All language subtitles for Knight_Errant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,420 --> 00:00:19,147 1937 B�hem Japonsk� okupace ... ! 2 00:01:10,448 --> 00:01:11,775 Do toho! 3 00:01:19,292 --> 00:01:20,700 Pokra�ujte! 4 00:01:26,320 --> 00:01:27,527 Te� hlavou! 5 00:03:15,732 --> 00:03:17,297 Idiote! Pokra�uj! 6 00:03:27,825 --> 00:03:34,008 Vst�vej! Pamatuje�, kdo zabil tv�ho otce? Zatracen� Taiwanec. 7 00:03:34,043 --> 00:03:37,120 Kdo tak� zp�sobil, �e tvoje matka sp�chala sebevra�du? 8 00:03:37,155 --> 00:03:38,243 Byl to ten sam� mu�. 9 00:03:40,003 --> 00:03:41,471 Ano, ano. 10 00:03:42,427 --> 00:03:46,755 Pamatuj na pomstu, ano pomstu, mus� se pomst�t! 11 00:03:52,987 --> 00:03:54,826 Vzchop se, vzchop se ... zatracen�. 12 00:03:55,064 --> 00:03:58,264 Jak se jmenuje? Lin Ming-Chung. Lin Ming-Chung! 13 00:03:58,299 --> 00:04:00,917 Lin Ming-Chung. Lin Ming-Chung. 14 00:04:00,952 --> 00:04:05,155 To je on, Lin Ming-Chung! Zabij ho, zabij ho! 15 00:04:05,190 --> 00:04:06,943 Lin Ming-Chung! 16 00:04:16,698 --> 00:04:18,136 Krevety s r���. 17 00:04:19,167 --> 00:04:21,356 Dob�e, krevety s r���. 18 00:04:21,391 --> 00:04:22,437 Jdu na to. 19 00:04:27,593 --> 00:04:29,431 Bratr p�ijel. 20 00:04:33,691 --> 00:04:34,699 Tati. 21 00:04:38,624 --> 00:04:39,744 Ahoj. 22 00:04:58,065 --> 00:04:59,326 Bu� opatrn�. 23 00:05:01,471 --> 00:05:03,521 Kde jsi byl, vzal jsi ji zase k doktorovi? 24 00:05:03,556 --> 00:05:04,298 Jo. 25 00:05:10,363 --> 00:05:13,950 Hej. Jste zp�tky. Jsi v po��dku? 26 00:05:14,764 --> 00:05:17,439 Sestro, m� hlad? Bude� cht�t n�jak� buchty? 27 00:05:17,674 --> 00:05:18,951 Co ��kal doktor? 28 00:05:21,043 --> 00:05:26,534 Nezlep�uje se to. Rad�ji bychom m�li nav�t�vit doktora v Tchaj-peji. 29 00:05:29,538 --> 00:05:32,929 To je v po��dku, tati. Se�enu pen�ze. 30 00:05:54,871 --> 00:05:55,803 Pane Wongu. 31 00:05:56,178 --> 00:05:58,316 Jsi zp�tky. Dal�� j�zda? 32 00:05:58,351 --> 00:06:01,055 Chci se v�s na n�co zeptat, co takhle dv� j�zdy? 33 00:06:01,423 --> 00:06:02,550 Nechce� si odpo�inout? 34 00:06:02,585 --> 00:06:04,838 To bude v po��dku, pot�ebuji pen�ze. 35 00:06:04,873 --> 00:06:08,316 Dob�e, zaparkuj auto a odpo�i� si. Zavol�m t� v deset. 36 00:06:08,351 --> 00:06:09,365 D�kuji. 37 00:06:33,125 --> 00:06:36,345 ��fe, mus�me odtud zmizet. 38 00:06:36,380 --> 00:06:38,613 T�mhle je auto. 39 00:06:39,154 --> 00:06:43,209 Hej, m� pravdu, to je to, co pot�ebujeme. 40 00:06:43,910 --> 00:06:46,426 Ale jak ho p�im�jeme, aby n�s odsud dostal? 41 00:06:50,544 --> 00:06:52,208 Jdeme. 42 00:06:56,367 --> 00:06:57,631 Hej. 43 00:06:58,957 --> 00:06:59,966 Poj� sem. 44 00:07:00,001 --> 00:07:01,098 Co chcete? 45 00:07:01,286 --> 00:07:02,674 Poj� sem, rychle. 46 00:07:02,709 --> 00:07:04,849 Nebijte m�. Nerad se peru. 47 00:07:04,984 --> 00:07:07,621 To nebude t�eba. Zaplat�me j�zdn�. 48 00:07:08,790 --> 00:07:12,209 Pomoc! Zlod�ji! Zlod�ji! 49 00:07:16,766 --> 00:07:17,585 Hej. 50 00:07:18,857 --> 00:07:22,149 Rychle, mus� n�s odsud dostat. 51 00:07:25,222 --> 00:07:28,355 Dob�e, ale nejprve po��dejte. 52 00:07:28,390 --> 00:07:30,150 Dob�e, dob�e. 53 00:07:31,430 --> 00:07:35,203 Zlod�ji jsou tady! 54 00:07:36,017 --> 00:07:38,149 T�mhle, t�mhle. 55 00:07:38,184 --> 00:07:39,681 Miz�me. 56 00:07:39,716 --> 00:07:42,445 Poj�te sem. 57 00:08:55,134 --> 00:08:56,325 Se� v po��dku? 58 00:10:25,566 --> 00:10:28,680 Huo-Shane. Pod�vej, zranil jsi vlastn�ho mu�e. 59 00:10:31,859 --> 00:10:34,069 Zaplat�m �kodu. 60 00:10:38,622 --> 00:10:41,660 Vyhr�l jsem, vyhr�l jsem. T�ta zase prohr�l. 61 00:10:43,548 --> 00:10:45,448 Tati, pot�ebuji pen�ze. 62 00:10:45,846 --> 00:10:46,994 Pr�v� te�? 63 00:10:47,345 --> 00:10:48,681 Nal�hav�. 64 00:10:49,687 --> 00:10:51,707 - Na �aty pro tvou d�vku? - Jist�, �e ne. 65 00:10:51,742 --> 00:10:54,300 J� v�m na co, na kolo pro m�. 66 00:10:55,775 --> 00:10:59,990 Huo-Shane, myslel jsem, �e jsi m� po��dal, abych ti je ulo�il. 67 00:11:00,390 --> 00:11:04,426 M�l jsi 8000. P�edpokl�dal jsem, �e je vynalo�� na u�ite�n� v�ci. 68 00:11:05,441 --> 00:11:09,462 Pak jsi loni zlomil n�komu kotn�k 69 00:11:09,497 --> 00:11:15,905 to t� st�lo 1500 a brzy pot� jsi p�i�el o 1800, kdy� jsi n�komu zranil rameno. 70 00:11:15,940 --> 00:11:17,579 Co je to tentokr�t? 71 00:11:17,614 --> 00:11:20,268 Tati, dal�� rva�ka. 72 00:11:21,774 --> 00:11:24,705 Jde o 2000 na nemocni�n� poplatky. 73 00:11:28,246 --> 00:11:30,125 Jak� bude celkov� ��stka? 74 00:11:31,084 --> 00:11:32,528 J� nev�m. 75 00:11:32,941 --> 00:11:36,227 Jsem zoufal�. Budeme na mizin�. 76 00:11:36,262 --> 00:11:40,679 V�echny na�e pen�ze jdou na l��en� lid�, kter� jsi zranil. 77 00:11:41,425 --> 00:11:42,884 Pro� ses rval? 78 00:11:43,735 --> 00:11:45,998 Proto�e se n�jac� zlod�ji vloupali do pr�ce. 79 00:11:48,981 --> 00:11:51,569 - Kdo ti to p�ik�zal? - Byl to m�j n�pad. 80 00:11:52,063 --> 00:11:54,889 - Mysl� si, �e jsi jednal spr�vn�? - Co jin�ho jsem mohl d�lat? 81 00:11:54,924 --> 00:11:56,966 Ne moc. 82 00:11:58,741 --> 00:12:00,045 Nebyla to moje chyba. 83 00:12:00,886 --> 00:12:06,340 Je to hloup�. Rve� se se zlod�ji a nakonec plat� jejich zran�n�. 84 00:12:08,066 --> 00:12:10,368 Poslouchej. Nechci u� ��dn� dal�� probl�my! 85 00:12:10,730 --> 00:12:12,090 Slibuji. 86 00:12:13,878 --> 00:12:15,026 Huo-Shane! 87 00:12:17,030 --> 00:12:19,903 Nyn� u� m� jen 3000. Zkus to neutratit. 