Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Thank you.
2
00:00:30,000 --> 00:00:56,000
The old Goethe said that meditation brings us in touch with what the world holds together.
3
00:00:56,000 --> 00:01:07,000
This is Tristan Grünfels, married, two children, from Beruf psychologischer Psychotherapeut.
4
00:01:07,000 --> 00:01:13,000
When he his own own world war, flüchtet er in another.
5
00:01:13,000 --> 00:01:23,000
Here is the sun, the wind lets him free, he feels light.
6
00:01:23,000 --> 00:01:30,000
Doch Tristan Grünfels wusste, dass dieser Frieden nur von kurzer Dauer ist.
7
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Mensch, was ist das? Der kann nicht gehören. Aufstehen!
8
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
In Ruhe, Mama! Was ist das? Was ist das hier?
9
00:01:38,000 --> 00:01:43,000
Los jetzt, Mensch, Erik, pack bitte mal mit an. Es ist auch dein Kiffersohn.
10
00:01:43,000 --> 00:01:51,000
Hatte nicht der Dalai Lama mal gesagt, wahre Gelassenheit bedeutet inmitten des Chaos um dich herum ruhig zu bleiben?
11
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
Tristan Grünfels war sich manchmal nicht sicher, ob der Dalai Lama wusste, was er da sagte.
12
00:01:56,000 --> 00:02:05,000
Hey, du Tone! Schön, dich zu sehen. Wirklich schön habt ihr es hier. Und? Sind Sie bereit, heute wieder einige Seelen zu retten?
13
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Hä? Grünfels mochte nicht, dass seine Tochter erwachsen wurde.
14
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Bin noch mal im Bad.
15
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Und er mochte nicht ihren Freund.
16
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Nein, Papa.
17
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Tristan Grünfels fühlte sich oft nur wie ein Zuschauer im Lebensstück seiner Familie,
18
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
in dem Dinge geschahen, auf die er keinen Einfluss mehr hatte.
19
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Und manchmal auch nicht mehr haben wollte.
20
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Hey!
21
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Was ist hier los am frühen Morgen?
22
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Mann, Geschwister haben sich gegenseitig zu respektieren, ja?
23
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
In schlechten Zeiten ist Familie meistens das Einzige, was bleibt.
24
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Komm, wir haben auch nicht viel Zeit. Los geht's.
25
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Ich fahr deine Schwester zur Schule. Willst du nicht direkt mit?
26
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Los geht's.
27
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Komm, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp.
28
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Hey, Sie lieben doch so Landschaften, Autore.
29
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Mal eine Ausstellung.
30
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Schauen Sie gerne mal rein.
31
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Ja?
32
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Ich bin die Kleinen nochmal weg.
33
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Ciao.
34
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Los, los, los.
35
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Komm, hey, wir haben keine Zeit.
36
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Grünfels hasste moderne Kunst.
37
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Und er hasste es, wenn sein kleiner Bruder so früh anrief.
38
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Denn das bedeutete nie etwas Gutes.
39
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Ich bräuchte mal ganz dringend deine Hilfe.
40
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Ach nee, sieht es schlimmer aus, als es ist.
41
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Hallo, Hagen.
42
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Rosalie.
43
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Wir gehen nicht mehr gelten.
44
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Ja?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Hör auf, unser Leben zu stören.
46
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Und dann war da noch das Handy von seiner Frau.
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Schönen Tag.
48
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Ich muss los.
49
00:03:47,000 --> 00:04:06,000
Wie erklärte er sich, dass Rosalie seit geraumer Zeit eine nicht recht einzuordnende Menge Erinnerungs-SMS für ihre Massagetermine erhielt?
50
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Es tut dir halt gut.
51
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Grünfels Leben funktionierte nicht mehr so recht.
52
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Seine Familie hatte sich entfremdet.
53
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Nicht ungewöhnlich, wie er selber wusste.
54
00:04:18,000 --> 00:04:29,000
Der Unterschied zu anderen war nur, Grünfels hatte, ohne es zu merken, irgendwann eine Linie in sich überschritten.
55
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Und jetzt war der Mann verrückt.
56
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Ich bin nicht verrückt.
57
00:04:42,000 --> 00:04:49,000
Grünfels war zwar immer bereit, anderen Menschen zu helfen, aber eigentlich brauchst du Selbsthilfe. Und zwar dringend.
58
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Was?
59
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
Ich meditiere viel und führe innerlich Selbstgespräche. Kein Grund, besorgt zu sein.
60
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Das sind keine Selbstgespräche.
61
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
Hier ist deine Familie entglitten und du entwickelst eine schizophrene Psychose. Das müsstest gerade du wissen.
62
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Such uns Hilfe.
63
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Ich habe alles unter Kontrolle.
64
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Ja, ich nehme mir jeden Morgen einen Kaffee mit in die Praxis.
65
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Das sind Aussätze.
66
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Du hast längst die Kontrolle verloren.
67
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Nein, das ist falsch.
68
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Ich muss mich nur konzentrieren.
69
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Na also, wer ist jetzt hier der Verrückte?
70
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Wer?
71
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Morgen Anna.
72
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Danke.
73
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Ja, ist schon ein bisschen kalt.
74
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Hier drüben.
75
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Ein 50-jähriger Junkie.
76
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Manfred Kracht.
77
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Im Moment gehen wir von einer Überdosis aus.
78
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Was haben wir hier damit zu tun?
79
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Wir sind nur hier, weil der Tod eine Visitenkarte von Brixx in der Tasche hatte.
80
00:06:18,000 --> 00:06:34,000
Ich habe nie darüber nachgedacht, was man im Sterben als letztes sehen könnte.
81
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Konntest du ihn?
82
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Ja.
83
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Er war Informant für mich.
84
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Manfred war seit fünf Jahren clean.
85
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Es war keine versehentliche Überdosis.
86
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Wenn Fanny ihn mir nicht vorgestellt hätte, dann wird er vielleicht noch leben.
87
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Also war er ja ein Freund von Fanny.
88
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
Petit Poussin, kleines Küken, hat sie ihn mal genannt.
89
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Ja, das hatte er in seiner...
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Wir gehen nachher zusammen zu ihr, okay?
91
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Schon gut.
92
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Aber das muss ich ja lange machen.
93
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Tristan Grünfels hatte seit seiner Kindheit eine Vorbereitung, die er in seiner Zeit hatte.
94
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Und das hatte er in seiner...
95
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Wir gehen nachher zusammen zu ihr, okay?
96
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Schon gut.
97
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Aber das muss ich ja lange machen.
98
00:07:13,000 --> 00:07:34,000
Tristan Grünfels hatte seit seiner Kindheit eine Vorliebe für romantische Malerei entwickelt.
99
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
Entschuldigung, ich würde mir gerne diese Bilder mitnehmen.
100
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Manche Bilder hatten lange nicht die Qualität der berühmten Romantiker.
101
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
Aber Grünfels verspürte, während er sie betrachtete, eine Sehnsucht.
102
00:07:49,000 --> 00:07:55,000
Eine Sehnsucht, die ihn antrieb, nach einem Ort und einem Zustand, in dem alles noch in Ordnung war
103
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
und das Leben wieder einen Sinn hatte.
104
00:08:09,000 --> 00:08:20,000
Entschuldigung, ich fahre hier gleich weg.
105
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Sicher tun Sie das.
106
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Darf ich mal?
107
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Sie haben gegen unsere geliebte Straßenverkehrsordnung verstoßen.
108
00:08:34,000 --> 00:08:45,000
Ich habe Bilder vom Sperrmüll gerettet. Schöne Bilder. Ich schenke Ihnen eins.
109
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Sie wollen mir dieses Bild schenken?
110
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Nein, dieses nicht, aber eins von denen vielleicht.
111
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Wollen Sie mich mit Ihrem Müll bestechen?
112
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Seien Sie bitte vorsichtig.
113
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Wegen dem hier.
114
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Schauen Sie, es hat ein gutes Karma.
115
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Gutes Karma?
116
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Sie können mich mal mit Ihrem Karma.
117
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Das ist doch nichts wert.
118
00:09:08,000 --> 00:09:24,000
Ja, dann geben Sie mir meine Strafe meinetwegen. Aber lassen Sie mir bitte mein Bild. Ja?
119
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Hallo?
120
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Hallo?
121
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Hallo?
122
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Hallo?
123
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Hallo?
124
00:09:30,000 --> 00:09:36,000
Yeah, then, then give me my penalty, but please leave me my picture.
125
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Yeah?
126
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Hello?
127
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Hello?
128
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Mm, hmm, hmm, hmm.
129
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
none a bit more bass.
130
00:10:36,000 --> 00:10:41,000
Yes, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm.
131
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Money.
132
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
What money?
133
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
It's...
134
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
No!
135
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
I don't know.
136
00:12:00,000 --> 00:12:17,000
Also, die tote Kollegin vom Ordnungsamt heißt Marion Schweighart, 42 Jahre alt.
137
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Verletzungen an der Stirn und am Hinterkopf.
138
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Gerade gehen wir von einem Schlag auf die Stirn aus,
139
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
und dann ist sie mit dem Hinterkopf gegen diesen Rollerler geknallt.
140
00:12:27,000 --> 00:12:32,000
Dieser Apparat, mit dem man die Strafzettel ausdruckt, der ist nicht mehr da.
141
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Vielleicht eine Tat im Affekt?
142
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Keine Überwachungskameras hier?
143
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Nee, leider nein.
144
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Und, wie hat Fanny das aufgenommen?
145
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Ihr Liederabend findet trotzdem statt.
146
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Kannst aber ruhig was farbenfrohes anziehen.
147
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Soll ja keine Trauerfeier werden.
148
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Sind wir beide zum Liederabend verabredet?
149
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Ich dachte, ich hätte dich gefragt.
150
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Nö.
151
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
Ja, also was ich am meisten verabscheue, ist diese Mittelmäßigkeit.
152
00:13:11,000 --> 00:13:18,000
Also, irgendwer zu sein. Einer von vielen. Durchschnitt, das ist doch das Erbärmlichste, was es auf der Welt gibt.
153
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
Ja, ich habe schon relativ früh gemerkt, dass ich eigentlich alles kann.
154
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Also, wenn ich es wirklich will, kann ich alles.
155
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Ich fühle mich als Versagerin.
156
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Als schlechteste Mutter der Welt.
157
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Ich meine, meine Kinder.
158
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Komm einfach nicht an.
159
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Ich fühle mich an.
160
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Ich fühle mich an.
161
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Ich fühle mich an.
162
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Ich fühle mich an.
163
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Ich fühle mich an.
164
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Ich fühle mich an.
165
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Ich fühle mich an.
166
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Ich fühle mich an.
167
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
Ich fühle mich an.
168
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Ich fühle mich an.
169
00:14:16,000 --> 00:14:35,000
Dr. Grünfels.
170
00:14:39,000 --> 00:14:44,000
Sie haben mich getötet, Herr Dr. Grünfels.
171
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Das war keine Absicht.
172
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
Ja und? Sie müssen Verantwortung dafür übernehmen.
173
00:14:52,000 --> 00:14:57,000
Haben Sie den Ehering an meinem Finger gesehen?
174
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Sie haben jemanden zum Witwer gemacht.
175
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
Vielleicht hatte ich sogar Kinder.
176
00:15:14,000 --> 00:15:23,000
Interne Opferbetreuung haben wir gerade nicht. Externe habe ich noch nicht gefunden.
177
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Aber ich bleib dran.
178
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
Durchgestrichen heißt abgesagt, in Klammern, sich noch nicht zurückgemeldet.
179
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
Bist du eigentlich auch zu Fanny's Liederabend eingeladen?
180
00:15:33,000 --> 00:15:39,000
Ja, natürlich. Ich habe sogar die Ehre, eine regionale Spezialität zum Buffet beizusteuern.
181
00:15:39,000 --> 00:15:44,000
Ich habe an so einen Handkäsekuchen oder so eine grüne Soße Tarts gedacht.
182
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Anscheinend sind da alle eingeladen, nur ich nicht.
183
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Natürlich bist du da eingeladen. Die haben wahrscheinlich alle gedacht, du bist so eng mit Brix.
184
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Du weißt eh Bescheid.
185
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Bin ich so eng mit Brix?
186
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Wie wäre es denn mitten im Frankfurter Kranz?
187
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
Ach, gut. Ist... Ist ein bisschen langweilig.
188
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Wir müssen mit der Familie von Marion Schweigert sprechen.
189
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Und wir brauchen noch jemanden für die Opferbetreuung.
