Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,232 --> 00:00:02,822
{n8}Nell'episodio precedente...
2
00:00:01,232 --> 00:00:02,822
Perch� stanotte s�?
3
00:00:02,823 --> 00:00:06,352
Forse mi sono convinta che non si pu�
aggiustare qualcosa che ormai � rotto.
4
00:00:06,353 --> 00:00:08,395
Ho detto di s� a Roberto, lavorer� per lui.
5
00:00:08,396 --> 00:00:09,915
Prima, mi ha baciato.
6
00:00:09,916 --> 00:00:12,257
Pensavo che Carlos
fosse l'uomo della mia vita.
7
00:00:12,258 --> 00:00:15,421
Forse � ancora presto
per dire che sia l'uomo della tua vita.
8
00:00:15,422 --> 00:00:17,002
T'ho detto di non assumerla e guarda.
9
00:00:17,003 --> 00:00:18,724
Spero solo che tu sappia qual � il limite.
10
00:00:18,725 --> 00:00:21,703
- Ci sono cose che lei non deve sapere.
- Non sono un idiota.
11
00:00:21,704 --> 00:00:23,686
- Com'� andata a Madrid?
- Dimmelo tu.
12
00:00:23,770 --> 00:00:25,733
Hai contatti migliori
dei miei nel Ministero.
13
00:00:25,734 --> 00:00:27,358
- Hai visto Ver�nica.
- Vuoi lasciarmi?
14
00:00:27,359 --> 00:00:30,245
Ti aiuto a mettere in carcere
quei disgraziati e vado via.
15
00:00:30,246 --> 00:00:32,492
- Voglio i miei soldi, Eduardo.
- Quali soldi?
16
00:00:33,192 --> 00:00:36,668
E' l'elenco dei diciassette conti che aveva
con voi nei vari paradisi fiscali.
17
00:00:36,669 --> 00:00:38,319
E se non posso darti quanto chiedi?
18
00:00:38,320 --> 00:00:40,024
Do tutto all'ambasciatore.
19
00:00:40,025 --> 00:00:41,177
Quanto possiamo darle?
20
00:00:41,178 --> 00:00:44,198
- Prendi i fondi della Zambrano Invest.
- Non � una buona idea.
21
00:00:44,199 --> 00:00:46,912
E da dove cazzo possiamo
prenderli senza attirare l'attenzione?
22
00:00:46,913 --> 00:00:49,654
- Dalle imprese intestate a F�tima.
- Firma.
23
00:00:49,655 --> 00:00:51,690
Vuoi che firmi la mia sentenza di morte.
24
00:00:51,691 --> 00:00:53,841
Questo non ha niente a che vedere con Sara.
25
00:00:53,842 --> 00:00:55,656
Firmer� se firmi anche tu.
26
00:00:56,492 --> 00:00:59,062
Voglio che metti nero su bianco
che lei non prender� un fico secco.
27
00:00:59,063 --> 00:01:00,341
Non sa la notizia?
28
00:01:00,342 --> 00:01:03,177
Beh, non � ufficiale, ma hanno dato
la concessione del treno alla mia impresa.
29
00:01:03,178 --> 00:01:06,052
Quand'� che smetterai di usare
l'ambasciata come fosse la tua corte privata?
30
00:01:06,053 --> 00:01:08,367
Non ha nessuna prova, ambasciatore.
31
00:01:08,922 --> 00:01:09,874
Stia attento.
32
00:01:09,875 --> 00:01:14,277
Ti manderemo presto qualcuno
di tua fiducia come Console.
33
00:01:14,278 --> 00:01:15,524
- Chi?
- Ver�nica.
34
00:01:15,525 --> 00:01:17,822
Se sai qualcosa della Zambrano,
� meglio che me lo dica.
35
00:01:17,823 --> 00:01:19,787
Dimmi cosa pubblicare per non danneggiarti.
36
00:01:19,788 --> 00:01:22,448
Non ho detto niente
all'ambasciatore. Sa della Zambrano...
37
00:01:22,449 --> 00:01:25,033
Al momento della verit�, Eduardo
ti getter� in mezzo a una strada
38
00:01:25,034 --> 00:01:26,672
e ne pagherai le conseguenze.
39
00:01:26,673 --> 00:01:28,048
Da quando mi stai spiando?
40
00:01:28,049 --> 00:01:31,203
Hai lasciato Luis, Ester � felice
di lavorare con Roberto.
41
00:01:31,204 --> 00:01:33,963
- Basta.
- Ora tocca a noi. Andiamocene.
42
00:01:33,964 --> 00:01:35,794
- Non so, non posso farne a meno.
- S�.
43
00:01:35,795 --> 00:01:37,489
- Mi dispiace.
- S�, me ne sono accorta!
44
00:01:37,490 --> 00:01:39,257
Voglio sapere dov'�.
45
00:01:39,601 --> 00:01:42,733
Te ne vai senza dire nulla,
senza rispondere al telefono.
46
00:01:42,941 --> 00:01:44,623
Sai come sta Ester?
47
00:01:44,705 --> 00:01:46,950
- Eri preoccupata anche tu?
- No.
48
00:01:46,951 --> 00:01:48,447
Perch� sapevi dov'ero.
49
00:01:54,425 --> 00:01:57,595
Subsfactory e Los Diplom�ticos presentano...
50
00:02:02,165 --> 00:02:04,465
La Embajada 1x07
- La filtraci�n -
51
00:02:09,915 --> 00:02:13,865
Traduzione e sync: Alle83, Paoletta87,
jesstrl, Miky82, giuppi, miahu
52
00:02:25,385 --> 00:02:27,315
Revisione: humarub, Allison
53
00:02:47,485 --> 00:02:50,515
www.subsfactory.it
54
00:02:59,025 --> 00:03:02,688
MADRID
55
00:03:20,119 --> 00:03:21,219
Come stai?
56
00:03:23,380 --> 00:03:25,388
Mi hanno detto che abbiamo due ore.
57
00:03:26,385 --> 00:03:27,998
Vargas non vuole ricevermi.
58
00:03:28,098 --> 00:03:31,590
Ci hanno chiuso in faccia le porte
del Ministero come fossimo dei lebbrosi.
59
00:03:31,591 --> 00:03:33,282
E cosa ti aspettavi?
60
00:03:33,792 --> 00:03:36,224
Ora pi� che mai non vogliono
prendere le difese di nessuno.
61
00:03:36,225 --> 00:03:38,689
Invece devono farlo, Luis!
62
00:03:39,066 --> 00:03:41,582
Ester � pur sempre
la figlia di un diplomatico.
63
00:03:41,583 --> 00:03:44,783
Dal giorno del mio arresto, non esisto pi�
per loro. Non vogliono essere infangati.
64
00:03:44,785 --> 00:03:46,291
Ma sei innocente.
65
00:03:47,325 --> 00:03:48,934
Ti hanno mandato a Bangkok da solo.
66
00:03:48,935 --> 00:03:51,581
Ti hanno spiato, si sono scordati
di te e ora ti danno le spalle?
67
00:03:51,582 --> 00:03:54,381
Ho combinato guai
e mi hanno scoperto, punto.
68
00:03:54,929 --> 00:03:57,156
- Abbiamo perso.
- Ti arrendi, ora?
69
00:03:58,139 --> 00:04:00,086
Luis, non puoi arrenderti adesso!
70
00:04:00,263 --> 00:04:02,003
Il tuo avvocato sta ancora dando battaglia.
71
00:04:02,004 --> 00:04:05,136
- Magari riesce a farti ridurre la pena.
- Claudia...
72
00:04:06,077 --> 00:04:07,186
lascia stare.
73
00:04:07,559 --> 00:04:08,838
E' la fine.
74
00:04:15,671 --> 00:04:17,088
Hai parlato con Ester?
75
00:04:19,550 --> 00:04:20,550
No.
76
00:04:21,552 --> 00:04:23,231
Oggi riprovo.
77
00:04:23,608 --> 00:04:26,270
Ma devo aspettare
che in Thailandia sia giorno.
78
00:04:26,764 --> 00:04:27,764
Non...
79
00:04:28,532 --> 00:04:30,829
non so se mi lasceranno parlare con lei.
80
00:04:32,044 --> 00:04:34,551
E' tutto il giorno che ci provo.
81
00:04:35,423 --> 00:04:37,202
Non le succeder� niente, Claudia.
82
00:04:38,182 --> 00:04:40,631
Se devo passare vent'anni
in carcere, lo accetto.
83
00:04:40,632 --> 00:04:43,062
Non sar� il primo
innocente a finire in galera.
84
00:04:43,487 --> 00:04:48,194
Ma non permetter� che Ester passi il resto
della sua vita in un carcere di Bangkok.
85
00:04:49,399 --> 00:04:51,423
E se la condannano a morte?
86
00:04:52,447 --> 00:04:53,907
Non succeder�.
87
00:04:55,090 --> 00:04:57,274
Non succeder�, Claudia!
88
00:04:59,433 --> 00:05:00,824
Non puoi saperlo.
89
00:05:15,158 --> 00:05:17,297
Non riesci a perdonarmi, vero?
90
00:05:17,727 --> 00:05:19,655
Non mi perdonerai mai.
91
00:05:37,915 --> 00:05:41,003
THAILANDIA,
ALCUNI MESI PRIMA.
92
00:05:41,004 --> 00:05:44,058
THAILANDIA,
ALCUNI MESI PRIMA.
93
00:06:14,375 --> 00:06:20,335
Il telefono della persona chiamatapotrebbe essere spento o irraggiungibile.
94
00:06:21,093 --> 00:06:22,779
Carlos, si pu� sapere dove sei finito?
95
00:06:22,780 --> 00:06:25,026
Sono andata in hotel
e m'hanno detto che non c'eri pi�.
96
00:06:25,027 --> 00:06:26,168
Dove sei?
97
00:06:30,774 --> 00:06:34,206
- Carlos � arrivato?
- No, signora, il signor Carlos non � qui.
98
00:06:39,357 --> 00:06:40,357
Claudia...
99
00:06:41,156 --> 00:06:43,046
non sappiamo ancora niente di Carlos.
100
00:06:43,047 --> 00:06:45,027
Dov'eri? Ti ho chiamato.
101
00:06:46,020 --> 00:06:48,339
Non me ne sono accorta,
avevo bisogno di un po' d'aria.
102
00:06:48,578 --> 00:06:50,398
Ti pare il momento adatto per sparire?
103
00:06:50,399 --> 00:06:53,215
Calmati, Luis! Va bene? Calmati.
104
00:06:53,683 --> 00:06:56,234
E' successo qualcosa
nel frattempo? No, vero?
105
00:06:56,235 --> 00:06:57,828
Pu� essere capitato qualcosa a Carlos.
106
00:06:57,829 --> 00:06:58,914
Ha lavorato con noi,
107
00:06:58,915 --> 00:07:02,493
lo sanno tutti, e se gli � successo qualcosa,
potrebbe essere a causa nostra.
108
00:07:03,298 --> 00:07:06,555
E poi... Ester � disperata,
non sa chi chiamare.
109
00:07:07,268 --> 00:07:08,291
Dov'�?
110
00:07:08,292 --> 00:07:09,914
Di sopra, nello studio.
111
00:07:09,915 --> 00:07:11,963
Non � andata a lavorare. Aspetta un attimo.
112
00:07:16,399 --> 00:07:18,150
Devo dirti una cosa.
113
00:07:18,573 --> 00:07:20,043
Hanno...
114
00:07:20,690 --> 00:07:24,468
hanno nominato una nuova console,
in effetti sta per atterrare a Bangkok.
115
00:07:26,604 --> 00:07:27,704
E' Ver�nica.
116
00:07:29,290 --> 00:07:32,713
Mi ha chiamato Vargas poco fa,
ti giuro che non lo sapevo.
117
00:07:33,816 --> 00:07:36,245
Appena l'ho saputo,
ti ho chiamato e tu non...
118
00:07:38,028 --> 00:07:40,064
Ma se Bernardo � morto
appena quattro giorni fa.
119
00:07:40,065 --> 00:07:43,083
- Non possono nominarla cos� presto.
- Beh, l'hanno fatto. E senza dirmelo!
120
00:07:44,225 --> 00:07:45,225
E...
121
00:07:45,707 --> 00:07:46,727
perch�...
122
00:07:47,273 --> 00:07:48,698
proprio Ver�nica?
123
00:07:49,068 --> 00:07:51,546
- Perch� proprio lei?
- Non mi hanno dato alcuna spiegazione.
124
00:07:51,547 --> 00:07:53,085
- Non so.
- Chiedila, Luis, cazzo!
125
00:07:53,086 --> 00:07:55,849
Perch� ci stanno prendendo
tutti e due a pesci in faccia.
126
00:07:55,850 --> 00:07:57,402
- A me per prima!
- Claudia...
127
00:07:57,403 --> 00:07:59,479
- No, Claudia cosa? Cosa?
- Ti prego, Claudia, senti.
128
00:07:59,480 --> 00:08:01,077
Ti prego, mi dispiace.
129
00:08:01,078 --> 00:08:03,061
Non � una buona notizia per me.
130
00:08:07,734 --> 00:08:08,834
Ma perch�?
131
00:08:08,956 --> 00:08:11,623
E' la prima volta che si affrettano
tanto a sostituire qualcuno.
132
00:08:11,624 --> 00:08:13,546
E non � un posto qualsiasi, no.
133
00:08:13,547 --> 00:08:15,034
E' il nuovo console.
134
00:08:15,340 --> 00:08:18,324
Dopo tante promesse
di trasparenza, guarda un po'...
135
00:08:18,501 --> 00:08:22,419
la nomina di Ver�nica Gald�s mi �
arrivata gi� firmata dal ministro!
136
00:08:23,473 --> 00:08:27,249
- Hanno paura di Bangkok.
- Perch� non hanno liquidato Salinas, cazzo?
137
00:08:27,398 --> 00:08:30,319
Beh, perch� sono degli inetti,
Eduardo, son qui da quattro giorni,
138
00:08:30,320 --> 00:08:32,784
e non vogliono riconoscere
di essersi sbagliati.
139
00:08:33,265 --> 00:08:34,774
Sarebbe stato cos� facile...
140
00:08:35,075 --> 00:08:37,566
mandar via lui e dare a te il suo incarico.
141
00:08:37,842 --> 00:08:38,892
Ma no!
142
00:08:39,183 --> 00:08:41,385
Almeno ne hanno parlato?
143
00:08:41,678 --> 00:08:43,250
Chi cazzo avevo contro? Chi?
144
00:08:43,251 --> 00:08:46,279
- Qualcuno era contro di me, no?
- No, no, non ufficialmente.
145
00:08:46,904 --> 00:08:48,004
Ma vedi...
146
00:08:48,255 --> 00:08:51,495
pare che tu non sia adatto
per questi alternativi.
147
00:08:51,496 --> 00:08:53,272
- Ma abbi pazienza.
- Gi�.
148
00:08:53,273 --> 00:08:57,177
Per� poi sar� pi� difficile cacciarlo, saprai
che domani presenta le sue credenziali.
149
00:08:57,178 --> 00:08:58,375
Ma perch� lei? Perch�
150
00:08:58,376 --> 00:09:00,333
Ver�nica Gald�s, se non ha
a che vedere con loro?
