All language subtitles for Knight_Errant
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,420 --> 00:00:19,147
1937
B�hem Japonsk� okupace ... !
2
00:01:10,448 --> 00:01:11,775
Do toho!
3
00:01:19,292 --> 00:01:20,700
Pokra�ujte!
4
00:01:26,320 --> 00:01:27,527
Te� hlavou!
5
00:03:15,732 --> 00:03:17,297
Idiote! Pokra�uj!
6
00:03:27,825 --> 00:03:34,008
Vst�vej! Pamatuje�, kdo zabil tv�ho otce?
Zatracen� Taiwanec.
7
00:03:34,043 --> 00:03:37,120
Kdo tak� zp�sobil,
�e tvoje matka sp�chala sebevra�du?
8
00:03:37,155 --> 00:03:38,243
Byl to ten sam� mu�.
9
00:03:40,003 --> 00:03:41,471
Ano, ano.
10
00:03:42,427 --> 00:03:46,755
Pamatuj na pomstu, ano pomstu,
mus� se pomst�t!
11
00:03:52,987 --> 00:03:54,826
Vzchop se, vzchop se ... zatracen�.
12
00:03:55,064 --> 00:03:58,264
Jak se jmenuje? Lin Ming-Chung.
Lin Ming-Chung!
13
00:03:58,299 --> 00:04:00,917
Lin Ming-Chung.
Lin Ming-Chung.
14
00:04:00,952 --> 00:04:05,155
To je on, Lin Ming-Chung!
Zabij ho, zabij ho!
15
00:04:05,190 --> 00:04:06,943
Lin Ming-Chung!
16
00:04:16,698 --> 00:04:18,136
Krevety s r���.
17
00:04:19,167 --> 00:04:21,356
Dob�e, krevety s r���.
18
00:04:21,391 --> 00:04:22,437
Jdu na to.
19
00:04:27,593 --> 00:04:29,431
Bratr p�ijel.
20
00:04:33,691 --> 00:04:34,699
Tati.
21
00:04:38,624 --> 00:04:39,744
Ahoj.
22
00:04:58,065 --> 00:04:59,326
Bu� opatrn�.
23
00:05:01,471 --> 00:05:03,521
Kde jsi byl,
vzal jsi ji zase k doktorovi?
24
00:05:03,556 --> 00:05:04,298
Jo.
25
00:05:10,363 --> 00:05:13,950
Hej. Jste zp�tky.
Jsi v po��dku?
26
00:05:14,764 --> 00:05:17,439
Sestro, m� hlad?
Bude� cht�t n�jak� buchty?
27
00:05:17,674 --> 00:05:18,951
Co ��kal doktor?
28
00:05:21,043 --> 00:05:26,534
Nezlep�uje se to. Rad�ji bychom
m�li nav�t�vit doktora v Tchaj-peji.
29
00:05:29,538 --> 00:05:32,929
To je v po��dku, tati.
Se�enu pen�ze.
30
00:05:54,871 --> 00:05:55,803
Pane Wongu.
31
00:05:56,178 --> 00:05:58,316
Jsi zp�tky.
Dal�� j�zda?
32
00:05:58,351 --> 00:06:01,055
Chci se v�s na n�co zeptat,
co takhle dv� j�zdy?
33
00:06:01,423 --> 00:06:02,550
Nechce� si odpo�inout?
34
00:06:02,585 --> 00:06:04,838
To bude v po��dku,
pot�ebuji pen�ze.
35
00:06:04,873 --> 00:06:08,316
Dob�e, zaparkuj auto a odpo�i� si.
Zavol�m t� v deset.
36
00:06:08,351 --> 00:06:09,365
D�kuji.
37
00:06:33,125 --> 00:06:36,345
��fe, mus�me odtud zmizet.
38
00:06:36,380 --> 00:06:38,613
T�mhle je auto.
39
00:06:39,154 --> 00:06:43,209
Hej, m� pravdu,
to je to, co pot�ebujeme.
40
00:06:43,910 --> 00:06:46,426
Ale jak ho p�im�jeme,
aby n�s odsud dostal?
41
00:06:50,544 --> 00:06:52,208
Jdeme.
42
00:06:56,367 --> 00:06:57,631
Hej.
43
00:06:58,957 --> 00:06:59,966
Poj� sem.
44
00:07:00,001 --> 00:07:01,098
Co chcete?
45
00:07:01,286 --> 00:07:02,674
Poj� sem, rychle.
46
00:07:02,709 --> 00:07:04,849
Nebijte m�.
Nerad se peru.
47
00:07:04,984 --> 00:07:07,621
To nebude t�eba.
Zaplat�me j�zdn�.
48
00:07:08,790 --> 00:07:12,209
Pomoc! Zlod�ji! Zlod�ji!
49
00:07:16,766 --> 00:07:17,585
Hej.
50
00:07:18,857 --> 00:07:22,149
Rychle, mus� n�s odsud dostat.
51
00:07:25,222 --> 00:07:28,355
Dob�e, ale nejprve po��dejte.
52
00:07:28,390 --> 00:07:30,150
Dob�e, dob�e.
53
00:07:31,430 --> 00:07:35,203
Zlod�ji jsou tady!
54
00:07:36,017 --> 00:07:38,149
T�mhle, t�mhle.
55
00:07:38,184 --> 00:07:39,681
Miz�me.
56
00:07:39,716 --> 00:07:42,445
Poj�te sem.
57
00:08:55,134 --> 00:08:56,325
Se� v po��dku?
58
00:10:25,566 --> 00:10:28,680
Huo-Shane.
Pod�vej, zranil jsi vlastn�ho mu�e.
59
00:10:31,859 --> 00:10:34,069
Zaplat�m �kodu.
60
00:10:38,622 --> 00:10:41,660
Vyhr�l jsem, vyhr�l jsem.
T�ta zase prohr�l.
61
00:10:43,548 --> 00:10:45,448
Tati, pot�ebuji pen�ze.
62
00:10:45,846 --> 00:10:46,994
Pr�v� te�?
63
00:10:47,345 --> 00:10:48,681
Nal�hav�.
64
00:10:49,687 --> 00:10:51,707
- Na �aty pro tvou d�vku?
- Jist�, �e ne.
65
00:10:51,742 --> 00:10:54,300
J� v�m na co, na kolo pro m�.
66
00:10:55,775 --> 00:10:59,990
Huo-Shane, myslel jsem,
�e jsi m� po��dal, abych ti je ulo�il.
67
00:11:00,390 --> 00:11:04,426
M�l jsi 8000. P�edpokl�dal jsem,
�e je vynalo�� na u�ite�n� v�ci.
68
00:11:05,441 --> 00:11:09,462
Pak jsi loni zlomil n�komu kotn�k
69
00:11:09,497 --> 00:11:15,905
to t� st�lo 1500 a brzy pot� jsi
p�i�el o 1800, kdy� jsi n�komu zranil rameno.
70
00:11:15,940 --> 00:11:17,579
Co je to tentokr�t?
71
00:11:17,614 --> 00:11:20,268
Tati, dal�� rva�ka.
72
00:11:21,774 --> 00:11:24,705
Jde o 2000 na nemocni�n� poplatky.
73
00:11:28,246 --> 00:11:30,125
Jak� bude celkov� ��stka?
74
00:11:31,084 --> 00:11:32,528
J� nev�m.
75
00:11:32,941 --> 00:11:36,227
Jsem zoufal�.
Budeme na mizin�.
76
00:11:36,262 --> 00:11:40,679
V�echny na�e pen�ze jdou na l��en� lid�,
kter� jsi zranil.
77
00:11:41,425 --> 00:11:42,884
Pro� ses rval?
78
00:11:43,735 --> 00:11:45,998
Proto�e se n�jac� zlod�ji
vloupali do pr�ce.
79
00:11:48,981 --> 00:11:51,569
- Kdo ti to p�ik�zal?
- Byl to m�j n�pad.
80
00:11:52,063 --> 00:11:54,889
- Mysl� si, �e jsi jednal spr�vn�?
- Co jin�ho jsem mohl d�lat?
81
00:11:54,924 --> 00:11:56,966
Ne moc.
82
00:11:58,741 --> 00:12:00,045
Nebyla to moje chyba.
83
00:12:00,886 --> 00:12:06,340
Je to hloup�. Rve� se se zlod�ji
a nakonec plat� jejich zran�n�.
84
00:12:08,066 --> 00:12:10,368
Poslouchej.
Nechci u� ��dn� dal�� probl�my!
85
00:12:10,730 --> 00:12:12,090
Slibuji.
86
00:12:13,878 --> 00:12:15,026
Huo-Shane!
87
00:12:17,030 --> 00:12:19,903
Nyn� u� m� jen 3000.
Zkus to neutratit.
