنا؟
1058
01:18:00,465 --> 01:18:02,321
أنتِ قلتِ بأنّه
سيأتي الآن
1059
01:18:04,724 --> 01:18:06,755
تبدين غاضبة. إنّها ليست نهاية العالم
إهدأي
1060
01:18:08,633 --> 01:18:10,214
أنتِ على حق
أنا بحاجة للهدوء
1061
01:18:13,034 --> 01:18:15,783
على العاهرات أن
يبتسمن دائماً
1062
01:18:16,812 --> 01:18:17,769
لوري
1063
01:18:18,720 --> 01:18:21,902
لا تتحدثي بهذه الطريقة
لا ينبغي أن تفكّري بهذا الأمر
1064
01:18:28,587 --> 01:18:30,963
لا تذرفي دموعاً لا داعي لها
نحن نعرف بأنّ الرجال لا يفهموننا
1065
01:18:34,554 --> 01:18:37,363
ربما تكونين محقة، الأمر لا يستحق
لا فائدة من ذلك
1066
01:18:40,442 --> 01:18:41,723
المفروض أن
يكون ذلك هو
1067
01:18:44,473 --> 01:18:45,655
لحظة
1068
01:18:45,947 --> 01:18:47,039
ما الأمر؟
هل غيّرتِ رأيكِ؟
1069
01:18:47,408 --> 01:18:48,452
كلّا
1070
01:18:50,543 --> 01:18:53,316
سأذهب لأعدّل نفسي
يا مونيكا
1071
01:18:53,691 --> 01:18:55,042
حسناً، لكن أسرعي
1072
01:19:04,662 --> 01:19:06,553
ألفارو
لقد اتيت مبكراً
1073
01:19:07,718 --> 01:19:10,038
عندما يتعلق الأمر بالمرشحات الجدد
فأنا دائماً جاهز
1074
01:19:12,441 --> 01:19:13,346
هل هي كذلك؟
1075
01:19:13,909 --> 01:19:15,252
أجل، أنّها تجمّل نفسها
من أجلك
1076
01:19:16,188 --> 01:19:18,010
!كم هذا مثير
1077
01:19:18,541 --> 01:19:19,574
هل تريد شراباً؟
1078
01:19:21,479 --> 01:19:23,325
كلّا، شكراً
أنا لا أشرب أبداً
1079
01:19:25,030 --> 01:19:26,321
لقد نسيت
1080
01:19:27,742 --> 01:19:28,871
ما كان ذلك؟
1081
01:19:29,505 --> 01:19:33,778
ببساطة
صديقتكِ رحلت
1082
01:19:40,905 --> 01:19:43,269
حسناً، أعطِني النقود
في المرة القادمة
1083
01:19:43,654 --> 01:19:44,500
شكراً، مع السلامة
1084
01:20:22,564 --> 01:20:23,508
مرحبا
1085
01:20:26,532 --> 01:20:27,475
مرحبا
1086
01:20:29,228 --> 01:20:32,444
هل طردتك؟ إنّها مزاجية
هيّا، سأتحدّث إليك
1087
01:20:33,088 --> 01:20:36,753
إنّها ليست هنا، لقد خرجت
لو كنتِ تعرفين كم كانت قلقة عليكِ
1088
01:20:37,284 --> 01:20:37,942
حقاً؟
1089
01:20:38,472 --> 01:20:39,345
هل يبدو
ذلك غريباً؟
1090
01:20:40,220 --> 01:20:41,485
كلّا، إنّها دائماً
قلقة
1091
01:20:41,909 --> 01:20:43,875
لماذا تنتظرها
...أظهر لها بأنّك أقوى من ذلك
1092
01:20:44,960 --> 01:20:46,797
وإلّا سوف تستغلّك
1093
01:20:47,937 --> 01:20:49,021
كلّا، أخالفكِ الرأي
1094
01:20:49,559 --> 01:20:50,553
بخصوص ماذا؟
1095
01:20:51,595 --> 01:20:53,215
بخصوص إظهار
أنّني أقوى بالنسبة لها
1096
01:20:54,450 --> 01:20:58,619
لقد وُلِدت أحمقاً
وما وُلِدتِ عليه لا يمكنكِ تغييره
1097
01:21:00,121 --> 01:21:02,852
إذا كانت تريد، فإنّها
ستستمر في حبّ هذا الأحمق
1098
01:21:03,708 --> 01:21:06,335
وإذا تغيّرت، فستذهب إلى رجل آخر
1099
01:21:07,023 --> 01:21:08,177
لم يخطر هذا
ببالي أبداً
1100
01:21:09,731 --> 01:21:11,521