88 00:12:23,565 --> 00:12:25,325 Ten kluk. 89 00:12:25,706 --> 00:12:27,358 Je to bl�zen. 90 00:12:43,797 --> 00:12:44,812 Str��ku. 91 00:12:44,847 --> 00:12:47,149 Wan-Hsiungu, jsi to ty! 92 00:12:49,561 --> 00:12:51,802 R�d t� vid�m. Nadobro zp�tky? 93 00:12:51,837 --> 00:12:54,742 Ne. Je�t� ne. Dostal jsem volno. 94 00:12:54,777 --> 00:12:56,566 Aspo� na �as. 95 00:12:58,351 --> 00:12:59,763 Vypad� skv�le. 96 00:13:01,404 --> 00:13:02,933 Yueh-Feng, jak je j�? 97 00:13:04,147 --> 00:13:05,654 L�pe ne. 98 00:13:06,166 --> 00:13:07,251 Sp�? 99 00:13:07,706 --> 00:13:09,337 B� a pod�vej se. 100 00:13:09,372 --> 00:13:10,072 Dob�e. 101 00:13:15,348 --> 00:13:16,360 Yueh-Feng. 102 00:13:18,648 --> 00:13:19,800 Wan-Hsiungu. 103 00:13:20,287 --> 00:13:22,941 - Jak v�, kdo jsem? - Proto�e jsem t� vid�la p�ich�zet. 104 00:13:24,413 --> 00:13:26,024 Vid�la jsi m�? 105 00:13:27,318 --> 00:13:29,233 Znamen� to, �e m� m��e� vid�t? 106 00:13:30,252 --> 00:13:32,944 C�tila jsem, �e jsi to ty, v m� mysli. 107 00:13:33,603 --> 00:13:37,464 Yuen-Feng, bu� state�n�. Nebude� slep� v��n�. 108 00:13:43,422 --> 00:13:49,176 Po cel� l�ta jsem v�m to ��kala. V� nep��tel je Taiwanec, Li Ming-Chung. 109 00:13:49,211 --> 00:13:52,118 Te� je �as ��ct v�m pro�. 110 00:13:52,153 --> 00:13:58,250 P�ed dvaceti lety b�hem v�lky, byl v� otec p�evelen na Taiwan. 111 00:13:58,285 --> 00:14:02,611 V� otec byl kapit�n v na�� arm�d�, respektovan� d�stojn�k. 112 00:14:02,646 --> 00:14:08,486 Chytil �pi�na, Japonce jm�nem Kebu ... 113 00:14:14,878 --> 00:14:17,069 - Chci toho mu�e mrtv�ho. - Dob�e. 114 00:14:17,104 --> 00:14:20,860 Tu noc prob�hlo tajn� setk�n� mezi, 115 00:14:20,895 --> 00:14:25,795 n�kolika rebely a pobo�n�kem va�eho otce Lin Ming-Chungem. 116 00:14:26,191 --> 00:14:28,700 Po��dali ho, aby pomohl �pi�novi v �t�ku. 117 00:14:28,735 --> 00:14:30,988 Pl�n byl docela jednoduch�. 118 00:14:31,023 --> 00:14:36,943 Ukradl kl�� od dve�� cely a v noci ho nechal j�t. 119 00:15:06,396 --> 00:15:10,868 Bylo to �sp�n�. Lin Ming-Chung ho propustil a zmizel. 120 00:15:10,903 --> 00:15:15,268 Vyvolalo to rozruch. V� otec rezignoval a rozhodl se sp�chat sebevra�du. 121 00:15:27,418 --> 00:15:29,785 Cel� v�c zp�sobila skand�l. 122 00:15:29,820 --> 00:15:31,590 Va�e matka se s t�m nedok�zala sm��it. 123 00:15:31,625 --> 00:15:35,983 Brzy se vr�tila do Japonska a pak sp�chala sebevra�du. 124 00:15:36,018 --> 00:15:39,086 Mnoho let jsem v�s cvi�ila pro jednu v�c, 125 00:15:39,121 --> 00:15:42,527 vyrovnat ��ty s mu�em, kter� je za to zodpov�dn�. 126 00:15:42,562 --> 00:15:45,726 Lin Ming-Chung, to je v� nep��tel. Chci, abyste ho zabili. 127 00:15:45,761 --> 00:15:46,610 Dob�e. 128 00:15:48,180 --> 00:15:51,350 Tanaka je z�stupce na Taiwanu. 129 00:15:51,385 --> 00:15:56,127 Obra�te se na n�j. M� tu firmu, velkou pilu. 130 00:15:56,162 --> 00:15:57,643 Ud�l�me to. 131 00:15:58,457 --> 00:15:59,973 Dobr� den, pan� Wongov�. 132 00:16:01,968 --> 00:16:04,565 Tohle �erstv� zel� pr�v� p�i�lo. 133 00:16:04,600 --> 00:16:05,958 - Nechcete ho zkusit? - Jist�. 134 00:16:05,993 --> 00:16:10,031 Velmi jemn�, zelen�, �erstv� a ��avnat�. 135 00:16:11,742 --> 00:16:13,113 D�kuji. 136 00:16:13,148 --> 00:16:14,936 - Tak� si jedno vezmu. - D�kuji. 137 00:16:16,505 --> 00:16:18,124 Dejte mi tak� jedno. 138 00:16:19,517 --> 00:16:20,926 Tak� chci jedno. 139 00:16:23,376 --> 00:16:25,790 Tak jemn�, �erstv� a ��avnat�. 140 00:16:26,755 --> 00:16:27,959 Co chce�? 141 00:16:27,994 --> 00:16:31,298 Je dev�t, budete zav�rat, tak poj�. P�jdeme na ve�e�i. 142 00:16:31,607 --> 00:16:33,187 Aha, tak tohle chce�. 143 00:16:33,422 --> 00:16:36,136 Nechcete jedno, madam? Je �erstv�, zrovna jsme ho dostali. 144 00:16:36,171 --> 00:16:37,300 Ano. 145 00:16:40,631 --> 00:16:41,971 Tak�e nejde�? 146 00:16:42,006 --> 00:16:43,133 Pochopil jsi to spr�vn�. 147 00:16:43,168 --> 00:16:44,360 Ale pro�? 148 00:16:44,837 --> 00:16:47,597 Kdy� jdeme ven, v�t�inou to kon�� rva�kou. 149 00:16:47,884 --> 00:16:49,147 Tuhle noc ne. 150 00:16:50,011 --> 00:16:50,929 Slibuje�? 151 00:16:51,018 --> 00:16:53,030 Slibuji, slibuji. 152 00:17:04,900 --> 00:17:06,613 Z�sta� tady. 153 00:17:09,420 --> 00:17:10,733 O co jde? 154 00:17:10,906 --> 00:17:13,802 Je to o�ral� prase. Vlezl mi do tax�ku. 155 00:17:13,837 --> 00:17:16,782 Vozil jsem ho v�ude. ��kal, �e hled� �enu. 156 00:17:16,817 --> 00:17:18,495 Nebyla tam, nebyla nikde! 157 00:17:18,530 --> 00:17:20,502 Te� ��k�, �e u m� v aut� ztratil pen�enku. 158 00:17:21,294 --> 00:17:22,737 A chce, abych mu vr�til pen�ze. 159 00:17:24,766 --> 00:17:27,965 Dob�e, ty pros�m jdi. 160 00:17:28,075 --> 00:17:30,535 Ty, jdi k �ertu. 161 00:17:32,853 --> 00:17:34,052 Jsi v po��dku? 162 00:17:34,948 --> 00:17:36,472 Ty, jdi k �ertu. 163 00:17:57,079 --> 00:17:58,464 Hlup�k. 164 00:18:04,550 --> 00:18:07,289 Nech toho, nech toho! P�esta� se pr�t! 165 00:18:44,752 --> 00:18:46,726 Ne! Moje ruka! Ne! 166 00:18:47,661 --> 00:18:49,520 Ty! Nech toho! 167 00:18:52,806 --> 00:18:54,946 - Huo-Shane. - Ano? 168 00:18:54,981 --> 00:18:58,081 - To jsem j�. - Je zrovna venku. 169 00:18:58,116 --> 00:19:00,033 J� v�m. 170 00:19:00,615 --> 00:19:02,087 Dal�� rva�ka? 171 00:19:03,725 --> 00:19:05,064 Jo. 172 00:19:05,099 --> 00:19:06,546 Je v nemocnici? 173 00:19:06,581 --> 00:19:09,183 Ne, je v po��dku, ale byl zat�en. 174 00:19:14,686 --> 00:19:16,007 Co pot�ebuje�? 175 00:19:16,042 --> 00:19:18,120 Mysl�m, �e by to urovnaly 2000. 176 00:19:18,155 --> 00:19:19,579 Donesu je. 177 00:19:19,614 --> 00:19:22,959 Poslouchejte, �ekl, �e tu m� 3000. 