All language subtitles for Hunter S06E02 Shillelagh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,390 Tonight, on "hunter." 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,690 -What the hell we got here is an assassination attempt. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,720 -You'll have only a few seconds to shoot him. 4 00:00:07,750 --> 00:00:09,920 -Sean Delaney is not just in the peace movement. 5 00:00:09,950 --> 00:00:11,290 He is the peace movement. 6 00:00:16,250 --> 00:00:16,920 -Stop! 7 00:00:16,950 --> 00:00:19,650 Police! 8 00:00:19,690 --> 00:00:21,166 -You're going to have to cancel your rally. 9 00:00:21,190 --> 00:00:23,050 -I will not do that. 10 00:00:23,090 --> 00:00:24,590 -Why won't you reconsider? 11 00:00:24,620 --> 00:00:25,790 -He knows who we are. 12 00:00:25,820 --> 00:00:26,820 -We go as planned. 13 00:00:29,750 --> 00:00:32,220 -No! 14 00:01:58,610 --> 00:02:00,510 -Devane. 15 00:02:00,550 --> 00:02:02,150 Oh, hi. 16 00:02:02,180 --> 00:02:04,090 Perfect timing. 17 00:02:04,120 --> 00:02:06,590 Yeah, I was just about to leave. 18 00:02:06,620 --> 00:02:08,990 No, no, no, no, no, no, no, no. 19 00:02:09,020 --> 00:02:09,690 No trouble at all. 20 00:02:09,720 --> 00:02:12,090 Really. 21 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 Uh-huh. 22 00:02:15,920 --> 00:02:16,920 I love you too. 23 00:02:19,690 --> 00:02:20,850 Ok. 24 00:02:20,890 --> 00:02:22,750 I'll see you in a bit. 25 00:02:22,790 --> 00:02:23,790 Bye. 26 00:02:47,050 --> 00:02:50,420 -Third date this week, huh Charlie? 27 00:02:50,450 --> 00:02:53,490 -Look, it's not actually a date. 28 00:02:53,520 --> 00:02:56,250 I'm just going to meet Maureen's brother. 29 00:02:56,290 --> 00:02:58,350 -Oh, the, uh, flowers are for him, then. 30 00:02:58,390 --> 00:02:59,350 -Oh, that's cute hunter. 31 00:02:59,390 --> 00:03:00,290 Really, that's cute. 32 00:03:00,320 --> 00:03:02,850 -Going to meet her brother. 33 00:03:02,890 --> 00:03:03,960 Relatives showing up. 34 00:03:03,990 --> 00:03:07,190 I think this sounds very serious. 35 00:03:07,230 --> 00:03:09,030 -Have you two had your fun? 36 00:03:09,060 --> 00:03:10,060 I'd like to go. 37 00:03:10,090 --> 00:03:11,506 His plane arrives in less than an hour. 38 00:03:11,530 --> 00:03:12,836 -Oh, where's he flying in from, Charlie? 39 00:03:12,860 --> 00:03:14,090 -From Ireland. 40 00:03:14,130 --> 00:03:15,966 Actually, Maureen and Sean are from northern Ireland. 41 00:03:15,990 --> 00:03:17,030 Londonderry. - Oh. 42 00:03:17,060 --> 00:03:17,760 -Sean. 43 00:03:17,790 --> 00:03:19,030 Sean Delaney. 44 00:03:19,060 --> 00:03:21,230 This is the guy that's in the peace movement, right? 45 00:03:21,260 --> 00:03:23,930 -McCall, Sean Delaney is not just in the peace movement. 46 00:03:23,960 --> 00:03:25,790 He is the peace movement. 47 00:03:25,830 --> 00:03:27,306 The man's become a legend in northern Ireland. 48 00:03:27,330 --> 00:03:28,160 -Ah. 49 00:03:28,190 --> 00:03:29,266 Well wait just a second, Charlie. 50 00:03:29,290 --> 00:03:30,766 He may be a legend in northern Ireland, 51 00:03:30,790 --> 00:03:33,760 but he's also Maureen's big brother. 52 00:03:33,790 --> 00:03:36,690 -Younger brother, smart guy. 53 00:03:36,730 --> 00:03:39,190 -And you want to look your best. 54 00:03:39,230 --> 00:03:40,660 -Yeah. 55 00:03:40,690 --> 00:03:41,690 -So... 56 00:03:44,590 --> 00:03:46,760 -Can I go now? 57 00:03:46,790 --> 00:03:48,990 -Yes. 58 00:03:52,260 --> 00:03:53,890 -I don't think that I have seen him 59 00:03:53,930 --> 00:03:55,860 that happy in a very long time. 60 00:03:55,890 --> 00:03:57,590 -Yup. 61 00:03:57,630 --> 00:04:00,390 -It's nice. 62 00:04:00,430 --> 00:04:01,730 I'm happy for him. 63 00:04:01,760 --> 00:04:02,530 Aren't you? 64 00:04:02,560 --> 00:04:04,070 -Yes I am. 65 00:04:04,100 --> 00:04:06,530 I'm also jealous. 66 00:04:06,570 --> 00:04:08,570 I'd like to have a real relationship too, you know. 67 00:04:12,230 --> 00:04:13,530 Oh, but what a minute. 68 00:04:13,570 --> 00:04:15,000 You and I do have a relationship. 69 00:04:15,030 --> 00:04:16,070 -Yeah. Well, yeah. 70 00:04:16,100 --> 00:04:17,246 -But it's just not like that one. 71 00:04:17,270 --> 00:04:17,730 -No. 72 00:04:17,770 --> 00:04:18,430 It's not. 73 00:04:18,470 --> 00:04:20,130 No. 74 00:04:20,170 --> 00:04:22,870 You don't send me flowers and stuff. 75 00:04:22,900 --> 00:04:23,900 -You got that right. 76 00:04:26,430 --> 00:04:27,430 Get over there. 77 00:04:37,900 --> 00:04:38,830 That's his flight. 78 00:04:38,870 --> 00:04:39,870 Let's go. 79 00:04:46,630 --> 00:04:47,300 -Relax. 80 00:04:47,330 --> 00:04:48,730 Maureen, relax. 81 00:04:48,770 --> 00:04:50,130 -It's been so long. 82 00:04:50,170 --> 00:04:51,900 Suppose he doesn't recognize me? 83 00:04:51,930 --> 00:04:52,600 -Oh, ho, ho. 84 00:04:52,630 --> 00:04:54,130 -How do I look? 85 00:04:54,170 --> 00:04:56,770 -You look beautiful. 86 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 -Thanks Charlie. 87 00:05:02,870 --> 00:05:04,940 Oh, there he is. 88 00:05:04,970 --> 00:05:06,440 Sean! 89 00:05:06,470 --> 00:05:08,870 -Sean, what do you hope to accomplish on your first visit 90 00:05:08,910 --> 00:05:09,940 to the United States? 91 00:05:09,970 --> 00:05:10,940 -What are you going to say at the rally? 92 00:05:10,970 --> 00:05:11,940 -I'll have a statement for you later. 93 00:05:11,970 --> 00:05:13,240 Now if you'll excuse me. 94 00:05:18,470 --> 00:05:21,010 -I can't believe you're here. 95 00:05:21,040 --> 00:05:21,810 -It's been too long. 96 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 Much too long. 97 00:05:25,310 --> 00:05:26,940 Oh, this must be the scoundrel that's 98 00:05:26,970 --> 00:05:28,540 been toying with my sister's affections. 99 00:05:28,570 --> 00:05:30,940 -Oh, now enough of that, Sean. 100 00:05:30,970 --> 00:05:33,540 I'd like you to meet Charlie devane. 101 00:05:33,570 --> 00:05:35,010 -Welcome, Sean. 102 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 Your sister told me a lot about you. 103 00:05:36,470 --> 00:05:38,540 -There hasn't been a single letter from her lately 104 00:05:38,570 --> 00:05:40,810 that hasn't had at least a paragraph or two about you. 105 00:05:40,840 --> 00:05:42,870 Small ones, mind you. 106 00:05:42,910 --> 00:05:45,210 -Sean, do you really think anything you can say here 107 00:05:45,240 --> 00:05:47,810 in Los Angeles will change the situation in northern Ireland? 