Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:04,080
"We will strike again."
2
00:00:04,081 --> 00:00:06,049
And it's signed the student
revolutionary league.
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,409
Well, do you know
it's against the law
4
00:00:07,410 --> 00:00:09,290
to blow up cars and kill
people in this country?
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,109
Why don't you guys handle
6
00:00:12,110 --> 00:00:13,409
the political
aspect of this case
7
00:00:13,410 --> 00:00:15,749
and let us handle
the homicide aspect?
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,350
Why should I be a suspect?
9
00:00:19,650 --> 00:00:20,909
I don't think it's political.
10
00:00:20,910 --> 00:00:21,949
There's somebody
in the back yard.
11
00:00:21,950 --> 00:00:22,950
Blow the gate.
12
00:00:24,250 --> 00:00:27,079
No! You are guilty
of illegal entry!
13
00:00:27,080 --> 00:00:28,910
Hunter! There's a bomb.
14
00:01:26,210 --> 00:01:28,380
Works for me.
15
00:03:41,680 --> 00:03:43,679
Ok, Carlos. What's going on?
16
00:03:43,680 --> 00:03:45,149
Not a whole lot. Want to look?
17
00:03:45,150 --> 00:03:46,150
No.
18
00:03:46,151 --> 00:03:49,479
Well, we got a male...
19
00:03:49,480 --> 00:03:50,809
5'9".
20
00:03:50,810 --> 00:03:53,379
That's assuming we
have all the parts.
21
00:03:53,380 --> 00:03:54,350
Any I.D.?
22
00:03:54,351 --> 00:03:57,680
Only his dentist knows for sure.
23
00:03:58,410 --> 00:03:59,680
Bye.
24
00:04:03,850 --> 00:04:04,979
Where did you get that?
25
00:04:04,980 --> 00:04:06,609
Spectators were
passing it around.
26
00:04:06,610 --> 00:04:09,779
Said they found it hanging
on that palm tree over there.
27
00:04:09,780 --> 00:04:11,209
That one right there?
28
00:04:11,210 --> 00:04:12,909
Yeah.
29
00:04:12,910 --> 00:04:14,709
Ok, Virgil. Thanks.
30
00:04:14,710 --> 00:04:16,049
Keep everybody back
31
00:04:16,050 --> 00:04:17,709
before this area gets
too trashed, would you?
32
00:04:17,710 --> 00:04:19,010
Yeah, you got it.
33
00:04:22,580 --> 00:04:23,809
Sorry...
34
00:04:23,810 --> 00:04:25,349
Who's in charge here?
35
00:04:25,350 --> 00:04:28,250
Sergeant hunter. The tall man.
36
00:04:30,850 --> 00:04:35,349
I'm dhari siad. Vice
consul, baraqi consulate.
37
00:04:35,350 --> 00:04:37,480
That car belongs to my mission.
38
00:04:39,110 --> 00:04:41,009
The driver...
39
00:04:41,010 --> 00:04:42,309
Is he dead?
40
00:04:42,310 --> 00:04:43,950
Yes, he is. Did you know him?
41
00:04:45,150 --> 00:04:47,209
Yes. Zamar abass.
42
00:04:47,210 --> 00:04:49,149
Our liaison secretary.
43
00:04:49,150 --> 00:04:50,809
A good friend.
44
00:04:50,810 --> 00:04:54,549
This banner was tied to
that palm tree over there.
45
00:04:54,550 --> 00:04:55,910
What's it say?
46
00:04:56,850 --> 00:04:58,909
It says, "death to
the oppressors
47
00:04:58,910 --> 00:05:00,779
of the people of baraq."
48
00:05:00,780 --> 00:05:01,909
This is the motto
49
00:05:01,910 --> 00:05:04,609
of the student
revolutionary league.
50
00:05:04,610 --> 00:05:05,979
What cowards.
51
00:05:05,980 --> 00:05:07,409
They threatened us,
52
00:05:07,410 --> 00:05:09,509
but we thought they were
only looking for publicity,
53
00:05:09,510 --> 00:05:10,749
so we ignored them.
54
00:05:10,750 --> 00:05:13,249
The news media has been
getting a lot of calls.
55
00:05:13,250 --> 00:05:15,049
The students league is
claiming responsibility
56
00:05:15,050 --> 00:05:16,310
for the bombing.
57
00:05:17,350 --> 00:05:20,510
Excuse me. I must go and
report this to the consul.
58
00:05:23,210 --> 00:05:25,409
Hunter: Oh, no. Here
comes the bureau.
59
00:05:25,410 --> 00:05:26,779
McCall: How can you tell?
60
00:05:26,780 --> 00:05:28,279
They all have the same tailor.
61
00:05:28,280 --> 00:05:31,809
Now, look. I'm gonna go
see the student league.
62
00:05:31,810 --> 00:05:33,980
You cover for me,
will you? I'll see you.
63
00:05:50,250 --> 00:05:51,809
Hi, fellas. Sergeant hunter.
64
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
Mind if I come in?
65
00:05:52,811 --> 00:05:54,309
You have come in.
66
00:05:54,310 --> 00:05:56,009
I understand you took credit
67
00:05:56,010 --> 00:05:58,650
for blowing up that car
from the baraqi consulate.
68
00:06:00,380 --> 00:06:01,779
We have, uh...
