All language subtitles for Hunter S06E11 The Nightmare
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,390
Tonight on hunter.
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,450
-You think whoever entered
here was looking for you?
3
00:00:07,490 --> 00:00:08,450
I don't know.
4
00:00:08,490 --> 00:00:10,250
-Tell me what has
happened to luisa?
5
00:00:10,290 --> 00:00:12,020
Luisa's been murdered.
6
00:00:12,050 --> 00:00:13,220
-She's covered with scars.
7
00:00:13,250 --> 00:00:15,450
This young woman was
systematically tortured.
8
00:00:18,190 --> 00:00:21,020
-Whoever cut up Alicia
Martinez was the same man
9
00:00:21,050 --> 00:00:24,590
who tortured luisa
gonzalvez six years ago.
10
00:00:24,620 --> 00:00:25,820
No!
11
00:00:25,850 --> 00:00:28,350
-We came to the united
states because it was safe.
12
00:00:28,390 --> 00:00:31,190
And the nightmare
followed us here.
13
00:02:36,460 --> 00:02:38,600
-What's the big rush?
14
00:02:38,630 --> 00:02:40,860
-Oh, I have uh, Denise
bragg over in burglary.
15
00:02:40,900 --> 00:02:42,330
It's her surprise
birthday party.
16
00:02:42,360 --> 00:02:44,730
So I want to wrap her
gift before I get home
17
00:02:44,760 --> 00:02:47,060
and have to change.
18
00:02:47,100 --> 00:02:48,100
Check this out.
19
00:02:55,530 --> 00:02:57,000
-What is that?
20
00:02:57,030 --> 00:02:59,100
-Hey, listen, I had
to shop a long time
21
00:02:59,130 --> 00:03:00,900
to find something
this disgusting.
22
00:03:00,930 --> 00:03:03,740
Denise have been giving
each other gag gifts for years.
23
00:03:03,770 --> 00:03:04,700
-You and Denise are friends?
24
00:03:04,740 --> 00:03:05,640
-Yeah.
25
00:03:05,670 --> 00:03:06,640
She uh, you
remember that sweater
26
00:03:06,670 --> 00:03:08,046
she gave me last
year for my birthday?
27
00:03:08,070 --> 00:03:11,340
That purple thing with
that dinosaur stuff on it?
28
00:03:11,370 --> 00:03:12,370
-She gave you that?
29
00:03:12,400 --> 00:03:14,140
Well, you should
wear it to the party.
30
00:03:15,670 --> 00:03:16,640
-Oh, boy.
31
00:03:16,670 --> 00:03:19,070
You just reminded me.
32
00:03:19,100 --> 00:03:20,470
Forgot to iron my dress.
33
00:03:20,500 --> 00:03:22,200
I hope Louisa's still there.
34
00:03:28,170 --> 00:03:28,900
-Hello?
35
00:03:28,940 --> 00:03:30,300
Louisa, hi, it's Dee Dee.
36
00:03:30,340 --> 00:03:31,540
-Yes, miss McCall.
37
00:03:31,570 --> 00:03:34,070
-Listen, i'm, I'm in a big
rush over here at work
38
00:03:34,100 --> 00:03:35,800
and what you do me
an enormous favor
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,276
and iron that blue
dress that's hanging
40
00:03:37,300 --> 00:03:38,640
at the back of my bedroom door?
41
00:03:38,670 --> 00:03:40,140
-Of course there's no problem.
42
00:03:40,170 --> 00:03:41,840
-Louisa, you are a life saver.
43
00:03:41,870 --> 00:03:42,870
Thanks.
44
00:03:45,900 --> 00:03:47,900
It's going to be great.
45
00:03:47,940 --> 00:03:48,940
-Cute.
46
00:06:02,760 --> 00:06:03,720
-What happened?
47
00:06:03,760 --> 00:06:05,020
You all right?
48
00:06:05,060 --> 00:06:05,720
-Yeah.
49
00:06:05,760 --> 00:06:07,360
I'm not sure.
50
00:06:07,390 --> 00:06:10,760
-What was it, a burglary?
51
00:06:10,790 --> 00:06:11,960
-I don't think so.
52
00:06:11,990 --> 00:06:15,020
I looked around and
didn't find anything missing.
53
00:06:15,060 --> 00:06:21,220
The me checked uh... there
was no sign of sexual assault either.
54
00:06:21,260 --> 00:06:22,760
-Sergeant.
55
00:06:22,790 --> 00:06:25,820
We're going to have to
take this down to the lab.
56
00:06:25,860 --> 00:06:26,860
-Yeah, fine.
57
00:06:29,460 --> 00:06:31,660
-Do you think whoever entered
here was looking for you?
58
00:06:34,320 --> 00:06:34,990
-I don't know.
59
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
Anything's possible.
60
00:06:36,060 --> 00:06:37,890
But I doubt it.
61
00:06:37,920 --> 00:06:42,790
-Why don't you tell me
a little bit about Louisa
62
00:06:42,820 --> 00:06:47,590
-she uh worked for me for I
guess, close to three years
63
00:06:47,620 --> 00:06:49,290
now.
64
00:06:49,320 --> 00:06:51,760
She was kind of quiet.
65
00:06:51,790 --> 00:06:52,790
Shy.
66
00:06:58,290 --> 00:07:00,560
-Anything else?
67
00:07:00,590 --> 00:07:01,620
-No, not really.
68
00:07:01,660 --> 00:07:06,030
I'm uh... we really
didn't talk too much.
69
00:07:06,060 --> 00:07:08,060
Only a couple times
over the last few years.
70
00:07:10,530 --> 00:07:11,530
-Any family?
71
00:07:14,460 --> 00:07:15,530
I don't know.
72
00:07:15,560 --> 00:07:19,460
I'm um... once when
I called her house her,
73
00:07:19,500 --> 00:07:20,930
her sister answered the phone.
74
00:07:20,960 --> 00:07:23,660
-What was her name?
75
00:07:23,700 --> 00:07:26,560
-Uh, I don't know.
76
00:07:26,600 --> 00:07:28,960
I don't remember.
77
00:07:29,000 --> 00:07:30,460
-Luisa worked for
you for three years
78
00:07:30,500 --> 00:07:31,930
and you never talked to her?
79
00:07:34,860 --> 00:07:36,236
-Well, so, you, you
say that you think
80
00:07:36,260 --> 00:07:38,900
I should've known her
better after three years?
81
00:07:38,930 --> 00:07:39,730
-I didn't mean that.
82
00:07:39,760 --> 00:07:41,100
-That's exactly what you meant.
83
00:07:49,100 --> 00:07:50,960
-I didn't mean to do it.
84
00:07:54,300 --> 00:07:55,930
I'm sure no one else knows.
85
00:07:55,960 --> 00:07:58,060
She didn't have a
chance to talk to anyone.
86
00:07:58,100 --> 00:08:02,300
The only one I ever saw
her with was her roommate.
87
00:08:02,330 --> 00:08:03,740
Look, I didn't mean to kill her.
88
00:08:03,770 --> 00:08:04,770
Look what she did to me.
