All language subtitles for Janneke Brix-19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Thank you. 2 00:00:30,000 --> 00:00:56,000 The old Goethe said that meditation brings us in touch with what the world holds together. 3 00:00:56,000 --> 00:01:07,000 This is Tristan Grünfels, married, two children, from Beruf psychologischer Psychotherapeut. 4 00:01:07,000 --> 00:01:13,000 When he his own own world war, flüchtet er in another. 5 00:01:13,000 --> 00:01:23,000 Here is the sun, the wind lets him free, he feels light. 6 00:01:23,000 --> 00:01:30,000 Doch Tristan Grünfels wusste, dass dieser Frieden nur von kurzer Dauer ist. 7 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 Mensch, was ist das? Der kann nicht gehören. Aufstehen! 8 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 In Ruhe, Mama! Was ist das? Was ist das hier? 9 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 Los jetzt, Mensch, Erik, pack bitte mal mit an. Es ist auch dein Kiffersohn. 10 00:01:43,000 --> 00:01:51,000 Hatte nicht der Dalai Lama mal gesagt, wahre Gelassenheit bedeutet inmitten des Chaos um dich herum ruhig zu bleiben? 11 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 Tristan Grünfels war sich manchmal nicht sicher, ob der Dalai Lama wusste, was er da sagte. 12 00:01:56,000 --> 00:02:05,000 Hey, du Tone! Schön, dich zu sehen. Wirklich schön habt ihr es hier. Und? Sind Sie bereit, heute wieder einige Seelen zu retten? 13 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 Hä? Grünfels mochte nicht, dass seine Tochter erwachsen wurde. 14 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Bin noch mal im Bad. 15 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Und er mochte nicht ihren Freund. 16 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Nein, Papa. 17 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 Tristan Grünfels fühlte sich oft nur wie ein Zuschauer im Lebensstück seiner Familie, 18 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 in dem Dinge geschahen, auf die er keinen Einfluss mehr hatte. 19 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Und manchmal auch nicht mehr haben wollte. 20 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Hey! 21 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Was ist hier los am frühen Morgen? 22 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Mann, Geschwister haben sich gegenseitig zu respektieren, ja? 23 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 In schlechten Zeiten ist Familie meistens das Einzige, was bleibt. 24 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Komm, wir haben auch nicht viel Zeit. Los geht's. 25 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Ich fahr deine Schwester zur Schule. Willst du nicht direkt mit? 26 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Los geht's. 27 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Komm, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp. 28 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Hey, Sie lieben doch so Landschaften, Autore. 29 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Mal eine Ausstellung. 30 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Schauen Sie gerne mal rein. 31 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Ja? 32 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Ich bin die Kleinen nochmal weg. 33 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Ciao. 34 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Los, los, los. 35 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Komm, hey, wir haben keine Zeit. 36 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Grünfels hasste moderne Kunst. 37 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Und er hasste es, wenn sein kleiner Bruder so früh anrief. 38 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Denn das bedeutete nie etwas Gutes. 39 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Ich bräuchte mal ganz dringend deine Hilfe. 40 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Ach nee, sieht es schlimmer aus, als es ist. 41 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Hallo, Hagen. 42 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Rosalie. 43 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Wir gehen nicht mehr gelten. 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Ja? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Hör auf, unser Leben zu stören. 46 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Und dann war da noch das Handy von seiner Frau. 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Schönen Tag. 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Ich muss los. 49 00:03:47,000 --> 00:04:06,000 Wie erklärte er sich, dass Rosalie seit geraumer Zeit eine nicht recht einzuordnende Menge Erinnerungs-SMS für ihre Massagetermine erhielt? 50 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Es tut dir halt gut. 51 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Grünfels Leben funktionierte nicht mehr so recht. 52 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Seine Familie hatte sich entfremdet. 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Nicht ungewöhnlich, wie er selber wusste. 54 00:04:18,000 --> 00:04:29,000 Der Unterschied zu anderen war nur, Grünfels hatte, ohne es zu merken, irgendwann eine Linie in sich überschritten. 55 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Und jetzt war der Mann verrückt. 56 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Ich bin nicht verrückt. 57 00:04:42,000 --> 00:04:49,000 Grünfels war zwar immer bereit, anderen Menschen zu helfen, aber eigentlich brauchst du Selbsthilfe. Und zwar dringend. 58 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Was? 59 00:04:52,000 --> 00:04:57,000 Ich meditiere viel und führe innerlich Selbstgespräche. Kein Grund, besorgt zu sein. 60 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Das sind keine Selbstgespräche. 61 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Hier ist deine Familie entglitten und du entwickelst eine schizophrene Psychose. Das müsstest gerade du wissen. 62 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Such uns Hilfe. 63 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Ich habe alles unter Kontrolle. 64 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Ja, ich nehme mir jeden Morgen einen Kaffee mit in die Praxis. 65 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Das sind Aussätze. 66 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Du hast längst die Kontrolle verloren. 67 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Nein, das ist falsch. 68 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Ich muss mich nur konzentrieren. 69 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 Na also, wer ist jetzt hier der Verrückte? 70 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Wer? 71 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Morgen Anna. 72 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Danke. 73 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Ja, ist schon ein bisschen kalt. 74 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Hier drüben. 75 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Ein 50-jähriger Junkie. 76 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Manfred Kracht. 77 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Im Moment gehen wir von einer Überdosis aus. 78 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Was haben wir hier damit zu tun? 79 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Wir sind nur hier, weil der Tod eine Visitenkarte von Brixx in der Tasche hatte. 80 00:06:18,000 --> 00:06:34,000 Ich habe nie darüber nachgedacht, was man im Sterben als letztes sehen könnte. 81 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Konntest du ihn? 82 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Ja. 83 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Er war Informant für mich. 84 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Manfred war seit fünf Jahren clean. 85 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Es war keine versehentliche Überdosis. 86 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Wenn Fanny ihn mir nicht vorgestellt hätte, dann wird er vielleicht noch leben. 87 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Also war er ja ein Freund von Fanny. 88 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Petit Poussin, kleines Küken, hat sie ihn mal genannt. 89 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Ja, das hatte er in seiner... 90 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Wir gehen nachher zusammen zu ihr, okay? 91 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Schon gut. 92 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Aber das muss ich ja lange machen. 93 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Tristan Grünfels hatte seit seiner Kindheit eine Vorbereitung, die er in seiner Zeit hatte. 94 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Und das hatte er in seiner... 95 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Wir gehen nachher zusammen zu ihr, okay? 96 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Schon gut. 97 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Aber das muss ich ja lange machen. 98 00:07:13,000 --> 00:07:34,000 Tristan Grünfels hatte seit seiner Kindheit eine Vorliebe für romantische Malerei entwickelt. 99 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 Entschuldigung, ich würde mir gerne diese Bilder mitnehmen. 100 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Manche Bilder hatten lange nicht die Qualität der berühmten Romantiker. 101 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Aber Grünfels verspürte, während er sie betrachtete, eine Sehnsucht. 102 00:07:49,000 --> 00:07:55,000 Eine Sehnsucht, die ihn antrieb, nach einem Ort und einem Zustand, in dem alles noch in Ordnung war 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 und das Leben wieder einen Sinn hatte. 104 00:08:09,000 --> 00:08:20,000 Entschuldigung, ich fahre hier gleich weg. 105 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Sicher tun Sie das. 106 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Darf ich mal? 107 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Sie haben gegen unsere geliebte Straßenverkehrsordnung verstoßen. 108 00:08:34,000 --> 00:08:45,000 Ich habe Bilder vom Sperrmüll gerettet. Schöne Bilder. Ich schenke Ihnen eins. 109 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Sie wollen mir dieses Bild schenken? 110 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Nein, dieses nicht, aber eins von denen vielleicht. 111 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Wollen Sie mich mit Ihrem Müll bestechen? 112 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Seien Sie bitte vorsichtig. 113 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Wegen dem hier. 114 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Schauen Sie, es hat ein gutes Karma. 115 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Gutes Karma? 116 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Sie können mich mal mit Ihrem Karma. 117 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Das ist doch nichts wert. 118 00:09:08,000 --> 00:09:24,000 Ja, dann geben Sie mir meine Strafe meinetwegen. Aber lassen Sie mir bitte mein Bild. Ja? 119 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Hallo? 120 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Hallo? 121 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Hallo? 122 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Hallo? 123 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Hallo? 