All language subtitles for La sposa Turca.Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,287 --> 00:02:32,165 - Che c'�, Cahit? Non stai bene? - Bevi qualcosa, Seref? 2 00:02:32,487 --> 00:02:33,806 S� , una Coca. 3 00:02:36,447 --> 00:02:38,756 Dammi un'altra birra, per piacere. 4 00:02:40,527 --> 00:02:43,166 Ah... abbiamo sete oggi , eh? 5 00:02:48,047 --> 00:02:49,924 S� , abbiamo sete... E con questo? 6 00:02:50,927 --> 00:02:52,679 Se hai sete, bevi l'acqua. 7 00:02:53,007 --> 00:02:56,044 Non sono mica un cammello. l cammelli... bevono l'acqua. 8 00:03:33,247 --> 00:03:35,044 Com'� stato il concerto? 9 00:03:41,847 --> 00:03:43,280 Via dalle palle, Maren. 10 00:03:44,687 --> 00:03:46,040 Che stronzo. 11 00:03:47,487 --> 00:03:49,443 - Vaffanculo! - Vaffanculo tu! 12 00:03:55,367 --> 00:03:56,277 Ehi , tu! 13 00:03:59,007 --> 00:04:01,521 Oh , balordo! Parlo con te! 14 00:04:02,367 --> 00:04:05,439 Ti ritrovi per le mani una come quella... e la cacci via? 15 00:04:07,327 --> 00:04:09,477 Cosa sei , un finocchio, per caso? 16 00:04:11,007 --> 00:04:13,202 Eh , s� , mi sa tanto che sei un finocchio. 17 00:04:29,887 --> 00:04:34,199 Fermo! Che cazzo fai? Vattene via, Cahit, tornatene a casa! 18 00:04:34,527 --> 00:04:37,847 Sei solo capace di cercare rogne! Non ti voglio pi� vedere! 19 00:04:37,847 --> 00:04:40,236 Sparisci! Hai capito cosa ti ho detto? 20 00:05:56,207 --> 00:05:58,084 E' stata mia moglie a portarmi qui. 21 00:05:58,967 --> 00:06:01,959 Ha detto: ''Dottor Schiller, ho paura di mio marito. '' 22 00:06:03,807 --> 00:06:05,160 Chiss� che le ho fatto. 23 00:06:06,047 --> 00:06:09,926 ''Ho paura di mio marito! '' Bugiarda di merda! 24 00:06:10,287 --> 00:06:12,755 Ma ho le mie conoscenze. Gliela faccio vedere io, a quella stronza. 25 00:06:13,927 --> 00:06:16,964 - Quali conoscenze? - Pezzi grossi della polizia. 26 00:06:18,207 --> 00:06:21,597 Vedrai , se non gliela faccio pagare! M ica la passa liscia, sai? 27 00:06:22,647 --> 00:06:24,239 Schiller, per�, � gentile. 28 00:06:26,567 --> 00:06:29,400 Ma mia moglie � una carogna. Non sai che gli ha raccontato. 29 00:06:30,207 --> 00:06:32,516 Cahit Tomruk... Pu� accomodarsi. 30 00:06:51,527 --> 00:06:54,287 Ci sono mille modi pi� semplici per togliersi la vita. 31 00:06:54,287 --> 00:06:56,482 Perch� andare a schiantarsi contro un muro? 32 00:07:00,207 --> 00:07:03,279 Cosa le fa credere... che volessi togliermi la vita? 33 00:07:03,687 --> 00:07:05,439 Non c'erano tracce di frenata. 34 00:07:12,767 --> 00:07:15,361 Qui non � consentito fumare, signor Tomruk. 35 00:07:21,807 --> 00:07:26,164 - Da dove viene il cognome Tomruk? - Dalla Turchia. 36 00:07:26,727 --> 00:07:30,197 - E che cosa significa? - Non ne ho idea. 37 00:07:30,287 --> 00:07:32,847 l nomi turchi hanno dei significati suggestivi. 38 00:07:33,047 --> 00:07:34,036 Ah , s�? 39 00:07:34,527 --> 00:07:38,202 Molto pi� dei nostri. Perlomeno i nomi di battesimo. 40 00:07:44,087 --> 00:07:46,607 Se ha deciso di porre fine a questa vita, faccia pure. 41 00:07:46,607 --> 00:07:48,404 Ma non � indispensabile morire. 42 00:07:51,407 --> 00:07:53,523 Tiri una bella riga e volti pagina. 43 00:07:55,007 --> 00:07:58,682 Si metta a fare qualcosa di utile. Qualsiasi cosa. 44 00:07:59,487 --> 00:08:01,955 Faccia un viaggio in Africa. Aiuti il prossimo. 45 00:08:05,207 --> 00:08:09,086 Conosce il complesso ''The The''? ''l l l l'' , ''La La'' , ''Gli Gli''... 46 00:08:10,767 --> 00:08:12,047 Perch �? 47 00:08:12,047 --> 00:08:13,878 C'� un loro pezzo che fa cos�: 48 00:08:14,647 --> 00:08:18,879 ''S e non puoi cambiare il mondo, cambia. . . il tuo mondo. '' 49 00:08:19,087 --> 00:08:21,317 - Le presto il disco, se vuole. - C e l'ho, grazie. 50 00:08:26,967 --> 00:08:32,803 Le posso dire una cosa, dottore? Lei � pi� fuori di testa di tutti. 51 00:08:41,007 --> 00:08:42,647 - Sei turco, vero? - E allora? 52 00:08:42,647 --> 00:08:43,841 Ti va di sposarmi? 53 00:08:45,447 --> 00:08:47,438 - Cosa? - M i sposeresti o no? 54 00:08:49,687 --> 00:08:50,756 Vaffanculo, idiota. 55 00:08:55,327 --> 00:08:57,795 ll piacere � tutto mio, Cahit Tomruk. 56 00:09:00,327 --> 00:09:03,603 Cahit Tomruk... Sibel Tomruk... 57 00:09:13,127 --> 00:09:15,641 Posso esserle utile, signore? Dica pure a me. 58 00:09:17,487 --> 00:09:18,920 Volevo una birra. 59 00:09:19,287 --> 00:09:23,883 M i dispiace, non serviamo alcolici. Abbiamo caff�, t�, succhi di frutta... 60 00:09:26,607 --> 00:09:30,316 Quello che hai fatto � imperdonabile. Come la peggiore bestemmia. 61 00:09:31,447 --> 00:09:34,007 Di tutti i doni che ci vengono elargiti da Dio, 62 00:09:34,007 --> 00:09:37,047 il pi� prezioso � la vita. E' la nostra pi� grande ricchezza. 63 00:09:37,047 --> 00:09:41,245 Niente � pi� desiderabile della vita. Chi sei tu , per sprecarla cos�? 64 00:09:41,287 --> 00:09:45,326 Per voltare le spalle a Dio, trascinando la tua famiglia nello scandalo? 65 00:09:46,727 --> 00:09:49,447 Almeno rispondi. Chiedi perdono. 66 00:09:49,447 --> 00:09:52,837 Di' che sei felice di essere ancora viva. Pentiti. 67 00:09:58,167 --> 00:10:00,044 Hai tu le chiavi della macchina, Ylmaz? 68 00:10:02,487 --> 00:10:03,840 Ci vediamo a casa. 69 00:10:09,847 --> 00:10:14,125 Ti rendi conto del male che gli hai fatto? Lo stai distruggendo. 70 00:10:17,127 --> 00:10:19,960 Guardami negli occhi. Guardami! 71 00:10:21,727 --> 00:10:24,924 Se nostro padre si ammala, giuro che ti ammazzo. 72 00:10:43,047 --> 00:10:45,117 Fai accendere anche a me, per piacere? 73 00:10:49,047 --> 00:10:52,642 Cosa speravi di ottenere, tentando di suicidarti? Sentiamo. 74 00:10:53,927 --> 00:10:56,607 Non lo capisci che cos�... non hai ottenuto altro che rendere 75 00:10:56,607 --> 00:10:59,724 pi� infelice te stessa e tutta la tua famiglia? Perch� l'hai fatto? 76 00:11:00,087 --> 00:11:02,237 Perch� mi sento una prigioniera. 77 00:11:02,927 --> 00:11:05,077 lnsomma, per ribellarti a tuo padre e a tuo fratello? 78 00:11:05,127 --> 00:11:07,436 Gli uomini si possono ingannare in mille modi. 79 00:11:07,887 --> 00:11:09,878 E' un discorso che non accetto. 80 00:11:12,447 --> 00:11:14,199 Ah , Sibel , bambina mia... 81 00:11:15,847 --> 00:11:19,556 - Per quanto ti terranno qua dentro? - E che ne so? 82 00:11:19,847 --> 00:11:22,156 Fai attenzione, che i matti sono contagiosi. 83 00:11:29,447 --> 00:11:30,641 Come va, Cahit? 84 00:11:36,447 --> 00:11:38,647 - Non morirai mai , cos�. - Cos� come? 85 00:11:38,647 --> 00:11:41,445 - Nell'altro senso. - ''Nell'altro senso''? 86 00:11:41,727 --> 00:11:44,844 La vena va tagliata per il lungo, non di traverso. 87 00:11:46,007 --> 00:11:48,919 - Di traverso non funziona. - Ah , no? 88 00:11:55,767 --> 00:11:57,280 Dove rimedio una birra? 89 00:11:57,927 --> 00:11:59,599 Se mi sposi , te la offro io. 90 00:12:02,327 --> 00:12:04,795 - lo sono un finocchio. - Ah , s�? 91 00:12:11,007 --> 00:12:13,965 Beh , fa niente. La birra te la offro lo stesso. 92 00:12:14,287 --> 00:12:16,517 Fatti trovare a mezzanotte davanti all'ingresso. 93 00:12:44,007 --> 00:12:45,645 - E la mia birra? - Vieni. 94 00:12:47,367 --> 00:12:50,803 - Da che citt� turca vieni? - Mersin. 95 00:12:51,247 --> 00:12:54,444 - Mersin � splendida, dicono. - Lo so. l o ci sono nato. 96 00:12:54,607 --> 00:12:57,727 Noi veniamo da Zonguldak. Conosci Zonguldak? 97 00:12:57,727 --> 00:13:00,287 No. M a spiegami perch� volevi morire. 98 00:13:06,927 --> 00:13:08,599 Ti ho fatto una domanda. 99 00:13:14,007 --> 00:13:15,565 Tu trovi che io ho un bel naso? 100 00:13:17,887 --> 00:13:19,206 Prova a toccarlo. 101 00:13:30,087 --> 00:13:33,124 Me l'ha rotto mio fratello, camminavo mano nella mano con un ragazzo. 102 00:13:34,807 --> 00:13:36,638 Adesso toccami le tette. 103 00:13:39,327 --> 00:13:41,158 Le hai mai viste delle tette cos�? 104 00:13:42,967 --> 00:13:46,287 lo voglio vivere, Cahit. lo voglio vivere, ballare e scopare. 105 00:13:46,287 --> 00:13:49,085 E non con un uomo solo. M i capisci , vero? 106 00:13:49,967 --> 00:13:51,958 Certo, mica sono sordo. 