178 00:19:23,094 --> 00:19:25,106 To by ho mohlo zachr�nit. 179 00:19:25,141 --> 00:19:26,291 Samoz�ejm�, �e ano. 180 00:19:36,822 --> 00:19:39,958 Zbylo u� jenom 1000. M��e� si je vz�t. Jsem u� z toho unaven�. 181 00:19:43,123 --> 00:19:45,639 U�et�� mi to spoustu starost�. 182 00:19:46,826 --> 00:19:48,949 M��e� ty pen�ze utratit s�m. 183 00:19:49,687 --> 00:19:53,242 Vezmi si to. Je to dost na dal�� rva�ku. 184 00:20:06,285 --> 00:20:09,342 Poslouchejte m�. Tady je pl�n. 185 00:20:09,377 --> 00:20:13,117 Jedn� se o speci�ln� jez�rko. Mus�te se v n�m m��et cel� den, ka�d� den. 186 00:20:13,152 --> 00:20:14,874 Te� cvi�it. 187 00:20:24,510 --> 00:20:25,585 Kleknout. 188 00:20:31,071 --> 00:20:32,375 Dob�e. 189 00:20:56,915 --> 00:20:58,152 Ot�ete si krev. 190 00:21:15,096 --> 00:21:20,067 Tady jsou krevety, 6 liber. A tady jsou ryby, 8 liber. 191 00:21:20,843 --> 00:21:25,352 A 3 bochn�ky chleba. Dob�e, podepi� to. 192 00:21:25,387 --> 00:21:26,497 M��e� to podepsat sama. 193 00:21:26,532 --> 00:21:28,195 Co mysl� t�m, �e to m��u podepsat sama. 194 00:21:28,230 --> 00:21:29,464 Je to to sam�. 195 00:21:29,499 --> 00:21:31,169 To nen� to sam�. 196 00:21:31,656 --> 00:21:33,023 Co to s tebou je? 197 00:21:33,261 --> 00:21:36,238 No tak, v�, o co jde. 198 00:21:36,273 --> 00:21:39,375 V�bec ses neobjevil na ve�e�i. O to jde. 199 00:21:39,410 --> 00:21:41,058 Promi�, m�l jsem pr�ci. 200 00:21:41,093 --> 00:21:41,935 Uvid�me se. 201 00:21:41,970 --> 00:21:44,287 Hej, vydr�. Z�sta� se mnou. 202 00:21:45,183 --> 00:21:50,380 M�m pr�ci, budu va�it ve�e�i. Ty to neocen�, ale ostatn� ano. 203 00:21:51,195 --> 00:21:52,354 Ostatn�? 204 00:21:57,753 --> 00:21:59,497 Dobr� den, pane, co byste cht�l? 205 00:21:59,686 --> 00:22:02,514 Kde je ta d�vka? �ek�m na ni u� 40 minut. 206 00:22:02,549 --> 00:22:03,882 Dnes m� volno. 207 00:22:04,842 --> 00:22:06,614 Jdeme. 208 00:22:07,187 --> 00:22:09,525 - Kde je Mei-Hua? - Nem��eme ji nikde naj�t. 209 00:22:12,895 --> 00:22:15,889 Ona je ta, kterou chci. Jinak odch�z�m. 210 00:22:15,924 --> 00:22:16,797 Ano, jist�. 211 00:22:20,969 --> 00:22:22,728 Dnes jde� velmi pozd�. 212 00:22:22,763 --> 00:22:24,550 Myslela jsem, �e m�m volno. 213 00:22:24,585 --> 00:22:28,085 Z�tra, kdykoli p�ijde pan Hong, mus� b�t zde. 214 00:22:28,120 --> 00:22:31,051 M� velkou objedn�vku j�dla pro 600 lid�. 215 00:22:31,086 --> 00:22:32,954 Je to n� nejv�t�� z�kazn�k. 216 00:22:33,089 --> 00:22:36,855 Ale pro� si v�dy ��d� m�? Nejsem ta, kdo to m� na starosti. 217 00:22:36,890 --> 00:22:38,256 Do toho, poslouch�. 218 00:22:38,574 --> 00:22:44,109 Nejd��ve 300 hl�vek zel�, 300 liber �pen�tu 219 00:22:44,144 --> 00:22:46,838 a fazole, kv�t�k, to je v�e. 220 00:22:46,873 --> 00:22:49,877 Mus�m to vybrat, um�t a 221 00:22:49,912 --> 00:22:52,433 p�epo��tat pen�ze, Je to spr�vn�? 222 00:22:52,468 --> 00:22:55,036 Ano, p�esn� tak. 223 00:22:57,010 --> 00:23:01,224 To je 360 za dne�n� n�kup, 420 za v�erej�� 224 00:23:01,259 --> 00:23:05,594 538 za den p�edt�m. Celkem to je 1318. 225 00:23:06,101 --> 00:23:10,152 ��et za posledn� dva dny nebudu platit. 226 00:23:10,187 --> 00:23:11,229 Pro� ne? 227 00:23:11,264 --> 00:23:13,875 Proto�e zelenina byla v�echna shnil�. 228 00:23:13,910 --> 00:23:17,567 Nesmysl. Byla �erstv�, sama jsem ji vyb�rala. 229 00:23:17,852 --> 00:23:22,238 Vybrala jste ji. Ale nedok�ete si vybrat lep��ho p��tele. 230 00:23:22,770 --> 00:23:25,662 Zaj�malo by m�, jestli jste opravdu tak bl�hov�. 231 00:23:25,697 --> 00:23:28,926 Jestli si mysl�te, �e l�u, m��ete se sama p�esv�d�it. 232 00:23:28,961 --> 00:23:30,369 Dob�e, poj�me, uka�te mi to. 233 00:23:41,863 --> 00:23:43,495 Co je to za m�sto? 234 00:23:43,530 --> 00:23:47,701 Jeliko� pracujete v supermarketu, tohle je jako super sklad. 235 00:23:48,546 --> 00:23:50,023 Kde je ta shnil� zelenina? 236 00:23:50,058 --> 00:23:51,439 T�mhle, t�mhle. 237 00:23:57,061 --> 00:24:00,935 Mei-Hua. Ka�d� den chod�m do va�eho obchodu kupovat j�dlo. 238 00:24:00,970 --> 00:24:03,354 Mysl�te, �e je to kv�li nejlep�� zelenin�? 239 00:24:03,389 --> 00:24:04,826 Samoz�ejm�, �e ano. 240 00:24:04,861 --> 00:24:06,581 M�l�te se. 241 00:24:06,616 --> 00:24:09,449 D�vod, pro� tam chod�m, je d�vat se na v�s. 242 00:24:11,756 --> 00:24:15,003 N�co v�m �eknu, to co chci, nen� zel�. 243 00:24:15,038 --> 00:24:16,867 To co ve skute�nosti chci, jste vy. 244 00:25:05,113 --> 00:25:08,263 Taxi spole�nost? Je tam Hsiao-Lin? 245 00:25:11,937 --> 00:25:13,612 Je tady Mei-Hua? 246 00:25:13,647 --> 00:25:17,011 Mus� po�kat, mysl�m, �e m� te� hodn� pr�ce ... 247 00:25:18,674 --> 00:25:20,093 Co d�l�? 248 00:25:20,128 --> 00:25:21,513 Poj� sem. 249 00:27:06,127 --> 00:27:07,675 Huo-Shane. 250 00:27:09,987 --> 00:27:13,123 Ve�ker� �koda p�ijde celkem na 820 ... 251 00:27:17,036 --> 00:27:18,697 Tady je tis�c. 252 00:27:19,515 --> 00:27:21,440 P�inesu ti nazp�tek drobn�. 253 00:27:21,475 --> 00:27:22,662 Po�kej. 254 00:27:26,196 --> 00:27:28,629 Co se t��e t�ch drobn�ch ... 255 00:27:29,419 --> 00:27:30,775 Nech si je. 256 00:28:02,347 --> 00:28:03,634 Taezo! 257 00:28:20,478 --> 00:28:21,704 Masaki! 258 00:28:39,652 --> 00:28:40,618 Tetsuro! 259 00:29:35,663 --> 00:29:37,018 Zadr�! 260 00:29:37,795 --> 00:29:39,722 Pamatuj, kdo je tv�j nep��tel, Lin Ming-Chung. 261 00:29:39,757 --> 00:29:40,573 Ano. 262 00:29:40,608 --> 00:29:43,414 Nyn� jste p�ipraveni, m��ete odjet na Taiwan. 