رغم أنّه
بسيط جداً
1101
01:21:12,053 --> 01:21:12,674
أجل
1102
01:21:13,801 --> 01:21:16,046
أهمّ شيء هو أن
لا تخدعي نفسكِ
1103
01:21:26,168 --> 01:21:27,436
لماذا؟
1104
01:21:30,346 --> 01:21:34,007
لأنّكِ علّمتني شيئاً
جميلاً جداً
1105
01:21:36,426 --> 01:21:39,894
أنتِ ترين ما أخفيته
أنا لا أتحدث مع أيّ شخص
1106
01:21:40,654 --> 01:21:41,679
أنا أرمل
1107
01:21:42,255 --> 01:21:43,142
هل لديك أطفال؟
1108
01:21:43,880 --> 01:21:46,351
أجل، لكن لديّ
ثلاثة
1109
01:21:47,814 --> 01:21:50,604
لكنّهم لا يريدونني
أن أزعجهم
1110
01:21:52,031 --> 01:21:54,290
إنّها الحقيقة
دائماً أتسائل لماذا
1111
01:21:55,728 --> 01:21:58,286
لأنّ الأبناء يتعبون
من نفس الآباء
1112
01:21:58,948 --> 01:22:00,553
يجب أن يكون هنالك طلاق
بين الأبناء والآباء
1113
01:22:01,421 --> 01:22:04,181
أجل. الخوف من الطلاق
سيبقينا أقرب
1114
01:22:04,815 --> 01:22:06,002
ربّما
1115
01:22:07,643 --> 01:22:08,660
الله أعلم
1116
01:22:15,242 --> 01:22:17,466
وأخيراً
هيّا، بسرعة
1117
01:22:18,999 --> 01:22:20,956
إنتبهي لخطواتكِ
كلّا، ليس هناك
1118
01:22:27,711 --> 01:22:28,918
من هذا؟
1119
01:22:31,431 --> 01:22:34,269
من أنت؟ وما الّذي تفعله
مع إبنتي؟
1120
01:22:35,015 --> 01:22:36,861
كنت مارّاً فحسب
1121
01:22:37,465 --> 01:22:38,560
ما الّذي تقوله؟
1122
01:22:39,520 --> 01:22:41,115
لقد بدأت
معدتي تؤلمني
1123
01:22:41,397 --> 01:22:42,688
لوري، من يكون
هذا الرجل؟
1124
01:22:43,094 --> 01:22:45,158
إنّه والد صديقتي
وقد رافقني إلى هنا
1125
01:22:45,623 --> 01:22:48,211
حقاً؟
1126
01:22:48,690 --> 01:22:50,654
ولماذا تجلس على السلالم
كالمتسولين؟
1127
01:22:51,052 --> 01:22:52,170
أخفض صوتك
1128
01:22:52,437 --> 01:22:54,843
الفتاة لم يكن لديها مفتاح
كنّا ننتظر
1129
01:22:56,559 --> 01:22:58,089
ماما لم تكن موجودة
وجلسنا لنرتاح
1130
01:22:58,559 --> 01:22:59,622
ياللمسكينة
1131
01:22:59,954 --> 01:23:02,266
أنا آسف
لا أعرف كيف أشكرك
1132
01:23:03,340 --> 01:23:06,184
أعتذر، أنا متوتر قليلاً
أنت تتفهّمني، صحيح؟
1133
01:23:07,585 --> 01:23:08,762
الويل لمن يضع يده
!على عائلتي
1134
01:23:08,762 --> 01:23:10,323
!العائلة تأتي أولاً
1135
01:23:10,678 --> 01:23:11,867
هيّا
1136
01:23:12,211 --> 01:23:14,338
تعال وتناول
القهوة معنا
1137
01:23:14,895 --> 01:23:16,542
كلّا، شكراً
1138
01:23:16,779 --> 01:23:17,982
ألا تحب القهوة؟
1139
01:23:17,982 --> 01:23:19,247
الوقت متأخر
1140
01:23:19,826 --> 01:23:21,079
في وقت لاحق
1141
01:23:23,084 --> 01:23:24,056
مع السلامة
1142
01:23:24,337 --> 01:23:26,824
تعال لتزورنا في يوم ما
أهلاً وسهلاً بك
1143
01:23:27,363 --> 01:23:29,643
شكراً، مع السلامة
1144
01:23:30,002 --> 01:23:31,272
مع السلامة
1145
01:23:33,792 --> 01:23:35,947
سآتي لتناول القهوة معكم
في وقت لاحق
1146