190
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Anna Jannecke, Frankfurter Mordkommission.
191
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Ist aber nicht was du mit...
192
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Ja, ich hätte gerne Frau Dr. Veit gesprochen.
193
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Ja, die hilft uns manchmal bei psychologischen Angelegenheiten.
194
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
Ich muss kurz was erlegen. Könnte ich mal da eine Kamera haben?
195
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Alles gibt's doch gar nicht.
196
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Ja?
197
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Ach wirklich?
198
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Mich mit den Fingern auf die Linse touchen.
199
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Die ist in Rente.
200
00:17:04,000 --> 00:17:19,000
Anna Jannecke, Kripo Frankfurt. Ich hätte gerne Herrn Dr. Michael Lange gesprochen.
201
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Wie, der ist im Winterurlaub.
202
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Ja, wie lange?
203
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Das fühlt sich ja eher an wie ein Winterschlaf.
204
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Danke.
205
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Ja, schicken Sie mir eine Postkarte.
206
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Nee, keine SMS. Eine Postkarte.
207
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Ja, danke.
208
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Danke.
209
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Hallo, Anna.
210
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Tristan!
211
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Äh.
212
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Was machst du denn hier?
213
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Na, wir haben uns aber lange nicht gesehen.
214
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Na, jetzt sehen wir uns wieder.
215
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Leider zu einem traurigen Anlass.
216
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Ja, ist ja gut, dass Jonas dich so schnell erreicht hat.
217
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Ich... ich muss dir sagen, Anna...
218
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Marion Schweigert.
219
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Sie hinterlässt einen Ehemann und einen 16-jährigen Sohn.
220
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Ich bin so froh, dass du dabei bist.
221
00:18:20,000 --> 00:18:25,000
Ich lass die Akte kopieren, dann bekommst du ein ausgedrucktes Exemplar, ja?
222
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Wenn Anna zurückkommt, musst du das Missverständnis aufklären.
223
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Ganz genau.
224
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Du bist hier, um zu gestehen.
225
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Hast du das verstanden, Tristan?
226
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Lass mich in Ruhe.
227
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Mit wem sprichst du?
228
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Was?
229
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Seit wann arbeitest du denn wieder bei der Opferbetreuung?
230
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Ja, das, äh...
231
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Das muss ich wohl selbst noch herausfinden.
232
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Ja.
233
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Mittwoch.
234
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Ja.
235
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Ja?
236
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Komm.
237
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Yes.
238
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Mola!
239
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Was soll der Unsinn, Brix?
240
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Das sind Bilder, die ich hier in Knast nachschicke.
241
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Ich weiß, du hast Manfred erledigt.
242
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Und du wirst dafür bezahlen, oder?
243
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Mach dich nicht lächerlich.
244
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Du hast gar nichts gegen mich.
245
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Manfred war einfach ein Junkie, der die falschen Entscheidungen getroffen hat.
246
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Jetzt reicht Gipschmäh!
247
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Ja!
248
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Ah!
249
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Ah!
250
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Ah!
251
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ah!
252
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Ah!
253
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Ah!
254
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Was meinst du?
255
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Unfall oder Absicht?
256
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Also, wir haben die Tatwaffe noch nicht, aber...
257
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Die war aus Holz.
258
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Vielleicht, äh, vom Sperrmüll.
259
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Ja, das, das, äh...
260
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Das würde ich mal überprüfen lassen, ob der heute Morgen da war.
261
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Das ist ja eine interessante Idee.
262
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Aber wie geht's dir denn, sag mal?
263
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Siehst ein bisschen unglücklich aus.
264
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Hm?
265
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Hm?
266
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Na ja, also, ich...
267
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Du bist...
268
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Und du bist...
269
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Du...
270
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Glücklich!
271
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Ja, das, äh...
272
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Das würde ich mal überprüfen lassen, ob der heute Morgen da war.
273
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Das ist ja eine interessante Idee.
274
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Aber wie geht's dir denn, sag mal?
275
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Siehst ein bisschen unglücklich aus.
276
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Hm?
277
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Na ja, also, ich...
278
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Und du bist...
279
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Du...
280
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Glücklich?
281
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Äh, ja?
282
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Ja, du hattest bei unserer letzten Supervision gesagt, dass du...
283
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Dir...
284
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Eine neue Beziehung wünschst.
285
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Hab ich das?
286
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Da hat sich so nichts ergeben.
287
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
Also, hast du Bricks auch nicht um ein Date gebeten?
288
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Bricks?
289
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Der war doch...
290
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Noch nie mein Typ.
291
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Hat sich damals aber anders angehört.
292
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Na gut.
293
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Wir können ja nochmal einen Gesprächstermin machen, wir beide.
294
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Wir müssen jetzt erstmal zu den Hinterbliebenen.
295
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Ja?
296
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Herr Schweigert?
297
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Ja?
298
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Mein Name ist Jannecke.
299
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Anna Jannecke.
300
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Von der Kriminalpolizei in Frankfurt.
301
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Wir müssen ihn...
302
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Leider...
303
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Was ist denn los, Papa?
304
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Was ist denn los, Papa?
305
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Was ist denn los, Papa?
306
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Marion hatte so eine...
307
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Zarte...
308
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Rute...
309
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Rute...
310
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Rute...
311
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Rute...
312
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Rute...
313
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Rute...
314
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Rute...
315
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Rute...
316
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Rute...
317
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Rute...
318
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Rute...
319
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Rute...
320
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Rute...
321
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Rute...
322
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Rute...
323
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Rute...
324
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Rleep...
325
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
� Ah...
326
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Rute...
327
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Rute...
328
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Rśmy...
329
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
R...
330
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Rhy...
331
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Ries...
332
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Rhy...
333
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Rhy...
334
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Rhy...
335
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Rhy...
336
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Rhy...
337
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Rhy...
338
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Rhy...
339
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Rhy....
340
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Rhy...
341
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Rhy...
342
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Rhy...
343
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Rhy...
344
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Rhy...
345
00:22:20,000 --> 00:22:21,120
Rhy...
346
00:22:21,320 --> 00:22:21,920
Rhy...
347
00:22:21,920 --> 00:22:23,000
Rhy...
348
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
...is immer zynischer geworden.
349
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Frust.
350
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Ihr habt euch doch die ganze Zeit gefetzt.
351
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Bist doch froh, dass sie tot ist.
352
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Wie bitte?
353
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Klar bist du das?
354
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Sag mal, spinnst du?
355
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Was willst du mir sagen? Hä, was?
356
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Stopp.
357
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Anna.
358
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Lässt du uns bitte mal kurz alleine?
359
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Ich möchte mal was ausprobieren.
360
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Ja.
361
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Ein Rollenspiel.
362
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Wenn ich sie bitten dürfte einmal aufzustehen.
363
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Einfach mal aufstehen.
364
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Und einander gegenüber aufstellen.
365
00:23:28,000 --> 00:23:38,000
Sie sind erwütend, verzweifelt, traurig, voller Schmerz.
366
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Sie brauchen ein Ventil.
367
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Was soll der Scheiß?
368
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Sag mal!
369
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
So.
370
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Und jetzt stellt euch vor.
371
00:23:50,000 --> 00:23:59,000
Ich bin der Mörder, der deine Mutter, deine Frau niedergeschlagen und den Dreck hat verrecken lassen.
372
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Einfach so.
373
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Was ist der Scheiß?
374
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Sag mal, beobachtest du jetzt Leonardo Müller?
375
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Nicht Müller.
376
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Müller.
377
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Scheißegal.
378
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Drogen und Prostitution ist nicht unsere Zuständigkeit.
379
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Wenn du mit dir noch eine offene Rechnung hast, hättest du bei der Sitte bleiben sollen.
380
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Manfred ist tot.
381
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Wir sind jetzt zuständig.
382
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Das haben die Kollegen als Unfall eingestuft. Das war eine Überdosis.
383
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Und was mit den Leuten auf den Fotos?
384
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Das sind seine Bodyguards und ein paar Prostituierte.
385
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Die Frau, die mit Müller gesprochen hat, ist Elisabeth Kracht.
386
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Was?
387
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Ja. Manfred Krachts Tochter.
388
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Wie, die arbeitet dort als Prostituierte?
389
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Ich hab keine Ahnung. Ich hab gedacht, Manfred Kracht wäre dein Informant gewesen.
390
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Jonas, ich meld mich später wieder, ja?
391
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Was fühlst du?
392
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Hä?
393
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Was fühlst du?
394
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Zorn.
395
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Ja.
396
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Raus damit.
397
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Warum ist sie hier draußen?
398
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Keine Ahnung.
399
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
Unser Psychologe möchte allein mit Vater und Sohn reden.
400
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Wer ist es?
401
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Kristal.
402
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Grünfels.
403
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Ja.
404
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Das ist gut.
405
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Kostet.
406
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Ja.
407
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Ja.
408
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Ja.
409
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Ja.
410
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Ja.
411
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Ja.
412
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Ja.
413
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Ja.
414
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Ja.
415
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Sie ist tot, Günther. Sie kommt nie wieder.
416
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Nie wieder, hörst du.
417
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Ja.
418
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Ja.
419
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Ja.
420
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Aufhören.
421
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Hey, aufhören!
422
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Ich muss noch...
423
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Stehen!
424
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Ich muss noch...
425
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Schliess!
426
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Schliess jetzt!
427
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Was soll denn das?
428
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Sehr gut.
429
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
Very good. Very good.
430
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Why did you do that so?
431
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Do you have any Tassen in the fridge?
432
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Hmm?
433
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Yes.
434
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
It works.
435
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
And for the rest of the rest is good.
436
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
The young guy is sleeping now.
437
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
I would like to thank you, Dr. Grunfels.
438
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
I know that it's my Marion not back to me, but...
439
00:26:40,000 --> 00:26:45,000
...it's still pretty good, Dampf to leave.
440
00:26:45,000 --> 00:26:49,000
You can contact us every time.
441
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
I'm going to go home.
442
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
Thank you.
443
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
I have...
444
00:27:02,000 --> 00:27:08,000
I've also had a violent situation.
445
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Okay.
446
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Why?
447
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
I'm going to go home as Spitzel.
448
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I'm going to go home.
449
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
I'm going to go home.
450
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
I'm going to go home.
451
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
And you have to go home.
452
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Yeah.
453
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
You can't prove it.
454
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Yeah.
455
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
I have to go home.
456
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
You should have to go home.
457
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
I mean,
458
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
you...
459
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
You're caught up to her.
460
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
You were the funny people.
461
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Yeah.
462
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
I could do a jáский hour to protect you.
463
00:27:45,000 --> 00:27:47,100
Ich is not sure to find her.
464
00:27:47,100 --> 00:27:55,100
She works as a prostitute for the murder of her father.
465
00:27:59,100 --> 00:28:03,100
You are not responsible for the murder of her informants.
466
00:28:04,100 --> 00:28:07,100
Something can happen in your work as a police officer.
467
00:28:10,100 --> 00:28:13,100
Why do you tell me that, Briggs?
468
00:28:13,100 --> 00:28:16,100
You should protect yourself.
469
00:28:23,100 --> 00:28:25,100
Thank you for the trip.
470
00:28:25,100 --> 00:28:26,100
Please.
471
00:28:43,100 --> 00:28:44,100
Come on.
472
00:28:44,100 --> 00:28:45,100
Come on.
473
00:28:45,100 --> 00:28:46,100
Come on.
474
00:28:46,100 --> 00:28:47,100
Come on.
475
00:28:47,100 --> 00:28:48,100
Come on.
476
00:28:48,100 --> 00:28:49,100
Come on.
477
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
Come on.
478
00:28:50,100 --> 00:28:51,100
Come on.
479
00:28:51,100 --> 00:28:52,100
Come on.
480
00:28:52,100 --> 00:28:53,100
Come on.
481
00:28:55,100 --> 00:28:56,100
How do you see?
482
00:28:56,100 --> 00:28:57,100
What happened, my brother?
483
00:28:57,100 --> 00:29:13,100
How are you doing? What happened to you, my Schatz?
484
00:29:13,100 --> 00:29:17,100
I have...
485
00:29:17,100 --> 00:29:22,100
...and the son of the wife, who I killed today,
486
00:29:22,100 --> 00:29:24,100
helped.
487
00:29:27,100 --> 00:29:34,100
I love you, Tristan.
488
00:29:34,100 --> 00:29:41,100
I love you, Tristan.
489
00:29:57,100 --> 00:30:04,100
I love you, Tristan?
490
00:30:04,100 --> 00:30:11,100
Tristan?