124 00:09:30,000 --> 00:09:36,000 Yeah, then, then give me my penalty, but please leave me my picture. 125 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Yeah? 126 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Hello? 127 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Hello? 128 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Mm, hmm, hmm, hmm. 129 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 none a bit more bass. 130 00:10:36,000 --> 00:10:41,000 Yes, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm. 131 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Money. 132 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 What money? 133 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 It's... 134 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 No! 135 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 I don't know. 136 00:12:00,000 --> 00:12:17,000 Also, die tote Kollegin vom Ordnungsamt heißt Marion Schweighart, 42 Jahre alt. 137 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Verletzungen an der Stirn und am Hinterkopf. 138 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Gerade gehen wir von einem Schlag auf die Stirn aus, 139 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 und dann ist sie mit dem Hinterkopf gegen diesen Rollerler geknallt. 140 00:12:27,000 --> 00:12:32,000 Dieser Apparat, mit dem man die Strafzettel ausdruckt, der ist nicht mehr da. 141 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Vielleicht eine Tat im Affekt? 142 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Keine Überwachungskameras hier? 143 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Nee, leider nein. 144 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Und, wie hat Fanny das aufgenommen? 145 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Ihr Liederabend findet trotzdem statt. 146 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Kannst aber ruhig was farbenfrohes anziehen. 147 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Soll ja keine Trauerfeier werden. 148 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Sind wir beide zum Liederabend verabredet? 149 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Ich dachte, ich hätte dich gefragt. 150 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Nö. 151 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 Ja, also was ich am meisten verabscheue, ist diese Mittelmäßigkeit. 152 00:13:11,000 --> 00:13:18,000 Also, irgendwer zu sein. Einer von vielen. Durchschnitt, das ist doch das Erbärmlichste, was es auf der Welt gibt. 153 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Ja, ich habe schon relativ früh gemerkt, dass ich eigentlich alles kann. 154 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Also, wenn ich es wirklich will, kann ich alles. 155 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Ich fühle mich als Versagerin. 156 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Als schlechteste Mutter der Welt. 157 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Ich meine, meine Kinder. 158 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Komm einfach nicht an. 159 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Ich fühle mich an. 160 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Ich fühle mich an. 161 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Ich fühle mich an. 162 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Ich fühle mich an. 163 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Ich fühle mich an. 164 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Ich fühle mich an. 165 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Ich fühle mich an. 166 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Ich fühle mich an. 167 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 Ich fühle mich an. 168 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Ich fühle mich an. 169 00:14:16,000 --> 00:14:35,000 Dr. Grünfels. 170 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 Sie haben mich getötet, Herr Dr. Grünfels. 171 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Das war keine Absicht. 172 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 Ja und? Sie müssen Verantwortung dafür übernehmen. 173 00:14:52,000 --> 00:14:57,000 Haben Sie den Ehering an meinem Finger gesehen? 174 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Sie haben jemanden zum Witwer gemacht. 175 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Vielleicht hatte ich sogar Kinder. 176 00:15:14,000 --> 00:15:23,000 Interne Opferbetreuung haben wir gerade nicht. Externe habe ich noch nicht gefunden. 177 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Aber ich bleib dran. 178 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 Durchgestrichen heißt abgesagt, in Klammern, sich noch nicht zurückgemeldet. 179 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 Bist du eigentlich auch zu Fanny's Liederabend eingeladen? 180 00:15:33,000 --> 00:15:39,000 Ja, natürlich. Ich habe sogar die Ehre, eine regionale Spezialität zum Buffet beizusteuern. 181 00:15:39,000 --> 00:15:44,000 Ich habe an so einen Handkäsekuchen oder so eine grüne Soße Tarts gedacht. 182 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Anscheinend sind da alle eingeladen, nur ich nicht. 183 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Natürlich bist du da eingeladen. Die haben wahrscheinlich alle gedacht, du bist so eng mit Brix. 184 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Du weißt eh Bescheid. 185 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Bin ich so eng mit Brix? 186 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Wie wäre es denn mitten im Frankfurter Kranz? 187 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 Ach, gut. Ist... Ist ein bisschen langweilig. 188 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Wir müssen mit der Familie von Marion Schweigert sprechen. 189 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Und wir brauchen noch jemanden für die Opferbetreuung. 190 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Anna Jannecke, Frankfurter Mordkommission. 191 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Ist aber nicht was du mit... 192 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Ja, ich hätte gerne Frau Dr. Veit gesprochen. 193 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Ja, die hilft uns manchmal bei psychologischen Angelegenheiten. 194 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Ich muss kurz was erlegen. Könnte ich mal da eine Kamera haben? 195 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Alles gibt's doch gar nicht. 196 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Ja? 197 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Ach wirklich? 198 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Mich mit den Fingern auf die Linse touchen. 199 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Die ist in Rente. 200 00:17:04,000 --> 00:17:19,000 Anna Jannecke, Kripo Frankfurt. Ich hätte gerne Herrn Dr. Michael Lange gesprochen. 201 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Wie, der ist im Winterurlaub. 202 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Ja, wie lange? 203 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Das fühlt sich ja eher an wie ein Winterschlaf. 204 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Danke. 205 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Ja, schicken Sie mir eine Postkarte. 206 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Nee, keine SMS. Eine Postkarte. 207 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Ja, danke. 208 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Danke. 209 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Hallo, Anna. 210 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Tristan! 211 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Äh. 212 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Was machst du denn hier? 213 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Na, wir haben uns aber lange nicht gesehen. 214 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Na, jetzt sehen wir uns wieder. 215 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Leider zu einem traurigen Anlass. 216 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Ja, ist ja gut, dass Jonas dich so schnell erreicht hat. 217 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Ich... ich muss dir sagen, Anna... 218 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Marion Schweigert. 219 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Sie hinterlässt einen Ehemann und einen 16-jährigen Sohn. 220 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Ich bin so froh, dass du dabei bist. 221 00:18:20,000 --> 00:18:25,000 Ich lass die Akte kopieren, dann bekommst du ein ausgedrucktes Exemplar, ja? 222 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Wenn Anna zurückkommt, musst du das Missverständnis aufklären. 223 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Ganz genau. 224 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Du bist hier, um zu gestehen. 225 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Hast du das verstanden, Tristan? 226 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Lass mich in Ruhe. 227 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Mit wem sprichst du? 228 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Was? 229 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Seit wann arbeitest du denn wieder bei der Opferbetreuung? 230 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Ja, das, äh... 231 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Das muss ich wohl selbst noch herausfinden. 232 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Ja. 233 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Mittwoch. 234 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Ja. 235 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Ja? 236 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Komm. 237 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Yes. 238 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Mola! 239 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Was soll der Unsinn, Brix? 240 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Das sind Bilder, die ich hier in Knast nachschicke. 241 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Ich weiß, du hast Manfred erledigt. 242 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Und du wirst dafür bezahlen, oder? 243 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Mach dich nicht lächerlich. 244 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Du hast gar nichts gegen mich. 245 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Manfred war einfach ein Junkie, der die falschen Entscheidungen getroffen hat. 246 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Jetzt reicht Gipschmäh! 247 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Ja! 248 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Ah! 249 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Ah! 250 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Ah! 251 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Ah! 252 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Ah! 253 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Ah! 254 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Was meinst du? 255 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Unfall oder Absicht? 256 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Also, wir haben die Tatwaffe noch nicht, aber... 257 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Die war aus Holz. 258 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Vielleicht, äh, vom Sperrmüll. 