108 00:05:47,840 --> 00:05:48,570 -I'll try. 109 00:05:48,610 --> 00:05:49,970 Now, if you'll excuse me. 110 00:05:50,010 --> 00:05:52,870 -Can one man alone have any effect at all? 111 00:05:52,910 --> 00:05:54,940 -I am not alone. 112 00:05:54,970 --> 00:05:57,540 I've brought with me the voices of the majority 113 00:05:57,570 --> 00:06:00,670 of my countrymen who want an end to the senseless 114 00:06:00,710 --> 00:06:02,170 killing in northern Ireland. 115 00:06:02,210 --> 00:06:04,010 Now come to the rally at the ambassador 116 00:06:04,050 --> 00:06:05,880 if you want to hear what they have to say. 117 00:06:05,910 --> 00:06:06,850 - Mr. Delaney? - That's it. 118 00:06:06,880 --> 00:06:07,410 That's it. 119 00:06:07,450 --> 00:06:08,450 No more. 120 00:06:09,010 --> 00:06:11,110 -I'd pay to have a policeman in the family. 121 00:06:11,150 --> 00:06:12,750 -Oh, stop that, you. 122 00:06:15,710 --> 00:06:17,450 I hope you're satisfied. 123 00:06:17,480 --> 00:06:18,680 I am. 124 00:06:18,710 --> 00:06:19,610 You're quite an artist. 125 00:06:19,650 --> 00:06:20,380 -Hm. 126 00:06:20,410 --> 00:06:21,950 My art is for my pleasure. 127 00:06:21,980 --> 00:06:23,950 I crafted this weapon for profit. 128 00:06:45,280 --> 00:06:47,610 Now if you'll excuse me, I have work to do. 129 00:06:47,650 --> 00:06:48,550 -Of course. 130 00:06:48,580 --> 00:06:49,250 -Come on. 131 00:06:49,280 --> 00:06:50,380 Let's go. 132 00:06:50,410 --> 00:06:52,950 -Don't you want to know what this weapon's for? 133 00:06:52,980 --> 00:06:54,010 -I couldn't care less. 134 00:06:54,050 --> 00:06:55,580 -You don't believe in anything, do you? 135 00:06:55,610 --> 00:06:56,710 -Kevin. 136 00:06:56,750 --> 00:07:00,010 -I believe in currency... Preferably, us currency. 137 00:07:00,050 --> 00:07:02,150 Now go away. 138 00:07:02,180 --> 00:07:03,620 -People like you make me sick. 139 00:07:06,590 --> 00:07:08,590 -Where'd you find this one, Milo? 140 00:07:08,620 --> 00:07:10,590 In the gutters of Belfast? 141 00:07:10,620 --> 00:07:11,990 Get him out of here, or I'll teach 142 00:07:12,020 --> 00:07:13,266 you a lesson you'll never forget. 143 00:07:13,290 --> 00:07:14,290 -Kevin! 144 00:07:16,290 --> 00:07:17,290 Bloody imbecile! 145 00:07:21,620 --> 00:07:22,650 What have you done? 146 00:07:22,690 --> 00:07:23,520 -It doesn't matter. 147 00:07:23,550 --> 00:07:24,850 He was scum. 148 00:07:24,890 --> 00:07:27,920 -It matters, you fool! 149 00:07:27,950 --> 00:07:29,590 Half the constabulary of Los Angeles 150 00:07:29,620 --> 00:07:30,990 will be on us any minute! 151 00:07:31,020 --> 00:07:33,390 You get the money, and let's get out of here. 152 00:07:38,120 --> 00:07:42,090 It smells wonderful, 153 00:07:42,120 --> 00:07:45,920 and it looks wonderful as well. 154 00:07:45,950 --> 00:07:47,920 Well, a toast to my sister. 155 00:07:47,950 --> 00:07:50,350 -Oh. 156 00:07:50,390 --> 00:07:52,420 -Derry lost one of its finest cooks, 157 00:07:52,450 --> 00:07:54,620 and a fair to middling schoolteacher 158 00:07:54,650 --> 00:07:56,820 when the lovely Maureen came to america. 159 00:07:56,850 --> 00:07:59,050 And though I was sad to see her leave, 160 00:07:59,090 --> 00:08:03,730 I can understand why she's decided to say. 161 00:08:03,760 --> 00:08:04,490 -Slainte? 162 00:08:04,530 --> 00:08:05,530 -Slainte. 163 00:08:08,990 --> 00:08:10,190 -Mm. 164 00:08:10,230 --> 00:08:10,930 Let's eat. 165 00:08:10,960 --> 00:08:11,690 I'm famished. 166 00:08:11,730 --> 00:08:14,430 -I'll just get the gravy. 167 00:08:14,460 --> 00:08:17,290 -You know, Sean, I feel a little like a schoolboy 168 00:08:17,330 --> 00:08:20,590 at his first prom. 169 00:08:20,630 --> 00:08:22,760 Oh, that's sort of like an American formal dance. 170 00:08:22,790 --> 00:08:23,890 -Ah. 171 00:08:23,930 --> 00:08:25,506 Well, that's a feeling I'd like to encourage. 172 00:08:25,530 --> 00:08:26,830 -Ha ha. 173 00:08:26,860 --> 00:08:30,860 -No, seriously, um, you've made a happy woman of Maureen... 174 00:08:30,890 --> 00:08:33,530 Which is quite a difference since the last time I saw her. 175 00:08:33,560 --> 00:08:34,990 You know about our younger brother? 176 00:08:35,030 --> 00:08:35,470 -Oh. 177 00:08:35,500 --> 00:08:35,940 Patrick? 178 00:08:35,940 --> 00:08:36,760 Yes. 179 00:08:36,790 --> 00:08:37,460 He was killed by the British army? 180 00:08:37,490 --> 00:08:38,160 -Yeah. 181 00:08:38,190 --> 00:08:38,990 Fighting for the cause. 182 00:08:39,030 --> 00:08:40,760 Tragically, on the wrong side. 183 00:08:40,790 --> 00:08:43,230 Patrick felt that, uh, force was the only way 184 00:08:43,260 --> 00:08:44,860 to get the British out. 185 00:08:44,890 --> 00:08:46,930 -You've always believed in a peaceful solution then. 186 00:08:46,960 --> 00:08:48,430 -It's the only way. 187 00:08:48,460 --> 00:08:51,330 -You know, Maureen doesn't talk about this very much. 188 00:08:51,360 --> 00:08:53,830 I wonder, was it Patrick's death that 189 00:08:53,860 --> 00:08:55,636 made her leave northern Ireland, come to america? 190 00:08:55,660 --> 00:08:58,360 -Oh, it... it broke her heart. 191 00:08:58,390 --> 00:09:01,360 She couldn't abide in northern Ireland after that. 192 00:09:01,390 --> 00:09:03,370 And, uh, doesn't look like she's going 193 00:09:03,400 --> 00:09:06,600 to return if I understand the way of things. 194 00:09:06,630 --> 00:09:08,230 -Charlie, call for you. 195 00:09:08,270 --> 00:09:09,000 It's the office. 196 00:09:09,030 --> 00:09:10,530 -Oh no. 197 00:09:10,570 --> 00:09:12,870 Excuse me. 198 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 Yeah? 199 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Yeah. 200 00:09:24,270 --> 00:09:24,930 -So? 201 00:09:24,970 --> 00:09:26,370 What do you think? 202 00:09:26,400 --> 00:09:29,830 -Well I haven't tasted the pot roast yet. 203 00:09:29,870 --> 00:09:31,400 -Sean. 204 00:09:31,430 --> 00:09:33,800 -I like him. 205 00:09:33,830 --> 00:09:35,700 -I'm so glad. 206 00:09:35,730 --> 00:09:37,570 -Listen, I... sorry, but I gotta go. 207 00:09:37,600 --> 00:09:38,400 -Oh no. 208 00:09:38,430 --> 00:09:39,630 -Business. 209 00:09:39,670 --> 00:09:40,976 -Ah, it's a grim sort of work you do, Charlie devane. 