491
00:30:11,100 --> 00:30:13,100
You're early here.
492
00:30:13,100 --> 00:30:14,100
Yeah, I...
493
00:30:14,100 --> 00:30:18,100
Yeah.
494
00:30:18,100 --> 00:30:21,100
I love you.
495
00:30:21,100 --> 00:30:23,100
Is it on the Schwelle eingefroren,
496
00:30:23,100 --> 00:30:27,100
oder bist du ein Vampir, der eine extra Einladung braucht?
497
00:30:27,100 --> 00:30:30,100
Ja, also wenn du nicht reinkommen willst,
498
00:30:30,100 --> 00:30:33,100
kannst du gerne noch im Supermarkt eine Hafermilch holen.
499
00:30:33,100 --> 00:30:40,100
Ein Vampir, der eine Einladung braucht, um das Haus zu betreten.
500
00:30:40,100 --> 00:30:45,100
Das war zwischen Grünfels und seiner Frau einmal ein Running Gag.
501
00:30:45,100 --> 00:30:48,100
Sie bat ihn, den Vampir, in ihr Zimmer,
502
00:30:48,100 --> 00:30:52,100
und sie bekam einen leidenschaftlichen Kuss auf ihren Hals.
503
00:30:52,100 --> 00:30:55,100
Und natürlich passierte noch mehr.
504
00:30:55,100 --> 00:30:59,100
Grünfels beschloss, fünf Minuten zu warten,
505
00:30:59,100 --> 00:31:02,100
ob er von seiner Frau eine Einladung bekäme.
506
00:31:02,100 --> 00:31:07,100
Wenn nicht, hätte er vielleicht noch eine andere Idee als Hafermilch zu kaufen.
507
00:31:07,100 --> 00:31:30,100
Hagen.
508
00:31:30,100 --> 00:31:33,100
Sein Bruder rief an und wollte sicherlich wieder über Geld sprechen,
509
00:31:33,100 --> 00:31:35,100
das er irgendeinem Gangster schuldete.
510
00:31:35,100 --> 00:31:38,100
Ich gehe jetzt hier gerade in so eine Ausstellung
511
00:31:38,100 --> 00:31:40,100
in der Nähe vom Eschenheimer Tor.
512
00:31:40,100 --> 00:31:42,100
Komm doch hierher.
513
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
One.
514
00:31:43,100 --> 00:31:44,100
Two.
515
00:31:44,100 --> 00:31:50,100
Jede Lösung eines Projekts ist von unendlichem Wert.
516
00:31:50,100 --> 00:31:52,100
Irrend.
517
00:31:52,100 --> 00:31:53,100
Nein, nein, nein, nein.
518
00:31:53,100 --> 00:31:54,100
Genau andersrum.
519
00:31:54,100 --> 00:31:57,100
Ich meine, wir haben doch vorher alles durchgesprochen.
520
00:31:57,100 --> 00:32:01,100
Ja, ja, okay.
521
00:32:01,100 --> 00:32:03,100
Noch was zu trinken?
522
00:32:03,100 --> 00:32:05,100
Oh, hallo, Dottore.
523
00:32:05,100 --> 00:32:06,100
Schön, Sie hier zu sehen.
524
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
Eine Sekunde bitte, ja?
525
00:32:07,100 --> 00:32:08,100
Hi.
526
00:32:08,100 --> 00:32:11,100
Ist in Ordnung bei Ihnen?
527
00:32:11,100 --> 00:32:12,100
Ja, ja.
528
00:32:12,100 --> 00:32:14,100
Äh, ja, ja, ja.
529
00:32:14,100 --> 00:32:15,100
Ja, schon.
530
00:32:15,100 --> 00:32:17,100
Ich habe leider wirklich gerade gar keine Zeit.
531
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
Schauen Sie sich aber um.
532
00:32:18,100 --> 00:32:19,100
Fühlen Sie sich wieder zu Hause.
533
00:32:19,100 --> 00:32:20,100
Ist noch nicht so viel los.
534
00:32:20,100 --> 00:32:23,100
Ja, wir haben ein kleines Timing-Problem.
535
00:32:23,100 --> 00:32:25,100
Wir sind ja Profis, ne?
536
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
Schauen Sie sich um, Dottore.
537
00:32:26,100 --> 00:32:27,100
Viel Spaß.
538
00:32:27,100 --> 00:32:28,100
Nochmal, was?
539
00:32:28,100 --> 00:32:34,100
Nein, ich habe doch gesagt, wir dürfen auf gar keinen Fall in derselben Woche wie die
540
00:32:34,100 --> 00:32:36,100
will, wo die Unterausstellung statt.
541
00:33:04,100 --> 00:33:17,100
Der Dottore, wie Ersun ihn zu nennen pflegte, staunte nicht schlecht, was er da zu sehen bekam.
542
00:33:17,100 --> 00:33:22,100
So etwas hatte Grünfels ihm zugegebenermaßen gar nicht zugetraut.
543
00:33:22,100 --> 00:33:30,100
Das Ziehen des Nebels über dem Tal, das Atmen des Windes.
544
00:33:30,100 --> 00:33:36,100
Es war, als könnte er hinaustreten in die Weite und sich im Meer des Nebels verlieren.
545
00:33:52,100 --> 00:34:06,100
Schließe dein leibliches Auge, damit du mit dem geistigen Auge siehst dein Bild.
546
00:34:06,100 --> 00:34:10,100
Ist das sicher?
547
00:34:10,100 --> 00:34:13,100
Kaspar David Friedrich.
548
00:34:13,100 --> 00:34:15,100
Habe ich dir das schon mal erzählt?
549
00:34:15,100 --> 00:34:20,100
Dass, als du gerade angefangen hast zu studieren, ich versucht habe, die Kunstdrucke von Papa
550
00:34:20,100 --> 00:34:22,100
als Originale an die Nachbarn zu verkaufen?
551
00:34:25,100 --> 00:34:28,100
Bei wem hast du Schulden? Und wie viel?
552
00:34:32,100 --> 00:34:33,100
Leonardo Müller.
553
00:34:33,100 --> 00:34:34,100
Müller?
554
00:34:34,100 --> 00:34:35,100
Müller.
555
00:34:39,100 --> 00:34:43,100
So eine ganz humorlose Rotlicht-Type.
556
00:34:45,100 --> 00:34:46,100
30.000.
557
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Ich bin so wütend.
558
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
So wütend auf mich selbst.
559
00:34:52,100 --> 00:34:53,100
Ich...
560
00:34:54,100 --> 00:34:55,100
Ich...
561
00:34:55,100 --> 00:34:56,100
Es...
562
00:34:56,100 --> 00:34:57,100
Es war das letzte Mal.
563
00:34:57,100 --> 00:34:58,100
Ich...
564
00:34:58,100 --> 00:34:59,100
Ich spiele nie wieder.
565
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
Ich... Wirklich.
566
00:35:02,100 --> 00:35:04,100
Ohne das Geld bin ich am Arsch.
567
00:35:04,100 --> 00:35:05,100
Ohne Herz.
568
00:35:15,100 --> 00:35:24,100
Störungen der deutschen Seele.
569
00:35:28,100 --> 00:35:30,100
Wie dem auch sei.
570
00:35:30,100 --> 00:35:32,100
Ich zähle auf dich, Bruder Herz.
571
00:35:32,100 --> 00:35:45,100
Dieser Ort löste etwas in Grünfels aus.
572
00:35:45,100 --> 00:35:49,100
Etwas, das er noch nicht genau fassen konnte.
573
00:35:49,100 --> 00:35:53,100
Ein Gefühl von Erschütterung, aber auch Geborgenheit.
574
00:35:54,100 --> 00:35:55,100
Was gut tat.
575
00:35:56,100 --> 00:36:01,100
Schien doch sein Leben ein rutschiger, kaum mehr bezwingbarer Berg geworden zu sein.
576
00:36:04,100 --> 00:36:07,100
Und plötzlich taten sich hier und da noch weitere Unebenheiten auf.
577
00:36:09,100 --> 00:36:11,100
Besorgniserregende Asymmetrien.
578
00:36:12,100 --> 00:36:13,100
Musik
579
00:36:13,100 --> 00:36:14,100
Musik
580
00:36:14,100 --> 00:36:19,100
Musik
581
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
Musik
582
00:36:27,100 --> 00:36:28,100
Musik
583
00:36:28,100 --> 00:36:28,220
Musik
584
00:36:28,220 --> 00:36:29,160
Musik
585
00:36:31,100 --> 00:36:36,100
Musik
586
00:36:37,100 --> 00:36:38,100
Scheiße
587
00:36:38,100 --> 00:36:39,100
Musik
588
00:36:39,100 --> 00:36:45,060
I have you, dear.
589
00:36:58,780 --> 00:36:59,980
?
590
00:36:59,980 --> 00:37:01,140
Sid ?
591
00:37:01,140 --> 00:37:02,460
Cynthia ?
592
00:37:02,460 --> 00:37:04,960
I'll myself help you.
593
00:37:04,960 --> 00:37:05,800
Oh, this is the case.
594
00:37:05,800 --> 00:37:07,540
You well for some reason.
595
00:37:07,540 --> 00:37:11,540
I can't wait for a minute.
596
00:37:11,540 --> 00:37:16,540
If I tell you that it will break your heart, you don't believe me.
597
00:37:23,540 --> 00:37:26,540
Did you talk yesterday about Greenfield?
598
00:37:26,540 --> 00:37:28,540
Just a small talk.
599
00:37:28,540 --> 00:37:30,540
That was really crazy, right?
600
00:37:30,540 --> 00:37:33,540
Yeah, but it seems to have helped.
601
00:37:33,540 --> 00:37:34,540
Hello, guys.
602
00:37:34,540 --> 00:37:35,540
Hey.
603
00:37:35,540 --> 00:37:37,540
These are the Croissants of M'Affin Breton,
604
00:37:37,540 --> 00:37:39,540
which are with chocolate.
605
00:37:41,540 --> 00:37:44,540
So you can see the knowledge of the Old Testament.
606
00:37:44,540 --> 00:37:46,540
It seems to help.
607
00:37:46,540 --> 00:37:47,540
But the Spätfolge...
608
00:37:47,540 --> 00:37:49,540
Apropos Spätfolge.
609
00:37:49,540 --> 00:37:52,540
The Labor found under a finger of Mrs. Schweikert
610
00:37:52,540 --> 00:37:54,540
Spuren from Bleiweiß.
611
00:37:54,540 --> 00:37:56,540
A white Pigment.
612
00:37:56,540 --> 00:37:58,540
They used for the Öl-Technic,
613
00:37:58,540 --> 00:38:01,540
until 1835.
614
00:38:01,540 --> 00:38:04,540
A painting as a tattoo.
615
00:38:04,540 --> 00:38:07,540
At least something new.
616
00:38:10,540 --> 00:38:11,540
Is it?
617
00:38:11,540 --> 00:38:12,540
Mm-hmm.
618
00:38:17,540 --> 00:38:18,540
Is it good?
619
00:38:18,540 --> 00:38:21,540
I am every day one hour before you are in the office.
620
00:38:21,540 --> 00:38:24,540
I will never bring you any more cookies with.
621
00:38:24,540 --> 00:38:25,540
I don't know.
622
00:38:25,540 --> 00:38:26,540
Jonas!
623
00:38:27,540 --> 00:38:28,540
Here.
624
00:38:28,540 --> 00:38:32,540
Is it even with chocolate.
625
00:38:36,540 --> 00:38:37,540
Merci.
626
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
Hold, wait, we go ahead!
627
00:38:38,540 --> 00:38:39,540
We can see if, in the substance of Mario and Schweikert,
628
00:38:39,540 --> 00:38:40,540
you'll find out,
629
00:38:40,540 --> 00:38:42,540
where the land was in the area of the shed?
630
00:38:42,540 --> 00:38:44,540
Yes, yes, yes.
631
00:38:44,540 --> 00:38:45,540
Toilene!
632
00:38:46,540 --> 00:38:49,540
The more good idea with the Hersh τηg position.
633
00:38:49,540 --> 00:38:50,540
Yeah, the owner put me the term.
634
00:38:50,540 --> 00:38:52,540
That looked as good as some angle greenfields as well.
635
00:38:52,540 --> 00:38:53,540
Maybe it will take the amendment in the area.
636
00:38:53,540 --> 00:38:54,540
Oh.
637
00:38:54,540 --> 00:39:04,540
Oh, if you're talking about the devil, Grünfels will meet me.