89
00:08:07,640 --> 00:08:08,340
-Take off your coat.
90
00:08:08,370 --> 00:08:09,370
Let me see.
91
00:08:13,440 --> 00:08:14,440
Sit down.
92
00:08:25,270 --> 00:08:28,070
-Oh, mm.
93
00:08:28,100 --> 00:08:29,900
-We'll have to clean it up.
94
00:08:29,940 --> 00:08:32,500
Give you some sutures.
95
00:08:32,540 --> 00:08:33,270
-It's not that bad.
96
00:08:33,300 --> 00:08:34,600
I can get some bandages.
97
00:08:34,640 --> 00:08:39,670
Ah, look, without sutures,
you will have a very bad scar.
98
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
Believe me.
99
00:08:40,740 --> 00:08:43,040
I've seen many wounds like that.
100
00:08:43,070 --> 00:08:44,070
Sit down.
101
00:08:49,870 --> 00:08:52,040
-You know, pomo.
102
00:08:52,070 --> 00:08:55,440
I wanted that woman alive.
103
00:08:55,470 --> 00:08:57,970
Now I don't know who
she talked to about me.
104
00:09:02,440 --> 00:09:05,640
You say she didn't
talk to anyone.
105
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
But you can't be sure.
106
00:09:09,710 --> 00:09:12,810
I must be sure, pomo.
107
00:09:12,840 --> 00:09:14,510
My life depends upon it.
108
00:09:52,740 --> 00:09:54,440
-Miss gonzalvez?
109
00:09:54,480 --> 00:09:57,410
-Yes?
110
00:09:57,440 --> 00:09:58,980
-Louisa's sister?
111
00:09:59,010 --> 00:10:01,980
-I'm Maria,
Louisa's sister, yes.
112
00:10:02,010 --> 00:10:04,420
-I was hoping I'd find you.
113
00:10:04,450 --> 00:10:05,920
I'm Dee Dee McCall.
114
00:10:05,950 --> 00:10:07,120
-Oh, McCall.
115
00:10:07,150 --> 00:10:09,720
You're the police officer
that Louisa works for.
116
00:10:09,750 --> 00:10:11,180
Yes?
117
00:10:11,220 --> 00:10:14,620
-There's been some trouble.
118
00:10:14,650 --> 00:10:17,220
Should we go inside and talk.
119
00:10:17,250 --> 00:10:19,680
-Is Louisa all right?
120
00:10:19,720 --> 00:10:21,220
What, what is wrong?
121
00:10:24,180 --> 00:10:26,820
-I'm afraid she's not all right.
122
00:10:26,850 --> 00:10:27,820
-Was there an accident?
123
00:10:27,850 --> 00:10:29,820
What has happened?
124
00:10:29,850 --> 00:10:33,220
-Maria, I'm so sorry
to have to tell you this.
125
00:10:33,250 --> 00:10:34,720
Louisa's been murdered.
126
00:10:38,680 --> 00:10:40,620
No.
127
00:10:40,650 --> 00:10:42,580
No.
128
00:10:42,620 --> 00:10:43,380
No.
129
00:10:43,420 --> 00:10:44,420
No.
130
00:10:58,150 --> 00:10:59,150
-Thank you.
131
00:11:08,360 --> 00:11:10,390
-Maria, I know that
this is a difficult time,
132
00:11:10,420 --> 00:11:12,160
but I do need to ask
you some questions.
133
00:11:17,390 --> 00:11:19,090
Were you very
close with your sister?
134
00:11:22,420 --> 00:11:23,790
-We shared everything.
135
00:11:26,660 --> 00:11:28,560
Did she mention
to you if she was
136
00:11:28,590 --> 00:11:31,560
having any problems
with anybody?
137
00:11:31,590 --> 00:11:32,590
Boy friend, for instance.
138
00:11:34,960 --> 00:11:37,290
-She didn't have a boyfriend.
139
00:11:37,320 --> 00:11:39,220
Her friends were
all from the church.
140
00:11:43,720 --> 00:11:44,866
-Can you think of
anyone that would
141
00:11:44,890 --> 00:11:48,460
have wanted to have hurt her?
142
00:11:48,490 --> 00:11:50,520
-No not at all.
143
00:11:50,560 --> 00:11:53,690
Everyone loved her.
144
00:11:53,720 --> 00:11:55,260
She was the kindest
person on earth.
145
00:11:58,690 --> 00:12:00,260
She never harmed anybody.
146
00:12:08,730 --> 00:12:10,630
That's Alicia Martinez,
our roommate.
147
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
-Maria, que pasa?
148
00:12:42,260 --> 00:12:42,930
-Hey.
149
00:12:42,960 --> 00:12:43,630
What are you doing?
150
00:12:43,660 --> 00:12:45,100
What are you working on?
151
00:12:45,130 --> 00:12:46,976
-Lab boys came up with
something real interesting.
152
00:12:47,000 --> 00:12:50,400
They found two types
of blood on my floor.
153
00:12:50,430 --> 00:12:52,000
One's from Louisa.
154
00:12:52,030 --> 00:12:55,130
The other one's probably
from the assailant.
155
00:12:55,160 --> 00:12:56,336
She must've put
up a heck of a fight
156
00:12:56,360 --> 00:12:57,960
to get a piece of the guy.
157
00:12:58,000 --> 00:13:00,030
-Well, I should call
the hospitals, huh?
158
00:13:00,060 --> 00:13:00,730
-I already did.
159
00:13:00,760 --> 00:13:03,200
Nothing.
160
00:13:03,240 --> 00:13:06,040
-You've had a busy morning, huh?
161
00:13:06,070 --> 00:13:07,500
-Yeah, I have.
162
00:13:11,440 --> 00:13:13,140
Listen, I want to
apologize for the way
163
00:13:13,170 --> 00:13:15,640
I acted yesterday at my house.
164
00:13:15,670 --> 00:13:17,500
-Look, forget that,
I was a little pushy.
165
00:13:17,540 --> 00:13:21,000
-No, it was uh, it
was just, Louisa
166
00:13:21,040 --> 00:13:24,770
worked for me for a long time.
167
00:13:24,800 --> 00:13:29,470
I never made the effort
to really get to know her.
168
00:13:29,500 --> 00:13:31,170
-Well, don't be too
hard on yourself.
169
00:13:34,300 --> 00:13:36,100
I just sh... I should've
taken the time.
170
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
-Yeah, hunter.
171
00:13:48,270 --> 00:13:48,900
Yeah, Barney.
172
00:13:48,940 --> 00:13:50,740
We'll be right down.
173
00:13:50,770 --> 00:13:51,570
Barney.
174
00:13:51,600 --> 00:13:52,800
He wants to show us something.
175
00:14:02,240 --> 00:14:05,170
-I didn't know how to
describe this on the phone.
176
00:14:05,210 --> 00:14:07,070
Thought you should
see it for yourselves.
177
00:14:13,010 --> 00:14:14,010
She's covered with scars.
178
00:14:17,670 --> 00:14:19,370
I'd say these wounds
were inflicted five,
179
00:14:19,410 --> 00:14:21,610
maybe six years ago.