69
00:06:01,780 --> 00:06:03,349
Acknowledged responsibility.
70
00:06:03,350 --> 00:06:05,349
Hmm. Well, do you
know it's against the law
71
00:06:05,350 --> 00:06:07,810
to blow up cars and kill
people in this country?
72
00:06:09,310 --> 00:06:10,879
You're all under arrest.
73
00:06:10,880 --> 00:06:11,850
You can't come in like...
74
00:06:11,851 --> 00:06:13,580
Shut up and sit down!
75
00:06:15,780 --> 00:06:18,749
Now, terrorists,
tell me how you did it.
76
00:06:18,750 --> 00:06:21,210
What'd you use?
T.N.T.? Dynamite?
77
00:06:27,010 --> 00:06:28,609
Well, what about pro-cam?
78
00:06:28,610 --> 00:06:29,880
You know what that is?
79
00:06:31,080 --> 00:06:32,080
You didn't do it, did you?
80
00:06:32,081 --> 00:06:34,309
If you wish to arrest us, do so.
81
00:06:34,310 --> 00:06:36,679
We are not required to
answer your questions.
82
00:06:36,680 --> 00:06:37,909
Let me just tell you something.
83
00:06:37,910 --> 00:06:39,750
You guys want to be
on television, that's fine.
84
00:06:40,180 --> 00:06:41,950
But don't do it on my time.
85
00:06:49,810 --> 00:06:51,549
Man: I don't know
where the hell he is.
86
00:06:51,550 --> 00:06:53,849
He was on his way
a half hour ago.
87
00:06:53,850 --> 00:06:55,609
Oh, there he comes now.
88
00:06:55,610 --> 00:06:57,380
Hunter!
89
00:06:59,510 --> 00:07:00,709
Where you been?
90
00:07:00,710 --> 00:07:03,109
Working on the murder
case of zamar abass.
91
00:07:03,110 --> 00:07:05,910
Well, this is agents
bingham and Jurgen.
92
00:07:07,180 --> 00:07:08,209
This is sergeant Rick hunter.
93
00:07:08,210 --> 00:07:09,249
Hi. How you doing?
94
00:07:09,250 --> 00:07:10,479
Sergeant, in
matters of this kind,
95
00:07:10,480 --> 00:07:12,209
we feel that it's best
that all interested parties
96
00:07:12,210 --> 00:07:13,579
coordinate their activities.
97
00:07:13,580 --> 00:07:14,580
Don't you?
98
00:07:14,581 --> 00:07:15,749
No. Uh-uh.
99
00:07:15,750 --> 00:07:18,109
You see, if you have
too many agencies
100
00:07:18,110 --> 00:07:19,179
working on one case,
101
00:07:19,180 --> 00:07:21,049
they have a tendency
to step on one another.
102
00:07:21,050 --> 00:07:23,249
Sorry you feel that way.
103
00:07:23,250 --> 00:07:25,549
Your attitude creates a problem.
104
00:07:25,550 --> 00:07:27,179
Well, it shouldn't.
105
00:07:27,180 --> 00:07:28,509
You see, I already
talked to the people
106
00:07:28,510 --> 00:07:29,779
who claimed they
blew the car up.
107
00:07:29,780 --> 00:07:31,049
They didn't do it. Believe me.
108
00:07:31,050 --> 00:07:32,079
No?
109
00:07:32,080 --> 00:07:34,009
You mean that they
withdrew their claim?
110
00:07:34,010 --> 00:07:35,249
Well, they'd like to claim it,
111
00:07:35,250 --> 00:07:37,279
but when I asked them
about the car bombing itself,
112
00:07:37,280 --> 00:07:38,879
they couldn't answer
any of my questions.
113
00:07:38,880 --> 00:07:41,509
Sergeant, even if
you eliminate the s.R.L.,
114
00:07:41,510 --> 00:07:42,609
there are other
dissident, violent
115
00:07:42,610 --> 00:07:44,179
baraqi political groups
in the United States.
116
00:07:44,180 --> 00:07:46,409
Well, that very
well may be the truth.
117
00:07:46,410 --> 00:07:47,879
However, I don't think
any of them's gonna leave
118
00:07:47,880 --> 00:07:50,280
an s.R.L. Banner at
the scene, do you?
119
00:07:51,980 --> 00:07:53,179
Hunter, what's your point?
120
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
Well, the point I'm making is,
121
00:07:54,181 --> 00:07:55,379
I don't think it's political.
122
00:07:55,380 --> 00:07:56,409
What is it?
123
00:07:56,410 --> 00:07:57,679
Look, this case is still
in our jurisdiction,
124
00:07:57,680 --> 00:07:59,449
and I expect full cooperation
from your department.
125
00:07:59,450 --> 00:08:00,879
Look, why don't
we do it this way?
126
00:08:00,880 --> 00:08:02,509
Why don't you guys
handle the political aspect
127
00:08:02,510 --> 00:08:05,949
of this case and let us
handle the homicide aspect?
128
00:08:05,950 --> 00:08:07,979
I think hunter's right.
129
00:08:07,980 --> 00:08:09,749
You know, if we're both
working the same turf,
130
00:08:09,750 --> 00:08:12,249
we're gonna be stumbling over
each other like keystone cops.
131
00:08:12,250 --> 00:08:14,709
You work your side of
the street, we'll work ours.