263 00:29:43,449 --> 00:29:43,907 Ano. 264 00:29:43,942 --> 00:29:45,882 ��dn� slitov�n�, mus�te ho zab�t! 265 00:29:45,917 --> 00:29:46,942 Ano. 266 00:29:46,977 --> 00:29:49,889 D��ve nebo pozd�ji, se zbav�me v�ech nep��tel. 267 00:29:51,727 --> 00:29:54,229 Jsem hladov�, von� to b�je�n�. 268 00:29:54,264 --> 00:29:55,529 Je�t� se napijeme. 269 00:29:59,464 --> 00:30:01,509 Arm�da, co je to za �ivot? 270 00:30:01,544 --> 00:30:02,743 Dost se nau��. 271 00:30:03,366 --> 00:30:04,525 V�etn� toho, jak bojovat? 272 00:30:04,560 --> 00:30:08,165 Jist�, hodn�. Je to snadn�. 273 00:30:15,779 --> 00:30:17,535 Hej, nikdy nebu� jako on. 274 00:30:18,012 --> 00:30:20,115 No tak, sedni si. Vystydne ti ve�e�e. 275 00:30:22,574 --> 00:30:24,622 Pamatuji si, kdy� jsem byl v arm�d� j�. 276 00:30:24,657 --> 00:30:26,275 Tati, jakou jsi m�l hodnost? 277 00:30:26,310 --> 00:30:30,683 Byl jsi major nebo gener�l? Byl jsi d�le�it�? 278 00:30:30,718 --> 00:30:36,430 Eh ... tomu bys nerozum�l. Prost� nerozum�l. 279 00:30:37,728 --> 00:30:41,843 No tak, poj�me se te� naj�st. Dobrou chu�, dobrou chu�. 280 00:30:49,692 --> 00:30:53,584 - Promi�. - To je v po��dku. D�kuji. 281 00:30:56,149 --> 00:30:59,779 D�val jsem si n�jak� pen�ze stranou. Z m�ho arm�dn�ho platu. 282 00:31:00,897 --> 00:31:03,749 To znamen�, �e bude moci j�t do Taj-Peie. 283 00:31:05,574 --> 00:31:09,772 To je v po��dku. M��e� si je nechat. �et�i si je na svatbu. 284 00:31:10,483 --> 00:31:12,874 Koneckonc�, je to moje sestra. 285 00:31:13,586 --> 00:31:15,817 Pokud p�jde v�e dob�e. Brzy budu m�t n�jak� pen�ze. 286 00:31:15,852 --> 00:31:18,811 U� mohla b�t v nemocnici d�vno, kdyby ses po��d nerval. 287 00:31:19,667 --> 00:31:23,050 Jist�, m� pravdu, m� �plnou pravdu. 288 00:31:23,438 --> 00:31:26,590 Jsem hlup�k. Ale u� nebudu, slibuji. 289 00:31:26,875 --> 00:31:28,705 Dob�e, dob�e. 290 00:32:17,068 --> 00:32:18,567 Dob�e, kam to bude? 291 00:32:19,693 --> 00:32:21,921 Chceme d�t inzer�t do novin. 292 00:32:38,419 --> 00:32:41,425 Tati, tati. 293 00:32:42,426 --> 00:32:46,262 Tati, pod�vej se, tvoje jm�no je v novin�ch. 294 00:32:47,235 --> 00:32:50,659 To nen� mo�n�. Nic jsem neud�lal. 295 00:32:50,694 --> 00:32:52,944 Je to tady. Pod�vej! Tady to je. Pod�vej! 296 00:32:54,006 --> 00:32:56,617 M� pravdu. Podal ho mu� jm�nem Kebu. 297 00:32:58,224 --> 00:33:00,100 Kdo je Kebu? 298 00:33:02,982 --> 00:33:04,946 Oh, vzpom�n�m si na n�j. 299 00:33:04,981 --> 00:33:05,945 Kdo je to? 300 00:33:09,054 --> 00:33:12,798 Je to Japonec, ale uk�zalo se, �e byl na na�� stran�. 301 00:33:13,429 --> 00:33:16,857 B�hem v�lky zachr�nil mnoho ���an� p�ed popravou. 302 00:33:16,892 --> 00:33:21,104 Japonci ho zatkli a cht�li ho zast�elit jako zr�dce. 303 00:33:21,424 --> 00:33:25,208 Byl jsem zam�stn�n jako ordonanc Japonsk�ho kapit�na. 304 00:33:25,243 --> 00:33:28,338 Ukradl jsem kapit�n�v kl�� a nechal jsem ho j�t. 305 00:33:28,373 --> 00:33:29,503 Skv�l�. 306 00:33:31,359 --> 00:33:34,069 Nen� divu, �e r�d bojuji. To je jasn�. 307 00:33:34,104 --> 00:33:35,746 Jsem po m�m t�tovi. 308 00:33:36,897 --> 00:33:40,321 Pak d�m tomu mu�i na�i adresu, aby v�d�l, kde n�s najde. 309 00:33:45,140 --> 00:33:46,347 Kdo je to? 310 00:33:46,847 --> 00:33:48,834 Je doma Lin Ming-Chung? 311 00:33:48,969 --> 00:33:51,266 Promi�te, pane, zrovna je pry�. 312 00:33:51,569 --> 00:33:52,868 A kdy se vr�t�? 313 00:33:52,944 --> 00:33:55,179 To nev�m. Je to d�le�it�? 314 00:33:55,214 --> 00:33:56,438 Kdo vy jste? 315 00:33:56,473 --> 00:33:57,787 Jsem jeho dcera. 316 00:33:58,347 --> 00:34:00,229 M��ete m� k n�mu vz�t? 317 00:34:00,264 --> 00:34:02,815 Omlouv�m se, pane, ale nemohu v�m pomoci. 318 00:34:03,532 --> 00:34:05,032 Nevid�m. 319 00:34:06,403 --> 00:34:08,128 Je tady n�kde v okol�? 320 00:34:08,163 --> 00:34:11,514 M�j bratr se vr�t� ve 12. Nebude to dlouho trvat. 321 00:34:11,549 --> 00:34:13,546 Pak tedy m��u po�kat, a� se vr�t�? 322 00:34:33,543 --> 00:34:35,595 M�j otec je v� p��tel? 323 00:34:35,881 --> 00:34:39,352 On m� nezn�, znal m�ho otce. Oni byli p��tel�. 324 00:34:39,572 --> 00:34:41,104 Setkali se b�hem v�lky. 325 00:34:41,139 --> 00:34:43,863 Bylo by mi pot�en�m vid�t va�eho otce. 326 00:34:43,898 --> 00:34:45,677 Ur�it� bude velmi r�d. 327 00:34:50,736 --> 00:34:53,260 Pane, pane. 328 00:34:55,610 --> 00:34:57,214 Oh, promi�te, pane. 329 00:34:58,712 --> 00:35:00,284 Jste kr�sn�. 330 00:35:00,319 --> 00:35:02,430 Sestro, sestro. 331 00:35:05,520 --> 00:35:06,788 Kdo je to? 332 00:35:07,180 --> 00:35:09,656 Jeho otec znal na�eho t�tu. Je to Japonec. 333 00:35:09,932 --> 00:35:13,495 J� v�m, vy jste dal ten inzer�t do novin, �e ano? 334 00:35:14,573 --> 00:35:18,462 N� t�ta zachr�nil va�eho a vy jste mu p�i�el pod�kovat, �e ano? 335 00:35:20,213 --> 00:35:21,229 Je to tak! 336 00:35:21,264 --> 00:35:23,485 Poj�te, posa�te se pros�m. 337 00:35:23,988 --> 00:35:28,013 Nem�te hlad? Chcete n�co k j�dlu? Nebo byste rad�ji cht�l cigaretu? 338 00:35:31,623 --> 00:35:33,958 - Zapalte si. - D�kuji. 339 00:35:45,755 --> 00:35:46,997 Jsou tv�ho otce? 340 00:36:00,723 --> 00:36:01,971 Na�el jsi ho? 341 00:36:04,041 --> 00:36:05,233 Jak vypad�? 342 00:36:06,221 --> 00:36:09,880 Ten mizera nebyl doma. Vid�l jsem jen jeho d�ti. 343 00:36:11,005 --> 00:36:12,296 Maj� �t�st�. 344 00:36:14,423 --> 00:36:17,015 Velk� �t�st�. Maj� otce. 345 00:36:17,652 --> 00:36:20,311 To my jsme nem�li. Kde je? 346 00:36:23,995 --> 00:36:25,146 Kde je? 347 00:36:26,617 --> 00:36:30,097 Brat�e, nemysl�, �e bychom mu m�li rad�ji ��ct, pro� jsme tady? 348 00:36:30,132 --> 00:36:32,307 �ekneme mu, �e nejsme Kebuovi synov�. 