180
00:14:21,640 --> 00:14:24,270
After she was cut up, the
wounds were allowed to fester.
181
00:14:27,210 --> 00:14:29,010
This young woman was
systematically tortured.
182
00:14:49,120 --> 00:14:50,800
-Maria.
183
00:14:52,100 --> 00:14:55,730
Your roommate told me
that I could find you here.
184
00:14:55,760 --> 00:14:58,960
Is it all right if we talk?
185
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
-Ok.
186
00:15:06,970 --> 00:15:08,940
Our medical
examiner says that he
187
00:15:08,970 --> 00:15:13,040
found numerous
scars on Louisa's body.
188
00:15:13,070 --> 00:15:16,270
-That was a long time ago.
189
00:15:16,300 --> 00:15:17,346
-Can you tell me what happened?
190
00:15:17,370 --> 00:15:18,470
-Why?
191
00:15:18,500 --> 00:15:19,516
That has nothing to
do with Louisa's murder.
192
00:15:19,540 --> 00:15:20,440
That is in the past.
193
00:15:20,470 --> 00:15:21,740
It is all over now.
194
00:15:21,770 --> 00:15:22,570
-Well, I know, but...
195
00:15:22,600 --> 00:15:24,100
-I don't want to talk about it.
196
00:15:27,270 --> 00:15:27,940
-I understand.
197
00:15:27,970 --> 00:15:28,900
-You don't understand.
198
00:15:28,940 --> 00:15:31,170
You could never understand.
199
00:15:41,400 --> 00:15:42,700
-I'm father Benson.
200
00:15:42,740 --> 00:15:45,540
Were you a friend of Louisa's?
201
00:15:45,570 --> 00:15:46,870
I'm sergeant Dee Dee McCall.
202
00:15:46,900 --> 00:15:48,340
I'm investigating her murder.
203
00:15:51,440 --> 00:15:53,440
-Louisa's father was
a newspaper editor
204
00:15:53,470 --> 00:15:56,600
who refused to keep
silent about the slaughter.
205
00:15:56,640 --> 00:15:58,870
Louisa's whole family, with
the exception of her sister,
206
00:15:58,900 --> 00:16:00,940
were imprisoned and tortured.
207
00:16:00,970 --> 00:16:03,600
Mother, father, two
brothers, all killed.
208
00:16:03,640 --> 00:16:06,140
-Why wasn't Maria killed?
209
00:16:06,180 --> 00:16:08,740
-When the soldiers
came, she hid under a bed.
210
00:16:08,780 --> 00:16:11,280
They simply didn't find her.
211
00:16:11,310 --> 00:16:13,410
She was very fortunate.
212
00:16:13,440 --> 00:16:16,210
You see, guerra
used a specialist
213
00:16:16,240 --> 00:16:21,140
to torture his enemies, a
military surgeon named mateos.
214
00:16:21,180 --> 00:16:23,940
Doctor de la muerte.
215
00:16:23,980 --> 00:16:25,310
-The doctor of death.
216
00:16:25,340 --> 00:16:26,640
-Yes.
217
00:16:26,680 --> 00:16:29,710
They say mateos loved his work.
218
00:16:29,740 --> 00:16:32,040
He would make long
incisions in his victim's body
219
00:16:32,080 --> 00:16:33,840
and then pour acid
into the wounds.
220
00:16:33,880 --> 00:16:36,840
It was like being eaten alive.
221
00:16:36,880 --> 00:16:38,980
Then he listened to
Mozart as his victims
222
00:16:39,010 --> 00:16:41,710
writhed before him in agony.
223
00:16:41,740 --> 00:16:43,110
-My god.
224
00:16:43,140 --> 00:16:44,940
-When mateos was
done with his victims,
225
00:16:44,980 --> 00:16:48,080
he'd force them to reveal
where they kept their valuables.
226
00:16:48,110 --> 00:16:49,940
Then he'd kill them.
227
00:16:49,980 --> 00:16:53,440
He became quite wealthy.
228
00:16:53,480 --> 00:16:55,240
-Where's this mateos now?
229
00:16:55,280 --> 00:16:57,110
-Dead.
230
00:16:57,140 --> 00:17:01,280
Four years ago, there was
a revolution in El Santiago.
231
00:17:01,310 --> 00:17:04,910
General guerra was executed
and mateos died in a plane crash,
232
00:17:04,940 --> 00:17:07,150
trying to escape.
233
00:17:07,180 --> 00:17:10,680
-Louisa must have been very
strong to have endured that.
234
00:17:10,720 --> 00:17:12,780
-She lived through
unimaginable horrors.
235
00:17:17,080 --> 00:17:20,050
-But I don't need to
tell you about Louisa.
236
00:17:20,080 --> 00:17:21,550
You knew her.
237
00:17:38,550 --> 00:17:39,720
-Alicia Martinez?
238
00:17:39,750 --> 00:17:40,820
-Yes?
239
00:17:40,850 --> 00:17:44,420
-Alicia, I'm sergeant
hunter, la homicide.
240
00:17:44,450 --> 00:17:47,450
My partner, sergeant McCall,
said you were a little too
241
00:17:47,480 --> 00:17:49,820
upset to speak
with her last night.
242
00:17:49,850 --> 00:17:51,380
Do you feel like
talking to me now?
243
00:17:54,880 --> 00:17:56,150
-How can I help you?
244
00:17:56,180 --> 00:17:58,750
-Good, thank you.
245
00:17:58,780 --> 00:18:02,320
Now, uh, Louisa must
have told you what happened
246
00:18:02,350 --> 00:18:05,020
to her family in El
Santiago, correct?
247
00:18:05,050 --> 00:18:06,420
Yes.
248
00:18:06,460 --> 00:18:09,920
How the soldiers came to her
house and took her family away.
249
00:18:09,960 --> 00:18:12,490
It's not something she
liked to talk about much.
250
00:18:12,520 --> 00:18:15,790
-Did, uh, Louisa
and Maria get along?
251
00:18:15,820 --> 00:18:17,990
They loved each other very much.
252
00:18:18,020 --> 00:18:20,720
Louisa worked hard to
put Maria through school.
253
00:18:20,760 --> 00:18:25,120
-Now, was uh, was there
anything that was bothering Louisa
254
00:18:25,160 --> 00:18:27,160
recently?
255
00:18:27,190 --> 00:18:28,720
The night before
she was killed, she
256
00:18:28,760 --> 00:18:30,060
had been working at a party.
257
00:18:30,090 --> 00:18:32,220
She came home early, very upset.
258
00:18:32,260 --> 00:18:35,290
I asked her what wrong
but she wouldn't say.
259
00:18:35,320 --> 00:18:39,620
She just talked about her
family and how they died.
260
00:18:39,660 --> 00:18:41,220
-Well, what brought that on?
261
00:18:41,260 --> 00:18:41,960
-I'm not sure.
262
00:18:41,990 --> 00:18:42,990
She wouldn't say.
263
00:18:45,460 --> 00:18:47,920
-Who gave this party
that Louisa worked at?