88
00:12:23,565 --> 00:12:25,325
Ten kluk.
89
00:12:25,706 --> 00:12:27,358
Je to bl�zen.
90
00:12:43,797 --> 00:12:44,812
Str��ku.
91
00:12:44,847 --> 00:12:47,149
Wan-Hsiungu, jsi to ty!
92
00:12:49,561 --> 00:12:51,802
R�d t� vid�m.
Nadobro zp�tky?
93
00:12:51,837 --> 00:12:54,742
Ne. Je�t� ne.
Dostal jsem volno.
94
00:12:54,777 --> 00:12:56,566
Aspo� na �as.
95
00:12:58,351 --> 00:12:59,763
Vypad� skv�le.
96
00:13:01,404 --> 00:13:02,933
Yueh-Feng, jak je j�?
97
00:13:04,147 --> 00:13:05,654
L�pe ne.
98
00:13:06,166 --> 00:13:07,251
Sp�?
99
00:13:07,706 --> 00:13:09,337
B� a pod�vej se.
100
00:13:09,372 --> 00:13:10,072
Dob�e.
101
00:13:15,348 --> 00:13:16,360
Yueh-Feng.
102
00:13:18,648 --> 00:13:19,800
Wan-Hsiungu.
103
00:13:20,287 --> 00:13:22,941
- Jak v�, kdo jsem?
- Proto�e jsem t� vid�la p�ich�zet.
104
00:13:24,413 --> 00:13:26,024
Vid�la jsi m�?
105
00:13:27,318 --> 00:13:29,233
Znamen� to, �e m� m��e� vid�t?
106
00:13:30,252 --> 00:13:32,944
C�tila jsem, �e jsi to ty, v m� mysli.
107
00:13:33,603 --> 00:13:37,464
Yuen-Feng, bu� state�n�.
Nebude� slep� v��n�.
108
00:13:43,422 --> 00:13:49,176
Po cel� l�ta jsem v�m to ��kala.
V� nep��tel je Taiwanec, Li Ming-Chung.
109
00:13:49,211 --> 00:13:52,118
Te� je �as ��ct v�m pro�.
110
00:13:52,153 --> 00:13:58,250
P�ed dvaceti lety b�hem v�lky,
byl v� otec p�evelen na Taiwan.
111
00:13:58,285 --> 00:14:02,611
V� otec byl kapit�n v na�� arm�d�,
respektovan� d�stojn�k.
112
00:14:02,646 --> 00:14:08,486
Chytil �pi�na, Japonce jm�nem Kebu ...
113
00:14:14,878 --> 00:14:17,069
- Chci toho mu�e mrtv�ho.
- Dob�e.
114
00:14:17,104 --> 00:14:20,860
Tu noc prob�hlo tajn� setk�n� mezi,
115
00:14:20,895 --> 00:14:25,795
n�kolika rebely a pobo�n�kem
va�eho otce Lin Ming-Chungem.
116
00:14:26,191 --> 00:14:28,700
Po��dali ho,
aby pomohl �pi�novi v �t�ku.
117
00:14:28,735 --> 00:14:30,988
Pl�n byl docela jednoduch�.
118
00:14:31,023 --> 00:14:36,943
Ukradl kl�� od dve�� cely
a v noci ho nechal j�t.
119
00:15:06,396 --> 00:15:10,868
Bylo to �sp�n�.
Lin Ming-Chung ho propustil a zmizel.
120
00:15:10,903 --> 00:15:15,268
Vyvolalo to rozruch. V� otec rezignoval
a rozhodl se sp�chat sebevra�du.
121
00:15:27,418 --> 00:15:29,785
Cel� v�c zp�sobila skand�l.
122
00:15:29,820 --> 00:15:31,590
Va�e matka se s t�m nedok�zala sm��it.
123
00:15:31,625 --> 00:15:35,983
Brzy se vr�tila do Japonska
a pak sp�chala sebevra�du.
124
00:15:36,018 --> 00:15:39,086
Mnoho let jsem v�s cvi�ila
pro jednu v�c,
125
00:15:39,121 --> 00:15:42,527
vyrovnat ��ty s mu�em,
kter� je za to zodpov�dn�.
126
00:15:42,562 --> 00:15:45,726
Lin Ming-Chung, to je v� nep��tel.
Chci, abyste ho zabili.
127
00:15:45,761 --> 00:15:46,610
Dob�e.
128
00:15:48,180 --> 00:15:51,350
Tanaka je z�stupce na Taiwanu.
129
00:15:51,385 --> 00:15:56,127
Obra�te se na n�j.
M� tu firmu, velkou pilu.
130
00:15:56,162 --> 00:15:57,643
Ud�l�me to.
131
00:15:58,457 --> 00:15:59,973
Dobr� den, pan� Wongov�.
132
00:16:01,968 --> 00:16:04,565
Tohle �erstv� zel� pr�v� p�i�lo.
133
00:16:04,600 --> 00:16:05,958
- Nechcete ho zkusit?
- Jist�.
134
00:16:05,993 --> 00:16:10,031
Velmi jemn�, zelen�, �erstv� a ��avnat�.
135
00:16:11,742 --> 00:16:13,113
D�kuji.
136
00:16:13,148 --> 00:16:14,936
- Tak� si jedno vezmu.
- D�kuji.
137
00:16:16,505 --> 00:16:18,124
Dejte mi tak� jedno.
138
00:16:19,517 --> 00:16:20,926
Tak� chci jedno.
139
00:16:23,376 --> 00:16:25,790
Tak jemn�, �erstv� a ��avnat�.
140
00:16:26,755 --> 00:16:27,959
Co chce�?
141
00:16:27,994 --> 00:16:31,298
Je dev�t, budete zav�rat, tak poj�.
P�jdeme na ve�e�i.
142
00:16:31,607 --> 00:16:33,187
Aha, tak tohle chce�.
143
00:16:33,422 --> 00:16:36,136
Nechcete jedno, madam?
Je �erstv�, zrovna jsme ho dostali.
144
00:16:36,171 --> 00:16:37,300
Ano.
145
00:16:40,631 --> 00:16:41,971
Tak�e nejde�?
146
00:16:42,006 --> 00:16:43,133
Pochopil jsi to spr�vn�.
147
00:16:43,168 --> 00:16:44,360
Ale pro�?
148
00:16:44,837 --> 00:16:47,597
Kdy� jdeme ven,
v�t�inou to kon�� rva�kou.
149
00:16:47,884 --> 00:16:49,147
Tuhle noc ne.
150
00:16:50,011 --> 00:16:50,929
Slibuje�?
151
00:16:51,018 --> 00:16:53,030
Slibuji, slibuji.
152
00:17:04,900 --> 00:17:06,613
Z�sta� tady.
153
00:17:09,420 --> 00:17:10,733
O co jde?
154
00:17:10,906 --> 00:17:13,802
Je to o�ral� prase.
Vlezl mi do tax�ku.
155
00:17:13,837 --> 00:17:16,782
Vozil jsem ho v�ude.
��kal, �e hled� �enu.
156
00:17:16,817 --> 00:17:18,495
Nebyla tam, nebyla nikde!
157
00:17:18,530 --> 00:17:20,502
Te� ��k�,
�e u m� v aut� ztratil pen�enku.
158
00:17:21,294 --> 00:17:22,737
A chce, abych mu vr�til pen�ze.
159
00:17:24,766 --> 00:17:27,965
Dob�e, ty pros�m jdi.
160
00:17:28,075 --> 00:17:30,535
Ty, jdi k �ertu.
161
00:17:32,853 --> 00:17:34,052
Jsi v po��dku?
162
00:17:34,948 --> 00:17:36,472
Ty, jdi k �ertu.
163
00:17:57,079 --> 00:17:58,464
Hlup�k.
164
00:18:04,550 --> 00:18:07,289
Nech toho, nech toho!
P�esta� se pr�t!
165
00:18:44,752 --> 00:18:46,726
Ne! Moje ruka!
Ne!
166
00:18:47,661 --> 00:18:49,520
Ty! Nech toho!
167
00:18:52,806 --> 00:18:54,946
- Huo-Shane.
- Ano?
168
00:18:54,981 --> 00:18:58,081
- To jsem j�.
- Je zrovna venku.
169
00:18:58,116 --> 00:19:00,033
J� v�m.
170
00:19:00,615 --> 00:19:02,087
Dal�� rva�ka?
171
00:19:03,725 --> 00:19:05,064
Jo.
172
00:19:05,099 --> 00:19:06,546
Je v nemocnici?
173
00:19:06,581 --> 00:19:09,183
Ne, je v po��dku, ale byl zat�en.
174
00:19:14,686 --> 00:19:16,007
Co pot�ebuje�?
175
00:19:16,042 --> 00:19:18,120
Mysl�m, �e by to urovnaly 2000.