259 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Ja, das, das, äh... 260 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Das würde ich mal überprüfen lassen, ob der heute Morgen da war. 261 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Das ist ja eine interessante Idee. 262 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Aber wie geht's dir denn, sag mal? 263 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Siehst ein bisschen unglücklich aus. 264 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Hm? 265 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Hm? 266 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Na ja, also, ich... 267 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Du bist... 268 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Und du bist... 269 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Du... 270 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Glücklich! 271 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Ja, das, äh... 272 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Das würde ich mal überprüfen lassen, ob der heute Morgen da war. 273 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Das ist ja eine interessante Idee. 274 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Aber wie geht's dir denn, sag mal? 275 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Siehst ein bisschen unglücklich aus. 276 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Hm? 277 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Na ja, also, ich... 278 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Und du bist... 279 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Du... 280 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Glücklich? 281 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Äh, ja? 282 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Ja, du hattest bei unserer letzten Supervision gesagt, dass du... 283 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Dir... 284 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Eine neue Beziehung wünschst. 285 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Hab ich das? 286 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Da hat sich so nichts ergeben. 287 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Also, hast du Bricks auch nicht um ein Date gebeten? 288 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Bricks? 289 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Der war doch... 290 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Noch nie mein Typ. 291 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Hat sich damals aber anders angehört. 292 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Na gut. 293 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Wir können ja nochmal einen Gesprächstermin machen, wir beide. 294 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Wir müssen jetzt erstmal zu den Hinterbliebenen. 295 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Ja? 296 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Herr Schweigert? 297 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Ja? 298 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Mein Name ist Jannecke. 299 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Anna Jannecke. 300 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Von der Kriminalpolizei in Frankfurt. 301 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Wir müssen ihn... 302 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Leider... 303 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Was ist denn los, Papa? 304 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Was ist denn los, Papa? 305 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Was ist denn los, Papa? 306 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Marion hatte so eine... 307 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Zarte... 308 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Rute... 309 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Rute... 310 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Rute... 311 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Rute... 312 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Rute... 313 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Rute... 314 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Rute... 315 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Rute... 316 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Rute... 317 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Rute... 318 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Rute... 319 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Rute... 320 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Rute... 321 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Rute... 322 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Rute... 323 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Rute... 324 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Rleep... 325 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 � Ah... 326 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Rute... 327 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Rute... 328 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Rśmy... 329 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 R... 330 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Rhy... 331 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Ries... 332 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Rhy... 333 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Rhy... 334 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Rhy... 335 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Rhy... 336 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Rhy... 337 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Rhy... 338 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Rhy... 339 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Rhy.... 340 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Rhy... 341 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Rhy... 342 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Rhy... 343 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Rhy... 344 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Rhy... 345 00:22:20,000 --> 00:22:21,120 Rhy... 346 00:22:21,320 --> 00:22:21,920 Rhy... 347 00:22:21,920 --> 00:22:23,000 Rhy... 348 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 ...is immer zynischer geworden. 349 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Frust. 350 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Ihr habt euch doch die ganze Zeit gefetzt. 351 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Bist doch froh, dass sie tot ist. 352 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Wie bitte? 353 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Klar bist du das? 354 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Sag mal, spinnst du? 355 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Was willst du mir sagen? Hä, was? 356 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Stopp. 357 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Anna. 358 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Lässt du uns bitte mal kurz alleine? 359 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Ich möchte mal was ausprobieren. 360 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Ja. 361 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Ein Rollenspiel. 362 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Wenn ich sie bitten dürfte einmal aufzustehen. 363 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Einfach mal aufstehen. 364 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Und einander gegenüber aufstellen. 365 00:23:28,000 --> 00:23:38,000 Sie sind erwütend, verzweifelt, traurig, voller Schmerz. 366 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Sie brauchen ein Ventil. 367 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Was soll der Scheiß? 368 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Sag mal! 369 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 So. 370 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Und jetzt stellt euch vor. 371 00:23:50,000 --> 00:23:59,000 Ich bin der Mörder, der deine Mutter, deine Frau niedergeschlagen und den Dreck hat verrecken lassen. 372 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Einfach so. 373 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Was ist der Scheiß? 374 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Sag mal, beobachtest du jetzt Leonardo Müller? 375 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Nicht Müller. 376 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Müller. 377 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Scheißegal. 378 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Drogen und Prostitution ist nicht unsere Zuständigkeit. 379 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Wenn du mit dir noch eine offene Rechnung hast, hättest du bei der Sitte bleiben sollen. 380 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Manfred ist tot. 381 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Wir sind jetzt zuständig. 382 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Das haben die Kollegen als Unfall eingestuft. Das war eine Überdosis. 383 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Und was mit den Leuten auf den Fotos? 384 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Das sind seine Bodyguards und ein paar Prostituierte. 385 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Die Frau, die mit Müller gesprochen hat, ist Elisabeth Kracht. 386 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Was? 387 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Ja. Manfred Krachts Tochter. 388 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Wie, die arbeitet dort als Prostituierte? 389 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Ich hab keine Ahnung. Ich hab gedacht, Manfred Kracht wäre dein Informant gewesen. 390 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Jonas, ich meld mich später wieder, ja? 391 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Was fühlst du? 392 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Hä? 393 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Was fühlst du? 394 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Zorn. 395 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Ja. 396 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Raus damit. 397 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Warum ist sie hier draußen? 398 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Keine Ahnung. 399 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 Unser Psychologe möchte allein mit Vater und Sohn reden. 400 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Wer ist es? 401 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Kristal. 402 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Grünfels. 403 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Ja. 404 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Das ist gut. 405 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Kostet. 406 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Ja. 407 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Ja. 408 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Ja. 409 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Ja. 410 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Ja. 411 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Ja. 412 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Ja. 413 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Ja. 414 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Ja. 415 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Sie ist tot, Günther. Sie kommt nie wieder. 