264
00:18:47,960 --> 00:18:51,220
-A woman Louisa used to clean
house for, Bernadette lopas.
265
00:18:59,060 --> 00:19:01,020
-Ah, well,
congratulations again.
266
00:19:01,060 --> 00:19:02,960
Well, thank you, Mrs. Lopas.
267
00:19:02,990 --> 00:19:05,530
We couldn't have put this
deal together without you.
268
00:19:05,560 --> 00:19:06,930
-Oh, it's my
pleasure, gentlemen.
269
00:19:06,960 --> 00:19:09,176
Let's just hope that the escrow
will close day after tomorrow.
270
00:19:09,200 --> 00:19:10,060
-I certainly hope so.
271
00:19:10,100 --> 00:19:11,200
-Bye, bye.
272
00:19:11,230 --> 00:19:13,700
-Terrific job, as usual,
Mrs. Lopas, thank you.
273
00:19:13,730 --> 00:19:14,530
-Well, thanks again.
274
00:19:14,560 --> 00:19:16,160
-All right.
275
00:19:16,200 --> 00:19:17,860
Mrs. Lopas, sergeant hunter.
276
00:19:17,900 --> 00:19:19,330
My partner, sergeant McCall.
277
00:19:19,360 --> 00:19:22,760
-Ah, let's talk in my office.
278
00:19:22,800 --> 00:19:24,630
Sit down, please.
279
00:19:24,660 --> 00:19:27,900
You know, when I heard
about what happened to Louisa,
280
00:19:27,930 --> 00:19:29,800
I was just stunned.
281
00:19:29,830 --> 00:19:32,360
Such a shame.
282
00:19:32,400 --> 00:19:35,030
-What was Louisa
doing at your party?
283
00:19:35,060 --> 00:19:37,030
-She was preparing
and serving the food.
284
00:19:37,060 --> 00:19:39,160
However, I was disappointed.
285
00:19:39,200 --> 00:19:41,200
I mean, she was
usually very reliable.
286
00:19:41,230 --> 00:19:41,900
-Usually?
287
00:19:41,930 --> 00:19:42,830
What do you mean?
288
00:19:42,860 --> 00:19:44,060
I don't understand.
289
00:19:44,100 --> 00:19:45,700
-Well, shortly after
my guests arrived,
290
00:19:45,730 --> 00:19:46,930
Louisa just disappeared.
291
00:19:46,960 --> 00:19:50,200
And because of that, we
were short handed all night.
292
00:19:50,230 --> 00:19:52,300
Excuse me.
293
00:19:52,330 --> 00:19:53,460
Yeah.
294
00:19:53,500 --> 00:19:54,700
Frank vandergriff
295
00:19:54,730 --> 00:19:55,400
returning your call.
296
00:19:55,430 --> 00:19:56,200
-Uh, yes.
297
00:19:56,230 --> 00:19:56,760
Ok.
298
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
Just a second.
299
00:20:00,300 --> 00:20:01,000
Frank.
300
00:20:01,030 --> 00:20:01,730
Hello, darling.
301
00:20:01,760 --> 00:20:03,560
How good of you to call.
302
00:20:06,640 --> 00:20:08,040
Uh, listen.
303
00:20:08,070 --> 00:20:09,840
Are you still thinking
about bidding
304
00:20:09,870 --> 00:20:12,000
on that acreage in redondo?
305
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
Ah.
306
00:20:15,600 --> 00:20:16,640
Yes.
307
00:20:16,670 --> 00:20:17,970
All right.
308
00:20:18,000 --> 00:20:19,616
Listen, sweetie pie, let me
know what you decide to do.
309
00:20:19,640 --> 00:20:22,570
I mean, you know how
much I love working with you.
310
00:20:22,600 --> 00:20:23,500
Ok.
311
00:20:23,540 --> 00:20:24,580
Thanks for calling, frank.
312
00:20:31,370 --> 00:20:33,240
Where were we?
313
00:20:33,270 --> 00:20:35,070
-We were talking
about your party.
314
00:20:35,100 --> 00:20:37,400
Why do you think
Louisa had to leave early?
315
00:20:37,440 --> 00:20:39,670
-I don't know.
316
00:20:39,700 --> 00:20:41,376
I even asked some of
the other help and nobody
317
00:20:41,400 --> 00:20:43,770
had the slightest.
318
00:20:43,800 --> 00:20:45,240
-Think maybe she was ill?
319
00:20:45,270 --> 00:20:48,340
-Not that I know of.
320
00:20:48,370 --> 00:20:52,640
-Is it possible that one of
your guests disturbed her?
321
00:20:52,670 --> 00:20:55,700
-Look, everyone there
was strictly from the a list.
322
00:20:55,740 --> 00:20:57,600
If there had been any
problems with Louisa,
323
00:20:57,640 --> 00:20:59,470
I am sure I would
have heard about it.
324
00:20:59,500 --> 00:21:01,670
-Yes, I'm sure that
you would have.
325
00:21:01,700 --> 00:21:05,580
But if you don't mind, we
would like to check your a list.
326
00:21:05,610 --> 00:21:08,580
-I mind very much.
327
00:21:08,610 --> 00:21:11,340
You know, I wouldn't be
considered a very good hostess
328
00:21:11,380 --> 00:21:15,080
if I didn't protect
my guests privacy.
329
00:21:15,110 --> 00:21:17,110
-Please hold all
miss lopas' calls.
330
00:21:17,140 --> 00:21:18,140
Thanks very much.
331
00:21:21,280 --> 00:21:22,720
-We're talking
about your guest list.
332
00:21:25,240 --> 00:21:27,980
-I'm afraid I haven't
made myself clear.
333
00:21:28,010 --> 00:21:29,280
I can't help you.
334
00:21:29,310 --> 00:21:31,610
-I'm afraid I haven't
made myself clear.
335
00:21:31,640 --> 00:21:34,340
This is not a
request, miss lopas.
336
00:21:37,540 --> 00:21:39,416
Now, we can take you
downtown and question you there,
337
00:21:39,440 --> 00:21:40,710
or you can help us out now.
338
00:21:45,810 --> 00:21:46,810
Choice is yours.
339
00:21:54,480 --> 00:21:56,910
-Hm, mm.
340
00:21:56,940 --> 00:21:59,280
-Ok, let me know when
you find something.
341
00:21:59,310 --> 00:22:01,440
Thank you.
342
00:22:01,480 --> 00:22:03,540
I'm having r and I do
an in depth on everyone
343
00:22:03,580 --> 00:22:06,650
at Bernadette lopas's party.
344
00:22:06,680 --> 00:22:08,580
-Yeah, well, I did a
little checking myself.
345
00:22:08,620 --> 00:22:10,756
Her friends are all the most
important people in the la
346
00:22:10,780 --> 00:22:13,480
latino community, bankers,
attorneys, developers,
347
00:22:13,520 --> 00:22:15,980
and not one of them
can I connect to Louisa.
348
00:22:16,020 --> 00:22:17,850
-Sergeant McCall?
349
00:22:17,880 --> 00:22:20,120
-Father Benson.
350
00:22:20,150 --> 00:22:21,080
Maria.