176
00:19:18,155 --> 00:19:19,579
Donesu je.
177
00:19:19,614 --> 00:19:22,959
Poslouchejte, �ekl, �e tu m� 3000.
178
00:19:23,094 --> 00:19:25,106
To by ho mohlo zachr�nit.
179
00:19:25,141 --> 00:19:26,291
Samoz�ejm�, �e ano.
180
00:19:36,822 --> 00:19:39,958
Zbylo u� jenom 1000. M��e� si je vz�t.
Jsem u� z toho unaven�.
181
00:19:43,123 --> 00:19:45,639
U�et�� mi to spoustu starost�.
182
00:19:46,826 --> 00:19:48,949
M��e� ty pen�ze utratit s�m.
183
00:19:49,687 --> 00:19:53,242
Vezmi si to.
Je to dost na dal�� rva�ku.
184
00:20:06,285 --> 00:20:09,342
Poslouchejte m�.
Tady je pl�n.
185
00:20:09,377 --> 00:20:13,117
Jedn� se o speci�ln� jez�rko.
Mus�te se v n�m m��et cel� den, ka�d� den.
186
00:20:13,152 --> 00:20:14,874
Te� cvi�it.
187
00:20:24,510 --> 00:20:25,585
Kleknout.
188
00:20:31,071 --> 00:20:32,375
Dob�e.
189
00:20:56,915 --> 00:20:58,152
Ot�ete si krev.
190
00:21:15,096 --> 00:21:20,067
Tady jsou krevety, 6 liber.
A tady jsou ryby, 8 liber.
191
00:21:20,843 --> 00:21:25,352
A 3 bochn�ky chleba.
Dob�e, podepi� to.
192
00:21:25,387 --> 00:21:26,497
M��e� to podepsat sama.
193
00:21:26,532 --> 00:21:28,195
Co mysl� t�m,
�e to m��u podepsat sama.
194
00:21:28,230 --> 00:21:29,464
Je to to sam�.
195
00:21:29,499 --> 00:21:31,169
To nen� to sam�.
196
00:21:31,656 --> 00:21:33,023
Co to s tebou je?
197
00:21:33,261 --> 00:21:36,238
No tak, v�, o co jde.
198
00:21:36,273 --> 00:21:39,375
V�bec ses neobjevil na ve�e�i.
O to jde.
199
00:21:39,410 --> 00:21:41,058
Promi�, m�l jsem pr�ci.
200
00:21:41,093 --> 00:21:41,935
Uvid�me se.
201
00:21:41,970 --> 00:21:44,287
Hej, vydr�. Z�sta� se mnou.
202
00:21:45,183 --> 00:21:50,380
M�m pr�ci, budu va�it ve�e�i.
Ty to neocen�, ale ostatn� ano.
203
00:21:51,195 --> 00:21:52,354
Ostatn�?
204
00:21:57,753 --> 00:21:59,497
Dobr� den, pane, co byste cht�l?
205
00:21:59,686 --> 00:22:02,514
Kde je ta d�vka?
�ek�m na ni u� 40 minut.
206
00:22:02,549 --> 00:22:03,882
Dnes m� volno.
207
00:22:04,842 --> 00:22:06,614
Jdeme.
208
00:22:07,187 --> 00:22:09,525
- Kde je Mei-Hua?
- Nem��eme ji nikde naj�t.
209
00:22:12,895 --> 00:22:15,889
Ona je ta, kterou chci.
Jinak odch�z�m.
210
00:22:15,924 --> 00:22:16,797
Ano, jist�.
211
00:22:20,969 --> 00:22:22,728
Dnes jde� velmi pozd�.
212
00:22:22,763 --> 00:22:24,550
Myslela jsem, �e m�m volno.
213
00:22:24,585 --> 00:22:28,085
Z�tra, kdykoli p�ijde pan Hong,
mus� b�t zde.
214
00:22:28,120 --> 00:22:31,051
M� velkou objedn�vku j�dla pro 600 lid�.
215
00:22:31,086 --> 00:22:32,954
Je to n� nejv�t�� z�kazn�k.
216
00:22:33,089 --> 00:22:36,855
Ale pro� si v�dy ��d� m�?
Nejsem ta, kdo to m� na starosti.
217
00:22:36,890 --> 00:22:38,256
Do toho, poslouch�.
218
00:22:38,574 --> 00:22:44,109
Nejd��ve 300 hl�vek zel�,
300 liber �pen�tu
219
00:22:44,144 --> 00:22:46,838
a fazole, kv�t�k, to je v�e.
220
00:22:46,873 --> 00:22:49,877
Mus�m to vybrat, um�t a
221
00:22:49,912 --> 00:22:52,433
p�epo��tat pen�ze,
Je to spr�vn�?
222
00:22:52,468 --> 00:22:55,036
Ano, p�esn� tak.
223
00:22:57,010 --> 00:23:01,224
To je 360 za dne�n� n�kup,
420 za v�erej��
224
00:23:01,259 --> 00:23:05,594
538 za den p�edt�m.
Celkem to je 1318.
225
00:23:06,101 --> 00:23:10,152
��et za posledn� dva dny nebudu platit.
226
00:23:10,187 --> 00:23:11,229
Pro� ne?
227
00:23:11,264 --> 00:23:13,875
Proto�e zelenina byla v�echna shnil�.
228
00:23:13,910 --> 00:23:17,567
Nesmysl. Byla �erstv�,
sama jsem ji vyb�rala.
229
00:23:17,852 --> 00:23:22,238
Vybrala jste ji. Ale nedok�ete si
vybrat lep��ho p��tele.
230
00:23:22,770 --> 00:23:25,662
Zaj�malo by m�,
jestli jste opravdu tak bl�hov�.
231
00:23:25,697 --> 00:23:28,926
Jestli si mysl�te, �e l�u,
m��ete se sama p�esv�d�it.
232
00:23:28,961 --> 00:23:30,369
Dob�e, poj�me, uka�te mi to.
233
00:23:41,863 --> 00:23:43,495
Co je to za m�sto?
234
00:23:43,530 --> 00:23:47,701
Jeliko� pracujete v supermarketu,
tohle je jako super sklad.
235
00:23:48,546 --> 00:23:50,023
Kde je ta shnil� zelenina?
236
00:23:50,058 --> 00:23:51,439
T�mhle, t�mhle.
237
00:23:57,061 --> 00:24:00,935
Mei-Hua. Ka�d� den chod�m
do va�eho obchodu kupovat j�dlo.
238
00:24:00,970 --> 00:24:03,354
Mysl�te, �e je to kv�li
nejlep�� zelenin�?
239
00:24:03,389 --> 00:24:04,826
Samoz�ejm�, �e ano.
240
00:24:04,861 --> 00:24:06,581
M�l�te se.
241
00:24:06,616 --> 00:24:09,449
D�vod, pro� tam chod�m,
je d�vat se na v�s.
242
00:24:11,756 --> 00:24:15,003
N�co v�m �eknu, to co chci, nen� zel�.
243
00:24:15,038 --> 00:24:16,867
To co ve skute�nosti chci, jste vy.
244
00:25:05,113 --> 00:25:08,263
Taxi spole�nost?
Je tam Hsiao-Lin?
245
00:25:11,937 --> 00:25:13,612
Je tady Mei-Hua?
246
00:25:13,647 --> 00:25:17,011
Mus� po�kat, mysl�m,
�e m� te� hodn� pr�ce ...
247
00:25:18,674 --> 00:25:20,093
Co d�l�?
248
00:25:20,128 --> 00:25:21,513
Poj� sem.
249
00:27:06,127 --> 00:27:07,675
Huo-Shane.
250
00:27:09,987 --> 00:27:13,123
Ve�ker� �koda p�ijde celkem na 820 ...
251
00:27:17,036 --> 00:27:18,697
Tady je tis�c.
252
00:27:19,515 --> 00:27:21,440
P�inesu ti nazp�tek drobn�.
253
00:27:21,475 --> 00:27:22,662
Po�kej.
254
00:27:26,196 --> 00:27:28,629
Co se t��e t�ch drobn�ch ...
255
00:27:29,419 --> 00:27:30,775
Nech si je.
256
00:28:02,347 --> 00:28:03,634
Taezo!
257
00:28:20,478 --> 00:28:21,704
Masaki!
258
00:28:39,652 --> 00:28:40,618
Tetsuro!
259
00:29:35,663 --> 00:29:37,018
Zadr�!
260
00:29:37,795 --> 00:29:39,722
Pamatuj, kdo je tv�j nep��tel,
Lin Ming-Chung.
261
00:29:39,757 --> 00:29:40,573
Ano.
262
00:29:40,608 --> 00:29:43,414
Nyn� jste p�ipraveni,
m��ete odjet na Taiwan.