349 00:36:32,342 --> 00:36:36,935 Nejsem tady, abych mu d�koval, ale abych pomstil na�eho otce! 350 00:36:37,602 --> 00:36:39,638 Mus�me ho zab�t a to rychle! 351 00:36:40,150 --> 00:36:42,395 A jeho rodinu, v�echny! 352 00:36:45,273 --> 00:36:47,621 R�d bych vid�l jeho reakci. 353 00:36:47,656 --> 00:36:53,640 Vsad�m se, �e p�esn� v�, kdo jsme. Pokou�� se p�ed n�mi skr�t. Ale ne na dlouho! 354 00:36:54,645 --> 00:36:57,055 Mo�n� m� pravdu, nen� pochyb, �e je to zbab�lec. 355 00:36:58,359 --> 00:37:01,651 On nev�, kdo jsme, mysl� si, �e jsme Kebuovi synov�. 356 00:37:02,243 --> 00:37:04,735 Mo�n� si mysl�, �e jsme tady, abychom mu pod�kovali. 357 00:37:05,330 --> 00:37:09,339 Ve skute�nosti m�sto zlata dostane jen rakev! 358 00:37:09,374 --> 00:37:10,352 Spr�vn�! 359 00:37:10,621 --> 00:37:16,017 Bu�te opatrn�, Taiwan m� st�le za vra�du trest smrti. 360 00:37:16,339 --> 00:37:20,094 poslouchejte, nejlep�� bude naaran�ovat to jako fale�nou nehodu. 361 00:37:20,129 --> 00:37:21,716 T�mto zp�sobem budete �ist�. 362 00:37:22,759 --> 00:37:25,764 Pan Kebu je te� v japonsk� pile. 363 00:37:26,131 --> 00:37:28,575 ��kal, �e t� pozve na j�dlo. 364 00:37:29,419 --> 00:37:32,857 Jestli je Kebuov�m synem, tak ho nav�t�v�m. 365 00:37:34,579 --> 00:37:36,486 V�, kde je ta pila? 366 00:37:36,521 --> 00:37:38,089 Zeptej se bratra, m�l by to v�d�t. 367 00:37:50,890 --> 00:37:52,498 Taxi, taxi. 368 00:38:01,062 --> 00:38:04,816 Hej, nahoru na kopec, OK? 369 00:38:05,287 --> 00:38:06,454 OK, OK. 370 00:38:42,306 --> 00:38:44,361 OK, tady zastavte. 371 00:38:54,831 --> 00:38:57,197 Hej, nevadilo by v�m n�m to tady uk�zat? 372 00:38:57,232 --> 00:38:58,174 Dob�e. 373 00:39:03,425 --> 00:39:04,919 P��mo t�mhle. 374 00:39:18,684 --> 00:39:21,531 Na ja�e je tu horko. T�mhle se m��ete vykoupat. 375 00:39:30,570 --> 00:39:32,285 Hej, Tetsuro. 376 00:39:32,473 --> 00:39:33,869 U� jdu. 377 00:39:42,326 --> 00:39:43,450 Osmdes�t. 378 00:39:44,162 --> 00:39:45,729 Ne, ne, ne ... 379 00:39:46,381 --> 00:39:48,665 - Chcete, abych tu po�kal? - Ne, ne, ne. 380 00:39:52,740 --> 00:39:54,561 Ch�pu. D�kuji. 381 00:40:02,041 --> 00:40:04,838 Dostali jsme to levn�, st�lo n�s to jen stovku. 382 00:40:05,357 --> 00:40:07,141 To je pro n�j ... 383 00:40:07,650 --> 00:40:08,825 ... st�lo n�s to hodn�. 384 00:41:40,957 --> 00:41:43,386 Hej, uhn�te! 385 00:41:45,505 --> 00:41:46,843 Uhn�te! 386 00:42:31,685 --> 00:42:32,952 Uhn�te! 387 00:43:04,205 --> 00:43:06,121 Hej, co s t�m je? 388 00:43:07,218 --> 00:43:09,668 N�kdo p�e��zl hadi�ku brzdov� kapaliny. 389 00:43:11,808 --> 00:43:13,716 Ty Japonci ... 390 00:43:14,245 --> 00:43:16,211 Ale pro� by n�co takov�ho d�lali? 391 00:43:16,246 --> 00:43:19,495 Hej, bude� si s t�m hr�t celou noc? 392 00:43:20,084 --> 00:43:24,103 Bu� zticha. Jsi jako ti zatracen� Japonci. 393 00:43:25,596 --> 00:43:27,335 �ekala jsem cel� ve�er. 394 00:43:27,370 --> 00:43:31,054 Bu� v klidu. Je�t� je dost �asu. 395 00:43:31,089 --> 00:43:32,690 Dob�e, j� jdu. 396 00:43:33,507 --> 00:43:36,248 Po�kej. Koup�m ti n�co k j�dlu. 397 00:43:36,569 --> 00:43:37,788 Poj� sem. 398 00:43:40,917 --> 00:43:41,989 Jednu misku. 399 00:43:42,024 --> 00:43:43,080 Dv� misky. 400 00:43:43,710 --> 00:43:44,943 T�i misky. 401 00:43:56,285 --> 00:43:57,756 Pro� nem� ost��han� vlasy? 402 00:43:58,767 --> 00:43:59,823 M�l jsem pr�ci. 403 00:44:00,250 --> 00:44:02,509 Pro� nejde� se mnou na tu pilu? 404 00:44:03,156 --> 00:44:04,468 Wan-Hsiung m��e j�t s tebou. 405 00:44:05,682 --> 00:44:06,725 Pro�? 406 00:44:07,106 --> 00:44:09,181 Nen�vid�m ty Japonce. 407 00:44:09,216 --> 00:44:10,159 Huo-Shane. 408 00:44:11,319 --> 00:44:14,668 Ch�pu, 15000 dolar�. 409 00:44:15,466 --> 00:44:18,250 Jsou pro Yueh-Feng. Budeme ji moct vz�t do Tchaj-Peje. 410 00:44:18,607 --> 00:44:20,934 V�born�! Najdu doktora. 411 00:44:21,982 --> 00:44:25,703 Bude lep��, kdy� se mnou p�jde Wan-Hsiung. Pokus�m se mu sehnat pr�ci. 412 00:44:30,842 --> 00:44:34,364 - Zaj�malo by m�, jestli je ��f uvnit�? - Jist�, poj�te se mnou. 413 00:44:36,672 --> 00:44:39,512 - Po�kej tady na m�. P�ijdu pro tebe. - Dob�e. 414 00:45:22,539 --> 00:45:23,714 Jsem Taezo. 415 00:45:23,882 --> 00:45:24,866 Masaki. 416 00:45:24,901 --> 00:45:25,966 Tetsuro. 417 00:45:30,069 --> 00:45:32,443 N� otec n�s po��dal, abychom v�m vy��dili jeho pozdravy. 418 00:45:34,680 --> 00:45:35,733 D�kuji. 419 00:45:37,137 --> 00:45:41,244 Velice d�kuji. Jak se m� v� otec? 420 00:45:41,925 --> 00:45:46,567 Nen� mu moc dob�e. Nen� tak siln� jako vy. 421 00:45:48,372 --> 00:45:50,555 Je mi l�to to sly�et. 422 00:45:50,590 --> 00:45:53,459 V���m, �e jste se dob�e staral o na�eho otce. 423 00:45:55,127 --> 00:45:58,018 To nic nebylo. Byla to moje povinnost. 424 00:45:58,968 --> 00:46:01,668 Jsem si jist, �e na to nikdy nezapomn�l. 425 00:46:01,703 --> 00:46:03,660 Ud�lal jste velk� dojem. 426 00:46:04,012 --> 00:46:06,219 Pot� byl �pln� jin� mu�. 427 00:46:06,860 --> 00:46:08,735 Neud�lal jsem tak moc. 428 00:46:11,703 --> 00:46:13,402 Kdokoliv by ud�lal to sam�. 429 00:46:13,806 --> 00:46:16,188 Mysl�m, �e jste p��li� skromn�. 430 00:46:16,223 --> 00:46:20,715 Dobr� skutky jsou splaceny laskavost�, �patn� skutky pomstou. 431 00:46:21,473 --> 00:46:23,950 P�i�li jsme v�m ho tedy nyn� splatit. 432 00:46:39,514 --> 00:46:41,854 Jsem velmi r�d, �e jsem se s v�mi setkal. 433 00:46:42,406 --> 00:46:44,363 V�tejte. 