Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,287 --> 00:02:32,165
- Che c'�, Cahit? Non stai bene?
- Bevi qualcosa, Seref?
2
00:02:32,487 --> 00:02:33,806
S� , una Coca.
3
00:02:36,447 --> 00:02:38,756
Dammi un'altra birra,
per piacere.
4
00:02:40,527 --> 00:02:43,166
Ah... abbiamo sete oggi , eh?
5
00:02:48,047 --> 00:02:49,924
S� , abbiamo sete...
E con questo?
6
00:02:50,927 --> 00:02:52,679
Se hai sete, bevi l'acqua.
7
00:02:53,007 --> 00:02:56,044
Non sono mica un cammello.
l cammelli... bevono l'acqua.
8
00:03:33,247 --> 00:03:35,044
Com'� stato il concerto?
9
00:03:41,847 --> 00:03:43,280
Via dalle palle, Maren.
10
00:03:44,687 --> 00:03:46,040
Che stronzo.
11
00:03:47,487 --> 00:03:49,443
- Vaffanculo!
- Vaffanculo tu!
12
00:03:55,367 --> 00:03:56,277
Ehi , tu!
13
00:03:59,007 --> 00:04:01,521
Oh , balordo!
Parlo con te!
14
00:04:02,367 --> 00:04:05,439
Ti ritrovi per le mani una
come quella... e la cacci via?
15
00:04:07,327 --> 00:04:09,477
Cosa sei , un finocchio, per caso?
16
00:04:11,007 --> 00:04:13,202
Eh , s� , mi sa tanto
che sei un finocchio.
17
00:04:29,887 --> 00:04:34,199
Fermo! Che cazzo fai? Vattene
via, Cahit, tornatene a casa!
18
00:04:34,527 --> 00:04:37,847
Sei solo capace di cercare rogne!
Non ti voglio pi� vedere!
19
00:04:37,847 --> 00:04:40,236
Sparisci!
Hai capito cosa ti ho detto?
20
00:05:56,207 --> 00:05:58,084
E' stata mia moglie a portarmi qui.
21
00:05:58,967 --> 00:06:01,959
Ha detto: ''Dottor Schiller,
ho paura di mio marito. ''
22
00:06:03,807 --> 00:06:05,160
Chiss� che le ho fatto.
23
00:06:06,047 --> 00:06:09,926
''Ho paura di mio marito! ''
Bugiarda di merda!
24
00:06:10,287 --> 00:06:12,755
Ma ho le mie conoscenze. Gliela
faccio vedere io, a quella stronza.
25
00:06:13,927 --> 00:06:16,964
- Quali conoscenze?
- Pezzi grossi della polizia.
26
00:06:18,207 --> 00:06:21,597
Vedrai , se non gliela faccio pagare!
M ica la passa liscia, sai?
27
00:06:22,647 --> 00:06:24,239
Schiller, per�, � gentile.
28
00:06:26,567 --> 00:06:29,400
Ma mia moglie � una carogna.
Non sai che gli ha raccontato.
29
00:06:30,207 --> 00:06:32,516
Cahit Tomruk... Pu� accomodarsi.
30
00:06:51,527 --> 00:06:54,287
Ci sono mille modi pi�
semplici per togliersi la vita.
31
00:06:54,287 --> 00:06:56,482
Perch� andare a schiantarsi
contro un muro?
32
00:07:00,207 --> 00:07:03,279
Cosa le fa credere... che
volessi togliermi la vita?
33
00:07:03,687 --> 00:07:05,439
Non c'erano tracce di frenata.
34
00:07:12,767 --> 00:07:15,361
Qui non � consentito fumare,
signor Tomruk.
35
00:07:21,807 --> 00:07:26,164
- Da dove viene il cognome Tomruk?
- Dalla Turchia.
36
00:07:26,727 --> 00:07:30,197
- E che cosa significa?
- Non ne ho idea.
37
00:07:30,287 --> 00:07:32,847
l nomi turchi hanno
dei significati suggestivi.
38
00:07:33,047 --> 00:07:34,036
Ah , s�?
39
00:07:34,527 --> 00:07:38,202
Molto pi� dei nostri.
Perlomeno i nomi di battesimo.
40
00:07:44,087 --> 00:07:46,607
Se ha deciso di porre fine
a questa vita, faccia pure.
41
00:07:46,607 --> 00:07:48,404
Ma non � indispensabile morire.
42
00:07:51,407 --> 00:07:53,523
Tiri una bella riga e volti pagina.
43
00:07:55,007 --> 00:07:58,682
Si metta a fare qualcosa di utile.
Qualsiasi cosa.
44
00:07:59,487 --> 00:08:01,955
Faccia un viaggio in Africa.
Aiuti il prossimo.
45
00:08:05,207 --> 00:08:09,086
Conosce il complesso ''The The''?
''l l l l'' , ''La La'' , ''Gli Gli''...
46
00:08:10,767 --> 00:08:12,047
Perch �?
47
00:08:12,047 --> 00:08:13,878
C'� un loro pezzo che fa cos�:
48
00:08:14,647 --> 00:08:18,879
''S e non puoi cambiare il mondo,
cambia. . . il tuo mondo. ''
49
00:08:19,087 --> 00:08:21,317
- Le presto il disco, se vuole.
- C e l'ho, grazie.
50
00:08:26,967 --> 00:08:32,803
Le posso dire una cosa, dottore?
Lei � pi� fuori di testa di tutti.
51
00:08:41,007 --> 00:08:42,647
- Sei turco, vero?
- E allora?
52
00:08:42,647 --> 00:08:43,841
Ti va di sposarmi?
53
00:08:45,447 --> 00:08:47,438
- Cosa?
- M i sposeresti o no?
54
00:08:49,687 --> 00:08:50,756
Vaffanculo, idiota.
55
00:08:55,327 --> 00:08:57,795
ll piacere � tutto mio, Cahit Tomruk.
56
00:09:00,327 --> 00:09:03,603
Cahit Tomruk... Sibel Tomruk...
57
00:09:13,127 --> 00:09:15,641
Posso esserle utile, signore?
Dica pure a me.
58
00:09:17,487 --> 00:09:18,920
Volevo una birra.
59
00:09:19,287 --> 00:09:23,883
M i dispiace, non serviamo alcolici.
Abbiamo caff�, t�, succhi di frutta...
60
00:09:26,607 --> 00:09:30,316
Quello che hai fatto � imperdonabile.
Come la peggiore bestemmia.
61
00:09:31,447 --> 00:09:34,007
Di tutti i doni che ci vengono
elargiti da Dio,
62
00:09:34,007 --> 00:09:37,047
il pi� prezioso � la vita.
E' la nostra pi� grande ricchezza.
63
00:09:37,047 --> 00:09:41,245
Niente � pi� desiderabile della vita.
Chi sei tu , per sprecarla cos�?
64
00:09:41,287 --> 00:09:45,326
Per voltare le spalle a Dio, trascinando
la tua famiglia nello scandalo?
65
00:09:46,727 --> 00:09:49,447
Almeno rispondi. Chiedi perdono.
66
00:09:49,447 --> 00:09:52,837
Di' che sei felice di
essere ancora viva. Pentiti.
67
00:09:58,167 --> 00:10:00,044
Hai tu le chiavi della macchina, Ylmaz?
68
00:10:02,487 --> 00:10:03,840
Ci vediamo a casa.
69
00:10:09,847 --> 00:10:14,125
Ti rendi conto del male che
gli hai fatto? Lo stai distruggendo.
70
00:10:17,127 --> 00:10:19,960
Guardami negli occhi. Guardami!
71
00:10:21,727 --> 00:10:24,924
Se nostro padre si ammala,
giuro che ti ammazzo.
72
00:10:43,047 --> 00:10:45,117
Fai accendere anche a me,
per piacere?
73
00:10:49,047 --> 00:10:52,642
Cosa speravi di ottenere,
tentando di suicidarti? Sentiamo.
74
00:10:53,927 --> 00:10:56,607
Non lo capisci che cos�... non
hai ottenuto altro che rendere
75
00:10:56,607 --> 00:10:59,724
pi� infelice te stessa e tutta la
tua famiglia? Perch� l'hai fatto?
76
00:11:00,087 --> 00:11:02,237
Perch� mi sento una prigioniera.
77
00:11:02,927 --> 00:11:05,077
lnsomma, per ribellarti a
tuo padre e a tuo fratello?
78
00:11:05,127 --> 00:11:07,436
Gli uomini si possono
ingannare in mille modi.
79
00:11:07,887 --> 00:11:09,878
E' un discorso che non accetto.
80
00:11:12,447 --> 00:11:14,199
Ah , Sibel , bambina mia...
81
00:11:15,847 --> 00:11:19,556
- Per quanto ti terranno qua dentro?
- E che ne so?
82
00:11:19,847 --> 00:11:22,156
Fai attenzione, che
i matti sono contagiosi.
83
00:11:29,447 --> 00:11:30,641
Come va, Cahit?
84
00:11:36,447 --> 00:11:38,647
- Non morirai mai , cos�.
- Cos� come?
85
00:11:38,647 --> 00:11:41,445
- Nell'altro senso.
- ''Nell'altro senso''?
86
00:11:41,727 --> 00:11:44,844
La vena va tagliata per il lungo,
non di traverso.
87
00:11:46,007 --> 00:11:48,919
- Di traverso non funziona.
- Ah , no?
88
00:11:55,767 --> 00:11:57,280
Dove rimedio una birra?
89
00:11:57,927 --> 00:11:59,599
Se mi sposi , te la offro io.
90
00:12:02,327 --> 00:12:04,795
- lo sono un finocchio.
- Ah , s�?
91
00:12:11,007 --> 00:12:13,965
Beh , fa niente.
La birra te la offro lo stesso.
92
00:12:14,287 --> 00:12:16,517
Fatti trovare a mezzanotte
davanti all'ingresso.
93
00:12:44,007 --> 00:12:45,645
- E la mia birra?
- Vieni.
94
00:12:47,367 --> 00:12:50,803
- Da che citt� turca vieni?
- Mersin.
95
00:12:51,247 --> 00:12:54,444
- Mersin � splendida, dicono.
- Lo so. l o ci sono nato.
96
00:12:54,607 --> 00:12:57,727
Noi veniamo da Zonguldak.
Conosci Zonguldak?
97
00:12:57,727 --> 00:13:00,287
No. M a spiegami perch�
volevi morire.
98
00:13:06,927 --> 00:13:08,599
Ti ho fatto una domanda.
99
00:13:14,007 --> 00:13:15,565
Tu trovi che io ho un bel naso?
100
00:13:17,887 --> 00:13:19,206
Prova a toccarlo.
101
00:13:30,087 --> 00:13:33,124
Me l'ha rotto mio fratello, camminavo
mano nella mano con un ragazzo.
102
00:13:34,807 --> 00:13:36,638
Adesso toccami le tette.
103
00:13:39,327 --> 00:13:41,158
Le hai mai viste delle tette cos�?
104
00:13:42,967 --> 00:13:46,287
lo voglio vivere, Cahit.
lo voglio vivere, ballare e scopare.
105
00:13:46,287 --> 00:13:49,085
E non con un uomo solo.
M i capisci , vero?
106
00:13:49,967 --> 00:13:51,958
Certo, mica sono sordo.