151
00:09:00,334 --> 00:09:01,844
Magari con loro no...
152
00:09:02,322 --> 00:09:04,372
ma col signor ambasciatore...
153
00:09:04,373 --> 00:09:06,883
- pare di s�.
- Cosa intendi?
154
00:09:11,922 --> 00:09:13,454
Vediamo un po', Eduardo.
155
00:09:13,711 --> 00:09:15,040
Non sai che...
156
00:09:15,296 --> 00:09:20,119
che lei e Salinas hanno avuto una storia
quando erano a Citt� del Messico?
157
00:09:20,457 --> 00:09:21,467
Cosa?
158
00:09:21,854 --> 00:09:23,238
Lo stai inventando?
159
00:09:24,200 --> 00:09:26,505
Chiedi a chiunque abbia lavorato l�.
160
00:09:26,668 --> 00:09:29,315
- Lo sanno tutti.
- Gli hanno mandato la sua amante.
161
00:09:29,316 --> 00:09:31,056
Che cazzo mi dici, ci mancava solo questo.
162
00:09:32,348 --> 00:09:34,991
Grazie per avermi chiamato, L�zaro. Grazie.
163
00:09:36,148 --> 00:09:37,908
Problemi in paradiso?
164
00:09:39,015 --> 00:09:41,405
E' da tempo che questo posto
non � pi� un paradiso, F�tima.
165
00:09:41,614 --> 00:09:43,648
E da tempo i miei problemi
non t'importano pi�.
166
00:09:43,649 --> 00:09:45,393
Ti sbagli, certo che mi importano.
167
00:09:45,394 --> 00:09:47,787
Soprattutto se mi danneggiano. E' cos�?
168
00:10:02,286 --> 00:10:05,634
- Dov'� Patricia?
- Non lo so, oggi non � venuta.
169
00:11:23,837 --> 00:11:25,511
Le ho portato quello che mi ha chiesto.
170
00:11:25,512 --> 00:11:27,413
A che ora arriva la nuova console?
171
00:11:28,234 --> 00:11:30,859
L'ambasciatore � andato
a prenderla in aeroporto.
172
00:11:31,599 --> 00:11:33,141
Sar� gi� atterrata.
173
00:11:33,949 --> 00:11:34,999
Benissimo.
174
00:11:44,384 --> 00:11:47,128
AEROPORTO INTERNAZIONALE DI BANGKOK.
175
00:12:02,980 --> 00:12:04,384
Benvenuta a Bangkok.
176
00:12:05,246 --> 00:12:07,008
Sei sicuro di essere felice di vedermi?
177
00:12:07,799 --> 00:12:08,839
Grazie.
178
00:12:10,536 --> 00:12:13,099
- Perch� non mi hai detto niente?
- Perch� non lo sapevo.
179
00:12:13,440 --> 00:12:15,281
E' successo tutto in fretta.
180
00:12:15,925 --> 00:12:17,533
Sono venuta ad aiutarti, Luis.
181
00:12:17,534 --> 00:12:19,393
Sempre che non mi mandino via prima.
182
00:12:21,421 --> 00:12:24,264
Non so se la tua presenza
mi sar� molto di aiuto.
183
00:12:26,996 --> 00:12:29,115
Vargas ha detto esattamente lo stesso.
184
00:12:29,116 --> 00:12:30,748
"Vai a valutare la situazione".
185
00:12:30,749 --> 00:12:33,877
Se non troviamo qualcosa
che giustifichi una denuncia contro Eduardo,
186
00:12:33,878 --> 00:12:35,295
dovremo lasciar perdere.
187
00:12:35,296 --> 00:12:37,180
L'ordine � di evitare ulteriori scandali.
188
00:12:37,181 --> 00:12:41,335
Quindi ti hanno mandato
per nascondere la polvere sotto al tappeto.
189
00:12:42,037 --> 00:12:44,177
Ci hanno messo un bel po'
per fare la solita cosa.
190
00:12:44,496 --> 00:12:47,170
E... immagino ci sia un motivo per cui
191
00:12:47,171 --> 00:12:50,305
non sono stato informato
del tuo arrivo con un po' di preavviso.
192
00:12:50,464 --> 00:12:51,846
E' stata una mia scelta.
193
00:12:52,245 --> 00:12:52,985
Perch�?
194
00:12:52,986 --> 00:12:55,564
Per evitare che chiedessi
a Vargas di non farmi venire.
195
00:12:57,710 --> 00:13:00,289
Hai detto a Claudia
che ci siamo visti a Madrid?
196
00:13:01,721 --> 00:13:02,731
Lo sa.
197
00:13:05,598 --> 00:13:09,237
Anche Ver�nica Gald�s
� imputata in questo procedimento.
198
00:13:09,238 --> 00:13:12,655
E' accusata di aver agito
in connivenza con suo marito.
199
00:13:12,656 --> 00:13:16,980
La conosceva di persona gi� prima
che arrivasse a Bangkok, � cos�?
200
00:13:17,363 --> 00:13:18,663
S�, vostro onore.
201
00:13:19,199 --> 00:13:22,961
Ero corrispondente a Washington
e a volte andavo in Messico.
202
00:13:22,962 --> 00:13:24,807
Mio marito era vice ambasciatore.
203
00:13:24,808 --> 00:13:26,047
E Ver�nica lavorava l�.
204
00:13:26,048 --> 00:13:29,322
Sa se ha commesso qualche
illecito quando era in Messico?
205
00:13:29,323 --> 00:13:32,604
- Non lo so, vostro onore.
- Sa se � rimasta in contatto con suo marito
206
00:13:32,605 --> 00:13:35,886
- da allora fino al suo arrivo a Ban...
- Non so dirglielo, vostro onore.
207
00:13:35,887 --> 00:13:39,079
Sa se � stata lei
a richiedere l'incarico di console?
208
00:13:39,080 --> 00:13:40,612
Non lo so, vostro onore.
209
00:13:40,613 --> 00:13:41,643
Non lo so.
210
00:13:44,695 --> 00:13:47,276
So che potr� sembrarle
inopportuno, e le chiedo scusa,
211
00:13:47,277 --> 00:13:49,364
ma deve capire che � necessario.
212
00:13:49,365 --> 00:13:53,366
Ho saputo che Ver�nica sarebbe stata la nuova
console quando era gi� in volo per Bangkok.
213
00:13:53,367 --> 00:13:55,252
Non � stata una bella
notizia, glielo assicuro.
214
00:13:55,273 --> 00:13:58,759
Lei o suo marito le hanno riferito quale
doveva essere la sua missione dopo la nomina?
215
00:13:59,660 --> 00:14:02,923
- Cosa intende?
- La sua nomina � stata del tutto irregolare.
216
00:14:02,924 --> 00:14:05,940
Sono stati ignorati
tutti i normali protocolli.
217
00:14:06,025 --> 00:14:07,345
E io mi domando...
218
00:14:07,346 --> 00:14:08,366
perch�?
219
00:14:08,777 --> 00:14:12,740
E' possibile che Ver�nica Gald�s
sia andata a Bangkok con qualche...
220
00:14:12,741 --> 00:14:14,141
compito speciale?
221
00:14:27,915 --> 00:14:30,707
Avevo visto delle foto,
ma la immaginavo diversa.
222
00:14:30,708 --> 00:14:32,560
- Come?
- Con meno luce.
223
00:14:32,673 --> 00:14:34,525
E mi sembra strano
vederti come ambasciatore.
224
00:14:34,526 --> 00:14:37,001
Anche a me. E' passato cos� poco tempo.
225
00:14:37,545 --> 00:14:41,199
Non so perch�, ma pensavo che dopo il Messico
avresti abbandonato la carriera per sempre.
226
00:14:41,716 --> 00:14:43,541
Ci ho pensato cos� tante volte.
227
00:14:45,297 --> 00:14:46,297
Elena!
228
00:14:46,822 --> 00:14:49,081
Quanto tempo! Non sapevo che fossi qui.
229
00:14:49,082 --> 00:14:50,870
E io ho appena saputo del tuo arrivo.
230
00:14:50,871 --> 00:14:52,169
Vi conoscete?
231
00:14:52,681 --> 00:14:55,055
S�, molti anni fa abbiamo
lavorato insieme a Bucarest.
232
00:14:55,056 --> 00:14:56,256
Non molti!
233
00:14:56,354 --> 00:14:59,175
- Non molti.
- E' vero. Non molti.
234
00:15:00,446 --> 00:15:02,484
- Benvenuta a Bangkok.
- Grazie.
235
00:15:03,089 --> 00:15:04,240
Ambasciatore.
236
00:15:05,257 --> 00:15:08,420
- E' arrivata una lettera da sua maest�.
- Da sua maest�?
237
00:15:08,421 --> 00:15:13,221
Si scusa, ma hanno dovuto rimandare ancora
una volta la consegna delle credenziali.
238
00:15:13,222 --> 00:15:14,824
Non sei ufficialmente ambasciatore?
239
00:15:14,825 --> 00:15:17,678
Beh, no! E di questo passo
non so se quel giorno arriver�.
240
00:15:19,047 --> 00:15:20,822
Qui c'� l'ufficio consolare.
241
00:15:22,280 --> 00:15:24,675
E tutte le pratiche
sono curate da Mar�a Teresa.
242
00:15:24,676 --> 00:15:26,455
Mar�a Teresa Pereda...
243
00:15:26,456 --> 00:15:28,608
Ver�nica Gald�s, la nuova console.
244
00:15:28,609 --> 00:15:30,697
- Piacere, Mayte.
- Come stai?
245
00:15:33,003 --> 00:15:35,131
Da quanto tempo lavoravi con Bernardo?
246
00:15:35,132 --> 00:15:38,265
Tre anni. Siamo arrivati
quasi insieme qui in Thailandia.
247
00:15:38,732 --> 00:15:40,543
E' stato un brutto colpo per tutti.
248
00:15:40,747 --> 00:15:41,847
Mi dispiace.
249
00:15:42,562 --> 00:15:44,188
Spero di essere alla sua altezza.
250
00:15:45,606 --> 00:15:47,018
- Vieni con me?
- S�.
251
00:15:54,201 --> 00:15:55,488
Grazie tante, Chan.
252
00:16:05,806 --> 00:16:07,673
Sono in contatto continuo
con la Royal Police.
253
00:16:07,674 --> 00:16:10,615
Mi hanno appena confermato che Carlos
Guill�n ha il telefono disattivato.
254
00:16:10,616 --> 00:16:13,521
L'ultima telefonata � stata
intercettata ieri pomeriggio.
255
00:16:13,522 --> 00:16:16,134
Qui a Bangkok,
nelle vicinanze dell'ambasciata.
256
00:16:16,513 --> 00:16:18,639
E' evidente che non vuole essere trovato.
257
00:16:20,699 --> 00:16:21,999
Speriamo sia cos�.
258
00:16:22,202 --> 00:16:26,566
Preferisco pensare che sia stato lui e non
qualcuno che vuole eliminare le sue tracce.
259
00:16:26,807 --> 00:16:29,603
Se sta viaggiando per la Thailandia,
lascer� presto qualche traccia.
260
00:16:29,604 --> 00:16:30,844
Bene. Grazie.
261
00:16:30,845 --> 00:16:32,145
Tienimi informato.
262
00:16:32,709 --> 00:16:33,809
Benvenuta.
263
00:16:33,899 --> 00:16:35,349
- Grazie.
- Signore.
264
00:16:39,773 --> 00:16:43,189
- Ha un'aria da funerale quello l�, no?
- E' efficiente.
265
00:16:43,418 --> 00:16:47,173
E fa sempre quello che gli dici.
Al contrario di molti altri qui.
266
00:16:48,928 --> 00:16:51,429
Stiamo per entrare nella zona oscura.
267
00:16:52,397 --> 00:16:53,497
Sei pronta?
268
00:16:55,228 --> 00:16:56,828
Non vedo l'ora di conoscerlo.
269
00:17:01,215 --> 00:17:03,829
Ministro consigliere?
Ti presento la nuova console.
270
00:17:04,824 --> 00:17:06,149
Ver�nica Gald�s.
271
00:17:06,472 --> 00:17:09,159
Piacere. Eduardo Mara��n.
Ho sentito tanto parlare di lei.
272
00:17:09,160 --> 00:17:10,427
Anch'io di lei.
273
00:17:10,534 --> 00:17:11,634
Molto lieta.
274
00:17:11,865 --> 00:17:14,457
Molto lieto. Beh, di lei
ho sentito parlare molto bene.
275
00:17:14,458 --> 00:17:16,629
Non so se � lo stesso
per quello che ha sentito di me.
276
00:17:16,630 --> 00:17:18,237
Dei superiori si parla sempre male.
277
00:17:18,238 --> 00:17:19,455
Infatti, e si esagera.
278
00:17:19,456 --> 00:17:23,200
Fuori dall'ambasciata siamo diplomatici,
ma qui dentro ci piace fare la guerra.
279
00:17:23,740 --> 00:17:25,944
Cosa le hanno detto
di me, se si pu� sapere?
280
00:17:25,945 --> 00:17:28,787
Beh, che ha un certo peso nel Ministero,
281
00:17:28,788 --> 00:17:31,358
anche se non � proprio
dalla parte del nuovo governo.
282
00:17:31,682 --> 00:17:35,148
E che voi due vi conoscevate, no?
Da... Citt� del Messico.
283
00:17:37,189 --> 00:17:38,287
- S�.
- S�.
284
00:17:40,118 --> 00:17:42,548
S�, io ero il vice ambasciatore e...
285
00:17:42,549 --> 00:17:44,850
e lei lavorava al consolato.
286
00:17:44,851 --> 00:17:48,894
S�. Amo il Distrito Federal, anzi il Messico
in generale, un paese di contrasti, no?
287
00:17:49,196 --> 00:17:51,711
Pu� essere selvaggio,
pu� essere romantico...
288
00:17:52,625 --> 00:17:55,417
Comunque, le auguro buona fortuna
qui nella sua nuova destinazione.
289
00:17:55,418 --> 00:17:57,324
- Grazie.
- Bangkok � una citt� complicata,
290
00:17:57,325 --> 00:17:59,095
se non si sa a che porta andare a bussare.
291
00:17:59,209 --> 00:18:00,747
Qualunque cosa le occorra...
292
00:18:01,976 --> 00:18:03,295
Ambasciatore...
293
00:18:03,296 --> 00:18:05,593
ho sentito che non si hanno
ancora notizie di suo genero.
294
00:18:05,594 --> 00:18:07,518
Spero non sia successo nulla di grave.
295
00:18:17,594 --> 00:18:19,285
Dopo tutto quello che mi avevi detto,
296
00:18:19,286 --> 00:18:21,975
mi aspettavo qualcuno
come Jes�s Gil, non uno cos�.
297
00:18:22,527 --> 00:18:26,156
- Ha qualcosa di strano nello sguardo.
- Sa di noi, e vuole che lo sappiamo.
298
00:18:27,494 --> 00:18:30,434
A questo punto, forse lo sapranno tutti.
299
00:18:31,615 --> 00:18:33,272
Anche a Citt� del Messico lo sapevano.
300
00:18:34,491 --> 00:18:36,494
Sapessi come mi guardavano
quando sei andato via.
301
00:18:36,495 --> 00:18:37,654
Mi dispiace.