263
00:29:43,449 --> 00:29:43,907
Ano.
264
00:29:43,942 --> 00:29:45,882
��dn� slitov�n�, mus�te ho zab�t!
265
00:29:45,917 --> 00:29:46,942
Ano.
266
00:29:46,977 --> 00:29:49,889
D��ve nebo pozd�ji,
se zbav�me v�ech nep��tel.
267
00:29:51,727 --> 00:29:54,229
Jsem hladov�, von� to b�je�n�.
268
00:29:54,264 --> 00:29:55,529
Je�t� se napijeme.
269
00:29:59,464 --> 00:30:01,509
Arm�da, co je to za �ivot?
270
00:30:01,544 --> 00:30:02,743
Dost se nau��.
271
00:30:03,366 --> 00:30:04,525
V�etn� toho, jak bojovat?
272
00:30:04,560 --> 00:30:08,165
Jist�, hodn�. Je to snadn�.
273
00:30:15,779 --> 00:30:17,535
Hej, nikdy nebu� jako on.
274
00:30:18,012 --> 00:30:20,115
No tak, sedni si.
Vystydne ti ve�e�e.
275
00:30:22,574 --> 00:30:24,622
Pamatuji si, kdy� jsem byl v arm�d� j�.
276
00:30:24,657 --> 00:30:26,275
Tati, jakou jsi m�l hodnost?
277
00:30:26,310 --> 00:30:30,683
Byl jsi major nebo gener�l?
Byl jsi d�le�it�?
278
00:30:30,718 --> 00:30:36,430
Eh ... tomu bys nerozum�l.
Prost� nerozum�l.
279
00:30:37,728 --> 00:30:41,843
No tak, poj�me se te� naj�st.
Dobrou chu�, dobrou chu�.
280
00:30:49,692 --> 00:30:53,584
- Promi�.
- To je v po��dku. D�kuji.
281
00:30:56,149 --> 00:30:59,779
D�val jsem si n�jak� pen�ze stranou.
Z m�ho arm�dn�ho platu.
282
00:31:00,897 --> 00:31:03,749
To znamen�,
�e bude moci j�t do Taj-Peie.
283
00:31:05,574 --> 00:31:09,772
To je v po��dku. M��e� si je nechat.
�et�i si je na svatbu.
284
00:31:10,483 --> 00:31:12,874
Koneckonc�, je to moje sestra.
285
00:31:13,586 --> 00:31:15,817
Pokud p�jde v�e dob�e.
Brzy budu m�t n�jak� pen�ze.
286
00:31:15,852 --> 00:31:18,811
U� mohla b�t v nemocnici d�vno,
kdyby ses po��d nerval.
287
00:31:19,667 --> 00:31:23,050
Jist�, m� pravdu,
m� �plnou pravdu.
288
00:31:23,438 --> 00:31:26,590
Jsem hlup�k.
Ale u� nebudu, slibuji.
289
00:31:26,875 --> 00:31:28,705
Dob�e, dob�e.
290
00:32:17,068 --> 00:32:18,567
Dob�e, kam to bude?
291
00:32:19,693 --> 00:32:21,921
Chceme d�t inzer�t do novin.
292
00:32:38,419 --> 00:32:41,425
Tati, tati.
293
00:32:42,426 --> 00:32:46,262
Tati, pod�vej se,
tvoje jm�no je v novin�ch.
294
00:32:47,235 --> 00:32:50,659
To nen� mo�n�.
Nic jsem neud�lal.
295
00:32:50,694 --> 00:32:52,944
Je to tady. Pod�vej!
Tady to je. Pod�vej!
296
00:32:54,006 --> 00:32:56,617
M� pravdu.
Podal ho mu� jm�nem Kebu.
297
00:32:58,224 --> 00:33:00,100
Kdo je Kebu?
298
00:33:02,982 --> 00:33:04,946
Oh, vzpom�n�m si na n�j.
299
00:33:04,981 --> 00:33:05,945
Kdo je to?
300
00:33:09,054 --> 00:33:12,798
Je to Japonec,
ale uk�zalo se, �e byl na na�� stran�.
301
00:33:13,429 --> 00:33:16,857
B�hem v�lky zachr�nil
mnoho ���an� p�ed popravou.
302
00:33:16,892 --> 00:33:21,104
Japonci ho zatkli
a cht�li ho zast�elit jako zr�dce.
303
00:33:21,424 --> 00:33:25,208
Byl jsem zam�stn�n
jako ordonanc Japonsk�ho kapit�na.
304
00:33:25,243 --> 00:33:28,338
Ukradl jsem kapit�n�v kl��
a nechal jsem ho j�t.
305
00:33:28,373 --> 00:33:29,503
Skv�l�.
306
00:33:31,359 --> 00:33:34,069
Nen� divu, �e r�d bojuji.
To je jasn�.
307
00:33:34,104 --> 00:33:35,746
Jsem po m�m t�tovi.
308
00:33:36,897 --> 00:33:40,321
Pak d�m tomu mu�i na�i adresu,
aby v�d�l, kde n�s najde.
309
00:33:45,140 --> 00:33:46,347
Kdo je to?
310
00:33:46,847 --> 00:33:48,834
Je doma Lin Ming-Chung?
311
00:33:48,969 --> 00:33:51,266
Promi�te, pane, zrovna je pry�.
312
00:33:51,569 --> 00:33:52,868
A kdy se vr�t�?
313
00:33:52,944 --> 00:33:55,179
To nev�m. Je to d�le�it�?
314
00:33:55,214 --> 00:33:56,438
Kdo vy jste?
315
00:33:56,473 --> 00:33:57,787
Jsem jeho dcera.
316
00:33:58,347 --> 00:34:00,229
M��ete m� k n�mu vz�t?
317
00:34:00,264 --> 00:34:02,815
Omlouv�m se, pane,
ale nemohu v�m pomoci.
318
00:34:03,532 --> 00:34:05,032
Nevid�m.
319
00:34:06,403 --> 00:34:08,128
Je tady n�kde v okol�?
320
00:34:08,163 --> 00:34:11,514
M�j bratr se vr�t� ve 12.
Nebude to dlouho trvat.
321
00:34:11,549 --> 00:34:13,546
Pak tedy m��u po�kat, a� se vr�t�?
322
00:34:33,543 --> 00:34:35,595
M�j otec je v� p��tel?
323
00:34:35,881 --> 00:34:39,352
On m� nezn�, znal m�ho otce.
Oni byli p��tel�.
324
00:34:39,572 --> 00:34:41,104
Setkali se b�hem v�lky.
325
00:34:41,139 --> 00:34:43,863
Bylo by mi pot�en�m vid�t va�eho otce.
326
00:34:43,898 --> 00:34:45,677
Ur�it� bude velmi r�d.
327
00:34:50,736 --> 00:34:53,260
Pane, pane.
328
00:34:55,610 --> 00:34:57,214
Oh, promi�te, pane.
329
00:34:58,712 --> 00:35:00,284
Jste kr�sn�.
330
00:35:00,319 --> 00:35:02,430
Sestro, sestro.
331
00:35:05,520 --> 00:35:06,788
Kdo je to?
332
00:35:07,180 --> 00:35:09,656
Jeho otec znal na�eho t�tu.
Je to Japonec.
333
00:35:09,932 --> 00:35:13,495
J� v�m, vy jste dal
ten inzer�t do novin, �e ano?
334
00:35:14,573 --> 00:35:18,462
N� t�ta zachr�nil va�eho
a vy jste mu p�i�el pod�kovat, �e ano?
335
00:35:20,213 --> 00:35:21,229
Je to tak!
336
00:35:21,264 --> 00:35:23,485
Poj�te, posa�te se pros�m.
337
00:35:23,988 --> 00:35:28,013
Nem�te hlad? Chcete n�co k j�dlu?
Nebo byste rad�ji cht�l cigaretu?
338
00:35:31,623 --> 00:35:33,958
- Zapalte si.
- D�kuji.
339
00:35:45,755 --> 00:35:46,997
Jsou tv�ho otce?
340
00:36:00,723 --> 00:36:01,971
Na�el jsi ho?
341
00:36:04,041 --> 00:36:05,233
Jak vypad�?
342
00:36:06,221 --> 00:36:09,880
Ten mizera nebyl doma.
Vid�l jsem jen jeho d�ti.
343
00:36:11,005 --> 00:36:12,296
Maj� �t�st�.
344
00:36:14,423 --> 00:36:17,015
Velk� �t�st�.
Maj� otce.
345
00:36:17,652 --> 00:36:20,311
To my jsme nem�li.
Kde je?
346
00:36:23,995 --> 00:36:25,146
Kde je?
347
00:36:26,617 --> 00:36:30,097
Brat�e, nemysl�, �e bychom mu m�li
rad�ji ��ct, pro� jsme tady?