132
00:08:14,710 --> 00:08:16,709
We'll keep each other
fully informed, however.
133
00:08:16,710 --> 00:08:19,149
Oh, yeah, absolutely.
134
00:08:19,150 --> 00:08:20,679
All right.
135
00:08:20,680 --> 00:08:21,680
Yeah. Lieutenant.
136
00:08:21,681 --> 00:08:22,909
Good to see you. Sergeant.
137
00:08:22,910 --> 00:08:23,910
Pleasure to see you.
138
00:08:23,911 --> 00:08:25,480
Thank you.
139
00:08:29,480 --> 00:08:30,779
Hunter...
140
00:08:30,780 --> 00:08:32,279
I hope you got a strong reason
141
00:08:32,280 --> 00:08:34,079
for thinking this is
a straight homicide.
142
00:08:34,080 --> 00:08:35,479
I just gave it to you.
143
00:08:35,480 --> 00:08:36,809
That's it. That's all?
144
00:08:36,810 --> 00:08:38,710
Yeah, that's it.
145
00:08:43,750 --> 00:08:46,209
We thought this students
revolutionary league
146
00:08:46,210 --> 00:08:49,079
was all rhetoric and no action.
147
00:08:49,080 --> 00:08:52,009
Now we're under siege.
148
00:08:52,010 --> 00:08:53,749
I think we should
change our plans
149
00:08:53,750 --> 00:08:56,079
and leave the
country immediately.
150
00:08:56,080 --> 00:08:57,809
That would not only be cowardly,
151
00:08:57,810 --> 00:08:59,079
that would be stupid.
152
00:08:59,080 --> 00:09:02,049
What is the matter with you?
153
00:09:02,050 --> 00:09:04,009
Our government
could fall any day now,
154
00:09:04,010 --> 00:09:06,379
and these fanatics can smell it.
155
00:09:06,380 --> 00:09:08,909
We could be their next victims!
156
00:09:08,910 --> 00:09:10,980
We should leave now.
157
00:09:14,010 --> 00:09:16,179
Maybe it isn't too
late for us to...
158
00:09:16,180 --> 00:09:19,449
Regain what we once had.
159
00:09:19,450 --> 00:09:24,310
You destroyed that
beyond recall, dear hassib.
160
00:09:27,450 --> 00:09:28,809
We agreed on a plan,
161
00:09:28,810 --> 00:09:31,349
and it would be a stupid
mistake to change it.
162
00:09:31,350 --> 00:09:33,410
And we won't.
163
00:09:37,650 --> 00:09:39,779
Before we discuss
anything, sergeant,
164
00:09:39,780 --> 00:09:40,909
I want to know why
165
00:09:40,910 --> 00:09:42,549
we couldn't talk
at the consulate.
166
00:09:42,550 --> 00:09:44,949
I don't suppose you'd
care for a drink?
167
00:09:44,950 --> 00:09:46,079
Why wouldn't I?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,449
Our country is quite
modern, sergeant hunter.
169
00:09:48,450 --> 00:09:50,179
It is the revolutionaries
170
00:09:50,180 --> 00:09:51,709
and the religious zealots
171
00:09:51,710 --> 00:09:54,249
who want to return to the past.
172
00:09:54,250 --> 00:09:55,749
Ah, yeah, the zealots.
173
00:09:55,750 --> 00:09:57,809
Speaking of which...
174
00:09:57,810 --> 00:09:59,979
What do you think the
s.R.L. Wants anyway?
175
00:09:59,980 --> 00:10:03,109
They want to create
chaos through terror.
176
00:10:03,110 --> 00:10:04,209
They do?
177
00:10:04,210 --> 00:10:06,679
I think they just want
to be on TV, myself.
178
00:10:06,680 --> 00:10:07,909
Oh?
179
00:10:07,910 --> 00:10:09,849
You don't believe they
assassinated zamar?
180
00:10:09,850 --> 00:10:11,849
No, no.
181
00:10:11,850 --> 00:10:14,049
I don't understand this.
182
00:10:14,050 --> 00:10:15,849
The students
revolutionary league
183
00:10:15,850 --> 00:10:16,879
confessed to the bombing.
184
00:10:16,880 --> 00:10:17,909
They took credit for it,
185
00:10:17,910 --> 00:10:19,709
but they couldn't
answer any questions
186
00:10:19,710 --> 00:10:20,909
about how they did it.
187
00:10:20,910 --> 00:10:24,109
Zamar abass was a typical target
188
00:10:24,110 --> 00:10:25,409
for terrorists like the s.R.L.
189
00:10:25,410 --> 00:10:27,950
The s.R.L. Didn't
do it. Believe me.
190
00:10:30,410 --> 00:10:32,879
Maybe, uh, the jealous wife did.
191
00:10:32,880 --> 00:10:34,979
No. He was unmarried,
192
00:10:34,980 --> 00:10:36,209
loved by everyone.
193
00:10:36,210 --> 00:10:38,979
Sergeant, you're
ignoring the obvious
194
00:10:38,980 --> 00:10:40,809
to pursue a typically American,
195
00:10:40,810 --> 00:10:43,049
politically
unsophisticated theory.
196
00:10:43,050 --> 00:10:45,809
You're wasting
your time and mine.
197
00:10:45,810 --> 00:10:47,850
Excuse me.
198
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
Man: Who is it?
199
00:11:46,251 --> 00:11:47,650
It's dhari.