302
00:18:37,655 --> 00:18:39,034
Certo. Non preoccuparti.
303
00:18:40,769 --> 00:18:42,331
Non ne sono sorpresa.
304
00:18:43,779 --> 00:18:47,361
E' incredibile. Come ha potuto
fare quello che mi hai detto
305
00:18:47,362 --> 00:18:49,517
e starsene cos� tranquillo nel suo ufficio?
306
00:18:49,518 --> 00:18:53,781
Credo che la prima volta che uno ruba provi
vergogna, e anche la seconda. La terza...
307
00:18:53,945 --> 00:18:57,280
di meno, finch� arriva a farci l'abitudine.
308
00:18:58,708 --> 00:19:01,047
Io mi sentirei talmente
in colpa da non poter dormire.
309
00:19:02,076 --> 00:19:04,014
Sentirsi in colpa ti rende insonne.
310
00:19:05,188 --> 00:19:06,188
S�?
311
00:19:07,910 --> 00:19:10,727
Sono sicura che Eduardo
dorme divinamente.
312
00:19:10,728 --> 00:19:11,758
Scusate.
313
00:19:11,859 --> 00:19:14,736
Mi ha chiamato la polizia.
Ci sono novit� su Carlos Guill�n.
314
00:19:18,687 --> 00:19:20,082
Che tipo di novit�?
315
00:19:20,083 --> 00:19:22,133
La polizia sa qualcosa? Lo hanno trovato?
316
00:19:22,747 --> 00:19:25,149
No, sanno che un paio
d'ore fa era a Phuket.
317
00:19:26,651 --> 00:19:27,802
E come lo sanno?
318
00:19:27,803 --> 00:19:29,026
L'ha visto qualcuno?
319
00:19:30,003 --> 00:19:32,218
Ha prelevato denaro
con la sua carta di credito.
320
00:19:32,219 --> 00:19:33,319
Oh, Dio mio.
321
00:19:34,547 --> 00:19:36,247
Spero non gli sia successo niente.
322
00:19:36,443 --> 00:19:38,156
Per ora non dire niente a Ester.
323
00:19:38,335 --> 00:19:41,177
Ester ha il nostro stesso
diritto di essere informata.
324
00:19:41,178 --> 00:19:44,782
Aspetta, Claudia. Villar � andato
al commissariato a cercare altre notizie.
325
00:19:48,995 --> 00:19:50,243
E... Ver�nica?
326
00:19:50,899 --> 00:19:52,099
E' gi� arrivata?
327
00:19:55,918 --> 00:19:57,981
S�. S�, s�. E' qui con me.
328
00:20:01,868 --> 00:20:02,904
Va bene.
329
00:20:02,905 --> 00:20:04,557
Allora, vi lascio lavorare.
330
00:20:06,008 --> 00:20:07,506
Se sai qualcosa...
331
00:20:07,912 --> 00:20:08,912
mi...
332
00:20:09,237 --> 00:20:10,582
avvisi, s�? Qualunque cosa.
333
00:20:10,583 --> 00:20:11,644
S�, certo.
334
00:20:11,645 --> 00:20:13,223
- A dopo.
- A dopo.
335
00:20:22,528 --> 00:20:28,465
Il telefono della persona chiamatapotrebbe essere spento o irraggiungibile.
336
00:20:28,466 --> 00:20:32,895
Il telefono della persona chiamatapotrebbe essere spento o irraggiungibile.
337
00:20:32,896 --> 00:20:37,359
Carlos, non so che pretendi, ma Luis ha mosso
tutta l'ambasciata per cercarti. Ed Ester...
338
00:20:37,931 --> 00:20:39,918
beh, Ester non sa pi� cosa pensare.
339
00:20:40,221 --> 00:20:41,760
Non puoi sparire cos�.
340
00:20:43,298 --> 00:20:45,674
Quando ascolti questo messaggio, chiamami.
341
00:20:56,915 --> 00:20:59,667
- Ha un momento, consigliere?
- S�, certo.
342
00:21:01,169 --> 00:21:03,006
Deve firmare la richiesta di trasferimento.
343
00:21:03,007 --> 00:21:05,784
La firma lei o la passo
direttamente all'ambasciatore?
344
00:21:05,975 --> 00:21:07,299
Non so se sia urgente.
345
00:21:07,654 --> 00:21:09,290
Quale trasferimento?
346
00:21:09,846 --> 00:21:10,946
Quello di Sara!
347
00:21:14,043 --> 00:21:15,240
Non gliel'ha detto?
348
00:21:20,635 --> 00:21:23,265
Mi dispiace tanto, signore,
ma devo interrompervi.
349
00:21:23,266 --> 00:21:24,967
Scusa, ma stiamo per concludere.
350
00:21:24,968 --> 00:21:28,057
Abbiamo ricevuto una convocazione
urgente dall'Unione Europea,
351
00:21:28,144 --> 00:21:29,744
quindi, se non vi dispiace...
352
00:21:31,025 --> 00:21:32,096
Bene...
353
00:21:32,097 --> 00:21:33,254
d'accordo, e...
354
00:21:33,630 --> 00:21:36,041
per qualsiasi problema,
vi lascio il biglietto da visita,
355
00:21:36,042 --> 00:21:38,675
col numero di telefono
e l'e-mail. Mi dispiace tanto.
356
00:21:40,655 --> 00:21:41,675
Grazie.
357
00:21:44,499 --> 00:21:46,437
- Ti sembra normale?
- Sara.
358
00:21:47,776 --> 00:21:49,446
Perch� hai chiesto il trasferimento?
359
00:21:50,536 --> 00:21:52,562
Perch� dovrei darti spiegazioni?
360
00:21:52,665 --> 00:21:54,704
Scusa per non essere venuto
a cena con tua sorella.
361
00:21:54,705 --> 00:21:56,522
- Ma non puoi trasferirti.
- Eduardo, sono...
362
00:21:56,523 --> 00:21:58,782
stufa dei tuoi bidoni e delle tue bugie.
363
00:21:58,951 --> 00:22:01,867
Dovrai farti un nuovo giocattolo,
perch� la mia pazienza � finita.
364
00:22:01,868 --> 00:22:04,837
Lo sai che ieri stavo risolvendo
questioni molto importanti, Sara!
365
00:22:04,838 --> 00:22:08,041
- S�, immagino.
- Non puoi lasciarmi solo adesso.
366
00:22:10,671 --> 00:22:11,771
Non sei solo.
367
00:22:12,475 --> 00:22:13,862
Hai la tua mogliettina.
368
00:22:14,576 --> 00:22:17,720
Sara, stamattina
ho risolto delle questioni...
369
00:22:18,331 --> 00:22:19,301
che...
370
00:22:19,302 --> 00:22:21,817
- possono rimediare a ieri sera.
- S�, figurati.
371
00:22:21,818 --> 00:22:23,969
Dammi quel foglio. Non ho bisogno di te.
372
00:22:24,286 --> 00:22:28,121
- Lo firmer� l'ambasciatore.
- Non hai capito. Quello lo devi firmare tu.
373
00:22:28,762 --> 00:22:29,772
Cos'�?
374
00:22:30,096 --> 00:22:32,719
Il contratto d'acquisto
di un appartamento a Bangkok.
375
00:22:32,720 --> 00:22:35,010
E' a nome tuo, ma possiamo
metterlo a nome di entrambi.
376
00:22:35,011 --> 00:22:36,736
Dovremo pur vivere in qualche posto.
377
00:22:37,228 --> 00:22:39,304
Dopo cerca l'indirizzo
e guarda dove si trova.
378
00:22:44,401 --> 00:22:46,102
Non starai cercando di comprarmi?
379
00:22:47,435 --> 00:22:48,435
S�.
380
00:22:50,162 --> 00:22:51,269
Dimenticavo...
381
00:22:51,390 --> 00:22:52,669
hai visto Patricia?
382
00:22:53,137 --> 00:22:55,184
Quelle due impresarie la cercavano,
383
00:22:55,185 --> 00:22:58,056
ma oggi non si � fatta viva in ufficio
e non risponde al telefono.
384
00:22:58,057 --> 00:22:59,444
Io mi preoccuperei.
385
00:23:00,286 --> 00:23:01,306
Grazie.
386
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
Patricia?
387
00:23:25,270 --> 00:23:26,320
Cosa fai?
388
00:23:28,548 --> 00:23:30,786
Sono sorvegliata, hanno messo le cimici.
389
00:23:30,787 --> 00:23:33,740
- Chi?
- Devi andartene. Non devono vederti con me.
390
00:23:33,741 --> 00:23:36,771
- Hai fumato.
- Non dire sciocchezze. Sono seria.
391
00:23:36,772 --> 00:23:38,493
E' Eduardo, � Eduard...
392
00:23:39,210 --> 00:23:40,750
Non parlare ad alta voce.
393
00:23:40,863 --> 00:23:42,776
Ascolta, cosa vuoi fare?
394
00:23:42,932 --> 00:23:45,496
Essere sicura che non ci siano microfoni.
395
00:23:45,790 --> 00:23:47,111
Non te ne rendi conto?
396
00:23:47,112 --> 00:23:48,305
Hai paura.
397
00:23:48,433 --> 00:23:50,360
A Bernardo � successa la stessa cosa.
398
00:23:50,470 --> 00:23:51,551
Ti prego...
399
00:23:51,552 --> 00:23:55,044
l'unico modo per uscirne fuori
� raccontarmi perch� hai paura.
400
00:23:55,045 --> 00:23:56,617
Dimmi tutto quello che sai.
401
00:23:56,976 --> 00:23:59,720
- Non ti deluder�.
- Lasciami, devo andare all'ambasciata.
402
00:24:00,575 --> 00:24:04,138
- Per favore, Patricia, parliamone.
- Non posso mancare, mi stanno aspettando.
403
00:24:11,225 --> 00:24:12,245
Grazie.
404
00:24:12,512 --> 00:24:13,923
- Buonasera.
- Buonasera.
405
00:24:13,924 --> 00:24:17,328
Vengo direttamente
dalla polizia. Porto buone notizie.
406
00:24:19,804 --> 00:24:23,546
E' un'immagine della telecamera
di un bancomat di Patong, a Phuket.
407
00:24:24,515 --> 00:24:27,955
E' il momento in cui Carlos Guill�n
preleva del denaro, risale a poche ore fa.
408
00:24:27,956 --> 00:24:29,256
Allora, sta bene?
409
00:24:29,808 --> 00:24:33,662
Nella foto non si vede nessun altro
n� sembra che qualcuno lo stia obbligando.
410
00:24:36,404 --> 00:24:37,742
E perch� non mi risponde?
411
00:24:41,204 --> 00:24:42,894
La polizia interromper� la ricerca.
412
00:24:42,895 --> 00:24:45,424
In realt� non c'� nulla che faccia
pensare che sia in pericolo.
413
00:24:47,923 --> 00:24:50,891
Carlos t'aveva detto di avere
degli amici a Phuket. Forse � con loro.
414
00:24:50,892 --> 00:24:52,957
Non so chi sono, mamma. Non me l'ha detto.
415
00:24:53,564 --> 00:24:55,291
Ho gi� provato a cercarli, va bene?
416
00:24:55,764 --> 00:24:57,955
Se ne va in giro senza
pensare a me? Come pu� essere?
417
00:24:57,956 --> 00:24:59,199
Almeno sta bene.
418
00:25:04,491 --> 00:25:05,878
Grazie, Villar.
419
00:25:08,104 --> 00:25:11,508
Potrei avere un bicchiere d'acqua?
Con questo caldo, ho una sete da morire.
420
00:25:11,762 --> 00:25:12,792
Certo.
421
00:25:14,046 --> 00:25:15,146
Ambasciatrice?
422
00:25:18,073 --> 00:25:20,212
In realt�, volevo parlare
un momento con lei.
423
00:25:21,462 --> 00:25:22,719
Senta, ho...
424
00:25:23,190 --> 00:25:25,066
fatto delle ricerche su Carlos Guill�n.
425
00:25:26,747 --> 00:25:29,299
E preferisco parlarne
senza la presenza di sua figlia.
426
00:25:31,988 --> 00:25:33,004
Va bene.
427
00:25:33,005 --> 00:25:34,035
Mi segua.
428
00:25:39,156 --> 00:25:40,256
Si accomodi.
429
00:25:46,984 --> 00:25:49,289
Sono i documenti presentati
da Guill�n alla cancelleria
430
00:25:49,290 --> 00:25:50,858
per farsi stilare il contratto.
431
00:25:51,335 --> 00:25:53,426
Ho fatto degli accertamenti per conto mio
432
00:25:53,427 --> 00:25:55,597
con la speranza di scoprire
dove potesse trovarsi.
433
00:25:55,761 --> 00:25:57,038
E ha scoperto qualcosa?
434
00:25:59,877 --> 00:26:02,280
Questo, per esempio,
� il suo curriculum universitario.
435
00:26:03,553 --> 00:26:04,753
E' tutto falso.
436
00:26:06,230 --> 00:26:09,190
Non � laureato in gestione d'impresa
e tanto meno ha un master.
437
00:26:09,191 --> 00:26:11,617
In realt�, non ha finito
nemmeno la scuola superiore.
438
00:26:12,172 --> 00:26:15,085
Ma mia figlia l'ha conosciuto
a Londra e ha fatto il master con lui.
439
00:26:15,086 --> 00:26:16,886
Non lo metto in dubbio. L'avr� frequentato.
440
00:26:17,038 --> 00:26:19,325
Ma di fatto non c'� traccia
che lo abbia concluso.
441
00:26:19,326 --> 00:26:20,804
E poi, suo padre...
442
00:26:21,691 --> 00:26:24,964
diciamo che suo padre ha qualche
problema con la giustizia argentina.
443
00:26:26,112 --> 00:26:28,192
- Che tipo di problemi?
- L'elenco � lungo.
444
00:26:28,193 --> 00:26:30,544
Frode, appropriazione
indebita, falsificazione...
445
00:26:30,545 --> 00:26:33,836
Circa quattro anni fa, la polizia ha
emanato un mandato di ricerca all'Interpol.
446
00:26:33,837 --> 00:26:35,864
Da allora � irrintracciabile.
447
00:26:39,705 --> 00:26:40,755
Mi scusi...
448
00:26:41,151 --> 00:26:43,755
ho ritenuto fosse mio dovere
metterla a conoscenza di tutto.
449
00:26:43,756 --> 00:26:45,657
Certo, ovviamente, la ringrazio.
450
00:26:46,770 --> 00:26:47,870
Come vede...
451
00:26:48,218 --> 00:26:50,230
ho preferito dirlo a lei...
452
00:26:50,762 --> 00:26:52,821
anzich� a sua figlia...
453
00:26:52,822 --> 00:26:56,637
o all'ambasciatore. Sono certo che lei sapr�
utilizzare al meglio queste informazioni.
454
00:27:01,567 --> 00:27:02,617
C'� altro?
455
00:27:03,380 --> 00:27:05,343
Il bancomat di Patong non � l'unico posto
456
00:27:05,344 --> 00:27:07,771
in cui Carlos Guill�n
ha usato la sua carta di credito.
457
00:27:08,102 --> 00:27:10,953
Stamattina ha pagato
una stanza in un hotel di Hua Hin.