638
00:39:04,540 --> 00:39:10,540
In the fact, Grünfels wants to meet Anna Jannecke.
639
00:39:10,540 --> 00:39:13,540
It's wonderful here, find you not?
640
00:39:13,540 --> 00:39:16,540
Well, I don't know exactly.
641
00:39:16,540 --> 00:39:19,540
Because it was clear that he had to say the truth.
642
00:39:19,540 --> 00:39:22,540
Why do we meet here?
643
00:39:24,540 --> 00:39:28,540
I have...
644
00:39:28,540 --> 00:39:32,540
Marion Schweigharth getötet.
645
00:39:32,540 --> 00:39:35,540
I know.
646
00:39:39,540 --> 00:39:44,540
So I have to do this here.
647
00:39:44,540 --> 00:39:54,540
It's all right, Anna.
648
00:39:54,540 --> 00:39:56,540
It's all right, Anna.
649
00:39:56,540 --> 00:40:10,540
What's going on with you?
650
00:40:10,540 --> 00:40:20,540
Why do we meet here?
651
00:40:20,540 --> 00:40:24,540
What's going on with you?
652
00:40:24,540 --> 00:40:26,540
Rosalie hat einen Liebhaber, glaube ich.
653
00:40:26,540 --> 00:40:28,540
Äh, ich vermute es.
654
00:40:28,540 --> 00:40:30,540
Ach je.
655
00:40:30,540 --> 00:40:34,540
So ein Gedanke kann einen auffressen.
656
00:40:34,540 --> 00:40:38,540
Du musst mit deiner Frau reden.
657
00:40:38,540 --> 00:40:39,540
Ja.
658
00:40:39,540 --> 00:40:41,540
Ich rede mit ihr.
659
00:40:41,540 --> 00:40:43,540
Versprochen.
660
00:40:43,540 --> 00:40:44,540
Mhm.
661
00:40:44,540 --> 00:40:52,540
Äh, dann musst du mir aber auch versprechen, dass du Briggs um ein Rendezvous bittest.
662
00:40:52,540 --> 00:41:02,540
Wieder war Grünfels nicht in der Lage gewesen, Jannecke seine Tat zu gestehen.
663
00:41:02,540 --> 00:41:06,540
Aber vielleicht würde er ihr zu ein bisschen mehr Glück verhelfen können.
664
00:41:06,540 --> 00:41:23,540
Elisabeth Kracht, mein Name ist Paul Briggs, ich bin Polizist und Freund ihres Vaters.
665
00:41:23,540 --> 00:41:26,540
Ich will nicht über meinen Vater sprechen.
666
00:41:26,540 --> 00:41:29,540
Ich wollte Ihnen nur mal Beileid aussprechen.
667
00:41:29,540 --> 00:41:35,540
Und die sagen, also, ich glaube nicht, dass Ihr Vater einfach an einer Überdosis verstorben ist.
668
00:41:37,540 --> 00:41:38,540
Was?
669
00:41:41,540 --> 00:41:43,540
Sie wussten es nicht?
670
00:41:45,540 --> 00:41:47,540
Es tut mir leid, es tut mir leid.
671
00:41:47,540 --> 00:41:49,540
Ich dachte, Sie wussten es.
672
00:41:49,540 --> 00:41:57,540
Also, offiziell eine Überdosis, aber ich glaube, Ihr Arbeitgeber, Leonardo Muller, ist dafür verantwortlich.
673
00:41:58,540 --> 00:42:00,540
Ich hab den Kontakt zu meinem Vater abgebrochen.
674
00:42:00,540 --> 00:42:03,540
Wenn Sie reden wollen, dann rufen Sie mich an.
675
00:42:03,540 --> 00:42:05,540
Du hast mir die Nase gebrochen, du Arschloch!
676
00:42:05,540 --> 00:42:07,540
Ich will hier keinen Ärger, Meister, ich will nur reden!
677
00:42:07,540 --> 00:42:08,540
Hey!
678
00:42:08,540 --> 00:42:09,540
Will ich belitt dich, Mädchen?
679
00:42:14,540 --> 00:42:16,540
Bitte ruf dich an.
680
00:42:17,540 --> 00:42:18,540
Ja?
681
00:42:18,540 --> 00:42:20,540
Boah, ich hab schon wieder die Nase.
682
00:42:41,540 --> 00:42:43,540
Was machst denn du da?
683
00:42:43,540 --> 00:42:48,540
Erinnerst du dich noch, wie wir früher dienstags immer Wiener Schnitzel oder Spaghetti-Tag hatten?
684
00:42:49,540 --> 00:42:51,540
Ich ose schon lange kein Fleisch mehr.
685
00:42:52,540 --> 00:42:57,540
Ach so, ja, ja, ich kann uns auch Nudeln machen, wenn du magst.
686
00:42:59,540 --> 00:43:00,540
Mein Lieblingsrote?
687
00:43:01,540 --> 00:43:02,540
Ja.
688
00:43:03,540 --> 00:43:04,540
Du hast ja aufgefahren.
689
00:43:04,540 --> 00:43:08,540
Ja, der, äh, der muss noch ein bisschen atmen.
690
00:43:10,540 --> 00:43:11,540
Eigentlich.
691
00:43:15,540 --> 00:43:16,540
Hm.
692
00:43:16,540 --> 00:43:17,540
Hm.
693
00:43:17,540 --> 00:43:30,540
Danke, aber ich muss ins Bett.
694
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
Bin total kaputt.
695
00:43:31,540 --> 00:43:32,540
Gute Nacht.
696
00:43:32,540 --> 00:43:33,540
Ja.
697
00:43:33,540 --> 00:43:43,540
Tja, da hatte er also einen Menschen auf dem Gewissen.
698
00:43:43,540 --> 00:43:49,540
Hatte sich der Polizei nicht gestellt, seinem Bruder nicht geholfen, seine Tochter nicht beschützt
699
00:43:49,540 --> 00:43:53,540
und seine Frau zeigte keinerlei Interesse an gemeinsamer Zeit.
700
00:43:53,540 --> 00:43:55,540
Wie sollte das alles nur enden?
701
00:43:55,540 --> 00:43:57,540
Wie sollte das alles nur enden?
702
00:43:57,540 --> 00:44:16,540
Das bringt nichts.
703
00:44:17,540 --> 00:44:23,540
Am Anfang einer Beziehung sind ihre Lippen immer nur auf deinen.
704
00:44:23,540 --> 00:44:27,540
Und am Ende dann nur noch auf schmutzigen Weingläsern.
705
00:44:29,540 --> 00:44:30,540
Ey, was machen wir hier eigentlich?
706
00:44:31,540 --> 00:44:33,540
Äh, ich weiß nicht.
707
00:44:33,540 --> 00:44:38,540
Ich, ich sollte Tristan versprechen, dich um ein Rendezvous zu bitten.
708
00:44:40,540 --> 00:44:43,540
Et voilà, ein romantisches Dinner.
709
00:44:43,540 --> 00:44:44,540
Schmeckt's?
710
00:44:44,540 --> 00:44:45,540
Hm?
711
00:44:45,540 --> 00:44:46,540
Hm?
712
00:44:46,540 --> 00:44:47,540
Hm?
713
00:44:47,540 --> 00:45:04,540
Als Rosalie das erste Mal bei mir war, da hab ich uns dieses Essen gemacht.
714
00:45:04,540 --> 00:45:10,540
Am Anfang haben wir kaum geredet, was eigentlich verwunderlich war.
715
00:45:10,540 --> 00:45:13,540
In den Kneipen hatten wir immer bis zum Morgengrauen gequatscht.
716
00:45:13,540 --> 00:45:18,540
Aber wir haben uns einfach angelächelt.
717
00:45:18,540 --> 00:45:35,540
Ich hab' mir gesagt, wenn ich diese Frau bekomme, dann will ich sie bis zu unserem Lebensende glücklich machen.
718
00:45:35,540 --> 00:45:36,540
Und?
719
00:45:36,540 --> 00:45:39,540
Denkst du jetzt anders?
720
00:45:39,540 --> 00:45:41,540
Eigentlich nicht.
721
00:45:41,540 --> 00:45:44,540
Kann es nicht mehr.
722
00:45:44,540 --> 00:45:52,540
Sie hat jetzt oft Termine bei diesem Masseur.
723
00:45:52,540 --> 00:45:53,540
Masseur.
724
00:45:54,540 --> 00:45:55,540
Bist du eifersüchtig?
725
00:45:57,540 --> 00:45:59,540
Ich war es mal, aber nicht mehr.
726
00:46:03,540 --> 00:46:05,540
Was wünschst du dir für deine Frau?
727
00:46:05,540 --> 00:46:07,540
Hab' ich doch gesagt, dass sie glücklich ist.
728
00:46:10,540 --> 00:46:11,540
Mhm.
729
00:46:11,540 --> 00:46:13,540
Vielleicht ist sie das schon längst.
730
00:46:13,540 --> 00:46:15,540
Also, ich würde den Masseur eher totschlagen.
731
00:46:20,540 --> 00:46:21,540
Nein.
732
00:46:22,540 --> 00:46:23,540
Das wünschst du nicht.
733
00:46:24,540 --> 00:46:25,540
So bist du nicht.
734
00:46:26,540 --> 00:46:31,540
Außerdem ist das doch schön, wenn man sich Sorgen macht um das Glück des Anderen.
735
00:46:32,540 --> 00:46:37,540
Also, wenn wir zusammen wären, dann würde ich mir das auch wünschen.
736
00:46:51,540 --> 00:47:03,540
Undbacks.
737
00:47:12,540 --> 00:47:15,540
Tristan.
738
00:47:15,540 --> 00:47:20,540
to sleep.
739
00:47:32,540 --> 00:47:35,540
Grünfels decided to follow his wife next morning
740
00:47:35,540 --> 00:47:39,540
and to the ominous and communicative Masseur
741
00:47:39,540 --> 00:47:41,540
to visit him.
742
00:47:41,540 --> 00:47:44,540
He waited for her to leave the practice,
743
00:47:44,540 --> 00:47:46,540
because he wanted to talk alone
744
00:47:46,540 --> 00:47:48,540
to his wife,
745
00:47:48,540 --> 00:47:50,540
to finally create a clear light.
746
00:47:50,540 --> 00:47:52,540
Halt die Klappe!
747
00:47:52,540 --> 00:47:54,540
Du musst nicht alles kommentieren,
748
00:47:54,540 --> 00:47:56,540
was ich vorhabe.
749
00:48:08,540 --> 00:48:10,540
Wenn ich noch etwas äußern dürfte.
750
00:48:10,540 --> 00:48:14,540
Unsere Frau sieht glücklich aus.
751
00:48:14,540 --> 00:48:24,540
Grünfels spürte, dass dieses Gespräch das Glück seiner Frau, ja sogar seiner Kinder entscheiden würde.
752
00:48:24,540 --> 00:48:28,540
Jetzt war die Zeit, alle Niederlagen in Triumphe zu verwandeln.
753
00:48:28,540 --> 00:48:32,540
Im Untergang die Welt zu retten, war nicht schwer.
754
00:48:32,540 --> 00:48:34,540
Man musste nur entschlossen sein.
755
00:48:34,540 --> 00:48:36,540
Und das war Tristan Grünfels.
756
00:48:36,540 --> 00:48:50,540
Oh, hallo.
757
00:48:50,540 --> 00:49:06,540
Ich hab heute keine freien Termine mehr, aber wir können gerne einen vereinbaren.
758
00:49:06,540 --> 00:49:08,540
Oh, nein.
759
00:49:08,540 --> 00:49:10,540
Nein, nein.
760
00:49:10,540 --> 00:49:12,540
Ich...
761
00:49:12,540 --> 00:49:14,540
Ich brauche keinen Termin.
762
00:49:14,540 --> 00:49:16,540
Keinen Termin?
763
00:49:16,540 --> 00:49:18,540
Ich bin Tristan.
764
00:49:18,540 --> 00:49:20,540
Grünfels.
765
00:49:20,540 --> 00:49:22,540
Der Mann von Rosalie.
766
00:49:22,540 --> 00:49:24,540
Ah.
767
00:49:24,540 --> 00:49:28,540
Ja, tut mir leid, Ihre Frau ist gerade gegangen.
768
00:49:28,540 --> 00:49:30,540
Ich weiß Bescheid.
769
00:49:34,540 --> 00:49:36,540
Worüber wissen Sie Bescheid?
770
00:49:36,540 --> 00:49:38,540
Oh, keine Sorge.