200
00:11:54,410 --> 00:11:56,549
What are you doing
here? We agreed to wait.
201
00:11:56,550 --> 00:11:58,409
I can't wait.
202
00:11:58,410 --> 00:12:00,310
I miss you too much.
203
00:12:02,510 --> 00:12:05,150
Oh, I need you more than ever.
204
00:12:17,880 --> 00:12:18,979
Harry?
205
00:12:18,980 --> 00:12:21,079
Mm-hmm.
206
00:12:21,080 --> 00:12:23,150
We may have a complication.
207
00:12:24,150 --> 00:12:26,109
Complication. What do you mean?
208
00:12:26,110 --> 00:12:28,849
A detective.
209
00:12:28,850 --> 00:12:31,879
A police sergeant questioned me.
210
00:12:31,880 --> 00:12:34,349
What'd he want to know?
211
00:12:34,350 --> 00:12:38,980
If I thought of a non-political
reason for zaman's killing.
212
00:12:40,550 --> 00:12:42,709
A personal one as jealousy or...
213
00:12:42,710 --> 00:12:44,550
Revenge.
214
00:12:45,310 --> 00:12:46,310
Who is he?
215
00:12:46,311 --> 00:12:47,779
His name is hunter.
216
00:12:47,780 --> 00:12:50,209
Man: So, you're a
cop. Congratulations.
217
00:12:50,210 --> 00:12:52,379
I'd like to talk to you about
a couple of your tenants.
218
00:12:52,380 --> 00:12:53,409
Ah!
219
00:12:53,410 --> 00:12:56,109
I'm a manager, not
an information booth.
220
00:12:56,110 --> 00:12:57,949
I don't talk about my tenants.
221
00:12:57,950 --> 00:12:59,849
I have a very
privileged relationship
222
00:12:59,850 --> 00:13:01,549
with these people, you know?
223
00:13:01,550 --> 00:13:02,749
Hmm.
224
00:13:02,750 --> 00:13:04,209
Well, then I'm informing you
225
00:13:04,210 --> 00:13:05,709
that a person or persons
226
00:13:05,710 --> 00:13:08,109
currently domiciled
here at this address
227
00:13:08,110 --> 00:13:10,449
is a subject of an authorized
police investigation.
228
00:13:10,450 --> 00:13:11,909
What are you talking about?
229
00:13:11,910 --> 00:13:13,479
Well, it's a warning.
230
00:13:13,480 --> 00:13:16,779
You see, it absolves the
department of any liability
231
00:13:16,780 --> 00:13:18,079
in case one of the tenants here
232
00:13:18,080 --> 00:13:20,179
is victimized by the subject
of said investigation.
233
00:13:20,180 --> 00:13:22,249
You... you talking about
that skinny car dealer
234
00:13:22,250 --> 00:13:23,909
on the fourth floor?
235
00:13:23,910 --> 00:13:26,809
Uh, I don't believe it
works quite that way.
236
00:13:26,810 --> 00:13:29,209
You know, I think I'm the
one asking the questions.
237
00:13:29,210 --> 00:13:30,349
You just tell me what you know,
238
00:13:30,350 --> 00:13:31,979
and then I'll tell
you what I can.
239
00:13:31,980 --> 00:13:33,079
Oh, wait a minute.
240
00:13:33,080 --> 00:13:34,679
It's... it's the college
kids on 3, huh?
241
00:13:34,680 --> 00:13:37,350
You know, I had a
feeling about those two.
242
00:13:40,110 --> 00:13:42,179
You could have been followed.
243
00:13:42,180 --> 00:13:43,779
Followed? Why?
244
00:13:43,780 --> 00:13:45,279
Because you're a suspect.
245
00:13:45,280 --> 00:13:47,009
Why should I be a suspect?
246
00:13:47,010 --> 00:13:50,310
To a homicide detective,
everybody's a suspect.
247
00:13:51,480 --> 00:13:53,109
You better go home.
248
00:13:53,110 --> 00:13:54,710
You shouldn't have come here.
249
00:13:56,050 --> 00:13:58,049
Then there's
Harry Malone in 308.
250
00:13:58,050 --> 00:13:59,079
He's a private investigator.
251
00:13:59,080 --> 00:14:01,879
Harry Malone. 308.
252
00:14:01,880 --> 00:14:05,709
I think that'll be
sufficient, Mr...
253
00:14:05,710 --> 00:14:07,009
Kesselmann.
254
00:14:07,010 --> 00:14:08,279
Kesselmann.
255
00:14:08,280 --> 00:14:10,079
Now, you realize you can't tell
256
00:14:10,080 --> 00:14:11,909
any of your tenants
of our conversation,
257
00:14:11,910 --> 00:14:14,349
otherwise you'll be
impeding a police investigation.
258
00:14:14,350 --> 00:14:16,450
And I'll find out about it.
259
00:16:00,880 --> 00:16:02,079
Dee Dee, come on in.
260
00:16:02,080 --> 00:16:04,549
L-57, go ahead.
261
00:16:04,550 --> 00:16:06,579
Hey, you still doing a
code 5 on the consulate?
262
00:16:06,580 --> 00:16:09,749
No. I tailed the consul,
but all he did was go home.
263
00:16:09,750 --> 00:16:11,249
Well, stay on him, ok?