210 00:09:41,000 --> 00:09:42,906 -Well, it's a grim sort of world sometimes, Sean. 211 00:09:42,930 --> 00:09:44,430 -Ah, that it is. 212 00:09:44,470 --> 00:09:46,370 -Listen, I'm really sorry, but there's 213 00:09:46,400 --> 00:09:47,530 nothing I can do about it. 214 00:09:47,570 --> 00:09:48,470 Sean. 215 00:09:48,500 --> 00:09:49,470 It's been a pleasure to meet you. 216 00:09:49,500 --> 00:09:50,676 I'm sure I'm going to see you again. 217 00:09:50,700 --> 00:09:51,970 -Goodnight, Charlie. 218 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 -I'll see you out. 219 00:09:59,370 --> 00:10:01,430 -I like him. 220 00:10:01,470 --> 00:10:03,370 -He likes you. 221 00:10:03,410 --> 00:10:11,410 And so do I. 222 00:10:13,440 --> 00:10:19,210 And so do I. 223 00:10:19,240 --> 00:10:20,310 -I'll call you tomorrow. 224 00:10:41,670 --> 00:10:43,410 McCall? 225 00:10:43,440 --> 00:10:44,640 -Hey Charlie. 226 00:10:44,670 --> 00:10:47,270 Sorry to cut into your evening like this. 227 00:10:47,310 --> 00:10:49,470 -What is this guy, some kind of artist? 228 00:10:49,510 --> 00:10:50,470 -Yeah, looks that way. 229 00:10:50,510 --> 00:10:52,910 His name is, uh, Lars Jensen, at least 230 00:10:52,940 --> 00:10:54,610 that's what the passport says. 231 00:10:54,640 --> 00:10:56,310 Swedish. 232 00:10:56,340 --> 00:10:59,740 Three shots to the chest, all at close range. 233 00:10:59,770 --> 00:11:01,940 -So what do you think it was, a robbery? 234 00:11:01,970 --> 00:11:03,310 -No, I don't think so. 235 00:11:03,350 --> 00:11:04,686 It doesn't look like anything's been 236 00:11:04,710 --> 00:11:07,450 disturbed, no sign of a struggle. 237 00:11:07,480 --> 00:11:08,810 -Captain? 238 00:11:08,850 --> 00:11:09,510 A minute? 239 00:11:09,550 --> 00:11:10,550 -Ok. 240 00:11:10,580 --> 00:11:11,550 Have the lab boys keep me posted, huh? 241 00:11:11,580 --> 00:11:12,580 -Yeah. 242 00:11:17,180 --> 00:11:17,850 -Yikes. 243 00:11:17,880 --> 00:11:19,310 What have we got here? 244 00:11:19,350 --> 00:11:21,080 -I have a feeling our friend doesn't 245 00:11:21,110 --> 00:11:22,950 make his living as an artist. 246 00:11:22,980 --> 00:11:24,980 But then again, maybe he does. 247 00:11:25,010 --> 00:11:28,280 What do you make of that? 248 00:11:28,310 --> 00:11:29,826 -Looks like a standard triggering mechanism. 249 00:11:29,850 --> 00:11:31,010 -Right. 250 00:11:31,050 --> 00:11:34,510 -Now he's got the lave loaded with those things. 251 00:11:34,550 --> 00:11:36,110 He's making these out of them. 252 00:11:39,380 --> 00:11:41,050 -What do you think they are? 253 00:11:41,080 --> 00:11:44,980 -I've never seen anything like that before. 254 00:11:45,010 --> 00:11:47,680 -Neither have I. But I'll bet Russ Hillary 255 00:11:47,710 --> 00:11:51,080 in the anti-terrorist division has. 256 00:11:51,110 --> 00:11:52,980 -Jensen was a master gunsmith. 257 00:11:53,010 --> 00:11:55,950 Set up shop here before the summer Olympics in '84. 258 00:11:55,980 --> 00:11:57,050 Interpol tipped us. 259 00:11:57,080 --> 00:11:58,680 We shut him down and shipped him home. 260 00:11:58,710 --> 00:12:01,480 -So, you had no idea he was back in the country, huh? 261 00:12:01,510 --> 00:12:04,350 -Well, there were some rumors, but we couldn't locate him. 262 00:12:04,390 --> 00:12:06,626 -You know, according to this report, Charlie, from Interpol, 263 00:12:06,650 --> 00:12:08,820 he catered mostly to political groups. 264 00:12:08,850 --> 00:12:11,150 -And it was any group that had the money. 265 00:12:11,190 --> 00:12:12,466 -So where does this all leave us? 266 00:12:12,490 --> 00:12:14,450 -That trigger mechanism you couldn't identify 267 00:12:14,490 --> 00:12:16,590 belonged to a .25 caliber walther. 268 00:12:16,620 --> 00:12:17,696 Looks like he was going to modify 269 00:12:17,720 --> 00:12:18,650 it into a high-powered rifle. 270 00:12:18,690 --> 00:12:19,796 -Well Charlie, what we've got here 271 00:12:19,820 --> 00:12:20,950 is an assassination attempt. 272 00:12:20,990 --> 00:12:22,320 -Yeah, I think so. 273 00:12:22,350 --> 00:12:24,590 Another rumor about Jensen, lately he's 274 00:12:24,620 --> 00:12:26,420 been doing work for the Irish republican army. 275 00:12:29,790 --> 00:12:30,620 Please, Sean. 276 00:12:30,650 --> 00:12:32,850 Listen to Charlie. 277 00:12:32,890 --> 00:12:36,050 -I already have. 278 00:12:36,090 --> 00:12:37,690 But it doesn't change anything. 279 00:12:37,720 --> 00:12:40,090 Charlie, when you do what I do, death threats 280 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 are a way of life. 281 00:12:41,150 --> 00:12:42,420 You learn to live with it. 282 00:12:42,450 --> 00:12:44,150 But you don't have a shred of evidence 283 00:12:44,190 --> 00:12:46,190 that the death of this man Jensen 284 00:12:46,220 --> 00:12:47,350 has anything to do with me. 285 00:12:47,390 --> 00:12:48,050 -All right. 286 00:12:48,090 --> 00:12:49,350 I don't. 287 00:12:49,390 --> 00:12:51,250 But just as a precaution, I'd like 288 00:12:51,290 --> 00:12:53,366 to assign a couple of officers to keep an eye on you. 289 00:12:53,390 --> 00:12:54,890 -I can't do that. 290 00:12:54,920 --> 00:12:56,320 -And why not, may I ask? 291 00:12:56,350 --> 00:12:58,550 -You know as well as i, the peace movement 292 00:12:58,590 --> 00:13:01,450 is rooted in a posture of strength. 293 00:13:01,490 --> 00:13:03,430 I lead by example. 294 00:13:03,460 --> 00:13:07,830 If I hide behind the police because of some mere rumor, 295 00:13:07,860 --> 00:13:10,330 how can I expect the people to have the courage to follow me? 296 00:13:10,360 --> 00:13:12,190 -But Sean, for heaven sakes, can't you... 297 00:13:12,230 --> 00:13:13,930 -Out of the question. 298 00:13:13,960 --> 00:13:15,390 Thanks, but no thanks, Charlie. 299 00:13:22,260 --> 00:13:24,590 -You're still as stubborn as doran's donkey. 300 00:13:29,260 --> 00:13:32,190 -Charlie, that's one of the qualities 301 00:13:32,230 --> 00:13:33,630 she's always loved about me. 302 00:13:44,930 --> 00:13:45,930 -Poor soul. 303 00:14:17,330 --> 00:14:19,260 -Had a time finding the place. 304 00:14:19,300 --> 00:14:21,960 -So would anyone else. 305 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 -You weren't followed? 