458
00:27:12,528 --> 00:27:13,628
L'Hotel Cho.
459
00:27:15,753 --> 00:27:16,953
Le dice niente?
460
00:27:18,045 --> 00:27:20,089
- Perch� dovrebbe?
- Ambasciatrice...
461
00:27:20,090 --> 00:27:23,168
sappiamo entrambi
che ha perso il passaporto...
462
00:27:23,719 --> 00:27:26,707
in una stanza di quell'hotel,
la stessa notte del suo arrivo in Thailandia.
463
00:27:28,448 --> 00:27:29,448
Claudia...
464
00:27:31,825 --> 00:27:35,670
il mio lavoro � garantire la sicurezza
di tutti coloro che lavorano nell'ambasciata.
465
00:27:35,921 --> 00:27:37,705
Per farlo, devo essere tenuto al corrente.
466
00:27:37,706 --> 00:27:39,930
Quindi, pi� informazioni
ricevo, meglio � per tutti.
467
00:27:41,413 --> 00:27:42,433
Capisco.
468
00:27:42,532 --> 00:27:46,852
Perci� ci tengo a farle sapere
che la vita privata non � affar mio.
469
00:27:49,049 --> 00:27:51,834
A meno che non comprometta
la sicurezza dell'ambasciata, ovviamente.
470
00:27:52,815 --> 00:27:54,621
Cosa sta cercando di dirmi?
471
00:27:55,748 --> 00:27:57,301
Devo farle una domanda.
472
00:27:59,499 --> 00:28:01,304
Se pu� rispondermi, chiuder� le indagini
473
00:28:01,305 --> 00:28:04,238
e informer� l'ambasciatore,
senza scendere nei dettagli, altrimenti...
474
00:28:04,732 --> 00:28:06,531
non mi resta che continuare a cercare.
475
00:28:06,532 --> 00:28:08,856
Lei sa dove si trova
Carlos Guill�n in questo momento?
476
00:28:08,857 --> 00:28:09,857
No.
477
00:28:11,760 --> 00:28:12,800
Perfetto.
478
00:28:13,707 --> 00:28:15,161
La ringrazio. Ora devo lavorare.
479
00:28:18,510 --> 00:28:21,855
Non si preoccupi, gliel'ho detto.
Non mi occupo di ci� che non � affar mio.
480
00:28:24,089 --> 00:28:25,125
Vado via.
481
00:28:26,351 --> 00:28:27,351
Villar...
482
00:28:28,261 --> 00:28:29,917
se scopre qualcos'altro...
483
00:28:29,918 --> 00:28:31,651
Avviser� lei per prima, non si preoccupi.
484
00:28:32,727 --> 00:28:33,761
Grazie.
485
00:28:49,466 --> 00:28:52,037
Questa � la tessera per entrare
nella stanza del crittografo...
486
00:28:52,896 --> 00:28:57,698
e il codice di sicurezza della cassaforte
in cui conserviamo i visti adesivi.
487
00:29:12,030 --> 00:29:13,050
Grazie.
488
00:29:13,982 --> 00:29:17,367
E' arrivata con una gran carica e con voglia
di ripulire la scrivania dalle scartoffie.
489
00:29:17,368 --> 00:29:19,813
L'ufficio consolare
le sta preparando relazioni,
490
00:29:19,814 --> 00:29:21,442
analisi comparative, statistiche.
491
00:29:21,443 --> 00:29:23,931
- Non so dirle quante cose ci ha chiesto!
- Capisco.
492
00:29:24,643 --> 00:29:27,303
A molti piace cominciare cos�,
spaventando gli impiegati.
493
00:29:27,304 --> 00:29:29,991
E' una donna molto competente
e sa guadagnarsi il suo stipendio.
494
00:29:30,691 --> 00:29:33,563
A Bucarest riusciva a ottenere
tutto quello che si prefiggeva.
495
00:29:35,030 --> 00:29:37,670
- Abbiamo problemi.
- Abbiamo?
496
00:29:37,671 --> 00:29:38,701
Abbiamo.
497
00:29:41,140 --> 00:29:42,615
Voi tutti, io...
498
00:29:43,385 --> 00:29:44,685
quest'ambasciata...
499
00:29:45,393 --> 00:29:46,443
la Spagna!
500
00:29:46,963 --> 00:29:51,339
Dunque, per formalizzare il contratto
mi richiedono un socio tailandese al 51%.
501
00:29:52,029 --> 00:29:53,917
E' la legge. Ma tu gi� ne hai uno, no?
502
00:29:53,918 --> 00:29:57,739
S�, la solita mezzacalzetta, uno che viene,
firma e prende soldi per quattro gingilli.
503
00:29:57,740 --> 00:29:59,378
A quest'altro per� non va bene cos�.
504
00:29:59,379 --> 00:30:01,728
Va cercando delle garanzie,
di soddisfare i requisiti...
505
00:30:01,729 --> 00:30:04,126
Mi cambiano le regole
nel bel mezzo della partita, Eduardo!
506
00:30:04,127 --> 00:30:05,391
E' illegale, cazzo!
507
00:30:05,392 --> 00:30:07,743
Che brutto vizio di alzare
la voce, Paco! Ma qui no.
508
00:30:11,352 --> 00:30:13,463
Trovami un altro socio, Eduardo.
509
00:30:14,657 --> 00:30:15,892
Ti pago per questo.
510
00:30:16,276 --> 00:30:18,739
Altrimenti mi restituisci
tutto, fino all'ultimo centesimo.
511
00:30:20,146 --> 00:30:22,175
Stiamo calmi. Va bene?
512
00:30:24,555 --> 00:30:27,584
Sar� meglio chiamare il cugino
del re per farci suggerire qualcuno.
513
00:30:27,585 --> 00:30:28,615
Non credi?
514
00:30:29,209 --> 00:30:32,251
Vuoi parlare col Pinco Pallino
o come cazzo si chiama quel tizio?
515
00:30:33,171 --> 00:30:34,181
Forza!
516
00:30:36,866 --> 00:30:39,020
Quello non risponde pi�,
ormai ha quello che voleva.
517
00:30:39,021 --> 00:30:42,029
Ci sar� gi� un altro che l'ha saputo
e, per invidia, vorr� guadagnare lo stesso.
518
00:30:44,425 --> 00:30:46,195
Quanto tempo abbiamo per trovarlo?
519
00:30:46,196 --> 00:30:48,392
Doveva essere gi� tutto
pronto ieri, Eduardo, mi segui?
520
00:30:48,393 --> 00:30:50,108
Perderemo l'appalto, cazzo!
521
00:30:50,109 --> 00:30:52,715
Va bene, sta' calmo.
Patricia trover� qualcuno.
522
00:30:56,008 --> 00:30:57,168
Ti conviene.
523
00:30:57,272 --> 00:30:58,672
Per il bene di tutti.
524
00:30:58,852 --> 00:31:01,705
Sentimi bene, e ti parlo
molto seriamente, Eduardo.
525
00:31:01,967 --> 00:31:03,785
Non mi estorcerete pi�
neanche un centesimo.
526
00:31:04,078 --> 00:31:07,135
E finch� non avr� il contratto
ufficiale in mano, non ti dar� pace!
527
00:31:07,248 --> 00:31:08,676
- E' chiaro?
- Paco...
528
00:31:08,677 --> 00:31:10,459
Paco, un cazzo!
529
00:31:28,943 --> 00:31:31,310
Patricia, dove cazzo sei?
530
00:31:33,349 --> 00:31:34,800
Che bella gente da queste parti!
531
00:31:34,931 --> 00:31:37,048
Che fa? La pausa per il caffettino?
532
00:31:37,206 --> 00:31:39,783
Cos� mi piace! Il funzionario
spagnolo che conserva le tradizioni
533
00:31:39,784 --> 00:31:41,108
anche lontano da casa.
534
00:31:44,090 --> 00:31:46,177
Francisco Cadenas. Molto lieto.
535
00:31:46,731 --> 00:31:48,531
Ver�nica Gald�s, piacere.
536
00:31:48,722 --> 00:31:50,022
La nuova console.
537
00:31:52,274 --> 00:31:56,344
Beh, non mi fraintenda, ma � chiaro
che la diplomazia guadagna punti con lei qui.
538
00:31:56,667 --> 00:31:57,708
Non capisco.
539
00:31:57,709 --> 00:31:59,009
Cosa intende dire?
540
00:31:59,406 --> 00:32:02,684
Il signor Cadenas � in procinto
di ottenere la concessione
541
00:32:02,685 --> 00:32:04,388
del nuovo treno ad alta velocit�.
542
00:32:04,389 --> 00:32:06,877
Beh, � da un mese che sono
in procinto di ottenerla...
543
00:32:06,891 --> 00:32:09,391
ma in questo paese
� pi� dura di quanto si dica.
544
00:32:09,751 --> 00:32:12,963
Immagino che l'ufficio commerciale
la star� aiutando, per quanto in suo potere.
545
00:32:12,964 --> 00:32:13,964
S�...
546
00:32:14,308 --> 00:32:16,352
mi tocca venire quasi tutti i giorni...
547
00:32:17,965 --> 00:32:19,905
per vedere se si occupano un po' di me.
548
00:32:21,420 --> 00:32:22,903
Comunque, sa gi� dove allogger�?
549
00:32:22,904 --> 00:32:26,208
Perch� a Xian Square ho un contatto
che gestisce degli attici da urlo.
550
00:32:27,347 --> 00:32:29,535
E' un favore personale,
senza scopo di lucro.
551
00:32:30,917 --> 00:32:33,750
Sa, qui bisogna spiegare tutto,
perch� si offendono subito.
552
00:32:34,390 --> 00:32:36,823
La ringrazio. Se mi servir�,
glielo far� sapere.
553
00:32:36,824 --> 00:32:37,834
Bene.
554
00:32:38,132 --> 00:32:40,825
Ci vediamo in giro, anche se spero
di non restare ancora per molto.
555
00:32:40,826 --> 00:32:43,769
In genere, io lavoro sodo
qualche mese, faccio tanti soldi...
556
00:32:43,947 --> 00:32:45,430
e creo ricchezza.
557
00:32:46,064 --> 00:32:47,289
Ambasciatore.
558
00:32:51,481 --> 00:32:53,592
Non sono sicura di voler
conoscere qualcun altro oggi.
559
00:32:54,682 --> 00:32:56,360
Ne ho avuto gi� abbastanza!
560
00:32:56,361 --> 00:32:58,618
Il tuo arrivo li sta innervosendo.
561
00:33:00,037 --> 00:33:01,722
Beh, questo � solo l'inizio.
562
00:33:09,267 --> 00:33:10,467
Ambasciatrice.
563
00:33:15,468 --> 00:33:16,715
Ha scoperto qualcosa?
564
00:33:17,306 --> 00:33:20,853
Credevo di s�. Ho trovato l'indirizzo
di due aziende della Zambrano.
565
00:33:20,854 --> 00:33:23,068
Una � al quarantatreesimo
piano di quell'edificio.
566
00:33:23,147 --> 00:33:24,547
Ebbene, ci � gi� andata?
567
00:33:24,798 --> 00:33:27,175
Ci sono solo quarantadue piani.
568
00:33:27,176 --> 00:33:29,624
- E l'altro indirizzo?
- Qualcosa di simile.
569
00:33:29,625 --> 00:33:31,651
Esiste la strada, ma non il numero civico.
570
00:33:32,607 --> 00:33:35,819
Sono aziende fittizie,
servono solo per trasferire fondi.
571
00:33:36,556 --> 00:33:38,746
E lei? E' riuscito
a parlare coi suoi contatti?
572
00:33:38,747 --> 00:33:41,596
Ancora no. Non ho mai avuto
a che fare con il giornalismo finanziario.
573
00:33:41,597 --> 00:33:45,186
Non ho molti contatti. E' un mondo
impenetrabile, almeno per me.
574
00:33:45,187 --> 00:33:47,411
I documenti erano a casa di Patricia!
575
00:33:47,576 --> 00:33:50,594
- E' riuscito a parlare con lei?
- Non sa nulla di quei documenti.
576
00:33:50,595 --> 00:33:54,192
Ha una lettera, una specie di presentazione,
che la Zambrano ha inviato all'ambasciata.
577
00:33:54,193 --> 00:33:56,995
- Patricia non ricordava nemmeno di averla.
- Ma le ha parlato?
578
00:34:04,870 --> 00:34:08,389
Non sono sicuro che Patrizia
sia a conoscenza di tutto questo.
579
00:34:08,390 --> 00:34:11,030
Santo Dio, � la direttrice
dell'ufficio commerciale!
580
00:34:11,031 --> 00:34:13,985
- Suppongo che dovr� pur sapere qualcosa, no?
- Non � detto.
581
00:34:14,345 --> 00:34:17,314
E' Eduardo che ha a che fare coi politici
e pu� vendere la sua influenza.
582
00:34:17,315 --> 00:34:19,125
Romero, il console...
583
00:34:19,266 --> 00:34:21,065
che oltretutto le ricordo che � morto...
584
00:34:21,066 --> 00:34:23,019
ha detto che erano coinvolti entrambi...
585
00:34:23,020 --> 00:34:26,625
e che era Patricia a occuparsi
di pianificare la rete dei conti.
586
00:34:28,555 --> 00:34:30,548
- La sta difendendo!
- Non la difendo.
587
00:34:30,549 --> 00:34:32,051
Perch� dovrei farlo?
588
00:34:32,423 --> 00:34:35,430
Se vuole portarli in tribunale,
dobbiamo avere delle prove, no?
589
00:34:35,431 --> 00:34:37,902
E quando le avremo, bisogner�
procedere un passo alla volta.
590
00:34:38,177 --> 00:34:40,953
Sono mesi che cerco
di guadagnarmi la fiducia di Patricia.
591
00:34:40,954 --> 00:34:43,326
- E quindi?
- Devo procedere con cautela,
592
00:34:43,327 --> 00:34:45,285
se voglio che mi racconti tutta la verit�.
593
00:34:45,839 --> 00:34:49,441
- Le chiedo solo un po' pi� di tempo.
- Tempo? Quanto tempo?
594
00:34:49,442 --> 00:34:51,596
Loro sono molto pi� veloci di noi.
595
00:34:52,309 --> 00:34:55,162
Sa cosa succeder� se scoprono
che siamo sulla pista giusta?
596
00:34:55,266 --> 00:34:57,830
Che non rester� la minima
traccia di quell'azienda.
597
00:34:59,910 --> 00:35:01,291
E sar� per colpa sua.
598
00:35:08,564 --> 00:35:11,934
Questa � la risposta
a una rogatoria inviata
599
00:35:11,935 --> 00:35:14,879
da questo tribunale
al gruppo HBC di Hong Kong.
600
00:35:14,880 --> 00:35:19,909
E a loro non risulta l'esistenza
di alcun conto a nome di Zambrano Invest.
601
00:35:19,910 --> 00:35:22,826
Esisteva. Ma hanno trasferito
i fondi e poi l'hanno cancellata.
602
00:35:22,827 --> 00:35:25,854
La banca non avrebbe l'obbligo
di dare informazioni sui vecchi clienti?
603
00:35:25,855 --> 00:35:28,330
Perci� abbiamo inviato
una seconda rogatoria.