264
00:16:11,250 --> 00:16:12,979
I'm with dhari still.
265
00:16:12,980 --> 00:16:14,510
I'll check back with you.
266
00:16:30,650 --> 00:16:33,380
Dee Dee, come in.
McCall, are you there?
267
00:16:37,810 --> 00:16:40,150
McCall, talk to me.
What's going on?
268
00:16:44,110 --> 00:16:47,049
Yeah, sorry, Rick. I ran
into a little trouble.
269
00:16:47,050 --> 00:16:48,710
What's the problem?
270
00:16:49,710 --> 00:16:53,480
Well, I got rousted
by the bureau.
271
00:16:54,550 --> 00:16:56,649
The bureau boys
again? What's the beef?
272
00:16:56,650 --> 00:16:58,009
Oh, it's really no problem.
273
00:16:58,010 --> 00:17:02,050
We've plea-bargained
it down to a cocktail.
274
00:17:56,180 --> 00:17:57,949
Man: I'm talking to you, fool!
275
00:17:57,950 --> 00:18:00,709
What gives you the right
to tell me how to dress?
276
00:18:00,710 --> 00:18:05,179
The constitution says I can
dress anyway I damn feel,
277
00:18:05,180 --> 00:18:08,609
and I feel damn good
dressed in a skirt and heels.
278
00:18:08,610 --> 00:18:12,109
I don't care how you
dress, sweetheart.
279
00:18:12,110 --> 00:18:15,010
In fact, I think
you're kind of cute.
280
00:18:15,910 --> 00:18:17,149
But the law says
281
00:18:17,150 --> 00:18:19,249
that you can't use
the ladies' rest room.
282
00:18:19,250 --> 00:18:20,849
Yeah. Ok. Are you crazy?
283
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
Can you imagine what
would have happened to me...
284
00:18:21,851 --> 00:18:23,709
Yeah. I got to go.
285
00:18:23,710 --> 00:18:24,979
..If I'd gone in the men's room?
286
00:18:24,980 --> 00:18:28,009
Right. Bye.
287
00:18:28,010 --> 00:18:31,509
So, is it happy hour with
the junior g-man tonight?
288
00:18:31,510 --> 00:18:32,609
Do I rag on you
289
00:18:32,610 --> 00:18:34,409
when you have cocktails
with the vice-consul?
290
00:18:34,410 --> 00:18:36,249
Yes, but that's
different. That's business.
291
00:18:36,250 --> 00:18:37,210
Oh!
292
00:18:37,211 --> 00:18:39,009
And besides, if he
takes you to dinner,
293
00:18:39,010 --> 00:18:40,849
you should make him pay for it.
294
00:18:40,850 --> 00:18:43,609
He can afford it on his salary.
295
00:18:43,610 --> 00:18:45,479
Not so fast.
296
00:18:45,480 --> 00:18:46,679
What you got here?
297
00:18:46,680 --> 00:18:49,279
A company.
298
00:18:49,280 --> 00:18:50,780
Really? Mm-hmm.
299
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
Harry Malone?
300
00:18:53,580 --> 00:18:54,550
Yeah.
301
00:18:54,551 --> 00:18:55,579
Sergeant hunter,
sergeant McCall.
302
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
Hi.
303
00:18:56,580 --> 00:18:57,580
Hi.
304
00:18:57,580 --> 00:18:58,550
I understand you two
305
00:18:58,551 --> 00:19:00,409
are bird-dogging that
diplomatic bombing.
306
00:19:00,410 --> 00:19:01,449
What can we do for you?
307
00:19:01,450 --> 00:19:02,779
Well, I'll tell you.
308
00:19:02,780 --> 00:19:05,009
There's this lady from
the baraqi embassy
309
00:19:05,010 --> 00:19:06,479
or council or whatever...
310
00:19:06,480 --> 00:19:08,009
Came over to my
place last night.
311
00:19:08,010 --> 00:19:10,449
Wanted to hire
me as a bodyguard.
312
00:19:10,450 --> 00:19:12,349
Is this your place of business?
313
00:19:12,350 --> 00:19:13,749
Yeah, I work out
of my apartment.
314
00:19:13,750 --> 00:19:15,009
Saves on overhead.
315
00:19:15,010 --> 00:19:17,879
Anyway, she's really worried
316
00:19:17,880 --> 00:19:20,049
that these student
crazies are gonna hit her,
317
00:19:20,050 --> 00:19:21,209
because she's the
number two honcho
318
00:19:21,210 --> 00:19:22,210
at the embassy.
319
00:19:22,211 --> 00:19:23,609
Yeah, we know that.
320
00:19:23,610 --> 00:19:25,849
Well, I'm not in
that line normally.
321
00:19:25,850 --> 00:19:27,379
I... I'm an investigator.
322
00:19:27,380 --> 00:19:29,979
I'm not in the
protective business.
323
00:19:29,980 --> 00:19:31,209
But things are kind
of slow right now,
324
00:19:31,210 --> 00:19:33,110
so I thought maybe
I'd take the job.
325
00:19:34,250 --> 00:19:35,349
And?
326
00:19:35,350 --> 00:19:38,209
Well, I'm not looking
to be a dead hero.
327
00:19:38,210 --> 00:19:40,909
I was just wondering...
328
00:19:40,910 --> 00:19:43,279
How dangerous is
this little episode?