306 00:14:23,000 --> 00:14:24,660 -I went roundabout for nearly an hour 307 00:14:24,700 --> 00:14:27,600 like you said before coming within a mile of this here. 308 00:14:27,630 --> 00:14:29,060 You now realize that because... 309 00:14:29,100 --> 00:14:30,100 Your drinks, gentlemen. 310 00:14:33,760 --> 00:14:36,560 - That because of you, the police 311 00:14:36,600 --> 00:14:39,660 are asking questions everywhere. 312 00:14:39,700 --> 00:14:41,130 -Are you calling it off? 313 00:14:41,170 --> 00:14:42,030 -No. 314 00:14:42,070 --> 00:14:43,530 We go as planned. 315 00:14:47,500 --> 00:14:49,130 The bastard will die on Saturday. 316 00:15:03,320 --> 00:15:04,220 Hey, hunter. 317 00:15:04,260 --> 00:15:06,020 Come here. 318 00:15:06,060 --> 00:15:07,860 Listen, what's the story on this Jensen case? 319 00:15:07,900 --> 00:15:09,676 -Look, I'm waiting for some very important information 320 00:15:09,700 --> 00:15:10,730 to come in from Hillary. 321 00:15:10,760 --> 00:15:12,176 In the meantime, we don't have anything. 322 00:15:12,200 --> 00:15:14,960 However, I think you got to talk to Sean. 323 00:15:15,000 --> 00:15:16,530 Try to impress upon him how important 324 00:15:16,560 --> 00:15:17,636 it is to have police protection. 325 00:15:17,660 --> 00:15:19,100 -He's not going to accept protection. 326 00:15:19,130 --> 00:15:20,136 He doesn't see any need for it. 327 00:15:20,160 --> 00:15:21,200 And he's right, you know. 328 00:15:21,230 --> 00:15:22,530 We have nothing definite. 329 00:15:22,560 --> 00:15:23,760 -Hunter, I got some good news. 330 00:15:23,800 --> 00:15:24,600 -What's that? 331 00:15:24,630 --> 00:15:25,530 -Danny mccann's back in town. 332 00:15:25,560 --> 00:15:27,100 -Well who's Danny mccann? 333 00:15:27,130 --> 00:15:29,330 -One of those American armchair freedom fighters. 334 00:15:29,360 --> 00:15:31,036 Collects money, runs errands for the cause. 335 00:15:31,060 --> 00:15:32,000 -That is something definite. 336 00:15:32,030 --> 00:15:33,400 -Also one of those guys that if he 337 00:15:33,430 --> 00:15:35,106 had to commit an act of violence himself, he'd lose his lunch. 338 00:15:35,130 --> 00:15:36,060 -Oh, my kind of guy, huh? 339 00:15:36,100 --> 00:15:36,760 -Pick him up. 340 00:15:36,800 --> 00:15:37,460 -Got it. 341 00:15:37,500 --> 00:15:38,960 Come on. 342 00:15:39,000 --> 00:15:40,500 I've never heard of this Jensen. 343 00:15:40,530 --> 00:15:43,360 -And lieutenant Hillary seems to think you're lying, Danny. 344 00:15:43,400 --> 00:15:44,930 -Well what does he know? 345 00:15:44,960 --> 00:15:46,630 Hey look, who is this "Jensen" anyway? 346 00:15:46,660 --> 00:15:48,300 -Well he was a gunsmith. 347 00:15:48,330 --> 00:15:49,700 -Oh, what'd he do, retire? 348 00:15:49,730 --> 00:15:51,100 -No. 349 00:15:51,130 --> 00:15:53,570 One of your boys put three slugs in his chest the other night. 350 00:15:57,300 --> 00:15:58,580 Oh, you didn't know he was dead? 351 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 You sweating, Danny? 352 00:16:09,100 --> 00:16:11,000 -Hillary! 353 00:16:11,040 --> 00:16:13,170 Will you tell this guy I don't know anything. 354 00:16:13,200 --> 00:16:14,540 -Oh, but you do, Danny. 355 00:16:14,570 --> 00:16:17,770 You recognize this phone number, 555-2354. 356 00:16:17,800 --> 00:16:18,740 -No. 357 00:16:18,770 --> 00:16:19,740 -Well that's funny, because we found 358 00:16:19,770 --> 00:16:21,300 that number in your address book. 359 00:16:21,340 --> 00:16:23,500 Now it took us about 10 minutes to put it together, 360 00:16:23,540 --> 00:16:25,016 and we added one number to each digit. 361 00:16:25,040 --> 00:16:27,140 You know what we got? 362 00:16:27,170 --> 00:16:29,540 Lars Jensen's unlisted phone number. 363 00:16:29,570 --> 00:16:30,240 -Really? 364 00:16:30,270 --> 00:16:31,240 -I didn't kill him. 365 00:16:31,270 --> 00:16:32,316 -Of course you didn't kill him, Danny. 366 00:16:32,340 --> 00:16:33,300 You wouldn't have the guts! 367 00:16:33,340 --> 00:16:34,970 But you referred somebody to him. 368 00:16:35,000 --> 00:16:36,770 That makes you an accessory to murder. 369 00:16:36,800 --> 00:16:38,270 -You can't prove that! 370 00:16:38,300 --> 00:16:39,600 -I'm betting he can. 371 00:16:39,640 --> 00:16:41,746 -Now, would you like to spend the rest of your stinking 372 00:16:41,770 --> 00:16:43,100 life behind bars for the cause? 373 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 -Milo. 374 00:17:00,300 --> 00:17:01,300 His name is Milo. 375 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 -We've got a problem. 376 00:17:36,510 --> 00:17:40,380 It's not enough to condemn the ira. 377 00:17:40,410 --> 00:17:44,340 Nor is it enough to condemn the protestant extremists. 378 00:17:44,380 --> 00:17:47,310 It's up to both sides to come together 379 00:17:47,340 --> 00:17:50,710 to put an end to the horror and the bloodshed. 380 00:17:50,740 --> 00:17:53,910 Each of us must ask ourselves, how far 381 00:17:53,940 --> 00:17:57,240 are we willing to go to put a stop to the madness? 382 00:18:06,220 --> 00:18:09,950 -Well Mr. Delaney, now that you've braved the lion's den, 383 00:18:09,980 --> 00:18:11,650 I hope you don't find her majesty's 384 00:18:11,680 --> 00:18:13,820 hospitality too distasteful. 385 00:18:13,850 --> 00:18:16,620 -I came here today, sir Thomas, to forge new ties, 386 00:18:16,650 --> 00:18:18,920 not to strengthen old differences. 387 00:18:18,950 --> 00:18:20,950 -And we appreciate it. 388 00:18:20,980 --> 00:18:22,920 We know the solution to the problem in ulster 389 00:18:22,950 --> 00:18:27,050 can only come through the efforts of men like yourself. 390 00:18:27,080 --> 00:18:28,080 -Excuse me. 391 00:18:33,550 --> 00:18:34,450 Charlie? 392 00:18:34,480 --> 00:18:36,920 -I've got to talk to your brother. 393 00:18:36,950 --> 00:18:37,950 Sean? 394 00:18:41,480 --> 00:18:43,420 The assassin's name is Milo. 395 00:18:43,450 --> 00:18:45,220 He's no ordinary hitter. 396 00:18:45,250 --> 00:18:46,980 He's a specialist. 397 00:18:47,020 --> 00:18:48,356 We've linked him up with a splinter group 398 00:18:48,380 --> 00:18:49,980 called the Irish freedom brigade. 399 00:18:50,020 --> 00:18:51,296 -Three years ago, those bloody killers 400 00:18:51,320 --> 00:18:53,820 blew up one of our barracks near the falls road. 401 00:18:53,850 --> 00:18:55,780 14 of our men were killed. 