348
00:36:30,132 --> 00:36:32,307
�ekneme mu, �e nejsme Kebuovi synov�.
349
00:36:32,342 --> 00:36:36,935
Nejsem tady, abych mu d�koval,
ale abych pomstil na�eho otce!
350
00:36:37,602 --> 00:36:39,638
Mus�me ho zab�t a to rychle!
351
00:36:40,150 --> 00:36:42,395
A jeho rodinu, v�echny!
352
00:36:45,273 --> 00:36:47,621
R�d bych vid�l jeho reakci.
353
00:36:47,656 --> 00:36:53,640
Vsad�m se, �e p�esn� v�, kdo jsme.
Pokou�� se p�ed n�mi skr�t. Ale ne na dlouho!
354
00:36:54,645 --> 00:36:57,055
Mo�n� m� pravdu, nen� pochyb,
�e je to zbab�lec.
355
00:36:58,359 --> 00:37:01,651
On nev�, kdo jsme, mysl� si,
�e jsme Kebuovi synov�.
356
00:37:02,243 --> 00:37:04,735
Mo�n� si mysl�, �e jsme tady,
abychom mu pod�kovali.
357
00:37:05,330 --> 00:37:09,339
Ve skute�nosti m�sto zlata
dostane jen rakev!
358
00:37:09,374 --> 00:37:10,352
Spr�vn�!
359
00:37:10,621 --> 00:37:16,017
Bu�te opatrn�,
Taiwan m� st�le za vra�du trest smrti.
360
00:37:16,339 --> 00:37:20,094
poslouchejte, nejlep�� bude naaran�ovat
to jako fale�nou nehodu.
361
00:37:20,129 --> 00:37:21,716
T�mto zp�sobem budete �ist�.
362
00:37:22,759 --> 00:37:25,764
Pan Kebu je te� v japonsk� pile.
363
00:37:26,131 --> 00:37:28,575
��kal, �e t� pozve na j�dlo.
364
00:37:29,419 --> 00:37:32,857
Jestli je Kebuov�m synem,
tak ho nav�t�v�m.
365
00:37:34,579 --> 00:37:36,486
V�, kde je ta pila?
366
00:37:36,521 --> 00:37:38,089
Zeptej se bratra, m�l by to v�d�t.
367
00:37:50,890 --> 00:37:52,498
Taxi, taxi.
368
00:38:01,062 --> 00:38:04,816
Hej, nahoru na kopec, OK?
369
00:38:05,287 --> 00:38:06,454
OK, OK.
370
00:38:42,306 --> 00:38:44,361
OK, tady zastavte.
371
00:38:54,831 --> 00:38:57,197
Hej, nevadilo by v�m
n�m to tady uk�zat?
372
00:38:57,232 --> 00:38:58,174
Dob�e.
373
00:39:03,425 --> 00:39:04,919
P��mo t�mhle.
374
00:39:18,684 --> 00:39:21,531
Na ja�e je tu horko.
T�mhle se m��ete vykoupat.
375
00:39:30,570 --> 00:39:32,285
Hej, Tetsuro.
376
00:39:32,473 --> 00:39:33,869
U� jdu.
377
00:39:42,326 --> 00:39:43,450
Osmdes�t.
378
00:39:44,162 --> 00:39:45,729
Ne, ne, ne ...
379
00:39:46,381 --> 00:39:48,665
- Chcete, abych tu po�kal?
- Ne, ne, ne.
380
00:39:52,740 --> 00:39:54,561
Ch�pu.
D�kuji.
381
00:40:02,041 --> 00:40:04,838
Dostali jsme to levn�,
st�lo n�s to jen stovku.
382
00:40:05,357 --> 00:40:07,141
To je pro n�j ...
383
00:40:07,650 --> 00:40:08,825
... st�lo n�s to hodn�.
384
00:41:40,957 --> 00:41:43,386
Hej, uhn�te!
385
00:41:45,505 --> 00:41:46,843
Uhn�te!
386
00:42:31,685 --> 00:42:32,952
Uhn�te!
387
00:43:04,205 --> 00:43:06,121
Hej, co s t�m je?
388
00:43:07,218 --> 00:43:09,668
N�kdo p�e��zl hadi�ku brzdov� kapaliny.
389
00:43:11,808 --> 00:43:13,716
Ty Japonci ...
390
00:43:14,245 --> 00:43:16,211
Ale pro� by n�co takov�ho d�lali?
391
00:43:16,246 --> 00:43:19,495
Hej, bude� si s t�m hr�t celou noc?
392
00:43:20,084 --> 00:43:24,103
Bu� zticha. Jsi jako
ti zatracen� Japonci.
393
00:43:25,596 --> 00:43:27,335
�ekala jsem cel� ve�er.
394
00:43:27,370 --> 00:43:31,054
Bu� v klidu. Je�t� je dost �asu.
395
00:43:31,089 --> 00:43:32,690
Dob�e, j� jdu.
396
00:43:33,507 --> 00:43:36,248
Po�kej. Koup�m ti n�co k j�dlu.
397
00:43:36,569 --> 00:43:37,788
Poj� sem.
398
00:43:40,917 --> 00:43:41,989
Jednu misku.
399
00:43:42,024 --> 00:43:43,080
Dv� misky.
400
00:43:43,710 --> 00:43:44,943
T�i misky.
401
00:43:56,285 --> 00:43:57,756
Pro� nem� ost��han� vlasy?
402
00:43:58,767 --> 00:43:59,823
M�l jsem pr�ci.
403
00:44:00,250 --> 00:44:02,509
Pro� nejde� se mnou na tu pilu?
404
00:44:03,156 --> 00:44:04,468
Wan-Hsiung m��e j�t s tebou.
405
00:44:05,682 --> 00:44:06,725
Pro�?
406
00:44:07,106 --> 00:44:09,181
Nen�vid�m ty Japonce.
407
00:44:09,216 --> 00:44:10,159
Huo-Shane.
408
00:44:11,319 --> 00:44:14,668
Ch�pu, 15000 dolar�.
409
00:44:15,466 --> 00:44:18,250
Jsou pro Yueh-Feng.
Budeme ji moct vz�t do Tchaj-Peje.
410
00:44:18,607 --> 00:44:20,934
V�born�! Najdu doktora.
411
00:44:21,982 --> 00:44:25,703
Bude lep��, kdy� se mnou p�jde Wan-Hsiung.
Pokus�m se mu sehnat pr�ci.
412
00:44:30,842 --> 00:44:34,364
- Zaj�malo by m�, jestli je ��f uvnit�?
- Jist�, poj�te se mnou.
413
00:44:36,672 --> 00:44:39,512
- Po�kej tady na m�. P�ijdu pro tebe.
- Dob�e.
414
00:45:22,539 --> 00:45:23,714
Jsem Taezo.
415
00:45:23,882 --> 00:45:24,866
Masaki.
416
00:45:24,901 --> 00:45:25,966
Tetsuro.
417
00:45:30,069 --> 00:45:32,443
N� otec n�s po��dal,
abychom v�m vy��dili jeho pozdravy.
418
00:45:34,680 --> 00:45:35,733
D�kuji.
419
00:45:37,137 --> 00:45:41,244
Velice d�kuji.
Jak se m� v� otec?
420
00:45:41,925 --> 00:45:46,567
Nen� mu moc dob�e.
Nen� tak siln� jako vy.
421
00:45:48,372 --> 00:45:50,555
Je mi l�to to sly�et.
422
00:45:50,590 --> 00:45:53,459
V���m, �e jste se
dob�e staral o na�eho otce.
423
00:45:55,127 --> 00:45:58,018
To nic nebylo.
Byla to moje povinnost.
424
00:45:58,968 --> 00:46:01,668
Jsem si jist, �e na to nikdy nezapomn�l.
425
00:46:01,703 --> 00:46:03,660
Ud�lal jste velk� dojem.
426
00:46:04,012 --> 00:46:06,219
Pot� byl �pln� jin� mu�.
427
00:46:06,860 --> 00:46:08,735
Neud�lal jsem tak moc.
428
00:46:11,703 --> 00:46:13,402
Kdokoliv by ud�lal to sam�.
429
00:46:13,806 --> 00:46:16,188
Mysl�m, �e jste p��li� skromn�.
430
00:46:16,223 --> 00:46:20,715
Dobr� skutky jsou splaceny laskavost�,
�patn� skutky pomstou.
431
00:46:21,473 --> 00:46:23,950
P�i�li jsme v�m ho tedy nyn� splatit.
432
00:46:39,514 --> 00:46:41,854
Jsem velmi r�d,
�e jsem se s v�mi setkal.
433
00:46:42,406 --> 00:46:44,363
V�tejte.