329
00:19:43,280 --> 00:19:45,149
Well, we don't know yet.
330
00:19:45,150 --> 00:19:47,209
Well, I... I also
want to make sure
331
00:19:47,210 --> 00:19:48,749
that you don't have
any problems with this.
332
00:19:48,750 --> 00:19:49,779
I mean, I wouldn't be
333
00:19:49,780 --> 00:19:51,380
stepping on anyone's
toes, would I?
334
00:19:52,550 --> 00:19:53,679
What's the lady's name?
335
00:19:53,680 --> 00:19:55,749
I've got it written
down right here.
336
00:19:55,750 --> 00:19:57,479
It's dhari siad or...
337
00:19:57,480 --> 00:19:59,549
Siad, I think that's
how she says it.
338
00:19:59,550 --> 00:20:01,579
She's vice-consul.
339
00:20:01,580 --> 00:20:04,049
Well, how did she
happen to come to you?
340
00:20:04,050 --> 00:20:05,279
Didn't bother to ask.
341
00:20:05,280 --> 00:20:08,809
Maybe that ad in the
nickel saver finally paid off.
342
00:20:08,810 --> 00:20:12,980
Well, I got to go.
Thanks for your time.
343
00:20:15,680 --> 00:20:17,449
Want to explain that to me?
344
00:20:17,450 --> 00:20:19,079
Well, he's obviously
covering himself
345
00:20:19,080 --> 00:20:21,779
in case we decide to
follow her to his apartment.
346
00:20:21,780 --> 00:20:22,780
Which you did.
347
00:20:22,781 --> 00:20:25,079
Which I did.
348
00:20:25,080 --> 00:20:26,710
Let's go check him out.
349
00:20:30,080 --> 00:20:31,209
McCall: He was in
a demolition unit
350
00:20:31,210 --> 00:20:32,249
in Vietnam.
351
00:20:32,250 --> 00:20:34,079
I've said it once,
I'll say it again.
352
00:20:34,080 --> 00:20:35,849
It is a small world.
353
00:20:35,850 --> 00:20:37,609
Hunter, McCall.
354
00:20:37,610 --> 00:20:39,709
Lieutenant Finn wants
to see you in his office
355
00:20:39,710 --> 00:20:40,749
on the double.
356
00:20:40,750 --> 00:20:42,179
This is a copy of a letter
357
00:20:42,180 --> 00:20:46,179
received by the baraqi
consulate this afternoon.
358
00:20:46,180 --> 00:20:47,479
Uh, it translates...
359
00:20:47,480 --> 00:20:50,549
"Until there is
justice in baraq,
360
00:20:50,550 --> 00:20:52,149
"the guilty shall
pay with their lives.
361
00:20:52,150 --> 00:20:53,479
We will strike again."
362
00:20:53,480 --> 00:20:55,749
And it's signed the student
revolutionary league.
363
00:20:55,750 --> 00:20:57,809
Well, I thought
you put them in jail.
364
00:20:57,810 --> 00:21:00,349
We did. They refused
to affirm their claim,
365
00:21:00,350 --> 00:21:01,509
so we had to let them go.
366
00:21:01,510 --> 00:21:04,249
We've advised key personnel
to change their routes
367
00:21:04,250 --> 00:21:05,409
to and from the consulate
368
00:21:05,410 --> 00:21:07,849
and to hire additional
security personnel.
369
00:21:07,850 --> 00:21:10,049
They've also been advised
to stay at home at night,
370
00:21:10,050 --> 00:21:11,479
keep their outside lights on.
371
00:21:11,480 --> 00:21:14,979
We'd like you to authorize
regular drive-bys
372
00:21:14,980 --> 00:21:16,410
at these addresses.
373
00:21:17,850 --> 00:21:20,409
All right. I can
issue that order.
374
00:21:20,410 --> 00:21:21,410
Hunter.
375
00:21:21,411 --> 00:21:22,609
Yeah.
376
00:21:22,610 --> 00:21:24,849
You want to update these
gentlemen on your progress?
377
00:21:24,850 --> 00:21:27,709
No. I don't have any progress.
378
00:21:27,710 --> 00:21:29,609
Sergeant, you agreed
to cooperate with us
379
00:21:29,610 --> 00:21:31,179
on this investigation.
380
00:21:31,180 --> 00:21:32,209
We came here specifically
381
00:21:32,210 --> 00:21:33,709
to interface with
you and your people.
382
00:21:33,710 --> 00:21:36,049
Well, I would like to
cooperate very much,
383
00:21:36,050 --> 00:21:38,309
but I just don't have
any interfacing material
384
00:21:38,310 --> 00:21:39,709
at this time.
385
00:21:39,710 --> 00:21:43,250
Finn: Sorry, guys.
386
00:22:22,280 --> 00:22:23,309
Do it!
387
00:22:23,310 --> 00:22:24,549
I'm scared.
388
00:22:24,550 --> 00:22:26,409
Come on. That bomb's ticking.
389
00:22:26,410 --> 00:22:27,879
Make it good.
390
00:22:27,880 --> 00:22:31,010
I don't want you to
have to do it twice.
391
00:22:33,910 --> 00:22:35,650
Get out of here!
392
00:23:34,550 --> 00:23:36,849
The most important thing
is, keep that room sanitary.