402 00:18:55,820 --> 00:18:57,280 Over 100 were injured. 403 00:18:57,320 --> 00:18:59,580 -I remember that tragedy. 404 00:18:59,620 --> 00:19:02,220 -The only description we have is that composite sent to us 405 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 by British intelligence in Belfast. 406 00:19:04,280 --> 00:19:07,260 -Well what am I supposed to do with it? 407 00:19:07,290 --> 00:19:09,560 -Well you're going to have to cancel your rally. 408 00:19:09,590 --> 00:19:11,390 -I will not do that. 409 00:19:11,420 --> 00:19:12,890 -Well, you have to. 410 00:19:12,920 --> 00:19:14,720 There's a man out there intends to kill you. 411 00:19:21,490 --> 00:19:24,490 Will you speak to him? 412 00:19:24,520 --> 00:19:27,160 -Perhaps it would be wise to at least reschedule the rally. 413 00:19:27,190 --> 00:19:29,960 -I will not be intimidated by these people. 414 00:19:29,990 --> 00:19:32,320 The peace movement hinges on the full support 415 00:19:32,360 --> 00:19:34,390 of the Irish-American community. 416 00:19:34,420 --> 00:19:37,190 With that in mind, sir, would you cancel the rally? 417 00:19:41,720 --> 00:19:43,620 -No, I suppose not. 418 00:19:43,660 --> 00:19:46,260 -However, if you wish to change your mind 419 00:19:46,290 --> 00:19:48,790 and not appear with me, I would understand. 420 00:19:48,820 --> 00:19:51,560 -I'm an old military man. 421 00:19:51,590 --> 00:19:54,020 I've lived with threats. 422 00:19:54,060 --> 00:19:57,060 If you're going to speak on Saturday, 423 00:19:57,090 --> 00:19:59,960 I think it would reflect rather poorly upon both my government 424 00:19:59,990 --> 00:20:02,620 and myself were I not to attend. 425 00:20:02,660 --> 00:20:04,890 -Charlie, do something! 426 00:20:04,920 --> 00:20:08,830 -Look, fellas, I know this is all very noble and everything. 427 00:20:08,860 --> 00:20:11,030 I cannot order you to cancel your speech, 428 00:20:11,060 --> 00:20:12,236 but I'm going to protect you while 429 00:20:12,260 --> 00:20:14,160 you're at Maureen's and at your rally, 430 00:20:14,200 --> 00:20:16,030 and I don't want any argument, Sean. 431 00:20:16,060 --> 00:20:18,230 -All right. 432 00:20:18,260 --> 00:20:19,260 For Maureen's sake. 433 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 -Thank you. 434 00:20:50,300 --> 00:20:52,660 -Excuse me, sergeant hunter, LAPD. 435 00:20:52,700 --> 00:20:53,660 -Oh. 436 00:20:53,700 --> 00:20:55,560 What can I do for you? 437 00:20:55,600 --> 00:20:57,206 -I was told this is the only newsstand in la that 438 00:20:57,230 --> 00:20:59,430 gets the daily newspaper from northern Ireland. 439 00:20:59,460 --> 00:21:02,430 -Well, I carry about a hundred copies every day. 440 00:21:02,460 --> 00:21:04,360 And I don't understand why people 441 00:21:04,400 --> 00:21:05,560 bother to read that thing. 442 00:21:05,600 --> 00:21:07,146 Everybody gets killed all the time in it. 443 00:21:07,170 --> 00:21:08,200 -Yeah. 444 00:21:08,240 --> 00:21:10,940 You sell a newspaper to that guy? 445 00:21:10,970 --> 00:21:12,716 -Can't say that I remember seeing him before. 446 00:21:12,740 --> 00:21:13,400 Why? 447 00:21:13,440 --> 00:21:15,370 What did he do? 448 00:21:15,400 --> 00:21:17,070 -Ah, it's not important. 449 00:21:17,100 --> 00:21:18,100 Thanks. 450 00:21:22,100 --> 00:21:25,670 You know, you kids will go blind reading that stuff. 451 00:21:25,700 --> 00:21:29,640 -You little bums, you! 452 00:21:29,670 --> 00:21:32,140 Hey. 453 00:21:32,170 --> 00:21:34,140 Thanks. 454 00:21:34,170 --> 00:21:37,400 Um, I don't know if it's going to do you any good or not, 455 00:21:37,440 --> 00:21:39,900 but about 35 copies of that Belfast news 456 00:21:39,940 --> 00:21:43,000 go around to that Irish pub the sorry plow on 10th. 457 00:21:43,040 --> 00:21:43,700 -Yeah. 458 00:21:43,740 --> 00:21:44,570 Appreciate it. 459 00:21:44,600 --> 00:21:45,600 Thanks. 460 00:22:02,070 --> 00:22:05,500 Excuse me, you ever see this fella in here before? 461 00:22:05,540 --> 00:22:07,380 -Never saw him before. 462 00:22:07,410 --> 00:22:09,610 -Well you haven't looked at it yet. 463 00:22:09,640 --> 00:22:11,980 -Never saw him before. 464 00:22:12,010 --> 00:22:13,540 -I know that man. 465 00:22:13,580 --> 00:22:14,940 -You do? 466 00:22:14,980 --> 00:22:18,080 -That's the bloody bastard who ran off with my wife back 467 00:22:18,110 --> 00:22:19,110 in '59. 468 00:22:21,710 --> 00:22:24,110 Or was it '69? 469 00:22:24,140 --> 00:22:25,140 -Thanks very much. 470 00:22:31,880 --> 00:22:33,280 -I'll have one of those at the back. 471 00:22:39,710 --> 00:22:41,070 The tall man at the bar's a copper. 472 00:22:51,210 --> 00:22:52,210 -Relax. 473 00:22:57,480 --> 00:22:59,610 -He knows who we are. 474 00:22:59,640 --> 00:23:00,810 He's staring into me. 475 00:23:00,840 --> 00:23:01,980 Take a look. 476 00:23:02,010 --> 00:23:05,640 -Just keep your head. 477 00:23:05,680 --> 00:23:08,580 Get up slowly and follow me out the back. 478 00:23:37,720 --> 00:23:38,380 -Stop! 479 00:23:38,420 --> 00:23:40,380 Police! 480 00:23:43,180 --> 00:23:44,180 -Ah! 481 00:23:53,780 --> 00:23:54,550 Ow! 482 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 God! 483 00:24:01,780 --> 00:24:02,450 -Come on! 484 00:24:02,480 --> 00:24:03,420 Who are you? 485 00:24:03,450 --> 00:24:05,790 What's your name? 486 00:24:05,820 --> 00:24:06,560 Who was that guy? 487 00:24:06,590 --> 00:24:07,260 Milo? 488 00:24:07,290 --> 00:24:08,290 -Go stick it. 489 00:24:08,320 --> 00:24:09,520 -Turn around. 490 00:24:09,560 --> 00:24:10,660 Go stick it, huh? 491 00:24:10,690 --> 00:24:11,360 -Ow! 492 00:24:11,390 --> 00:24:12,190 God! Go easy! 493 00:24:12,220 --> 00:24:13,460 That's my leg that was shot up! 494 00:24:17,120 --> 00:24:18,320 -Ah, what do we got there? 495 00:24:18,360 --> 00:24:19,420 What's that belong to? 496 00:24:19,460 --> 00:24:20,460 -Never saw it before. 497 00:24:24,960 --> 00:24:25,690 -Hey, hey, hey! 498 00:24:25,720 --> 00:24:26,390 Come on! 499 00:24:26,420 --> 00:24:28,060 Don't die on me now! 500 00:24:28,090 --> 00:24:29,620 Talk to me! 501 00:24:29,660 --> 00:24:30,660 -Copper? 502 00:24:33,290 --> 00:24:34,290 Go to hell. 503 00:24:52,700 --> 00:24:54,430 -The dead body is Kevin connerhan. 504 00:24:54,460 --> 00:24:57,560 He's wanted in Belfast and derry for bombing and for murder. 