434 00:46:44,398 --> 00:46:47,484 V�m, �e budete souhlasit, �e by brat�i m�li dr�et pohromad�. 435 00:46:55,297 --> 00:46:57,134 Jist�, jist�. 436 00:47:01,801 --> 00:47:05,958 Poslouchej, kdy� jsme byli v nemocnici, sl�bil jsi, �e m� vezme� do kina. 437 00:47:05,993 --> 00:47:09,791 Dob�e, p�jdeme. Ale j� m�m r�d je ty filmy, kde se bojuje. 438 00:47:10,286 --> 00:47:12,399 Souhlas�m. Dohodnuto. 439 00:47:30,271 --> 00:47:31,295 Poj�me. 440 00:47:34,166 --> 00:47:38,706 Pros�m, dejte n�m v�d�t, pokud existuje n�co, co bychom pro v�s mohli ud�lat. 441 00:47:41,510 --> 00:47:45,425 Je tu jedna mal� v�c. Jde o m�ho synovce. 442 00:47:45,605 --> 00:47:49,028 Je to hodn� hoch a v�born� tesa�. 443 00:47:49,425 --> 00:47:52,227 Myslel jsem, jestli by pro n�j tady nebyla pr�ce. 444 00:47:53,260 --> 00:47:54,894 Byl bych vd��n�. 445 00:48:04,520 --> 00:48:07,548 Jestli je to opravdu odborn�k, tak to nebude probl�m. 446 00:48:07,583 --> 00:48:11,684 Jsem si docela jist�, �e ho pan Tanaka docela r�d zam�stn�. 447 00:48:13,229 --> 00:48:18,112 Jist�, jist�. �ekn�te mu, aby p�i�el v 8 hodin. M��e tady za��t pracovat 448 00:48:19,898 --> 00:48:21,578 D�kuji, d�kuji. 449 00:48:21,953 --> 00:48:23,336 Kdy� u� jste tady ... 450 00:48:23,864 --> 00:48:26,011 Pro� si neprohl�dnete, kde bude pracovat. 451 00:48:27,270 --> 00:48:28,754 V�born�, v�born�. 452 00:48:44,628 --> 00:48:46,344 To je ostr� pila. 453 00:48:50,144 --> 00:48:52,340 M��e roz�ezat �lov�ka na kousky. 454 00:48:53,160 --> 00:48:54,307 Opravdu. 455 00:48:54,882 --> 00:48:56,615 Elektrick� pila? 456 00:48:58,146 --> 00:49:02,826 Zem��t me�em, nen� moc p��jemn� ... jako elektrickou pilou. 457 00:49:56,821 --> 00:49:58,619 Trochu to tu klou�e. 458 00:50:02,413 --> 00:50:06,369 M�l jsem dobr�ho u�itele. Nau�il jsem se to od kapit�na Mishimi. 459 00:50:11,900 --> 00:50:14,127 Bu�te opatrn�, tudy. 460 00:50:40,711 --> 00:50:41,991 Idiote! 461 00:50:42,026 --> 00:50:44,577 Byla to moje chyba. Omlouv�m se. 462 00:50:46,715 --> 00:50:50,037 V�te, �e jsem v�s varoval. Bu�te te� v�ce opatrn�. 463 00:50:53,671 --> 00:50:56,595 M�te pravdu, byl jsem neopatrn�. 464 00:50:56,630 --> 00:50:57,804 Poj�te nahoru. 465 00:51:00,529 --> 00:51:04,988 Mysl�m, �e u� jsem vid�l dost. M�j synovec na m� �ek� na vr�tnici. 466 00:51:05,023 --> 00:51:07,464 Za��n� z�tra. Bude pracovat u baz�nu. 467 00:51:44,769 --> 00:51:47,066 Pomozte mi, pomozte mi. 468 00:51:47,101 --> 00:51:47,914 Tady. 469 00:51:52,468 --> 00:51:53,961 Je studen�? 470 00:51:56,907 --> 00:51:58,950 M�j str�c je st�te tam? 471 00:51:58,985 --> 00:52:02,326 Jo, je u baz�nu, m��ete j�t za n�m. 472 00:52:02,732 --> 00:52:03,872 D�kuji. 473 00:52:06,644 --> 00:52:09,867 To nen� legrace. J� se top�m. 474 00:52:09,902 --> 00:52:12,946 Jak se te� m�te? To nen� nic neobvykl�ho. 475 00:52:12,981 --> 00:52:14,474 Lid� to d�laj� �asto ... 476 00:52:16,083 --> 00:52:18,005 Co, co to ��k�te? 477 00:52:23,027 --> 00:52:26,043 J� tomu nerozum�m. Pro� to d�l�te? 478 00:52:26,400 --> 00:52:27,838 O co tu jde? 479 00:52:28,269 --> 00:52:30,690 Byl jste ordonanc kapit�na Mishimi. 480 00:52:30,725 --> 00:52:32,725 To je pravda. Byl. 481 00:52:32,760 --> 00:52:34,298 Pro� jste ho tehdy nen�vid�l? 482 00:52:34,787 --> 00:52:37,634 Nen�vid�l jsem ho? V tom se m�l�te. 483 00:52:37,971 --> 00:52:42,098 Pracoval jsem tvrd�, velmi tvrd�. Ale nikdy jsem si nest�oval. 484 00:52:42,326 --> 00:52:44,482 Slou�il jsem mu tak dob�e, jak jsem mohl. 485 00:52:44,517 --> 00:52:45,699 Tak pro� jste mu ubl�il? 486 00:52:45,734 --> 00:52:48,548 J� mu neubl�il, j� mu neubl�il. 487 00:52:48,583 --> 00:52:51,104 Pro� jste tedy osvobodil Kebua? 488 00:52:51,375 --> 00:52:53,067 Kebu byl p��tel na�eho lidu. 489 00:52:53,798 --> 00:52:55,780 Zachr�nil mnoho ���an� p�ed smrt�. 490 00:52:55,915 --> 00:52:58,880 Chystal se na smrt. Musel jsem ho zachr�nit. 491 00:52:58,915 --> 00:53:01,963 Kv�li tomu, co jste ud�lal, sp�chal Mishima sebevra�du! 492 00:53:02,001 --> 00:53:07,265 �koda, ale stejn� m�te �t�st�. V� otec je st�le na�ivu 493 00:53:07,871 --> 00:53:10,749 Ale on nen� na�ivu, zatracen�! 494 00:53:10,949 --> 00:53:16,252 Je to va�e chyba! Otev�ete o�i! Jak vypad�me? �ekn�te! 495 00:53:34,997 --> 00:53:40,140 Vy ... vy jste Mishimovi synov�. Tak�e proto jste tady. 496 00:53:40,475 --> 00:53:42,441 Tak�e, to je ono, �e? 497 00:53:42,864 --> 00:53:46,640 Spr�vn�, kv�li v�m jsme ho nikdy nepoznali. 498 00:53:46,851 --> 00:53:50,826 L�ete. Pro� to d�l�te? Pro� jste m� podvedli? 499 00:53:51,569 --> 00:53:53,701 Vy jste ten, kdo ho zabil! 500 00:53:53,922 --> 00:53:58,966 Nebyla to moje chyba. M�li byste obvi�ovat v�lku, ale u� je po v�em. 501 00:53:59,285 --> 00:54:00,769 Bylo to u� d�vno ... 502 00:54:01,526 --> 00:54:05,017 kdyby nedo�lo k v�lce, Mishima by byl st�le na�ivu. 503 00:54:05,614 --> 00:54:09,068 Kdyby Japonci nenapadli ��nu, byl by v� otec st�le tady. 504 00:54:09,203 --> 00:54:10,240 Bastarde! 505 00:54:22,281 --> 00:54:24,560 Rychle, zabijte ho, ne� p�ijdou ostatn�. 506 00:55:13,962 --> 00:55:18,450 Pomozte mi! Pomozte mi! 507 00:55:19,869 --> 00:55:21,900 Pomozte mi! 508 00:55:25,057 --> 00:55:27,166 Wan-Hsiungu, pomoz mi! 509 00:55:27,201 --> 00:55:28,082 Str��ku! 510 00:57:32,817 --> 00:57:33,668 Hej! 511 00:57:36,260 --> 00:57:37,525 Poj�te rychle. 512 00:58:30,628 --> 00:58:32,023 Mizero, za to zaplat�! 513 00:59:34,079 --> 00:59:35,295 Vsta�, vsta�! 514 00:59:38,155 --> 00:59:38,924 Vsta�! 515 01:00:01,207 --> 01:00:02,905 Rad�ji byste to m�l nahl�sit na policii. 