393
00:23:36,850 --> 00:23:37,949
I don't want anybody,
394
00:23:37,950 --> 00:23:39,879
any unnecessary
personnel in the house at all.
395
00:23:39,880 --> 00:23:41,549
How'd you get here so fast?
396
00:23:41,550 --> 00:23:43,579
I was having a late-night
supper with Larry
397
00:23:43,580 --> 00:23:44,550
when he got beeped.
398
00:23:44,551 --> 00:23:46,609
Larry? Late supper?
399
00:23:46,610 --> 00:23:48,379
Special agent Jurgen.
400
00:23:48,380 --> 00:23:50,750
Oh. Ok.
401
00:23:51,510 --> 00:23:52,749
So, how did miss siad do?
402
00:23:52,750 --> 00:23:54,409
No visible damage.
403
00:23:54,410 --> 00:23:56,209
And she was inside?
404
00:23:56,210 --> 00:23:57,909
Uh-huh. Says she got up at night
405
00:23:57,910 --> 00:23:59,779
to raid the fridge,
get a late-night snack.
406
00:23:59,780 --> 00:24:01,049
Apparently the door shielded her
407
00:24:01,050 --> 00:24:02,149
from the impact.
408
00:24:02,150 --> 00:24:03,150
Lucky, huh?
409
00:24:03,150 --> 00:24:04,150
Yeah, real lucky.
410
00:24:04,151 --> 00:24:06,279
Bomb squad says that
it was the same device
411
00:24:06,280 --> 00:24:07,549
used on the car.
412
00:24:07,550 --> 00:24:09,109
They also found an s.R.L. Banner
413
00:24:09,110 --> 00:24:10,080
in the front yard.
414
00:24:10,081 --> 00:24:11,979
Sure. Just connect
the dots. 1, 2, 3.
415
00:24:11,980 --> 00:24:13,179
How about our genius bodyguard?
416
00:24:13,180 --> 00:24:14,449
What was he doing
through all of this?
417
00:24:14,450 --> 00:24:16,149
Somebody was
working on his head.
418
00:24:16,150 --> 00:24:19,680
Medics took him on
over to county general.
419
00:24:21,380 --> 00:24:23,480
Oh, no. Here comes curly.
420
00:24:28,450 --> 00:24:30,409
I just know he and mo
want to interface with me.
421
00:24:30,410 --> 00:24:31,609
What do I do?
422
00:24:31,610 --> 00:24:33,879
Give it a rest, will
you? They're on our side.
423
00:24:33,880 --> 00:24:35,409
Yeah, I'm sure they are,
424
00:24:35,410 --> 00:24:37,349
but I want to talk to the
victims before they do.
425
00:24:37,350 --> 00:24:39,010
I'll see you later.
426
00:24:40,710 --> 00:24:43,179
Dhari: This is the wrong
time and the wrong place
427
00:24:43,180 --> 00:24:44,579
to discuss this.
428
00:24:44,580 --> 00:24:48,109
You were almost killed tonight.
429
00:24:48,110 --> 00:24:49,679
We are going to
leave the country
430
00:24:49,680 --> 00:24:52,009
as soon as you're
released from here.
431
00:24:52,010 --> 00:24:54,109
No. Everything we have done
432
00:24:54,110 --> 00:24:56,049
could be undone if we leave now.
433
00:24:56,050 --> 00:24:58,879
Don't be such a coward.
434
00:24:58,880 --> 00:25:00,049
I am going to leave
435
00:25:00,050 --> 00:25:01,349
as soon as I can make
the arrangements.
436
00:25:01,350 --> 00:25:02,409
With or...
437
00:25:02,410 --> 00:25:04,309
Without you, dhari.
438
00:25:04,310 --> 00:25:07,480
If that is cowardly, so be it.
439
00:25:08,750 --> 00:25:09,710
Don't you understand
440
00:25:09,711 --> 00:25:12,250
there is nothing you
can do without me?
441
00:25:14,380 --> 00:25:17,449
I guess I must have
known instinctively
442
00:25:17,450 --> 00:25:19,650
I could not trust you.
443
00:25:22,450 --> 00:25:26,680
Once I am safe, I
will contact you.
444
00:25:31,510 --> 00:25:34,350
Perhaps you will have
come to your senses by then.
445
00:25:48,210 --> 00:25:49,749
Mr. Malone was
treated and released
446
00:25:49,750 --> 00:25:51,349
about half an hour ago.
447
00:25:51,350 --> 00:25:53,049
Tell me about his
injury, can you?
448
00:25:53,050 --> 00:25:54,949
Blow to the back of the
head with a blunt instrument.
449
00:25:54,950 --> 00:25:55,979
The paramedics said
450
00:25:55,980 --> 00:25:57,049
they found a piece
of pipe in his car
451
00:25:57,050 --> 00:25:58,010
with blood on it.
452
00:25:58,011 --> 00:26:00,149
How hard was he
hit, do you think?
453
00:26:00,150 --> 00:26:03,609
These things can't be
measured precisely.
454
00:26:03,610 --> 00:26:07,109
Look, doc, I'm handling an
unsolved murder here, ok?
455
00:26:07,110 --> 00:26:10,579
Mr. Malone said he
lost consciousness.
456
00:26:10,580 --> 00:26:12,209
I don't think the blow
had enough force
457
00:26:12,210 --> 00:26:13,709
to cause him to
lose consciousness.