505 00:24:57,600 --> 00:24:58,660 -A real charmer. 506 00:24:58,700 --> 00:25:00,206 Is there any connection to the Jensen case? 507 00:25:00,230 --> 00:25:00,900 -Yeah. 508 00:25:00,930 --> 00:25:01,900 Get this. 509 00:25:01,930 --> 00:25:03,306 Connerhan was carrying a 9 millimeter. 510 00:25:03,330 --> 00:25:05,406 I asked ballistics to check it against the Jensen murder... 511 00:25:05,430 --> 00:25:06,160 -Let me guess. 512 00:25:06,200 --> 00:25:07,160 It matched? - Absolutely. 513 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 -That's it! 514 00:25:08,270 --> 00:25:10,100 We're that close to closing them down. 515 00:25:10,140 --> 00:25:11,070 -I know. 516 00:25:11,100 --> 00:25:12,276 I'm not close enough though, Charlie. 517 00:25:12,300 --> 00:25:14,400 My guess is, whatever they got going is still on. 518 00:25:14,440 --> 00:25:15,240 -You were right. 519 00:25:15,270 --> 00:25:16,540 Crime lab got the code number. 520 00:25:16,570 --> 00:25:18,600 It belongs to an old hotel, the figueroa. 521 00:25:18,640 --> 00:25:19,740 Room 207. 522 00:25:19,770 --> 00:25:21,570 -Let's go. 523 00:25:21,600 --> 00:25:22,270 -Great. 524 00:25:22,300 --> 00:25:23,140 Thanks. 525 00:25:23,170 --> 00:25:24,170 I'll, uh, see you. 526 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 Police. 527 00:25:48,770 --> 00:25:49,540 -Desk clerk was right. 528 00:25:49,570 --> 00:25:50,070 Milo's skipped. 529 00:25:50,100 --> 00:25:50,770 -Yeah. 530 00:25:50,800 --> 00:25:51,670 He left in a big hurry. 531 00:25:51,700 --> 00:25:52,900 First sloppy thing he's done. 532 00:25:52,940 --> 00:25:55,940 -Well killing Jensen wasn't exactly neat. 533 00:25:55,970 --> 00:25:57,546 Think Mrs. Connerhan knitted this sweater 534 00:25:57,570 --> 00:25:58,440 for her little boy? 535 00:25:58,470 --> 00:25:59,370 -Hey. 536 00:25:59,400 --> 00:26:00,840 Mrs. Connerhan's little boy almost 537 00:26:00,870 --> 00:26:02,150 killed Mrs. Hunter's little boy. 538 00:26:05,100 --> 00:26:06,440 -Let's see what we got here. 539 00:26:11,840 --> 00:26:13,600 All right, we've got some phone numbers here. 540 00:26:17,380 --> 00:26:19,110 Check those out. 541 00:26:19,140 --> 00:26:20,380 -Yeah. 542 00:26:20,410 --> 00:26:21,440 -This is shillelagh. 543 00:26:21,480 --> 00:26:23,140 -Shillelagh? 544 00:26:23,180 --> 00:26:26,380 -Might be some kind of code. 545 00:26:26,410 --> 00:26:30,440 -Charlie, we got dates and times here. 546 00:26:30,480 --> 00:26:31,720 Could be some sort of schedule. 547 00:26:35,410 --> 00:26:36,410 -I know whose, too. 548 00:26:44,280 --> 00:26:46,010 -So you've arrived at this theory 549 00:26:46,040 --> 00:26:48,810 with some scraps of paper from a trash bin? 550 00:26:48,840 --> 00:26:51,980 -Every item on here corresponds to your itinerary. 551 00:26:52,010 --> 00:26:54,080 They've even got your return flight number. 552 00:26:54,110 --> 00:26:55,640 -Well, why would they have that if they 553 00:26:55,680 --> 00:26:58,410 were going to... do it here? 554 00:26:58,440 --> 00:26:59,710 -Could be a contingency plan. 555 00:27:03,880 --> 00:27:07,140 -Sean, will you call it off now, please? 556 00:27:07,180 --> 00:27:08,050 For me? 557 00:27:08,080 --> 00:27:09,080 -I can't. 558 00:27:09,120 --> 00:27:09,980 -Look. 559 00:27:10,020 --> 00:27:11,380 I've already lost one brother. 560 00:27:11,420 --> 00:27:12,980 I don't think I could stand it again! 561 00:27:13,020 --> 00:27:13,680 Please? 562 00:27:13,720 --> 00:27:14,380 I'm begging you! 563 00:27:14,420 --> 00:27:17,450 -Maureen, Maureen. 564 00:27:17,480 --> 00:27:19,580 Don't you think I feel your pain? 565 00:27:19,620 --> 00:27:22,880 When Patrick was killed, a part of me died, too. 566 00:27:22,920 --> 00:27:25,120 A day doesn't go by when I don't think about him 567 00:27:25,150 --> 00:27:27,450 or remember him lying there dead in the street. 568 00:27:27,480 --> 00:27:28,920 We've both suffered enough. 569 00:27:28,950 --> 00:27:31,580 -Then why won't you reconsider? 570 00:27:31,620 --> 00:27:35,720 -Because... because this is for him! 571 00:27:35,750 --> 00:27:37,780 And all the others who have died! 572 00:27:37,820 --> 00:27:40,920 If I'm frightened away now, it would be the same as turning 573 00:27:40,950 --> 00:27:43,020 my back on everything I stand for! 574 00:27:43,050 --> 00:27:45,220 And those bastards will have won! 575 00:27:45,250 --> 00:27:51,020 And I would rather die than live with that. 576 00:27:54,550 --> 00:27:55,550 I'm sorry. 577 00:27:58,450 --> 00:28:01,820 -Sean, look what you're out there doing! 578 00:28:01,850 --> 00:28:02,520 Sean. 579 00:28:02,550 --> 00:28:03,980 Sean. 580 00:28:04,020 --> 00:28:05,020 -I'm sorry. 581 00:28:09,060 --> 00:28:10,260 I left the north of Ireland 582 00:28:10,290 --> 00:28:12,960 to away from this madness! 583 00:28:12,990 --> 00:28:14,390 It never ends! 584 00:28:21,890 --> 00:28:23,290 It never ends. 585 00:28:27,620 --> 00:28:28,290 -Shh. 586 00:28:28,320 --> 00:28:28,990 Come on now. 587 00:28:29,020 --> 00:28:30,290 Come on. 588 00:28:30,320 --> 00:28:31,260 Come on. 589 00:28:31,290 --> 00:28:33,260 It'll be all right. 590 00:28:33,290 --> 00:28:34,020 Come on. 591 00:28:34,060 --> 00:28:35,060 Shh. 592 00:28:39,020 --> 00:28:40,020 -I'm sorry. 593 00:28:51,990 --> 00:28:53,620 We have our people at every entrance 594 00:28:53,660 --> 00:28:55,160 and exit with metal detectors. 595 00:28:55,190 --> 00:28:56,936 Nobody gets in or out without one of these badges. 596 00:28:56,960 --> 00:28:58,220 -Ok. 597 00:28:58,260 --> 00:29:00,720 Now what about Delaney and the British consul general? 598 00:29:00,760 --> 00:29:02,196 -Well, we're going to bring them in an hour 599 00:29:02,220 --> 00:29:03,266 before the doors open, then we're 600 00:29:03,290 --> 00:29:04,496 going to keep them under armed guard down 601 00:29:04,520 --> 00:29:05,736 in the dressing room area. - All right. 602 00:29:05,760 --> 00:29:07,120 Good idea. 603 00:29:07,160 --> 00:29:09,136 -Hey, what about those numbers you found in connerhan's room? 604 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 -Probably telephones. 605 00:29:10,200 --> 00:29:13,160 We've got them all under surveillance. 606 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 You know, I'm worried. 