416 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Nie wieder, hörst du. 417 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Ja. 418 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Ja. 419 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Ja. 420 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Aufhören. 421 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Hey, aufhören! 422 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Ich muss noch... 423 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Stehen! 424 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Ich muss noch... 425 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Schliess! 426 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Schliess jetzt! 427 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Was soll denn das? 428 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Sehr gut. 429 00:25:58,000 --> 00:26:02,000 Very good. Very good. 430 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Why did you do that so? 431 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Do you have any Tassen in the fridge? 432 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Hmm? 433 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Yes. 434 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 It works. 435 00:26:22,000 --> 00:26:26,000 And for the rest of the rest is good. 436 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 The young guy is sleeping now. 437 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 I would like to thank you, Dr. Grunfels. 438 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 I know that it's my Marion not back to me, but... 439 00:26:40,000 --> 00:26:45,000 ...it's still pretty good, Dampf to leave. 440 00:26:45,000 --> 00:26:49,000 You can contact us every time. 441 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 I'm going to go home. 442 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 Thank you. 443 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 I have... 444 00:27:02,000 --> 00:27:08,000 I've also had a violent situation. 445 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Okay. 446 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Why? 447 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 I'm going to go home as Spitzel. 448 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 I'm going to go home. 449 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 I'm going to go home. 450 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 I'm going to go home. 451 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 And you have to go home. 452 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Yeah. 453 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 You can't prove it. 454 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Yeah. 455 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 I have to go home. 456 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 You should have to go home. 457 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 I mean, 458 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 you... 459 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 You're caught up to her. 460 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 You were the funny people. 461 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Yeah. 462 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 I could do a jáский hour to protect you. 463 00:27:45,000 --> 00:27:47,100 Ich is not sure to find her. 464 00:27:47,100 --> 00:27:55,100 She works as a prostitute for the murder of her father. 465 00:27:59,100 --> 00:28:03,100 You are not responsible for the murder of her informants. 466 00:28:04,100 --> 00:28:07,100 Something can happen in your work as a police officer. 467 00:28:10,100 --> 00:28:13,100 Why do you tell me that, Briggs? 468 00:28:13,100 --> 00:28:16,100 You should protect yourself. 469 00:28:23,100 --> 00:28:25,100 Thank you for the trip. 470 00:28:25,100 --> 00:28:26,100 Please. 471 00:28:43,100 --> 00:28:44,100 Come on. 472 00:28:44,100 --> 00:28:45,100 Come on. 473 00:28:45,100 --> 00:28:46,100 Come on. 474 00:28:46,100 --> 00:28:47,100 Come on. 475 00:28:47,100 --> 00:28:48,100 Come on. 476 00:28:48,100 --> 00:28:49,100 Come on. 477 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 Come on. 478 00:28:50,100 --> 00:28:51,100 Come on. 479 00:28:51,100 --> 00:28:52,100 Come on. 480 00:28:52,100 --> 00:28:53,100 Come on. 481 00:28:55,100 --> 00:28:56,100 How do you see? 482 00:28:56,100 --> 00:28:57,100 What happened, my brother? 483 00:28:57,100 --> 00:29:13,100 How are you doing? What happened to you, my Schatz? 484 00:29:13,100 --> 00:29:17,100 I have... 485 00:29:17,100 --> 00:29:22,100 ...and the son of the wife, who I killed today, 486 00:29:22,100 --> 00:29:24,100 helped. 487 00:29:27,100 --> 00:29:34,100 I love you, Tristan. 488 00:29:34,100 --> 00:29:41,100 I love you, Tristan. 489 00:29:57,100 --> 00:30:04,100 I love you, Tristan? 490 00:30:04,100 --> 00:30:11,100 Tristan? 491 00:30:11,100 --> 00:30:13,100 You're early here. 492 00:30:13,100 --> 00:30:14,100 Yeah, I... 493 00:30:14,100 --> 00:30:18,100 Yeah. 494 00:30:18,100 --> 00:30:21,100 I love you. 495 00:30:21,100 --> 00:30:23,100 Is it on the Schwelle eingefroren, 496 00:30:23,100 --> 00:30:27,100 oder bist du ein Vampir, der eine extra Einladung braucht? 497 00:30:27,100 --> 00:30:30,100 Ja, also wenn du nicht reinkommen willst, 498 00:30:30,100 --> 00:30:33,100 kannst du gerne noch im Supermarkt eine Hafermilch holen. 499 00:30:33,100 --> 00:30:40,100 Ein Vampir, der eine Einladung braucht, um das Haus zu betreten. 500 00:30:40,100 --> 00:30:45,100 Das war zwischen Grünfels und seiner Frau einmal ein Running Gag. 501 00:30:45,100 --> 00:30:48,100 Sie bat ihn, den Vampir, in ihr Zimmer, 502 00:30:48,100 --> 00:30:52,100 und sie bekam einen leidenschaftlichen Kuss auf ihren Hals. 503 00:30:52,100 --> 00:30:55,100 Und natürlich passierte noch mehr. 504 00:30:55,100 --> 00:30:59,100 Grünfels beschloss, fünf Minuten zu warten, 505 00:30:59,100 --> 00:31:02,100 ob er von seiner Frau eine Einladung bekäme. 506 00:31:02,100 --> 00:31:07,100 Wenn nicht, hätte er vielleicht noch eine andere Idee als Hafermilch zu kaufen. 507 00:31:07,100 --> 00:31:30,100 Hagen. 508 00:31:30,100 --> 00:31:33,100 Sein Bruder rief an und wollte sicherlich wieder über Geld sprechen, 509 00:31:33,100 --> 00:31:35,100 das er irgendeinem Gangster schuldete. 510 00:31:35,100 --> 00:31:38,100 Ich gehe jetzt hier gerade in so eine Ausstellung 511 00:31:38,100 --> 00:31:40,100 in der Nähe vom Eschenheimer Tor. 512 00:31:40,100 --> 00:31:42,100 Komm doch hierher. 513 00:31:42,100 --> 00:31:43,100 One. 514 00:31:43,100 --> 00:31:44,100 Two. 515 00:31:44,100 --> 00:31:50,100 Jede Lösung eines Projekts ist von unendlichem Wert. 516 00:31:50,100 --> 00:31:52,100 Irrend. 517 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 Nein, nein, nein, nein. 518 00:31:53,100 --> 00:31:54,100 Genau andersrum. 519 00:31:54,100 --> 00:31:57,100 Ich meine, wir haben doch vorher alles durchgesprochen. 520 00:31:57,100 --> 00:32:01,100 Ja, ja, okay. 521 00:32:01,100 --> 00:32:03,100 Noch was zu trinken? 522 00:32:03,100 --> 00:32:05,100 Oh, hallo, Dottore. 523 00:32:05,100 --> 00:32:06,100 Schön, Sie hier zu sehen. 524 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 Eine Sekunde bitte, ja? 525 00:32:07,100 --> 00:32:08,100 Hi. 526 00:32:08,100 --> 00:32:11,100 Ist in Ordnung bei Ihnen? 527 00:32:11,100 --> 00:32:12,100 Ja, ja. 528 00:32:12,100 --> 00:32:14,100 Äh, ja, ja, ja. 529 00:32:14,100 --> 00:32:15,100 Ja, schon. 530 00:32:15,100 --> 00:32:17,100 Ich habe leider wirklich gerade gar keine Zeit. 531 00:32:17,100 --> 00:32:18,100 Schauen Sie sich aber um. 532 00:32:18,100 --> 00:32:19,100 Fühlen Sie sich wieder zu Hause. 533 00:32:19,100 --> 00:32:20,100 Ist noch nicht so viel los. 534 00:32:20,100 --> 00:32:23,100 Ja, wir haben ein kleines Timing-Problem. 535 00:32:23,100 --> 00:32:25,100 Wir sind ja Profis, ne? 536 00:32:25,100 --> 00:32:26,100 Schauen Sie sich um, Dottore. 537 00:32:26,100 --> 00:32:27,100 Viel Spaß. 538 00:32:27,100 --> 00:32:28,100 Nochmal, was? 539 00:32:28,100 --> 00:32:34,100 Nein, ich habe doch gesagt, wir dürfen auf gar keinen Fall in derselben Woche wie die 540 00:32:34,100 --> 00:32:36,100 will, wo die Unterausstellung statt. 541 00:33:04,100 --> 00:33:17,100 Der Dottore, wie Ersun ihn zu nennen pflegte, staunte nicht schlecht, was er da zu sehen bekam. 542 00:33:17,100 --> 00:33:22,100 So etwas hatte Grünfels ihm zugegebenermaßen gar nicht zugetraut. 543 00:33:22,100 --> 00:33:30,100 Das Ziehen des Nebels über dem Tal, das Atmen des Windes. 544 00:33:30,100 --> 00:33:36,100 Es war, als könnte er hinaustreten in die Weite und sich im Meer des Nebels verlieren. 545 00:33:52,100 --> 00:34:06,100 Schließe dein leibliches Auge, damit du mit dem geistigen Auge siehst dein Bild. 546 00:34:06,100 --> 00:34:10,100 Ist das sicher? 547 00:34:10,100 --> 00:34:13,100 Kaspar David Friedrich. 548 00:34:13,100 --> 00:34:15,100 Habe ich dir das schon mal erzählt? 549 00:34:15,100 --> 00:34:20,100 Dass, als du gerade angefangen hast zu studieren, ich versucht habe, die Kunstdrucke von Papa 550 00:34:20,100 --> 00:34:22,100 als Originale an die Nachbarn zu verkaufen? 551 00:34:25,100 --> 00:34:28,100 Bei wem hast du Schulden? Und wie viel? 552 00:34:32,100 --> 00:34:33,100 Leonardo Müller. 553 00:34:33,100 --> 00:34:34,100 Müller? 554 00:34:34,100 --> 00:34:35,100 Müller. 555 00:34:39,100 --> 00:34:43,100 So eine ganz humorlose Rotlicht-Type. 556 00:34:45,100 --> 00:34:46,100 30.000. 557 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 Ich bin so wütend. 558 00:34:51,100 --> 00:34:52,100 So wütend auf mich selbst. 559 00:34:52,100 --> 00:34:53,100 Ich... 560 00:34:54,100 --> 00:34:55,100 Ich... 561 00:34:55,100 --> 00:34:56,100 Es... 562 00:34:56,100 --> 00:34:57,100 Es war das letzte Mal. 563 00:34:57,100 --> 00:34:58,100 Ich... 564 00:34:58,100 --> 00:34:59,100 Ich spiele nie wieder. 565 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 Ich... Wirklich. 566 00:35:02,100 --> 00:35:04,100 Ohne das Geld bin ich am Arsch. 567 00:35:04,100 --> 00:35:05,100 Ohne Herz. 568 00:35:15,100 --> 00:35:24,100 Störungen der deutschen Seele. 569 00:35:28,100 --> 00:35:30,100 Wie dem auch sei. 570 00:35:30,100 --> 00:35:32,100 Ich zähle auf dich, Bruder Herz. 571 00:35:32,100 --> 00:35:45,100 Dieser Ort löste etwas in Grünfels aus. 572 00:35:45,100 --> 00:35:49,100 Etwas, das er noch nicht genau fassen konnte. 573 00:35:49,100 --> 00:35:53,100 Ein Gefühl von Erschütterung, aber auch Geborgenheit. 574 00:35:54,100 --> 00:35:55,100 Was gut tat. 575 00:35:56,100 --> 00:36:01,100 Schien doch sein Leben ein rutschiger, kaum mehr bezwingbarer Berg geworden zu sein. 576 00:36:04,100 --> 00:36:07,100 Und plötzlich taten sich hier und da noch weitere Unebenheiten auf. 577 00:36:09,100 --> 00:36:11,100 Besorgniserregende Asymmetrien. 578 00:36:12,100 --> 00:36:13,100 Musik 579 00:36:13,100 --> 00:36:14,100 Musik 580 00:36:14,100 --> 00:36:19,100 Musik 581 00:36:26,100 --> 00:36:27,100 Musik 582 00:36:27,100 --> 00:36:28,100 Musik 583 00:36:28,100 --> 00:36:28,220 Musik 584 00:36:28,220 --> 00:36:29,160 Musik 585 00:36:31,100 --> 00:36:36,100 Musik 586 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 Scheiße 587 00:36:38,100 --> 00:36:39,100 Musik 588 00:36:39,100 --> 00:36:45,060 I have you, dear. 589 00:36:58,780 --> 00:36:59,980 ? 