771
00:49:38,540 --> 00:49:44,540
Ich bin nicht hier, um den eifersüchtigen Ehemann zu spielen. Im Gegenteil.
772
00:49:50,540 --> 00:49:52,540
Wollen Sie was trinken?
773
00:50:08,540 --> 00:50:12,540
Rosalie hat gar nicht erzählt, wie liberal Sie eingestellt sind.
774
00:50:12,540 --> 00:50:14,540
Hm?
775
00:50:14,540 --> 00:50:16,540
Wissen Sie, wie...
776
00:50:18,540 --> 00:50:20,540
Wir sind schon sehr lange nicht mehr...
777
00:50:20,540 --> 00:50:24,540
körperlich, intim miteinander.
778
00:50:24,540 --> 00:50:28,540
Wir sind also, was das betrifft, keine Konkurrenten.
779
00:50:28,540 --> 00:50:30,540
Herr Di Paolo.
780
00:50:30,540 --> 00:50:32,540
Vincenzo.
781
00:50:32,540 --> 00:50:34,540
Tristan.
782
00:50:38,540 --> 00:50:42,540
Ja.
783
00:50:42,540 --> 00:50:48,540
Wo haben Sie über Rosalie kennengelernt?
784
00:50:48,540 --> 00:50:50,540
Ah.
785
00:50:50,540 --> 00:50:52,540
Sie weiß nicht, dass ich hier bin.
786
00:51:00,540 --> 00:51:04,540
Sie hat letztes Jahr zu Weihnachten einen Gutschein von Ihrer Firma bekommen.
787
00:51:04,540 --> 00:51:06,540
Für die Massage.
788
00:51:06,540 --> 00:51:08,540
Es geht also schon fast ein Jahr.
789
00:51:16,540 --> 00:51:18,540
Es ist seltsam,
790
00:51:20,540 --> 00:51:24,540
dass die eigene Frau jemand anderem den Kopf verdreht.
791
00:51:24,540 --> 00:51:26,540
Ich, äh...
792
00:51:34,540 --> 00:51:36,540
Ich werde Rosa...
793
00:51:36,540 --> 00:51:40,540
Ich werde meine Familie verlassen, sehr bald sogar.
794
00:51:42,540 --> 00:51:44,540
Krankheitsbedingt?
795
00:51:44,540 --> 00:51:46,540
Passen Sie auf.
796
00:51:46,540 --> 00:51:48,540
Vincenzo.
797
00:51:48,540 --> 00:51:52,540
Es ist sehr wichtig, dass Sie...
798
00:51:52,540 --> 00:51:54,540
dass Sie wissen, dass Sie...
799
00:51:54,540 --> 00:51:56,540
Rosalie nur...
800
00:51:56,540 --> 00:51:58,540
ganz haben können.
801
00:51:58,540 --> 00:52:00,540
Mit zwei Teenagern.
802
00:52:00,540 --> 00:52:02,540
Das ist mir bewusst.
803
00:52:02,540 --> 00:52:08,540
Eigentlich hat sie mich schon verlassen, oder?
804
00:52:08,540 --> 00:52:14,540
Sie hat bereits einen Entscheidungsanwalt kontaktiert.
805
00:52:14,540 --> 00:52:16,540
Wollen Sie...
806
00:52:16,540 --> 00:52:18,540
Wollen Sie...
807
00:52:18,540 --> 00:52:20,540
zusammenziehen?
808
00:52:20,540 --> 00:52:22,540
Wollen Sie...
809
00:52:22,540 --> 00:52:24,540
Wollen Sie...
810
00:52:24,540 --> 00:52:26,540
Wollen Sie...
811
00:52:26,540 --> 00:52:28,540
zusammenziehen?
812
00:52:28,540 --> 00:52:30,540
Wollen Sie noch was trinken?
813
00:52:30,540 --> 00:52:32,540
Nein, ich...
814
00:52:32,540 --> 00:52:34,540
Ich glaube, ich muss jetzt gehen.
815
00:52:34,540 --> 00:52:36,540
Hören Sie, Sie...
816
00:52:36,540 --> 00:52:38,540
Sie sind ein guter Kerl, Vincenzo.
817
00:52:38,540 --> 00:52:39,540
Und...
818
00:52:39,540 --> 00:52:40,540
Ich...
819
00:52:40,540 --> 00:52:42,540
Ich...
820
00:52:42,540 --> 00:52:43,540
Glauben, dass Sie es...
821
00:52:43,540 --> 00:52:44,540
ernst meinen mit meiner...
822
00:52:44,540 --> 00:52:45,540
Familie...
823
00:52:45,540 --> 00:52:46,540
Hören Sie, Sie...
824
00:52:46,540 --> 00:52:47,540
Sie sind ein guter Kerl...
825
00:52:47,540 --> 00:52:48,540
Vincenzo.
826
00:52:48,540 --> 00:52:49,540
Und...
827
00:52:49,540 --> 00:52:50,540
Ich...
828
00:52:50,540 --> 00:52:52,540
glaube, dass Sie es ernst meinen mit meiner...
829
00:52:53,540 --> 00:52:56,540
Familie.
830
00:53:02,540 --> 00:53:04,540
Tristan, Sie werden auch immer ein Teil dieser Familie...
831
00:53:04,540 --> 00:53:06,540
Bleiben.
832
00:53:06,540 --> 00:53:07,540
...bleiben.
833
00:53:09,940 --> 00:53:11,940
Darauf können Sie sich verlassen.
834
00:53:15,140 --> 00:53:16,940
Schwangerschaft in ...
835
00:53:16,940 --> 00:53:17,940
... höherem Alter.
836
00:53:21,340 --> 00:53:25,940
Ich habe jahrelang versucht, Rosalie davon zu überzeugen, noch ein Kind zu bekommen, aber ...
837
00:53:27,940 --> 00:53:29,940
... es muss wahrscheinlich erst der Richtige kommen.
838
00:53:31,340 --> 00:53:33,340
Der Ordner ist übrigens von mir.
839
00:53:33,340 --> 00:53:35,340
Ich habe den nun zusammengestellt.
840
00:53:35,340 --> 00:53:36,340
Nö.
841
00:53:36,340 --> 00:53:38,340
Na, die Arbeit für ihn ist es nicht umsonst.
842
00:53:41,340 --> 00:53:43,340
Hat der schon einen Namen?
843
00:53:47,340 --> 00:53:50,340
Rosalie meint, wenn es ein Mädchen geht, dann ...
844
00:53:50,340 --> 00:53:52,340
... die Annora ...
845
00:53:52,340 --> 00:53:54,340
... wenn es ein Mädchen geht ...
846
00:54:05,340 --> 00:54:10,340
...
847
00:54:11,340 --> 00:54:12,340
...
848
00:54:12,340 --> 00:54:13,340
...
849
00:54:13,340 --> 00:54:14,340
...
850
00:54:14,340 --> 00:54:15,340
...
851
00:54:15,340 --> 00:54:25,340
...
852
00:54:25,340 --> 00:54:26,340
...
853
00:54:45,340 --> 00:54:55,340
...
854
00:54:55,340 --> 00:54:56,340
...
855
00:55:15,340 --> 00:55:16,340
...
856
00:55:16,340 --> 00:55:17,340
...
857
00:55:17,340 --> 00:55:18,340
...
858
00:55:18,340 --> 00:55:19,340
...
859
00:55:19,340 --> 00:55:20,340
...
860
00:55:20,340 --> 00:55:21,340
...
861
00:55:21,340 --> 00:55:22,340
...
862
00:55:22,340 --> 00:55:23,340
...
863
00:55:23,340 --> 00:55:24,340
...
864
00:55:24,340 --> 00:55:25,340
...
865
00:55:25,340 --> 00:55:26,340
...
866
00:55:26,340 --> 00:55:28,340
...
867
00:55:28,340 --> 00:55:29,340
...
868
00:55:29,340 --> 00:55:30,340
...
869
00:55:30,340 --> 00:55:31,340
...
870
00:55:31,340 --> 00:55:32,340
...
871
00:55:32,340 --> 00:55:33,340
...
872
00:55:33,340 --> 00:55:34,340
...
873
00:55:34,340 --> 00:55:35,340
...
874
00:55:35,340 --> 00:55:36,340
...
875
00:55:36,340 --> 00:55:37,340
...
876
00:55:37,340 --> 00:55:38,340
...
877
00:55:38,340 --> 00:55:41,340
...
878
00:55:41,340 --> 00:55:42,340
...
879
00:55:42,340 --> 00:55:43,340
...
880
00:55:43,340 --> 00:55:47,340
...
881
00:55:47,340 --> 00:55:48,340
...
882
00:55:48,340 --> 00:55:49,340
...
883
00:55:49,340 --> 00:55:50,340
...
884
00:55:50,340 --> 00:55:51,340
...
885
00:55:51,340 --> 00:55:52,340
...
886
00:55:52,340 --> 00:55:53,340
...
887
00:55:53,340 --> 00:55:54,340
...
888
00:55:54,340 --> 00:55:55,340
...
889
00:55:55,340 --> 00:55:56,340
...
890
00:55:56,340 --> 00:55:57,340
...
891
00:55:57,340 --> 00:55:58,340
...
892
00:55:58,340 --> 00:55:59,340
...
893
00:55:59,340 --> 00:56:00,340
...
894
00:56:00,340 --> 00:56:01,340
...
895
00:56:01,340 --> 00:56:02,340
...
896
00:56:02,340 --> 00:56:32,340
897
00:56:32,340 --> 00:57:02,340
898
00:57:02,340 --> 00:57:32,340
899
00:57:32,340 --> 00:58:02,340
900
00:58:02,340 --> 00:58:32,340
901
00:58:32,340 --> 00:59:02,340
902
00:59:02,340 --> 00:59:32,340
903
00:59:32,340 --> 00:59:37,340
...
904
00:59:37,340 --> 00:59:38,340
...
905
00:59:38,340 --> 00:59:39,340
...
906
00:59:39,340 --> 00:59:40,340
...
907
00:59:40,340 --> 00:59:41,340
...
908
00:59:41,340 --> 00:59:42,340
...
909
00:59:42,340 --> 00:59:43,340
,
910
00:59:43,340 --> 00:59:52,340
...
911
00:59:52,340 --> 01:00:01,340
...
912
01:00:01,340 --> 01:00:02,340
...
913
01:00:02,340 --> 01:00:04,340
...
914
01:00:04,340 --> 01:00:08,340
I had a brother or a sister to have a brother.
915
01:00:08,340 --> 01:00:12,340
His life had a sense.
916
01:00:20,340 --> 01:00:22,340
Han?
917
01:00:22,340 --> 01:00:24,340
Christian, brother.
918
01:00:24,340 --> 01:00:28,340
I need money.
919
01:00:28,340 --> 01:00:30,340
I do everything you want.
920
01:00:30,340 --> 01:00:34,340
You are a family.
921
01:00:34,340 --> 01:00:36,340
You are a family.
922
01:00:36,340 --> 01:00:38,340
You are a family.
923
01:00:38,340 --> 01:00:40,340
You are a family.
924
01:00:40,340 --> 01:00:42,340
You are a family.
925
01:00:42,340 --> 01:00:44,340
You are a family.
926
01:00:44,340 --> 01:00:46,340
Sollte I not be there,
927
01:00:46,340 --> 01:00:50,340
then you have to take care of me.
928
01:00:50,340 --> 01:00:52,340
Like a father.
929
01:00:52,340 --> 01:00:54,340
Of course.
930
01:00:54,340 --> 01:00:58,340
I can't think I could imagine.
931
01:00:58,340 --> 01:01:01,340
You will get the 30.000.
932
01:01:05,340 --> 01:01:06,340
40.000.
933
01:01:07,340 --> 01:01:09,340
It should be 40.000 Euro.
934
01:01:10,340 --> 01:01:12,340
I'll take care of you.
935
01:01:13,340 --> 01:01:14,340
See you later.
936
01:01:15,340 --> 01:01:16,340
Where are you, Hagen?
937
01:01:17,340 --> 01:01:18,340
He's called Vincenzo di Paolo.
938
01:01:19,340 --> 01:01:21,340
He's a coach or a masseur.
939
01:01:22,340 --> 01:01:24,340
Offensichtlich a greater violence on the shadow.
940
01:01:25,340 --> 01:01:26,340
Offensichtlich.
941
01:01:26,340 --> 01:01:27,340
Yeah.
942
01:01:29,340 --> 01:01:30,340
Mögliche Tatwaffe?
943
01:01:31,340 --> 01:01:32,340
I'm not sure.