607 00:29:14,230 --> 00:29:16,330 All this guy's gonna need is one shot. 608 00:29:16,360 --> 00:29:17,100 -Ah, look. 609 00:29:17,130 --> 00:29:18,300 Milo knows we're onto him. 610 00:29:18,330 --> 00:29:22,360 Maybe will get lucky and he'll back out. 611 00:29:22,400 --> 00:29:25,330 -I wish, huh? 612 00:29:35,560 --> 00:29:36,606 -I'll be fine now, officer. 613 00:29:36,630 --> 00:29:37,600 Thank you. 614 00:29:37,630 --> 00:29:39,060 It's me. 615 00:29:39,100 --> 00:29:41,160 Are you daft calling me here? 616 00:29:41,200 --> 00:29:42,630 You could ruin everything. 617 00:29:42,660 --> 00:29:43,860 -You know about Kevin? 618 00:29:43,900 --> 00:29:47,300 You did what you had to do. 619 00:29:47,330 --> 00:29:48,260 -Did you get the cane? 620 00:29:48,300 --> 00:29:49,730 -My sister's gone to fetch it. 621 00:29:49,760 --> 00:29:50,700 Your sister? 622 00:29:50,730 --> 00:29:52,060 Was that wise? 623 00:29:52,100 --> 00:29:53,460 I have no choice. 624 00:29:53,500 --> 00:29:55,830 The police are with me everywhere I go. 625 00:29:55,860 --> 00:29:57,760 Any trouble getting into the grounds? 626 00:29:57,800 --> 00:29:59,576 -I got in before the police sealed everything off. 627 00:29:59,600 --> 00:30:00,860 The diversion is ready. 628 00:30:00,900 --> 00:30:02,860 You'll have only a few seconds to shoot 629 00:30:02,900 --> 00:30:04,200 him after the explosion. 630 00:30:04,230 --> 00:30:07,340 At that range, you shouldn't miss. 631 00:30:07,370 --> 00:30:08,540 -I won't. 632 00:30:08,570 --> 00:30:10,340 Well, that's it then. 633 00:30:10,370 --> 00:30:11,370 Good luck, Sean. 634 00:30:35,340 --> 00:30:36,340 -Maureen! 635 00:30:40,500 --> 00:30:43,570 -This is a weapon? 636 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 Have you gone mad? 637 00:30:45,440 --> 00:30:46,970 -I'm sorry you had to know. 638 00:30:47,000 --> 00:30:50,240 -Holy Mary, mother of god. 639 00:30:50,270 --> 00:30:52,140 Who's to die? 640 00:30:52,170 --> 00:30:53,170 -A bloody murder. 641 00:30:53,200 --> 00:30:54,970 Sefton. 642 00:30:55,000 --> 00:30:58,300 -The British consul? 643 00:30:58,340 --> 00:30:59,270 Why? 644 00:30:59,300 --> 00:31:02,270 -He was colonel sefton 5 years ago, 645 00:31:02,300 --> 00:31:06,570 commander of the Belfast brigade who led the bloody soldiers 646 00:31:06,600 --> 00:31:08,640 who executed our brother Patrick! 647 00:31:08,680 --> 00:31:10,240 -Patrick wasn't executed. 648 00:31:10,280 --> 00:31:12,710 He died planting a bomb... a bomb that 649 00:31:12,740 --> 00:31:13,956 might have killed innocent people. 650 00:31:13,980 --> 00:31:15,410 -He died for the cause. 651 00:31:15,440 --> 00:31:16,586 -But this isn't about the cause. 652 00:31:16,610 --> 00:31:17,840 This is about revenge. 653 00:31:17,880 --> 00:31:19,240 -Yes it is, Maureen. 654 00:31:19,280 --> 00:31:20,340 It's about our country. 655 00:31:20,380 --> 00:31:21,810 -Oh, stop that! 656 00:31:21,840 --> 00:31:25,010 This is just an excuse for... for murder! 657 00:31:25,040 --> 00:31:27,680 My god, what's happened to you? 658 00:31:27,710 --> 00:31:31,280 How many times have you preached that violence isn't the answer? 659 00:31:31,310 --> 00:31:33,110 Didn't you believe any of it? 660 00:31:33,140 --> 00:31:34,740 -I believed all of it. 661 00:31:34,780 --> 00:31:38,010 Only it died with Patrick in the streets of Belfast. 662 00:31:38,040 --> 00:31:40,980 Only then did I know our brother was right. 663 00:31:41,010 --> 00:31:43,610 The only way to drive the British out of ulster 664 00:31:43,640 --> 00:31:45,680 is with force! 665 00:31:45,710 --> 00:31:48,180 -Then you'll die the way he did. 666 00:31:48,210 --> 00:31:52,910 -Then at least I'll die for something I believe in. 667 00:31:52,940 --> 00:31:54,010 What do you believe in? 668 00:31:54,040 --> 00:31:54,980 -Not this! 669 00:31:55,010 --> 00:31:56,080 -Then what? 670 00:31:56,110 --> 00:31:57,980 Running away to america, where you don't have 671 00:31:58,010 --> 00:32:00,710 to see the horror that we live with every day? 672 00:32:00,740 --> 00:32:02,740 -I couldn't face it anymore! 673 00:32:02,780 --> 00:32:04,640 -I know. 674 00:32:04,680 --> 00:32:05,680 But you have to now. 675 00:32:08,650 --> 00:32:09,980 -What you're about to do is wrong. 676 00:32:15,820 --> 00:32:17,220 -Then do something about it. 677 00:32:22,380 --> 00:32:26,450 For once, stand up for something in your life. 678 00:32:29,450 --> 00:32:31,280 All right, then. 679 00:32:31,320 --> 00:32:33,720 Call your Charlie devane. 680 00:32:33,750 --> 00:32:37,820 But know this... he'll have to kill me to stop me! 681 00:32:40,680 --> 00:32:41,840 Could you run away with that? 682 00:32:45,320 --> 00:32:46,320 Maureen. 683 00:32:48,950 --> 00:32:54,250 I love you... I... I'll always love you. 684 00:32:54,280 --> 00:32:55,620 But I've made my choice. 685 00:32:59,020 --> 00:33:00,180 Now you have to make yours. 686 00:33:09,520 --> 00:33:10,520 -Sean? 687 00:33:54,370 --> 00:33:55,910 -Excuse me, Mr. Delaney. 688 00:33:55,940 --> 00:33:57,240 We must stick to the schedule. 689 00:34:22,250 --> 00:34:25,180 -Oh my god. 690 00:34:25,210 --> 00:34:27,650 -Don't worry. 691 00:34:27,680 --> 00:34:28,680 It'll be all right. 692 00:34:28,710 --> 00:34:29,826 There's plenty of protection. 693 00:34:29,850 --> 00:34:32,950 Sean will be just fine. 694 00:34:32,980 --> 00:34:34,810 You know, these... These last couple of days 695 00:34:34,850 --> 00:34:38,610 have been really rough, and what I'm going to say 696 00:34:38,650 --> 00:34:42,580 is maybe gonna sound stupid, but... out of all this, 697 00:34:42,610 --> 00:34:45,880 my feelings for you have really gotten stronger. 698 00:34:45,910 --> 00:34:47,080 And... and I know... 699 00:34:47,110 --> 00:34:50,410 -Charlie, don't. 700 00:34:50,450 --> 00:34:53,050 -Well, I think that we're good for one another, 701 00:34:53,080 --> 00:34:54,686 and... and I'd just like you to consider... 702 00:34:54,710 --> 00:34:56,250 -Charlie, it's just the wrong time. 703 00:35:04,250 --> 00:35:05,610 -I... I've always had lousy timing. 704 00:35:08,650 --> 00:35:09,310 -I'm sorry. 705 00:35:09,350 --> 00:35:09,880 -No. 706 00:35:09,910 --> 00:35:10,910 It's all right. 