107 00:13:53,127 --> 00:13:54,958 Se � una battuta, non fa ridere. 108 00:13:58,167 --> 00:14:01,364 - Saresti disposto a sposarmi? - No, scordatelo. 109 00:14:07,447 --> 00:14:08,967 Da' qua! 110 00:14:08,967 --> 00:14:10,487 Ma che fai , sei impazzito? 111 00:14:10,487 --> 00:14:12,127 - Sta' ferma! - Lasciami stare, stronzo! 112 00:14:12,127 --> 00:14:13,799 - Fatti i cazzi tuoi! - M a tu guarda questa! 113 00:14:14,007 --> 00:14:17,087 Tu sei fuori! Ti sei bevuta il cervello! 114 00:14:17,087 --> 00:14:20,207 - ll matrimonio non � un gioco! - Dicevo sposarmi per finta! 115 00:14:20,207 --> 00:14:22,675 - Possibile che non ci arrivi? - No! Sono scemo, non ci arrivo! 116 00:14:24,047 --> 00:14:26,207 Sarebbe solo una messinscena per i miei genitori! 117 00:14:26,207 --> 00:14:29,597 Per non dover pi� vivere con loro! Dovresti solo ospitarmi in casa tua! 118 00:14:29,647 --> 00:14:32,207 Non pretendo altro! Pagherei met� dell'affitto! E... 119 00:14:32,247 --> 00:14:35,367 E farei la spesa! E le faccende! Pulirei anche il cesso! 120 00:14:35,367 --> 00:14:37,647 Potremmo addirittura dormire in camere separate! 121 00:14:37,647 --> 00:14:39,763 - Non voglio scopare con te! - E i tuoi genitori? 122 00:14:39,807 --> 00:14:41,567 Diventerebbero i tuoi suoceri! 123 00:14:41,567 --> 00:14:44,727 - Non saresti costretto a frequentarli! - C osa c'entro io con quella gente? 124 00:14:44,727 --> 00:14:46,567 Non ho niente a che vedere con loro! 125 00:14:46,567 --> 00:14:49,087 Basterebbe solo che li andassimo a trovare una volta ogni tanto. 126 00:14:49,087 --> 00:14:50,567 Certo! Gi� mi vedo la scena! 127 00:14:50,567 --> 00:14:53,559 lo che fingo di essere tuo marito! E tu , magari , ti fingi incinta! 128 00:14:54,447 --> 00:14:57,007 Ma tu sei... matta! Sei un caso psichiatrico! 129 00:14:57,407 --> 00:14:59,796 E poi perch� io? Ma mi hai guardato? 130 00:14:59,847 --> 00:15:03,044 Perch� sei turco! l miei genitori ti accetterebbero pi� facilmente! 131 00:15:12,927 --> 00:15:15,167 - Ma che succede? - Forza, scendete. 132 00:15:15,167 --> 00:15:17,761 - Come sarebbe a dire? - Siete sordi? Ho detto di scendere. 133 00:15:18,087 --> 00:15:21,487 - Perch�? - Perch�... sono turco anch'io. 134 00:15:21,487 --> 00:15:24,527 E quelli come voi , sul mio autobus, non ce li voglio neanche dipinti! 135 00:15:24,527 --> 00:15:27,487 Siete la vergogna del nostro Paese! Fuori! Anche tu! Scendi! 136 00:15:27,487 --> 00:15:30,727 - lo resto qui. Non mi muovo. - Vuoi che ti faccia alzare io? 137 00:15:30,727 --> 00:15:33,082 Non � tuo, l'autobus. E' un mezzo del Comune. 138 00:15:33,407 --> 00:15:34,442 Sparisci! 139 00:15:40,287 --> 00:15:43,996 Ehi , aspetta! Come ti chiami? 140 00:18:07,847 --> 00:18:10,919 Ma, dico, sei impazzito? Eh? Cos'hai in testa? 141 00:18:11,487 --> 00:18:14,206 Sei convinto di essere un grande attore? Vuoi vincere l'Oscar? 142 00:18:17,327 --> 00:18:19,795 Quella poveraccia � nei guai fino al collo, lo capisci o no? 143 00:18:20,167 --> 00:18:21,927 E a te cosa te ne frega? Ti riguarda? 144 00:18:21,927 --> 00:18:24,361 Ha detto che si uccide, se non accetto di sposarla! 145 00:18:24,807 --> 00:18:26,684 Non posso... far finta di niente! 146 00:18:26,727 --> 00:18:28,567 E' quello che dice a te. Ma non lo far�. 147 00:18:28,567 --> 00:18:29,966 Sei tu che te le bevi tutte. 148 00:18:30,127 --> 00:18:32,118 Brutte bestie, le donne. Tu non le conosci. 149 00:18:32,447 --> 00:18:35,598 Quelle, pur di fregarti , neanche te lo immagini cosa si inventano. 150 00:18:36,087 --> 00:18:37,315 Sai che vuol dire essere sposati? 151 00:18:37,367 --> 00:18:40,767 - No, non lo so. Spiegamelo tu. - Vuol dire guai. Grattacapi! 152 00:18:40,767 --> 00:18:44,247 lo, per esempio. Mai preso moglie. lo non mi sono mai sposato, 153 00:18:44,247 --> 00:18:46,367 e non devo rendere conto di niente a nessuno. 154 00:18:46,367 --> 00:18:47,847 Che stai dicendo? M i prendi in giro? 155 00:18:47,847 --> 00:18:50,087 - Ti sei sposato, altroch�! - Era un caso diverso. 156 00:18:50,087 --> 00:18:51,367 - Come no! - Ci sono stato costretto. 157 00:18:51,367 --> 00:18:53,607 - Era per il permesso di soggiorno. - Ecco, infatti. 158 00:18:53,607 --> 00:18:55,359 E questa � pi� o meno la stessa cosa, ti pare? 159 00:18:56,367 --> 00:18:59,007 - Va bene, sposati e auguri! - Certo! Contaci! 160 00:18:59,007 --> 00:19:02,327 Fa' pure, che Dio ti benedica! Sposati , e verr� a ballare alla tua festa! 161 00:19:02,327 --> 00:19:03,521 - Se mi inviti! - Volentieri! 162 00:19:10,807 --> 00:19:15,164 Ah , senti... Ti volevo anche chiedere un piccolo favore. 163 00:19:15,207 --> 00:19:16,083 Cio�? 164 00:19:17,527 --> 00:19:19,518 Vi dovreste congratulare con me! 165 00:19:21,967 --> 00:19:23,195 - Birsen. . . - S� , che vuoi? 166 00:19:24,167 --> 00:19:25,805 Tu lo conosci quel giovanotto? 167 00:19:26,167 --> 00:19:28,806 lo no. Ma lo conosce nostra figlia, e questa � la cosa essenziale. 168 00:19:29,047 --> 00:19:31,003 Lo conosce nostra figlia! E che significa? 169 00:19:31,327 --> 00:19:33,487 Non puoi affidare una ragazzina a uno sconosciuto 170 00:19:33,487 --> 00:19:34,806 solo perch � l'ha deciso lei. 171 00:19:35,607 --> 00:19:38,047 Scusa, dopo tutte le sciocchezze che ha fatto, 172 00:19:38,047 --> 00:19:40,807 questa potrebbe essere la volta che mette la testa a posto. 173 00:19:40,807 --> 00:19:42,767 Se ha fatto tante sciocchezze, la colpa � solo tua. 174 00:19:42,767 --> 00:19:45,727 Non dovevi viziarla tanto. E' tutta la vita che gliela dai vinta, 175 00:19:45,727 --> 00:19:46,767 sin da quando era piccola. 176 00:19:46,767 --> 00:19:48,847 Quando viene a presentarsi ai suoi futuri suoceri? 177 00:19:48,847 --> 00:19:50,883 Domani a pranzo. E ho gi� fatto la spesa. 178 00:19:51,687 --> 00:19:54,360 - Caspita, cos� presto? - Cos� presto. 179 00:19:55,647 --> 00:19:58,719 Beh , se deve venire, che venga. Ci togliamo il pensiero. 180 00:20:00,927 --> 00:20:03,316 Padronissimo di rovinarti , ma che c'entro io? 181 00:20:04,527 --> 00:20:08,918 - A proposito, da che citt� veniamo? - Da Mersin. 182 00:20:09,367 --> 00:20:10,766 - Da Mersin , sicuro? - S�. 183 00:20:11,087 --> 00:20:13,407 - Non era Malatya? - No, era Mersin , Seref! 184 00:20:13,407 --> 00:20:16,046 - Ci sono nato davvero! - Bel posto di merda, per nascere. 185 00:20:16,527 --> 00:20:20,447 lo ci sono stato, una volta. Non � poi cos� male. E' carina. 186 00:20:20,447 --> 00:20:22,407 Tu pensa a lavorare e fatti i cazzi tuoi , chiaro? 187 00:20:22,407 --> 00:20:24,841 Lo dicevo per placare un po' gli animi. Siete cos� nervosi. 188 00:20:25,047 --> 00:20:27,207 E vedi di sbrigarti , che siamo in ritardo! 189 00:20:27,207 --> 00:20:28,925 - Un secondo, mi occupo anche di lei. - Dai , basta, adesso. 190 00:20:29,247 --> 00:20:32,000 - Che vuoi dire? ln che senso? - Che ora le faccio la barba. 191 00:20:32,327 --> 00:20:35,239 Ah , ecco. Avevo capito un'altra cosa. 192 00:20:38,047 --> 00:20:39,162 Ah , Seref. 193 00:20:40,087 --> 00:20:41,839 Non sono cioccolatini al liquore, vero? 194 00:20:42,007 --> 00:20:43,599 - No. - Sei sicuro? 195 00:20:44,367 --> 00:20:46,756 Scusa tanto, Cahit, mi hai preso per un imbecille, per caso? 196 00:20:46,807 --> 00:20:48,559 - Chiedevo. - Appunto, non me lo chiedere! 197 00:20:48,607 --> 00:20:51,887 Lo so che non devono essere al liquore! C'ero arrivato anch'io! 198 00:20:51,887 --> 00:20:53,923 Oltretutto quelli al liquore costano il doppio! 199 00:20:54,287 --> 00:20:55,567 Perch� alzi tanto la voce? 200 00:20:55,567 --> 00:20:57,487 Ti ho solo fatto una domanda! Che cazzo! 201 00:20:57,487 --> 00:20:59,876 Mi hai fatto una domanda! E' la centesima volta che me lo chiedi! 202 00:21:00,207 --> 00:21:03,005 - Rompicoglioni... Che numero �? - Otto. 203 00:21:03,047 --> 00:21:04,116 Allora � questo. 204 00:21:04,847 --> 00:21:06,407 - Ma come sei pettinato? - Perch�? 