351
00:22:21,120 --> 00:22:23,380
-We need your help,
sergeant McCall.
352
00:22:23,420 --> 00:22:25,780
-This is my partner,
sergeant Rick hunter.
353
00:22:25,820 --> 00:22:26,620
-Father Benson, pleasure.
354
00:22:26,650 --> 00:22:27,380
How are you?
355
00:22:27,420 --> 00:22:28,620
Maria.
356
00:22:28,650 --> 00:22:31,580
-Uh, the county morgue
won't release Louisa's body
357
00:22:31,620 --> 00:22:33,226
until we get permission
from the detectives
358
00:22:33,250 --> 00:22:35,980
who are investigating the case.
359
00:22:36,020 --> 00:22:37,980
-I think I can help you
out, father Benson.
360
00:22:38,020 --> 00:22:39,020
Follow me.
361
00:22:44,380 --> 00:22:47,150
-I'm sorry that I upset you
yesterday at the church.
362
00:22:47,180 --> 00:22:48,150
No.
363
00:22:48,180 --> 00:22:52,080
It is I who should
apologize to you.
364
00:22:52,120 --> 00:22:53,956
Father Benson told me about
what happened to your family
365
00:22:53,980 --> 00:22:56,020
in El Santiago.
366
00:22:56,050 --> 00:22:59,380
I'm sure it must be
very painful for you.
367
00:22:59,420 --> 00:23:02,150
-Yes, it is.
368
00:23:02,180 --> 00:23:05,520
-While we're waiting, want
to go get a cup of coffee?
369
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
-Ok.
370
00:23:26,190 --> 00:23:28,760
-Why are you
lying to me, Alicia?
371
00:23:28,790 --> 00:23:32,460
-I don't know what you mean.
372
00:23:35,290 --> 00:23:36,960
-You give me no choice, Alicia.
373
00:23:43,120 --> 00:23:45,620
The finest instruments
money can buy.
374
00:23:49,790 --> 00:23:50,520
-Please.
375
00:23:50,560 --> 00:23:52,120
I'm telling you the truth.
376
00:23:52,160 --> 00:23:53,360
-We'll find out, won't we?
377
00:23:56,690 --> 00:23:59,620
-Why are you doing this to me?
378
00:23:59,660 --> 00:24:02,290
-Alicia, I already told you.
379
00:24:02,320 --> 00:24:04,960
My life is in your hands.
380
00:24:05,000 --> 00:24:08,400
You're the only one
who can help me.
381
00:24:08,430 --> 00:24:09,400
Who knows?
382
00:24:09,430 --> 00:24:10,600
-I don't know.
383
00:24:10,630 --> 00:24:12,700
-I think you do.
384
00:24:12,730 --> 00:24:14,460
-Please.
385
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Please.
386
00:24:18,200 --> 00:24:19,200
-Alicia.
387
00:24:23,200 --> 00:24:25,130
Please.
388
00:24:31,560 --> 00:24:33,500
No.
389
00:24:33,530 --> 00:24:34,260
No.
390
00:24:34,300 --> 00:24:34,960
Please.
391
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
No.
392
00:25:22,300 --> 00:25:24,119
-Well, what if Mateo's
faked his own death?
393
00:25:24,120 --> 00:25:26,380
What if the men is alive
and he's living in Los Angeles
394
00:25:26,420 --> 00:25:27,420
right now?
395
00:25:27,450 --> 00:25:29,080
-That's sounds like
a long shot to me.
396
00:25:29,120 --> 00:25:30,480
-But it fits, Charlie.
397
00:25:30,520 --> 00:25:33,420
That has to be the reason why
Louisa left Bernadette lopas's
398
00:25:33,450 --> 00:25:35,720
party early is because
she saw mateos there.
399
00:25:35,750 --> 00:25:37,050
-It just doesn't make any sense.
400
00:25:37,080 --> 00:25:40,750
Barney says that who ever
cut up Alicia Martinez was
401
00:25:40,780 --> 00:25:43,520
the same man who tortured
Louisa Gonzales six years ago.
402
00:25:46,480 --> 00:25:48,720
-How we doing on
the lopas guest list?
403
00:25:48,750 --> 00:25:50,820
-We're tapped in
to ncic, captain.
404
00:25:50,850 --> 00:25:54,550
We should know something
in a couple of hours.
405
00:25:54,580 --> 00:25:55,550
-All right.
406
00:25:55,580 --> 00:25:58,550
On the chance that
you're right on this,
407
00:25:58,580 --> 00:26:00,526
I think we should give Maria
some protective custody.
408
00:26:00,550 --> 00:26:01,550
-Thank you.
409
00:26:39,960 --> 00:26:40,960
-Maria.
410
00:26:47,820 --> 00:26:48,560
So glad I found you.
411
00:26:48,590 --> 00:26:50,320
I've been looking for you.
412
00:26:50,360 --> 00:26:52,190
-What is the matter?
413
00:26:52,220 --> 00:26:55,620
Maria, we think that
your life may be in danger.
414
00:26:55,660 --> 00:26:57,266
Will you come with me
now so I can take you
415
00:26:57,290 --> 00:26:58,570
some place where you'll be safe?
416
00:27:22,130 --> 00:27:23,430
-Give Charlie a call.
417
00:27:23,460 --> 00:27:24,500
-Ok.
418
00:27:24,530 --> 00:27:26,360
Why don't we go take
a look at your room.
419
00:27:38,060 --> 00:27:40,830
-How long are we
going to be staying here?
420
00:27:40,860 --> 00:27:44,160
-Well, until we're sure
that you're out of danger.
421
00:27:44,200 --> 00:27:45,960
-But from whom?
422
00:27:47,430 --> 00:27:48,430
-Can I see you now?
423
00:27:56,260 --> 00:27:58,900
-Charlie says that all
government records on mateos
424
00:27:58,930 --> 00:28:01,230
conveniently disappeared
before he supposedly
425
00:28:01,260 --> 00:28:02,960
went down in that
airplane crash.
426
00:28:03,000 --> 00:28:05,660
There's absolutely no
photograph of this guy
427
00:28:05,700 --> 00:28:06,800
anywhere to be found.
428
00:28:06,830 --> 00:28:08,476
-Guy knows how to cover
his tracks, doesn't he?
429
00:28:08,500 --> 00:28:09,300
-Yeah.
430
00:28:09,340 --> 00:28:10,340
Our only hope is Maria.
431
00:28:13,340 --> 00:28:14,240
-I'll talk to her.
432
00:28:14,270 --> 00:28:14,940
-Yeah.
433
00:28:14,970 --> 00:28:17,600
Good luck.
434
00:28:17,640 --> 00:28:20,600
Maria, can we talk?
435
00:28:28,800 --> 00:28:32,270
Maria, you know who
Dr. Rafael mateos is, don't you?
436
00:28:36,440 --> 00:28:37,340
-Yes.
437
00:28:37,370 --> 00:28:39,240
Why?
438
00:28:39,270 --> 00:28:42,400
-We think that he's
living in Los Angeles.
439
00:28:42,440 --> 00:28:44,770
-Mateos is dead.