434
00:46:44,398 --> 00:46:47,484
V�m, �e budete souhlasit,
�e by brat�i m�li dr�et pohromad�.
435
00:46:55,297 --> 00:46:57,134
Jist�, jist�.
436
00:47:01,801 --> 00:47:05,958
Poslouchej, kdy� jsme byli v nemocnici,
sl�bil jsi, �e m� vezme� do kina.
437
00:47:05,993 --> 00:47:09,791
Dob�e, p�jdeme.
Ale j� m�m r�d je ty filmy, kde se bojuje.
438
00:47:10,286 --> 00:47:12,399
Souhlas�m.
Dohodnuto.
439
00:47:30,271 --> 00:47:31,295
Poj�me.
440
00:47:34,166 --> 00:47:38,706
Pros�m, dejte n�m v�d�t, pokud existuje
n�co, co bychom pro v�s mohli ud�lat.
441
00:47:41,510 --> 00:47:45,425
Je tu jedna mal� v�c.
Jde o m�ho synovce.
442
00:47:45,605 --> 00:47:49,028
Je to hodn� hoch a v�born� tesa�.
443
00:47:49,425 --> 00:47:52,227
Myslel jsem,
jestli by pro n�j tady nebyla pr�ce.
444
00:47:53,260 --> 00:47:54,894
Byl bych vd��n�.
445
00:48:04,520 --> 00:48:07,548
Jestli je to opravdu odborn�k,
tak to nebude probl�m.
446
00:48:07,583 --> 00:48:11,684
Jsem si docela jist�,
�e ho pan Tanaka docela r�d zam�stn�.
447
00:48:13,229 --> 00:48:18,112
Jist�, jist�. �ekn�te mu, aby p�i�el
v 8 hodin. M��e tady za��t pracovat
448
00:48:19,898 --> 00:48:21,578
D�kuji, d�kuji.
449
00:48:21,953 --> 00:48:23,336
Kdy� u� jste tady ...
450
00:48:23,864 --> 00:48:26,011
Pro� si neprohl�dnete,
kde bude pracovat.
451
00:48:27,270 --> 00:48:28,754
V�born�, v�born�.
452
00:48:44,628 --> 00:48:46,344
To je ostr� pila.
453
00:48:50,144 --> 00:48:52,340
M��e roz�ezat �lov�ka na kousky.
454
00:48:53,160 --> 00:48:54,307
Opravdu.
455
00:48:54,882 --> 00:48:56,615
Elektrick� pila?
456
00:48:58,146 --> 00:49:02,826
Zem��t me�em, nen� moc p��jemn� ...
jako elektrickou pilou.
457
00:49:56,821 --> 00:49:58,619
Trochu to tu klou�e.
458
00:50:02,413 --> 00:50:06,369
M�l jsem dobr�ho u�itele.
Nau�il jsem se to od kapit�na Mishimi.
459
00:50:11,900 --> 00:50:14,127
Bu�te opatrn�, tudy.
460
00:50:40,711 --> 00:50:41,991
Idiote!
461
00:50:42,026 --> 00:50:44,577
Byla to moje chyba.
Omlouv�m se.
462
00:50:46,715 --> 00:50:50,037
V�te, �e jsem v�s varoval.
Bu�te te� v�ce opatrn�.
463
00:50:53,671 --> 00:50:56,595
M�te pravdu, byl jsem neopatrn�.
464
00:50:56,630 --> 00:50:57,804
Poj�te nahoru.
465
00:51:00,529 --> 00:51:04,988
Mysl�m, �e u� jsem vid�l dost.
M�j synovec na m� �ek� na vr�tnici.
466
00:51:05,023 --> 00:51:07,464
Za��n� z�tra.
Bude pracovat u baz�nu.
467
00:51:44,769 --> 00:51:47,066
Pomozte mi, pomozte mi.
468
00:51:47,101 --> 00:51:47,914
Tady.
469
00:51:52,468 --> 00:51:53,961
Je studen�?
470
00:51:56,907 --> 00:51:58,950
M�j str�c je st�te tam?
471
00:51:58,985 --> 00:52:02,326
Jo, je u baz�nu,
m��ete j�t za n�m.
472
00:52:02,732 --> 00:52:03,872
D�kuji.
473
00:52:06,644 --> 00:52:09,867
To nen� legrace.
J� se top�m.
474
00:52:09,902 --> 00:52:12,946
Jak se te� m�te?
To nen� nic neobvykl�ho.
475
00:52:12,981 --> 00:52:14,474
Lid� to d�laj� �asto ...
476
00:52:16,083 --> 00:52:18,005
Co, co to ��k�te?
477
00:52:23,027 --> 00:52:26,043
J� tomu nerozum�m.
Pro� to d�l�te?
478
00:52:26,400 --> 00:52:27,838
O co tu jde?
479
00:52:28,269 --> 00:52:30,690
Byl jste ordonanc kapit�na Mishimi.
480
00:52:30,725 --> 00:52:32,725
To je pravda. Byl.
481
00:52:32,760 --> 00:52:34,298
Pro� jste ho tehdy nen�vid�l?
482
00:52:34,787 --> 00:52:37,634
Nen�vid�l jsem ho?
V tom se m�l�te.
483
00:52:37,971 --> 00:52:42,098
Pracoval jsem tvrd�, velmi tvrd�.
Ale nikdy jsem si nest�oval.
484
00:52:42,326 --> 00:52:44,482
Slou�il jsem mu tak dob�e,
jak jsem mohl.
485
00:52:44,517 --> 00:52:45,699
Tak pro� jste mu ubl�il?
486
00:52:45,734 --> 00:52:48,548
J� mu neubl�il,
j� mu neubl�il.
487
00:52:48,583 --> 00:52:51,104
Pro� jste tedy osvobodil Kebua?
488
00:52:51,375 --> 00:52:53,067
Kebu byl p��tel na�eho lidu.
489
00:52:53,798 --> 00:52:55,780
Zachr�nil mnoho ���an� p�ed smrt�.
490
00:52:55,915 --> 00:52:58,880
Chystal se na smrt.
Musel jsem ho zachr�nit.
491
00:52:58,915 --> 00:53:01,963
Kv�li tomu, co jste ud�lal,
sp�chal Mishima sebevra�du!
492
00:53:02,001 --> 00:53:07,265
�koda, ale stejn� m�te �t�st�.
V� otec je st�le na�ivu
493
00:53:07,871 --> 00:53:10,749
Ale on nen� na�ivu, zatracen�!
494
00:53:10,949 --> 00:53:16,252
Je to va�e chyba! Otev�ete o�i!
Jak vypad�me? �ekn�te!
495
00:53:34,997 --> 00:53:40,140
Vy ... vy jste Mishimovi synov�.
Tak�e proto jste tady.
496
00:53:40,475 --> 00:53:42,441
Tak�e, to je ono, �e?
497
00:53:42,864 --> 00:53:46,640
Spr�vn�, kv�li v�m
jsme ho nikdy nepoznali.
498
00:53:46,851 --> 00:53:50,826
L�ete. Pro� to d�l�te?
Pro� jste m� podvedli?
499
00:53:51,569 --> 00:53:53,701
Vy jste ten, kdo ho zabil!
500
00:53:53,922 --> 00:53:58,966
Nebyla to moje chyba. M�li byste
obvi�ovat v�lku, ale u� je po v�em.
501
00:53:59,285 --> 00:54:00,769
Bylo to u� d�vno ...
502
00:54:01,526 --> 00:54:05,017
kdyby nedo�lo k v�lce,
Mishima by byl st�le na�ivu.
503
00:54:05,614 --> 00:54:09,068
Kdyby Japonci nenapadli ��nu,
byl by v� otec st�le tady.
504
00:54:09,203 --> 00:54:10,240
Bastarde!
505
00:54:22,281 --> 00:54:24,560
Rychle, zabijte ho,
ne� p�ijdou ostatn�.
506
00:55:13,962 --> 00:55:18,450
Pomozte mi!
Pomozte mi!
507
00:55:19,869 --> 00:55:21,900
Pomozte mi!
508
00:55:25,057 --> 00:55:27,166
Wan-Hsiungu, pomoz mi!
509
00:55:27,201 --> 00:55:28,082
Str��ku!
510
00:57:32,817 --> 00:57:33,668
Hej!
511
00:57:36,260 --> 00:57:37,525
Poj�te rychle.
512
00:58:30,628 --> 00:58:32,023
Mizero, za to zaplat�!
513
00:59:34,079 --> 00:59:35,295
Vsta�, vsta�!
514
00:59:38,155 --> 00:59:38,924
Vsta�!
515
01:00:01,207 --> 01:00:02,905
Rad�ji byste to m�l nahl�sit na policii.
516
01:00:03,206 --> 01:00:04,169
Ne, ne.