205 00:21:06,407 --> 00:21:07,567 E' una proposta di matrimonio, 206 00:21:07,567 --> 00:21:10,407 e ti presenti col codino come quelle checche in TV! 207 00:21:10,407 --> 00:21:12,477 E datti una sistemata. Fingi di essere un ometto serio. 208 00:21:12,767 --> 00:21:14,527 - Qual � il cognome? - Eh... 209 00:21:14,527 --> 00:21:16,404 - Non gliel'hai chiesto? - S�... G�ner. 210 00:21:21,127 --> 00:21:24,727 lnsomma, signor... Seref... se non vado errato, 211 00:21:24,727 --> 00:21:27,400 lei � lo zio di Cahit da parte di madre. 212 00:21:27,687 --> 00:21:31,760 S� , precisamente. O meglio, il pi� giovane dei suoi zii. 213 00:21:32,567 --> 00:21:35,286 Ah , s�? E... quanti fratelli siete? 214 00:21:36,847 --> 00:21:40,007 Dunque... eh , siamo tanti... Perdo spesso il conto. 215 00:21:40,007 --> 00:21:42,327 - Allora... vediamo... - Sette. 216 00:21:42,327 --> 00:21:46,206 - S� , sette. Tra fratelli e sorelle. - Dio sia lodato. 217 00:21:46,487 --> 00:21:49,843 Lei e suo nipote... avete dei tratti molto simili. 218 00:21:54,247 --> 00:21:57,159 - Ce lo dicono tutti. - Dove vivono i tuoi genitori , Cahit? 219 00:21:58,047 --> 00:22:02,487 l miei genitori... sono morti. Entrambi. 220 00:22:02,487 --> 00:22:05,207 - Le mie sentite condoglianze. - Grazie. 221 00:22:05,207 --> 00:22:07,675 - Condoglianze anche a lei , Seref. - Grazie. Molto gentile. 222 00:22:09,807 --> 00:22:12,480 Hai qualche fratello o sorella, o sei figlio unico? 223 00:22:12,727 --> 00:22:14,877 No, ho una sorella. Ho una sorella minore. 224 00:22:15,287 --> 00:22:17,243 E. . . abita a Francoforte. 225 00:22:17,607 --> 00:22:22,044 - Vi vedete, ogni tanto? - S�... Ecco... ogni tanto... 226 00:22:22,087 --> 00:22:24,927 - Cio�... non... non � che... - Vedo che te ne importa poco. 227 00:22:24,927 --> 00:22:28,078 - Almeno la moschea la frequenti? - Neanche so dov'�. 228 00:22:30,567 --> 00:22:31,966 Sta scherzando. 229 00:22:33,807 --> 00:22:37,925 Questi... non sono... cioccolatini al liquore, mi auguro. 230 00:22:38,327 --> 00:22:39,919 - No, ci mancherebbe altro. - No... 231 00:22:47,047 --> 00:22:48,924 Da che parte della Turchia venite? 232 00:22:49,327 --> 00:22:53,447 - Siamo nati... tutti a Malatya. - A Mersin... Mersin , Mersin. 233 00:22:53,447 --> 00:22:56,927 S�... nel senso che... parte della famiglia � di... Malatya, 234 00:22:56,927 --> 00:22:58,047 e una parte di Mersin. 235 00:22:58,047 --> 00:22:59,767 ln pratica, quelli che non sono di Malatya, 236 00:22:59,767 --> 00:23:01,723 si sono trasferiti l� da Mersin. E viceversa. 237 00:23:01,767 --> 00:23:05,123 - lnsomma, una famiglia irrequieta! - Eh , altro che irrequieta! 238 00:23:11,287 --> 00:23:14,199 - Grazie. Molto gentile. - Torna pure di l�. 239 00:23:19,527 --> 00:23:21,279 Mia sorella dove l'hai conosciuta? 240 00:23:21,807 --> 00:23:24,844 Beh... visto che io lavoro all'ospedale... 241 00:23:25,207 --> 00:23:27,801 lnsomma, alla clinica per... 242 00:23:28,127 --> 00:23:30,327 Cahit anche due o tre volte a settimana mi fa un salutino, 243 00:23:30,327 --> 00:23:32,636 se � nei paraggi. E'. . . vero o no? 244 00:23:33,527 --> 00:23:36,166 E cos�... niente, una volta che era l�... 245 00:23:36,607 --> 00:23:39,041 ha conosciuto Sibel. Da cosa nasce cosa e... 246 00:23:39,447 --> 00:23:41,563 vi abbiamo portato i cioccolatini. 247 00:23:44,127 --> 00:23:45,958 E tu sei il direttore di una fabbrica? 248 00:23:46,247 --> 00:23:52,846 S�. Cio�, no... l o... sono... il direttore... della ''Fabbrica''. 249 00:23:53,247 --> 00:23:55,447 E' un centro... culturale. 250 00:23:55,447 --> 00:23:58,359 Un posto dove si fa musica, pi� che altro. l o dirigo la baracca. 251 00:23:58,487 --> 00:24:00,682 - Verr� a dare un'occhiata. - Quando vuoi. 252 00:24:01,407 --> 00:24:03,682 Non trovi che sia un po' troppo vecchio, per te? 253 00:24:05,327 --> 00:24:06,885 lo so solo che mi piace. 254 00:24:08,527 --> 00:24:11,803 Contenta tu... Ma non potevi trovartene uno un po' meglio? 255 00:24:17,247 --> 00:24:22,967 Tutto buonissimo. Vi voglio ringraziare... della squisita ospitalit�. 256 00:24:22,967 --> 00:24:24,525 ll piacere � tutto nostro. 257 00:24:25,407 --> 00:24:30,356 E ora veniamo al dunque. Al vero motivo della nostra visita. 258 00:24:31,207 --> 00:24:33,880 Con l'aiuto di Dio, onnipotente e misericordioso... 259 00:24:35,687 --> 00:24:39,043 M i rivolgo a lei , a nome di mio nipote Cahit... 260 00:24:39,407 --> 00:24:42,763 per chiederle la mano di sua figlia... Sibel G�ner. 261 00:24:47,567 --> 00:24:48,841 Sibel! 262 00:24:52,727 --> 00:24:53,842 Eccomi , padre mio. 263 00:24:53,887 --> 00:24:57,562 Tu sei consapevole... del passo che stai per compiere? 264 00:25:01,207 --> 00:25:02,401 Lo sono, padre mio. 265 00:25:11,287 --> 00:25:12,606 Che altro posso dire? 266 00:25:12,967 --> 00:25:17,085 Quando... succede... che due giovani si incontrano... 267 00:25:18,167 --> 00:25:22,160 e tra di loro sboccia l'affetto, un padre pu� solo prenderne atto. 268 00:25:22,567 --> 00:25:27,687 Perci�... che Dio vi benedica. 269 00:25:28,607 --> 00:25:33,806 Grazie. Cahit, su , bacia tuo suocero. Vai. 270 00:25:39,047 --> 00:25:40,685 Fa' attenzione. 271 00:25:51,847 --> 00:25:52,962 Porca puttana! 272 00:25:59,167 --> 00:26:00,839 Arrivo! Un momento! 273 00:26:03,087 --> 00:26:04,759 Ti insegue qualcuno, cazzo? 274 00:26:06,367 --> 00:26:07,356 Ciao, Cahit. 275 00:26:20,407 --> 00:26:21,806 Si pu� fare un caff�? 276 00:26:22,807 --> 00:26:24,479 La macchina del caff� � rotta. 277 00:26:27,687 --> 00:26:30,759 Lo sai che i matrimoni alla turca... costano un occhio della testa? 278 00:26:30,807 --> 00:26:32,727 - Chi paga? - l soldi li ho io. 279 00:26:32,727 --> 00:26:34,319 Ah , chi te li ha dati? 280 00:26:34,647 --> 00:26:36,683 Ho sempre pensato che un giorno me ne sarei andata. 281 00:26:36,727 --> 00:26:38,126 Li ho messi via un po' alla volta. 282 00:26:38,167 --> 00:26:39,839 E per quale cazzo di motivo non l'hai ancora fatto? 283 00:26:41,527 --> 00:26:43,404 - Per mia madre. - Ah. . . 284 00:26:46,487 --> 00:26:49,365 - Verr� anche tua sorella? - No. 285 00:26:49,847 --> 00:26:51,565 - Come mai? - Non sono affari tuoi. 286 00:26:52,767 --> 00:26:53,836 Scusa. 287 00:26:54,207 --> 00:26:57,767 A proposito, chi sar� il tuo testimone di nozze? Tuo fratello, immagino. 288 00:26:57,767 --> 00:27:00,727 Mia cugina Selma. E' di lstanbul. E' simpaticissima. 289 00:27:00,727 --> 00:27:02,167 - Sono sicura che quando... - Non me ne frega un cazzo! 290 00:27:02,167 --> 00:27:04,967 Si porter� dietro un esercito di parenti rompicoglioni. Lo sento. 291 00:27:04,967 --> 00:27:06,958 No, verr� da sola. E' divorziata. 292 00:27:07,447 --> 00:27:09,324 Potremmo divorziare anche noi. Che ne dici? 293 00:27:09,767 --> 00:27:11,200 Ah , splendida idea. 294 00:27:18,887 --> 00:27:20,445 - Tieni. - Che cos'�? 295 00:27:20,847 --> 00:27:22,803 Spero solo di aver indovinato la misura. 296 00:27:26,687 --> 00:27:28,166 Ci hai preso in pieno. 297 00:27:41,367 --> 00:27:44,127 - Sibel , quanto mi sei mancata! - Com'� stato il volo? 298 00:27:44,127 --> 00:27:46,847 Ottimo. A parte che mi hanno perquisita non so pi� quante volte. 299 00:27:46,847 --> 00:27:48,883 - E il tuo fidanzato? - Aveva altro da fare. 300 00:27:49,207 --> 00:27:50,765 Ma aspetta un po' , fatti guardare. 301 00:27:51,327 --> 00:27:53,283 Ah-ah-ah , hai messo su un bel culetto, eh? 302 00:27:54,887 --> 00:27:57,407 - Di' un po' , come vi siete conosciuti? - Sicura che lo vuoi sapere? 303 00:27:57,407 --> 00:27:59,207 - E' una lunga storia. - E dai , racconta. 304 00:27:59,207 --> 00:28:01,038 - Ma da dove comincio? - Prova dall'inizio. 305 00:28:12,367 --> 00:28:14,085 Prima si sposano, prima si mangia! 306 00:28:14,327 --> 00:28:15,555 Eccolo! 307 00:28:22,927 --> 00:28:24,519 - Selma. - Cahit. 308 00:28:28,567 --> 00:28:29,716 Trattala bene. 309 00:28:36,527 --> 00:28:37,562 Grazie. 310 00:28:37,687 --> 00:28:40,076 - Che devo fare ora, baciarti? - Pi� tardi. 311 00:28:40,127 --> 00:28:41,446 - Cosa? - Pi� tardi. 