440
00:28:44,800 --> 00:28:46,700
-We think that he faked
his death in El Santiago
441
00:28:46,740 --> 00:28:50,100
and that he assumed
a new identity.
442
00:28:50,140 --> 00:28:52,870
-That can't be.
443
00:28:52,900 --> 00:28:56,470
-We also have reason to
believe that he did kill your sister.
444
00:28:56,500 --> 00:28:58,240
And he killed Alicia.
445
00:28:58,270 --> 00:29:00,170
-Oh.
446
00:29:00,200 --> 00:29:03,070
God.
447
00:29:03,100 --> 00:29:04,370
Oh, no.
448
00:29:04,400 --> 00:29:06,400
-Now, Maria, you
were there that night
449
00:29:06,440 --> 00:29:11,210
that he came with the soldiers
and took your family away.
450
00:29:11,240 --> 00:29:13,140
Do you remember
what he looked like?
451
00:29:13,180 --> 00:29:14,310
-No.
452
00:29:14,340 --> 00:29:15,280
I couldn't see.
453
00:29:15,310 --> 00:29:16,310
It was too dark.
454
00:29:16,340 --> 00:29:17,140
I was under the bed.
455
00:29:17,180 --> 00:29:18,280
I couldn't see his face.
456
00:29:21,080 --> 00:29:23,780
Well, did Louisa ever
describe his face to you?
457
00:29:23,810 --> 00:29:24,610
-No.
458
00:29:24,640 --> 00:29:26,110
She tried to forget his face.
459
00:29:26,140 --> 00:29:27,710
She only told me his name.
460
00:29:27,740 --> 00:29:31,310
-Maria, this is so important.
461
00:29:31,340 --> 00:29:36,610
If we knew what he looked
like, we... isn't there anyone
462
00:29:36,640 --> 00:29:38,410
you know who can
recognize this man?
463
00:29:41,740 --> 00:29:45,010
-He has killed them all.
464
00:29:45,040 --> 00:29:49,180
He wiped out my whole family.
465
00:29:49,210 --> 00:29:51,480
Mateos killed
every thing I love.
466
00:29:55,340 --> 00:29:56,880
-Where is she?
467
00:29:56,910 --> 00:29:59,510
-Just when I was going
take here, the police got there.
468
00:29:59,540 --> 00:30:00,640
They took her with them.
469
00:30:00,680 --> 00:30:03,310
Pomo, I cannot count
on you for anything.
470
00:30:03,340 --> 00:30:05,080
-What could I do?
471
00:30:05,110 --> 00:30:06,940
-Forget it.
472
00:30:06,980 --> 00:30:10,250
Tomorrow I will finish this
deal and we will be out of here
473
00:30:10,280 --> 00:30:12,420
for good.
474
00:30:12,450 --> 00:30:15,080
-Where are you going?
475
00:30:15,120 --> 00:30:18,420
-I have some details
to take care of.
476
00:30:37,780 --> 00:30:38,780
-Who is it?
477
00:30:45,720 --> 00:30:46,720
Stay away.
478
00:30:50,150 --> 00:30:52,120
Please don't hurt me.
479
00:30:57,520 --> 00:30:58,520
Oh, lord, no.
480
00:31:01,980 --> 00:31:03,450
No.
481
00:31:07,950 --> 00:31:08,990
-Maria, what's the matter?
482
00:31:11,460 --> 00:31:13,120
-A nightmare.
483
00:31:13,160 --> 00:31:15,260
It was horrible.
484
00:31:15,290 --> 00:31:17,160
He was trying to kill me.
485
00:31:17,190 --> 00:31:19,790
-Who was?
486
00:31:19,820 --> 00:31:21,890
-I don't know.
487
00:31:21,920 --> 00:31:24,890
I couldn't see his face.
488
00:31:24,920 --> 00:31:26,290
-It's a bad dream, Maria.
489
00:31:28,920 --> 00:31:30,220
-You're safe.
490
00:31:30,260 --> 00:31:31,720
Just a bad dream.
491
00:31:36,160 --> 00:31:38,590
-Yeah.
492
00:31:38,620 --> 00:31:40,660
Captain?
493
00:31:40,690 --> 00:31:44,060
Just got to break down in
Bernadette lopas's party list.
494
00:31:44,090 --> 00:31:46,920
It seems that three of the
men were from El Santiago.
495
00:31:46,960 --> 00:31:48,990
We can rule two of
them out due to age.
496
00:31:49,020 --> 00:31:51,660
But the third one, the
third one is a possibility.
497
00:31:51,690 --> 00:31:53,420
Eduardo Rodriguez.
498
00:31:53,460 --> 00:31:56,360
Now, he arrived here from El
Santiago about six years ago.
499
00:31:56,390 --> 00:31:59,660
-That's about the same time
Dr. Mateos supposedly died.
500
00:31:59,690 --> 00:32:01,420
-That's right.
501
00:32:01,460 --> 00:32:02,190
-Pick him up.
502
00:32:02,220 --> 00:32:03,520
-Right.
503
00:32:03,560 --> 00:32:04,860
Oh, and uh, call your partner.
504
00:32:04,890 --> 00:32:06,460
I think she'd like to go along.
505
00:32:16,400 --> 00:32:17,520
-Have a seat, Mr. Rodriguez.
506
00:32:23,060 --> 00:32:24,476
-I'm not used to
be brought to police
507
00:32:24,500 --> 00:32:25,676
stations in the
middle of the night.
508
00:32:25,700 --> 00:32:28,060
-Yes, sir.
509
00:32:28,100 --> 00:32:30,930
-What is this about?
510
00:32:30,960 --> 00:32:33,460
Three days ago, a
woman from El Santiago
511
00:32:33,500 --> 00:32:35,930
was working at a
party held in your honor
512
00:32:35,960 --> 00:32:37,630
at Bernadette lopas's house.
513
00:32:37,660 --> 00:32:40,800
-Yes, yes. Of course,
I remember the party.
514
00:32:40,830 --> 00:32:44,430
The day after the party,
the woman was murdered.
515
00:32:44,460 --> 00:32:47,100
We believe that she was killed
by someone from El Santiago
516
00:32:47,130 --> 00:32:48,700
whose name was
Dr. Rafael mateos.
517
00:32:51,600 --> 00:32:54,060
-Are you insane?
518
00:32:54,100 --> 00:32:55,260
Mateos is dead.
519
00:32:55,300 --> 00:32:58,160
-Then you knew him?
520
00:32:58,200 --> 00:32:59,320
-Yes, of course, I knew him.
521
00:33:02,330 --> 00:33:03,700
What of that?
522
00:33:03,730 --> 00:33:07,230
-Look, Mr. Rodriguez, we're
not accusing anybody as of now.
523
00:33:07,260 --> 00:33:10,000
But uh you did enter this
country at the same time
524
00:33:10,040 --> 00:33:14,500
mateos was reportedly
killed in the plane crash.
525
00:33:14,540 --> 00:33:16,740
And you do come from
the same province as he.
526
00:33:16,770 --> 00:33:19,500
You're also, according to
our records, about same age.