604
00:35:28,629 --> 00:35:31,475
Che relazione c'era
tra quella societ� e l'ambasciata?
605
00:35:32,723 --> 00:35:34,201
Preferisco non rispondere.
606
00:35:37,990 --> 00:35:40,990
Inoltre, si parla del possibile
coinvolgimento di Patricia Segura,
607
00:35:40,991 --> 00:35:42,483
l'addetta commerciale.
608
00:35:42,484 --> 00:35:45,310
Ha qualche prova di tale coinvolgimento?
609
00:35:48,013 --> 00:35:49,959
Le riformulo la domanda.
610
00:35:49,960 --> 00:35:54,844
Sa se Patricia Segura era complice
di questo piano di corruzione?
611
00:35:54,845 --> 00:35:56,205
Mi dica, s� o no?
612
00:36:05,721 --> 00:36:09,480
Sei stata impeccabile davanti al giudice,
se il tuo obiettivo era non farti accusare.
613
00:36:09,481 --> 00:36:11,160
Su questo non ho nulla da ridire.
614
00:36:11,161 --> 00:36:12,998
Per�, se vuoi davvero aiutare tuo marito...
615
00:36:12,999 --> 00:36:16,150
- E' ovvio che voglio aiutarlo!
- Andiamo nel mio studio.
616
00:36:16,151 --> 00:36:19,402
Ci sediamo, rivediamo insieme
le testimonianze, una a una.
617
00:36:19,403 --> 00:36:21,708
- Vediamo chi altri possiamo chiamare!
- Davvero, Salva?
618
00:36:21,709 --> 00:36:23,887
Credi ci sia la minima possibilit�...
619
00:36:23,900 --> 00:36:25,470
che lo dichiarino innocente?
620
00:36:25,471 --> 00:36:28,679
- E lo rilascino?
- Non sarei il suo avvocato, altrimenti.
621
00:36:28,680 --> 00:36:31,393
E il denaro, le registrazioni
e le foto che hanno trovato?
622
00:36:31,549 --> 00:36:32,600
Ascolta...
623
00:36:32,601 --> 00:36:35,618
il mio dovere � difendere Luis,
anche se fosse il peggior ladro di Spagna,
624
00:36:35,619 --> 00:36:40,251
un titolo che peraltro � molto disputato
di recente, ma sono convinto che � innocente!
625
00:36:40,253 --> 00:36:41,491
- E anche tu!
- Anch'io.
626
00:36:41,492 --> 00:36:44,450
- Certo che s�.
- Per questo non capisco perch� non parliate!
627
00:36:44,451 --> 00:36:47,491
Perch� accettate la sconfitta
senza resistenza? Perch�?
628
00:36:50,278 --> 00:36:52,223
Non mi state dicendo la verit�.
629
00:36:52,224 --> 00:36:55,349
E se non me la dite, almeno
per permettermi di capirvi,
630
00:36:55,350 --> 00:36:58,585
anche se poi non la user�
per la difesa, se non me la dite...
631
00:36:58,586 --> 00:37:00,269
io non posso fare niente.
632
00:37:05,570 --> 00:37:07,469
Luis non vuole che tu faccia niente.
633
00:37:07,470 --> 00:37:08,490
Perch�?
634
00:37:11,092 --> 00:37:13,985
Ha a che fare con la condanna
di tua figlia per possesso di droga?
635
00:37:13,986 --> 00:37:15,733
C'� altro che devo sapere?
636
00:37:15,734 --> 00:37:17,517
Tutto ha assolutamente...
637
00:37:17,518 --> 00:37:18,942
a che fare con questo!
638
00:37:18,943 --> 00:37:22,045
E' l'unica cosa che ci importa.
Salva, la giudicheranno...
639
00:37:22,249 --> 00:37:24,292
e la condanneranno ingiustamente.
640
00:37:24,293 --> 00:37:26,245
Mia figlia. Ester!
641
00:37:26,346 --> 00:37:28,418
Vuoi fare qualcosa per noi?
642
00:37:28,419 --> 00:37:29,906
Fallo per lei!
643
00:37:29,907 --> 00:37:31,201
Fallo per lei!
644
00:37:31,202 --> 00:37:33,840
Nel Ministero degli Esteri
staranno muovendo tutti i fili.
645
00:37:33,841 --> 00:37:36,335
- Ma � una bugia! Lo sai!
- Suppongo, almeno.
646
00:37:36,336 --> 00:37:39,420
Io l� non posso esercitare,
e non conosco nessuno!
647
00:37:39,696 --> 00:37:40,956
Ma devi farla uscire!
648
00:37:40,957 --> 00:37:42,387
- La prego...
- Fa' qualcosa.
649
00:37:42,388 --> 00:37:45,320
- Non so pi� cosa fare per riuscirci.
- Signora Cernuda, la prego, qui...
650
00:37:45,321 --> 00:37:47,674
Cosa sa dirci dell'ambasciatore in carcere?
651
00:37:47,675 --> 00:37:50,385
- Per favore, signora Cernuda...
- Rilasci una dichiarazione.
652
00:37:50,386 --> 00:37:51,854
- Una dichiarazione...
- No, no!
653
00:37:51,855 --> 00:37:56,395
- La prego, signora Cernuda, da questa parte.
- Per favore, la prego, per favore...
654
00:37:56,396 --> 00:37:57,696
Fermi, fermatevi.
655
00:37:57,984 --> 00:37:58,994
Fermi.
656
00:38:05,637 --> 00:38:08,184
Ancora un po' e avrei mandato
la polizia a cercarti a casa.
657
00:38:09,942 --> 00:38:11,589
Ero preoccupato, Patricia.
658
00:38:12,059 --> 00:38:13,958
Siediti, per favore. Dobbiamo parlare.
659
00:38:13,959 --> 00:38:16,777
- E per quale motivo?
- No, tranquilla, rilassati.
660
00:38:19,387 --> 00:38:23,496
Bene o male, condividiamo tante cose e non
possiamo mandarle a puttane. Men che mai ora.
661
00:38:24,317 --> 00:38:25,881
Abbiamo una nuova console.
662
00:38:25,882 --> 00:38:26,949
Che cosa?
663
00:38:26,950 --> 00:38:29,171
S�, una nuova console,
ed � un'amichetta dell'ambasciatore,
664
00:38:29,172 --> 00:38:31,456
perci� dobbiamo andarci
coi piedi di piombo.
665
00:38:32,575 --> 00:38:33,766
Cosa vuoi?
666
00:38:33,767 --> 00:38:36,598
Ci serve un socio tailandese
per Cadenas. Uno nuovo.
667
00:38:36,599 --> 00:38:38,572
In grado di firmare entro quarantotto ore.
668
00:38:38,573 --> 00:38:43,056
Dovresti parlare col Ministero dei Trasporti,
coccolarli un po', ingraziarteli e...
669
00:38:43,057 --> 00:38:44,757
fare in modo che ci considerino di pi�.
670
00:38:46,659 --> 00:38:48,706
Continuerai a farmi sorvegliare?
671
00:38:50,890 --> 00:38:52,629
Se lo facessi, ti direi di no...
672
00:38:52,630 --> 00:38:54,030
cos� ti fideresti.
673
00:38:54,713 --> 00:38:57,181
E se non lo facessi, ti direi di s�...
674
00:38:57,434 --> 00:38:58,877
cos� ti comporteresti bene.
675
00:38:59,000 --> 00:39:00,464
Quale risposta preferisci?
676
00:39:00,465 --> 00:39:02,363
Ti sto parlando molto seriamente.
677
00:39:02,995 --> 00:39:05,359
Continuerai a farmi sorvegliare?
678
00:39:05,772 --> 00:39:06,772
No.
679
00:39:08,181 --> 00:39:10,384
Non sbagliare adesso, Patricia, per favore.
680
00:39:10,385 --> 00:39:11,785
Fa' qualche chiamata.
681
00:39:12,279 --> 00:39:14,224
Hai in mente qualche candidato?
682
00:39:14,561 --> 00:39:16,036
Posso cominciare a cercare.
683
00:39:16,037 --> 00:39:17,476
Allora, comincia subito.
684
00:39:17,477 --> 00:39:21,418
Non darmi ordini, Eduardo!
Siamo soci e so benissimo cosa fare.
685
00:39:21,419 --> 00:39:24,347
I tuoi problemi con le azioni di F�tima
per poco non ci causano un disastro,
686
00:39:24,348 --> 00:39:27,248
ma io non mi permetterei
mai di dirti cosa devi fare.
687
00:39:32,823 --> 00:39:34,923
Stai tranquilla e cerca di riposare di pi�.
688
00:39:55,561 --> 00:39:57,261
Ci penser� io pi� tardi.
689
00:40:00,145 --> 00:40:01,155
Ciao.
690
00:40:02,442 --> 00:40:04,510
Possiamo parlare un momento soltanto?
691
00:40:07,717 --> 00:40:08,957
S�. S�, s�.
692
00:40:09,175 --> 00:40:11,781
- Usciamo per trovare un posto pi�...
- No, non preoccuparti.
693
00:40:11,782 --> 00:40:13,859
Non voglio farti uscire
nell'orario di lavoro.
694
00:40:13,860 --> 00:40:15,941
Mi sentirei in colpa.
695
00:40:18,749 --> 00:40:19,779
Andiamo.
696
00:40:31,091 --> 00:40:33,014
Sono venuta per farti un favore, Sara.
697
00:40:34,742 --> 00:40:35,752
Dimmi.
698
00:40:37,264 --> 00:40:39,312
Ho capito che Eduardo verr� via con te.
699
00:40:39,313 --> 00:40:41,883
L'ho capito dalla prima volta
che t'ho visto e mi ha parlato di te.
700
00:40:43,269 --> 00:40:45,676
Ma penso sia tu quella
che non ci ha riflettuto bene.
701
00:40:46,846 --> 00:40:48,036
E perch� mai?
702
00:40:49,466 --> 00:40:51,340
Tu credi di sapere chi � Eduardo.
703
00:40:51,615 --> 00:40:52,955
Ma non ne hai idea.
704
00:40:52,956 --> 00:40:55,240
Se � tutto qua quello che volevi dirmi...
705
00:40:56,086 --> 00:40:59,436
- Non sei pronta per vivere con lui.
- F�tima, � solo la tua opinione.
706
00:41:01,115 --> 00:41:03,809
Sono molti anni che vivo con Eduardo...
707
00:41:05,277 --> 00:41:06,604
Sai cosa succede?
708
00:41:07,624 --> 00:41:09,325
L'Eduardo che conosci tu...
709
00:41:09,326 --> 00:41:11,224
non � lo stesso che sta con me.
710
00:41:12,393 --> 00:41:14,627
Eduardo si stanca rapidamente delle donne.
711
00:41:15,554 --> 00:41:16,875
Gli succede sempre.
712
00:41:17,348 --> 00:41:20,949
Ma quando accadr�, quando si stancher�
di te e vorr� tornare con la sua famiglia...
713
00:41:20,950 --> 00:41:22,268
tu glielo impedirai.
714
00:41:22,269 --> 00:41:24,711
E allora diventerai un ostacolo.
715
00:41:25,297 --> 00:41:27,630
E sai cosa fa Eduardo con gli ostacoli?
716
00:41:30,792 --> 00:41:31,892
Hai finito?
717
00:41:33,403 --> 00:41:35,792
- Non t'ha detto niente, vero?
- Cosa dovrebbe dirmi?
718
00:41:35,793 --> 00:41:39,762
Cosa credi, che tutti quei regali che ti fa
li paga con lo stipendio dell'ambasciata?
719
00:41:39,763 --> 00:41:42,706
- Suppongo preferiresti che li pagasse a te.
- Sta' attenta.
720
00:41:44,443 --> 00:41:47,459
Perch� ti far� firmare prima un foglio,
poi un altro e un altro ancora...
721
00:41:47,629 --> 00:41:49,533
Tutti senza importanza, � ovvio.
722
00:41:49,534 --> 00:41:52,311
Ma quando aprirai gli occhi,
ci sarai dentro fino al collo.
723
00:41:52,592 --> 00:41:54,293
Sei venuta per spaventarmi?
724
00:41:56,565 --> 00:41:58,450
Non ti pare un po' patetico?
725
00:41:58,451 --> 00:42:00,465
Credi davvero che in questo modo...
726
00:42:00,466 --> 00:42:02,766
riuscirai a separarmi da tuo marito?
727
00:42:03,403 --> 00:42:05,403
Devi essere proprio tanto disperata.
728
00:42:07,274 --> 00:42:08,874
Fa' come vuoi, Sara.
729
00:42:11,107 --> 00:42:14,121
Ora la mia coscienza
� tranquilla, io ti ho avvisato.
730
00:42:16,220 --> 00:42:18,285
Mi dispiace tantissimo
che la stia prendendo cos�.
731
00:42:20,861 --> 00:42:22,398
Ma, in ogni caso...
732
00:42:23,417 --> 00:42:25,687
la decisione finale spetta a Eduardo.
733
00:42:26,606 --> 00:42:27,647
Non credi?
734
00:42:47,708 --> 00:42:48,961
Che coincidenza.
735
00:42:48,962 --> 00:42:51,874
Stavamo parlando proprio di te. Vero, Sara?
736
00:42:52,089 --> 00:42:54,837
- S�!
- Le dicevo che tipo di persona sei.
737
00:42:55,706 --> 00:42:57,681
Ho detto alla piccola
che avresti cenato a casa.
738
00:42:57,682 --> 00:42:58,695
Verrai?
739
00:42:58,696 --> 00:43:01,434
- Ma certo.
- Sai bene che adora cenare con te.
740
00:43:01,662 --> 00:43:03,322
Non mi aspettate, ho un appuntamento.
741
00:43:03,524 --> 00:43:05,613
- Romantico.
- Con chi?
742
00:43:07,615 --> 00:43:09,161
Lo dice solo per farti ingelosire.
743
00:43:09,162 --> 00:43:11,774
- E pare che ci riesca.
- Non dire scemenze, Sara.
744
00:43:12,202 --> 00:43:13,690
Di che stavate parlando?
745
00:43:13,949 --> 00:43:16,018
E' venuta a dirmi
che sei una brutta persona.
746
00:43:16,019 --> 00:43:18,088
- Come se non lo sapessi gi�.
- Figurati.
747
00:43:18,782 --> 00:43:20,515
Cosa ti ha detto esattamente?
748
00:43:20,903 --> 00:43:22,854
Cosa mi potrebbe dire di preoccupante?
749
00:43:22,855 --> 00:43:23,955
Nulla, Sara!
750
00:43:24,262 --> 00:43:26,718
Con te proprio non ho segreti.
751
00:43:26,843 --> 00:43:28,017
Lo spero bene.
752
00:43:34,600 --> 00:43:38,708
Non ti chiedo un favore, Richard, sono io
a fartelo. Davvero, ascoltami, credimi.
753
00:43:38,846 --> 00:43:40,480
Certo che abbiamo delle garanzie.
754
00:43:40,481 --> 00:43:43,463
Il gruppo Cadenas � uno
dei pi� importanti del mio paese.
755
00:43:44,156 --> 00:43:46,198
No, � tutto nella documentazione.
756
00:43:46,199 --> 00:43:48,546
Sunan investe dove vorrai tu.
757
00:43:48,547 --> 00:43:50,306
Ovunque vorrai, Richard!