312 00:28:45,127 --> 00:28:49,327 Sibel G�ner, nata il 1 6 giugno 1 983 ad Amburgo, 313 00:28:49,327 --> 00:28:51,847 stato civile: nubile. . . cittadinanza tedesca. 314 00:28:51,847 --> 00:28:53,360 - Conferma? - S�. 315 00:28:54,607 --> 00:28:59,167 Cahit Tomruk, nato il 25 agosto 1 960 a M ersin , Turchia, 316 00:28:59,167 --> 00:29:02,557 stato civile: vedovo. . . cittadinanza tedesca. C onferma? 317 00:29:04,407 --> 00:29:06,047 S�. Confermo. 318 00:29:06,047 --> 00:29:08,127 Possiamo dare inizio alla cerimonia. 319 00:29:08,127 --> 00:29:11,915 - Com'� morta tua moglie? Cahit! - Senti , non rompere le scatole! 320 00:29:12,927 --> 00:29:15,767 - Che villano! - Diceva le scatole dei regali. 321 00:29:15,767 --> 00:29:18,447 - E perch� ci tiene tanto, scusa? - Lui... � fatto cos�. 322 00:29:18,447 --> 00:29:19,960 Non butta via mai niente! 323 00:29:20,527 --> 00:29:23,280 Signore e signori , vi porgo il pi� caloroso benvenuto. 324 00:29:23,767 --> 00:29:26,167 Siamo qui riuniti per festeggiare in letizia e allegria... 325 00:29:26,167 --> 00:29:28,886 il matrimonio dei nostri cari amici Sibel e Cahit. 326 00:29:28,927 --> 00:29:31,327 Ora coraggio, invitiamo gli sposini ad aprire le danze 327 00:29:31,327 --> 00:29:33,204 con un bell'applauso! Non siate timidi! 328 00:29:41,127 --> 00:29:43,721 - Cahit, andiamo a ballare. - l o non ballo. 329 00:29:47,567 --> 00:29:48,636 Ma dobbiamo. 330 00:29:49,127 --> 00:29:50,845 Non esiste. Neanche morto. Chiaro? 331 00:29:51,887 --> 00:29:54,606 Ti scongiuro, Cahit. E' l'ultima cosa che ti chiedo, promesso. 332 00:29:55,167 --> 00:29:57,967 Cahit, vi stanno guardando tutti. Forza, alzatevi. 333 00:29:57,967 --> 00:29:58,877 Sibel! 334 00:30:03,287 --> 00:30:06,438 - Questa me la paghi , stronza. - M etti tutto in conto. 335 00:30:44,327 --> 00:30:46,477 - Che cos'�? - La vostra camera. 336 00:30:49,487 --> 00:30:52,126 - Voi mangiate qui. - D'accordo. 337 00:30:55,247 --> 00:30:58,045 - Vengo a prendervi fra mezz'ora. - Perfetto, cognato. 338 00:31:14,127 --> 00:31:15,196 Vuoi tirare? 339 00:31:16,767 --> 00:31:17,677 S�. 340 00:31:59,647 --> 00:32:01,956 Non mi prendi in braccio, tesoro? 341 00:32:03,127 --> 00:32:05,004 E... op-l�! 342 00:32:11,367 --> 00:32:12,925 Questa la tengo per dopo. 343 00:32:20,607 --> 00:32:23,041 - Posso chiederti una cosa? - Che cosa? 344 00:32:28,087 --> 00:32:29,566 Come si chiamava tua moglie? 345 00:32:31,967 --> 00:32:33,036 Ma sei impazzito? 346 00:32:36,847 --> 00:32:37,723 Fuori! 347 00:32:39,447 --> 00:32:41,278 Fuori! Togliti dalle palle, cazzo! 348 00:32:48,527 --> 00:32:49,846 Katharina. 349 00:32:59,607 --> 00:33:00,722 Dammene un altro. 350 00:33:01,727 --> 00:33:04,560 - Veramente, dovrei chiudere. - Di gi�? 351 00:33:05,407 --> 00:33:08,160 Che vuoi farci? Bisogna pur riposare, ogni tanto. 352 00:33:33,087 --> 00:33:34,918 Tu conosci un posto dove potrei dormire? 353 00:33:35,807 --> 00:33:39,127 - lnsieme al tuo sposo, no? - Lo sposo mi ha buttata fuori. 354 00:33:39,127 --> 00:33:41,402 Complimenti! Non male come inizio! 355 00:33:53,647 --> 00:33:58,004 Comunque, se vuoi... ci sarebbe casa mia. 356 00:34:02,127 --> 00:34:03,446 Se ti accontenti... 357 00:34:05,327 --> 00:34:07,887 Lo sai che questa � la mia prima notte di nozze? 358 00:35:26,607 --> 00:35:29,804 Con tutte le alternative che avevi , perch � ti sei voluta sposare? 359 00:35:32,207 --> 00:35:33,799 Quali alternative, scusa? 360 00:35:34,727 --> 00:35:36,047 L'universit�, per esempio. 361 00:35:36,047 --> 00:35:37,765 Magari in un'altra citt�. Lontano da qui. 362 00:35:38,087 --> 00:35:39,607 Ma se non ho nemmeno finito il liceo! 363 00:35:39,607 --> 00:35:41,927 Beh , in tal caso potevi trovartene uno un po' meglio, 364 00:35:41,927 --> 00:35:43,727 invece di quello straccione buono a nulla. 365 00:35:43,727 --> 00:35:46,525 Sono troppo giovane per sposarmi sul serio. Non voglio fare la moglie. 366 00:35:49,407 --> 00:35:50,522 Non stare qui. 367 00:35:52,047 --> 00:35:53,719 A lstanbul ci sono io. 368 00:36:16,687 --> 00:36:20,805 Pazzesco. Da un giorno all'altro � diventato un appartamento da ragazze. 369 00:36:21,687 --> 00:36:23,518 Ci metto un secondo a tagliartelo, eh? 370 00:36:24,527 --> 00:36:26,722 Quanto ti � costata questa roba? Eh? 371 00:36:27,807 --> 00:36:29,957 Abbastanza da lasciarmi in bolletta. 372 00:36:32,287 --> 00:36:34,801 - E come lo paghi l'affitto? - Non ne ho idea. 373 00:36:35,367 --> 00:36:38,165 Oh , guarda che io, la tua met�, non la pago. E' chiaro? 374 00:36:43,047 --> 00:36:45,481 Non puoi stare fermo almeno per un secondo? 375 00:36:49,687 --> 00:36:51,439 E basta, mi hai stufato. 376 00:36:51,847 --> 00:36:53,997 Non puoi trasformare un contadino in un principe. 377 00:37:08,367 --> 00:37:10,244 Ecco. Molto meglio. 378 00:37:13,727 --> 00:37:14,716 Fatti una doccia. 379 00:37:32,087 --> 00:37:33,315 Serve aiuto, Maren? 380 00:37:48,847 --> 00:37:50,803 Di che umore sei , buono o cattivo? 381 00:37:52,967 --> 00:37:54,446 Una via di mezzo. 382 00:38:02,447 --> 00:38:04,881 - Grazie. - Prego. 383 00:38:57,847 --> 00:38:59,439 Chi te li ha tagliati? 384 00:39:01,927 --> 00:39:03,440 Quella che abita con me. 385 00:39:04,367 --> 00:39:06,562 E da quando in qua abiti con una donna? 386 00:39:11,647 --> 00:39:12,921 Da dopo la clinica. 387 00:39:13,407 --> 00:39:15,887 - Che fai , ci scopi? - No. 388 00:39:15,887 --> 00:39:17,923 - Eh? - No. 389 00:39:20,967 --> 00:39:21,956 E' carina? 390 00:39:27,207 --> 00:39:28,845 Sta cercando lavoro. 391 00:39:45,007 --> 00:39:46,918 Ciao. l o sono Sibel. 392 00:39:49,367 --> 00:39:51,358 Tu saresti quella che abita con Cahit? 393 00:39:53,927 --> 00:39:55,727 - E cerchi un impiego. - S�. 394 00:39:55,727 --> 00:39:59,117 - Con le forbici vado forte. - Tu dici , eh? 395 00:40:00,167 --> 00:40:01,927 Buongiorno. Avevo appuntamento alle undici. 396 00:40:01,927 --> 00:40:03,519 S� , si accomodi , intanto. 397 00:40:05,647 --> 00:40:06,762 Te la senti? 398 00:40:10,287 --> 00:40:12,047 Va bene se glieli fa la ragazza? 399 00:40:12,047 --> 00:40:13,162 Certo, si figuri. 400 00:40:14,047 --> 00:40:15,196 Grazie. 401 00:40:15,727 --> 00:40:18,327 - Come li facciamo? - Solo una spuntatina, grazie. 402 00:40:18,327 --> 00:40:20,767 D'accordo. Li laviamo, o...? 403 00:40:20,767 --> 00:40:22,837 No, ho fatto lo shampoo a casa. S ono ancora umidi. 404 00:40:50,727 --> 00:40:53,647 - Mi sta bene, vero? - Benissimo. Perfetto. 405 00:40:53,647 --> 00:40:56,525 La prossima volta mi faccio un tatuaggio. Grande cos�. 406 00:40:57,407 --> 00:40:58,317 Giusto! 407 00:41:01,647 --> 00:41:03,717 - Maren � veramente una giusta. - Eh , s�. 408 00:41:04,207 --> 00:41:05,647 E ha un gran bel sedere. 409 00:41:05,647 --> 00:41:09,435 S� , ha un signor culo! Ha un capolavoro di culo! 410 00:41:17,087 --> 00:41:22,002 - Ti piace davvero il piercing? - S� , mi piace un casino! 411 00:41:22,047 --> 00:41:23,447 Voglio farlo vedere a tutti! 412 00:41:23,447 --> 00:41:25,927 - Andiamo in discoteca? - No, non mi va. 413 00:41:25,927 --> 00:41:28,487 Dai , per piacere, usciamo! Non mi porti mai fuori! 414 00:41:28,807 --> 00:41:32,322 D'accordo. M a solo se il posto lo scelgo io. Ci stai? 415 00:41:32,407 --> 00:41:33,920 - Va bene! - Andata! 416 00:41:34,247 --> 00:41:37,842 ll punk non � morto! 417 00:41:38,407 --> 00:41:41,922 ll punk non � morto! 418 00:42:46,167 --> 00:42:47,725 lo vado a scopare, ciao. 419 00:42:49,447 --> 00:42:50,766 Hai visto com'� carino? 420 00:46:05,127 --> 00:46:07,880 Quante teste hai dovuto lavare per pagare questa macchina? 421 00:46:08,207 --> 00:46:11,165 Era di un cliente dell'officina di mio fratello. E' stato un affare. 422 00:46:12,807 --> 00:46:14,687 Che cazzo, ma devo proprio venire anch'io? 423 00:46:14,687 --> 00:46:16,047 Che rottura di palle! 424 00:46:16,047 --> 00:46:17,247 Siamo sposati da sei mesi , 425 00:46:17,247 --> 00:46:18,680 e non ci siamo andati neanche una volta. 426 00:46:18,847 --> 00:46:20,847 lo queste antiche usanze turche non le sopporto. 