527
00:33:19,540 --> 00:33:21,340
-Oh, is that it?
528
00:33:21,370 --> 00:33:22,940
You think I am that butcher.
529
00:33:22,970 --> 00:33:23,970
-Now, wait a minute.
530
00:33:24,000 --> 00:33:26,840
-What do you know
about Rafael mateos?
531
00:33:26,870 --> 00:33:30,570
I am the expert
in that department.
532
00:33:30,600 --> 00:33:34,370
I know all about him,
the way he moves,
533
00:33:34,400 --> 00:33:37,770
what he looks like, how
he walks, how he talks.
534
00:33:37,800 --> 00:33:40,300
I studied him for days on end.
535
00:33:40,340 --> 00:33:41,100
-Is that right?
536
00:33:41,140 --> 00:33:44,140
-That's right.
537
00:33:44,170 --> 00:33:49,070
I was a guest in one
of guerrero's prisons.
538
00:33:49,100 --> 00:33:52,470
Dr. Mateos came
to see me regularly.
539
00:33:52,500 --> 00:33:53,640
-Can you prove that?
540
00:33:53,670 --> 00:33:56,340
-Proof.
541
00:33:56,370 --> 00:34:00,600
The proof is written in
the blood of my family.
542
00:34:00,640 --> 00:34:03,740
All of them died under
the knife of Rafael mateos.
543
00:34:09,180 --> 00:34:13,040
If you don't believe what
I'm saying, believe this.
544
00:34:21,080 --> 00:34:23,680
I am not mateos.
545
00:34:23,710 --> 00:34:24,840
I am his victim.
546
00:34:42,460 --> 00:34:44,790
Look, I know that all the
circumstantial evidence points
547
00:34:44,830 --> 00:34:47,330
to Rodriguez being
mateos, but you
548
00:34:47,360 --> 00:34:49,430
saw the scars on
Rodriguez's body.
549
00:34:49,460 --> 00:34:50,430
-How could he be the guy?
550
00:34:50,460 --> 00:34:51,690
-He has to be.
551
00:34:51,730 --> 00:34:53,160
Look, Rodriguez
says that he made
552
00:34:53,190 --> 00:34:54,690
his money after
he arrive in the us.
553
00:34:54,730 --> 00:34:55,830
And that's true.
554
00:34:55,860 --> 00:34:57,790
It came from the sale
of assets in El Santiago.
555
00:34:57,830 --> 00:35:01,630
It's from the property that
he stole off his torture victims.
556
00:35:01,660 --> 00:35:03,390
-But you're saying
the guy had himself
557
00:35:03,430 --> 00:35:05,330
disfigured to
establish an alibi.
558
00:35:05,360 --> 00:35:06,790
It's so sick.
559
00:35:06,830 --> 00:35:08,360
-So is mateos.
560
00:35:08,390 --> 00:35:11,290
-Somebody in father
Benson's parish
561
00:35:11,330 --> 00:35:13,670
must be able to
recognize mateos.
562
00:35:13,700 --> 00:35:14,570
I'm going to go see.
563
00:35:14,600 --> 00:35:15,270
-All right.
564
00:35:15,300 --> 00:35:17,000
Stay on it.
565
00:35:17,030 --> 00:35:18,400
-I'm going to go talk to Maria.
566
00:35:24,830 --> 00:35:26,330
-Louisa.
567
00:35:26,370 --> 00:35:27,530
Alicia.
568
00:35:27,570 --> 00:35:29,300
My family.
569
00:35:29,330 --> 00:35:30,330
They're all gone.
570
00:35:35,030 --> 00:35:37,600
Why am I still alive?
571
00:35:37,630 --> 00:35:45,100
Is it so I can go on reliving
this nightmare over and over?
572
00:35:45,130 --> 00:35:49,130
-Maria, you can't feel guilty
because you've survived.
573
00:35:49,170 --> 00:35:51,670
-It's as if I was still
under the bed watching.
574
00:35:54,700 --> 00:35:57,030
You know that night, when
he came into our house,
575
00:35:57,070 --> 00:35:59,200
he stood right there.
576
00:35:59,230 --> 00:36:01,870
I could have reached
out and touched his leg
577
00:36:01,900 --> 00:36:09,500
and I was looking
up into his face.
578
00:36:09,530 --> 00:36:11,030
I couldn't see.
579
00:36:13,610 --> 00:36:14,410
It was dark.
580
00:36:14,440 --> 00:36:17,040
It was so dark.
581
00:36:17,070 --> 00:36:20,340
Is that why I am alive,
because I have to live with this
582
00:36:20,370 --> 00:36:21,370
darkness?
583
00:36:25,040 --> 00:36:27,870
We came to the united
states because it was safe.
584
00:36:32,670 --> 00:36:36,770
And the nightmare
followed us here.
585
00:36:36,810 --> 00:36:40,510
It's just never going to stop.
586
00:36:40,540 --> 00:36:43,670
It's just never going to stop.
587
00:36:47,170 --> 00:36:49,570
I just want it to stop.
588
00:36:55,870 --> 00:36:57,440
-What about Maria gonzalvez?
589
00:36:57,470 --> 00:36:59,570
If she hasn't said anything
to the police by now,
590
00:36:59,610 --> 00:37:01,140
she never will.
591
00:37:01,170 --> 00:37:03,970
I would feel a lot better if
you tell me where we're going.
592
00:37:04,010 --> 00:37:05,010
-Trust me.
593
00:37:07,870 --> 00:37:14,210
It's a place where people with
enough money can disappear.
594
00:37:14,250 --> 00:37:20,280
Sunny, beautiful women,
a cover-up government,
595
00:37:20,310 --> 00:37:23,380
we'll be kings.
596
00:37:23,410 --> 00:37:25,780
-Are you taking that?
597
00:37:25,810 --> 00:37:27,250
-I'm a doctor.
598
00:37:27,280 --> 00:37:29,550
You never can tell when
an emergency might arise.
599
00:37:32,550 --> 00:37:35,850
How many people
have you operated on?
600
00:37:35,880 --> 00:37:38,280
-I've lost count.
601
00:37:38,310 --> 00:37:43,180
I only recall my most
memorable cases.
602
00:37:43,210 --> 00:37:46,510
Including myself.
603
00:37:46,550 --> 00:37:48,810
-How could you scar yourself?
604
00:37:48,850 --> 00:37:52,250
-Do you think I could
allow anyone else to do it
605
00:37:52,280 --> 00:37:54,780
those scars were my
passport into this country
606
00:37:54,810 --> 00:37:56,610
as a political refugee.
607
00:37:56,650 --> 00:37:58,510
They had to be perfect.
608
00:37:58,550 --> 00:37:59,950
Now, they are my passport out.
609
00:38:03,650 --> 00:38:05,680
You can't imagine it, can you?
610
00:38:09,510 --> 00:38:13,920
But I could
imagine it perfectly.
611
00:38:13,950 --> 00:38:17,620
The pain, the exquisite pain.
612
00:38:21,990 --> 00:38:26,790
Before I made each incision, I
knew exactly how it would feel.