107
00:13:53,127 --> 00:13:54,958
Se � una battuta, non fa ridere.
108
00:13:58,167 --> 00:14:01,364
- Saresti disposto a sposarmi?
- No, scordatelo.
109
00:14:07,447 --> 00:14:08,967
Da' qua!
110
00:14:08,967 --> 00:14:10,487
Ma che fai , sei impazzito?
111
00:14:10,487 --> 00:14:12,127
- Sta' ferma!
- Lasciami stare, stronzo!
112
00:14:12,127 --> 00:14:13,799
- Fatti i cazzi tuoi!
- M a tu guarda questa!
113
00:14:14,007 --> 00:14:17,087
Tu sei fuori!
Ti sei bevuta il cervello!
114
00:14:17,087 --> 00:14:20,207
- ll matrimonio non � un gioco!
- Dicevo sposarmi per finta!
115
00:14:20,207 --> 00:14:22,675
- Possibile che non ci arrivi?
- No! Sono scemo, non ci arrivo!
116
00:14:24,047 --> 00:14:26,207
Sarebbe solo una messinscena
per i miei genitori!
117
00:14:26,207 --> 00:14:29,597
Per non dover pi� vivere con loro!
Dovresti solo ospitarmi in casa tua!
118
00:14:29,647 --> 00:14:32,207
Non pretendo altro!
Pagherei met� dell'affitto! E...
119
00:14:32,247 --> 00:14:35,367
E farei la spesa! E le faccende!
Pulirei anche il cesso!
120
00:14:35,367 --> 00:14:37,647
Potremmo addirittura dormire
in camere separate!
121
00:14:37,647 --> 00:14:39,763
- Non voglio scopare con te!
- E i tuoi genitori?
122
00:14:39,807 --> 00:14:41,567
Diventerebbero i tuoi suoceri!
123
00:14:41,567 --> 00:14:44,727
- Non saresti costretto a frequentarli!
- C osa c'entro io con quella gente?
124
00:14:44,727 --> 00:14:46,567
Non ho niente a che
vedere con loro!
125
00:14:46,567 --> 00:14:49,087
Basterebbe solo che li andassimo
a trovare una volta ogni tanto.
126
00:14:49,087 --> 00:14:50,567
Certo! Gi� mi vedo la scena!
127
00:14:50,567 --> 00:14:53,559
lo che fingo di essere tuo marito!
E tu , magari , ti fingi incinta!
128
00:14:54,447 --> 00:14:57,007
Ma tu sei... matta! Sei
un caso psichiatrico!
129
00:14:57,407 --> 00:14:59,796
E poi perch� io?
Ma mi hai guardato?
130
00:14:59,847 --> 00:15:03,044
Perch� sei turco! l miei genitori ti
accetterebbero pi� facilmente!
131
00:15:12,927 --> 00:15:15,167
- Ma che succede?
- Forza, scendete.
132
00:15:15,167 --> 00:15:17,761
- Come sarebbe a dire?
- Siete sordi? Ho detto di scendere.
133
00:15:18,087 --> 00:15:21,487
- Perch�?
- Perch�... sono turco anch'io.
134
00:15:21,487 --> 00:15:24,527
E quelli come voi , sul mio autobus,
non ce li voglio neanche dipinti!
135
00:15:24,527 --> 00:15:27,487
Siete la vergogna del nostro Paese!
Fuori! Anche tu! Scendi!
136
00:15:27,487 --> 00:15:30,727
- lo resto qui. Non mi muovo.
- Vuoi che ti faccia alzare io?
137
00:15:30,727 --> 00:15:33,082
Non � tuo, l'autobus.
E' un mezzo del Comune.
138
00:15:33,407 --> 00:15:34,442
Sparisci!
139
00:15:40,287 --> 00:15:43,996
Ehi , aspetta! Come ti chiami?
140
00:18:07,847 --> 00:18:10,919
Ma, dico, sei impazzito?
Eh? Cos'hai in testa?
141
00:18:11,487 --> 00:18:14,206
Sei convinto di essere un grande
attore? Vuoi vincere l'Oscar?
142
00:18:17,327 --> 00:18:19,795
Quella poveraccia � nei
guai fino al collo, lo capisci o no?
143
00:18:20,167 --> 00:18:21,927
E a te cosa te ne frega?
Ti riguarda?
144
00:18:21,927 --> 00:18:24,361
Ha detto che si uccide,
se non accetto di sposarla!
145
00:18:24,807 --> 00:18:26,684
Non posso... far finta di niente!
146
00:18:26,727 --> 00:18:28,567
E' quello che dice a te.
Ma non lo far�.
147
00:18:28,567 --> 00:18:29,966
Sei tu che te le bevi tutte.
148
00:18:30,127 --> 00:18:32,118
Brutte bestie, le donne.
Tu non le conosci.
149
00:18:32,447 --> 00:18:35,598
Quelle, pur di fregarti , neanche te
lo immagini cosa si inventano.
150
00:18:36,087 --> 00:18:37,315
Sai che vuol dire essere sposati?
151
00:18:37,367 --> 00:18:40,767
- No, non lo so. Spiegamelo tu.
- Vuol dire guai. Grattacapi!
152
00:18:40,767 --> 00:18:44,247
lo, per esempio. Mai preso moglie.
lo non mi sono mai sposato,
153
00:18:44,247 --> 00:18:46,367
e non devo rendere conto
di niente a nessuno.
154
00:18:46,367 --> 00:18:47,847
Che stai dicendo?
M i prendi in giro?
155
00:18:47,847 --> 00:18:50,087
- Ti sei sposato, altroch�!
- Era un caso diverso.
156
00:18:50,087 --> 00:18:51,367
- Come no!
- Ci sono stato costretto.
157
00:18:51,367 --> 00:18:53,607
- Era per il permesso di soggiorno.
- Ecco, infatti.
158
00:18:53,607 --> 00:18:55,359
E questa � pi� o meno
la stessa cosa, ti pare?
159
00:18:56,367 --> 00:18:59,007
- Va bene, sposati e auguri!
- Certo! Contaci!
160
00:18:59,007 --> 00:19:02,327
Fa' pure, che Dio ti benedica!
Sposati , e verr� a ballare alla tua festa!
161
00:19:02,327 --> 00:19:03,521
- Se mi inviti!
- Volentieri!
162
00:19:10,807 --> 00:19:15,164
Ah , senti... Ti volevo anche
chiedere un piccolo favore.
163
00:19:15,207 --> 00:19:16,083
Cio�?
164
00:19:17,527 --> 00:19:19,518
Vi dovreste congratulare con me!
165
00:19:21,967 --> 00:19:23,195
- Birsen. . .
- S� , che vuoi?
166
00:19:24,167 --> 00:19:25,805
Tu lo conosci quel giovanotto?
167
00:19:26,167 --> 00:19:28,806
lo no. Ma lo conosce nostra figlia,
e questa � la cosa essenziale.
168
00:19:29,047 --> 00:19:31,003
Lo conosce nostra figlia!
E che significa?
169
00:19:31,327 --> 00:19:33,487
Non puoi affidare una ragazzina
a uno sconosciuto
170
00:19:33,487 --> 00:19:34,806
solo perch � l'ha deciso lei.
171
00:19:35,607 --> 00:19:38,047
Scusa, dopo tutte le
sciocchezze che ha fatto,
172
00:19:38,047 --> 00:19:40,807
questa potrebbe essere la volta
che mette la testa a posto.
173
00:19:40,807 --> 00:19:42,767
Se ha fatto tante sciocchezze,
la colpa � solo tua.
174
00:19:42,767 --> 00:19:45,727
Non dovevi viziarla tanto. E' tutta
la vita che gliela dai vinta,
175
00:19:45,727 --> 00:19:46,767
sin da quando era piccola.
176
00:19:46,767 --> 00:19:48,847
Quando viene a presentarsi
ai suoi futuri suoceri?
177
00:19:48,847 --> 00:19:50,883
Domani a pranzo.
E ho gi� fatto la spesa.
178
00:19:51,687 --> 00:19:54,360
- Caspita, cos� presto?
- Cos� presto.
179
00:19:55,647 --> 00:19:58,719
Beh , se deve venire, che venga.
Ci togliamo il pensiero.
180
00:20:00,927 --> 00:20:03,316
Padronissimo di rovinarti ,
ma che c'entro io?
181
00:20:04,527 --> 00:20:08,918
- A proposito, da che citt� veniamo?
- Da Mersin.
182
00:20:09,367 --> 00:20:10,766
- Da Mersin , sicuro?
- S�.
183
00:20:11,087 --> 00:20:13,407
- Non era Malatya?
- No, era Mersin , Seref!
184
00:20:13,407 --> 00:20:16,046
- Ci sono nato davvero!
- Bel posto di merda, per nascere.
185
00:20:16,527 --> 00:20:20,447
lo ci sono stato, una volta.
Non � poi cos� male. E' carina.
186
00:20:20,447 --> 00:20:22,407
Tu pensa a lavorare e
fatti i cazzi tuoi , chiaro?
187
00:20:22,407 --> 00:20:24,841
Lo dicevo per placare un po'
gli animi. Siete cos� nervosi.
188
00:20:25,047 --> 00:20:27,207
E vedi di sbrigarti ,
che siamo in ritardo!
189
00:20:27,207 --> 00:20:28,925
- Un secondo, mi occupo anche di lei.
- Dai , basta, adesso.
190
00:20:29,247 --> 00:20:32,000
- Che vuoi dire? ln che senso?
- Che ora le faccio la barba.
191
00:20:32,327 --> 00:20:35,239
Ah , ecco.
Avevo capito un'altra cosa.
192
00:20:38,047 --> 00:20:39,162
Ah , Seref.
193
00:20:40,087 --> 00:20:41,839
Non sono cioccolatini
al liquore, vero?
194
00:20:42,007 --> 00:20:43,599
- No.
- Sei sicuro?
195
00:20:44,367 --> 00:20:46,756
Scusa tanto, Cahit, mi hai
preso per un imbecille, per caso?
196
00:20:46,807 --> 00:20:48,559
- Chiedevo.
- Appunto, non me lo chiedere!
197
00:20:48,607 --> 00:20:51,887
Lo so che non devono essere al liquore!
C'ero arrivato anch'io!
198
00:20:51,887 --> 00:20:53,923
Oltretutto quelli al
liquore costano il doppio!
199
00:20:54,287 --> 00:20:55,567
Perch� alzi tanto la voce?
200
00:20:55,567 --> 00:20:57,487
Ti ho solo fatto una domanda!
Che cazzo!
201
00:20:57,487 --> 00:20:59,876
Mi hai fatto una domanda! E' la
centesima volta che me lo chiedi!
202
00:21:00,207 --> 00:21:03,005
- Rompicoglioni... Che numero �?
- Otto.
203
00:21:03,047 --> 00:21:04,116
Allora � questo.
204
00:21:04,847 --> 00:21:06,407
- Ma come sei pettinato?
- Perch�?
205
00:21:06,407 --> 00:21:07,567
E' una proposta di matrimonio,
206
00:21:07,567 --> 00:21:10,407
e ti presenti col codino
come quelle checche in TV!
207
00:21:10,407 --> 00:21:12,477
E datti una sistemata. Fingi
di essere un ometto serio.