944
01:01:33,340 --> 01:01:34,340
There's no evidence.
945
01:01:37,340 --> 01:01:39,340
The fingerprints are already checked.
946
01:01:39,340 --> 01:01:40,340
They should be here.
947
01:01:50,340 --> 01:01:52,340
Hey Süßer, how are you?
948
01:01:53,340 --> 01:01:54,340
Hey.
949
01:01:57,340 --> 01:02:00,340
The results from the library are there.
950
01:02:01,340 --> 01:02:02,340
So.
951
01:02:03,340 --> 01:02:05,340
And now I'm going to hold on.
952
01:02:06,340 --> 01:02:11,340
The fingerprints on the whiskey glass are from Tristan Grünfels.
953
01:02:11,340 --> 01:02:14,340
You're a brother.
954
01:02:15,340 --> 01:02:16,340
Or you're a brother.
955
01:02:17,340 --> 01:02:18,340
You're a brother.
956
01:02:19,340 --> 01:02:20,340
You want to say that...
957
01:02:21,340 --> 01:02:22,340
Come on, Anna.
958
01:02:23,340 --> 01:02:24,340
That's just a bit absurd.
959
01:02:24,340 --> 01:02:25,340
And?
960
01:02:26,340 --> 01:02:27,340
I'd like to talk about my brother.
961
01:02:28,340 --> 01:02:29,340
And with...
962
01:02:29,340 --> 01:02:31,340
...Müller, or how your boss is called.
963
01:02:32,340 --> 01:02:33,340
Okay.
964
01:02:34,340 --> 01:02:35,340
You call him not Boss.
965
01:02:35,340 --> 01:02:36,340
He's called Muller, not Müller.
966
01:02:36,340 --> 01:02:37,340
Is that clear?
967
01:02:37,340 --> 01:02:39,340
No, no, no!
968
01:02:39,340 --> 01:02:40,340
No, no...
969
01:02:40,340 --> 01:02:41,340
No, no, no.
970
01:02:41,340 --> 01:02:42,340
No, no.
971
01:02:43,340 --> 01:02:44,340
No.
972
01:02:44,340 --> 01:02:45,340
Christian!
973
01:02:47,340 --> 01:02:49,340
You should just give it away!
974
01:02:51,340 --> 01:02:53,340
Hagen, I expect you to take care of my family.
975
01:02:53,340 --> 01:02:54,340
That's what I've already said!
976
01:02:54,340 --> 01:02:56,340
I expect more!
977
01:02:57,340 --> 01:02:59,340
Rosalie is pregnant again.
978
01:02:59,340 --> 01:03:00,340
What?
979
01:03:03,340 --> 01:03:05,340
Are we going to do my money?
980
01:03:06,340 --> 01:03:08,340
Christian, I'm going to take care of everything.
981
01:03:09,340 --> 01:03:10,340
I promise you!
982
01:03:10,340 --> 01:03:12,340
Can we bring this to the end?
983
01:03:12,340 --> 01:03:14,340
I want to hear from you,
984
01:03:14,340 --> 01:03:16,340
that you have to leave my brother up here
985
01:03:16,340 --> 01:03:19,340
and not use his game.
986
01:03:19,340 --> 01:03:20,340
Have we understood?
987
01:03:20,340 --> 01:03:22,340
Just calm down.
988
01:03:22,340 --> 01:03:24,340
Without money is nothing.
989
01:03:35,340 --> 01:03:37,340
That's not 40.000.
990
01:03:37,340 --> 01:03:38,340
No, that's 20.000.
991
01:03:38,340 --> 01:03:40,340
How much have you been to Hagen?
992
01:03:40,340 --> 01:03:42,340
15.000?
993
01:03:42,340 --> 01:03:44,340
Then 5.000 more than enough.
994
01:03:45,340 --> 01:03:46,340
So it's done.
995
01:03:46,340 --> 01:03:48,340
It's done.
996
01:03:52,340 --> 01:03:57,340
It's really bad, but I don't know what my brother told me.
997
01:03:57,340 --> 01:03:58,340
No, no.
998
01:03:58,340 --> 01:03:59,340
No, no, no.
999
01:03:59,340 --> 01:04:00,340
No!
1000
01:04:00,340 --> 01:04:01,340
Nein, Ja, Hagen!
1001
01:04:01,340 --> 01:04:03,340
Man muss doch diesen Arschlöchern auch mal ihre Grenzen aufzeigen!
1002
01:04:03,340 --> 01:04:04,340
Verdammt noch mal!
1003
01:04:04,340 --> 01:04:07,340
Also, entweder hast du Eier aus Stahl…
1004
01:04:07,340 --> 01:04:09,340
… oder bist einfach nur verrückt.
1005
01:04:09,340 --> 01:04:11,340
Bruder Tristan…
1006
01:04:11,340 --> 01:04:13,340
Gefällt mir…
1007
01:04:13,340 --> 01:04:15,340
I've got a big one.
1008
01:04:15,340 --> 01:04:17,340
The people are 20.000.
1009
01:04:17,340 --> 01:04:19,340
Fantastic, thank you.
1010
01:04:19,340 --> 01:04:21,340
Really big one.
1011
01:04:21,340 --> 01:04:23,340
You've got a big one.
1012
01:04:23,340 --> 01:04:25,340
Of course, you've got a big one.
1013
01:04:25,340 --> 01:04:27,340
Of course, you've got a big one.
1014
01:04:27,340 --> 01:04:29,340
I've got a big one.
1015
01:04:29,340 --> 01:04:31,340
I've got no time for this shit.
1016
01:04:31,340 --> 01:04:33,340
The thing is done with it.
1017
01:04:33,340 --> 01:04:35,340
Basta!
1018
01:04:43,340 --> 01:04:45,340
Sandro, put the pen out.
1019
01:05:03,340 --> 01:05:05,340
Alright.
1020
01:05:13,340 --> 01:05:15,340
Hagen!
1021
01:05:15,340 --> 01:05:17,340
Nur ein Streifschuss.
1022
01:05:17,340 --> 01:05:23,340
Die Ereignisse hatten Tristan Grünfels nun endgültig zu überrollen begonnen.
1023
01:05:23,340 --> 01:05:27,340
Sein Leben war zu einem verdammten Schlachtfeld geworden.
1024
01:05:27,340 --> 01:05:29,340
Überall brannte es.
1025
01:05:29,340 --> 01:05:33,340
Und da konnte ihm auch seine einstige Mitgliedschaft bei der Freiwilligen Jugendfeuerwehr,
1026
01:05:33,340 --> 01:05:37,340
auf die er ohnehin mit Befremden zurückblickte, nicht helfen.
1027
01:05:43,340 --> 01:05:45,340
Even though, I knew I was to travel.
1028
01:05:45,340 --> 01:05:47,280
Oh, thank you.
1029
01:05:47,280 --> 01:05:58,460
've been waiting for the lockdown forеж
1030
01:05:58,460 --> 01:05:59,820
The one's thinking,
1031
01:05:59,820 --> 01:06:01,020
we'll move on to a burger.
1032
01:06:01,020 --> 01:06:02,320
Not the only time for our emperor.
1033
01:06:02,320 --> 01:06:03,360
Dr. Grünfels's office is ready,
1034
01:06:03,360 --> 01:06:04,360
we're waiting for the vacation.
1035
01:06:04,360 --> 01:06:05,360
The wasn't a canceledน grill for,
1036
01:06:05,360 --> 01:06:07,360
And now, you're going on?
1037
01:06:07,360 --> 01:06:09,360
Room Service.
1038
01:06:11,360 --> 01:06:13,280
We must check Who is here.
1039
01:06:13,280 --> 01:06:16,280
Please, it's all blitz blank here.
1040
01:06:29,280 --> 01:06:32,280
Excuse me, are you all the pictures here?
1041
01:06:33,280 --> 01:06:35,280
Of course, that's my job.
1042
01:06:36,280 --> 01:06:38,280
I think it's good enough here, yeah?
1043
01:06:39,280 --> 01:06:40,280
Okay.
1044
01:06:43,280 --> 01:06:44,280
Tschüss.
1045
01:06:44,280 --> 01:06:45,280
Tschüss.
1046
01:06:46,280 --> 01:06:49,280
Den sollten wir für unser Büro engagieren.
1047
01:06:51,280 --> 01:06:56,280
Übrigens, wie es aussieht, hat unser Dr. Grünfels wirklich nicht mehr alle Hühner auf der Veranda.
1048
01:06:57,280 --> 01:06:59,280
Nachricht von Jonas.
1049
01:07:01,280 --> 01:07:02,280
Scheiße.
1050
01:07:02,280 --> 01:07:03,280
Was?
1051
01:07:04,280 --> 01:07:07,280
Rosalie, das ist die Frau von Grünfels.
1052
01:07:08,280 --> 01:07:10,280
Das Foto war auf dem Handy vom Masseur.
1053
01:07:13,280 --> 01:07:14,280
Oh je.
1054
01:07:15,280 --> 01:07:16,280
Was ist?
1055
01:07:17,280 --> 01:07:20,280
Elisabeth schreibt, ich soll sofort zu Mullah fahren.
1056
01:07:21,280 --> 01:07:22,280
Es wird dringend.
1057
01:07:23,280 --> 01:07:27,280
Ich find's richtig gut, wie wir's den Pennern gegeben haben.
1058
01:07:27,280 --> 01:07:28,280
Ruhig, Hagen.
1059
01:07:28,280 --> 01:07:29,280
Wir sind gleich da.
1060
01:07:29,280 --> 01:07:30,280
So, Hagen.
1061
01:07:30,280 --> 01:07:31,280
Komm mal her.
1062
01:07:31,280 --> 01:07:32,280
Komm.
1063
01:07:33,280 --> 01:07:35,280
Komm.
1064
01:07:36,280 --> 01:07:37,280
Na komm.
1065
01:07:38,280 --> 01:07:39,280
Na komm.
1066
01:07:44,280 --> 01:07:45,280
Ah.
1067
01:07:45,280 --> 01:07:46,280
Ah.
1068
01:07:46,280 --> 01:07:47,280
Ah.
1069
01:07:47,280 --> 01:07:48,280
Ah.
1070
01:07:48,280 --> 01:07:49,280
Ah.
1071
01:07:49,280 --> 01:07:50,280
Oh, der wird gleich geworfen.
1072
01:07:50,280 --> 01:07:51,280
Ah.
1073
01:07:52,280 --> 01:07:53,280
Ah.
1074
01:07:54,280 --> 01:07:55,280
Ah.
1075
01:07:55,280 --> 01:07:56,280
Ah.
1076
01:07:56,280 --> 01:07:57,280
Ah.
1077
01:07:57,280 --> 01:07:58,280
Ah.
1078
01:07:58,280 --> 01:07:59,280
Ah.
1079
01:07:59,280 --> 01:08:00,280
Ah.
1080
01:08:00,280 --> 01:08:12,280
There is already a doctor.
1081
01:08:12,280 --> 01:08:16,280
They will help you here.
1082
01:08:16,280 --> 01:08:21,280
I'm going to go home,
1083
01:08:21,280 --> 01:08:24,280
to forgive me.
1084
01:08:24,280 --> 01:08:26,280
And then...
1085
01:08:26,280 --> 01:08:32,280
Then I'll go back and get back.
1086
01:08:32,280 --> 01:08:35,280
Then we'll go back to the police.
1087
01:08:35,280 --> 01:08:38,280
And I'll take the whole guilt on me.
1088
01:08:38,280 --> 01:08:40,280
Right?
1089
01:08:40,280 --> 01:08:42,280
I'll go back again.
1090
01:08:42,280 --> 01:08:53,280
No, no, no, no.
1091
01:08:53,280 --> 01:08:58,280
It's for you, Bruder Herz.
1092
01:08:58,280 --> 01:09:02,280
So verfahren die ganze Situation mittlerweile auch war.
1093
01:09:02,280 --> 01:09:06,280
Im eigenen Wahnsinn schöpfte Grünfels abermals neuen Mut.
1094
01:09:06,280 --> 01:09:08,280
Kümmern Sie sich gut um ihn.
1095
01:09:08,280 --> 01:09:10,280
Und schien sich trotz allem daran zu versuchen,
1096
01:09:10,280 --> 01:09:16,280
alles irgendwie doch noch zu einem, sagen wir, bestmöglichen Ende zu bringen.
1097
01:09:16,280 --> 01:09:21,280
Und das war er schon lange nicht mehr nur sich selbst schuldig.
1098
01:09:21,280 --> 01:09:36,280
Erschung.