427 00:46:20,847 --> 00:46:23,566 - Non voglio averci a che fare! - Su , ti prego, Cahit... 428 00:46:24,007 --> 00:46:25,599 Che fai , mi prendi anche per il culo adesso? 429 00:46:26,167 --> 00:46:27,919 Sembri un maritino perfetto, quando vuoi. 430 00:46:33,047 --> 00:46:35,402 - A chi tocca? - Tocca a lui. 431 00:46:35,927 --> 00:46:38,361 Devi decidere: o la tieni o la rimetti in gioco. 432 00:46:38,967 --> 00:46:41,879 Niente, � negato. E tu gli hai anche dato tua sorella! 433 00:46:42,727 --> 00:46:45,764 - No, se fai cos� ti freghi da solo. - Questi non sono affari tuoi. 434 00:46:46,647 --> 00:46:48,524 Ah , l'altra sera ero al ''Pasha''. 435 00:46:48,967 --> 00:46:50,967 Sono arrivate un mucchio di ragazze nuove. 436 00:46:50,967 --> 00:46:54,607 - Russe, scandinave, africane... - Turche no? 437 00:46:54,607 --> 00:46:57,247 Di turca ce ne ho gi� una dentro casa. Mi basta quella. 438 00:46:57,247 --> 00:46:59,636 Ma chi ce l'ha fatto fare! Vai , tocca a te. 439 00:47:01,287 --> 00:47:03,755 Una volta... ci devi venire anche tu. 440 00:47:05,367 --> 00:47:07,927 - Dove? - Al bordello. 441 00:47:09,767 --> 00:47:10,995 E che ci vengo a fare? 442 00:47:12,167 --> 00:47:14,247 Sforzati un po'. Non ti viene in mente niente? 443 00:47:14,247 --> 00:47:16,078 Sai che differenza c'� tra il pompino e il chiodo? 444 00:47:16,447 --> 00:47:18,881 Che il pompino... non si batte. 445 00:47:18,927 --> 00:47:20,485 - Da dove le tiri fuori? - Bella, eh? 446 00:47:23,567 --> 00:47:25,523 Perch� non scopate con le vostre mogli? 447 00:47:34,727 --> 00:47:36,285 Scusa, che cosa hai detto? 448 00:47:39,127 --> 00:47:42,517 Perch�... non scopate... con le vostre... mogli. 449 00:47:42,807 --> 00:47:43,762 Tocca a te. 450 00:47:46,727 --> 00:47:49,087 Guai a te... se parlando delle nostre mogli 451 00:47:49,087 --> 00:47:51,043 usi un'altra volta il verbo ''scopare''! 452 00:47:52,287 --> 00:47:53,845 Mi sono spiegato? 453 00:47:54,287 --> 00:47:56,084 - Cosa? - Mi sono spiegato? 454 00:47:56,127 --> 00:47:57,321 - Sta' buono, su. - Shhh! 455 00:47:58,087 --> 00:47:59,236 Oh , attenzione. 456 00:48:00,007 --> 00:48:02,087 - Posso portar via? - ll campionato non lo vincete voi: 457 00:48:02,087 --> 00:48:03,847 lo vince il Galatasaray. 458 00:48:03,847 --> 00:48:05,644 Con quattro giocatori in meno? Ma figuriamoci! 459 00:48:05,727 --> 00:48:07,479 E non quattro giocatori qualsiasi. 460 00:48:08,527 --> 00:48:10,447 La verit� � che vi siete gi� messi in tasca tutti gli arbitraggi. 461 00:48:10,447 --> 00:48:13,166 S� , va be'... 462 00:48:18,007 --> 00:48:19,647 Su , ripeti quello che hai detto, se hai il coraggio! 463 00:48:19,647 --> 00:48:23,606 - Se ci riprovi , ti spacco la faccia! - Basta, smettila. Finiscila! 464 00:48:25,087 --> 00:48:27,203 - Allora, Sibel... - Allora, cosa? 465 00:48:28,087 --> 00:48:30,555 Non ci racconti niente? C om'�... tuo marito? 466 00:48:31,767 --> 00:48:33,041 E' affettuoso. 467 00:48:33,527 --> 00:48:37,281 - A letto ci sa fare? - Direi di s�. 468 00:48:38,127 --> 00:48:39,719 Qualche volta ti lecca? 469 00:48:42,207 --> 00:48:43,640 S� , come un micino. 470 00:48:44,447 --> 00:48:46,287 Non sai quanto ti invidio. 471 00:48:46,287 --> 00:48:48,278 Anche il mio ogni tanto ci prova, non dico di no. 472 00:48:48,327 --> 00:48:51,205 Ma lo fa con la grazia di un bisonte. E muggisce pure come un bisonte. 473 00:48:58,527 --> 00:49:01,280 Cahit! Aspetta un secondo! 474 00:49:03,527 --> 00:49:07,884 Giorni fa sono stato alla ''Fabbrica''. Non � vero che sei il direttore. 475 00:49:08,967 --> 00:49:12,801 Sei quello che... va in giro a raccogliere i vuoti. 476 00:49:13,207 --> 00:49:14,560 Perch� ci hai mentito? 477 00:49:17,487 --> 00:49:19,205 Tu , al mio posto, cosa avresti fatto? 478 00:49:20,567 --> 00:49:22,683 Date le circostanze, non avevo scelta. 479 00:49:25,847 --> 00:49:27,917 Altrimenti me l'avresti data tua sorella? 480 00:49:32,087 --> 00:49:33,520 Ma le vuoi bene? 481 00:49:36,847 --> 00:49:40,317 S�. Le voglio bene. 482 00:49:50,727 --> 00:49:52,365 Ah , brava, grazie. Mettimele in conto... 483 00:49:52,407 --> 00:49:55,046 E insomma guardo questo tizio e mi accorgo... Oh , cazzo! 484 00:49:55,647 --> 00:49:56,847 Lo guardo e... 485 00:49:56,847 --> 00:50:00,047 Mi porti un'altra birra, per piacere? Anzi... facciamo due, va'! 486 00:50:00,047 --> 00:50:02,247 A quel punto lui si accorge che lo sto fissando e mi fa: 487 00:50:02,247 --> 00:50:04,287 ''Che cazzo guardi?'' E io gli dico: 488 00:50:04,287 --> 00:50:06,367 ''Tu , piuttosto, che cazzo ti sei fatto alle sopracciglia?'' 489 00:50:06,367 --> 00:50:08,642 Ce le aveva tutte bruciacchiate. ''Che ti � successo?'' 490 00:50:09,207 --> 00:50:11,367 Mi racconta che la sua donna lo aveva mollato, 491 00:50:11,367 --> 00:50:14,279 e lui , coglione, per consolarsi si era messo a sniffare trielina. 492 00:50:17,567 --> 00:50:20,081 - Ne vuoi un altro? - No, grazie. Basta. 493 00:50:27,367 --> 00:50:30,447 C'� un pezzo mio che mi piacerebbe... farti sentire. 494 00:50:30,447 --> 00:50:31,675 - Ah , s�? - S�. 495 00:50:32,047 --> 00:50:33,366 Beh , sono curiosa. 496 00:50:33,407 --> 00:50:35,079 - A casa ho un demo, se vuoi. - S�? 497 00:50:36,927 --> 00:50:38,519 - Perci�, se ti interessa... - Non so, stai lontano? 498 00:50:38,567 --> 00:50:40,239 - No, due passi. - Ah. . . 499 00:50:51,327 --> 00:50:55,923 Ehi , Cahit... Sveglia... 500 00:51:23,687 --> 00:51:25,564 Non ci credo, un altro raddoppio! 501 00:51:27,287 --> 00:51:28,879 Hai l'aria di star bene. 502 00:51:31,727 --> 00:51:33,479 E tu che ne sai? Vai. 503 00:51:34,367 --> 00:51:35,800 Scopi molto meglio. 504 00:53:13,167 --> 00:53:14,998 Sposarci non � stata una cattiva idea. 505 00:53:16,767 --> 00:53:18,564 E' una ricetta di mia madre. 506 00:53:27,767 --> 00:53:31,123 Ah , a proposito, oggi � tornata sull'argomento figli. 507 00:53:39,527 --> 00:53:41,165 Facciamone tre o quattro. 508 00:53:44,167 --> 00:53:46,522 Se torna alla carica, le dico che sei impotente. 509 00:53:48,567 --> 00:53:50,205 E' anche una causa per divorziare. 510 00:53:53,407 --> 00:53:54,840 Stasera vuoi andare al ''Taksim''? 511 00:54:40,087 --> 00:54:41,122 Ciao a tutti. 512 00:54:44,487 --> 00:54:45,522 Mi fai uno spritzer? 513 00:54:57,527 --> 00:54:58,721 Che cos'�? 514 00:55:02,687 --> 00:55:03,597 Grazie. 515 00:55:13,447 --> 00:55:15,807 - Oggi l'hai vista? - Chi? 516 00:55:15,807 --> 00:55:17,126 Mia moglie. 517 00:55:20,847 --> 00:55:23,441 - Scusa, Sibel � tua moglie? - S� , perch�? 518 00:55:27,127 --> 00:55:30,119 - Che hai da guardare? - Hai detto che non scopate. 519 00:55:32,287 --> 00:55:33,356 Non scopiamo. 520 00:55:39,807 --> 00:55:42,275 E perch� non scopate, visto che siete sposati? 521 00:56:09,567 --> 00:56:12,127 - Fermo. Dove vai? - Voglio entrare. 522 00:56:12,167 --> 00:56:13,767 Niente uomini soli , spiacente. 523 00:56:13,767 --> 00:56:15,887 Senti , ti sembrer� strano, ma mia moglie, 524 00:56:15,887 --> 00:56:17,527 quella che ho sposato, mi aspetta dentro. 525 00:56:17,527 --> 00:56:19,807 Anche a te sembrer� strano, ma non me ne frega un cazzo. 526 00:56:19,807 --> 00:56:20,683 - Ah , no? - Eh , no. 527 00:56:20,887 --> 00:56:23,167 - Vaffanculo. - Oh , vediamo di calmarci! 528 00:56:23,167 --> 00:56:25,203 - Aspettate! Sta con me! - Fermo! 529 00:56:25,247 --> 00:56:26,687 E' mio marito! Lo stavo aspettando. 530 00:56:26,687 --> 00:56:28,120 Va bene, allora pu� passare. 531 00:56:28,407 --> 00:56:30,762 M a gli devi insegnare l'educazione. Capito? 532 00:56:31,047 --> 00:56:32,727 Stiamo calmi e tranquilli. 533 00:56:32,727 --> 00:56:35,480 - Niente casini nel locale. Ok? - S�. 534 00:56:36,007 --> 00:56:38,441 Mi raccomando. Falli passare. 535 00:56:38,847 --> 00:56:40,838 Pace e amore. Eh? 536 00:56:48,087 --> 00:56:49,884 Sibel. . . 537 00:56:54,887 --> 00:56:57,167 Scusa se prima ti ho piantato in quel modo. 538 00:56:57,167 --> 00:56:58,759 Scusa... mi dispiace. 539 00:56:59,607 --> 00:57:01,245 Fa niente, figurati. 