01:23:36,364 --> 01:23:37,725
سنكون بإنتظارك
1147
01:23:39,614 --> 01:23:41,114
سأزوركم
1148
01:23:41,397 --> 01:23:42,960
بالتأكيد
1149
01:23:44,766 --> 01:23:46,106
رجل طيب
1150
01:23:46,465 --> 01:23:47,936
أجل
1151
01:23:48,343 --> 01:23:50,593
يالطيبة قلبكِ
وها أنتِ تحضرين لي القهوة
1152
01:23:52,907 --> 01:23:55,972
شكراً
هنا دائماً أشعر وكأنّني في بيتي
1153
01:23:57,444 --> 01:23:59,160
المكان دافئ وحميم
1154
01:23:59,410 --> 01:24:00,097
هل لا زلت تحبّه؟
1155
01:24:00,476 --> 01:24:01,442
أجل
1156
01:24:01,816 --> 01:24:03,944
غالباً ما أفكّر به
1157
01:24:07,329 --> 01:24:10,593
هل تتذكّرين عندما تناقشنا بخصوص شراء
فيلا فيها حديقة؟
1158
01:24:11,258 --> 01:24:12,455
لطالما كان
ذلك حلمي
1159
01:24:13,821 --> 01:24:15,905
قد يتحقّق في يوم ما
يا عزيزتي
1160
01:24:17,903 --> 01:24:19,262
هل إنتهيتما من
هذا العرض الكوميدي؟
1161
01:24:19,854 --> 01:24:21,419
ألم تذهبي للنوم؟
1162
01:24:21,964 --> 01:24:24,196
لا أريد ذلك
سِأذهب لأتمشى قليلاً
1163
01:24:25,107 --> 01:24:29,212
في هذه الساعة؟ إنّها لا تجلس في البيت أبداً
مثلك تماماً
1164
01:24:29,584 --> 01:24:30,667
لقد ورثت عنّي حيويّتي
1165
01:24:31,873 --> 01:24:33,835
لا أفهم لماذا
تخدعان نفسيكما؟
1166
01:24:34,206 --> 01:24:36,936
لوريدانا، كيف تجرؤين؟
هل جننتِ؟
1167
01:24:37,786 --> 01:24:40,144
أنا لست مجنونة، ربما أنتما
...مجنونين، قد يكون هذا منطقياً
1168
01:24:41,078 --> 01:24:43,628
هذه الليلة كنتما خائفين بسببي
وتظنّان انّكما وجدتما شيئاً ما
1169
01:24:44,732 --> 01:24:49,389
هراء! عندما تنتهي قصة ما
فإنّها النهاية
1170
01:24:50,892 --> 01:24:51,963
لن أسمح لكِ
1171
01:24:52,929 --> 01:24:54,926
كلّا، دعيها تتكلّم
1172
01:24:56,510 --> 01:25:00,555
كيف ستشعرين إذا قرّرنا ان
نشتري فيلا فيها حديقة؟
1173
01:25:01,712 --> 01:25:04,149
هل ستتخلّى عن
عشاءات عملك؟
1174
01:25:04,710 --> 01:25:05,647
...حسناً
1175
01:25:05,930 --> 01:25:07,004
قل الحقيقة
1176
01:25:08,190 --> 01:25:09,646
...لكي
1177
01:25:09,879 --> 01:25:12,661
قل لي يا بابا
كن صريحاً
1178
01:25:14,224 --> 01:25:15,207
أنتِ لا تتكلّمين
1179
01:25:16,268 --> 01:25:18,170
أنتِ ساكتة
ماذا تقولين؟
1180
01:25:18,937 --> 01:25:20,576
إبنة تريد أن
تحطّم العائلة
1181
01:25:20,978 --> 01:25:22,225
إنّها محطّمة أصلاً
1182
01:25:22,626 --> 01:25:25,771
أرجِعوا كلّ شيء كما كان
وسنعيش حياة الجحيم
1183
01:25:26,944 --> 01:25:28,959
أراكِ لاحقاً
مع السلامة، بابا
1184
01:25:30,195 --> 01:25:31,653
مع السلامة
1185
01:25:35,264 --> 01:25:36,865
يا لهم من أطفال
1186
01:25:38,891 --> 01:25:40,763
أليسوا صغاراً جداً؟
1187
01:25:43,562 --> 01:25:46,394
الفتاة على حق
1188
01:25:52,685 --> 01:25:53,826
مع السلامة
1189
01:26:06,118 --> 01:26:06,995
...جنابك
1190
01:26:07,370 --> 01:26:09,163