208
00:21:12,767 --> 00:21:14,527
- Qual � il cognome?
- Eh...
209
00:21:14,527 --> 00:21:16,404
- Non gliel'hai chiesto?
- S�... G�ner.
210
00:21:21,127 --> 00:21:24,727
lnsomma, signor... Seref...
se non vado errato,
211
00:21:24,727 --> 00:21:27,400
lei � lo zio di Cahit
da parte di madre.
212
00:21:27,687 --> 00:21:31,760
S� , precisamente. O meglio,
il pi� giovane dei suoi zii.
213
00:21:32,567 --> 00:21:35,286
Ah , s�? E... quanti fratelli siete?
214
00:21:36,847 --> 00:21:40,007
Dunque... eh , siamo tanti...
Perdo spesso il conto.
215
00:21:40,007 --> 00:21:42,327
- Allora... vediamo...
- Sette.
216
00:21:42,327 --> 00:21:46,206
- S� , sette. Tra fratelli e sorelle.
- Dio sia lodato.
217
00:21:46,487 --> 00:21:49,843
Lei e suo nipote...
avete dei tratti molto simili.
218
00:21:54,247 --> 00:21:57,159
- Ce lo dicono tutti.
- Dove vivono i tuoi genitori , Cahit?
219
00:21:58,047 --> 00:22:02,487
l miei genitori... sono morti.
Entrambi.
220
00:22:02,487 --> 00:22:05,207
- Le mie sentite condoglianze.
- Grazie.
221
00:22:05,207 --> 00:22:07,675
- Condoglianze anche a lei , Seref.
- Grazie. Molto gentile.
222
00:22:09,807 --> 00:22:12,480
Hai qualche fratello o sorella,
o sei figlio unico?
223
00:22:12,727 --> 00:22:14,877
No, ho una sorella.
Ho una sorella minore.
224
00:22:15,287 --> 00:22:17,243
E. . . abita a Francoforte.
225
00:22:17,607 --> 00:22:22,044
- Vi vedete, ogni tanto?
- S�... Ecco... ogni tanto...
226
00:22:22,087 --> 00:22:24,927
- Cio�... non... non � che...
- Vedo che te ne importa poco.
227
00:22:24,927 --> 00:22:28,078
- Almeno la moschea la frequenti?
- Neanche so dov'�.
228
00:22:30,567 --> 00:22:31,966
Sta scherzando.
229
00:22:33,807 --> 00:22:37,925
Questi... non sono...
cioccolatini al liquore, mi auguro.
230
00:22:38,327 --> 00:22:39,919
- No, ci mancherebbe altro.
- No...
231
00:22:47,047 --> 00:22:48,924
Da che parte della Turchia venite?
232
00:22:49,327 --> 00:22:53,447
- Siamo nati... tutti a Malatya.
- A Mersin... Mersin , Mersin.
233
00:22:53,447 --> 00:22:56,927
S�... nel senso che... parte
della famiglia � di... Malatya,
234
00:22:56,927 --> 00:22:58,047
e una parte di Mersin.
235
00:22:58,047 --> 00:22:59,767
ln pratica, quelli che non
sono di Malatya,
236
00:22:59,767 --> 00:23:01,723
si sono trasferiti l�
da Mersin. E viceversa.
237
00:23:01,767 --> 00:23:05,123
- lnsomma, una famiglia irrequieta!
- Eh , altro che irrequieta!
238
00:23:11,287 --> 00:23:14,199
- Grazie. Molto gentile.
- Torna pure di l�.
239
00:23:19,527 --> 00:23:21,279
Mia sorella dove l'hai conosciuta?
240
00:23:21,807 --> 00:23:24,844
Beh... visto che io
lavoro all'ospedale...
241
00:23:25,207 --> 00:23:27,801
lnsomma, alla clinica per...
242
00:23:28,127 --> 00:23:30,327
Cahit anche due o tre volte
a settimana mi fa un salutino,
243
00:23:30,327 --> 00:23:32,636
se � nei paraggi. E'. . . vero o no?
244
00:23:33,527 --> 00:23:36,166
E cos�... niente, una volta
che era l�...
245
00:23:36,607 --> 00:23:39,041
ha conosciuto Sibel.
Da cosa nasce cosa e...
246
00:23:39,447 --> 00:23:41,563
vi abbiamo portato i cioccolatini.
247
00:23:44,127 --> 00:23:45,958
E tu sei il direttore di una fabbrica?
248
00:23:46,247 --> 00:23:52,846
S�. Cio�, no... l o... sono...
il direttore... della ''Fabbrica''.
249
00:23:53,247 --> 00:23:55,447
E' un centro... culturale.
250
00:23:55,447 --> 00:23:58,359
Un posto dove si fa musica,
pi� che altro. l o dirigo la baracca.
251
00:23:58,487 --> 00:24:00,682
- Verr� a dare un'occhiata.
- Quando vuoi.
252
00:24:01,407 --> 00:24:03,682
Non trovi che sia un po'
troppo vecchio, per te?
253
00:24:05,327 --> 00:24:06,885
lo so solo che mi piace.
254
00:24:08,527 --> 00:24:11,803
Contenta tu... Ma non potevi
trovartene uno un po' meglio?
255
00:24:17,247 --> 00:24:22,967
Tutto buonissimo. Vi voglio
ringraziare... della squisita ospitalit�.
256
00:24:22,967 --> 00:24:24,525
ll piacere � tutto nostro.
257
00:24:25,407 --> 00:24:30,356
E ora veniamo al dunque.
Al vero motivo della nostra visita.
258
00:24:31,207 --> 00:24:33,880
Con l'aiuto di Dio,
onnipotente e misericordioso...
259
00:24:35,687 --> 00:24:39,043
M i rivolgo a lei , a nome
di mio nipote Cahit...
260
00:24:39,407 --> 00:24:42,763
per chiederle la mano
di sua figlia... Sibel G�ner.
261
00:24:47,567 --> 00:24:48,841
Sibel!
262
00:24:52,727 --> 00:24:53,842
Eccomi , padre mio.
263
00:24:53,887 --> 00:24:57,562
Tu sei consapevole...
del passo che stai per compiere?
264
00:25:01,207 --> 00:25:02,401
Lo sono, padre mio.
265
00:25:11,287 --> 00:25:12,606
Che altro posso dire?
266
00:25:12,967 --> 00:25:17,085
Quando... succede... che
due giovani si incontrano...
267
00:25:18,167 --> 00:25:22,160
e tra di loro sboccia l'affetto,
un padre pu� solo prenderne atto.
268
00:25:22,567 --> 00:25:27,687
Perci�... che Dio vi benedica.
269
00:25:28,607 --> 00:25:33,806
Grazie. Cahit, su ,
bacia tuo suocero. Vai.
270
00:25:39,047 --> 00:25:40,685
Fa' attenzione.
271
00:25:51,847 --> 00:25:52,962
Porca puttana!
272
00:25:59,167 --> 00:26:00,839
Arrivo! Un momento!
273
00:26:03,087 --> 00:26:04,759
Ti insegue qualcuno, cazzo?
274
00:26:06,367 --> 00:26:07,356
Ciao, Cahit.
275
00:26:20,407 --> 00:26:21,806
Si pu� fare un caff�?
276
00:26:22,807 --> 00:26:24,479
La macchina del caff�
� rotta.
277
00:26:27,687 --> 00:26:30,759
Lo sai che i matrimoni alla turca...
costano un occhio della testa?
278
00:26:30,807 --> 00:26:32,727
- Chi paga?
- l soldi li ho io.
279
00:26:32,727 --> 00:26:34,319
Ah , chi te li ha dati?
280
00:26:34,647 --> 00:26:36,683
Ho sempre pensato che
un giorno me ne sarei andata.
281
00:26:36,727 --> 00:26:38,126
Li ho messi via un
po' alla volta.
282
00:26:38,167 --> 00:26:39,839
E per quale cazzo di
motivo non l'hai ancora fatto?
283
00:26:41,527 --> 00:26:43,404
- Per mia madre.
- Ah. . .
284
00:26:46,487 --> 00:26:49,365
- Verr� anche tua sorella?
- No.
285
00:26:49,847 --> 00:26:51,565
- Come mai?
- Non sono affari tuoi.
286
00:26:52,767 --> 00:26:53,836
Scusa.
287
00:26:54,207 --> 00:26:57,767
A proposito, chi sar� il tuo testimone
di nozze? Tuo fratello, immagino.
288
00:26:57,767 --> 00:27:00,727
Mia cugina Selma. E' di
lstanbul. E' simpaticissima.
289
00:27:00,727 --> 00:27:02,167
- Sono sicura che quando...
- Non me ne frega un cazzo!
290
00:27:02,167 --> 00:27:04,967
Si porter� dietro un esercito
di parenti rompicoglioni. Lo sento.
291
00:27:04,967 --> 00:27:06,958
No, verr� da sola. E' divorziata.
292
00:27:07,447 --> 00:27:09,324
Potremmo divorziare
anche noi. Che ne dici?
293
00:27:09,767 --> 00:27:11,200
Ah , splendida idea.
294
00:27:18,887 --> 00:27:20,445
- Tieni.
- Che cos'�?
295
00:27:20,847 --> 00:27:22,803
Spero solo di aver
indovinato la misura.
296
00:27:26,687 --> 00:27:28,166
Ci hai preso in pieno.
297
00:27:41,367 --> 00:27:44,127
- Sibel , quanto mi sei mancata!
- Com'� stato il volo?
298
00:27:44,127 --> 00:27:46,847
Ottimo. A parte che mi hanno
perquisita non so pi� quante volte.
299
00:27:46,847 --> 00:27:48,883
- E il tuo fidanzato?
- Aveva altro da fare.
300
00:27:49,207 --> 00:27:50,765
Ma aspetta un po' ,
fatti guardare.
301
00:27:51,327 --> 00:27:53,283
Ah-ah-ah , hai messo
su un bel culetto, eh?
302
00:27:54,887 --> 00:27:57,407
- Di' un po' , come vi siete conosciuti?
- Sicura che lo vuoi sapere?
303
00:27:57,407 --> 00:27:59,207
- E' una lunga storia.
- E dai , racconta.
304
00:27:59,207 --> 00:28:01,038
- Ma da dove comincio?
- Prova dall'inizio.
305
00:28:12,367 --> 00:28:14,085
Prima si sposano,
prima si mangia!
306
00:28:14,327 --> 00:28:15,555
Eccolo!
307
00:28:22,927 --> 00:28:24,519
- Selma.
- Cahit.
308
00:28:28,567 --> 00:28:29,716
Trattala bene.
309
00:28:36,527 --> 00:28:37,562
Grazie.
310
00:28:37,687 --> 00:28:40,076
- Che devo fare ora, baciarti?
- Pi� tardi.
311
00:28:40,127 --> 00:28:41,446
- Cosa?
- Pi� tardi.
312
00:28:45,127 --> 00:28:49,327
Sibel G�ner, nata il 1 6
giugno 1 983 ad Amburgo,
313
00:28:49,327 --> 00:28:51,847
stato civile: nubile. . .
cittadinanza tedesca.
314
00:28:51,847 --> 00:28:53,360
- Conferma?
- S�.