590 00:36:59,980 --> 00:37:01,140 Sid ? 591 00:37:01,140 --> 00:37:02,460 Cynthia ? 592 00:37:02,460 --> 00:37:04,960 I'll myself help you. 593 00:37:04,960 --> 00:37:05,800 Oh, this is the case. 594 00:37:05,800 --> 00:37:07,540 You well for some reason. 595 00:37:07,540 --> 00:37:11,540 I can't wait for a minute. 596 00:37:11,540 --> 00:37:16,540 If I tell you that it will break your heart, you don't believe me. 597 00:37:23,540 --> 00:37:26,540 Did you talk yesterday about Greenfield? 598 00:37:26,540 --> 00:37:28,540 Just a small talk. 599 00:37:28,540 --> 00:37:30,540 That was really crazy, right? 600 00:37:30,540 --> 00:37:33,540 Yeah, but it seems to have helped. 601 00:37:33,540 --> 00:37:34,540 Hello, guys. 602 00:37:34,540 --> 00:37:35,540 Hey. 603 00:37:35,540 --> 00:37:37,540 These are the Croissants of M'Affin Breton, 604 00:37:37,540 --> 00:37:39,540 which are with chocolate. 605 00:37:41,540 --> 00:37:44,540 So you can see the knowledge of the Old Testament. 606 00:37:44,540 --> 00:37:46,540 It seems to help. 607 00:37:46,540 --> 00:37:47,540 But the Spätfolge... 608 00:37:47,540 --> 00:37:49,540 Apropos Spätfolge. 609 00:37:49,540 --> 00:37:52,540 The Labor found under a finger of Mrs. Schweikert 610 00:37:52,540 --> 00:37:54,540 Spuren from Bleiweiß. 611 00:37:54,540 --> 00:37:56,540 A white Pigment. 612 00:37:56,540 --> 00:37:58,540 They used for the Öl-Technic, 613 00:37:58,540 --> 00:38:01,540 until 1835. 614 00:38:01,540 --> 00:38:04,540 A painting as a tattoo. 615 00:38:04,540 --> 00:38:07,540 At least something new. 616 00:38:10,540 --> 00:38:11,540 Is it? 617 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Mm-hmm. 618 00:38:17,540 --> 00:38:18,540 Is it good? 619 00:38:18,540 --> 00:38:21,540 I am every day one hour before you are in the office. 620 00:38:21,540 --> 00:38:24,540 I will never bring you any more cookies with. 621 00:38:24,540 --> 00:38:25,540 I don't know. 622 00:38:25,540 --> 00:38:26,540 Jonas! 623 00:38:27,540 --> 00:38:28,540 Here. 624 00:38:28,540 --> 00:38:32,540 Is it even with chocolate. 625 00:38:36,540 --> 00:38:37,540 Merci. 626 00:38:37,540 --> 00:38:38,540 Hold, wait, we go ahead! 627 00:38:38,540 --> 00:38:39,540 We can see if, in the substance of Mario and Schweikert, 628 00:38:39,540 --> 00:38:40,540 you'll find out, 629 00:38:40,540 --> 00:38:42,540 where the land was in the area of the shed? 630 00:38:42,540 --> 00:38:44,540 Yes, yes, yes. 631 00:38:44,540 --> 00:38:45,540 Toilene! 632 00:38:46,540 --> 00:38:49,540 The more good idea with the Hersh τηg position. 633 00:38:49,540 --> 00:38:50,540 Yeah, the owner put me the term. 634 00:38:50,540 --> 00:38:52,540 That looked as good as some angle greenfields as well. 635 00:38:52,540 --> 00:38:53,540 Maybe it will take the amendment in the area. 636 00:38:53,540 --> 00:38:54,540 Oh. 637 00:38:54,540 --> 00:39:04,540 Oh, if you're talking about the devil, Grünfels will meet me. 638 00:39:04,540 --> 00:39:10,540 In the fact, Grünfels wants to meet Anna Jannecke. 639 00:39:10,540 --> 00:39:13,540 It's wonderful here, find you not? 640 00:39:13,540 --> 00:39:16,540 Well, I don't know exactly. 641 00:39:16,540 --> 00:39:19,540 Because it was clear that he had to say the truth. 642 00:39:19,540 --> 00:39:22,540 Why do we meet here? 643 00:39:24,540 --> 00:39:28,540 I have... 644 00:39:28,540 --> 00:39:32,540 Marion Schweigharth getötet. 645 00:39:32,540 --> 00:39:35,540 I know. 646 00:39:39,540 --> 00:39:44,540 So I have to do this here. 647 00:39:44,540 --> 00:39:54,540 It's all right, Anna. 648 00:39:54,540 --> 00:39:56,540 It's all right, Anna. 649 00:39:56,540 --> 00:40:10,540 What's going on with you? 650 00:40:10,540 --> 00:40:20,540 Why do we meet here? 651 00:40:20,540 --> 00:40:24,540 What's going on with you? 652 00:40:24,540 --> 00:40:26,540 Rosalie hat einen Liebhaber, glaube ich. 653 00:40:26,540 --> 00:40:28,540 Äh, ich vermute es. 654 00:40:28,540 --> 00:40:30,540 Ach je. 655 00:40:30,540 --> 00:40:34,540 So ein Gedanke kann einen auffressen. 656 00:40:34,540 --> 00:40:38,540 Du musst mit deiner Frau reden. 657 00:40:38,540 --> 00:40:39,540 Ja. 658 00:40:39,540 --> 00:40:41,540 Ich rede mit ihr. 659 00:40:41,540 --> 00:40:43,540 Versprochen. 660 00:40:43,540 --> 00:40:44,540 Mhm. 661 00:40:44,540 --> 00:40:52,540 Äh, dann musst du mir aber auch versprechen, dass du Briggs um ein Rendezvous bittest. 662 00:40:52,540 --> 00:41:02,540 Wieder war Grünfels nicht in der Lage gewesen, Jannecke seine Tat zu gestehen. 663 00:41:02,540 --> 00:41:06,540 Aber vielleicht würde er ihr zu ein bisschen mehr Glück verhelfen können. 664 00:41:06,540 --> 00:41:23,540 Elisabeth Kracht, mein Name ist Paul Briggs, ich bin Polizist und Freund ihres Vaters. 665 00:41:23,540 --> 00:41:26,540 Ich will nicht über meinen Vater sprechen. 666 00:41:26,540 --> 00:41:29,540 Ich wollte Ihnen nur mal Beileid aussprechen. 667 00:41:29,540 --> 00:41:35,540 Und die sagen, also, ich glaube nicht, dass Ihr Vater einfach an einer Überdosis verstorben ist. 668 00:41:37,540 --> 00:41:38,540 Was? 669 00:41:41,540 --> 00:41:43,540 Sie wussten es nicht? 670 00:41:45,540 --> 00:41:47,540 Es tut mir leid, es tut mir leid. 671 00:41:47,540 --> 00:41:49,540 Ich dachte, Sie wussten es. 672 00:41:49,540 --> 00:41:57,540 Also, offiziell eine Überdosis, aber ich glaube, Ihr Arbeitgeber, Leonardo Muller, ist dafür verantwortlich. 673 00:41:58,540 --> 00:42:00,540 Ich hab den Kontakt zu meinem Vater abgebrochen. 674 00:42:00,540 --> 00:42:03,540 Wenn Sie reden wollen, dann rufen Sie mich an. 675 00:42:03,540 --> 00:42:05,540 Du hast mir die Nase gebrochen, du Arschloch! 676 00:42:05,540 --> 00:42:07,540 Ich will hier keinen Ärger, Meister, ich will nur reden! 677 00:42:07,540 --> 00:42:08,540 Hey! 678 00:42:08,540 --> 00:42:09,540 Will ich belitt dich, Mädchen? 679 00:42:14,540 --> 00:42:16,540 Bitte ruf dich an. 680 00:42:17,540 --> 00:42:18,540 Ja? 681 00:42:18,540 --> 00:42:20,540 Boah, ich hab schon wieder die Nase. 682 00:42:41,540 --> 00:42:43,540 Was machst denn du da? 683 00:42:43,540 --> 00:42:48,540 Erinnerst du dich noch, wie wir früher dienstags immer Wiener Schnitzel oder Spaghetti-Tag hatten? 684 00:42:49,540 --> 00:42:51,540 Ich ose schon lange kein Fleisch mehr. 685 00:42:52,540 --> 00:42:57,540 Ach so, ja, ja, ich kann uns auch Nudeln machen, wenn du magst. 686 00:42:59,540 --> 00:43:00,540 Mein Lieblingsrote? 687 00:43:01,540 --> 00:43:02,540 Ja. 688 00:43:03,540 --> 00:43:04,540 Du hast ja aufgefahren. 689 00:43:04,540 --> 00:43:08,540 Ja, der, äh, der muss noch ein bisschen atmen. 690 00:43:10,540 --> 00:43:11,540 Eigentlich. 691 00:43:15,540 --> 00:43:16,540 Hm. 692 00:43:16,540 --> 00:43:17,540 Hm. 693 00:43:17,540 --> 00:43:30,540 Danke, aber ich muss ins Bett. 694 00:43:30,540 --> 00:43:31,540 Bin total kaputt. 695 00:43:31,540 --> 00:43:32,540 Gute Nacht. 696 00:43:32,540 --> 00:43:33,540 Ja. 697 00:43:33,540 --> 00:43:43,540 Tja, da hatte er also einen Menschen auf dem Gewissen. 698 00:43:43,540 --> 00:43:49,540 Hatte sich der Polizei nicht gestellt, seinem Bruder nicht geholfen, seine Tochter nicht beschützt 699 00:43:49,540 --> 00:43:53,540 und seine Frau zeigte keinerlei Interesse an gemeinsamer Zeit. 700 00:43:53,540 --> 00:43:55,540 Wie sollte das alles nur enden? 701 00:43:55,540 --> 00:43:57,540 Wie sollte das alles nur enden? 702 00:43:57,540 --> 00:44:16,540 Das bringt nichts. 703 00:44:17,540 --> 00:44:23,540 Am Anfang einer Beziehung sind ihre Lippen immer nur auf deinen. 704 00:44:23,540 --> 00:44:27,540 Und am Ende dann nur noch auf schmutzigen Weingläsern. 705 00:44:29,540 --> 00:44:30,540 Ey, was machen wir hier eigentlich? 706 00:44:31,540 --> 00:44:33,540 Äh, ich weiß nicht. 707 00:44:33,540 --> 00:44:38,540 Ich, ich sollte Tristan versprechen, dich um ein Rendezvous zu bitten. 708 00:44:40,540 --> 00:44:43,540 Et voilà, ein romantisches Dinner. 709 00:44:43,540 --> 00:44:44,540 Schmeckt's? 710 00:44:44,540 --> 00:44:45,540 Hm? 711 00:44:45,540 --> 00:44:46,540 Hm? 712 00:44:46,540 --> 00:44:47,540 Hm? 713 00:44:47,540 --> 00:45:04,540 Als Rosalie das erste Mal bei mir war, da hab ich uns dieses Essen gemacht. 714 00:45:04,540 --> 00:45:10,540 Am Anfang haben wir kaum geredet, was eigentlich verwunderlich war. 715 00:45:10,540 --> 00:45:13,540 In den Kneipen hatten wir immer bis zum Morgengrauen gequatscht. 716 00:45:13,540 --> 00:45:18,540 Aber wir haben uns einfach angelächelt. 717 00:45:18,540 --> 00:45:35,540 Ich hab' mir gesagt, wenn ich diese Frau bekomme, dann will ich sie bis zu unserem Lebensende glücklich machen. 718 00:45:35,540 --> 00:45:36,540 Und? 719 00:45:36,540 --> 00:45:39,540 Denkst du jetzt anders? 720 00:45:39,540 --> 00:45:41,540 Eigentlich nicht. 721 00:45:41,540 --> 00:45:44,540 Kann es nicht mehr. 722 00:45:44,540 --> 00:45:52,540 Sie hat jetzt oft Termine bei diesem Masseur. 723 00:45:52,540 --> 00:45:53,540 Masseur. 724 00:45:54,540 --> 00:45:55,540 Bist du eifersüchtig? 725 00:45:57,540 --> 00:45:59,540 Ich war es mal, aber nicht mehr. 726 00:46:03,540 --> 00:46:05,540 Was wünschst du dir für deine Frau? 727 00:46:05,540 --> 00:46:07,540 Hab' ich doch gesagt, dass sie glücklich ist. 728 00:46:10,540 --> 00:46:11,540 Mhm. 729 00:46:11,540 --> 00:46:13,540 Vielleicht ist sie das schon längst. 730 00:46:13,540 --> 00:46:15,540 Also, ich würde den Masseur eher totschlagen. 731 00:46:20,540 --> 00:46:21,540 Nein. 732 00:46:22,540 --> 00:46:23,540 Das wünschst du nicht. 733 00:46:24,540 --> 00:46:25,540 So bist du nicht. 734 00:46:26,540 --> 00:46:31,540 Außerdem ist das doch schön, wenn man sich Sorgen macht um das Glück des Anderen. 735 00:46:32,540 --> 00:46:37,540 Also, wenn wir zusammen wären, dann würde ich mir das auch wünschen. 736 00:46:51,540 --> 00:47:03,540 Undbacks. 737 00:47:12,540 --> 00:47:15,540 Tristan. 738 00:47:15,540 --> 00:47:20,540 to sleep. 739 00:47:32,540 --> 00:47:35,540 Grünfels decided to follow his wife next morning 740 00:47:35,540 --> 00:47:39,540 and to the ominous and communicative Masseur 741 00:47:39,540 --> 00:47:41,540 to visit him. 742 00:47:41,540 --> 00:47:44,540 He waited for her to leave the practice, 743 00:47:44,540 --> 00:47:46,540 because he wanted to talk alone 744 00:47:46,540 --> 00:47:48,540 to his wife, 745 00:47:48,540 --> 00:47:50,540 to finally create a clear light. 746 00:47:50,540 --> 00:47:52,540 Halt die Klappe! 747 00:47:52,540 --> 00:47:54,540 Du musst nicht alles kommentieren, 748 00:47:54,540 --> 00:47:56,540 was ich vorhabe. 749 00:48:08,540 --> 00:48:10,540 Wenn ich noch etwas äußern dürfte. 750 00:48:10,540 --> 00:48:14,540 Unsere Frau sieht glücklich aus. 751 00:48:14,540 --> 00:48:24,540 Grünfels spürte, dass dieses Gespräch das Glück seiner Frau, ja sogar seiner Kinder entscheiden würde. 752 00:48:24,540 --> 00:48:28,540 Jetzt war die Zeit, alle Niederlagen in Triumphe zu verwandeln. 753 00:48:28,540 --> 00:48:32,540 Im Untergang die Welt zu retten, war nicht schwer. 754 00:48:32,540 --> 00:48:34,540 Man musste nur entschlossen sein. 755 00:48:34,540 --> 00:48:36,540 Und das war Tristan Grünfels. 756 00:48:36,540 --> 00:48:50,540 Oh, hallo. 757 00:48:50,540 --> 00:49:06,540 Ich hab heute keine freien Termine mehr, aber wir können gerne einen vereinbaren. 758 00:49:06,540 --> 00:49:08,540 Oh, nein. 759 00:49:08,540 --> 00:49:10,540 Nein, nein. 760 00:49:10,540 --> 00:49:12,540 Ich... 761 00:49:12,540 --> 00:49:14,540 Ich brauche keinen Termin. 762 00:49:14,540 --> 00:49:16,540 Keinen Termin? 763 00:49:16,540 --> 00:49:18,540 Ich bin Tristan. 764 00:49:18,540 --> 00:49:20,540 Grünfels. 765 00:49:20,540 --> 00:49:22,540 Der Mann von Rosalie. 766 00:49:22,540 --> 00:49:24,540 Ah. 767 00:49:24,540 --> 00:49:28,540 Ja, tut mir leid, Ihre Frau ist gerade gegangen. 