517
01:00:04,204 --> 01:00:06,393
Pak �ekn�te Huo-Shanovi,
co v�m ud�lali.
518
01:00:07,644 --> 01:00:10,349
Jenom by se na�tval
a ud�lal n�jakou hloupost.
519
01:00:10,651 --> 01:00:12,166
Dob�e, tak poj�me dom�.
520
01:00:12,201 --> 01:00:14,946
Ne, ne, mus�m se vr�tit na pilu.
521
01:00:14,981 --> 01:00:18,471
- Na pilu? To jako pro�?
- Mus�m naj�t Wan-Hsiunga.
522
01:00:18,506 --> 01:00:20,484
- Naj�t Wan-Hsiunga?
- Naj�t Wan-Hsiunga.
523
01:00:22,558 --> 01:00:25,944
Hej, rychle ho odsud dosta�te,
ne� doraz� poldov�.
524
01:00:28,927 --> 01:00:30,727
N�kde ho schovej.
Schovej ho.
525
01:00:49,777 --> 01:00:50,801
Co te�?
526
01:00:51,753 --> 01:00:52,773
Zmizeli.
527
01:00:52,808 --> 01:00:53,902
Zmizeli?
528
01:00:55,368 --> 01:00:58,624
Wan-Hsiungu! Wan-Hsiungu ...
529
01:00:59,028 --> 01:01:02,292
Wan-Hsiungu! Wan-Hsiungu ...
530
01:01:04,857 --> 01:01:06,416
Wan-Hsiungu!
531
01:01:06,834 --> 01:01:08,566
Wan-Hsiungu!
532
01:01:09,193 --> 01:01:11,443
Wan-Hsiungu!
533
01:01:21,029 --> 01:01:22,665
Tady je! Tady je!
534
01:01:24,677 --> 01:01:26,645
Pod�vejte, m��e b�t zran�n�
535
01:01:31,810 --> 01:01:33,061
Hej, Hsiao-Pao.
536
01:01:33,122 --> 01:01:34,956
Hsiao-Pao! Hsiao-Pao!
537
01:01:39,088 --> 01:01:40,416
Myslel jsem,
�e se sem nikdy nedostane�.
538
01:01:40,451 --> 01:01:42,444
Na�el jsem doktora ochotn�ho operovat.
539
01:01:43,069 --> 01:01:44,800
Wan-Hsiung je v nemocnici ...
540
01:01:44,835 --> 01:01:45,600
Co?
541
01:01:46,013 --> 01:01:47,849
... a tv�j otec tam je taky.
542
01:01:48,776 --> 01:01:49,765
V�n�?
543
01:02:03,759 --> 01:02:06,105
Tati, kdo ti to ud�lal?
544
01:02:06,374 --> 01:02:10,881
Jen h�dka.
To ... To opravdu nic nen�.
545
01:02:10,916 --> 01:02:13,737
Kdy� to nic nen�,
tak pro� je v�n� zran�n?
546
01:02:15,684 --> 01:02:18,231
Oni jen hledali pot�e.
547
01:02:18,919 --> 01:02:24,123
Na�t�st� v�ichni st�le �ij�.
548
01:02:24,158 --> 01:02:27,303
Poslouchej.
Po tomhle p�eci nemohou jen tak zmizet.
549
01:02:27,574 --> 01:02:28,698
Kde jsou?
550
01:02:29,749 --> 01:02:31,430
Prost� je nech na pokoji.
551
01:02:32,348 --> 01:02:33,761
Nervi se s nimi, pros�m.
552
01:02:35,749 --> 01:02:37,417
Pros�m, nervi se.
553
01:02:38,090 --> 01:02:40,422
Tati, trochu si odpo�i� ...
554
01:02:41,655 --> 01:02:44,711
Sl�bil jsem, �e u� se nebudu pr�t.
555
01:02:45,484 --> 01:02:46,791
Huo-Shane ...
556
01:02:49,771 --> 01:02:51,005
... m�l bys opustit m�sto.
557
01:02:51,283 --> 01:02:52,509
Opustit m�sto?
558
01:02:52,830 --> 01:02:54,461
Co chce� d�lat?
559
01:02:55,274 --> 01:02:57,190
Je tu n�co, co mi ne�ekl.
560
01:02:59,027 --> 01:03:00,406
Kde jsi je na�el?
561
01:03:00,646 --> 01:03:02,497
U �elezni�n� trat�, vedle pily.
562
01:03:02,909 --> 01:03:04,156
Tak se tam zastav�m.
563
01:03:04,580 --> 01:03:06,329
Rad�ji se dr� d�l ...
564
01:03:06,364 --> 01:03:07,710
... mohlo by ho to rozru�it.
565
01:03:07,745 --> 01:03:09,138
Co m�m tedy d�lat ...
566
01:03:09,173 --> 01:03:11,298
- ... p��t� je mohou zab�t.
- Jo, ale ...
567
01:03:23,250 --> 01:03:25,985
Promi�te.
Je tady n�kde obchod pana Lina?
568
01:03:26,303 --> 01:03:28,219
Pan Lin je m�j otec.
569
01:03:28,254 --> 01:03:30,715
Oh, je dneska doma?
570
01:03:30,750 --> 01:03:31,988
Ne, nen�.
571
01:03:32,229 --> 01:03:34,891
V�te, je v nemocnici,
byl t�ce zran�n ...
572
01:03:35,296 --> 01:03:36,883
... a my se na n�j jdeme pod�vat.
573
01:03:36,918 --> 01:03:40,194
Aha, j� jsem p��tel va�eho otce.
Poj�te, vezmu v�s tam.
574
01:03:40,399 --> 01:03:42,827
Skv�l�, d�kuji, d�kuji.
575
01:03:46,687 --> 01:03:47,933
Opatrn�.
576
01:03:52,995 --> 01:03:55,334
- Sestro, m�li jsme �t�st�, �e jsme potkali tohohle mu�e.
- Ano.
577
01:03:55,687 --> 01:03:56,763
Je�te.
578
01:04:17,302 --> 01:04:19,250
Tohle je nemocnice.
Je to stra�ideln�.
579
01:04:19,457 --> 01:04:21,172
Poj�te se mnou.
Nebojte se.
580
01:04:39,081 --> 01:04:40,374
Tohle nen� nemocnice.
581
01:04:40,409 --> 01:04:41,407
Co vid�?
582
01:04:49,589 --> 01:04:51,938
Mysl�m, �e vid�m duchy.
583
01:04:56,693 --> 01:04:58,176
Otev�ete! Otev�ete!
584
01:04:58,211 --> 01:04:59,276
Otev�ete!
585
01:05:00,245 --> 01:05:01,488
Otev�ete!
586
01:05:12,133 --> 01:05:13,037
Kdo je to?
587
01:05:13,476 --> 01:05:14,672
Taxik��.
588
01:05:14,707 --> 01:05:16,677
U� je po pracovn� dob�,
co chcete?
589
01:05:16,909 --> 01:05:17,965
Majitele.
590
01:05:18,000 --> 01:05:18,845
Kv�li �emu?
591
01:05:18,880 --> 01:05:19,651
Kv�li obchodu.
592
01:05:20,176 --> 01:05:21,287
Obchod?
593
01:05:21,831 --> 01:05:24,734
Promi�te, pane.
Chci se v�s zeptat na p�r ot�zek.
594
01:05:24,769 --> 01:05:27,697
Na pile dnes odpoledne do�lo
k n�jak�m rva�k�m.
595
01:05:27,732 --> 01:05:28,734
Rva�k�m?
596
01:05:29,099 --> 01:05:30,775
O ��dn�ch rva�k�ch jsem nesly�el.
597
01:05:30,810 --> 01:05:33,947
Ka�dop�dn�.
Lin Ming-Chung byl zran�n, byl tady?
598
01:05:34,284 --> 01:05:35,586
Lin Ming-Chung.
599
01:05:35,982 --> 01:05:37,652
Oh, byl tady.
600
01:05:37,687 --> 01:05:39,741
A n�kdo mu tu ubl�il?
601
01:05:40,142 --> 01:05:41,454
Kdo jste?
602
01:05:41,901 --> 01:05:46,409
M� p��jmen� je Lin.
Je to m�j otec.
603
01:05:50,136 --> 01:05:54,903
Ne, pros�m!
Nechte m� j�t!
604
01:05:59,398 --> 01:06:00,870
Nechte m� j�t!
605
01:06:05,650 --> 01:06:07,342
Nechte m� j�t!
606
01:06:24,298 --> 01:06:25,532
St�j!
607
01:06:35,320 --> 01:06:37,324
Nechte m� b�t!
608
01:06:38,474 --> 01:06:40,161
Nechte m� b�t!
609
01:07:13,249 --> 01:07:14,327
P�kn�!