707 00:35:15,920 --> 00:35:17,790 Maybe we should go inside and get ready, huh? 708 00:35:21,150 --> 00:35:22,150 -Sure. 709 00:35:39,290 --> 00:35:40,796 -Are you still in here looking at this? 710 00:35:40,820 --> 00:35:42,090 -Yeah. 711 00:35:42,120 --> 00:35:43,796 You know, I've seen an awful lot of weaponry in my day, 712 00:35:43,820 --> 00:35:45,950 but nothing this intricate. 713 00:35:45,990 --> 00:35:48,120 -So what? 714 00:35:48,150 --> 00:35:52,320 -You know, if somebody wanted to kill Sean, 715 00:35:52,350 --> 00:35:54,020 why not do it in northern Ireland? 716 00:35:54,050 --> 00:35:55,290 Why wait til la to do it? 717 00:35:55,320 --> 00:35:56,290 -Well, I don't know. 718 00:35:56,320 --> 00:35:57,326 It's a good point, but it's something 719 00:35:57,350 --> 00:35:58,526 we're going to have to discuss later. 720 00:35:58,550 --> 00:35:59,020 We're late. 721 00:35:59,050 --> 00:35:59,520 Come on. 722 00:35:59,550 --> 00:36:00,120 Let's go. 723 00:36:00,150 --> 00:36:01,020 -Mickey? 724 00:36:01,050 --> 00:36:02,750 Put this away for me? 725 00:36:02,790 --> 00:36:03,450 Thank you. 726 00:36:03,490 --> 00:36:04,490 -Come on. 727 00:36:09,120 --> 00:36:10,790 Air one to r10 David. 728 00:36:10,830 --> 00:36:12,190 The roof is secure. 729 00:36:12,230 --> 00:36:13,430 There is no unusual activity. 730 00:36:18,930 --> 00:36:20,560 R10 David to all units. 731 00:36:20,590 --> 00:36:22,490 Main principal is arriving at sector five. 732 00:36:44,760 --> 00:36:46,690 They're safely inside now. 733 00:36:46,730 --> 00:36:48,560 Nothing can happen to them. 734 00:36:48,590 --> 00:36:50,790 Believe me, we've got this place covered. 735 00:36:50,830 --> 00:36:52,130 Look. 736 00:36:52,160 --> 00:36:53,990 Nothing can happen to Sean now. 737 00:36:54,030 --> 00:36:55,430 -I don't really want this, you know. 738 00:36:59,790 --> 00:37:00,866 -You just wait here a second. 739 00:37:00,890 --> 00:37:02,570 I'm going to go talk to lieutenant Hillary. 740 00:38:25,670 --> 00:38:26,810 -Mr. Consul general. 741 00:38:26,840 --> 00:38:27,470 Mr. Delaney. 742 00:38:27,510 --> 00:38:28,510 This way please. 743 00:38:40,240 --> 00:38:41,740 -Will you come on? 744 00:38:41,770 --> 00:38:42,840 Put this on. 745 00:38:42,870 --> 00:38:45,170 -You know, this gun mechanism's got me nuts. 746 00:38:48,170 --> 00:38:48,870 You know what I mean? 747 00:38:48,910 --> 00:38:49,710 -Yeah, I do. 748 00:38:49,740 --> 00:38:50,816 But just forget about it, ok? 749 00:38:50,840 --> 00:38:52,270 Come on. 750 00:38:52,310 --> 00:38:54,440 -Hey, wait a minute. 751 00:38:54,470 --> 00:38:55,940 Wait a minute. 752 00:38:55,970 --> 00:38:56,640 Ah! 753 00:38:56,670 --> 00:38:57,570 We gotta find Charlie! 754 00:38:57,610 --> 00:38:58,610 Come on! 755 00:39:10,270 --> 00:39:11,270 -What was that? 756 00:39:32,080 --> 00:39:33,780 -R10 David, request fire department 757 00:39:33,810 --> 00:39:35,850 and paramedic units to sector one. 758 00:39:35,880 --> 00:39:37,450 Air one to r10 David. 759 00:39:37,480 --> 00:39:38,180 There are explosions. 760 00:39:38,210 --> 00:39:39,280 People are down. 761 00:39:39,310 --> 00:39:40,886 Request immediate ra units and Metro back-up. 762 00:39:40,910 --> 00:39:41,910 -Charlie! 763 00:39:44,680 --> 00:39:45,350 -Stay down. 764 00:39:45,380 --> 00:39:46,810 Stay down! 765 00:39:46,850 --> 00:39:49,780 -Charlie, it's Sean! 766 00:39:49,810 --> 00:39:52,780 He's going to kill sefton. 767 00:39:52,810 --> 00:39:54,810 The gun is in the cane! 768 00:39:54,850 --> 00:39:56,280 Male speaker 2: Responding units, 769 00:39:56,310 --> 00:39:57,450 switch to simplex eight. 770 00:40:24,120 --> 00:40:24,850 -Milo! 771 00:40:24,890 --> 00:40:25,320 Freeze! 772 00:40:25,320 --> 00:40:25,950 Police! 773 00:40:25,990 --> 00:40:26,990 You're under arrest! 774 00:40:59,890 --> 00:41:02,390 -Colonel sefton. 775 00:41:02,420 --> 00:41:07,850 Remember the streets of Belfast, and a young patriot 776 00:41:07,890 --> 00:41:10,120 named Patrick Delaney? 777 00:41:10,150 --> 00:41:14,360 -He... he was a terrorist. 778 00:41:14,390 --> 00:41:17,290 -He was my brother! 779 00:41:30,930 --> 00:41:31,860 -Sean! 780 00:41:31,890 --> 00:41:32,890 Sean? 781 00:41:35,830 --> 00:41:38,460 -Charlie, you all right? 782 00:41:38,490 --> 00:41:40,490 -Sean! 783 00:41:40,530 --> 00:41:41,530 Sean! 784 00:41:44,990 --> 00:41:45,990 No! 785 00:41:48,660 --> 00:41:49,930 No! 786 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 No! 787 00:41:54,560 --> 00:41:55,990 Sean! 788 00:41:56,030 --> 00:41:57,760 No! 789 00:41:57,790 --> 00:41:58,790 No! 790 00:42:13,430 --> 00:42:15,670 Will passengers for flight 301 791 00:42:15,700 --> 00:42:17,630 please begin boarding at gate 43. 792 00:42:17,670 --> 00:42:18,670 Thank you. 793 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 -Maureen? 794 00:42:44,630 --> 00:42:48,730 -Is the security guard going to be all right? 795 00:42:48,770 --> 00:42:49,770 -Yes. 796 00:42:54,500 --> 00:42:55,500 -Good. 797 00:43:00,130 --> 00:43:01,130 -I'm so sorry, Maureen. 798 00:43:05,400 --> 00:43:08,070 -You had no choice, Charlie. 799 00:43:08,100 --> 00:43:09,100 But I did. 800 00:43:13,140 --> 00:43:15,170 -Maureen, you didn't kill Sean. 801 00:43:15,210 --> 00:43:16,540 His own hatred did it. 802 00:43:26,140 --> 00:43:28,510 -I loved him so. 803 00:43:28,540 --> 00:43:29,540 -I know. 804 00:43:35,910 --> 00:43:36,610 Don't go back. 805 00:43:36,640 --> 00:43:37,670 It's not safe there. 806 00:43:40,510 --> 00:43:45,510 -Well that's true, but I have to go back. 807 00:43:45,540 --> 00:43:49,370 It was Sean, after all, who told me what it was I had to do. 808 00:43:49,410 --> 00:43:50,440 Stand up for something. 809 00:43:54,810 --> 00:43:58,170 I'm going home to do the work that Sean should've been doing. 810 00:43:58,210 --> 00:44:01,240 -No matter what the cost? 811 00:44:01,270 --> 00:44:02,270 -No matter. 812 00:44:07,240 --> 00:44:11,080 -Will I see you again? 813 00:44:11,110 --> 00:44:12,110 -Oh, Charlie. 814 00:44:19,250 --> 00:44:21,410 I need to remember what it was that I once 815 00:44:21,450 --> 00:44:26,180 loved about my own country... my own people. 816 00:44:34,750 --> 00:44:36,150 -I love you, Maureen. 817 00:44:36,180 --> 00:44:37,450 Female speaker: Last call 818 00:44:37,480 --> 00:44:45,480 for passengers for flight 301. 819 00:44:47,510 --> 00:44:55,510 For passengers for flight 301. 54395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.