لنذهب إلى المكتب
1191
01:26:10,426 --> 01:26:11,444
حسناً
1192
01:26:12,630 --> 01:26:14,678
لوريدانا
ألا زلتِ هنا؟
1193
01:26:18,316 --> 01:26:19,315
هل سترحل؟
1194
01:26:21,187 --> 01:26:22,421
أجل، لكن سأعود
1195
01:26:23,596 --> 01:26:24,625
أحياناً
1196
01:26:25,205 --> 01:26:25,954
حقاً؟
1197
01:26:26,217 --> 01:26:26,825
أجل
1198
01:26:27,904 --> 01:26:28,639
هل ستفعل ذلك؟
1199
01:26:30,684 --> 01:26:31,107
أجل. أحياناً
1200
01:26:38,994 --> 01:26:40,355
مع السلامة
1201
01:26:48,286 --> 01:26:49,647
إلى المكتب
1202
01:27:04,375 --> 01:27:05,699
أستاذ
هلّا أوصلتني؟
1203
01:27:07,009 --> 01:27:11,221
لوريدانا، أيّ حظ هذا؟
هل كلّ شيء على ما يرام؟
1204
01:27:11,363 --> 01:27:13,275
ما الّذي تفعلينه هنا؟
لقد حلل
You have solved everything?
1205
01:27:13,745 --> 01:27:14,312
أجل، شكراً
1206
01:27:15,601 --> 01:27:16,758
آه، جيد
إلى أين تريدينني أن آخذكِ؟
1207
01:27:17,806 --> 01:27:18,711
ألست ذاهباً
إلى المدرسة؟
1208
01:27:19,772 --> 01:27:21,961
كلّا، كلّا. لقد ربحت مسابقة
أنا ذاهب للوزارة
1209
01:27:24,177 --> 01:27:25,564
إذاً، سأؤخّرك
1210
01:27:26,505 --> 01:27:30,392
كلّا. لن يفوتني شيء
الوزارة لديها مرونة في المواعيد
1211
01:27:31,985 --> 01:27:34,608
البعض يذهبون في الثامنة والآخرون
جميعهم لا يذهبون قبل التاسعة
1212
01:27:36,544 --> 01:27:39,200
هذا جميل
يؤسفني أنّني لم أعد أراك كثيراً
1213
01:27:40,660 --> 01:27:43,542
ما الّذي تقولينه يا لوريدانا؟
بإمكاني دائماً أن أعطيكِ دروساً خصوصية
1214
01:27:44,996 --> 01:27:46,542
أنا لست بحاجة إليهم
1215
01:27:47,946 --> 01:27:50,245
إذاً، سأعطيكِ
دروساُ عمومية
1216
01:27:51,274 --> 01:27:52,900
أنا بحاجة لشخص يعرف
كيف يحبّني
1217
01:27:55,053 --> 01:27:58,818
- يحبّني بإنسانية
- أفهم ما تقولينه
1218
01:27:59,637 --> 01:28:02,802
أنا لديّ مكانتي
...ووضعي
1219
01:28:05,053 --> 01:28:08,033
وأعرف ماذا أفعل
...من المهم أن
1220
01:28:12,725 --> 01:28:13,965
!جياني
1221
01:28:22,700 --> 01:28:25,136
جياني، هلّا أوصلتني؟
1222
01:28:26,128 --> 01:28:27,110
أنا لست ذاهباً
إلى المدرسة
1223
01:28:27,814 --> 01:28:29,524
وما الّذي جعلك تعتقد
بأنّني ذاهبة إلى المدرسة؟
1224
01:28:39,029 --> 01:28:40,400
...لاحقاً، أستاذ
1225
01:28:40,684 --> 01:28:41,995
...أنا
1226
01:28:43,757 --> 01:28:45,022
...لكن أنا
1227
01:28:53,127 --> 01:28:54,522
ّالحب
1228
01:28:56,487 --> 01:28:58,124
هيّا، خذني
1229
01:28:58,640 --> 01:29:02,205
كلّا يا لوتشيا
ليس هذه المرة
1230
01:29:04,795 --> 01:29:06,227
أتوسّل إليك
يا لوتشيا
1231
01:29:06,227 --> 01:29:07,743
سوف يسجنونك
إنّها أفعال فاحشة في أماكن عامة
1232
01:29:08,327 --> 01:29:13,798
!شرطة
1233
01:29:16,536 --> 01:29:22,424
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender
103980