613
00:38:29,550 --> 00:38:31,750
No one has a greater
understanding of pain
614
00:38:31,790 --> 00:38:37,720
than I. Everyone should know
what their threshold of pain
615
00:38:37,750 --> 00:38:39,650
is, pomo.
616
00:38:39,690 --> 00:38:41,590
The outer limits
of their endurance.
617
00:38:45,120 --> 00:38:47,490
Would you like to find yours?
618
00:39:04,490 --> 00:39:05,990
-Come on in.
619
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
I know you're not
going to like this.
620
00:39:08,450 --> 00:39:11,860
Rodriguez has made
reservations to fly out of the country.
621
00:39:11,890 --> 00:39:13,930
He leaves in three hours.
622
00:39:17,560 --> 00:39:20,560
I'm sorry.
623
00:39:20,590 --> 00:39:22,290
-We all know what
this guy has done.
624
00:39:22,330 --> 00:39:23,660
And now he's going to get away.
625
00:39:23,690 --> 00:39:25,260
-Knowing is one thing.
626
00:39:25,290 --> 00:39:26,790
Proving is another.
627
00:39:26,830 --> 00:39:28,130
We need a witness.
628
00:39:28,160 --> 00:39:31,460
-Well, how's hunter
doing with father Benson?
629
00:39:31,490 --> 00:39:33,630
-Nothing yet.
630
00:39:33,660 --> 00:39:36,660
-Captain, Maria gonzalvez
saw mateos's face.
631
00:39:36,690 --> 00:39:37,490
It was just at night.
632
00:39:37,530 --> 00:39:40,330
She couldn't recognize him.
633
00:39:40,360 --> 00:39:41,260
-Now, wait, wait a minute.
634
00:39:41,290 --> 00:39:42,290
That's not right.
635
00:39:44,660 --> 00:39:47,630
The gonzalvez family
wasn't taken at night.
636
00:39:47,660 --> 00:39:51,230
Alicia told hunter it
happened during the day.
637
00:39:51,260 --> 00:39:52,560
-What do you mean, in the day?
638
00:39:52,590 --> 00:39:54,260
Alicia told me that
was it was at night.
639
00:39:54,290 --> 00:40:00,160
It was too dark
to see his f... do
640
00:40:00,190 --> 00:40:02,260
you have that
flight information?
641
00:40:02,290 --> 00:40:03,530
-Sure.
642
00:40:03,560 --> 00:40:04,790
Where are you going?
643
00:40:04,830 --> 00:40:06,130
-I'm going to go talk to Maria.
644
00:40:06,160 --> 00:40:07,640
Tell hunter to meet
me at the airport.
645
00:40:28,770 --> 00:40:29,770
-Maria.
646
00:40:36,200 --> 00:40:38,000
I have to talk to you.
647
00:40:38,030 --> 00:40:39,600
-Why?
648
00:40:39,630 --> 00:40:40,670
What good will it do?
649
00:40:40,700 --> 00:40:41,770
-Just listen to me.
650
00:40:44,700 --> 00:40:48,170
Sometimes, when something
very terrible happens in our lives,
651
00:40:48,200 --> 00:40:51,000
the mind blocks it out.
652
00:40:51,030 --> 00:40:54,400
We don't remember things exactly
the way they really happened.
653
00:40:54,430 --> 00:40:56,630
-I told you what happened.
654
00:40:56,670 --> 00:40:59,600
-Maria, you told me that when
mateos came to your house,
655
00:40:59,630 --> 00:41:01,100
that it was night,
that it was dark
656
00:41:01,130 --> 00:41:02,100
and you couldn't see his face.
657
00:41:02,130 --> 00:41:04,130
But it wasn't dark.
658
00:41:04,170 --> 00:41:05,930
It was daytime and
you did see his face.
659
00:41:05,970 --> 00:41:06,630
-No.
660
00:41:06,670 --> 00:41:08,900
I couldn't see his face.
661
00:41:08,930 --> 00:41:10,970
-Maria.
662
00:41:11,010 --> 00:41:12,840
You were underneath the bed.
663
00:41:12,870 --> 00:41:15,840
You looked up and
you saw the man's face.
664
00:41:15,870 --> 00:41:17,570
-No.
665
00:41:17,610 --> 00:41:18,270
-Maria.
666
00:41:18,310 --> 00:41:19,210
-It was dark.
667
00:41:19,240 --> 00:41:21,070
-Listen to me.
668
00:41:21,110 --> 00:41:22,840
You saw the man
who killed your parents
669
00:41:22,870 --> 00:41:26,210
and you saw the man
who took Louisa away.
670
00:41:26,240 --> 00:41:28,110
You have got to help us.
671
00:41:31,040 --> 00:41:32,346
Maria, he's not
going to hurt you.
672
00:41:32,370 --> 00:41:33,450
We're not going to let him.
673
00:41:38,710 --> 00:41:40,640
You did see Mateo's
face, didn't you?
674
00:41:45,140 --> 00:41:47,110
-Yes.
675
00:41:47,140 --> 00:41:48,640
Yes.
676
00:41:48,670 --> 00:41:50,110
Yes.
677
00:41:50,140 --> 00:41:58,140
Yes
678
00:42:00,110 --> 00:42:08,110
yes
679
00:42:10,140 --> 00:42:15,850
yes
680
00:42:15,880 --> 00:42:17,480
sergeant McCall.
681
00:42:17,510 --> 00:42:20,850
What are you doing here?
682
00:42:20,880 --> 00:42:24,150
-There's somebody
I'd like you to meet.
683
00:42:24,180 --> 00:42:25,180
Maria gonzalvez.
684
00:42:28,310 --> 00:42:30,250
I believe you knew her sister.
685
00:42:36,210 --> 00:42:38,010
-I thought we settled
all of this last night.
686
00:42:38,050 --> 00:42:41,380
-Nothing has been settled.
687
00:42:41,410 --> 00:42:42,850
Is this the man?
688
00:42:47,280 --> 00:42:48,580
-It was you.
689
00:42:48,610 --> 00:42:50,780
-Is this some kind of joke?
690
00:42:50,810 --> 00:42:52,150
It means nothing.
691
00:42:52,180 --> 00:42:53,380
It's her word only.
692
00:42:53,410 --> 00:42:54,580
-Not any more, Rodriguez.
693
00:42:57,850 --> 00:43:01,010
-Remember this
man, Mr. Rodriguez?
694
00:43:01,050 --> 00:43:02,510
He remembers you.
695
00:43:07,010 --> 00:43:09,510
-El doctor de la muerte.
696
00:43:29,850 --> 00:43:31,320
-Everybody get down!
697
00:43:38,290 --> 00:43:39,290
Everybody down!
698
00:44:00,020 --> 00:44:00,990
-Everybody stand back.
699
00:44:01,020 --> 00:44:02,020
We're police officers.
700
00:44:17,430 --> 00:44:18,390
-You all right?
701
00:44:18,430 --> 00:44:21,490
-Yeah, I'm fine.
702
00:44:21,530 --> 00:44:23,760
-Excuse me, please.
48017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.