540 00:57:02,207 --> 00:57:06,086 - Sono da ricovero, ti ricordi? - E chi non lo �? 541 00:57:39,367 --> 00:57:41,367 Che fai , bellezza, balli da sola? 542 00:57:41,367 --> 00:57:43,676 - Chi ti conosce? Che vuoi? - La stessa cosa che vuoi tu! 543 00:57:43,727 --> 00:57:45,247 Ma vattene, aria! 544 00:57:45,247 --> 00:57:47,287 Eh , che maniere! Non sei per niente carina! 545 00:57:47,287 --> 00:57:48,287 Ehi! Guarda che quella � mia moglie! 546 00:57:48,287 --> 00:57:49,807 - Cosa? - Cahit! 547 00:57:49,807 --> 00:57:51,763 Non dirmi che stai con quel rammollito! 548 00:58:01,847 --> 00:58:03,758 Lasciatelo stare! Fermi! 549 00:58:12,127 --> 00:58:13,799 Non sei messo troppo male, in faccia. 550 00:58:16,487 --> 00:58:19,126 Ho cercato di salvare almeno la bellezza. 551 00:58:33,647 --> 00:58:35,607 Turchi maledetti! 552 00:58:35,607 --> 00:58:38,679 Ah , s�? Perch � tu cosa saresti? 553 00:58:51,487 --> 00:58:53,637 lo so cos� poche cose di te! 554 00:59:06,447 --> 00:59:09,041 Cerca di conoscermi meglio, allora. 555 01:00:44,127 --> 01:00:47,047 No, aspetta... aspetta... 556 01:00:47,047 --> 01:00:48,560 Aspetta, aspetta... 557 01:00:49,847 --> 01:00:52,998 Non si pu�. E' un errore, Cahit. 558 01:00:54,007 --> 01:00:57,795 Se lo facciamo, poi io divento tua moglie e tu mio marito. 559 01:00:59,127 --> 01:01:00,526 Lo capisci , vero? 560 01:01:08,407 --> 01:01:10,079 Sono innamorato! Perso! 561 01:01:12,647 --> 01:01:15,567 Mi ha stregato! Mi ha stregato! 562 01:01:15,567 --> 01:01:18,001 - Sono innamorato perso! - Dai , piantala. Falla finita! 563 01:01:18,047 --> 01:01:22,802 Piantala, ti sei anche tagliato! Sei un coglione! ''lnnamorato''! 564 01:01:23,327 --> 01:01:25,287 Guarda come ti sei ridotto la mano. 565 01:01:25,287 --> 01:01:27,118 Tu lo sai cos'� l'amore? Eh? 566 01:01:28,487 --> 01:01:31,487 L'amore � come la giostra del luna-park. Paghi l'entrata... 567 01:01:31,487 --> 01:01:33,717 e via, cavalchi , cavalchi , cavalchi... 568 01:01:33,767 --> 01:01:35,962 Ti illudi di andare chiss� dove, e invece stai girando in tondo. 569 01:01:36,007 --> 01:01:37,520 - E il cavallo � di legno! - Non capisci! 570 01:01:39,127 --> 01:01:42,687 Tu non mi capisci! Tu non capisci me, non capisci l'amore... 571 01:01:42,687 --> 01:01:43,802 Non capisci un cazzo! 572 01:02:42,607 --> 01:02:46,520 Si chiamava Katharina. Era una ragazza piena d'allegria. 573 01:02:48,487 --> 01:02:51,047 Come una bambina. Era molto divertente. 574 01:02:52,447 --> 01:02:57,567 Rideva sempre. Era simpatica a tutti. 575 01:02:59,087 --> 01:03:00,839 Anche a me piaceva molto. 576 01:03:02,967 --> 01:03:05,686 - Che mestiere faceva? - Era pittrice. 577 01:03:07,487 --> 01:03:09,364 Lei e Cahit si amavano? 578 01:03:12,607 --> 01:03:16,043 S� , altroch �. 579 01:03:21,127 --> 01:03:23,163 Come stanno andando le cose, fra voi due? 580 01:03:26,447 --> 01:03:28,961 Vanno che lui � mio marito, e io sua moglie. 581 01:03:31,407 --> 01:03:32,760 Ma vi amate? 582 01:03:34,207 --> 01:03:35,799 Ho paura che non capiresti. 583 01:03:38,247 --> 01:03:40,363 Sono troppo stupida, hai ragione. 584 01:03:43,127 --> 01:03:44,640 Non ci capisco niente neanch'io. 585 01:03:50,367 --> 01:03:52,517 lo e Cahit, ogni tanto scopiamo. 586 01:04:04,687 --> 01:04:06,723 - Sibel! - Cazzo... 587 01:04:09,487 --> 01:04:11,205 - Ciao. - Che sei venuto a fare? 588 01:04:12,927 --> 01:04:15,600 - Beh... a cercare te. - E perch�? 589 01:04:16,687 --> 01:04:18,882 Sta a sentire, Niko. l o e te abbiamo scopato. 590 01:04:19,487 --> 01:04:21,967 Volevo solo sapere com'eri a letto. Adesso lo so. 591 01:04:21,967 --> 01:04:24,527 E non ho la minima intenzione di rivederti , � chiaro? 592 01:04:24,527 --> 01:04:26,487 - Se credi che ti lasci... - Toglimi le mani di dosso! 593 01:04:26,487 --> 01:04:28,647 lo sono una donna sposata! Una donna turca sposata! 594 01:04:28,647 --> 01:04:31,081 E mio marito sarebbe capacissimo di ucciderti! Capito? 595 01:04:49,847 --> 01:04:51,405 Ma tu lo sai con chi � sposata? 596 01:05:49,567 --> 01:05:51,842 Che cazzo di marito sei , si pu� sapere? 597 01:05:55,847 --> 01:05:59,044 Tua moglie va in giro a fare la troia... e tu te ne sbatti. 598 01:06:02,767 --> 01:06:04,246 Ma almeno te la scopi? 599 01:06:06,367 --> 01:06:10,042 Ah , no! Tu sei il suo pappone, vero? 600 01:06:10,087 --> 01:06:12,127 - Niko... - Non rompere. 601 01:06:12,127 --> 01:06:14,277 Niko, perch � non stai un po' zitto? 602 01:06:15,367 --> 01:06:16,880 E rende bene la sua passera? 603 01:06:21,207 --> 01:06:22,481 Dimmi una cosa: 604 01:06:24,487 --> 01:06:26,205 quanto mi costerebbe farmela da dietro? 605 01:06:30,487 --> 01:06:32,045 Bastano 50 euro? 606 01:06:33,207 --> 01:06:35,675 Nel gergo dei bordelli , si chiama ''greca'' , vero? 607 01:06:38,367 --> 01:06:40,881 Ho voglia di farmi la turca alla ''greca''. 608 01:06:46,567 --> 01:06:50,276 Niko... Niko! 609 01:06:54,047 --> 01:06:55,400 Chiamate un dottore! 610 01:10:25,167 --> 01:10:27,761 Non si pu�. Te lo ripeto, qui non ci puoi stare. 611 01:10:28,247 --> 01:10:30,124 Domattina presto te ne vai , cos� non ti vedono. 612 01:10:30,407 --> 01:10:32,159 Buttano fuori anche me, se no. 613 01:10:33,807 --> 01:10:35,081 Roba da matti. 614 01:10:37,047 --> 01:10:41,006 - Hai capito? Eh? - S� , ho capito. 615 01:10:43,047 --> 01:10:46,437 Non conosci nessuno? Eh? Ti ho fatto una domanda! 616 01:10:46,647 --> 01:10:47,523 No. 617 01:10:50,207 --> 01:10:52,323 Ma guarda tu che mi doveva capitare... 618 01:10:55,847 --> 01:10:57,565 Ora cosa pensi di fare? 619 01:11:01,327 --> 01:11:03,363 Se quelli mi trovano, mi ammazzano. 620 01:11:03,407 --> 01:11:06,319 - Chi � che ti ammazza? - l miei. 621 01:11:08,847 --> 01:11:13,167 l tuoi... E che altro ti aspettavi , scusa? Eh? 622 01:11:13,167 --> 01:11:15,283 Combini... un casino e vuoi anche comprensione? 623 01:11:17,367 --> 01:11:19,085 Non hai nessuno in Turchia? Eh? 624 01:11:21,087 --> 01:11:21,883 S�. 625 01:11:21,927 --> 01:11:23,246 Allora ce l'hai un posto. 626 01:11:24,047 --> 01:11:26,967 - E che ne sar� di Cahit? - Cahit non ti deve interessare. 627 01:11:26,967 --> 01:11:29,887 Lascialo stare! lncredibile! 628 01:11:29,887 --> 01:11:33,243 Non ti basta quello che gli hai fatto? Gli hai rovinato la vita! 629 01:11:35,447 --> 01:11:37,005 ''Che ne sar� di Cahit! '' 630 01:11:43,567 --> 01:11:45,000 Sta' a sentire. 631 01:11:47,487 --> 01:11:49,523 Tu vuoi davvero bene a Cahit? Eh? 632 01:11:52,887 --> 01:11:54,684 - S� , tanto. - Bene. 633 01:11:55,007 --> 01:11:59,876 Glielo vuoi fare un grande regalo? Veramente? Vattene. 634 01:13:40,407 --> 01:13:43,080 E' vietato bisbigliare, scambiarsi oggetti , 635 01:13:43,127 --> 01:13:44,647 comunicare a segni o per iscritto 636 01:13:44,647 --> 01:13:46,717 e fare commenti di qualsiasi natura sul processo. 637 01:13:47,567 --> 01:13:49,398 Chiuda la porta, per cortesia. 638 01:14:31,287 --> 01:14:33,243 Ti aspetter�, Cahit. 639 01:16:06,407 --> 01:16:07,965 Allaccia la cintura, Sibel. 640 01:16:14,447 --> 01:16:16,597 Stai bene coi capelli corti. 641 01:16:18,647 --> 01:16:19,762 Hai fame? 642 01:16:20,567 --> 01:16:21,682 No. 643 01:16:27,687 --> 01:16:28,836 Che progetti hai? 644 01:16:30,567 --> 01:16:32,080 Puoi aiutarmi a trovare lavoro? 645 01:16:32,607 --> 01:16:34,086 Dici come parrucchiera? 646 01:16:36,767 --> 01:16:37,836 Qualsiasi cosa. 647 01:16:40,527 --> 01:16:41,676 Chieder� in giro. 648 01:16:42,687 --> 01:16:46,077 Su , fa' un bel sorriso! Vedrai che tutto si aggiuster�. 649 01:16:59,207 --> 01:17:02,005 Buongiorno, Sibel. Come va, tutto a posto? 650 01:17:02,567 --> 01:17:03,522 S�. 651 01:17:05,927 --> 01:17:08,847 Sta' tranquilla, non preoccuparti. E' provvisorio... 652 01:17:08,847 --> 01:17:10,121 Una quindicina di giorni. 653 01:17:11,207 --> 01:17:13,447 ll parrucchiere ha assicurato che si far� vivo. 654 01:17:13,447 --> 01:17:15,967 Quando si libera un posto, ti assume. Ha promesso. 655 01:17:15,967 --> 01:17:19,880 - Mi ha dato la sua parola. - S�. 