610
01:07:20,365 --> 01:07:22,888
J� jsem nejstar��,
p�jdu prvn�.
611
01:07:22,923 --> 01:07:25,099
Ne, j� p�jdu prvn�.
612
01:07:25,134 --> 01:07:26,580
OK, v�t�z p�jde prvn�.
613
01:07:56,451 --> 01:07:57,826
Nechte m�!
614
01:07:58,963 --> 01:08:02,138
Nechte m�!
Nechte m�!
615
01:08:03,596 --> 01:08:05,073
Ten kluk zmizel.
616
01:08:06,808 --> 01:08:07,967
Poj�.
617
01:08:11,501 --> 01:08:15,127
Z�tra se vr�t�m. Mus�m zjistit,
kdo to otci ud�lal.
618
01:08:15,162 --> 01:08:18,035
Dob�e, dob�e, nikdo nechce vid�t
star�ho mu�e zbit�ho.
619
01:08:19,624 --> 01:08:20,939
Hodn� �t�st�.
620
01:08:23,783 --> 01:08:25,986
Na shledanou.
621
01:08:26,676 --> 01:08:27,938
Na shledanou.
622
01:08:53,114 --> 01:08:54,106
Hsine.
623
01:08:54,995 --> 01:08:56,402
Brat�e.
624
01:08:56,855 --> 01:08:58,235
Co tady d�l�?
625
01:09:11,403 --> 01:09:13,834
Zmiz, zmiz.
626
01:09:44,280 --> 01:09:46,176
- Sestro.
- Hsine.
627
01:10:12,848 --> 01:10:13,911
Yueh-Feng.
628
01:10:14,691 --> 01:10:17,730
- Je tu v�ce zl�ch mu��.
- Rozum�m.
629
01:10:19,633 --> 01:10:21,677
Sestro, sestro.
630
01:12:52,156 --> 01:12:53,319
A kdo jsi ty?
631
01:12:54,355 --> 01:12:56,373
Posel �patn�ch zpr�v pro Japonce.
632
01:12:57,605 --> 01:12:59,259
Masaki!
633
01:13:01,715 --> 01:13:03,807
Tetsuro!
634
01:13:16,433 --> 01:13:19,411
Masaki skon�il!
635
01:13:19,930 --> 01:13:21,797
Tetsuro skon�il!
636
01:13:21,832 --> 01:13:25,429
Ty! Te� ty, tak poj�!
637
01:17:33,971 --> 01:17:37,723
Neboj se, sestro.
A� bude po v�em, u� nebude� slep�.
638
01:17:38,029 --> 01:17:39,962
D�kuji za v�echno, brat�e.
639
01:17:39,997 --> 01:17:43,279
A� otev�u o�i,
douf�m, �e tam bude� st�t.
640
01:18:15,395 --> 01:18:16,599
To je on.
641
01:18:19,984 --> 01:18:22,020
�ekn�te mi, kde ho najdu.
642
01:18:22,562 --> 01:18:23,950
U taxislu�by.
643
01:18:36,309 --> 01:18:37,728
Pot�ebujete taxi, madam?
644
01:18:44,376 --> 01:18:48,747
Musel jsem ho kopnout.
Ale od t� doby m�m probl�my s nohou.
645
01:18:48,782 --> 01:18:50,038
Pot�ebujete taxi?
646
01:18:55,441 --> 01:18:57,461
Je Lin Ming-Chung tv�j otec?
647
01:18:57,496 --> 01:18:58,317
Ano, je.
648
01:18:58,352 --> 01:18:59,919
Chci t� jako �idi�e.
649
01:19:00,415 --> 01:19:03,886
Omlouv�m se, madam.
U� m�m po pr�ci.
650
01:19:03,921 --> 01:19:06,410
Dob�e zaplat�m.
Nemus� se mi omlouvat.
651
01:19:06,824 --> 01:19:07,681
Kam to bude?
652
01:19:07,716 --> 01:19:09,846
Poj�te, �eknu ti, kam to bude.
653
01:19:14,171 --> 01:19:15,963
Dob�e, poj�me tedy.
654
01:19:49,847 --> 01:19:51,312
�eknete mi, kudy?
655
01:19:51,557 --> 01:19:52,943
Je� rovn�.
656
01:19:53,228 --> 01:19:55,279
Ale to vede do hor.
657
01:19:55,685 --> 01:19:56,918
Spr�vn�.
658
01:19:57,147 --> 01:19:58,592
Tam ale nejsou ��dn� silnice.
659
01:19:58,953 --> 01:20:00,251
To j� v�m.
660
01:20:23,206 --> 01:20:24,237
St�j.
661
01:20:27,725 --> 01:20:29,483
- Co se d�je?
- Jsme tady.
662
01:20:42,796 --> 01:20:44,024
Kdo jste?
663
01:20:50,346 --> 01:20:51,941
Tv�j otec je nep��tel.
664
01:20:52,501 --> 01:20:54,068
Jsem tu kv�li pomst�!
665
01:21:01,727 --> 01:21:04,594
Po�kej!
Uk�u ti n�co nov�ho!
666
01:25:02,323 --> 01:25:03,887
Hej, co tu chcete?
667
01:26:03,584 --> 01:26:04,805
Yueh-Feng.
668
01:26:24,457 --> 01:26:25,661
Sestro.
669
01:26:42,796 --> 01:26:44,386
V�echny v�s vid�m.
670
01:26:48,787 --> 01:26:50,510
V�echny v�s vid�m.
671
01:26:52,095 --> 01:26:54,250
D�kuji, d�kuji.
672
01:26:56,960 --> 01:26:58,228
Kde je?
673
01:27:04,555 --> 01:27:05,924
Pro� tady nen�?
674
01:27:06,383 --> 01:27:07,655
Brat�e.
675
01:27:18,682 --> 01:27:20,677
Sestro, je Lin Yueh-Feng tam.
676
01:27:20,712 --> 01:27:21,534
Ano.
677
01:27:21,770 --> 01:27:25,006
- Po�k�me tady na tebe.
- D�kuji, d�kuji.
678
01:27:28,206 --> 01:27:29,609
To je bratr.
679
01:27:30,062 --> 01:27:31,898
Sestro, tak�e vid�?
680
01:27:31,933 --> 01:27:34,287
Ano, vid�m.
681
01:27:34,587 --> 01:27:38,474
Ale m� zpo�d�n�,
cht�la jsem t� vid�t jako prvn�ho.
682
01:27:38,827 --> 01:27:40,194
Sl�bil jsi mi to.
683
01:27:45,105 --> 01:27:46,636
Ale vid� m� te�.
684
01:27:52,497 --> 01:27:58,605
Ano, vid�m, vid�m.
Neuv�domila jsem si, jak jsi hezk�.
685
01:28:11,246 --> 01:28:12,493
Mus�m j�t.
686
01:28:13,470 --> 01:28:14,970
M�m je�t� n�co na pr�ci.
687
01:28:16,630 --> 01:28:17,983
Vyprovod�m t�.
688
01:28:18,798 --> 01:28:21,782
Neobt�uj se, Mei-Hua m� vyprovod�.
689
01:28:22,084 --> 01:28:23,237
Odpo�i� si.
690
01:28:29,159 --> 01:28:31,820
- D�vej na ni pozor.
- Jist�, bude v po��dku.
691
01:28:40,888 --> 01:28:41,950
Huo-Shane.
692
01:28:45,934 --> 01:28:47,021
Tati.
693
01:28:48,790 --> 01:28:53,894
Nebojte, bude v po��dku.
Budeme to vy�et�ovat jako sebeobranu
694
01:28:54,911 --> 01:28:57,027
D�kuji, d�kuji.
695
01:29:03,925 --> 01:29:09,125
Huo-Shane, chci ti n�co ��ct.
Bude� v po��dku.
696
01:29:09,648 --> 01:29:10,919
Bude� v po��dku.
697
01:29:11,491 --> 01:29:15,996
Tati, to je poprv�,
kdy jsi se mnou souhlasil.
698
01:29:19,075 --> 01:29:20,022
Mei-Hua.
699
01:29:20,524 --> 01:29:23,256
Cht�l jsem se rozlou�it,
neplakej.
700
01:29:23,574 --> 01:29:26,078
Bre�et? To ne.
701
01:29:26,568 --> 01:29:29,144
Pro� bych m�la?
P�ijdu t� nav�t�vit.
702
01:29:29,179 --> 01:29:29,889
Co?
703
01:29:29,924 --> 01:29:35,230
Nemysl� si snad, �e t� nech�m hladov�t.
Ka�d� den ti donesu ve�e�i.
704
01:29:36,229 --> 01:29:37,109
Dob�e.
705
01:29:39,446 --> 01:29:40,397
Jdeme.
50993