315
00:28:54,607 --> 00:28:59,167
Cahit Tomruk, nato il 25 agosto
1 960 a M ersin , Turchia,
316
00:28:59,167 --> 00:29:02,557
stato civile: vedovo. . .
cittadinanza tedesca. C onferma?
317
00:29:04,407 --> 00:29:06,047
S�. Confermo.
318
00:29:06,047 --> 00:29:08,127
Possiamo dare inizio
alla cerimonia.
319
00:29:08,127 --> 00:29:11,915
- Com'� morta tua moglie? Cahit!
- Senti , non rompere le scatole!
320
00:29:12,927 --> 00:29:15,767
- Che villano!
- Diceva le scatole dei regali.
321
00:29:15,767 --> 00:29:18,447
- E perch� ci tiene tanto, scusa?
- Lui... � fatto cos�.
322
00:29:18,447 --> 00:29:19,960
Non butta via mai niente!
323
00:29:20,527 --> 00:29:23,280
Signore e signori , vi porgo il
pi� caloroso benvenuto.
324
00:29:23,767 --> 00:29:26,167
Siamo qui riuniti per
festeggiare in letizia e allegria...
325
00:29:26,167 --> 00:29:28,886
il matrimonio dei nostri
cari amici Sibel e Cahit.
326
00:29:28,927 --> 00:29:31,327
Ora coraggio, invitiamo
gli sposini ad aprire le danze
327
00:29:31,327 --> 00:29:33,204
con un bell'applauso! Non siate timidi!
328
00:29:41,127 --> 00:29:43,721
- Cahit, andiamo a ballare.
- l o non ballo.
329
00:29:47,567 --> 00:29:48,636
Ma dobbiamo.
330
00:29:49,127 --> 00:29:50,845
Non esiste. Neanche
morto. Chiaro?
331
00:29:51,887 --> 00:29:54,606
Ti scongiuro, Cahit. E' l'ultima cosa
che ti chiedo, promesso.
332
00:29:55,167 --> 00:29:57,967
Cahit, vi stanno guardando tutti.
Forza, alzatevi.
333
00:29:57,967 --> 00:29:58,877
Sibel!
334
00:30:03,287 --> 00:30:06,438
- Questa me la paghi , stronza.
- M etti tutto in conto.
335
00:30:44,327 --> 00:30:46,477
- Che cos'�?
- La vostra camera.
336
00:30:49,487 --> 00:30:52,126
- Voi mangiate qui.
- D'accordo.
337
00:30:55,247 --> 00:30:58,045
- Vengo a prendervi fra mezz'ora.
- Perfetto, cognato.
338
00:31:14,127 --> 00:31:15,196
Vuoi tirare?
339
00:31:16,767 --> 00:31:17,677
S�.
340
00:31:59,647 --> 00:32:01,956
Non mi prendi in braccio, tesoro?
341
00:32:03,127 --> 00:32:05,004
E... op-l�!
342
00:32:11,367 --> 00:32:12,925
Questa la tengo per dopo.
343
00:32:20,607 --> 00:32:23,041
- Posso chiederti una cosa?
- Che cosa?
344
00:32:28,087 --> 00:32:29,566
Come si chiamava tua moglie?
345
00:32:31,967 --> 00:32:33,036
Ma sei impazzito?
346
00:32:36,847 --> 00:32:37,723
Fuori!
347
00:32:39,447 --> 00:32:41,278
Fuori! Togliti
dalle palle, cazzo!
348
00:32:48,527 --> 00:32:49,846
Katharina.
349
00:32:59,607 --> 00:33:00,722
Dammene un altro.
350
00:33:01,727 --> 00:33:04,560
- Veramente, dovrei chiudere.
- Di gi�?
351
00:33:05,407 --> 00:33:08,160
Che vuoi farci?
Bisogna pur riposare, ogni tanto.
352
00:33:33,087 --> 00:33:34,918
Tu conosci un posto
dove potrei dormire?
353
00:33:35,807 --> 00:33:39,127
- lnsieme al tuo sposo, no?
- Lo sposo mi ha buttata fuori.
354
00:33:39,127 --> 00:33:41,402
Complimenti! Non male
come inizio!
355
00:33:53,647 --> 00:33:58,004
Comunque, se vuoi...
ci sarebbe casa mia.
356
00:34:02,127 --> 00:34:03,446
Se ti accontenti...
357
00:34:05,327 --> 00:34:07,887
Lo sai che questa � la
mia prima notte di nozze?
358
00:35:26,607 --> 00:35:29,804
Con tutte le alternative che avevi ,
perch � ti sei voluta sposare?
359
00:35:32,207 --> 00:35:33,799
Quali alternative, scusa?
360
00:35:34,727 --> 00:35:36,047
L'universit�, per esempio.
361
00:35:36,047 --> 00:35:37,765
Magari in un'altra citt�.
Lontano da qui.
362
00:35:38,087 --> 00:35:39,607
Ma se non ho nemmeno
finito il liceo!
363
00:35:39,607 --> 00:35:41,927
Beh , in tal caso potevi
trovartene uno un po' meglio,
364
00:35:41,927 --> 00:35:43,727
invece di quello straccione
buono a nulla.
365
00:35:43,727 --> 00:35:46,525
Sono troppo giovane per sposarmi
sul serio. Non voglio fare la moglie.
366
00:35:49,407 --> 00:35:50,522
Non stare qui.
367
00:35:52,047 --> 00:35:53,719
A lstanbul ci sono io.
368
00:36:16,687 --> 00:36:20,805
Pazzesco. Da un giorno all'altro �
diventato un appartamento da ragazze.
369
00:36:21,687 --> 00:36:23,518
Ci metto un secondo
a tagliartelo, eh?
370
00:36:24,527 --> 00:36:26,722
Quanto ti � costata
questa roba? Eh?
371
00:36:27,807 --> 00:36:29,957
Abbastanza da lasciarmi in bolletta.
372
00:36:32,287 --> 00:36:34,801
- E come lo paghi l'affitto?
- Non ne ho idea.
373
00:36:35,367 --> 00:36:38,165
Oh , guarda che io, la tua met�,
non la pago. E' chiaro?
374
00:36:43,047 --> 00:36:45,481
Non puoi stare fermo
almeno per un secondo?
375
00:36:49,687 --> 00:36:51,439
E basta, mi hai stufato.
376
00:36:51,847 --> 00:36:53,997
Non puoi trasformare un
contadino in un principe.
377
00:37:08,367 --> 00:37:10,244
Ecco. Molto meglio.
378
00:37:13,727 --> 00:37:14,716
Fatti una doccia.
379
00:37:32,087 --> 00:37:33,315
Serve aiuto, Maren?
380
00:37:48,847 --> 00:37:50,803
Di che umore sei , buono o cattivo?
381
00:37:52,967 --> 00:37:54,446
Una via di mezzo.
382
00:38:02,447 --> 00:38:04,881
- Grazie.
- Prego.
383
00:38:57,847 --> 00:38:59,439
Chi te li ha tagliati?
384
00:39:01,927 --> 00:39:03,440
Quella che abita con me.
385
00:39:04,367 --> 00:39:06,562
E da quando in qua
abiti con una donna?
386
00:39:11,647 --> 00:39:12,921
Da dopo la clinica.
387
00:39:13,407 --> 00:39:15,887
- Che fai , ci scopi?
- No.
388
00:39:15,887 --> 00:39:17,923
- Eh?
- No.
389
00:39:20,967 --> 00:39:21,956
E' carina?
390
00:39:27,207 --> 00:39:28,845
Sta cercando lavoro.
391
00:39:45,007 --> 00:39:46,918
Ciao. l o sono Sibel.
392
00:39:49,367 --> 00:39:51,358
Tu saresti quella
che abita con Cahit?
393
00:39:53,927 --> 00:39:55,727
- E cerchi un impiego.
- S�.
394
00:39:55,727 --> 00:39:59,117
- Con le forbici vado forte.
- Tu dici , eh?
395
00:40:00,167 --> 00:40:01,927
Buongiorno. Avevo
appuntamento alle undici.
396
00:40:01,927 --> 00:40:03,519
S� , si accomodi , intanto.
397
00:40:05,647 --> 00:40:06,762
Te la senti?
398
00:40:10,287 --> 00:40:12,047
Va bene se glieli
fa la ragazza?
399
00:40:12,047 --> 00:40:13,162
Certo, si figuri.
400
00:40:14,047 --> 00:40:15,196
Grazie.
401
00:40:15,727 --> 00:40:18,327
- Come li facciamo?
- Solo una spuntatina, grazie.
402
00:40:18,327 --> 00:40:20,767
D'accordo. Li laviamo, o...?
403
00:40:20,767 --> 00:40:22,837
No, ho fatto lo shampoo
a casa. S ono ancora umidi.
404
00:40:50,727 --> 00:40:53,647
- Mi sta bene, vero?
- Benissimo. Perfetto.
405
00:40:53,647 --> 00:40:56,525
La prossima volta mi faccio
un tatuaggio. Grande cos�.
406
00:40:57,407 --> 00:40:58,317
Giusto!
407
00:41:01,647 --> 00:41:03,717
- Maren � veramente una giusta.
- Eh , s�.
408
00:41:04,207 --> 00:41:05,647
E ha un gran bel sedere.
409
00:41:05,647 --> 00:41:09,435
S� , ha un signor culo!
Ha un capolavoro di culo!
410
00:41:17,087 --> 00:41:22,002
- Ti piace davvero il piercing?
- S� , mi piace un casino!
411
00:41:22,047 --> 00:41:23,447
Voglio farlo vedere a tutti!
412
00:41:23,447 --> 00:41:25,927
- Andiamo in discoteca?
- No, non mi va.
413
00:41:25,927 --> 00:41:28,487
Dai , per piacere, usciamo!
Non mi porti mai fuori!
414
00:41:28,807 --> 00:41:32,322
D'accordo. M a solo se il posto
lo scelgo io. Ci stai?
415
00:41:32,407 --> 00:41:33,920
- Va bene!
- Andata!
416
00:41:34,247 --> 00:41:37,842
ll punk non � morto!
417
00:41:38,407 --> 00:41:41,922
ll punk non � morto!
418
00:42:46,167 --> 00:42:47,725
lo vado a scopare, ciao.
419
00:42:49,447 --> 00:42:50,766
Hai visto com'� carino?
420
00:46:05,127 --> 00:46:07,880
Quante teste hai dovuto lavare
per pagare questa macchina?
421
00:46:08,207 --> 00:46:11,165
Era di un cliente dell'officina
di mio fratello. E' stato un affare.
422
00:46:12,807 --> 00:46:14,687
Che cazzo, ma devo
proprio venire anch'io?
423
00:46:14,687 --> 00:46:16,047
Che rottura di palle!
424
00:46:16,047 --> 00:46:17,247
Siamo sposati da sei mesi ,
425
00:46:17,247 --> 00:46:18,680
e non ci siamo andati
neanche una volta.
426
00:46:18,847 --> 00:46:20,847
lo queste antiche usanze
turche non le sopporto.
427
00:46:20,847 --> 00:46:23,566
- Non voglio averci a che fare!
- Su , ti prego, Cahit...
428
00:46:24,007 --> 00:46:25,599
Che fai , mi prendi
anche per il culo adesso?