758
00:43:50,554 --> 00:43:52,632
D'accordo. S�, capisco.
759
00:43:52,952 --> 00:43:55,023
D'accordo, aspetto la tua chiamata.
760
00:43:56,667 --> 00:43:57,707
Problemi?
761
00:43:58,572 --> 00:44:00,161
Niente che tu possa risolvere.
762
00:44:00,601 --> 00:44:02,771
Senti, se devi fare l'antipatica,
763
00:44:02,772 --> 00:44:04,118
io... me ne vado.
764
00:44:04,909 --> 00:44:07,130
Scusa! Scusa, scusa, scusami...
765
00:44:08,322 --> 00:44:11,501
Solo che sono in una situazione
complicata e sto diventando pazza.
766
00:44:11,502 --> 00:44:12,636
Allora, dimmi?
767
00:44:12,637 --> 00:44:13,737
Cosa volevi?
768
00:44:14,065 --> 00:44:16,265
L'ambasciatrice ha parlato
con un esperto di finanza
769
00:44:16,266 --> 00:44:18,261
forse di Madrid, non ha voluto dirmelo.
770
00:44:18,262 --> 00:44:20,141
Sa come funziona la Zambrano.
771
00:44:20,598 --> 00:44:23,276
Conosce il nome di due
aziende che lavorano qui.
772
00:44:23,418 --> 00:44:25,972
Siamo andati insieme
alle loro sedi, e sa che sono false.
773
00:44:25,973 --> 00:44:28,518
- Buon per lei, e allora?
- Non m'ha detto tutto quello che sa.
774
00:44:28,519 --> 00:44:30,967
- Comincia a non fidarsi di me.
- Perch� comincia a conoscerti.
775
00:44:30,968 --> 00:44:34,852
Ti dico che ha scoperto qualcosa e magari
proprio ora sta trovando prove contro di te.
776
00:44:34,853 --> 00:44:35,990
Ma che vuoi?
777
00:44:35,991 --> 00:44:37,861
Sei venuto per farmi saltare i nervi?
778
00:44:37,862 --> 00:44:38,973
Beh, puoi andartene.
779
00:44:38,974 --> 00:44:42,606
Sono venuto a dirtelo sperando tu possa
raccontarmi qualcosa per poter andare avanti!
780
00:44:42,607 --> 00:44:45,578
- Stai zitto.
- Non dovresti giocare col fuoco, Patricia.
781
00:44:45,579 --> 00:44:49,732
- In ambasciata si commettono reati gravi.
- Ti rendi conto di quello che fai?
782
00:44:49,733 --> 00:44:53,038
Supponendo che sia vero,
mi stai accusando di essere complice!
783
00:44:53,039 --> 00:44:56,922
Sei un giornalista, se hai qualcosa,
pubblicalo! Non m'importa, non ho paura!
784
00:44:56,923 --> 00:44:59,087
E adesso, per favore,
ho del lavoro da fare.
785
00:44:59,264 --> 00:45:01,385
Per favore, ti prego, ti scongiuro.
786
00:45:01,794 --> 00:45:02,864
Ti prego.
787
00:45:04,395 --> 00:45:05,795
Te lo chiedo per favore.
788
00:45:11,385 --> 00:45:12,735
Se cambi idea...
789
00:45:14,836 --> 00:45:16,236
io sar� ad aspettarti.
790
00:45:51,155 --> 00:45:52,675
Cosa voleva il giornalista?
791
00:45:52,676 --> 00:45:53,696
Niente.
792
00:45:54,796 --> 00:45:55,816
Niente?
793
00:45:56,525 --> 00:45:57,525
No.
794
00:45:59,022 --> 00:46:00,765
Questa � la risposta di un bugiardo.
795
00:46:01,419 --> 00:46:03,925
- Che cazzo voleva?
- Romero vuole sempre la stessa cosa.
796
00:46:03,926 --> 00:46:05,658
Qualcosa da inviare in un reportage.
797
00:46:05,659 --> 00:46:09,091
Vive di questo. A volte gli do
corda e altre mi faccio pregare.
798
00:46:09,092 --> 00:46:12,073
Cos� lo faccio contento,
per quando ci servir�.
799
00:46:17,450 --> 00:46:20,290
- Hai trovato il socio di Cadenas?
- S�.
800
00:46:20,911 --> 00:46:22,011
Credo di s�.
801
00:46:22,397 --> 00:46:24,898
Chiamalo e fallo venire qui,
non possiamo perdere tempo.
802
00:46:25,574 --> 00:46:27,142
Io vado a telefonare a Paco.
803
00:46:38,270 --> 00:46:39,407
Non sei stanca?
804
00:46:39,408 --> 00:46:41,310
E' tanto lavoro per il primo giorno.
805
00:46:41,311 --> 00:46:43,346
Per me sono cinque ore in meno.
806
00:46:43,347 --> 00:46:45,472
Comunque, s�, comincio a sentirlo.
807
00:46:45,474 --> 00:46:47,961
Chiamo l'auto ufficiale
per portarti in hotel.
808
00:46:49,776 --> 00:46:51,657
E se andassimo a cena insieme?
809
00:46:52,151 --> 00:46:55,587
Cos� finisci di aggiornarmi e
magari vedo qualcosa della citt�.
810
00:46:56,695 --> 00:46:58,681
Mi dispiace, non � una buona idea.
811
00:47:00,325 --> 00:47:01,325
Gi�.
812
00:47:01,359 --> 00:47:02,633
Non preoccuparti.
813
00:47:02,829 --> 00:47:05,580
Vedrai che appena arrivo
in camera, crollo sicuramente.
814
00:47:06,923 --> 00:47:08,770
Grazie di essere venuta a Bangkok.
815
00:47:08,771 --> 00:47:10,761
Non deve essere stato facile.
816
00:47:11,056 --> 00:47:13,171
Mi piace la vita spericolata, lo sai.
817
00:47:13,172 --> 00:47:16,593
Sarebbe stato pi� logico
restarmene a casa, bella tranquilla.
818
00:47:20,601 --> 00:47:22,958
Ma bisogna fermare Eduardo.
819
00:47:23,160 --> 00:47:25,016
Ci sto provando da quando sono arrivato.
820
00:47:25,269 --> 00:47:26,680
Lo vuoi fare davvero?
821
00:47:26,681 --> 00:47:29,399
- Hai dubbi?
- A Madrid in molti pensano il contrario.
822
00:47:30,215 --> 00:47:33,109
Che Eduardo � un gran diplomatico
e che di te non ci si pu� fidare.
823
00:47:33,110 --> 00:47:34,649
Che da te si pu� aspettare di tutto.
824
00:47:34,650 --> 00:47:36,181
- Chi lo dice?
- Ti stupisce?
825
00:47:36,182 --> 00:47:39,074
Cinque anni fa, avviano
un'inchiesta su alcune tue dichiarazioni,
826
00:47:39,075 --> 00:47:42,317
due anni fa rinunci all'incarico
in Messico, senza dare spiegazioni.
827
00:47:42,318 --> 00:47:46,349
E all'improvviso girano brutte notizie
su Bangkok, proprio dal tuo arrivo.
828
00:47:46,350 --> 00:47:48,032
A chi daranno la colpa?
829
00:47:50,445 --> 00:47:52,331
Sono stufo dei politici.
830
00:47:53,192 --> 00:47:55,063
I politici hanno nominato me e te.
831
00:47:55,064 --> 00:47:56,637
CI hanno scelto entrambi.
832
00:47:57,011 --> 00:47:58,282
Io ti conosco.
833
00:47:59,786 --> 00:48:01,476
O credo di conoscerti.
834
00:48:03,071 --> 00:48:04,103
Dimmi...
835
00:48:04,104 --> 00:48:06,176
vuoi davvero farla finita con Eduardo?
836
00:48:07,682 --> 00:48:09,826
Voglio denunciare
i crimini che ha commesso.
837
00:48:09,931 --> 00:48:11,341
Voglio trovare delle prove.
838
00:48:11,346 --> 00:48:13,004
Voglio portarlo davanti a un giudice...
839
00:48:13,005 --> 00:48:14,015
e s�...
840
00:48:15,739 --> 00:48:17,239
voglio farla finita con lui.
841
00:48:17,428 --> 00:48:18,786
Si comincia domani.
842
00:48:24,956 --> 00:48:26,446
Riposa anche tu.
843
00:48:36,267 --> 00:48:37,467
Beh, allora...
844
00:48:37,571 --> 00:48:38,935
Grazie del passaggio.
845
00:48:38,936 --> 00:48:40,327
Non ti ci abituare, eh!
846
00:48:40,328 --> 00:48:43,917
Non posso farlo sempre, se accompagno te,
dovrei accompagnare tutti gli impiegati.
847
00:48:47,307 --> 00:48:48,827
E' stato un giorno un po' strano.
848
00:48:50,952 --> 00:48:54,470
Che ne dici se andiamo a prenderci
qualcosa e facciamo un giro? Poi ti riporto.
849
00:48:57,625 --> 00:48:58,668
Non mi va.
850
00:48:59,184 --> 00:49:01,131
Almeno, per concludere bene la giornata.
851
00:49:01,459 --> 00:49:03,113
Ti prometto che mi comporter� bene!
852
00:49:07,336 --> 00:49:08,366
A domani.
853
00:49:31,497 --> 00:49:33,213
- Cadenas.
- Salve.
854
00:49:33,437 --> 00:49:36,443
Richard Davidson,
rappresentante di Sunan Sorachak,
855
00:49:36,444 --> 00:49:39,862
e proprietario di una delle principali
catene alberghiere, nel sud della Thailandia.
856
00:49:39,863 --> 00:49:42,883
- Francisco Cadenas, piacere!
- Piacere mio.
857
00:49:43,771 --> 00:49:44,801
Magari...
858
00:49:44,994 --> 00:49:47,190
riuscissimo a fare molti affari insieme.
859
00:49:47,191 --> 00:49:50,489
Beh, questo qui � quasi concluso,
immagino che glielo abbiano spiegato bene.
860
00:49:50,490 --> 00:49:52,218
- Certo.
- C'� da fare uno scarabocchio.
861
00:49:52,219 --> 00:49:54,365
Si tratta di creare
una societ� compartecipata,
862
00:49:54,366 --> 00:49:57,025
secondo la percentuale
segnalata dalla legge tailandese.
863
00:49:57,026 --> 00:50:00,463
Con il versamento effettivo delle quote
di ciascun socio all'atto della firma.
864
00:50:00,464 --> 00:50:03,643
Il suo rappresentato non deve
versare nulla, naturalmente.
865
00:50:03,644 --> 00:50:05,202
E' solo di facciata.
866
00:50:05,203 --> 00:50:08,519
Il signor Cadenas trasferisce i soldi,
e subito dopo gli si restituiscono.
867
00:50:08,520 --> 00:50:10,569
S�, � una giornata a porte aperte.
868
00:50:10,570 --> 00:50:12,847
I soldi entrano da una porta
ed escono dall'altra.
869
00:50:12,848 --> 00:50:16,275
A parte la somma che il signor
Sunan trattiene per l'operazione...
870
00:50:16,276 --> 00:50:18,244
- Ma certo.
- Il 15%.
871
00:50:20,067 --> 00:50:23,054
- Si era detto il 2,5%.
- Allora, parliamone di nuovo.
872
00:50:23,333 --> 00:50:25,389
Ho... pensato...
873
00:50:25,390 --> 00:50:28,986
No, no, no, caro mio, no.
Quanta ossessione di pensare!
874
00:50:29,203 --> 00:50:30,603
Che pensino gli altri, no?
875
00:50:30,731 --> 00:50:34,085
Lei non pensi, ch� le viene il mal di testa.
Questo dovr� essere firmato entro domani.
876
00:50:34,086 --> 00:50:37,289
Qui dice che io e il suo rappresentato
siamo soci, ma sappiamo che � una bugia.
877
00:50:37,290 --> 00:50:39,313
Le sto pagando un 2,5%.
878
00:50:39,562 --> 00:50:40,862
Un 3%, se vuole...
879
00:50:41,457 --> 00:50:42,643
per una firmetta.
880
00:50:42,644 --> 00:50:44,044
E' molto ben pagato.
881
00:50:45,408 --> 00:50:46,418
Okay...
882
00:50:47,636 --> 00:50:48,885
un 10%.
883
00:50:49,174 --> 00:50:50,369
Ultima parola.
884
00:50:51,556 --> 00:50:54,071
- Lei capisce bene lo spagnolo, vero?
- S�!
885
00:50:54,517 --> 00:50:56,141
Ho vissuto in Spagna.
886
00:50:56,142 --> 00:50:58,771
Fantastico! Cos� non dovr� ripeterglielo.
887
00:50:58,772 --> 00:51:02,609
Un 3%, lei firma e non ci rivedremo
mai pi� in vita nostra, cazzo...
888
00:51:02,610 --> 00:51:04,223
altrimenti, ne cerco un altro...
889
00:51:04,224 --> 00:51:05,824
me ne cercano un altro.
890
00:51:07,143 --> 00:51:11,625
No, aspetti, aspetti, posso spiegarglielo
un'altra volta, di sicuro lo capir�.
891
00:51:11,626 --> 00:51:12,676
La prego.
892
00:51:16,697 --> 00:51:17,727
Vediamo...
893
00:51:18,229 --> 00:51:19,681
che sia chiaro a tutti...
894
00:51:20,679 --> 00:51:23,902
oltre il 3% esce
dalle vostre tasche. Intesi?
895
00:51:27,748 --> 00:51:29,393
Che cazzo mi stai dicendo?
896
00:51:32,206 --> 00:51:34,180
Chi ha accesso al PIN del conto?
897
00:51:35,096 --> 00:51:36,572
E quanto ha prelevato?
898
00:51:37,570 --> 00:51:40,461
Beh, quando lo scopri, chiamami,
e voglio una cazzo di spiegazione!
899
00:51:40,979 --> 00:51:42,762
Neanche un dieci, non capisce?
900
00:51:47,159 --> 00:51:48,845
Dai, non prendermi per il culo!
901
00:51:49,935 --> 00:51:51,893
Mi hai voluto qui
per parlare con quel buffone?
902
00:51:51,894 --> 00:51:53,362
Chi �, il cugino di Benny Hill?
903
00:51:53,363 --> 00:51:55,857
Pensa che abbia una macchina sforna
bigliettoni? Che regali quattrini?
904
00:51:55,858 --> 00:51:57,555
Non andare, Paco, troveremo un accordo.
905
00:51:57,556 --> 00:52:00,427
Un accordo col cazzo!
Mettiti tu d'accordo con Patricia.
906
00:52:00,428 --> 00:52:03,033
Se perdo la concessione
per delle fottute scartoffie,
907
00:52:03,034 --> 00:52:05,662
vado alla procura e mando tutto a puttane!
908
00:52:05,663 --> 00:52:07,194
Vado a picco, Eduardo.
909
00:52:07,655 --> 00:52:09,115
Non � dipeso da me.
910
00:52:09,748 --> 00:52:11,569
Chiedo scusa, solo un secondo.
911
00:52:12,617 --> 00:52:14,535
Vaffanculo, Cadenas, vaffanculo!
912
00:52:14,536 --> 00:52:15,969
Ci fa sempre cos�,
913
00:52:15,970 --> 00:52:19,694
va da zero a cento in due secondi!