1099
01:09:36,780 --> 01:09:41,280
Oh.
1100
01:09:41,280 --> 01:09:44,060
It's a very tactful audience.
1101
01:09:48,200 --> 01:09:49,460
Toять.
1102
01:09:50,600 --> 01:09:51,500
To rise...
1103
01:09:57,320 --> 01:09:58,060
To ride...
1104
01:10:01,000 --> 01:10:04,440
To deny that you want to eat more.
1105
01:10:11,280 --> 01:10:14,280
It's too late.
1106
01:10:14,280 --> 01:10:18,280
Ah! Ah! Ah! Ah!
1107
01:10:18,280 --> 01:10:21,280
Lass mich los, du scheiß Bulle! Ah!
1108
01:10:21,280 --> 01:10:22,280
Was ist hier passiert?
1109
01:10:22,280 --> 01:10:23,280
Sei still!
1110
01:10:23,280 --> 01:10:24,280
Du bist jetzt still.
1111
01:10:24,280 --> 01:10:26,280
Da waren zwei Männer.
1112
01:10:26,280 --> 01:10:28,280
Es ging um Geld.
1113
01:10:28,280 --> 01:10:31,280
Das da war einer von Mullers Bodyguards.
1114
01:10:31,280 --> 01:10:33,280
Muller jagt die beiden jetzt mit ein paar von seinen Männern.
1115
01:10:33,280 --> 01:10:35,280
Weißt du, wie sie heißen?
1116
01:10:35,280 --> 01:10:36,280
Grün.
1117
01:10:36,280 --> 01:10:38,280
Grün irgendwas.
1118
01:10:38,280 --> 01:10:42,280
Ich glaube, es waren zwei Brüder.
1119
01:10:42,280 --> 01:10:44,280
Gut, danke.
1120
01:10:44,280 --> 01:10:46,280
Briggs!
1121
01:10:46,280 --> 01:10:50,280
Hinter dem Bild da ist Mullers zweiter Safe.
1122
01:10:50,280 --> 01:10:52,280
Mit Unterlagen, die niemand sehen darf.
1123
01:10:52,280 --> 01:10:53,280
Du hältst jetzt die Schnauze.
1124
01:10:53,280 --> 01:10:55,280
Du hältst jetzt deine Schnauze.
1125
01:10:55,280 --> 01:10:56,280
Wo warst du das?
1126
01:10:56,280 --> 01:10:58,280
Ich mach seine Steuer.
1127
01:10:58,280 --> 01:11:00,280
Du machst seine Steuer?
1128
01:11:00,280 --> 01:11:02,280
Zumindest die offizielle.
1129
01:11:04,280 --> 01:11:05,280
Hast du gedacht?
1130
01:11:05,280 --> 01:11:07,280
Ich hab überhaupt nichts gedacht.
1131
01:11:08,280 --> 01:11:10,280
Es tut mir alles einfach nur leid.
1132
01:11:12,280 --> 01:11:13,280
Nur mal danke.
1133
01:11:17,280 --> 01:11:18,280
Anna, hör zu.
1134
01:11:18,280 --> 01:11:21,280
Es klingt absurd, aber Grünfels und sein Bruder
1135
01:11:21,280 --> 01:11:23,280
haben sich mit Leonardo Muller angelegt.
1136
01:11:23,280 --> 01:11:24,280
Ja.
1137
01:11:25,280 --> 01:11:26,280
Später.
1138
01:11:27,280 --> 01:11:29,280
Ja, die Kollegen sind hierhin unterwegs.
1139
01:11:29,280 --> 01:11:32,280
Und wir treffen uns vor Grünfels Haus, ja?
1140
01:11:32,280 --> 01:11:33,280
Junge!
1141
01:11:33,280 --> 01:11:34,280
Junge!
1142
01:11:34,280 --> 01:11:35,280
Junge!
1143
01:11:35,280 --> 01:11:36,280
Junge!
1144
01:11:36,280 --> 01:11:37,280
Junge!
1145
01:11:37,280 --> 01:11:38,280
Frage!
1146
01:11:38,280 --> 01:11:39,280
Kennst du das Haus eines Dr. Tristan Grünfels hier in der Gegend?
1147
01:11:39,280 --> 01:11:40,280
Ja.
1148
01:11:40,280 --> 01:11:41,280
Da vorne um die Ecke.
1149
01:11:41,280 --> 01:11:42,280
Aber der ist Psychologe.
1150
01:11:42,280 --> 01:11:43,280
Ja.
1151
01:11:43,280 --> 01:11:44,280
Und er war da vorne um die Ecke.
1152
01:11:44,280 --> 01:11:45,280
Aber der ist Psychologe und kängst nicht zu hoch.
1153
01:11:45,280 --> 01:11:46,280
Und er war da vorne um die Ecke.
1154
01:11:46,280 --> 01:11:47,280
Aber der ist Psychologe und kängst nicht zu hoch.
1155
01:11:47,280 --> 01:11:48,280
Und er war da vorne um die Ecke.
1156
01:11:48,280 --> 01:11:49,280
Und er war jetzt nicht zu Hause.
1157
01:11:49,280 --> 01:11:50,280
Wer weiß denn das?
1158
01:11:50,280 --> 01:11:51,280
Ja, also wir sind nicht gängst.
1159
01:11:51,280 --> 01:12:09,420
Ich werde es nur ein Stück im
1160
01:12:09,420 --> 01:12:13,220
woods ausdrucken.
1161
01:12:13,220 --> 01:12:15,220
I'm not going to go home.
1162
01:12:16,220 --> 01:12:18,220
Who knows?
1163
01:12:18,220 --> 01:12:20,220
I'm your son.
1164
01:12:20,220 --> 01:12:22,220
Really?
1165
01:12:27,220 --> 01:12:30,220
Can you please turn off the door?
1166
01:12:30,220 --> 01:12:32,220
Why don't you turn off?
1167
01:12:32,220 --> 01:12:34,220
Santa, please!
1168
01:12:38,220 --> 01:12:40,220
Come on!
1169
01:12:43,220 --> 01:12:48,220
What's going on?
1170
01:12:48,220 --> 01:12:50,220
I'm sure a lot.
1171
01:12:50,220 --> 01:12:52,220
Paul Briggs, Krippe Frankfurt.
1172
01:12:54,220 --> 01:12:56,220
Mama!
1173
01:13:13,220 --> 01:13:16,220
Das kann nicht sein.
1174
01:13:18,220 --> 01:13:22,220
Du hattest eine Affäre mit dem Masseur und jetzt hat Papa ihn umgebracht.
1175
01:13:28,220 --> 01:13:29,220
Das wird eine lange Nacht.
1176
01:13:29,220 --> 01:13:31,220
Danke. Ja, das glaube ich auch.
1177
01:13:32,220 --> 01:13:35,220
Kannst du wenigstens einmal dein scheiß Handy ausschalten?
1178
01:13:35,220 --> 01:13:37,220
Ich habe Papa nicht hintergangen.
1179
01:13:38,220 --> 01:13:41,220
Das ist jetzt alles wirklich viel für Sie und Ihre Familie.
1180
01:13:41,220 --> 01:13:44,220
Wollen wir uns mal konzentrieren und versuchen, erst mal Ihren Mann zu finden.
1181
01:13:44,220 --> 01:13:45,220
In Ordnung?
1182
01:13:46,220 --> 01:13:48,220
Aber dafür benötigen wir Ihre Hilfe.
1183
01:13:53,220 --> 01:13:54,220
Der Massageroller, Vicenzo.
1184
01:13:55,220 --> 01:13:58,220
Tristan hat einen Massageroller mitgebracht.
1185
01:13:59,220 --> 01:14:00,220
Wo ist der?
1186
01:14:00,220 --> 01:14:02,220
Ich weiß nicht. Vielleicht in seiner Tasche?
1187
01:14:03,220 --> 01:14:04,220
Wo ist seine Tasche?
1188
01:14:04,220 --> 01:14:06,220
Ich weiß es nicht. Irgendwo da draußen.
1189
01:14:28,220 --> 01:14:29,220
Ich weiß es nicht.
1190
01:14:46,220 --> 01:14:48,220
Ist ja auch niemand gefolgt ...
1191
01:14:48,220 --> 01:14:50,220
Oh, oh, das hilft nicht.
1192
01:14:51,220 --> 01:14:53,220
Mach mal dein Handy aus.
1193
01:14:53,220 --> 01:14:55,220
Die können die sonst orten.
1194
01:14:55,220 --> 01:14:57,220
Okay.
1195
01:14:57,220 --> 01:14:59,220
Papa?
1196
01:14:59,220 --> 01:15:01,220
Hä?
1197
01:15:01,220 --> 01:15:05,220
Hast du Mamas Lava wirklich umgebracht?
1198
01:15:05,220 --> 01:15:09,220
Also weiß es die Polizei schon.
1199
01:15:09,220 --> 01:15:11,220
Krass.
1200
01:15:11,220 --> 01:15:15,220
Irgendwie ist es ja auch romantisch.
1201
01:15:15,220 --> 01:15:17,220
Nee.
1202
01:15:17,220 --> 01:15:19,220
Nee, pass mal auf mein Schätze.
1203
01:15:19,220 --> 01:15:21,220
Jemanden umzubringen, das ist nicht romantisch.
1204
01:15:21,220 --> 01:15:23,220
Da ist nichts Gutes dran.
1205
01:15:23,220 --> 01:15:27,220
Ich werde mich auch gleich endgültig der Polizei stellen.
1206
01:15:27,220 --> 01:15:29,220
Aber ich wollte dir unbedingt nochmal sagen,
1207
01:15:29,220 --> 01:15:31,220
deinem Bruder auch,
1208
01:15:31,220 --> 01:15:33,220
dass ich euch sehr liebe.
1209
01:15:33,220 --> 01:15:35,220
Deine Mutter auch.
1210
01:15:35,220 --> 01:15:37,220
Das wird auch immer so bleiben.
1211
01:15:37,220 --> 01:15:39,220
Egal was mit mir wird.
1212
01:15:43,220 --> 01:15:45,220
Hagen wird sich um euch kümmern.
1213
01:15:45,220 --> 01:15:47,220
Er hat uns Geld.
1214
01:15:47,220 --> 01:15:49,220
Aber es ist ganz wichtig,
1215
01:15:49,220 --> 01:15:51,220
dass Erik und du euch um eure Mutter kümmern.
1216
01:15:53,220 --> 01:15:55,220
Sie ist wieder...
1217
01:15:55,220 --> 01:15:57,220
Also ihr bekommt einen kleinen Bruder oder...
1218
01:15:57,220 --> 01:15:59,220
eine kleine Schwester.
1219
01:15:59,220 --> 01:16:01,220
Was?
1220
01:16:01,220 --> 01:16:03,220
Mama ist schwanger.
1221
01:16:03,220 --> 01:16:05,220
Ja, guck mal.
1222
01:16:05,220 --> 01:16:07,220
Der hier.
1223
01:16:07,220 --> 01:16:09,220
Der war im Badezimmer.
1224
01:16:09,220 --> 01:16:13,220
Papa.
1225
01:16:13,220 --> 01:16:15,220
Das ist meiner.
1226
01:16:15,220 --> 01:16:17,220
Ich bin schwanger.
1227
01:16:17,220 --> 01:16:19,220
Das ist meiner.
1228
01:16:19,220 --> 01:16:21,220
Ich bin schwanger.
1229
01:16:29,220 --> 01:16:31,220
Muss dich nicht aufregen.
1230
01:16:31,220 --> 01:16:33,220
Also will das Baby eh nicht behalten.
1231
01:16:33,220 --> 01:16:35,220
Nein, nein, nein, nein.
1232
01:16:35,220 --> 01:16:37,220
Nein, nein, nein, nein.
1233
01:16:37,220 --> 01:16:39,220
Nein!
1234
01:16:39,220 --> 01:16:41,220
Dieser Feigling.
1235
01:16:41,220 --> 01:16:43,220
Ah, Dottore.
1236
01:16:43,220 --> 01:16:44,220
Schön Sie zu sehen.
1237
01:16:44,220 --> 01:16:45,220
Dottore, was machen Sie da?
1238
01:16:45,220 --> 01:16:46,220
Dottore.
1239
01:16:46,220 --> 01:16:47,220
Wir müssen reden.
1240
01:16:47,220 --> 01:16:48,220
Papa!
1241
01:16:48,220 --> 01:16:49,220
Papa!
1242
01:16:49,220 --> 01:16:50,220
Ruhig, ruhig, ruhig.