429
00:46:26,167 --> 00:46:27,919
Sembri un maritino
perfetto, quando vuoi.
430
00:46:33,047 --> 00:46:35,402
- A chi tocca?
- Tocca a lui.
431
00:46:35,927 --> 00:46:38,361
Devi decidere:
o la tieni o la rimetti in gioco.
432
00:46:38,967 --> 00:46:41,879
Niente, � negato. E tu gli hai
anche dato tua sorella!
433
00:46:42,727 --> 00:46:45,764
- No, se fai cos� ti freghi da solo.
- Questi non sono affari tuoi.
434
00:46:46,647 --> 00:46:48,524
Ah , l'altra sera ero al ''Pasha''.
435
00:46:48,967 --> 00:46:50,967
Sono arrivate un mucchio
di ragazze nuove.
436
00:46:50,967 --> 00:46:54,607
- Russe, scandinave, africane...
- Turche no?
437
00:46:54,607 --> 00:46:57,247
Di turca ce ne ho gi� una
dentro casa. Mi basta quella.
438
00:46:57,247 --> 00:46:59,636
Ma chi ce l'ha fatto fare!
Vai , tocca a te.
439
00:47:01,287 --> 00:47:03,755
Una volta... ci devi
venire anche tu.
440
00:47:05,367 --> 00:47:07,927
- Dove?
- Al bordello.
441
00:47:09,767 --> 00:47:10,995
E che ci vengo a fare?
442
00:47:12,167 --> 00:47:14,247
Sforzati un po'. Non ti
viene in mente niente?
443
00:47:14,247 --> 00:47:16,078
Sai che differenza c'�
tra il pompino e il chiodo?
444
00:47:16,447 --> 00:47:18,881
Che il pompino... non si batte.
445
00:47:18,927 --> 00:47:20,485
- Da dove le tiri fuori?
- Bella, eh?
446
00:47:23,567 --> 00:47:25,523
Perch� non scopate
con le vostre mogli?
447
00:47:34,727 --> 00:47:36,285
Scusa, che cosa hai detto?
448
00:47:39,127 --> 00:47:42,517
Perch�... non scopate...
con le vostre... mogli.
449
00:47:42,807 --> 00:47:43,762
Tocca a te.
450
00:47:46,727 --> 00:47:49,087
Guai a te... se parlando
delle nostre mogli
451
00:47:49,087 --> 00:47:51,043
usi un'altra volta il verbo ''scopare''!
452
00:47:52,287 --> 00:47:53,845
Mi sono spiegato?
453
00:47:54,287 --> 00:47:56,084
- Cosa?
- Mi sono spiegato?
454
00:47:56,127 --> 00:47:57,321
- Sta' buono, su.
- Shhh!
455
00:47:58,087 --> 00:47:59,236
Oh , attenzione.
456
00:48:00,007 --> 00:48:02,087
- Posso portar via?
- ll campionato non lo vincete voi:
457
00:48:02,087 --> 00:48:03,847
lo vince il Galatasaray.
458
00:48:03,847 --> 00:48:05,644
Con quattro giocatori
in meno? Ma figuriamoci!
459
00:48:05,727 --> 00:48:07,479
E non quattro giocatori qualsiasi.
460
00:48:08,527 --> 00:48:10,447
La verit� � che vi siete gi�
messi in tasca tutti gli arbitraggi.
461
00:48:10,447 --> 00:48:13,166
S� , va be'...
462
00:48:18,007 --> 00:48:19,647
Su , ripeti quello che
hai detto, se hai il coraggio!
463
00:48:19,647 --> 00:48:23,606
- Se ci riprovi , ti spacco la faccia!
- Basta, smettila. Finiscila!
464
00:48:25,087 --> 00:48:27,203
- Allora, Sibel...
- Allora, cosa?
465
00:48:28,087 --> 00:48:30,555
Non ci racconti niente?
C om'�... tuo marito?
466
00:48:31,767 --> 00:48:33,041
E' affettuoso.
467
00:48:33,527 --> 00:48:37,281
- A letto ci sa fare?
- Direi di s�.
468
00:48:38,127 --> 00:48:39,719
Qualche volta ti lecca?
469
00:48:42,207 --> 00:48:43,640
S� , come un micino.
470
00:48:44,447 --> 00:48:46,287
Non sai quanto ti invidio.
471
00:48:46,287 --> 00:48:48,278
Anche il mio ogni tanto ci prova,
non dico di no.
472
00:48:48,327 --> 00:48:51,205
Ma lo fa con la grazia di un bisonte.
E muggisce pure come un bisonte.
473
00:48:58,527 --> 00:49:01,280
Cahit! Aspetta un secondo!
474
00:49:03,527 --> 00:49:07,884
Giorni fa sono stato alla ''Fabbrica''.
Non � vero che sei il direttore.
475
00:49:08,967 --> 00:49:12,801
Sei quello che... va in
giro a raccogliere i vuoti.
476
00:49:13,207 --> 00:49:14,560
Perch� ci hai mentito?
477
00:49:17,487 --> 00:49:19,205
Tu , al mio posto,
cosa avresti fatto?
478
00:49:20,567 --> 00:49:22,683
Date le circostanze,
non avevo scelta.
479
00:49:25,847 --> 00:49:27,917
Altrimenti me l'avresti data
tua sorella?
480
00:49:32,087 --> 00:49:33,520
Ma le vuoi bene?
481
00:49:36,847 --> 00:49:40,317
S�. Le voglio bene.
482
00:49:50,727 --> 00:49:52,365
Ah , brava, grazie.
Mettimele in conto...
483
00:49:52,407 --> 00:49:55,046
E insomma guardo questo tizio
e mi accorgo... Oh , cazzo!
484
00:49:55,647 --> 00:49:56,847
Lo guardo e...
485
00:49:56,847 --> 00:50:00,047
Mi porti un'altra birra, per piacere?
Anzi... facciamo due, va'!
486
00:50:00,047 --> 00:50:02,247
A quel punto lui si accorge
che lo sto fissando e mi fa:
487
00:50:02,247 --> 00:50:04,287
''Che cazzo guardi?''
E io gli dico:
488
00:50:04,287 --> 00:50:06,367
''Tu , piuttosto, che cazzo ti
sei fatto alle sopracciglia?''
489
00:50:06,367 --> 00:50:08,642
Ce le aveva tutte bruciacchiate.
''Che ti � successo?''
490
00:50:09,207 --> 00:50:11,367
Mi racconta che la sua
donna lo aveva mollato,
491
00:50:11,367 --> 00:50:14,279
e lui , coglione, per consolarsi si
era messo a sniffare trielina.
492
00:50:17,567 --> 00:50:20,081
- Ne vuoi un altro?
- No, grazie. Basta.
493
00:50:27,367 --> 00:50:30,447
C'� un pezzo mio che
mi piacerebbe... farti sentire.
494
00:50:30,447 --> 00:50:31,675
- Ah , s�?
- S�.
495
00:50:32,047 --> 00:50:33,366
Beh , sono curiosa.
496
00:50:33,407 --> 00:50:35,079
- A casa ho un demo, se vuoi.
- S�?
497
00:50:36,927 --> 00:50:38,519
- Perci�, se ti interessa...
- Non so, stai lontano?
498
00:50:38,567 --> 00:50:40,239
- No, due passi.
- Ah. . .
499
00:50:51,327 --> 00:50:55,923
Ehi , Cahit... Sveglia...
500
00:51:23,687 --> 00:51:25,564
Non ci credo, un altro raddoppio!
501
00:51:27,287 --> 00:51:28,879
Hai l'aria di star bene.
502
00:51:31,727 --> 00:51:33,479
E tu che ne sai? Vai.
503
00:51:34,367 --> 00:51:35,800
Scopi molto meglio.
504
00:53:13,167 --> 00:53:14,998
Sposarci non � stata
una cattiva idea.
505
00:53:16,767 --> 00:53:18,564
E' una ricetta di
mia madre.
506
00:53:27,767 --> 00:53:31,123
Ah , a proposito, oggi �
tornata sull'argomento figli.
507
00:53:39,527 --> 00:53:41,165
Facciamone tre o quattro.
508
00:53:44,167 --> 00:53:46,522
Se torna alla carica, le
dico che sei impotente.
509
00:53:48,567 --> 00:53:50,205
E' anche una causa
per divorziare.
510
00:53:53,407 --> 00:53:54,840
Stasera vuoi andare al ''Taksim''?
511
00:54:40,087 --> 00:54:41,122
Ciao a tutti.
512
00:54:44,487 --> 00:54:45,522
Mi fai uno spritzer?
513
00:54:57,527 --> 00:54:58,721
Che cos'�?
514
00:55:02,687 --> 00:55:03,597
Grazie.
515
00:55:13,447 --> 00:55:15,807
- Oggi l'hai vista?
- Chi?
516
00:55:15,807 --> 00:55:17,126
Mia moglie.
517
00:55:20,847 --> 00:55:23,441
- Scusa, Sibel � tua moglie?
- S� , perch�?
518
00:55:27,127 --> 00:55:30,119
- Che hai da guardare?
- Hai detto che non scopate.
519
00:55:32,287 --> 00:55:33,356
Non scopiamo.
520
00:55:39,807 --> 00:55:42,275
E perch� non scopate,
visto che siete sposati?
521
00:56:09,567 --> 00:56:12,127
- Fermo. Dove vai?
- Voglio entrare.
522
00:56:12,167 --> 00:56:13,767
Niente uomini soli , spiacente.
523
00:56:13,767 --> 00:56:15,887
Senti , ti sembrer� strano,
ma mia moglie,
524
00:56:15,887 --> 00:56:17,527
quella che ho sposato,
mi aspetta dentro.
525
00:56:17,527 --> 00:56:19,807
Anche a te sembrer� strano,
ma non me ne frega un cazzo.
526
00:56:19,807 --> 00:56:20,683
- Ah , no?
- Eh , no.
527
00:56:20,887 --> 00:56:23,167
- Vaffanculo.
- Oh , vediamo di calmarci!
528
00:56:23,167 --> 00:56:25,203
- Aspettate! Sta con me!
- Fermo!
529
00:56:25,247 --> 00:56:26,687
E' mio marito! Lo stavo aspettando.
530
00:56:26,687 --> 00:56:28,120
Va bene, allora pu� passare.
531
00:56:28,407 --> 00:56:30,762
M a gli devi insegnare
l'educazione. Capito?
532
00:56:31,047 --> 00:56:32,727
Stiamo calmi e tranquilli.
533
00:56:32,727 --> 00:56:35,480
- Niente casini nel locale. Ok?
- S�.
534
00:56:36,007 --> 00:56:38,441
Mi raccomando. Falli passare.
535
00:56:38,847 --> 00:56:40,838
Pace e amore. Eh?
536
00:56:48,087 --> 00:56:49,884
Sibel. . .
537
00:56:54,887 --> 00:56:57,167
Scusa se prima ti ho
piantato in quel modo.
538
00:56:57,167 --> 00:56:58,759
Scusa... mi dispiace.
539
00:56:59,607 --> 00:57:01,245
Fa niente, figurati.
540
00:57:02,207 --> 00:57:06,086
- Sono da ricovero, ti ricordi?
- E chi non lo �?
541
00:57:39,367 --> 00:57:41,367
Che fai , bellezza,
balli da sola?