516 01:00:03,206 --> 01:00:04,169 Ne, ne. 517 01:00:04,204 --> 01:00:06,393 Pak �ekn�te Huo-Shanovi, co v�m ud�lali. 518 01:00:07,644 --> 01:00:10,349 Jenom by se na�tval a ud�lal n�jakou hloupost. 519 01:00:10,651 --> 01:00:12,166 Dob�e, tak poj�me dom�. 520 01:00:12,201 --> 01:00:14,946 Ne, ne, mus�m se vr�tit na pilu. 521 01:00:14,981 --> 01:00:18,471 - Na pilu? To jako pro�? - Mus�m naj�t Wan-Hsiunga. 522 01:00:18,506 --> 01:00:20,484 - Naj�t Wan-Hsiunga? - Naj�t Wan-Hsiunga. 523 01:00:22,558 --> 01:00:25,944 Hej, rychle ho odsud dosta�te, ne� doraz� poldov�. 524 01:00:28,927 --> 01:00:30,727 N�kde ho schovej. Schovej ho. 525 01:00:49,777 --> 01:00:50,801 Co te�? 526 01:00:51,753 --> 01:00:52,773 Zmizeli. 527 01:00:52,808 --> 01:00:53,902 Zmizeli? 528 01:00:55,368 --> 01:00:58,624 Wan-Hsiungu! Wan-Hsiungu ... 529 01:00:59,028 --> 01:01:02,292 Wan-Hsiungu! Wan-Hsiungu ... 530 01:01:04,857 --> 01:01:06,416 Wan-Hsiungu! 531 01:01:06,834 --> 01:01:08,566 Wan-Hsiungu! 532 01:01:09,193 --> 01:01:11,443 Wan-Hsiungu! 533 01:01:21,029 --> 01:01:22,665 Tady je! Tady je! 534 01:01:24,677 --> 01:01:26,645 Pod�vejte, m��e b�t zran�n� 535 01:01:31,810 --> 01:01:33,061 Hej, Hsiao-Pao. 536 01:01:33,122 --> 01:01:34,956 Hsiao-Pao! Hsiao-Pao! 537 01:01:39,088 --> 01:01:40,416 Myslel jsem, �e se sem nikdy nedostane�. 538 01:01:40,451 --> 01:01:42,444 Na�el jsem doktora ochotn�ho operovat. 539 01:01:43,069 --> 01:01:44,800 Wan-Hsiung je v nemocnici ... 540 01:01:44,835 --> 01:01:45,600 Co? 541 01:01:46,013 --> 01:01:47,849 ... a tv�j otec tam je taky. 542 01:01:48,776 --> 01:01:49,765 V�n�? 543 01:02:03,759 --> 01:02:06,105 Tati, kdo ti to ud�lal? 544 01:02:06,374 --> 01:02:10,881 Jen h�dka. To ... To opravdu nic nen�. 545 01:02:10,916 --> 01:02:13,737 Kdy� to nic nen�, tak pro� je v�n� zran�n? 546 01:02:15,684 --> 01:02:18,231 Oni jen hledali pot�e. 547 01:02:18,919 --> 01:02:24,123 Na�t�st� v�ichni st�le �ij�. 548 01:02:24,158 --> 01:02:27,303 Poslouchej. Po tomhle p�eci nemohou jen tak zmizet. 549 01:02:27,574 --> 01:02:28,698 Kde jsou? 550 01:02:29,749 --> 01:02:31,430 Prost� je nech na pokoji. 551 01:02:32,348 --> 01:02:33,761 Nervi se s nimi, pros�m. 552 01:02:35,749 --> 01:02:37,417 Pros�m, nervi se. 553 01:02:38,090 --> 01:02:40,422 Tati, trochu si odpo�i� ... 554 01:02:41,655 --> 01:02:44,711 Sl�bil jsem, �e u� se nebudu pr�t. 555 01:02:45,484 --> 01:02:46,791 Huo-Shane ... 556 01:02:49,771 --> 01:02:51,005 ... m�l bys opustit m�sto. 557 01:02:51,283 --> 01:02:52,509 Opustit m�sto? 558 01:02:52,830 --> 01:02:54,461 Co chce� d�lat? 559 01:02:55,274 --> 01:02:57,190 Je tu n�co, co mi ne�ekl. 560 01:02:59,027 --> 01:03:00,406 Kde jsi je na�el? 561 01:03:00,646 --> 01:03:02,497 U �elezni�n� trat�, vedle pily. 562 01:03:02,909 --> 01:03:04,156 Tak se tam zastav�m. 563 01:03:04,580 --> 01:03:06,329 Rad�ji se dr� d�l ... 564 01:03:06,364 --> 01:03:07,710 ... mohlo by ho to rozru�it. 565 01:03:07,745 --> 01:03:09,138 Co m�m tedy d�lat ... 566 01:03:09,173 --> 01:03:11,298 - ... p��t� je mohou zab�t. - Jo, ale ... 567 01:03:23,250 --> 01:03:25,985 Promi�te. Je tady n�kde obchod pana Lina? 568 01:03:26,303 --> 01:03:28,219 Pan Lin je m�j otec. 569 01:03:28,254 --> 01:03:30,715 Oh, je dneska doma? 570 01:03:30,750 --> 01:03:31,988 Ne, nen�. 571 01:03:32,229 --> 01:03:34,891 V�te, je v nemocnici, byl t�ce zran�n ... 572 01:03:35,296 --> 01:03:36,883 ... a my se na n�j jdeme pod�vat. 573 01:03:36,918 --> 01:03:40,194 Aha, j� jsem p��tel va�eho otce. Poj�te, vezmu v�s tam. 574 01:03:40,399 --> 01:03:42,827 Skv�l�, d�kuji, d�kuji. 575 01:03:46,687 --> 01:03:47,933 Opatrn�. 576 01:03:52,995 --> 01:03:55,334 - Sestro, m�li jsme �t�st�, �e jsme potkali tohohle mu�e. - Ano. 577 01:03:55,687 --> 01:03:56,763 Je�te. 578 01:04:17,302 --> 01:04:19,250 Tohle je nemocnice. Je to stra�ideln�. 579 01:04:19,457 --> 01:04:21,172 Poj�te se mnou. Nebojte se. 580 01:04:39,081 --> 01:04:40,374 Tohle nen� nemocnice. 581 01:04:40,409 --> 01:04:41,407 Co vid�? 582 01:04:49,589 --> 01:04:51,938 Mysl�m, �e vid�m duchy. 583 01:04:56,693 --> 01:04:58,176 Otev�ete! Otev�ete! 584 01:04:58,211 --> 01:04:59,276 Otev�ete! 585 01:05:00,245 --> 01:05:01,488 Otev�ete! 586 01:05:12,133 --> 01:05:13,037 Kdo je to? 587 01:05:13,476 --> 01:05:14,672 Taxik��. 588 01:05:14,707 --> 01:05:16,677 U� je po pracovn� dob�, co chcete? 589 01:05:16,909 --> 01:05:17,965 Majitele. 590 01:05:18,000 --> 01:05:18,845 Kv�li �emu? 591 01:05:18,880 --> 01:05:19,651 Kv�li obchodu. 592 01:05:20,176 --> 01:05:21,287 Obchod? 593 01:05:21,831 --> 01:05:24,734 Promi�te, pane. Chci se v�s zeptat na p�r ot�zek. 594 01:05:24,769 --> 01:05:27,697 Na pile dnes odpoledne do�lo k n�jak�m rva�k�m. 595 01:05:27,732 --> 01:05:28,734 Rva�k�m? 596 01:05:29,099 --> 01:05:30,775 O ��dn�ch rva�k�ch jsem nesly�el. 597 01:05:30,810 --> 01:05:33,947 Ka�dop�dn�. Lin Ming-Chung byl zran�n, byl tady? 598 01:05:34,284 --> 01:05:35,586 Lin Ming-Chung. 599 01:05:35,982 --> 01:05:37,652 Oh, byl tady. 600 01:05:37,687 --> 01:05:39,741 A n�kdo mu tu ubl�il? 601 01:05:40,142 --> 01:05:41,454 Kdo jste? 602 01:05:41,901 --> 01:05:46,409 M� p��jmen� je Lin. Je to m�j otec. 603 01:05:50,136 --> 01:05:54,903 Ne, pros�m! Nechte m� j�t! 604 01:05:59,398 --> 01:06:00,870 Nechte m� j�t! 605 01:06:05,650 --> 01:06:07,342 Nechte m� j�t! 606 01:06:24,298 --> 01:06:25,532 St�j! 607 01:06:35,320 --> 01:06:37,324 Nechte m� b�t! 608 01:06:38,474 --> 01:06:40,161 Nechte m� b�t! 609 01:07:13,249 --> 01:07:14,327 P�kn�! 