768 00:49:28,540 --> 00:49:30,540 Ich weiß Bescheid. 769 00:49:34,540 --> 00:49:36,540 Worüber wissen Sie Bescheid? 770 00:49:36,540 --> 00:49:38,540 Oh, keine Sorge. 771 00:49:38,540 --> 00:49:44,540 Ich bin nicht hier, um den eifersüchtigen Ehemann zu spielen. Im Gegenteil. 772 00:49:50,540 --> 00:49:52,540 Wollen Sie was trinken? 773 00:50:08,540 --> 00:50:12,540 Rosalie hat gar nicht erzählt, wie liberal Sie eingestellt sind. 774 00:50:12,540 --> 00:50:14,540 Hm? 775 00:50:14,540 --> 00:50:16,540 Wissen Sie, wie... 776 00:50:18,540 --> 00:50:20,540 Wir sind schon sehr lange nicht mehr... 777 00:50:20,540 --> 00:50:24,540 körperlich, intim miteinander. 778 00:50:24,540 --> 00:50:28,540 Wir sind also, was das betrifft, keine Konkurrenten. 779 00:50:28,540 --> 00:50:30,540 Herr Di Paolo. 780 00:50:30,540 --> 00:50:32,540 Vincenzo. 781 00:50:32,540 --> 00:50:34,540 Tristan. 782 00:50:38,540 --> 00:50:42,540 Ja. 783 00:50:42,540 --> 00:50:48,540 Wo haben Sie über Rosalie kennengelernt? 784 00:50:48,540 --> 00:50:50,540 Ah. 785 00:50:50,540 --> 00:50:52,540 Sie weiß nicht, dass ich hier bin. 786 00:51:00,540 --> 00:51:04,540 Sie hat letztes Jahr zu Weihnachten einen Gutschein von Ihrer Firma bekommen. 787 00:51:04,540 --> 00:51:06,540 Für die Massage. 788 00:51:06,540 --> 00:51:08,540 Es geht also schon fast ein Jahr. 789 00:51:16,540 --> 00:51:18,540 Es ist seltsam, 790 00:51:20,540 --> 00:51:24,540 dass die eigene Frau jemand anderem den Kopf verdreht. 791 00:51:24,540 --> 00:51:26,540 Ich, äh... 792 00:51:34,540 --> 00:51:36,540 Ich werde Rosa... 793 00:51:36,540 --> 00:51:40,540 Ich werde meine Familie verlassen, sehr bald sogar. 794 00:51:42,540 --> 00:51:44,540 Krankheitsbedingt? 795 00:51:44,540 --> 00:51:46,540 Passen Sie auf. 796 00:51:46,540 --> 00:51:48,540 Vincenzo. 797 00:51:48,540 --> 00:51:52,540 Es ist sehr wichtig, dass Sie... 798 00:51:52,540 --> 00:51:54,540 dass Sie wissen, dass Sie... 799 00:51:54,540 --> 00:51:56,540 Rosalie nur... 800 00:51:56,540 --> 00:51:58,540 ganz haben können. 801 00:51:58,540 --> 00:52:00,540 Mit zwei Teenagern. 802 00:52:00,540 --> 00:52:02,540 Das ist mir bewusst. 803 00:52:02,540 --> 00:52:08,540 Eigentlich hat sie mich schon verlassen, oder? 804 00:52:08,540 --> 00:52:14,540 Sie hat bereits einen Entscheidungsanwalt kontaktiert. 805 00:52:14,540 --> 00:52:16,540 Wollen Sie... 806 00:52:16,540 --> 00:52:18,540 Wollen Sie... 807 00:52:18,540 --> 00:52:20,540 zusammenziehen? 808 00:52:20,540 --> 00:52:22,540 Wollen Sie... 809 00:52:22,540 --> 00:52:24,540 Wollen Sie... 810 00:52:24,540 --> 00:52:26,540 Wollen Sie... 811 00:52:26,540 --> 00:52:28,540 zusammenziehen? 812 00:52:28,540 --> 00:52:30,540 Wollen Sie noch was trinken? 813 00:52:30,540 --> 00:52:32,540 Nein, ich... 814 00:52:32,540 --> 00:52:34,540 Ich glaube, ich muss jetzt gehen. 815 00:52:34,540 --> 00:52:36,540 Hören Sie, Sie... 816 00:52:36,540 --> 00:52:38,540 Sie sind ein guter Kerl, Vincenzo. 817 00:52:38,540 --> 00:52:39,540 Und... 818 00:52:39,540 --> 00:52:40,540 Ich... 819 00:52:40,540 --> 00:52:42,540 Ich... 820 00:52:42,540 --> 00:52:43,540 Glauben, dass Sie es... 821 00:52:43,540 --> 00:52:44,540 ernst meinen mit meiner... 822 00:52:44,540 --> 00:52:45,540 Familie... 823 00:52:45,540 --> 00:52:46,540 Hören Sie, Sie... 824 00:52:46,540 --> 00:52:47,540 Sie sind ein guter Kerl... 825 00:52:47,540 --> 00:52:48,540 Vincenzo. 826 00:52:48,540 --> 00:52:49,540 Und... 827 00:52:49,540 --> 00:52:50,540 Ich... 828 00:52:50,540 --> 00:52:52,540 glaube, dass Sie es ernst meinen mit meiner... 829 00:52:53,540 --> 00:52:56,540 Familie. 830 00:53:02,540 --> 00:53:04,540 Tristan, Sie werden auch immer ein Teil dieser Familie... 831 00:53:04,540 --> 00:53:06,540 Bleiben. 832 00:53:06,540 --> 00:53:07,540 ...bleiben. 833 00:53:09,940 --> 00:53:11,940 Darauf können Sie sich verlassen. 834 00:53:15,140 --> 00:53:16,940 Schwangerschaft in ... 835 00:53:16,940 --> 00:53:17,940 ... höherem Alter. 836 00:53:21,340 --> 00:53:25,940 Ich habe jahrelang versucht, Rosalie davon zu überzeugen, noch ein Kind zu bekommen, aber ... 837 00:53:27,940 --> 00:53:29,940 ... es muss wahrscheinlich erst der Richtige kommen. 838 00:53:31,340 --> 00:53:33,340 Der Ordner ist übrigens von mir. 839 00:53:33,340 --> 00:53:35,340 Ich habe den nun zusammengestellt. 840 00:53:35,340 --> 00:53:36,340 Nö. 841 00:53:36,340 --> 00:53:38,340 Na, die Arbeit für ihn ist es nicht umsonst. 842 00:53:41,340 --> 00:53:43,340 Hat der schon einen Namen? 843 00:53:47,340 --> 00:53:50,340 Rosalie meint, wenn es ein Mädchen geht, dann ... 844 00:53:50,340 --> 00:53:52,340 ... die Annora ... 845 00:53:52,340 --> 00:53:54,340 ... wenn es ein Mädchen geht ... 846 00:54:05,340 --> 00:54:10,340 ... 847 00:54:11,340 --> 00:54:12,340 ... 848 00:54:12,340 --> 00:54:13,340 ... 849 00:54:13,340 --> 00:54:14,340 ... 850 00:54:14,340 --> 00:54:15,340 ... 851 00:54:15,340 --> 00:54:25,340 ... 852 00:54:25,340 --> 00:54:26,340 ... 853 00:54:45,340 --> 00:54:55,340 ... 854 00:54:55,340 --> 00:54:56,340 ... 855 00:55:15,340 --> 00:55:16,340 ... 856 00:55:16,340 --> 00:55:17,340 ... 857 00:55:17,340 --> 00:55:18,340 ... 858 00:55:18,340 --> 00:55:19,340 ... 859 00:55:19,340 --> 00:55:20,340 ... 860 00:55:20,340 --> 00:55:21,340 ... 861 00:55:21,340 --> 00:55:22,340 ... 862 00:55:22,340 --> 00:55:23,340 ... 863 00:55:23,340 --> 00:55:24,340 ... 864 00:55:24,340 --> 00:55:25,340 ... 865 00:55:25,340 --> 00:55:26,340 ... 866 00:55:26,340 --> 00:55:28,340 ... 867 00:55:28,340 --> 00:55:29,340 ... 868 00:55:29,340 --> 00:55:30,340 ... 869 00:55:30,340 --> 00:55:31,340 ... 870 00:55:31,340 --> 00:55:32,340 ... 871 00:55:32,340 --> 00:55:33,340 ... 872 00:55:33,340 --> 00:55:34,340 ... 873 00:55:34,340 --> 00:55:35,340 ... 874 00:55:35,340 --> 00:55:36,340 ... 875 00:55:36,340 --> 00:55:37,340 ... 876 00:55:37,340 --> 00:55:38,340 ... 877 00:55:38,340 --> 00:55:41,340 ... 878 00:55:41,340 --> 00:55:42,340 ... 879 00:55:42,340 --> 00:55:43,340 ... 880 00:55:43,340 --> 00:55:47,340 ... 881 00:55:47,340 --> 00:55:48,340 ... 882 00:55:48,340 --> 00:55:49,340 ... 883 00:55:49,340 --> 00:55:50,340 ... 884 00:55:50,340 --> 00:55:51,340 ... 885 00:55:51,340 --> 00:55:52,340 ... 886 00:55:52,340 --> 00:55:53,340 ... 887 00:55:53,340 --> 00:55:54,340 ... 888 00:55:54,340 --> 00:55:55,340 ... 889 00:55:55,340 --> 00:55:56,340 ... 890 00:55:56,340 --> 00:55:57,340 ... 891 00:55:57,340 --> 00:55:58,340 ... 892 00:55:58,340 --> 00:55:59,340 ... 893 00:55:59,340 --> 00:56:00,340 ... 894 00:56:00,340 --> 00:56:01,340 ... 895 00:56:01,340 --> 00:56:02,340 ... 896 00:56:02,340 --> 00:56:32,340 897 00:56:32,340 --> 00:57:02,340 898 00:57:02,340 --> 00:57:32,340 899 00:57:32,340 --> 00:58:02,340 900 00:58:02,340 --> 00:58:32,340 901 00:58:32,340 --> 00:59:02,340 902 00:59:02,340 --> 00:59:32,340 903 00:59:32,340 --> 00:59:37,340 ... 904 00:59:37,340 --> 00:59:38,340 ... 905 00:59:38,340 --> 00:59:39,340 ... 906 00:59:39,340 --> 00:59:40,340 ... 907 00:59:40,340 --> 00:59:41,340 ... 908 00:59:41,340 --> 00:59:42,340 ... 909 00:59:42,340 --> 00:59:43,340 , 910 00:59:43,340 --> 00:59:52,340 ... 911 00:59:52,340 --> 01:00:01,340 ... 912 01:00:01,340 --> 01:00:02,340 ... 913 01:00:02,340 --> 01:00:04,340 ... 914 01:00:04,340 --> 01:00:08,340 I had a brother or a sister to have a brother. 915 01:00:08,340 --> 01:00:12,340 His life had a sense. 916 01:00:20,340 --> 01:00:22,340 Han? 917 01:00:22,340 --> 01:00:24,340 Christian, brother. 918 01:00:24,340 --> 01:00:28,340 I need money. 919 01:00:28,340 --> 01:00:30,340 I do everything you want. 920 01:00:30,340 --> 01:00:34,340 You are a family. 921 01:00:34,340 --> 01:00:36,340 You are a family. 922 01:00:36,340 --> 01:00:38,340 You are a family. 923 01:00:38,340 --> 01:00:40,340 You are a family. 924 01:00:40,340 --> 01:00:42,340 You are a family. 925 01:00:42,340 --> 01:00:44,340 You are a family. 926 01:00:44,340 --> 01:00:46,340 Sollte I not be there, 927 01:00:46,340 --> 01:00:50,340 then you have to take care of me. 928 01:00:50,340 --> 01:00:52,340 Like a father. 929 01:00:52,340 --> 01:00:54,340 Of course. 930 01:00:54,340 --> 01:00:58,340 I can't think I could imagine. 931 01:00:58,340 --> 01:01:01,340 You will get the 30.000. 932 01:01:05,340 --> 01:01:06,340 40.000. 933 01:01:07,340 --> 01:01:09,340 It should be 40.000 Euro. 934 01:01:10,340 --> 01:01:12,340 I'll take care of you. 935 01:01:13,340 --> 01:01:14,340 See you later. 936 01:01:15,340 --> 01:01:16,340 Where are you, Hagen? 937 01:01:17,340 --> 01:01:18,340 He's called Vincenzo di Paolo. 938 01:01:19,340 --> 01:01:21,340 He's a coach or a masseur. 939 01:01:22,340 --> 01:01:24,340 Offensichtlich a greater violence on the shadow. 940 01:01:25,340 --> 01:01:26,340 Offensichtlich. 941 01:01:26,340 --> 01:01:27,340 Yeah. 942 01:01:29,340 --> 01:01:30,340 Mögliche Tatwaffe? 943 01:01:31,340 --> 01:01:32,340 I'm not sure. 944 01:01:33,340 --> 01:01:34,340 There's no evidence. 945 01:01:37,340 --> 01:01:39,340 The fingerprints are already checked. 946 01:01:39,340 --> 01:01:40,340 They should be here. 947 01:01:50,340 --> 01:01:52,340 Hey Süßer, how are you? 948 01:01:53,340 --> 01:01:54,340 Hey. 949 01:01:57,340 --> 01:02:00,340 The results from the library are there. 950 01:02:01,340 --> 01:02:02,340 So. 951 01:02:03,340 --> 01:02:05,340 And now I'm going to hold on. 952 01:02:06,340 --> 01:02:11,340 The fingerprints on the whiskey glass are from Tristan Grünfels. 953 01:02:11,340 --> 01:02:14,340 You're a brother. 954 01:02:15,340 --> 01:02:16,340 Or you're a brother. 955 01:02:17,340 --> 01:02:18,340 You're a brother. 956 01:02:19,340 --> 01:02:20,340 You want to say that... 957 01:02:21,340 --> 01:02:22,340 Come on, Anna. 958 01:02:23,340 --> 01:02:24,340 That's just a bit absurd. 959 01:02:24,340 --> 01:02:25,340 And? 960 01:02:26,340 --> 01:02:27,340 I'd like to talk about my brother. 961 01:02:28,340 --> 01:02:29,340 And with... 962 01:02:29,340 --> 01:02:31,340 ...Müller, or how your boss is called. 963 01:02:32,340 --> 01:02:33,340 Okay. 964 01:02:34,340 --> 01:02:35,340 You call him not Boss. 965 01:02:35,340 --> 01:02:36,340 He's called Muller, not Müller. 966 01:02:36,340 --> 01:02:37,340 Is that clear? 967 01:02:37,340 --> 01:02:39,340 No, no, no! 968 01:02:39,340 --> 01:02:40,340 No, no... 969 01:02:40,340 --> 01:02:41,340 No, no, no. 970 01:02:41,340 --> 01:02:42,340 No, no. 971 01:02:43,340 --> 01:02:44,340 No. 972 01:02:44,340 --> 01:02:45,340 Christian! 973 01:02:47,340 --> 01:02:49,340 You should just give it away! 974 01:02:51,340 --> 01:02:53,340 Hagen, I expect you to take care of my family. 975 01:02:53,340 --> 01:02:54,340 That's what I've already said! 976 01:02:54,340 --> 01:02:56,340 I expect more! 977 01:02:57,340 --> 01:02:59,340 Rosalie is pregnant again. 978 01:02:59,340 --> 01:03:00,340 What? 979 01:03:03,340 --> 01:03:05,340 Are we going to do my money? 980 01:03:06,340 --> 01:03:08,340 Christian, I'm going to take care of everything. 981 01:03:09,340 --> 01:03:10,340 I promise you! 982 01:03:10,340 --> 01:03:12,340 Can we bring this to the end? 983 01:03:12,340 --> 01:03:14,340 I want to hear from you, 984 01:03:14,340 --> 01:03:16,340 that you have to leave my brother up here 985 01:03:16,340 --> 01:03:19,340 and not use his game. 986 01:03:19,340 --> 01:03:20,340 Have we understood? 987 01:03:20,340 --> 01:03:22,340 Just calm down. 988 01:03:22,340 --> 01:03:24,340 Without money is nothing. 989 01:03:35,340 --> 01:03:37,340 That's not 40.000. 990 01:03:37,340 --> 01:03:38,340 No, that's 20.000. 991 01:03:38,340 --> 01:03:40,340 How much have you been to Hagen? 992 01:03:40,340 --> 01:03:42,340 15.000? 993 01:03:42,340 --> 01:03:44,340 Then 5.000 more than enough. 