656 01:17:20,167 --> 01:17:25,560 Pronto? Ciao, buon lavoro. S� , sto arrivando. . . 657 01:17:29,327 --> 01:17:30,760 Ti piace l'albergo? 658 01:17:35,047 --> 01:17:38,323 Sibel , ti rivelo un segreto. 659 01:17:39,687 --> 01:17:43,919 Tra non molto sar� la responsabile di tutto il personale. M ica male, eh? 660 01:17:44,487 --> 01:17:46,762 E entro un paio d'anni... mi nomineranno direttore. 661 01:17:49,047 --> 01:17:52,756 Cos� potrai scegliere il lavoro che pi� ti piace. Una bella notizia, no? 662 01:17:55,647 --> 01:17:57,922 L'importante, Sibel , � che tu creda in te stessa. 663 01:18:04,967 --> 01:18:06,366 Un Raki , per favore. 664 01:18:18,687 --> 01:18:20,006 Ti manca molto Cahit? 665 01:18:49,127 --> 01:18:50,606 Avanti , Sibel. 666 01:19:57,367 --> 01:19:59,801 Cos� vado a questa riunione... e mi infilo nell'ascensore. 667 01:20:00,367 --> 01:20:02,005 Era un palazzo abbastanza vecchiotto, 668 01:20:02,047 --> 01:20:03,400 con degli ascensori malandati. 669 01:20:03,527 --> 01:20:06,927 Avranno avuto... non so... minimo trent'anni. 670 01:20:06,927 --> 01:20:09,077 Con le porte che si aprono a mano. Hai presente? 671 01:20:09,127 --> 01:20:11,322 Mentre salgo, l'ascensore si inchioda. Beh... 672 01:20:11,367 --> 01:20:14,120 Sono arrivato al piano, penso io. No? Apro le porte... 673 01:20:20,247 --> 01:20:21,236 Ciao. 674 01:20:28,847 --> 01:20:30,246 Non sei di queste parti. 675 01:20:33,247 --> 01:20:36,398 - Come fai a dirlo? - Sesto senso. 676 01:20:40,047 --> 01:20:41,116 Sentite un po'. 677 01:20:44,367 --> 01:20:46,278 Dove posso procurarmi un po' di roba? 678 01:20:48,047 --> 01:20:49,924 Sei fuori sul serio o ci fai? 679 01:21:10,047 --> 01:21:14,247 - Ehi , ehi! Dove sei stata? - ln giro qua e l�. 680 01:21:14,247 --> 01:21:17,087 - Qua e l�, dove? - Non sono affari tuoi. 681 01:21:17,087 --> 01:21:18,042 Sibel! 682 01:21:30,647 --> 01:21:34,407 Mio adorato marito, ormai sono qui da un paio di settimane. 683 01:21:34,407 --> 01:21:37,287 lstanbul � una citt� colorata, piena di vita. 684 01:21:37,287 --> 01:21:39,642 lo, in mezzo a questa gente, sembro una marziana. 685 01:21:40,247 --> 01:21:42,283 Tutto quello che faccio � sopravvivere. 686 01:21:42,807 --> 01:21:44,957 Mi piacerebbe scoprire la citt� insieme a te, 687 01:21:45,967 --> 01:21:47,878 ma Dio ci ha voluto mettere alla prova. 688 01:21:48,287 --> 01:21:51,447 Dio? Non so pi� nemmeno io in cosa credere, 689 01:21:51,447 --> 01:21:52,960 dopo tutto quello che ci � capitato. 690 01:21:54,007 --> 01:21:55,838 A te � toccata la paglia pi� corta, 691 01:21:56,247 --> 01:21:59,087 ma la galera � l'unica cosa a cui riesco a paragonare... 692 01:21:59,087 --> 01:22:00,236 la vita che faccio qui. 693 01:22:01,087 --> 01:22:05,000 Pulisco le camere al Marmara Hotel. ll lavoro me l'ha fatto avere Selma. 694 01:22:05,567 --> 01:22:10,561 Selma.: una volta l'ammiravo tanto. Ora, per lei, provo solo disprezzo. 695 01:22:11,847 --> 01:22:15,044 Spero che tu stia bene. Ti bacio. Sibel. 696 01:22:46,207 --> 01:22:47,322 Cerchi qualcuno? 697 01:22:50,007 --> 01:22:50,996 Voglio farmi. 698 01:22:57,567 --> 01:23:01,480 - Farti di cosa? - Qualunque cosa. 699 01:23:27,367 --> 01:23:28,436 Cos'�? 700 01:23:29,607 --> 01:23:30,437 Oppio. 701 01:23:34,527 --> 01:23:35,926 Vuoi provare? 702 01:23:39,047 --> 01:23:39,763 Dai. 703 01:23:43,687 --> 01:23:47,077 Tira. Tira. 704 01:24:01,767 --> 01:24:03,200 Vieni a lavorare da me. 705 01:24:07,407 --> 01:24:08,726 Se vuoi , puoi vivere qui. 706 01:24:20,687 --> 01:24:23,327 - Cosa fai? - Tolgo le tende. 707 01:24:23,327 --> 01:24:24,476 E dove vorresti andare? 708 01:24:24,967 --> 01:24:26,878 Ho dei nuovi amici. M i ospiteranno per un po'. 709 01:24:27,847 --> 01:24:29,599 Che genere di persone sono? 710 01:24:30,127 --> 01:24:34,803 - Amici , te l'ho detto. - Sibel , non lo fare. 711 01:24:35,767 --> 01:24:37,647 Perch� non lo dovrei fare? Per essere come te? 712 01:24:37,647 --> 01:24:39,205 Dormire, lavoro! Dormire, lavoro! 713 01:24:39,247 --> 01:24:40,887 Per questo tuo marito ha chiesto il divorzio! 714 01:24:40,887 --> 01:24:42,206 Per non morire di depressione! 715 01:26:07,287 --> 01:26:08,515 Sibel... 716 01:26:11,847 --> 01:26:12,563 Sibel! 717 01:26:18,207 --> 01:26:19,242 Vattene. 718 01:26:36,967 --> 01:26:38,447 Dai , non essere spilorcio, dammi una sigaretta. 719 01:26:38,447 --> 01:26:39,880 - E dammela, e dammela! - E non rompere, � l'ultima. 720 01:26:39,927 --> 01:26:42,316 - he accattone! - E tu sei uno stronzo! 721 01:26:42,447 --> 01:26:45,127 - Oh , dico a te! - Lasciala perdere, Tarek! 722 01:26:45,127 --> 01:26:47,357 Cosa fa una signorina come te in giro tutta sola a quest'ora? 723 01:26:47,487 --> 01:26:49,367 Ti sei persa? Non trovi pi� la strada di casa? 724 01:26:49,367 --> 01:26:53,155 O hai voglia di maschio? Di qualcuno che sappia scoparti come si deve? 725 01:26:55,887 --> 01:26:58,447 Va' a scoparti quella troia di tua madre! 726 01:26:58,487 --> 01:27:01,047 - Oh-ooooh! - Che cazzo ridete? 727 01:27:10,527 --> 01:27:11,721 Ti ha fatto male? 728 01:27:12,927 --> 01:27:15,600 - No! Dai , togliamoci dal cazzo. - Troia... S chifosa... 729 01:27:18,087 --> 01:27:19,805 Tarek... Vieni via. Buono... Buono. 730 01:27:20,407 --> 01:27:22,682 - Basta, adesso! - Lasciatemi stare! 731 01:27:23,607 --> 01:27:25,040 So camminare anche da solo! 732 01:27:25,407 --> 01:27:28,167 Quella lesbica deve ringraziare Dio che oggi mi sento buono. 733 01:27:28,167 --> 01:27:29,998 Se no faceva una brutta fine. 734 01:27:33,407 --> 01:27:36,604 Finocchi impotenti! Tutto qui quello che sapete fare? 735 01:27:36,647 --> 01:27:38,887 - Chiudi un po' quella boccaccia! - Sta' attenta a quello che dici! 736 01:27:38,887 --> 01:27:40,087 - Ti conviene scappare! - lmpotenti? 737 01:27:40,087 --> 01:27:41,884 Adesso mi incazzo per davvero. 738 01:27:44,167 --> 01:27:45,919 Con chi ti incazzi per davvero? 739 01:27:53,527 --> 01:27:57,122 Vieni via, lasciala perdere. Devi farti medicare. 740 01:27:57,247 --> 01:28:01,638 - Maledetta stronza. Se l'� cercata. - Se mi torna tra le mani un'altra volta... 741 01:28:01,767 --> 01:28:04,076 Le � andata bene che mi avete fermato! 742 01:28:16,607 --> 01:28:18,837 Andate a prenderlo nel culo! 743 01:28:20,087 --> 01:28:22,927 - Che cosa ha detto? - Finocchi! 744 01:28:22,927 --> 01:28:25,122 Allora cerchi rogna! Eh? 745 01:28:25,807 --> 01:28:29,356 - Te la faccio passare io la voglia! - Femminucce! Pederasti! 746 01:28:37,167 --> 01:28:38,486 Oh , cazzo. 747 01:28:40,727 --> 01:28:42,524 Porca puttana, l'ho ammazzata! 748 01:28:44,047 --> 01:28:47,727 lo non volevo ammazzarla! Colpa tua! Mi hai provocato! 749 01:28:47,727 --> 01:28:49,843 Te la sei voluta! Te la sei voluta! 750 01:28:55,767 --> 01:28:57,883 Andiamocene! Tagliamo la corda! 751 01:30:18,167 --> 01:30:21,407 - Ti piace? - S� , � buonissimo. 752 01:30:21,407 --> 01:30:22,927 - Vero? - S�. 753 01:30:22,927 --> 01:30:25,725 Carne speciale. Per questo vengo sempre qui. 754 01:30:27,327 --> 01:30:29,636 Alla tua salute. E alla mia. 755 01:30:30,207 --> 01:30:31,560 E agli amici veri come te. 756 01:30:42,767 --> 01:30:44,086 Che progetti hai? 757 01:30:45,647 --> 01:30:46,796 Vado a lstanbul. 758 01:30:49,247 --> 01:30:52,523 - Da Sibel? - Da Sibel. 759 01:30:55,807 --> 01:30:58,162 La lezione non ti � bastata? Eh? 760 01:30:58,567 --> 01:31:01,400 Non hai gi� avuto abbastanza guai per lei? Rispondi. 761 01:31:02,407 --> 01:31:08,164 Forse. Ma se non era per lei , non ce l'avrei mai fatta. Mai. 762 01:31:09,087 --> 01:31:10,440 A fare che, scusa? 763 01:31:14,287 --> 01:31:15,925 Non ne sarei uscito vivo. 764 01:31:27,687 --> 01:31:29,040 Comunque sia. 765 01:31:32,567 --> 01:31:33,761 To' , prendi. 766 01:31:35,807 --> 01:31:37,763 - Che cos'�? - Prendi. 767 01:31:44,527 --> 01:31:48,600 Li ho messi via per te. Ti faranno comodo, per il biglietto. 768 01:31:49,967 --> 01:31:53,118 - No, non posso accettare. - Su , non fare l'imbecille. 