Non ha lasciato dire niente a nessuno.
914
00:52:19,695 --> 00:52:22,355
- Che cazzo di gioco fai, Patricia?
- Richard si accontenta del 5%.
915
00:52:22,356 --> 00:52:24,766
Per� ci sta provando.
Vuole anche lui la sua parte!
916
00:52:24,767 --> 00:52:28,223
- E se solo parlando, la ottiene, cavolo...
- Richard?
917
00:52:28,427 --> 00:52:31,908
Continui a parlarmi di Richard.
E, intanto, prelevi i soldi dai conti.
918
00:52:31,909 --> 00:52:34,568
- Scusa?
- Qualcuno preleva soldi dal mio conto.
919
00:52:34,569 --> 00:52:35,946
Conosce il PIN di accesso.
920
00:52:35,947 --> 00:52:37,831
Tu non sai niente, non ne hai idea?
921
00:52:38,158 --> 00:52:39,701
Certo che no! Ma...
922
00:52:39,702 --> 00:52:41,870
Ma... ma perch� avrei dovuto farlo?
923
00:52:43,760 --> 00:52:47,071
Hanno prelevato, con quale PIN?
Con che PIN hanno preso denaro?
924
00:52:47,072 --> 00:52:50,910
Non mettermi alla prova, Patricia, perch�
se mi prendi in giro, alla fine lo scoprir�.
925
00:52:50,911 --> 00:52:52,525
E' finita la riunione?
926
00:52:52,526 --> 00:52:53,726
Posso andare?
927
00:52:53,890 --> 00:52:56,807
Qualcuno vuole darmi una spiegazione?
928
00:52:57,270 --> 00:53:01,357
Ti prego di non farmi dubitare di te.
Rimaniamo solo io e te, Bernardo non c'� pi�.
929
00:53:01,358 --> 00:53:03,559
- Non possiamo mandare tutto a puttane.
- Lo so.
930
00:53:03,689 --> 00:53:05,301
- Lo so perfettamente.
- Bene.
931
00:53:05,302 --> 00:53:07,419
Allora, rilassati, sei molto nervosa...
932
00:53:07,420 --> 00:53:09,120
nervosissima, Patricia!
933
00:53:09,252 --> 00:53:13,450
Guarda il ministro Schulz, s'� fatto prendere
dal nervosismo ed � finito in fondo al fiume.
934
00:53:14,046 --> 00:53:16,896
- Mi stai minacciando?
- Non ti sto minacciando.
935
00:53:17,696 --> 00:53:19,445
Sei proprio pazzo, Eduardo.
936
00:53:19,977 --> 00:53:22,276
- Davvero pensi che ti prenda in giro?
- Vuoi la verit�?
937
00:53:22,481 --> 00:53:24,557
Penso che tu l'abbia gi� fatto
e non vuoi che lo scopra.
938
00:53:24,558 --> 00:53:26,458
Qualcuno pu� dirmi qualcosa?
939
00:53:26,900 --> 00:53:27,940
Ci siete?
940
00:54:45,368 --> 00:54:46,817
Sei tornato ora dal lavoro?
941
00:54:55,128 --> 00:54:56,931
Come va, tutto bene?
942
00:54:59,294 --> 00:55:00,294
S�.
943
00:55:00,935 --> 00:55:04,350
- Molto bene, se ti riferisci a Ester, bene.
- No, no, non mi riferisco a Ester.
944
00:55:04,656 --> 00:55:07,376
Chiedevo a te. Come stai tu, bene?
945
00:55:07,859 --> 00:55:09,259
E' quello di domani?
946
00:55:12,597 --> 00:55:13,597
S�.
947
00:55:14,104 --> 00:55:16,867
Bisogna portarlo fuori dalla Thailandia
prima possibile, domani stesso.
948
00:55:16,868 --> 00:55:17,898
Aprila.
949
00:55:23,520 --> 00:55:24,633
Tutto quanto?
950
00:55:24,634 --> 00:55:25,684
Per domani?
951
00:55:41,042 --> 00:55:42,342
Sei felice cos�?
952
00:55:44,044 --> 00:55:45,044
S�.
953
00:55:45,341 --> 00:55:46,351
E tu?
954
00:55:49,636 --> 00:55:51,371
Abbiamo avuto molta fortuna, no?
955
00:55:53,276 --> 00:55:54,909
Abbiamo cominciato da zero...
956
00:55:56,426 --> 00:55:59,775
pieni dei debiti che pap�
ci ha lasciato, senza avere niente.
957
00:56:00,139 --> 00:56:01,339
E guarda adesso.
958
00:56:01,433 --> 00:56:04,189
Io in questa casa, e tu con l'impresa.
959
00:56:05,831 --> 00:56:06,881
Grazie a te.
960
00:56:07,056 --> 00:56:09,357
Immagino sia quello che vuoi sentire, no?
961
00:56:09,552 --> 00:56:10,602
Grazie a te.
962
00:56:12,284 --> 00:56:13,784
Ma anche grazie a me...
963
00:56:14,420 --> 00:56:17,406
perch� non ho mai smesso di lavorare
da quando ho l'uso della ragione.
964
00:56:17,706 --> 00:56:20,033
Neanch'io ho mai smesso di lavorare.
965
00:56:22,061 --> 00:56:24,323
Sai cos'ho passato, Roberto?
966
00:56:28,248 --> 00:56:29,855
Sai cos'ho dovuto sopportare?
967
00:56:30,792 --> 00:56:32,464
Tu non sai cos'ho passato.
968
00:56:35,503 --> 00:56:38,939
C'� qualcosa che non t'ho mai detto
e che voglio raccontarti, Roberto, di pap�.
969
00:56:41,406 --> 00:56:43,256
Pap� non � morto in un incidente.
970
00:56:44,154 --> 00:56:45,654
Pap� si � tolto la vita...
971
00:56:45,655 --> 00:56:47,455
perch� non sopportava pi� la pressione.
972
00:56:49,301 --> 00:56:50,711
L'ho trovato io...
973
00:56:52,728 --> 00:56:54,303
sul pavimento del suo ufficio.
974
00:56:56,915 --> 00:56:58,315
Si � tolto la vita.
975
00:57:01,092 --> 00:57:02,792
Perch� non mi hai mai detto nulla?
976
00:57:04,714 --> 00:57:06,373
Non pensavo di raccontartelo.
977
00:57:09,213 --> 00:57:11,738
- Ma non � giusto che debba sopportarlo solo.
- No, no...
978
00:57:11,739 --> 00:57:12,839
non � giusto...
979
00:57:13,170 --> 00:57:14,620
perch� era anche mio padre.
980
00:57:14,621 --> 00:57:16,163
Tuo padre ti amava.
981
00:57:17,029 --> 00:57:18,429
E ti amava molto.
982
00:57:18,801 --> 00:57:20,326
Ti amava tanto, Roberto!
983
00:57:21,693 --> 00:57:23,299
Io ti invidiavo tanto.
984
00:57:27,262 --> 00:57:28,762
E continuo a invidiarti.
985
00:57:30,603 --> 00:57:32,003
Ti voglio tanto bene.
986
00:57:32,127 --> 00:57:33,947
Ti voglio tanto bene, lo sai?
987
00:57:35,419 --> 00:57:37,432
Basta coi segreti tra noi, d'accordo?
988
00:57:38,099 --> 00:57:39,109
Basta.
989
00:57:44,235 --> 00:57:45,265
Ti prego.
990
00:57:55,339 --> 00:57:57,724
Mi hai mentito per tutti questi anni.
991
00:58:11,640 --> 00:58:12,998
Non ero mai venuto qui.
992
00:58:15,059 --> 00:58:16,643
Sai qual � la specialit�?
993
00:58:17,761 --> 00:58:19,552
Qui sono tutte specialit�.
994
00:58:19,766 --> 00:58:21,176
Non hai visto i prezzi?
995
00:58:23,384 --> 00:58:26,166
- Ma non preoccuparti, stasera offro io.
- No, no, no!
996
00:58:26,167 --> 00:58:27,275
No, ti prego, lascia.
997
00:58:27,276 --> 00:58:30,649
Eugenio, voglio che noti quanto ti sono
grata per quello che hai fatto per me.
998
00:58:30,650 --> 00:58:33,279
Mi basta solamente che tu sia venuta.
999
00:58:44,206 --> 00:58:45,301
E' Eduardo.
1000
00:58:48,101 --> 00:58:49,116
Dimmi, tesoro.
1001
00:58:49,117 --> 00:58:50,533
Pensavo fossi a letto.
1002
00:58:50,957 --> 00:58:52,669
Con chi sei, F�tima?
1003
00:58:54,099 --> 00:58:55,513
Vuoi saperlo davvero?
1004
00:58:55,514 --> 00:58:57,160
Per quello te lo chiedo.
1005
00:58:59,782 --> 00:59:01,205
Beh...
1006
00:59:03,023 --> 00:59:06,758
volevo dirtelo, ma dato che sei
cos� interessato ti lascio con la curiosit�.
1007
00:59:06,979 --> 00:59:09,054
So che ti piacciono questi giochetti, vero?
1008
00:59:09,055 --> 00:59:10,064
Sei stata tu?
1009
00:59:10,065 --> 00:59:12,564
Hai convinto qualcuno
a darti il PIN di accesso ai conti.
1010
00:59:12,565 --> 00:59:13,770
Con chi cazzo sei?
1011
00:59:13,771 --> 00:59:15,171
Hai bevuto, Eduardo?
1012
00:59:16,047 --> 00:59:18,035
Quei soldi devono tornare dov'erano.
1013
00:59:18,036 --> 00:59:20,467
E quello che ti ha aiutato,
dovr� lasciare il paese.
1014
00:59:21,004 --> 00:59:23,183
Le cose non accadono
solo perch� le vuoi tu, Eduardo.
1015
00:59:23,863 --> 00:59:25,696
Credi che sia cos�, ma ti sbagli.
1016
00:59:25,895 --> 00:59:27,556
E ora ti consiglio di andare a dormire...
1017
00:59:27,557 --> 00:59:28,985
e di riposare un po'.
1018
00:59:39,625 --> 00:59:40,833
Sa che sono stato io.
1019
00:59:42,019 --> 00:59:43,164
No, non lo sa.
1020
00:59:50,893 --> 00:59:54,185
Se lo sapesse, non staresti
qui seduto cos� tranquillo.
1021
00:59:57,526 --> 00:59:59,184
Hai gi� deciso cosa ordinare?
1022
01:00:28,215 --> 01:00:33,695
Il telefono della persona chiamata
potrebbe essere spento o irraggiungibile.
1023
01:00:34,114 --> 01:00:38,384
Il telefono della persona chiamata
potrebbe essere spento o irraggiungibile.
1024
01:00:53,742 --> 01:00:54,842
Come stai?
1025
01:00:55,434 --> 01:00:56,464
Cosa fai?
1026
01:00:57,541 --> 01:00:58,706
Mi sembra chiaro, no?
1027
01:01:00,041 --> 01:01:01,621
Non vuole saperne pi� di me.
1028
01:01:03,236 --> 01:01:05,435
Dir� a Chan di portare
le sue valigie all'ambasciata.
1029
01:01:05,436 --> 01:01:07,833
Se decider� di tornare,
dovr� andare l� a prenderle.
1030
01:01:08,940 --> 01:01:10,795
Ma credi davvero che non torner� mai pi�?
1031
01:01:14,209 --> 01:01:15,958
Non mi aveva mai fatto una cosa simile.
1032
01:01:19,102 --> 01:01:20,502
Non riesco a capirlo.
1033
01:01:21,994 --> 01:01:23,061
Nemmeno io.
1034
01:01:32,294 --> 01:01:33,722
Villar ti ha chiamato?
1035
01:01:34,236 --> 01:01:35,636
No, non ha chiamato.
1036
01:01:38,265 --> 01:01:39,295
Amore...
1037
01:01:41,162 --> 01:01:44,338
tu hai conosciuto Carlos
durante il master a Londra, giusto?
1038
01:01:45,656 --> 01:01:46,756
S�, perch�?
1039
01:01:47,456 --> 01:01:48,799
Era iscritto?
1040
01:01:49,920 --> 01:01:51,841
Che razza di domanda �, mamma?
1041
01:01:52,074 --> 01:01:53,161
Ma certo.
1042
01:01:53,362 --> 01:01:54,648
E' arrivato a met� corso.
1043
01:01:54,975 --> 01:01:57,175
Ha dovuto richiedere
dei documenti per poter frequentare.
1044
01:01:59,305 --> 01:02:00,505
Cosa c'�, mamma?
1045
01:02:03,242 --> 01:02:04,252
Cosa?
1046
01:02:06,865 --> 01:02:08,622
Villar ha fatto delle ricerche su Carlos.
1047
01:02:09,255 --> 01:02:10,926
Per il contratto all'ambasciata.
1048
01:02:10,927 --> 01:02:11,947
E quindi?
1049
01:02:12,706 --> 01:02:15,264
Non � laureato,
n� ha alcun titolo di studio.
1050
01:02:15,265 --> 01:02:16,665
Tu ne eri al corrente?
1051
01:02:19,598 --> 01:02:21,516
No... no, non � possibile.
1052
01:02:22,925 --> 01:02:25,750
Ma se m'ha mostrato i voti di fine corso,
perch� avrebbe dovuto mentirmi?
1053
01:02:27,290 --> 01:02:29,262
Quanto mi dispiace, tesoro mio.
1054
01:02:29,359 --> 01:02:31,128
Perch� ha mentito fin dall'inizio.
1055
01:02:35,365 --> 01:02:37,005
Credi che non torner�?
1056
01:02:37,824 --> 01:02:39,607
Non lo so, davvero, non lo so.
1057
01:02:39,608 --> 01:02:41,580
Credi che non lo rivedremo mai pi�?
1058
01:02:43,153 --> 01:02:45,632
Credi che mi abbia
ingannato fin dall'inizio?
1059
01:02:45,991 --> 01:02:47,964
No, amore, ha ingannato tutti noi.
1060
01:02:48,876 --> 01:02:49,896
Tutti.
1061
01:02:52,682 --> 01:02:53,702
Tutti.
1062
01:02:55,014 --> 01:02:57,253
Dev'essere facile
prendersi gioco di me, no?
1063
01:03:03,060 --> 01:03:05,805
Ti giuro che quando l'ho conosciuto
non mi piaceva per niente.
1064
01:03:09,035 --> 01:03:11,715
Poi m'ha offerto un caff� e sono
caduta ai suoi piedi come una scema!
1065
01:03:19,774 --> 01:03:20,784
Dai...
1066
01:03:20,964 --> 01:03:22,664
Ti prego, lasciami sola.
1067
01:03:25,088 --> 01:03:26,123
Ti prego.
1068
01:03:35,725 --> 01:03:37,040
Le porti tutte qui?
1069
01:03:38,245 --> 01:03:39,386
Non maliziare.
1070
01:03:39,786 --> 01:03:42,991
Vengo qui alcune volte di pomeriggio,
da solo. Quando voglio pensare.
1071
01:03:44,055 --> 01:03:46,128
- Non ti credo.
- E' vero!
1072
01:03:47,985 --> 01:03:49,285
Dico sul serio.