994 01:03:45,340 --> 01:03:46,340 So it's done. 995 01:03:46,340 --> 01:03:48,340 It's done. 996 01:03:52,340 --> 01:03:57,340 It's really bad, but I don't know what my brother told me. 997 01:03:57,340 --> 01:03:58,340 No, no. 998 01:03:58,340 --> 01:03:59,340 No, no, no. 999 01:03:59,340 --> 01:04:00,340 No! 1000 01:04:00,340 --> 01:04:01,340 Nein, Ja, Hagen! 1001 01:04:01,340 --> 01:04:03,340 Man muss doch diesen Arschlöchern auch mal ihre Grenzen aufzeigen! 1002 01:04:03,340 --> 01:04:04,340 Verdammt noch mal! 1003 01:04:04,340 --> 01:04:07,340 Also, entweder hast du Eier aus Stahl… 1004 01:04:07,340 --> 01:04:09,340 … oder bist einfach nur verrückt. 1005 01:04:09,340 --> 01:04:11,340 Bruder Tristan… 1006 01:04:11,340 --> 01:04:13,340 Gefällt mir… 1007 01:04:13,340 --> 01:04:15,340 I've got a big one. 1008 01:04:15,340 --> 01:04:17,340 The people are 20.000. 1009 01:04:17,340 --> 01:04:19,340 Fantastic, thank you. 1010 01:04:19,340 --> 01:04:21,340 Really big one. 1011 01:04:21,340 --> 01:04:23,340 You've got a big one. 1012 01:04:23,340 --> 01:04:25,340 Of course, you've got a big one. 1013 01:04:25,340 --> 01:04:27,340 Of course, you've got a big one. 1014 01:04:27,340 --> 01:04:29,340 I've got a big one. 1015 01:04:29,340 --> 01:04:31,340 I've got no time for this shit. 1016 01:04:31,340 --> 01:04:33,340 The thing is done with it. 1017 01:04:33,340 --> 01:04:35,340 Basta! 1018 01:04:43,340 --> 01:04:45,340 Sandro, put the pen out. 1019 01:05:03,340 --> 01:05:05,340 Alright. 1020 01:05:13,340 --> 01:05:15,340 Hagen! 1021 01:05:15,340 --> 01:05:17,340 Nur ein Streifschuss. 1022 01:05:17,340 --> 01:05:23,340 Die Ereignisse hatten Tristan Grünfels nun endgültig zu überrollen begonnen. 1023 01:05:23,340 --> 01:05:27,340 Sein Leben war zu einem verdammten Schlachtfeld geworden. 1024 01:05:27,340 --> 01:05:29,340 Überall brannte es. 1025 01:05:29,340 --> 01:05:33,340 Und da konnte ihm auch seine einstige Mitgliedschaft bei der Freiwilligen Jugendfeuerwehr, 1026 01:05:33,340 --> 01:05:37,340 auf die er ohnehin mit Befremden zurückblickte, nicht helfen. 1027 01:05:43,340 --> 01:05:45,340 Even though, I knew I was to travel. 1028 01:05:45,340 --> 01:05:47,280 Oh, thank you. 1029 01:05:47,280 --> 01:05:58,460 've been waiting for the lockdown forеж 1030 01:05:58,460 --> 01:05:59,820 The one's thinking, 1031 01:05:59,820 --> 01:06:01,020 we'll move on to a burger. 1032 01:06:01,020 --> 01:06:02,320 Not the only time for our emperor. 1033 01:06:02,320 --> 01:06:03,360 Dr. Grünfels's office is ready, 1034 01:06:03,360 --> 01:06:04,360 we're waiting for the vacation. 1035 01:06:04,360 --> 01:06:05,360 The wasn't a canceledน grill for, 1036 01:06:05,360 --> 01:06:07,360 And now, you're going on? 1037 01:06:07,360 --> 01:06:09,360 Room Service. 1038 01:06:11,360 --> 01:06:13,280 We must check Who is here. 1039 01:06:13,280 --> 01:06:16,280 Please, it's all blitz blank here. 1040 01:06:29,280 --> 01:06:32,280 Excuse me, are you all the pictures here? 1041 01:06:33,280 --> 01:06:35,280 Of course, that's my job. 1042 01:06:36,280 --> 01:06:38,280 I think it's good enough here, yeah? 1043 01:06:39,280 --> 01:06:40,280 Okay. 1044 01:06:43,280 --> 01:06:44,280 Tschüss. 1045 01:06:44,280 --> 01:06:45,280 Tschüss. 1046 01:06:46,280 --> 01:06:49,280 Den sollten wir für unser Büro engagieren. 1047 01:06:51,280 --> 01:06:56,280 Übrigens, wie es aussieht, hat unser Dr. Grünfels wirklich nicht mehr alle Hühner auf der Veranda. 1048 01:06:57,280 --> 01:06:59,280 Nachricht von Jonas. 1049 01:07:01,280 --> 01:07:02,280 Scheiße. 1050 01:07:02,280 --> 01:07:03,280 Was? 1051 01:07:04,280 --> 01:07:07,280 Rosalie, das ist die Frau von Grünfels. 1052 01:07:08,280 --> 01:07:10,280 Das Foto war auf dem Handy vom Masseur. 1053 01:07:13,280 --> 01:07:14,280 Oh je. 1054 01:07:15,280 --> 01:07:16,280 Was ist? 1055 01:07:17,280 --> 01:07:20,280 Elisabeth schreibt, ich soll sofort zu Mullah fahren. 1056 01:07:21,280 --> 01:07:22,280 Es wird dringend. 1057 01:07:23,280 --> 01:07:27,280 Ich find's richtig gut, wie wir's den Pennern gegeben haben. 1058 01:07:27,280 --> 01:07:28,280 Ruhig, Hagen. 1059 01:07:28,280 --> 01:07:29,280 Wir sind gleich da. 1060 01:07:29,280 --> 01:07:30,280 So, Hagen. 1061 01:07:30,280 --> 01:07:31,280 Komm mal her. 1062 01:07:31,280 --> 01:07:32,280 Komm. 1063 01:07:33,280 --> 01:07:35,280 Komm. 1064 01:07:36,280 --> 01:07:37,280 Na komm. 1065 01:07:38,280 --> 01:07:39,280 Na komm. 1066 01:07:44,280 --> 01:07:45,280 Ah. 1067 01:07:45,280 --> 01:07:46,280 Ah. 1068 01:07:46,280 --> 01:07:47,280 Ah. 1069 01:07:47,280 --> 01:07:48,280 Ah. 1070 01:07:48,280 --> 01:07:49,280 Ah. 1071 01:07:49,280 --> 01:07:50,280 Oh, der wird gleich geworfen. 1072 01:07:50,280 --> 01:07:51,280 Ah. 1073 01:07:52,280 --> 01:07:53,280 Ah. 1074 01:07:54,280 --> 01:07:55,280 Ah. 1075 01:07:55,280 --> 01:07:56,280 Ah. 1076 01:07:56,280 --> 01:07:57,280 Ah. 1077 01:07:57,280 --> 01:07:58,280 Ah. 1078 01:07:58,280 --> 01:07:59,280 Ah. 1079 01:07:59,280 --> 01:08:00,280 Ah. 1080 01:08:00,280 --> 01:08:12,280 There is already a doctor. 1081 01:08:12,280 --> 01:08:16,280 They will help you here. 1082 01:08:16,280 --> 01:08:21,280 I'm going to go home, 1083 01:08:21,280 --> 01:08:24,280 to forgive me. 1084 01:08:24,280 --> 01:08:26,280 And then... 1085 01:08:26,280 --> 01:08:32,280 Then I'll go back and get back. 1086 01:08:32,280 --> 01:08:35,280 Then we'll go back to the police. 1087 01:08:35,280 --> 01:08:38,280 And I'll take the whole guilt on me. 1088 01:08:38,280 --> 01:08:40,280 Right? 1089 01:08:40,280 --> 01:08:42,280 I'll go back again. 1090 01:08:42,280 --> 01:08:53,280 No, no, no, no. 1091 01:08:53,280 --> 01:08:58,280 It's for you, Bruder Herz. 1092 01:08:58,280 --> 01:09:02,280 So verfahren die ganze Situation mittlerweile auch war. 1093 01:09:02,280 --> 01:09:06,280 Im eigenen Wahnsinn schöpfte Grünfels abermals neuen Mut. 1094 01:09:06,280 --> 01:09:08,280 Kümmern Sie sich gut um ihn. 1095 01:09:08,280 --> 01:09:10,280 Und schien sich trotz allem daran zu versuchen, 1096 01:09:10,280 --> 01:09:16,280 alles irgendwie doch noch zu einem, sagen wir, bestmöglichen Ende zu bringen. 1097 01:09:16,280 --> 01:09:21,280 Und das war er schon lange nicht mehr nur sich selbst schuldig. 1098 01:09:21,280 --> 01:09:36,280 Erschung. 1099 01:09:36,780 --> 01:09:41,280 Oh. 1100 01:09:41,280 --> 01:09:44,060 It's a very tactful audience. 1101 01:09:48,200 --> 01:09:49,460 Toять. 1102 01:09:50,600 --> 01:09:51,500 To rise... 1103 01:09:57,320 --> 01:09:58,060 To ride... 1104 01:10:01,000 --> 01:10:04,440 To deny that you want to eat more. 1105 01:10:11,280 --> 01:10:14,280 It's too late. 1106 01:10:14,280 --> 01:10:18,280 Ah! Ah! Ah! Ah! 1107 01:10:18,280 --> 01:10:21,280 Lass mich los, du scheiß Bulle! Ah! 1108 01:10:21,280 --> 01:10:22,280 Was ist hier passiert? 1109 01:10:22,280 --> 01:10:23,280 Sei still! 1110 01:10:23,280 --> 01:10:24,280 Du bist jetzt still. 1111 01:10:24,280 --> 01:10:26,280 Da waren zwei Männer. 1112 01:10:26,280 --> 01:10:28,280 Es ging um Geld. 1113 01:10:28,280 --> 01:10:31,280 Das da war einer von Mullers Bodyguards. 1114 01:10:31,280 --> 01:10:33,280 Muller jagt die beiden jetzt mit ein paar von seinen Männern. 1115 01:10:33,280 --> 01:10:35,280 Weißt du, wie sie heißen? 1116 01:10:35,280 --> 01:10:36,280 Grün. 1117 01:10:36,280 --> 01:10:38,280 Grün irgendwas. 1118 01:10:38,280 --> 01:10:42,280 Ich glaube, es waren zwei Brüder. 1119 01:10:42,280 --> 01:10:44,280 Gut, danke. 1120 01:10:44,280 --> 01:10:46,280 Briggs! 1121 01:10:46,280 --> 01:10:50,280 Hinter dem Bild da ist Mullers zweiter Safe. 1122 01:10:50,280 --> 01:10:52,280 Mit Unterlagen, die niemand sehen darf. 1123 01:10:52,280 --> 01:10:53,280 Du hältst jetzt die Schnauze. 1124 01:10:53,280 --> 01:10:55,280 Du hältst jetzt deine Schnauze. 1125 01:10:55,280 --> 01:10:56,280 Wo warst du das? 1126 01:10:56,280 --> 01:10:58,280 Ich mach seine Steuer. 1127 01:10:58,280 --> 01:11:00,280 Du machst seine Steuer? 1128 01:11:00,280 --> 01:11:02,280 Zumindest die offizielle. 1129 01:11:04,280 --> 01:11:05,280 Hast du gedacht? 1130 01:11:05,280 --> 01:11:07,280 Ich hab überhaupt nichts gedacht. 1131 01:11:08,280 --> 01:11:10,280 Es tut mir alles einfach nur leid. 1132 01:11:12,280 --> 01:11:13,280 Nur mal danke. 1133 01:11:17,280 --> 01:11:18,280 Anna, hör zu. 1134 01:11:18,280 --> 01:11:21,280 Es klingt absurd, aber Grünfels und sein Bruder 1135 01:11:21,280 --> 01:11:23,280 haben sich mit Leonardo Muller angelegt. 1136 01:11:23,280 --> 01:11:24,280 Ja. 1137 01:11:25,280 --> 01:11:26,280 Später. 1138 01:11:27,280 --> 01:11:29,280 Ja, die Kollegen sind hierhin unterwegs. 1139 01:11:29,280 --> 01:11:32,280 Und wir treffen uns vor Grünfels Haus, ja? 1140 01:11:32,280 --> 01:11:33,280 Junge! 1141 01:11:33,280 --> 01:11:34,280 Junge! 1142 01:11:34,280 --> 01:11:35,280 Junge! 1143 01:11:35,280 --> 01:11:36,280 Junge! 1144 01:11:36,280 --> 01:11:37,280 Junge! 1145 01:11:37,280 --> 01:11:38,280 Frage! 1146 01:11:38,280 --> 01:11:39,280 Kennst du das Haus eines Dr. Tristan Grünfels hier in der Gegend? 1147 01:11:39,280 --> 01:11:40,280 Ja. 1148 01:11:40,280 --> 01:11:41,280 Da vorne um die Ecke. 1149 01:11:41,280 --> 01:11:42,280 Aber der ist Psychologe. 1150 01:11:42,280 --> 01:11:43,280 Ja. 1151 01:11:43,280 --> 01:11:44,280 Und er war da vorne um die Ecke. 1152 01:11:44,280 --> 01:11:45,280 Aber der ist Psychologe und kängst nicht zu hoch. 1153 01:11:45,280 --> 01:11:46,280 Und er war da vorne um die Ecke. 1154 01:11:46,280 --> 01:11:47,280 Aber der ist Psychologe und kängst nicht zu hoch. 1155 01:11:47,280 --> 01:11:48,280 Und er war da vorne um die Ecke. 1156 01:11:48,280 --> 01:11:49,280 Und er war jetzt nicht zu Hause. 1157 01:11:49,280 --> 01:11:50,280 Wer weiß denn das? 1158 01:11:50,280 --> 01:11:51,280 Ja, also wir sind nicht gängst. 1159 01:11:51,280 --> 01:12:09,420 Ich werde es nur ein Stück im 1160 01:12:09,420 --> 01:12:13,220 woods ausdrucken. 1161 01:12:13,220 --> 01:12:15,220 I'm not going to go home. 1162 01:12:16,220 --> 01:12:18,220 Who knows? 1163 01:12:18,220 --> 01:12:20,220 I'm your son. 1164 01:12:20,220 --> 01:12:22,220 Really? 1165 01:12:27,220 --> 01:12:30,220 Can you please turn off the door? 1166 01:12:30,220 --> 01:12:32,220 Why don't you turn off? 1167 01:12:32,220 --> 01:12:34,220 Santa, please! 1168 01:12:38,220 --> 01:12:40,220 Come on! 1169 01:12:43,220 --> 01:12:48,220 What's going on? 1170 01:12:48,220 --> 01:12:50,220 I'm sure a lot. 1171 01:12:50,220 --> 01:12:52,220 Paul Briggs, Krippe Frankfurt. 1172 01:12:54,220 --> 01:12:56,220 Mama! 1173 01:13:13,220 --> 01:13:16,220 Das kann nicht sein. 1174 01:13:18,220 --> 01:13:22,220 Du hattest eine Affäre mit dem Masseur und jetzt hat Papa ihn umgebracht. 1175 01:13:28,220 --> 01:13:29,220 Das wird eine lange Nacht. 1176 01:13:29,220 --> 01:13:31,220 Danke. Ja, das glaube ich auch. 1177 01:13:32,220 --> 01:13:35,220 Kannst du wenigstens einmal dein scheiß Handy ausschalten? 1178 01:13:35,220 --> 01:13:37,220 Ich habe Papa nicht hintergangen. 1179 01:13:38,220 --> 01:13:41,220 Das ist jetzt alles wirklich viel für Sie und Ihre Familie. 1180 01:13:41,220 --> 01:13:44,220 Wollen wir uns mal konzentrieren und versuchen, erst mal Ihren Mann zu finden. 1181 01:13:44,220 --> 01:13:45,220 In Ordnung? 1182 01:13:46,220 --> 01:13:48,220 Aber dafür benötigen wir Ihre Hilfe. 1183 01:13:53,220 --> 01:13:54,220 Der Massageroller, Vicenzo. 1184 01:13:55,220 --> 01:13:58,220 Tristan hat einen Massageroller mitgebracht. 1185 01:13:59,220 --> 01:14:00,220 Wo ist der? 1186 01:14:00,220 --> 01:14:02,220 Ich weiß nicht. Vielleicht in seiner Tasche? 1187 01:14:03,220 --> 01:14:04,220 Wo ist seine Tasche? 1188 01:14:04,220 --> 01:14:06,220 Ich weiß es nicht. Irgendwo da draußen. 1189 01:14:28,220 --> 01:14:29,220 Ich weiß es nicht. 