769 01:31:54,127 --> 01:31:57,647 Non posso. Non posso accettare. Mi spiace. 770 01:31:57,647 --> 01:31:59,956 Per la miseria, hai deciso di farmi incazzare? 771 01:32:00,567 --> 01:32:04,560 Dopotutto, sono o non sono tuo zio? Portami rispetto. 772 01:32:09,927 --> 01:32:11,883 Dai , prendi quei soldi... e buon viaggio. 773 01:32:16,447 --> 01:32:17,766 Non so che dire. 774 01:32:21,167 --> 01:32:22,043 Grazie. 775 01:32:36,487 --> 01:32:37,636 Sei tu , Cahit? 776 01:32:41,327 --> 01:32:42,885 Dov'� tua sorella? 777 01:32:45,647 --> 01:32:47,365 Lei non � pi� mia sorella. 778 01:32:49,647 --> 01:32:50,966 Avete la stessa madre. 779 01:32:55,487 --> 01:32:57,045 O la pensa anche lei come te? 780 01:32:58,487 --> 01:33:02,765 Dovevamo salvare l'onore. Lo capisci , no? 781 01:33:04,087 --> 01:33:07,875 E allora? L'avete salvato l'onore, alla fine? 782 01:33:38,407 --> 01:33:39,920 Dove andiamo? 783 01:33:41,807 --> 01:33:42,876 Ancora non lo so. 784 01:33:43,127 --> 01:33:45,527 Se non me lo dice lei dove vuole andare, io come faccio? 785 01:33:45,527 --> 01:33:47,167 Finch� non glielo dico, lei continui dritto. 786 01:33:47,167 --> 01:33:47,963 - Di qua? - S�. 787 01:33:49,367 --> 01:33:50,595 Va bene, come vuole. 788 01:33:51,327 --> 01:33:55,878 - E... da dove viene? - Da Amburgo. 789 01:33:55,967 --> 01:34:01,287 - Da Amburgo? Sul serio? - S�. 790 01:34:01,287 --> 01:34:04,567 - Ma pensa! lo sono di Monaco! - Mio Dio, sei bavarese, allora. 791 01:34:04,567 --> 01:34:07,559 Nella mia vita precedente ero bavarese. Ora sono qui. 792 01:34:07,967 --> 01:34:10,162 Mi hanno espulso, quegli stronzi. 793 01:34:10,607 --> 01:34:13,758 Buttato via, capisci? Come il bambino con l'acqua sporca. 794 01:34:15,167 --> 01:34:17,442 - E il motivo? - Droga. 795 01:34:18,287 --> 01:34:19,242 Ah-ah. 796 01:34:21,567 --> 01:34:23,398 Al prossimo semaforo mi fanno voltare. 797 01:34:23,847 --> 01:34:26,315 A destra o a sinistra? C'� uno spartitraffico. 798 01:34:26,887 --> 01:34:28,878 Portami in un albergo che non costi tanto. 799 01:34:30,367 --> 01:34:33,447 Albergo, albergo... Ho trovato. 800 01:34:33,447 --> 01:34:36,245 Proprio quello che fa per te: l'Hotel Londra! 801 01:34:37,087 --> 01:34:38,361 Sembra decente. 802 01:34:44,007 --> 01:34:47,522 Qui lo dico e qui lo nego: pare che ci siano i fantasmi. 803 01:35:15,367 --> 01:35:17,756 - ll loro logo � inserito molto meglio. - S� , in effetti... 804 01:35:17,847 --> 01:35:19,678 Vedi , � posizionato in alto, pi� grande. E... 805 01:35:20,367 --> 01:35:21,767 ln questo bozzetto, � troppo piccolo. 806 01:35:21,767 --> 01:35:23,644 - Rischia di passare inosservato. - Forse s�. E' un po' troppo... 807 01:35:23,687 --> 01:35:26,047 - Lo voglio pi� grande. - Va bene, non � un problema. 808 01:35:26,047 --> 01:35:28,527 E questo carattere non mi piace. Troviamone un altro. 809 01:35:28,527 --> 01:35:31,121 lo direi di sceglierlo tra questi tre. Gli altri li scarterei. 810 01:35:31,207 --> 01:35:33,277 L'altro giorno non avevamo visto degli altri campioni? 811 01:35:33,487 --> 01:35:35,523 ll signore ha chiesto di lei. Dice che � urgente. 812 01:35:36,407 --> 01:35:37,157 Chi �? 813 01:35:42,367 --> 01:35:44,323 Scusate, vi dispiace se continuiamo dopo? 814 01:35:44,367 --> 01:35:46,198 Assolutamente no. Ci mancherebbe. 815 01:35:56,807 --> 01:36:00,925 - Buongiorno, Selma. - Benvenuto. 816 01:36:01,887 --> 01:36:03,002 Bentrovata. 817 01:36:04,247 --> 01:36:06,715 - Non ti vuoi accomodare? - Grazie. 818 01:36:15,407 --> 01:36:18,319 - E' stata dura, vero? - Direi di s�. 819 01:36:21,167 --> 01:36:22,441 E come stai? 820 01:36:24,167 --> 01:36:27,477 Bene. E tu come te la cavi? 821 01:36:28,207 --> 01:36:32,086 Non male, come vedi. E sono ancora una single. 822 01:36:39,647 --> 01:36:41,080 Potrei avere un bicchier d'acqua? 823 01:36:41,767 --> 01:36:45,555 Perdonami. Per cortesia... acqua minerale per il signore. 824 01:36:46,047 --> 01:36:47,799 E per me un calice di vino rosso. 825 01:36:54,007 --> 01:36:57,287 - Questi sono per te. - Oh , grazie, non dovevi. 826 01:36:57,287 --> 01:36:58,967 No, figurati... Un pensierino. 827 01:36:58,967 --> 01:37:01,356 Grazie. Dove alloggi? 828 01:37:01,727 --> 01:37:03,797 Ho trovato una buona stanza all'Hotel Londra. 829 01:37:04,727 --> 01:37:07,366 - Lo conosco. E' grazioso. - S� , non � male, in effetti. 830 01:37:12,727 --> 01:37:14,126 Perfetto. Grazie. 831 01:37:19,847 --> 01:37:21,121 Dov'� Sibel? 832 01:37:23,927 --> 01:37:25,645 E' qui. A lstanbul. 833 01:37:30,087 --> 01:37:32,203 Portami da lei. Per piacere. 834 01:37:33,367 --> 01:37:35,358 - Non posso. - Perch�? 835 01:37:36,327 --> 01:37:38,807 Si � rifatta una vita. Ora � felice. 836 01:37:38,807 --> 01:37:40,684 Ha avuto una figlia, ha un compagno. 837 01:37:41,527 --> 01:37:43,165 Di te non ha pi� bisogno. 838 01:38:11,487 --> 01:38:13,364 Come fai a esserne sicura? 839 01:38:25,447 --> 01:38:30,123 Quando ho incontrato Sibel per la prima volta, ero morto. 840 01:38:32,687 --> 01:38:34,723 Per la verit�, ero morto gi� molto prima di conoscerla. 841 01:38:43,647 --> 01:38:46,957 Non sapevo pi� chi ero. Ero completamente... smarrito. 842 01:38:53,127 --> 01:38:56,756 E alla fine � arrivata lei , � piombata... dentro la mia vita. 843 01:38:59,687 --> 01:39:01,325 E mi ha ridato l'allegria, 844 01:39:04,007 --> 01:39:05,599 il coraggio di andare avanti. 845 01:39:18,327 --> 01:39:24,038 Lo capisci? Capisci cosa significa? 846 01:39:29,487 --> 01:39:31,762 Sei davvero cos� forte, Selma? 847 01:39:32,767 --> 01:39:35,600 Tanto forte da poterti mettere tra me e Sibel? 848 01:39:41,687 --> 01:39:44,121 E tu sei tanto forte da distruggere la sua vita? 849 01:39:50,407 --> 01:39:51,396 No. . . 850 01:39:54,127 --> 01:39:55,355 Non pi�. 851 01:40:56,287 --> 01:40:57,481 Pronto? 852 01:40:59,367 --> 01:41:02,677 - Pronto? - Cahit... 853 01:41:08,967 --> 01:41:09,922 Sibel... 854 01:41:12,527 --> 01:41:15,758 Cahit, ora non posso parlare. Dimmi solo quanto ti fermi. 855 01:41:16,167 --> 01:41:18,840 Finch � non riuscir� a vederti , non mi muovo. 856 01:41:22,447 --> 01:41:23,562 Pronto? 857 01:42:12,727 --> 01:42:18,597 Signor Tomruk. . . Signor Tomruk. . . Una telefonata per lei. 858 01:42:25,167 --> 01:42:27,476 Cem � andato un paio di giorni a Zonguldak. 859 01:42:31,647 --> 01:42:33,683 Stasera non penso di tornare. 860 01:42:42,567 --> 01:42:44,207 Pamuk pu� restare con te? 861 01:42:44,207 --> 01:42:47,483 Amore, vieni a dormire da zia Selma, stanotte? 862 01:42:47,927 --> 01:42:51,522 Eh , piccolina? Ti piace stare dalla zia, vero? 863 01:42:51,567 --> 01:42:52,397 S�. 864 01:42:54,927 --> 01:42:56,645 Star� fuori anche domani. 865 01:42:59,287 --> 01:43:01,642 Ma hai intenzione di tornare, un giorno o l'altro... 866 01:43:14,247 --> 01:43:16,556 Spero che tu sappia quello che stai facendo. 867 01:43:19,607 --> 01:43:20,881 Ho paura di no. 868 01:43:23,047 --> 01:43:26,756 Oh , Sibel , voglio solo che tu sia felice. 869 01:44:23,687 --> 01:44:25,917 Cosa pensi di fare? 870 01:44:27,807 --> 01:44:30,087 Hai intenzione di fermarti a lstanbul? 871 01:44:30,087 --> 01:44:31,998 No, a lstanbul sicuramente no. 872 01:44:34,167 --> 01:44:37,284 Voglio andare a Mersin. Dove sono nato. 873 01:44:40,127 --> 01:44:41,958 Ma non ho nessuna fretta. 874 01:44:43,207 --> 01:44:44,401 Che sollievo. 875 01:45:05,167 --> 01:45:08,000 Te la senti di venire a Mersin... con me? 876 01:45:29,207 --> 01:45:30,720 Torniamo dentro. Che ne dici? 877 01:46:30,327 --> 01:46:33,046 Ciao, sono io. Bene. 878 01:46:35,167 --> 01:46:39,206 Pamuk � l� vicino? Me la passi? 879 01:46:51,007 --> 01:46:52,645 Hai gi� pensato come fare? 880 01:46:56,367 --> 01:46:58,562 Domani ci troviamo alla stazione degli autobus. 881 01:47:01,007 --> 01:47:03,362 E l� prendiamo il diretto per Mersin. 882 01:47:06,647 --> 01:47:10,606 Tu , la tua bambina e io. 883 01:47:48,007 --> 01:47:50,362 - A che ora? - A mezzogiorno. 69664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.