1243
01:16:50,220 --> 01:16:51,220
Wir können über alles reden.
1244
01:16:51,220 --> 01:16:53,220
Was glaubst du eigentlich, wer du bist?
1245
01:16:53,220 --> 01:16:54,220
Du kommst von sonst wo her,
1246
01:16:54,220 --> 01:16:55,220
schwängerst meine Tochter,
1247
01:16:55,220 --> 01:16:57,220
aber bummst deine Assistentin.
1248
01:16:57,220 --> 01:16:58,220
Sie meinen Elif.
1249
01:16:58,220 --> 01:16:59,220
Elif ist hier die Geschäftsführerin
1250
01:16:59,220 --> 01:17:00,220
und meine Schwester Dottorin.
1251
01:17:00,220 --> 01:17:02,220
Papa, Elif ist wirklich seine Schwester.
1252
01:17:02,220 --> 01:17:04,220
Und außerdem bin ich gebürtiger Leverkusener.
1253
01:17:04,220 --> 01:17:05,220
Entschuldigung,
1254
01:17:05,220 --> 01:17:06,220
seinen Geburtstag,
1255
01:17:06,220 --> 01:17:07,220
da kann man sich halt nicht aussuchen.
1256
01:17:12,220 --> 01:17:14,220
Warum drängst du sie zur Abtreibung?
1257
01:17:14,220 --> 01:17:16,220
Ich dränge ihre Tochter zu gar nichts.
1258
01:17:16,220 --> 01:17:17,220
Ich kann mir sehr gut vorstellen,
1259
01:17:17,220 --> 01:17:18,220
Vater zu werden,
1260
01:17:18,220 --> 01:17:19,220
Familie zu haben.
1261
01:17:19,220 --> 01:17:20,220
Deswegen hast du den Termin
1262
01:17:20,220 --> 01:17:21,220
für die Abtreibung schon gemacht?
1263
01:17:21,220 --> 01:17:22,220
Nein, nein, nein.
1264
01:17:22,220 --> 01:17:23,220
Das ist nur ein Beratungstermin
1265
01:17:23,220 --> 01:17:24,220
bei einem der besten Ärzte,
1266
01:17:24,220 --> 01:17:25,220
die ich finden konnte zum Thema
1267
01:17:25,220 --> 01:17:26,220
Schwangerschaftsabbrüche.
1268
01:17:26,220 --> 01:17:28,220
Ich möchte ihrer Tochter damit nur zeigen,
1269
01:17:28,220 --> 01:17:29,220
dass egal wie sie sich entscheidet,
1270
01:17:29,220 --> 01:17:30,220
ich würde immer hinter ihr stehen.
1271
01:17:34,220 --> 01:17:37,220
Ich will, dass sie das Kind behält.
1272
01:17:39,220 --> 01:17:41,220
Vielleicht möchten wir das ja beide, Dottorin.
1273
01:17:41,220 --> 01:17:42,220
Aber es ist erstmal ihr Leben,
1274
01:17:42,220 --> 01:17:44,220
ihr Körper und ihre Entscheidung.
1275
01:17:45,220 --> 01:17:46,220
Wir können sie nur so gut wie es geht
1276
01:17:46,220 --> 01:17:47,220
dabei unterstützen.
1277
01:17:48,220 --> 01:17:49,220
Es tut mir leid,
1278
01:17:49,220 --> 01:17:53,220
ich kann niemanden mehr unterstützen.
1279
01:17:53,220 --> 01:17:56,220
Ich rufe jetzt die Polizei an.
1280
01:17:56,220 --> 01:17:57,220
Ich brauche Hilfe.
1281
01:18:04,220 --> 01:18:05,220
Erik?
1282
01:18:08,220 --> 01:18:09,220
Das wurde auch mal Zeit.
1283
01:18:09,220 --> 01:18:11,220
Ihr Sohn ist bei mir.
1284
01:18:11,220 --> 01:18:13,220
Papa, Papa!
1285
01:18:13,220 --> 01:18:14,220
Nein, Erik!
1286
01:18:14,220 --> 01:18:18,220
Aber ich möchte lieber Sie testern Grünfels.
1287
01:18:18,220 --> 01:18:20,220
Wie wäre es mit deinem Austausch?
1288
01:18:26,220 --> 01:18:27,220
Ja, ja, natürlich.
1289
01:18:27,220 --> 01:18:30,220
Kommen Sie her und ich schicke Ihnen den Standort
1290
01:18:30,220 --> 01:18:31,220
und dann machen wir das.
1291
01:18:31,220 --> 01:18:32,220
Kommen wir das?
1292
01:18:32,220 --> 01:18:33,220
Wir sehen uns.
1293
01:18:51,220 --> 01:18:53,220
Ja, Sinter muss ihr Telefon ausgeschaltet haben.
1294
01:18:53,220 --> 01:18:55,220
Sag mal, dieser Flyer hier.
1295
01:18:56,220 --> 01:18:58,220
Ist das nicht die Ausstellung,
1296
01:18:58,220 --> 01:19:00,220
wo du dich mit Grünfels getroffen hast?
1297
01:19:01,220 --> 01:19:02,220
Ja.
1298
01:19:02,220 --> 01:19:04,220
Das ist die Ausstellung von Sinter's Freund.
1299
01:19:05,220 --> 01:19:06,220
Vielleicht ist sie ja da.
1300
01:19:06,220 --> 01:19:07,220
Ihr meint vielleicht auch?
1301
01:19:07,220 --> 01:19:08,220
Vielleicht auch.
1302
01:19:24,220 --> 01:19:25,220
Grüßels!
1303
01:19:28,220 --> 01:19:31,220
Komm her und ich schenke dir meine Ü-Punkte, Müller.
1304
01:19:37,220 --> 01:19:38,220
Komm her.
1305
01:19:38,220 --> 01:19:39,220
Komm her.
1306
01:19:39,220 --> 01:19:40,220
Komm her.
1307
01:19:40,220 --> 01:19:41,220
Komm her.
1308
01:20:06,220 --> 01:20:08,220
Willst du mich verarschen, Grünfels?
1309
01:20:08,220 --> 01:20:10,220
Lass meinen Sohn gehen.
1310
01:20:12,220 --> 01:20:14,220
Es ist eine Sache zwischen dir und mir, Müller.
1311
01:20:16,220 --> 01:20:17,220
Lass ihn gehen.
1312
01:20:25,220 --> 01:20:26,220
Papa.
1313
01:20:35,220 --> 01:20:37,220
Weißt du, was ich mir immer gewünscht habe?
1314
01:20:39,220 --> 01:20:40,220
Frieden.
1315
01:20:42,220 --> 01:20:43,220
Inneren Frieden.
1316
01:20:44,220 --> 01:20:45,220
Es reicht.
1317
01:20:45,220 --> 01:20:46,220
Das reicht.
1318
01:20:55,220 --> 01:20:56,220
Frieden!
1319
01:20:57,220 --> 01:20:58,220
Frieden!
1320
01:21:03,220 --> 01:21:04,220
Frieden!
1321
01:21:05,220 --> 01:21:06,220
Frieden!
1322
01:21:07,220 --> 01:21:08,220
Frieden!
1323
01:21:09,220 --> 01:21:10,220
Frieden!
1324
01:21:10,220 --> 01:21:15,220
Frieden!
1325
01:21:15,220 --> 01:21:45,200
Please come!
1326
01:21:45,220 --> 01:21:53,820
task
1327
01:21:53,820 --> 01:21:55,820
nein sie bleiben waren
1328
01:21:55,820 --> 01:22:09,640
ghost
1329
01:22:09,640 --> 01:22:23,260
ghost
1330
01:22:23,260 --> 01:22:53,240
Oh, my God.
1331
01:22:53,260 --> 01:22:57,180
Wo ist Papa?
1332
01:23:06,520 --> 01:23:09,300
Endlich war seine Familie wieder bei ihm.
1333
01:23:12,600 --> 01:23:15,200
So nah wie schon lange nicht mehr.
1334
01:23:15,200 --> 01:23:24,520
Doch Grünfels wusste, dass da nun irgendetwas auf ihn wartete.
1335
01:23:24,520 --> 01:23:33,400
Ein romantischer Ort vielleicht, an dem der Wind weht
1336
01:23:33,400 --> 01:23:39,900
und die Sonne scheint, wo es plötzlich still wird.
1337
01:23:39,900 --> 01:23:45,520
Einfach nur still.
1338
01:24:09,900 --> 01:24:14,500
Oh, mon Dieu, was für ein Drama.
1339
01:24:15,820 --> 01:24:19,060
Und das ist wirklich alles genau so passiert?
1340
01:24:21,520 --> 01:24:23,300
Eine seltsame Geschichte.
1341
01:24:24,460 --> 01:24:28,400
Aber ich freue mich, dass es für einige gut ausgegangen ist.
1342
01:24:28,400 --> 01:24:43,640
So, ich fahre jetzt.
1343
01:24:45,100 --> 01:24:46,360
Wir müssen morgens ja nicht früh raus.
1344
01:24:46,900 --> 01:24:48,260
Ich kann dich übrigens mitnehmen, wenn du willst.
1345
01:24:49,260 --> 01:24:51,160
Wollt ihr nicht mein letztes Lied hören?
1346
01:24:51,160 --> 01:24:56,940
Wir tanzen hier raus wie Lauren Bercorre.
1347
01:24:58,440 --> 01:25:00,060
Und Herb für Burgatt?
1348
01:25:01,620 --> 01:25:04,580
Na dann, macht mal.
1349
01:25:04,580 --> 01:25:16,560
La chanson...
1350
01:25:16,560 --> 01:25:17,120
Salut, Jani.
1351
01:25:17,120 --> 01:25:19,620
...
1352
01:25:27,120 --> 01:25:31,420
...
1353
01:25:33,260 --> 01:25:35,780
...
1354
01:25:37,400 --> 01:25:37,420
...
1355
01:25:37,420 --> 01:25:40,580
Kolegen!
1356
01:25:44,940 --> 01:25:45,640
Wolltet ihr mich nicht mitnehmen?
1357
01:25:45,640 --> 01:25:47,640
Really?
1358
01:25:47,640 --> 01:25:49,640
Yeah, I thought...
1359
01:25:53,640 --> 01:25:56,640
Elisabeth asks if I have any interest on a night spaziergang.
1360
01:25:56,640 --> 01:25:57,640
Then do that!
1361
01:25:57,640 --> 01:25:58,640
Definitely!
1362
01:25:58,640 --> 01:25:59,640
Yeah.
1363
01:26:01,640 --> 01:26:03,640
But I have to go next to you in the office.
1364
01:26:03,640 --> 01:26:04,640
You don't have to do that.
1365
01:26:04,640 --> 01:26:05,640
We'll do that.
1366
01:26:05,640 --> 01:26:19,640
It's wrong. It's wrong.
1367
01:26:19,640 --> 01:26:20,640
It's wrong.
1368
01:26:20,640 --> 01:26:22,640
It's wrong.
1369
01:26:22,640 --> 01:26:29,640
It's wrong.
1370
01:26:29,640 --> 01:26:31,640
It's wrong.
1371
01:26:31,640 --> 01:26:35,640
It's wrong.
1372
01:26:35,640 --> 01:26:41,640
It's wrong.
1373
01:26:41,640 --> 01:26:45,640
It's wrong.
1374
01:26:45,640 --> 01:26:50,640
I see.
1375
01:26:50,640 --> 01:26:52,640
Paul?
1376
01:26:52,640 --> 01:26:54,640
Yes?
1377
01:26:54,640 --> 01:26:58,640
Will we go together?
1378
01:27:00,640 --> 01:27:02,640
I mean...
1379
01:27:02,640 --> 01:27:04,640
...so right?
1380
01:27:08,640 --> 01:27:10,640
Anna, I thought you'd ask me.
1381
01:27:10,640 --> 01:27:12,640
You can't drink any coffee.
1382
01:27:16,640 --> 01:27:18,640
You can drink any coffee.
1383
01:27:22,640 --> 01:27:24,640
I'd love to drink now...
1384
01:27:26,640 --> 01:27:28,640
...to drink a coffee.
1385
01:27:40,640 --> 01:27:42,640
Ah!
1386
01:27:44,640 --> 01:27:46,640
Ah!
1387
01:27:47,640 --> 01:27:48,640
I'm disappointed....
1388
01:27:49,640 --> 01:27:52,640
...I'd love to drink.
1389
01:27:58,640 --> 01:28:00,640
Oh...
1390
01:28:10,640 --> 01:28:40,620
We'll be right back.
86123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.