1190 01:14:46,220 --> 01:14:48,220 Ist ja auch niemand gefolgt ... 1191 01:14:48,220 --> 01:14:50,220 Oh, oh, das hilft nicht. 1192 01:14:51,220 --> 01:14:53,220 Mach mal dein Handy aus. 1193 01:14:53,220 --> 01:14:55,220 Die können die sonst orten. 1194 01:14:55,220 --> 01:14:57,220 Okay. 1195 01:14:57,220 --> 01:14:59,220 Papa? 1196 01:14:59,220 --> 01:15:01,220 Hä? 1197 01:15:01,220 --> 01:15:05,220 Hast du Mamas Lava wirklich umgebracht? 1198 01:15:05,220 --> 01:15:09,220 Also weiß es die Polizei schon. 1199 01:15:09,220 --> 01:15:11,220 Krass. 1200 01:15:11,220 --> 01:15:15,220 Irgendwie ist es ja auch romantisch. 1201 01:15:15,220 --> 01:15:17,220 Nee. 1202 01:15:17,220 --> 01:15:19,220 Nee, pass mal auf mein Schätze. 1203 01:15:19,220 --> 01:15:21,220 Jemanden umzubringen, das ist nicht romantisch. 1204 01:15:21,220 --> 01:15:23,220 Da ist nichts Gutes dran. 1205 01:15:23,220 --> 01:15:27,220 Ich werde mich auch gleich endgültig der Polizei stellen. 1206 01:15:27,220 --> 01:15:29,220 Aber ich wollte dir unbedingt nochmal sagen, 1207 01:15:29,220 --> 01:15:31,220 deinem Bruder auch, 1208 01:15:31,220 --> 01:15:33,220 dass ich euch sehr liebe. 1209 01:15:33,220 --> 01:15:35,220 Deine Mutter auch. 1210 01:15:35,220 --> 01:15:37,220 Das wird auch immer so bleiben. 1211 01:15:37,220 --> 01:15:39,220 Egal was mit mir wird. 1212 01:15:43,220 --> 01:15:45,220 Hagen wird sich um euch kümmern. 1213 01:15:45,220 --> 01:15:47,220 Er hat uns Geld. 1214 01:15:47,220 --> 01:15:49,220 Aber es ist ganz wichtig, 1215 01:15:49,220 --> 01:15:51,220 dass Erik und du euch um eure Mutter kümmern. 1216 01:15:53,220 --> 01:15:55,220 Sie ist wieder... 1217 01:15:55,220 --> 01:15:57,220 Also ihr bekommt einen kleinen Bruder oder... 1218 01:15:57,220 --> 01:15:59,220 eine kleine Schwester. 1219 01:15:59,220 --> 01:16:01,220 Was? 1220 01:16:01,220 --> 01:16:03,220 Mama ist schwanger. 1221 01:16:03,220 --> 01:16:05,220 Ja, guck mal. 1222 01:16:05,220 --> 01:16:07,220 Der hier. 1223 01:16:07,220 --> 01:16:09,220 Der war im Badezimmer. 1224 01:16:09,220 --> 01:16:13,220 Papa. 1225 01:16:13,220 --> 01:16:15,220 Das ist meiner. 1226 01:16:15,220 --> 01:16:17,220 Ich bin schwanger. 1227 01:16:17,220 --> 01:16:19,220 Das ist meiner. 1228 01:16:19,220 --> 01:16:21,220 Ich bin schwanger. 1229 01:16:29,220 --> 01:16:31,220 Muss dich nicht aufregen. 1230 01:16:31,220 --> 01:16:33,220 Also will das Baby eh nicht behalten. 1231 01:16:33,220 --> 01:16:35,220 Nein, nein, nein, nein. 1232 01:16:35,220 --> 01:16:37,220 Nein, nein, nein, nein. 1233 01:16:37,220 --> 01:16:39,220 Nein! 1234 01:16:39,220 --> 01:16:41,220 Dieser Feigling. 1235 01:16:41,220 --> 01:16:43,220 Ah, Dottore. 1236 01:16:43,220 --> 01:16:44,220 Schön Sie zu sehen. 1237 01:16:44,220 --> 01:16:45,220 Dottore, was machen Sie da? 1238 01:16:45,220 --> 01:16:46,220 Dottore. 1239 01:16:46,220 --> 01:16:47,220 Wir müssen reden. 1240 01:16:47,220 --> 01:16:48,220 Papa! 1241 01:16:48,220 --> 01:16:49,220 Papa! 1242 01:16:49,220 --> 01:16:50,220 Ruhig, ruhig, ruhig. 1243 01:16:50,220 --> 01:16:51,220 Wir können über alles reden. 1244 01:16:51,220 --> 01:16:53,220 Was glaubst du eigentlich, wer du bist? 1245 01:16:53,220 --> 01:16:54,220 Du kommst von sonst wo her, 1246 01:16:54,220 --> 01:16:55,220 schwängerst meine Tochter, 1247 01:16:55,220 --> 01:16:57,220 aber bummst deine Assistentin. 1248 01:16:57,220 --> 01:16:58,220 Sie meinen Elif. 1249 01:16:58,220 --> 01:16:59,220 Elif ist hier die Geschäftsführerin 1250 01:16:59,220 --> 01:17:00,220 und meine Schwester Dottorin. 1251 01:17:00,220 --> 01:17:02,220 Papa, Elif ist wirklich seine Schwester. 1252 01:17:02,220 --> 01:17:04,220 Und außerdem bin ich gebürtiger Leverkusener. 1253 01:17:04,220 --> 01:17:05,220 Entschuldigung, 1254 01:17:05,220 --> 01:17:06,220 seinen Geburtstag, 1255 01:17:06,220 --> 01:17:07,220 da kann man sich halt nicht aussuchen. 1256 01:17:12,220 --> 01:17:14,220 Warum drängst du sie zur Abtreibung? 1257 01:17:14,220 --> 01:17:16,220 Ich dränge ihre Tochter zu gar nichts. 1258 01:17:16,220 --> 01:17:17,220 Ich kann mir sehr gut vorstellen, 1259 01:17:17,220 --> 01:17:18,220 Vater zu werden, 1260 01:17:18,220 --> 01:17:19,220 Familie zu haben. 1261 01:17:19,220 --> 01:17:20,220 Deswegen hast du den Termin 1262 01:17:20,220 --> 01:17:21,220 für die Abtreibung schon gemacht? 1263 01:17:21,220 --> 01:17:22,220 Nein, nein, nein. 1264 01:17:22,220 --> 01:17:23,220 Das ist nur ein Beratungstermin 1265 01:17:23,220 --> 01:17:24,220 bei einem der besten Ärzte, 1266 01:17:24,220 --> 01:17:25,220 die ich finden konnte zum Thema 1267 01:17:25,220 --> 01:17:26,220 Schwangerschaftsabbrüche. 1268 01:17:26,220 --> 01:17:28,220 Ich möchte ihrer Tochter damit nur zeigen, 1269 01:17:28,220 --> 01:17:29,220 dass egal wie sie sich entscheidet, 1270 01:17:29,220 --> 01:17:30,220 ich würde immer hinter ihr stehen. 1271 01:17:34,220 --> 01:17:37,220 Ich will, dass sie das Kind behält. 1272 01:17:39,220 --> 01:17:41,220 Vielleicht möchten wir das ja beide, Dottorin. 1273 01:17:41,220 --> 01:17:42,220 Aber es ist erstmal ihr Leben, 1274 01:17:42,220 --> 01:17:44,220 ihr Körper und ihre Entscheidung. 1275 01:17:45,220 --> 01:17:46,220 Wir können sie nur so gut wie es geht 1276 01:17:46,220 --> 01:17:47,220 dabei unterstützen. 1277 01:17:48,220 --> 01:17:49,220 Es tut mir leid, 1278 01:17:49,220 --> 01:17:53,220 ich kann niemanden mehr unterstützen. 1279 01:17:53,220 --> 01:17:56,220 Ich rufe jetzt die Polizei an. 1280 01:17:56,220 --> 01:17:57,220 Ich brauche Hilfe. 1281 01:18:04,220 --> 01:18:05,220 Erik? 1282 01:18:08,220 --> 01:18:09,220 Das wurde auch mal Zeit. 1283 01:18:09,220 --> 01:18:11,220 Ihr Sohn ist bei mir. 1284 01:18:11,220 --> 01:18:13,220 Papa, Papa! 1285 01:18:13,220 --> 01:18:14,220 Nein, Erik! 1286 01:18:14,220 --> 01:18:18,220 Aber ich möchte lieber Sie testern Grünfels. 1287 01:18:18,220 --> 01:18:20,220 Wie wäre es mit deinem Austausch? 1288 01:18:26,220 --> 01:18:27,220 Ja, ja, natürlich. 1289 01:18:27,220 --> 01:18:30,220 Kommen Sie her und ich schicke Ihnen den Standort 1290 01:18:30,220 --> 01:18:31,220 und dann machen wir das. 1291 01:18:31,220 --> 01:18:32,220 Kommen wir das? 1292 01:18:32,220 --> 01:18:33,220 Wir sehen uns. 1293 01:18:51,220 --> 01:18:53,220 Ja, Sinter muss ihr Telefon ausgeschaltet haben. 1294 01:18:53,220 --> 01:18:55,220 Sag mal, dieser Flyer hier. 1295 01:18:56,220 --> 01:18:58,220 Ist das nicht die Ausstellung, 1296 01:18:58,220 --> 01:19:00,220 wo du dich mit Grünfels getroffen hast? 1297 01:19:01,220 --> 01:19:02,220 Ja. 1298 01:19:02,220 --> 01:19:04,220 Das ist die Ausstellung von Sinter's Freund. 1299 01:19:05,220 --> 01:19:06,220 Vielleicht ist sie ja da. 1300 01:19:06,220 --> 01:19:07,220 Ihr meint vielleicht auch? 1301 01:19:07,220 --> 01:19:08,220 Vielleicht auch. 1302 01:19:24,220 --> 01:19:25,220 Grüßels! 1303 01:19:28,220 --> 01:19:31,220 Komm her und ich schenke dir meine Ü-Punkte, Müller. 1304 01:19:37,220 --> 01:19:38,220 Komm her. 1305 01:19:38,220 --> 01:19:39,220 Komm her. 1306 01:19:39,220 --> 01:19:40,220 Komm her. 1307 01:19:40,220 --> 01:19:41,220 Komm her. 1308 01:20:06,220 --> 01:20:08,220 Willst du mich verarschen, Grünfels? 1309 01:20:08,220 --> 01:20:10,220 Lass meinen Sohn gehen. 1310 01:20:12,220 --> 01:20:14,220 Es ist eine Sache zwischen dir und mir, Müller. 1311 01:20:16,220 --> 01:20:17,220 Lass ihn gehen. 1312 01:20:25,220 --> 01:20:26,220 Papa. 1313 01:20:35,220 --> 01:20:37,220 Weißt du, was ich mir immer gewünscht habe? 1314 01:20:39,220 --> 01:20:40,220 Frieden. 1315 01:20:42,220 --> 01:20:43,220 Inneren Frieden. 1316 01:20:44,220 --> 01:20:45,220 Es reicht. 1317 01:20:45,220 --> 01:20:46,220 Das reicht. 1318 01:20:55,220 --> 01:20:56,220 Frieden! 1319 01:20:57,220 --> 01:20:58,220 Frieden! 1320 01:21:03,220 --> 01:21:04,220 Frieden! 1321 01:21:05,220 --> 01:21:06,220 Frieden! 1322 01:21:07,220 --> 01:21:08,220 Frieden! 1323 01:21:09,220 --> 01:21:10,220 Frieden! 1324 01:21:10,220 --> 01:21:15,220 Frieden! 1325 01:21:15,220 --> 01:21:45,200 Please come! 1326 01:21:45,220 --> 01:21:53,820 task 1327 01:21:53,820 --> 01:21:55,820 nein sie bleiben waren 1328 01:21:55,820 --> 01:22:09,640 ghost 1329 01:22:09,640 --> 01:22:23,260 ghost 1330 01:22:23,260 --> 01:22:53,240 Oh, my God. 1331 01:22:53,260 --> 01:22:57,180 Wo ist Papa? 1332 01:23:06,520 --> 01:23:09,300 Endlich war seine Familie wieder bei ihm. 1333 01:23:12,600 --> 01:23:15,200 So nah wie schon lange nicht mehr. 1334 01:23:15,200 --> 01:23:24,520 Doch Grünfels wusste, dass da nun irgendetwas auf ihn wartete. 1335 01:23:24,520 --> 01:23:33,400 Ein romantischer Ort vielleicht, an dem der Wind weht 1336 01:23:33,400 --> 01:23:39,900 und die Sonne scheint, wo es plötzlich still wird. 1337 01:23:39,900 --> 01:23:45,520 Einfach nur still. 1338 01:24:09,900 --> 01:24:14,500 Oh, mon Dieu, was für ein Drama. 1339 01:24:15,820 --> 01:24:19,060 Und das ist wirklich alles genau so passiert? 1340 01:24:21,520 --> 01:24:23,300 Eine seltsame Geschichte. 1341 01:24:24,460 --> 01:24:28,400 Aber ich freue mich, dass es für einige gut ausgegangen ist. 1342 01:24:28,400 --> 01:24:43,640 So, ich fahre jetzt. 1343 01:24:45,100 --> 01:24:46,360 Wir müssen morgens ja nicht früh raus. 1344 01:24:46,900 --> 01:24:48,260 Ich kann dich übrigens mitnehmen, wenn du willst. 1345 01:24:49,260 --> 01:24:51,160 Wollt ihr nicht mein letztes Lied hören? 1346 01:24:51,160 --> 01:24:56,940 Wir tanzen hier raus wie Lauren Bercorre. 1347 01:24:58,440 --> 01:25:00,060 Und Herb für Burgatt? 1348 01:25:01,620 --> 01:25:04,580 Na dann, macht mal. 1349 01:25:04,580 --> 01:25:16,560 La chanson... 1350 01:25:16,560 --> 01:25:17,120 Salut, Jani. 1351 01:25:17,120 --> 01:25:19,620 ... 1352 01:25:27,120 --> 01:25:31,420 ... 1353 01:25:33,260 --> 01:25:35,780 ... 1354 01:25:37,400 --> 01:25:37,420 ... 1355 01:25:37,420 --> 01:25:40,580 Kolegen! 1356 01:25:44,940 --> 01:25:45,640 Wolltet ihr mich nicht mitnehmen? 1357 01:25:45,640 --> 01:25:47,640 Really? 1358 01:25:47,640 --> 01:25:49,640 Yeah, I thought... 1359 01:25:53,640 --> 01:25:56,640 Elisabeth asks if I have any interest on a night spaziergang. 1360 01:25:56,640 --> 01:25:57,640 Then do that! 1361 01:25:57,640 --> 01:25:58,640 Definitely! 1362 01:25:58,640 --> 01:25:59,640 Yeah. 1363 01:26:01,640 --> 01:26:03,640 But I have to go next to you in the office. 1364 01:26:03,640 --> 01:26:04,640 You don't have to do that. 1365 01:26:04,640 --> 01:26:05,640 We'll do that. 1366 01:26:05,640 --> 01:26:19,640 It's wrong. It's wrong. 1367 01:26:19,640 --> 01:26:20,640 It's wrong. 1368 01:26:20,640 --> 01:26:22,640 It's wrong. 1369 01:26:22,640 --> 01:26:29,640 It's wrong. 1370 01:26:29,640 --> 01:26:31,640 It's wrong. 1371 01:26:31,640 --> 01:26:35,640 It's wrong. 1372 01:26:35,640 --> 01:26:41,640 It's wrong. 1373 01:26:41,640 --> 01:26:45,640 It's wrong. 1374 01:26:45,640 --> 01:26:50,640 I see. 1375 01:26:50,640 --> 01:26:52,640 Paul? 1376 01:26:52,640 --> 01:26:54,640 Yes? 1377 01:26:54,640 --> 01:26:58,640 Will we go together? 1378 01:27:00,640 --> 01:27:02,640 I mean... 1379 01:27:02,640 --> 01:27:04,640 ...so right? 1380 01:27:08,640 --> 01:27:10,640 Anna, I thought you'd ask me. 1381 01:27:10,640 --> 01:27:12,640 You can't drink any coffee. 1382 01:27:16,640 --> 01:27:18,640 You can drink any coffee. 1383 01:27:22,640 --> 01:27:24,640 I'd love to drink now... 1384 01:27:26,640 --> 01:27:28,640 ...to drink a coffee. 1385 01:27:40,640 --> 01:27:42,640 Ah! 1386 01:27:44,640 --> 01:27:46,640 Ah! 1387 01:27:47,640 --> 01:27:48,640 I'm disappointed.... 1388 01:27:49,640 --> 01:27:52,640 ...I'd love to drink. 1389 01:27:58,640 --> 01:28:00,640 Oh... 1390 01:28:10,640 --> 01:28:40,620 We'll be right back. 86123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.