610 01:07:20,365 --> 01:07:22,888 J� jsem nejstar��, p�jdu prvn�. 611 01:07:22,923 --> 01:07:25,099 Ne, j� p�jdu prvn�. 612 01:07:25,134 --> 01:07:26,580 OK, v�t�z p�jde prvn�. 613 01:07:56,451 --> 01:07:57,826 Nechte m�! 614 01:07:58,963 --> 01:08:02,138 Nechte m�! Nechte m�! 615 01:08:03,596 --> 01:08:05,073 Ten kluk zmizel. 616 01:08:06,808 --> 01:08:07,967 Poj�. 617 01:08:11,501 --> 01:08:15,127 Z�tra se vr�t�m. Mus�m zjistit, kdo to otci ud�lal. 618 01:08:15,162 --> 01:08:18,035 Dob�e, dob�e, nikdo nechce vid�t star�ho mu�e zbit�ho. 619 01:08:19,624 --> 01:08:20,939 Hodn� �t�st�. 620 01:08:23,783 --> 01:08:25,986 Na shledanou. 621 01:08:26,676 --> 01:08:27,938 Na shledanou. 622 01:08:53,114 --> 01:08:54,106 Hsine. 623 01:08:54,995 --> 01:08:56,402 Brat�e. 624 01:08:56,855 --> 01:08:58,235 Co tady d�l�? 625 01:09:11,403 --> 01:09:13,834 Zmiz, zmiz. 626 01:09:44,280 --> 01:09:46,176 - Sestro. - Hsine. 627 01:10:12,848 --> 01:10:13,911 Yueh-Feng. 628 01:10:14,691 --> 01:10:17,730 - Je tu v�ce zl�ch mu��. - Rozum�m. 629 01:10:19,633 --> 01:10:21,677 Sestro, sestro. 630 01:12:52,156 --> 01:12:53,319 A kdo jsi ty? 631 01:12:54,355 --> 01:12:56,373 Posel �patn�ch zpr�v pro Japonce. 632 01:12:57,605 --> 01:12:59,259 Masaki! 633 01:13:01,715 --> 01:13:03,807 Tetsuro! 634 01:13:16,433 --> 01:13:19,411 Masaki skon�il! 635 01:13:19,930 --> 01:13:21,797 Tetsuro skon�il! 636 01:13:21,832 --> 01:13:25,429 Ty! Te� ty, tak poj�! 637 01:17:33,971 --> 01:17:37,723 Neboj se, sestro. A� bude po v�em, u� nebude� slep�. 638 01:17:38,029 --> 01:17:39,962 D�kuji za v�echno, brat�e. 639 01:17:39,997 --> 01:17:43,279 A� otev�u o�i, douf�m, �e tam bude� st�t. 640 01:18:15,395 --> 01:18:16,599 To je on. 641 01:18:19,984 --> 01:18:22,020 �ekn�te mi, kde ho najdu. 642 01:18:22,562 --> 01:18:23,950 U taxislu�by. 643 01:18:36,309 --> 01:18:37,728 Pot�ebujete taxi, madam? 644 01:18:44,376 --> 01:18:48,747 Musel jsem ho kopnout. Ale od t� doby m�m probl�my s nohou. 645 01:18:48,782 --> 01:18:50,038 Pot�ebujete taxi? 646 01:18:55,441 --> 01:18:57,461 Je Lin Ming-Chung tv�j otec? 647 01:18:57,496 --> 01:18:58,317 Ano, je. 648 01:18:58,352 --> 01:18:59,919 Chci t� jako �idi�e. 649 01:19:00,415 --> 01:19:03,886 Omlouv�m se, madam. U� m�m po pr�ci. 650 01:19:03,921 --> 01:19:06,410 Dob�e zaplat�m. Nemus� se mi omlouvat. 651 01:19:06,824 --> 01:19:07,681 Kam to bude? 652 01:19:07,716 --> 01:19:09,846 Poj�te, �eknu ti, kam to bude. 653 01:19:14,171 --> 01:19:15,963 Dob�e, poj�me tedy. 654 01:19:49,847 --> 01:19:51,312 �eknete mi, kudy? 655 01:19:51,557 --> 01:19:52,943 Je� rovn�. 656 01:19:53,228 --> 01:19:55,279 Ale to vede do hor. 657 01:19:55,685 --> 01:19:56,918 Spr�vn�. 658 01:19:57,147 --> 01:19:58,592 Tam ale nejsou ��dn� silnice. 659 01:19:58,953 --> 01:20:00,251 To j� v�m. 660 01:20:23,206 --> 01:20:24,237 St�j. 661 01:20:27,725 --> 01:20:29,483 - Co se d�je? - Jsme tady. 662 01:20:42,796 --> 01:20:44,024 Kdo jste? 663 01:20:50,346 --> 01:20:51,941 Tv�j otec je nep��tel. 664 01:20:52,501 --> 01:20:54,068 Jsem tu kv�li pomst�! 665 01:21:01,727 --> 01:21:04,594 Po�kej! Uk�u ti n�co nov�ho! 666 01:25:02,323 --> 01:25:03,887 Hej, co tu chcete? 667 01:26:03,584 --> 01:26:04,805 Yueh-Feng. 668 01:26:24,457 --> 01:26:25,661 Sestro. 669 01:26:42,796 --> 01:26:44,386 V�echny v�s vid�m. 670 01:26:48,787 --> 01:26:50,510 V�echny v�s vid�m. 671 01:26:52,095 --> 01:26:54,250 D�kuji, d�kuji. 672 01:26:56,960 --> 01:26:58,228 Kde je? 673 01:27:04,555 --> 01:27:05,924 Pro� tady nen�? 674 01:27:06,383 --> 01:27:07,655 Brat�e. 675 01:27:18,682 --> 01:27:20,677 Sestro, je Lin Yueh-Feng tam. 676 01:27:20,712 --> 01:27:21,534 Ano. 677 01:27:21,770 --> 01:27:25,006 - Po�k�me tady na tebe. - D�kuji, d�kuji. 678 01:27:28,206 --> 01:27:29,609 To je bratr. 679 01:27:30,062 --> 01:27:31,898 Sestro, tak�e vid�? 680 01:27:31,933 --> 01:27:34,287 Ano, vid�m. 681 01:27:34,587 --> 01:27:38,474 Ale m� zpo�d�n�, cht�la jsem t� vid�t jako prvn�ho. 682 01:27:38,827 --> 01:27:40,194 Sl�bil jsi mi to. 683 01:27:45,105 --> 01:27:46,636 Ale vid� m� te�. 684 01:27:52,497 --> 01:27:58,605 Ano, vid�m, vid�m. Neuv�domila jsem si, jak jsi hezk�. 685 01:28:11,246 --> 01:28:12,493 Mus�m j�t. 686 01:28:13,470 --> 01:28:14,970 M�m je�t� n�co na pr�ci. 687 01:28:16,630 --> 01:28:17,983 Vyprovod�m t�. 688 01:28:18,798 --> 01:28:21,782 Neobt�uj se, Mei-Hua m� vyprovod�. 689 01:28:22,084 --> 01:28:23,237 Odpo�i� si. 690 01:28:29,159 --> 01:28:31,820 - D�vej na ni pozor. - Jist�, bude v po��dku. 691 01:28:40,888 --> 01:28:41,950 Huo-Shane. 692 01:28:45,934 --> 01:28:47,021 Tati. 693 01:28:48,790 --> 01:28:53,894 Nebojte, bude v po��dku. Budeme to vy�et�ovat jako sebeobranu 694 01:28:54,911 --> 01:28:57,027 D�kuji, d�kuji. 695 01:29:03,925 --> 01:29:09,125 Huo-Shane, chci ti n�co ��ct. Bude� v po��dku. 696 01:29:09,648 --> 01:29:10,919 Bude� v po��dku. 697 01:29:11,491 --> 01:29:15,996 Tati, to je poprv�, kdy jsi se mnou souhlasil. 698 01:29:19,075 --> 01:29:20,022 Mei-Hua. 699 01:29:20,524 --> 01:29:23,256 Cht�l jsem se rozlou�it, neplakej. 700 01:29:23,574 --> 01:29:26,078 Bre�et? To ne. 701 01:29:26,568 --> 01:29:29,144 Pro� bych m�la? P�ijdu t� nav�t�vit. 702 01:29:29,179 --> 01:29:29,889 Co? 703 01:29:29,924 --> 01:29:35,230 Nemysl� si snad, �e t� nech�m hladov�t. Ka�d� den ti donesu ve�e�i. 704 01:29:36,229 --> 01:29:37,109 Dob�e. 705 01:29:39,446 --> 01:29:40,397 Jdeme. 50993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.