1073
01:03:49,404 --> 01:03:51,204
Non assomigli per niente a tuo fratello.
1074
01:03:54,169 --> 01:03:56,830
Magari! Invece penso
che ci somigliamo ogni giorno di pi�.
1075
01:03:56,831 --> 01:03:58,231
Non sono d'accordo.
1076
01:03:58,395 --> 01:03:59,707
Non l'ho mai visto ridere.
1077
01:04:00,025 --> 01:04:01,475
Tu sei sempre sorridente.
1078
01:04:05,423 --> 01:04:07,153
Oggi abbiamo parlato di alcune cose che...
1079
01:04:10,294 --> 01:04:12,589
Dice che siamo fortunati
di poter vivere cos�.
1080
01:04:14,256 --> 01:04:15,456
Che ne pensi tu?
1081
01:04:27,266 --> 01:04:28,766
Vuoi che ti porti a casa?
1082
01:04:31,929 --> 01:04:33,029
Cos'hai detto?
1083
01:04:34,075 --> 01:04:35,718
Se vuoi che ti porti a casa?
1084
01:05:54,734 --> 01:05:56,419
Avresti dovuto sentirla.
1085
01:05:58,086 --> 01:06:00,977
Mi parlava di te come se fossi
l'Al Capone di Bangkok.
1086
01:06:03,135 --> 01:06:04,635
Ti piacerebbe che lo fossi?
1087
01:06:05,714 --> 01:06:07,214
Al Capone era basso e grasso.
1088
01:06:09,959 --> 01:06:12,717
E tu saresti uno scemo
se non approfittassi delle...
1089
01:06:12,835 --> 01:06:14,921
opportunit� che hai lavorando qui.
1090
01:06:15,335 --> 01:06:16,509
Ma non lo sei.
1091
01:06:19,745 --> 01:06:20,945
Se lo dici tu.
1092
01:06:22,106 --> 01:06:23,701
Io non voglio sapere cosa fai!
1093
01:06:24,325 --> 01:06:26,635
Ti conosco e questo mi basta e avanza.
1094
01:06:27,058 --> 01:06:30,009
Infatti, preferisco non sapere
da dove tiri fuori i soldi, se...
1095
01:06:30,413 --> 01:06:32,403
non lo fai in modo del tutto legale.
1096
01:06:36,834 --> 01:06:38,388
Non dici niente, vero?
1097
01:06:44,876 --> 01:06:46,073
Cosa pensi?
1098
01:06:48,479 --> 01:06:49,979
Vuoi sapere la verit�?
1099
01:06:53,187 --> 01:06:54,217
Dimmela.
1100
01:06:54,595 --> 01:06:55,795
Penso a Bernardo.
1101
01:06:58,120 --> 01:07:01,526
Non so se � perch� oggi
� arrivata la nuova console o...
1102
01:07:01,866 --> 01:07:04,004
Ma non riesco a togliermelo dalla testa.
1103
01:07:06,218 --> 01:07:08,169
Si � sparato a due centimetri da me.
1104
01:07:11,055 --> 01:07:13,097
Sento ancora il suo sangue sulla faccia.
1105
01:07:48,004 --> 01:07:49,204
Javi, rispondi.
1106
01:07:49,634 --> 01:07:50,664
Rispondi.
1107
01:07:54,135 --> 01:07:55,265
Javi, sono io.
1108
01:07:56,905 --> 01:07:58,434
Appena ascolti questo messaggio...
1109
01:07:58,435 --> 01:07:59,535
vieni da me.
1110
01:08:00,103 --> 01:08:01,558
Devo raccontarti una cosa.
1111
01:08:03,252 --> 01:08:04,302
Adesso s�.
1112
01:09:00,711 --> 01:09:01,978
Ti va un caff�?
1113
01:09:03,452 --> 01:09:05,277
Ne voglio due, per favore.
1114
01:09:12,421 --> 01:09:13,815
Non te l'ho detto...
1115
01:09:14,449 --> 01:09:17,117
ma hanno di nuovo posticipato
la consegna delle credenziali.
1116
01:09:17,840 --> 01:09:20,346
A quanto pare, sua maest�
non vuole che diventi ambasciatore.
1117
01:09:22,955 --> 01:09:24,685
Un motivo in pi� per insistere.
1118
01:09:27,901 --> 01:09:31,510
Ho accettato l'incarico
perch� pensavo sarebbe stato...
1119
01:09:32,912 --> 01:09:35,058
un'opportunit� per fare le cose per bene,
1120
01:09:35,945 --> 01:09:37,245
per essere d'esempio...
1121
01:09:39,107 --> 01:09:40,507
per stare di nuovo insieme.
1122
01:09:42,088 --> 01:09:43,188
E come vedi...
1123
01:09:44,335 --> 01:09:46,257
le cose non potrebbero andare peggio!
1124
01:10:04,181 --> 01:10:05,255
Aspetta, Luis.
1125
01:10:08,251 --> 01:10:09,768
Vengo con te all'ambasciata.
1126
01:10:09,769 --> 01:10:10,799
Adesso?
1127
01:10:13,024 --> 01:10:14,557
Cosa dovrei fare?
1128
01:10:15,265 --> 01:10:17,655
Restare tutto il giorno chiusa in casa...
1129
01:10:17,915 --> 01:10:19,625
mentre tutti parlano di me?
1130
01:10:43,076 --> 01:10:44,712
All'ambasciata, Chan.
1131
01:10:58,125 --> 01:11:01,082
Come va? Qualche novit�?
Qualche nuovo indizio su Carlos?
1132
01:11:01,209 --> 01:11:03,218
Niente di niente, nemmeno nelle dogane.
1133
01:11:03,412 --> 01:11:05,584
Non ha lasciato il paese
o ha usato un passaporto falso.
1134
01:11:10,908 --> 01:11:12,108
L'ambasciatrice.
1135
01:11:15,805 --> 01:11:17,433
Ciao, Ver�nica.
1136
01:11:18,443 --> 01:11:19,643
Ciao, Claudia.
1137
01:11:26,119 --> 01:11:27,219
Mi dispiace...
1138
01:11:27,345 --> 01:11:29,253
ma non posso dire
che sono felice di rivederti.
1139
01:11:29,254 --> 01:11:32,264
Ti ringrazio per la tua sincerit�
e per essere venuta a salutarmi.
1140
01:11:32,265 --> 01:11:33,785
Tipico della diplomazia.
1141
01:11:34,486 --> 01:11:36,090
Alla fine diventa contagiosa.
1142
01:11:36,453 --> 01:11:37,963
Posso farti una domanda?
1143
01:11:37,964 --> 01:11:38,964
S�...
1144
01:11:39,336 --> 01:11:40,972
ma non so se ti risponder�.
1145
01:11:40,973 --> 01:11:42,871
Hai scelto tu la destinazione, vero?
1146
01:11:43,575 --> 01:11:44,744
E' stata un'idea tua...
1147
01:11:44,745 --> 01:11:46,227
venire qui come console?
1148
01:11:47,135 --> 01:11:48,135
S�.
1149
01:11:48,353 --> 01:11:49,353
Gi�.
1150
01:11:51,436 --> 01:11:52,466
E perch�?
1151
01:11:52,785 --> 01:11:54,542
Perch� sei comparsa un'altra volta?
1152
01:11:55,091 --> 01:11:56,391
E' il mio lavoro.
1153
01:11:56,756 --> 01:11:58,666
Cerco solo di farlo meglio che posso.
1154
01:11:58,785 --> 01:11:59,790
Certo.
1155
01:11:59,856 --> 01:12:01,296
Luis m'ha detto che lo aiuterai.
1156
01:12:01,297 --> 01:12:02,697
Spero di riuscirci.
1157
01:12:03,136 --> 01:12:05,246
Altrimenti, avremo perso tutti.
1158
01:12:05,925 --> 01:12:07,544
Lui e l'intera ambasciata.
1159
01:12:08,415 --> 01:12:09,833
Allora spero abbia fortuna.
1160
01:12:10,294 --> 01:12:11,294
Ver�nica...
1161
01:12:13,565 --> 01:12:15,885
sai, Claudia ha insistito
per venirti a salutare.
1162
01:12:17,854 --> 01:12:19,000
Gi� fatto...
1163
01:12:19,547 --> 01:12:21,543
ed entrambe siamo sopravvissute.
1164
01:12:24,695 --> 01:12:27,196
Bene! E adesso vi lascio lavorare.
1165
01:12:28,409 --> 01:12:29,913
- A dopo.
- A dopo.
1166
01:12:53,058 --> 01:12:54,058
S�?
1167
01:12:55,304 --> 01:12:56,324
Pronto?
1168
01:13:02,656 --> 01:13:03,656
Carlos?
1169
01:13:06,308 --> 01:13:07,475
Carlos, sei tu?
1170
01:13:09,799 --> 01:13:11,019
Sei tu, vero?
1171
01:13:11,446 --> 01:13:12,446
Carl...
1172
01:13:23,935 --> 01:13:26,571
E' una mia impressione o mi stai seguendo?
1173
01:13:28,947 --> 01:13:31,089
Devi leggere questo, immediatamente.
1174
01:13:32,115 --> 01:13:33,315
E' cos� urgente?
1175
01:13:33,919 --> 01:13:35,219
Verificalo tu stesso.
1176
01:13:49,800 --> 01:13:51,615
E' gravissimo, da quanto lo sai?
1177
01:13:51,616 --> 01:13:53,295
Sono venuta qui per questo, Luis.
1178
01:13:53,296 --> 01:13:56,898
Ieri non te l'ho detto, perch� ho preferito
vedere prima come andavano le cose qui.
1179
01:13:56,910 --> 01:13:58,414
Ma come hanno fatto a nasconderlo?
1180
01:13:58,602 --> 01:14:01,200
Conosci la data esatta in cui
questo messaggio � arrivato a Madrid?
1181
01:14:01,450 --> 01:14:04,774
L'ambasciatore precedente
l'ha mandato poco prima di morire,
1182
01:14:04,775 --> 01:14:06,472
mentre il governo stava cambiando.
1183
01:14:06,473 --> 01:14:09,189
Il funzionario che l'ha ricevuto,
quello che l'ha passato a me...
1184
01:14:09,317 --> 01:14:12,150
ha conservato questa copia.
Ma l'originale si � perso.
1185
01:14:12,151 --> 01:14:14,305
- Tra i vari uffici.
- Si � perso o � stato distrutto.
1186
01:14:14,306 --> 01:14:15,990
Questa � un'accusa in piena regola.
1187
01:14:16,655 --> 01:14:19,271
Denuncia una rete di riciclaggio
di denaro e fuga di capitali.
1188
01:14:19,272 --> 01:14:20,322
Esattamente.
1189
01:14:20,546 --> 01:14:22,434
Mazzette di denaro che escono dal paese,
1190
01:14:22,435 --> 01:14:24,694
nascoste tra la merce
esportata da qualche azienda.
1191
01:14:24,695 --> 01:14:26,804
Da quanto scrive, � coinvolto
qualcuno dell'ambasciata.
1192
01:14:26,805 --> 01:14:30,299
- Per� non fa nomi n� ha delle prove.
- Ma qui dice che esistono registrazioni.
1193
01:14:30,300 --> 01:14:32,241
Ha mandato solo il messaggio cifrato.
1194
01:14:38,878 --> 01:14:41,194
- Tutto bene?
- S�, tutto in ordine.
1195
01:14:41,195 --> 01:14:42,295
Come sempre.
1196
01:15:08,716 --> 01:15:09,716
Patricia?
1197
01:15:24,206 --> 01:15:25,206
Patricia?
1198
01:15:28,136 --> 01:15:29,136
Patricia!
1199
01:15:29,645 --> 01:15:31,461
Patricia no, no, no, no, no, no, no, no!
1200
01:15:38,497 --> 01:15:40,335
Cos'hai fatto, Patricia, cazzo?
1201
01:15:40,336 --> 01:15:41,354
Patricia!
1202
01:15:44,155 --> 01:15:45,925
No, no, no, no! No!
1203
01:15:47,320 --> 01:15:49,307
Pronto? Ho... ho bisogno d'aiuto.
1204
01:15:49,308 --> 01:15:50,708
S�, mi serve aiuto.
1205
01:15:51,470 --> 01:15:53,770
S�, vi prego, aiutatemi!
Ho bisogno d'aiuto!
1206
01:16:02,116 --> 01:16:03,978
La fabbrica � a nome della Zambrano Invest.
1207
01:16:02,227 --> 01:16:03,978
{n8}Nel prossimo episodio...
1208
01:16:03,979 --> 01:16:06,106
L'ho visto nel computer
di Roberto, nel suo ufficio.
1209
01:16:06,107 --> 01:16:10,079
Ver�nica ha l'ultimo messaggio cifrato
inviato a Madrid dal vecchio ambasciatore.
1210
01:16:10,080 --> 01:16:12,472
E' morto nell'incidente,
tre giorni dopo averlo spedito.
1211
01:16:12,473 --> 01:16:16,983
Sa se negli ultimi giorni ha avuto contatti
con qualche azienda spagnola in particolare?
1212
01:16:16,984 --> 01:16:20,452
- Mi occupavo soltanto della sua sicurezza.
- Che tragedia quell'incidente, vero?
1213
01:16:20,453 --> 01:16:23,103
- Problemi con la concessione?
- Lei fa la chiamata domattina presto,
1214
01:16:23,104 --> 01:16:25,725
e io le dico tutto quello che vuole
sapere sull'ex ambasciatore.
1215
01:16:25,726 --> 01:16:27,987
Voglio che svuoti i conti
che abbiamo insieme.
1216
01:16:27,988 --> 01:16:30,634
Anche cancellandone le tracce,
siamo sempre nella stessa barca.
1217
01:16:30,635 --> 01:16:32,874
Credi che ti farei firmare
qualcosa per metterti nei guai?
1218
01:16:32,875 --> 01:16:36,615
Non lo so, ma F�tima mi aveva gi� avvisato
che saresti venuto a chiedere firme qua e l�!
1219
01:16:36,616 --> 01:16:39,452
Dovreste arieggiare la casa.
Se la polizia entra qui, finirete nei guai.
1220
01:16:39,453 --> 01:16:40,704
Immagino sia una minaccia.
1221
01:16:40,705 --> 01:16:43,564
No, � per farti parlare col giudice
amico tuo dell'estradizione della ragazza.
1222
01:16:43,565 --> 01:16:44,831
Mi processeranno.
1223
01:16:45,295 --> 01:16:46,755
E Carlos non c'�.
1224
01:16:46,938 --> 01:16:48,643
- Sei uno stronzo!
- Cosa?
1225
01:16:49,754 --> 01:16:52,650
Dobbiamo cercare di lasciare il paese,
dalla frontiera con la Birmania.
1226
01:16:52,651 --> 01:16:54,687
Ti decidi ad aprire gli occhi, Luis?
1227
01:16:54,688 --> 01:16:57,715
- Ti hanno nominato ambasciatore a Bangkok...
- Per togliermi di mezzo.
1228
01:16:57,716 --> 01:16:59,216
Perci� sono qui, Luis.
1229
01:17:00,576 --> 01:17:02,137
Per farla finita con te.
1230
01:17:02,138 --> 01:17:03,638
www.subsfactory.it
96915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.