542
00:57:41,367 --> 00:57:43,676
- Chi ti conosce? Che vuoi?
- La stessa cosa che vuoi tu!
543
00:57:43,727 --> 00:57:45,247
Ma vattene, aria!
544
00:57:45,247 --> 00:57:47,287
Eh , che maniere! Non
sei per niente carina!
545
00:57:47,287 --> 00:57:48,287
Ehi! Guarda che quella
� mia moglie!
546
00:57:48,287 --> 00:57:49,807
- Cosa?
- Cahit!
547
00:57:49,807 --> 00:57:51,763
Non dirmi che stai
con quel rammollito!
548
00:58:01,847 --> 00:58:03,758
Lasciatelo stare! Fermi!
549
00:58:12,127 --> 00:58:13,799
Non sei messo troppo
male, in faccia.
550
00:58:16,487 --> 00:58:19,126
Ho cercato di salvare
almeno la bellezza.
551
00:58:33,647 --> 00:58:35,607
Turchi maledetti!
552
00:58:35,607 --> 00:58:38,679
Ah , s�? Perch � tu cosa saresti?
553
00:58:51,487 --> 00:58:53,637
lo so cos� poche cose di te!
554
00:59:06,447 --> 00:59:09,041
Cerca di conoscermi
meglio, allora.
555
01:00:44,127 --> 01:00:47,047
No, aspetta... aspetta...
556
01:00:47,047 --> 01:00:48,560
Aspetta, aspetta...
557
01:00:49,847 --> 01:00:52,998
Non si pu�. E' un errore, Cahit.
558
01:00:54,007 --> 01:00:57,795
Se lo facciamo, poi io divento
tua moglie e tu mio marito.
559
01:00:59,127 --> 01:01:00,526
Lo capisci , vero?
560
01:01:08,407 --> 01:01:10,079
Sono innamorato! Perso!
561
01:01:12,647 --> 01:01:15,567
Mi ha stregato! Mi ha stregato!
562
01:01:15,567 --> 01:01:18,001
- Sono innamorato perso!
- Dai , piantala. Falla finita!
563
01:01:18,047 --> 01:01:22,802
Piantala, ti sei anche tagliato!
Sei un coglione! ''lnnamorato''!
564
01:01:23,327 --> 01:01:25,287
Guarda come ti sei
ridotto la mano.
565
01:01:25,287 --> 01:01:27,118
Tu lo sai cos'� l'amore? Eh?
566
01:01:28,487 --> 01:01:31,487
L'amore � come la giostra
del luna-park. Paghi l'entrata...
567
01:01:31,487 --> 01:01:33,717
e via, cavalchi , cavalchi , cavalchi...
568
01:01:33,767 --> 01:01:35,962
Ti illudi di andare chiss� dove,
e invece stai girando in tondo.
569
01:01:36,007 --> 01:01:37,520
- E il cavallo � di legno!
- Non capisci!
570
01:01:39,127 --> 01:01:42,687
Tu non mi capisci! Tu non
capisci me, non capisci l'amore...
571
01:01:42,687 --> 01:01:43,802
Non capisci un cazzo!
572
01:02:42,607 --> 01:02:46,520
Si chiamava Katharina. Era
una ragazza piena d'allegria.
573
01:02:48,487 --> 01:02:51,047
Come una bambina.
Era molto divertente.
574
01:02:52,447 --> 01:02:57,567
Rideva sempre.
Era simpatica a tutti.
575
01:02:59,087 --> 01:03:00,839
Anche a me piaceva molto.
576
01:03:02,967 --> 01:03:05,686
- Che mestiere faceva?
- Era pittrice.
577
01:03:07,487 --> 01:03:09,364
Lei e Cahit si amavano?
578
01:03:12,607 --> 01:03:16,043
S� , altroch �.
579
01:03:21,127 --> 01:03:23,163
Come stanno andando
le cose, fra voi due?
580
01:03:26,447 --> 01:03:28,961
Vanno che lui � mio
marito, e io sua moglie.
581
01:03:31,407 --> 01:03:32,760
Ma vi amate?
582
01:03:34,207 --> 01:03:35,799
Ho paura che non capiresti.
583
01:03:38,247 --> 01:03:40,363
Sono troppo stupida, hai ragione.
584
01:03:43,127 --> 01:03:44,640
Non ci capisco niente neanch'io.
585
01:03:50,367 --> 01:03:52,517
lo e Cahit, ogni tanto scopiamo.
586
01:04:04,687 --> 01:04:06,723
- Sibel!
- Cazzo...
587
01:04:09,487 --> 01:04:11,205
- Ciao.
- Che sei venuto a fare?
588
01:04:12,927 --> 01:04:15,600
- Beh... a cercare te.
- E perch�?
589
01:04:16,687 --> 01:04:18,882
Sta a sentire, Niko.
l o e te abbiamo scopato.
590
01:04:19,487 --> 01:04:21,967
Volevo solo sapere com'eri
a letto. Adesso lo so.
591
01:04:21,967 --> 01:04:24,527
E non ho la minima intenzione
di rivederti , � chiaro?
592
01:04:24,527 --> 01:04:26,487
- Se credi che ti lasci...
- Toglimi le mani di dosso!
593
01:04:26,487 --> 01:04:28,647
lo sono una donna sposata!
Una donna turca sposata!
594
01:04:28,647 --> 01:04:31,081
E mio marito sarebbe
capacissimo di ucciderti! Capito?
595
01:04:49,847 --> 01:04:51,405
Ma tu lo sai con chi � sposata?
596
01:05:49,567 --> 01:05:51,842
Che cazzo di marito sei ,
si pu� sapere?
597
01:05:55,847 --> 01:05:59,044
Tua moglie va in giro a fare
la troia... e tu te ne sbatti.
598
01:06:02,767 --> 01:06:04,246
Ma almeno te la scopi?
599
01:06:06,367 --> 01:06:10,042
Ah , no! Tu sei
il suo pappone, vero?
600
01:06:10,087 --> 01:06:12,127
- Niko...
- Non rompere.
601
01:06:12,127 --> 01:06:14,277
Niko, perch � non stai un po' zitto?
602
01:06:15,367 --> 01:06:16,880
E rende bene la sua passera?
603
01:06:21,207 --> 01:06:22,481
Dimmi una cosa:
604
01:06:24,487 --> 01:06:26,205
quanto mi costerebbe
farmela da dietro?
605
01:06:30,487 --> 01:06:32,045
Bastano 50 euro?
606
01:06:33,207 --> 01:06:35,675
Nel gergo dei bordelli ,
si chiama ''greca'' , vero?
607
01:06:38,367 --> 01:06:40,881
Ho voglia di farmi
la turca alla ''greca''.
608
01:06:46,567 --> 01:06:50,276
Niko... Niko!
609
01:06:54,047 --> 01:06:55,400
Chiamate un dottore!
610
01:10:25,167 --> 01:10:27,761
Non si pu�. Te lo ripeto,
qui non ci puoi stare.
611
01:10:28,247 --> 01:10:30,124
Domattina presto te ne vai ,
cos� non ti vedono.
612
01:10:30,407 --> 01:10:32,159
Buttano fuori anche me, se no.
613
01:10:33,807 --> 01:10:35,081
Roba da matti.
614
01:10:37,047 --> 01:10:41,006
- Hai capito? Eh?
- S� , ho capito.
615
01:10:43,047 --> 01:10:46,437
Non conosci nessuno? Eh?
Ti ho fatto una domanda!
616
01:10:46,647 --> 01:10:47,523
No.
617
01:10:50,207 --> 01:10:52,323
Ma guarda tu che mi
doveva capitare...
618
01:10:55,847 --> 01:10:57,565
Ora cosa pensi di fare?
619
01:11:01,327 --> 01:11:03,363
Se quelli mi trovano,
mi ammazzano.
620
01:11:03,407 --> 01:11:06,319
- Chi � che ti ammazza?
- l miei.
621
01:11:08,847 --> 01:11:13,167
l tuoi... E che altro ti
aspettavi , scusa? Eh?
622
01:11:13,167 --> 01:11:15,283
Combini... un casino e vuoi
anche comprensione?
623
01:11:17,367 --> 01:11:19,085
Non hai nessuno in Turchia? Eh?
624
01:11:21,087 --> 01:11:21,883
S�.
625
01:11:21,927 --> 01:11:23,246
Allora ce l'hai un posto.
626
01:11:24,047 --> 01:11:26,967
- E che ne sar� di Cahit?
- Cahit non ti deve interessare.
627
01:11:26,967 --> 01:11:29,887
Lascialo stare! lncredibile!
628
01:11:29,887 --> 01:11:33,243
Non ti basta quello che gli hai fatto?
Gli hai rovinato la vita!
629
01:11:35,447 --> 01:11:37,005
''Che ne sar� di Cahit! ''
630
01:11:43,567 --> 01:11:45,000
Sta' a sentire.
631
01:11:47,487 --> 01:11:49,523
Tu vuoi davvero
bene a Cahit? Eh?
632
01:11:52,887 --> 01:11:54,684
- S� , tanto.
- Bene.
633
01:11:55,007 --> 01:11:59,876
Glielo vuoi fare un grande regalo?
Veramente? Vattene.
634
01:13:40,407 --> 01:13:43,080
E' vietato bisbigliare,
scambiarsi oggetti ,
635
01:13:43,127 --> 01:13:44,647
comunicare a segni
o per iscritto
636
01:13:44,647 --> 01:13:46,717
e fare commenti di qualsiasi
natura sul processo.
637
01:13:47,567 --> 01:13:49,398
Chiuda la porta, per cortesia.
638
01:14:31,287 --> 01:14:33,243
Ti aspetter�, Cahit.
639
01:16:06,407 --> 01:16:07,965
Allaccia la cintura, Sibel.
640
01:16:14,447 --> 01:16:16,597
Stai bene coi capelli corti.
641
01:16:18,647 --> 01:16:19,762
Hai fame?
642
01:16:20,567 --> 01:16:21,682
No.
643
01:16:27,687 --> 01:16:28,836
Che progetti hai?
644
01:16:30,567 --> 01:16:32,080
Puoi aiutarmi a trovare lavoro?
645
01:16:32,607 --> 01:16:34,086
Dici come parrucchiera?
646
01:16:36,767 --> 01:16:37,836
Qualsiasi cosa.
647
01:16:40,527 --> 01:16:41,676
Chieder� in giro.
648
01:16:42,687 --> 01:16:46,077
Su , fa' un bel sorriso!
Vedrai che tutto si aggiuster�.
649
01:16:59,207 --> 01:17:02,005
Buongiorno, Sibel.
Come va, tutto a posto?
650
01:17:02,567 --> 01:17:03,522
S�.
651
01:17:05,927 --> 01:17:08,847
Sta' tranquilla, non preoccuparti.
E' provvisorio...
652
01:17:08,847 --> 01:17:10,121
Una quindicina di giorni.
653
01:17:11,207 --> 01:17:13,447
ll parrucchiere ha assicurato
che si far� vivo.
654
01:17:13,447 --> 01:17:15,967
Quando si libera un posto,
ti assume. Ha promesso.
655
01:17:15,967 --> 01:17:19,880
- Mi ha dato la sua parola.
- S�.
656
01:17:20,167 --> 01:17:25,560
Pronto? Ciao, buon lavoro.
S� , sto arrivando. . .
657
01:17:29,327 --> 01:17:30,760
Ti piace l'albergo?
658
01:17:35,047 --> 01:17:38,323
Sibel , ti rivelo un segreto.
659
01:17:39,687 --> 01:17:43,919
Tra non molto sar� la responsabile
di tutto il personale. M ica male, eh?
660
01:17:44,487 --> 01:17:46,762
E entro un paio d'anni...
mi nomineranno direttore.
661
01:17:49,047 --> 01:17:52,756
Cos� potrai scegliere il lavoro che
pi� ti piace. Una bella notizia, no?
662
01:17:55,647 --> 01:17:57,922
L'importante, Sibel , �
che tu creda in te stessa.
663
01:18:04,967 --> 01:18:06,366
Un Raki , per favore.
664
01:18:18,687 --> 01:18:20,006
Ti manca molto Cahit?
665
01:18:49,127 --> 01:18:50,606
Avanti , Sibel.
666
01:19:57,367 --> 01:19:59,801
Cos� vado a questa riunione...
e mi infilo nell'ascensore.
667
01:20:00,367 --> 01:20:02,005
Era un palazzo abbastanza
vecchiotto,
668
01:20:02,047 --> 01:20:03,400
con degli ascensori malandati.
669
01:20:03,527 --> 01:20:06,927
Avranno avuto... non so...
minimo trent'anni.
670
01:20:06,927 --> 01:20:09,077
Con le porte che si
aprono a mano. Hai presente?
671
01:20:09,127 --> 01:20:11,322
Mentre salgo, l'ascensore
si inchioda. Beh...
672
01:20:11,367 --> 01:20:14,120
Sono arrivato al piano, penso io.
No? Apro le porte...
673
01:20:20,247 --> 01:20:21,236
Ciao.
674
01:20:28,847 --> 01:20:30,246
Non sei di queste parti.
675
01:20:33,247 --> 01:20:36,398
- Come fai a dirlo?
- Sesto senso.
676
01:20:40,047 --> 01:20:41,116
Sentite un po'.
677
01:20:44,367 --> 01:20:46,278
Dove posso procurarmi
un po' di roba?
678
01:20:48,047 --> 01:20:49,924
Sei fuori sul serio o ci fai?
679
01:21:10,047 --> 01:21:14,247
- Ehi , ehi! Dove sei stata?
- ln giro qua e l�.
680
01:21:14,247 --> 01:21:17,087
- Qua e l�, dove?
- Non sono affari tuoi.
681
01:21:17,087 --> 01:21:18,042
Sibel!
682
01:21:30,647 --> 01:21:34,407
Mio adorato marito, ormai sono
qui da un paio di settimane.
683
01:21:34,407 --> 01:21:37,287
lstanbul � una citt� colorata,
piena di vita.
684
01:21:37,287 --> 01:21:39,642
lo, in mezzo a questa gente,
sembro una marziana.
685
01:21:40,247 --> 01:21:42,283
Tutto quello che faccio
� sopravvivere.
686
01:21:42,807 --> 01:21:44,957
Mi piacerebbe scoprire
la citt� insieme a te,
687
01:21:45,967 --> 01:21:47,878
ma Dio ci ha voluto
mettere alla prova.
688
01:21:48,287 --> 01:21:51,447
Dio? Non so pi� nemmeno
io in cosa credere,
689
01:21:51,447 --> 01:21:52,960
dopo tutto quello che ci � capitato.
690
01:21:54,007 --> 01:21:55,838
A te � toccata la paglia pi� corta,
691
01:21:56,247 --> 01:21:59,087
ma la galera � l'unica cosa
a cui riesco a paragonare...
692
01:21:59,087 --> 01:22:00,236
la vita che faccio qui.
693
01:22:01,087 --> 01:22:05,000
Pulisco le camere al Marmara Hotel.
ll lavoro me l'ha fatto avere Selma.
694
01:22:05,567 --> 01:22:10,561
Selma.: una volta l'ammiravo tanto.
Ora, per lei, provo solo disprezzo.
695
01:22:11,847 --> 01:22:15,044
Spero che tu stia bene.
Ti bacio. Sibel.
696
01:22:46,207 --> 01:22:47,322
Cerchi qualcuno?
697
01:22:50,007 --> 01:22:50,996
Voglio farmi.
698
01:22:57,567 --> 01:23:01,480
- Farti di cosa?
- Qualunque cosa.
699
01:23:27,367 --> 01:23:28,436
Cos'�?
700
01:23:29,607 --> 01:23:30,437
Oppio.
701
01:23:34,527 --> 01:23:35,926
Vuoi provare?
702
01:23:39,047 --> 01:23:39,763
Dai.
703
01:23:43,687 --> 01:23:47,077
Tira. Tira.
704
01:24:01,767 --> 01:24:03,200
Vieni a lavorare da me.
705
01:24:07,407 --> 01:24:08,726
Se vuoi , puoi vivere qui.
706
01:24:20,687 --> 01:24:23,327
- Cosa fai?
- Tolgo le tende.
707
01:24:23,327 --> 01:24:24,476
E dove vorresti andare?
708
01:24:24,967 --> 01:24:26,878
Ho dei nuovi amici.
M i ospiteranno per un po'.
709
01:24:27,847 --> 01:24:29,599
Che genere di persone sono?
710
01:24:30,127 --> 01:24:34,803
- Amici , te l'ho detto.
- Sibel , non lo fare.
711
01:24:35,767 --> 01:24:37,647
Perch� non lo dovrei fare?
Per essere come te?
712
01:24:37,647 --> 01:24:39,205
Dormire, lavoro! Dormire, lavoro!
713
01:24:39,247 --> 01:24:40,887
Per questo tuo marito
ha chiesto il divorzio!
714
01:24:40,887 --> 01:24:42,206
Per non morire di depressione!
715
01:26:07,287 --> 01:26:08,515
Sibel...
716
01:26:11,847 --> 01:26:12,563
Sibel!
717
01:26:18,207 --> 01:26:19,242
Vattene.
718
01:26:36,967 --> 01:26:38,447
Dai , non essere spilorcio,
dammi una sigaretta.
719
01:26:38,447 --> 01:26:39,880
- E dammela, e dammela!
- E non rompere, � l'ultima.
720
01:26:39,927 --> 01:26:42,316
- he accattone!
- E tu sei uno stronzo!
721
01:26:42,447 --> 01:26:45,127
- Oh , dico a te!
- Lasciala perdere, Tarek!
722
01:26:45,127 --> 01:26:47,357
Cosa fa una signorina come te
in giro tutta sola a quest'ora?
723
01:26:47,487 --> 01:26:49,367
Ti sei persa? Non trovi pi�
la strada di casa?
724
01:26:49,367 --> 01:26:53,155
O hai voglia di maschio? Di qualcuno
che sappia scoparti come si deve?
725
01:26:55,887 --> 01:26:58,447
Va' a scoparti quella
troia di tua madre!
726
01:26:58,487 --> 01:27:01,047
- Oh-ooooh!
- Che cazzo ridete?
727
01:27:10,527 --> 01:27:11,721
Ti ha fatto male?
728
01:27:12,927 --> 01:27:15,600
- No! Dai , togliamoci dal cazzo.
- Troia... S chifosa...
729
01:27:18,087 --> 01:27:19,805
Tarek... Vieni via.
Buono... Buono.
730
01:27:20,407 --> 01:27:22,682
- Basta, adesso!
- Lasciatemi stare!
731
01:27:23,607 --> 01:27:25,040
So camminare anche da solo!
732
01:27:25,407 --> 01:27:28,167
Quella lesbica deve ringraziare
Dio che oggi mi sento buono.
733
01:27:28,167 --> 01:27:29,998
Se no faceva una brutta fine.
734
01:27:33,407 --> 01:27:36,604
Finocchi impotenti!
Tutto qui quello che sapete fare?
735
01:27:36,647 --> 01:27:38,887
- Chiudi un po' quella boccaccia!
- Sta' attenta a quello che dici!
736
01:27:38,887 --> 01:27:40,087
- Ti conviene scappare!
- lmpotenti?
737
01:27:40,087 --> 01:27:41,884
Adesso mi incazzo per davvero.
738
01:27:44,167 --> 01:27:45,919
Con chi ti incazzi per davvero?
739
01:27:53,527 --> 01:27:57,122
Vieni via, lasciala perdere.
Devi farti medicare.
740
01:27:57,247 --> 01:28:01,638
- Maledetta stronza. Se l'� cercata.
- Se mi torna tra le mani un'altra volta...
741
01:28:01,767 --> 01:28:04,076
Le � andata bene che
mi avete fermato!
742
01:28:16,607 --> 01:28:18,837
Andate a prenderlo nel culo!
743
01:28:20,087 --> 01:28:22,927
- Che cosa ha detto?
- Finocchi!
744
01:28:22,927 --> 01:28:25,122
Allora cerchi rogna! Eh?
745
01:28:25,807 --> 01:28:29,356
- Te la faccio passare io la voglia!
- Femminucce! Pederasti!
746
01:28:37,167 --> 01:28:38,486
Oh , cazzo.
747
01:28:40,727 --> 01:28:42,524
Porca puttana,
l'ho ammazzata!
748
01:28:44,047 --> 01:28:47,727
lo non volevo ammazzarla!
Colpa tua! Mi hai provocato!
749
01:28:47,727 --> 01:28:49,843
Te la sei voluta! Te la sei voluta!
750
01:28:55,767 --> 01:28:57,883
Andiamocene!
Tagliamo la corda!
751
01:30:18,167 --> 01:30:21,407
- Ti piace?
- S� , � buonissimo.
752
01:30:21,407 --> 01:30:22,927
- Vero?
- S�.
753
01:30:22,927 --> 01:30:25,725
Carne speciale. Per questo
vengo sempre qui.
754
01:30:27,327 --> 01:30:29,636
Alla tua salute. E alla mia.
755
01:30:30,207 --> 01:30:31,560
E agli amici veri come te.
756
01:30:42,767 --> 01:30:44,086
Che progetti hai?
757
01:30:45,647 --> 01:30:46,796
Vado a lstanbul.
758
01:30:49,247 --> 01:30:52,523
- Da Sibel?
- Da Sibel.
759
01:30:55,807 --> 01:30:58,162
La lezione non ti � bastata? Eh?
760
01:30:58,567 --> 01:31:01,400
Non hai gi� avuto abbastanza
guai per lei? Rispondi.
761
01:31:02,407 --> 01:31:08,164
Forse. Ma se non era per lei ,
non ce l'avrei mai fatta. Mai.
762
01:31:09,087 --> 01:31:10,440
A fare che, scusa?
763
01:31:14,287 --> 01:31:15,925
Non ne sarei uscito vivo.
764
01:31:27,687 --> 01:31:29,040
Comunque sia.
765
01:31:32,567 --> 01:31:33,761
To' , prendi.
766
01:31:35,807 --> 01:31:37,763
- Che cos'�?
- Prendi.
767
01:31:44,527 --> 01:31:48,600
Li ho messi via per te. Ti faranno
comodo, per il biglietto.
768
01:31:49,967 --> 01:31:53,118
- No, non posso accettare.
- Su , non fare l'imbecille.
769
01:31:54,127 --> 01:31:57,647
Non posso. Non posso
accettare. Mi spiace.
770
01:31:57,647 --> 01:31:59,956
Per la miseria, hai deciso
di farmi incazzare?
771
01:32:00,567 --> 01:32:04,560
Dopotutto, sono o non sono
tuo zio? Portami rispetto.
772
01:32:09,927 --> 01:32:11,883
Dai , prendi quei soldi...
e buon viaggio.
773
01:32:16,447 --> 01:32:17,766
Non so che dire.
774
01:32:21,167 --> 01:32:22,043
Grazie.
775
01:32:36,487 --> 01:32:37,636
Sei tu , Cahit?
776
01:32:41,327 --> 01:32:42,885
Dov'� tua sorella?
777
01:32:45,647 --> 01:32:47,365
Lei non � pi� mia sorella.
778
01:32:49,647 --> 01:32:50,966
Avete la stessa madre.
779
01:32:55,487 --> 01:32:57,045
O la pensa anche lei come te?
780
01:32:58,487 --> 01:33:02,765
Dovevamo salvare l'onore.
Lo capisci , no?
781
01:33:04,087 --> 01:33:07,875
E allora? L'avete salvato
l'onore, alla fine?
782
01:33:38,407 --> 01:33:39,920
Dove andiamo?
783
01:33:41,807 --> 01:33:42,876
Ancora non lo so.
784
01:33:43,127 --> 01:33:45,527
Se non me lo dice lei dove
vuole andare, io come faccio?
785
01:33:45,527 --> 01:33:47,167
Finch� non glielo dico,
lei continui dritto.
786
01:33:47,167 --> 01:33:47,963
- Di qua?
- S�.
787
01:33:49,367 --> 01:33:50,595
Va bene, come vuole.
788
01:33:51,327 --> 01:33:55,878
- E... da dove viene?
- Da Amburgo.
789
01:33:55,967 --> 01:34:01,287
- Da Amburgo? Sul serio?
- S�.
790
01:34:01,287 --> 01:34:04,567
- Ma pensa! lo sono di Monaco!
- Mio Dio, sei bavarese, allora.
791
01:34:04,567 --> 01:34:07,559
Nella mia vita precedente
ero bavarese. Ora sono qui.
792
01:34:07,967 --> 01:34:10,162
Mi hanno espulso, quegli stronzi.
793
01:34:10,607 --> 01:34:13,758
Buttato via, capisci? Come il
bambino con l'acqua sporca.
794
01:34:15,167 --> 01:34:17,442
- E il motivo?
- Droga.
795
01:34:18,287 --> 01:34:19,242
Ah-ah.
796
01:34:21,567 --> 01:34:23,398
Al prossimo semaforo
mi fanno voltare.
797
01:34:23,847 --> 01:34:26,315
A destra o a sinistra?
C'� uno spartitraffico.
798
01:34:26,887 --> 01:34:28,878
Portami in un albergo
che non costi tanto.
799
01:34:30,367 --> 01:34:33,447
Albergo, albergo... Ho trovato.
800
01:34:33,447 --> 01:34:36,245
Proprio quello che fa per te:
l'Hotel Londra!
801
01:34:37,087 --> 01:34:38,361
Sembra decente.
802
01:34:44,007 --> 01:34:47,522
Qui lo dico e qui lo nego:
pare che ci siano i fantasmi.
803
01:35:15,367 --> 01:35:17,756
- ll loro logo � inserito molto meglio.
- S� , in effetti...
804
01:35:17,847 --> 01:35:19,678
Vedi , � posizionato
in alto, pi� grande. E...
805
01:35:20,367 --> 01:35:21,767
ln questo bozzetto, � troppo piccolo.
806
01:35:21,767 --> 01:35:23,644
- Rischia di passare inosservato.
- Forse s�. E' un po' troppo...
807
01:35:23,687 --> 01:35:26,047
- Lo voglio pi� grande.
- Va bene, non � un problema.
808
01:35:26,047 --> 01:35:28,527
E questo carattere non mi piace.
Troviamone un altro.
809
01:35:28,527 --> 01:35:31,121
lo direi di sceglierlo tra questi tre.
Gli altri li scarterei.
810
01:35:31,207 --> 01:35:33,277
L'altro giorno non avevamo
visto degli altri campioni?
811
01:35:33,487 --> 01:35:35,523
ll signore ha chiesto di lei.
Dice che � urgente.
812
01:35:36,407 --> 01:35:37,157
Chi �?
813
01:35:42,367 --> 01:35:44,323
Scusate, vi dispiace
se continuiamo dopo?
814
01:35:44,367 --> 01:35:46,198
Assolutamente no.
Ci mancherebbe.
815
01:35:56,807 --> 01:36:00,925
- Buongiorno, Selma.
- Benvenuto.
816
01:36:01,887 --> 01:36:03,002
Bentrovata.
817
01:36:04,247 --> 01:36:06,715
- Non ti vuoi accomodare?
- Grazie.
818
01:36:15,407 --> 01:36:18,319
- E' stata dura, vero?
- Direi di s�.
819
01:36:21,167 --> 01:36:22,441
E come stai?
820
01:36:24,167 --> 01:36:27,477
Bene. E tu come te la cavi?
821
01:36:28,207 --> 01:36:32,086
Non male, come vedi.
E sono ancora una single.
822
01:36:39,647 --> 01:36:41,080
Potrei avere un bicchier d'acqua?
823
01:36:41,767 --> 01:36:45,555
Perdonami. Per cortesia...
acqua minerale per il signore.
824
01:36:46,047 --> 01:36:47,799
E per me un calice di vino rosso.
825
01:36:54,007 --> 01:36:57,287
- Questi sono per te.
- Oh , grazie, non dovevi.
826
01:36:57,287 --> 01:36:58,967
No, figurati... Un pensierino.
827
01:36:58,967 --> 01:37:01,356
Grazie. Dove alloggi?
828
01:37:01,727 --> 01:37:03,797
Ho trovato una buona
stanza all'Hotel Londra.
829
01:37:04,727 --> 01:37:07,366
- Lo conosco. E' grazioso.
- S� , non � male, in effetti.
830
01:37:12,727 --> 01:37:14,126
Perfetto. Grazie.
831
01:37:19,847 --> 01:37:21,121
Dov'� Sibel?
832
01:37:23,927 --> 01:37:25,645
E' qui. A lstanbul.
833
01:37:30,087 --> 01:37:32,203
Portami da lei. Per piacere.
834
01:37:33,367 --> 01:37:35,358
- Non posso.
- Perch�?
835
01:37:36,327 --> 01:37:38,807
Si � rifatta una vita.
Ora � felice.
836
01:37:38,807 --> 01:37:40,684
Ha avuto una figlia,
ha un compagno.
837
01:37:41,527 --> 01:37:43,165
Di te non ha pi� bisogno.
838
01:38:11,487 --> 01:38:13,364
Come fai a esserne sicura?
839
01:38:25,447 --> 01:38:30,123
Quando ho incontrato Sibel
per la prima volta, ero morto.
840
01:38:32,687 --> 01:38:34,723
Per la verit�, ero morto gi�
molto prima di conoscerla.
841
01:38:43,647 --> 01:38:46,957
Non sapevo pi� chi ero.
Ero completamente... smarrito.
842
01:38:53,127 --> 01:38:56,756
E alla fine � arrivata lei ,
� piombata... dentro la mia vita.
843
01:38:59,687 --> 01:39:01,325
E mi ha ridato l'allegria,
844
01:39:04,007 --> 01:39:05,599
il coraggio di andare avanti.
845
01:39:18,327 --> 01:39:24,038
Lo capisci? Capisci cosa significa?
846
01:39:29,487 --> 01:39:31,762
Sei davvero cos� forte, Selma?
847
01:39:32,767 --> 01:39:35,600
Tanto forte da poterti
mettere tra me e Sibel?
848
01:39:41,687 --> 01:39:44,121
E tu sei tanto forte da
distruggere la sua vita?
849
01:39:50,407 --> 01:39:51,396
No. . .
850
01:39:54,127 --> 01:39:55,355
Non pi�.
851
01:40:56,287 --> 01:40:57,481
Pronto?
852
01:40:59,367 --> 01:41:02,677
- Pronto?
- Cahit...
853
01:41:08,967 --> 01:41:09,922
Sibel...
854
01:41:12,527 --> 01:41:15,758
Cahit, ora non posso parlare.
Dimmi solo quanto ti fermi.
855
01:41:16,167 --> 01:41:18,840
Finch � non riuscir� a vederti ,
non mi muovo.
856
01:41:22,447 --> 01:41:23,562
Pronto?
857
01:42:12,727 --> 01:42:18,597
Signor Tomruk. . . Signor Tomruk. . .
Una telefonata per lei.
858
01:42:25,167 --> 01:42:27,476
Cem � andato un paio
di giorni a Zonguldak.
859
01:42:31,647 --> 01:42:33,683
Stasera non penso di tornare.
860
01:42:42,567 --> 01:42:44,207
Pamuk pu� restare con te?
861
01:42:44,207 --> 01:42:47,483
Amore, vieni a dormire da
zia Selma, stanotte?
862
01:42:47,927 --> 01:42:51,522
Eh , piccolina? Ti piace
stare dalla zia, vero?
863
01:42:51,567 --> 01:42:52,397
S�.
864
01:42:54,927 --> 01:42:56,645
Star� fuori anche domani.
865
01:42:59,287 --> 01:43:01,642
Ma hai intenzione di tornare,
un giorno o l'altro...
866
01:43:14,247 --> 01:43:16,556
Spero che tu sappia
quello che stai facendo.
867
01:43:19,607 --> 01:43:20,881
Ho paura di no.
868
01:43:23,047 --> 01:43:26,756
Oh , Sibel , voglio solo
che tu sia felice.
869
01:44:23,687 --> 01:44:25,917
Cosa pensi di fare?
870
01:44:27,807 --> 01:44:30,087
Hai intenzione
di fermarti a lstanbul?
871
01:44:30,087 --> 01:44:31,998
No, a lstanbul sicuramente no.
872
01:44:34,167 --> 01:44:37,284
Voglio andare a Mersin.
Dove sono nato.
873
01:44:40,127 --> 01:44:41,958
Ma non ho nessuna fretta.
874
01:44:43,207 --> 01:44:44,401
Che sollievo.
875
01:45:05,167 --> 01:45:08,000
Te la senti di venire a Mersin...
con me?
876
01:45:29,207 --> 01:45:30,720
Torniamo dentro. Che ne dici?
877
01:46:30,327 --> 01:46:33,046
Ciao, sono io. Bene.
878
01:46:35,167 --> 01:46:39,206
Pamuk � l� vicino?
Me la passi?
879
01:46:51,007 --> 01:46:52,645
Hai gi� pensato come fare?
880
01:46:56,367 --> 01:46:58,562
Domani ci troviamo alla stazione
degli autobus.
881
01:47:01,007 --> 01:47:03,362
E l� prendiamo il
diretto per Mersin.
882
01:47:06,647 --> 01:47:10,606
Tu , la tua bambina e io.
883
01:47:48,007 --> 01:47:50,362
- A che ora?
- A mezzogiorno.
69664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.