458
00:26:13,710 --> 00:26:15,409
Did you treat miss siad also?
459
00:26:15,410 --> 00:26:18,179
Yes. There's no obvious
signs of concussion.
460
00:26:18,180 --> 00:26:19,949
I'm keeping her overnight
for observation.
461
00:26:19,950 --> 00:26:20,910
Can I talk to her?
462
00:26:20,911 --> 00:26:23,150
I'd rather you
wait till morning.
463
00:26:23,880 --> 00:26:25,650
I'll be back.
464
00:26:46,880 --> 00:26:50,079
Welcome home.
465
00:26:50,080 --> 00:26:52,549
Little quick with
that, aren't you?
466
00:26:52,550 --> 00:26:55,309
It's saved my tail a few times.
467
00:26:55,310 --> 00:26:57,879
You here to see
me? At this hour?
468
00:26:57,880 --> 00:26:58,880
You know if you'd have been
469
00:26:58,881 --> 00:26:59,949
that quick with that last night,
470
00:26:59,950 --> 00:27:01,879
you might not have
that lump on your head.
471
00:27:01,880 --> 00:27:03,749
Somebody got lucky.
472
00:27:03,750 --> 00:27:05,349
Yeah. So did your client.
473
00:27:05,350 --> 00:27:06,909
How come you're not
bodyguarding her?
474
00:27:06,910 --> 00:27:09,309
They put some
rent-a-cop on her room.
475
00:27:09,310 --> 00:27:11,409
Besides, I've got a headache.
476
00:27:11,410 --> 00:27:12,979
Do you mind if I go to bed now?
477
00:27:12,980 --> 00:27:14,209
No, wait, wait. Before you do,
478
00:27:14,210 --> 00:27:16,449
why don't you tell me
about you and dhari siad?
479
00:27:16,450 --> 00:27:17,949
You know, that story you told me
480
00:27:17,950 --> 00:27:19,309
at the precinct really stinks.
481
00:27:19,310 --> 00:27:22,079
That's tough, 'cause it's true.
482
00:27:22,080 --> 00:27:23,979
No, the truth is,
you blew up the car
483
00:27:23,980 --> 00:27:25,449
as well as the house last night.
484
00:27:25,450 --> 00:27:28,179
Ha ha ha! You got to be
out of your freakin' skull.
485
00:27:28,180 --> 00:27:30,449
Why would I waste
some nerd from baraq?
486
00:27:30,450 --> 00:27:32,649
Or kill the woman
I'm working for?
487
00:27:32,650 --> 00:27:34,610
Because you're trying
to frame the s.R.L.
488
00:27:35,650 --> 00:27:37,579
Why don't you pop me, hunter?
489
00:27:37,580 --> 00:27:40,349
Or check me into
the grey-bar hotel?
490
00:27:40,350 --> 00:27:41,709
Or are you a little
short on motive,
491
00:27:41,710 --> 00:27:43,209
not to mention evidence?
492
00:27:43,210 --> 00:27:44,649
Well, I am short
493
00:27:44,650 --> 00:27:46,879
on the evidence
and motive, but...
494
00:27:46,880 --> 00:27:49,149
I'm working on that.
495
00:27:49,150 --> 00:27:51,150
You can count on it.
496
00:28:03,480 --> 00:28:04,679
Yeah.
497
00:28:04,680 --> 00:28:07,409
It's dhari. I've been
calling you for hours.
498
00:28:07,410 --> 00:28:08,380
What's the matter?
499
00:28:08,381 --> 00:28:10,149
Hassib was at the hospital.
500
00:28:10,150 --> 00:28:11,150
He came to see me.
501
00:28:11,151 --> 00:28:12,179
So?
502
00:28:12,180 --> 00:28:14,479
He's more frightened
than we thought.
503
00:28:14,480 --> 00:28:16,879
He's going to run,
leave the country.
504
00:28:16,880 --> 00:28:18,810
We've got to do it now.
505
00:28:20,480 --> 00:28:22,679
I'll take care of it right away.
506
00:28:22,680 --> 00:28:24,349
I love you.
507
00:28:24,350 --> 00:28:25,479
Be careful.
508
00:28:25,480 --> 00:28:26,809
I love you, too.
509
00:28:26,810 --> 00:28:28,810
And I will.
510
00:29:10,650 --> 00:29:13,309
Dee Dee, he's
westbound on olympic,
511
00:29:13,310 --> 00:29:14,310
just past highland.
512
00:29:14,311 --> 00:29:16,380
L-57, Roger.
513
00:29:26,610 --> 00:29:29,479
I think he made me.
I'm dropping off.
514
00:29:29,480 --> 00:29:32,310
L-57, Roger. I'll pick him up.
515
00:29:54,880 --> 00:29:57,510
Continuing
northbound on western.
516
00:29:59,550 --> 00:30:02,250
Got to turn west
up here on melba.
517
00:30:26,980 --> 00:30:28,649
He's stopping for
a light at Gregory.
518
00:30:28,650 --> 00:30:30,179
I'm gonna turn off.
519
00:30:30,180 --> 00:30:33,150
Ok. I'll cut back in.
520
00:31:04,050 --> 00:31:05,749
He must have turned on Gregory.
521
00:31:05,750 --> 00:31:08,009
You head north, I'll head south.
522
00:31:08,010 --> 00:31:09,650
McCall: Yeah, I got
it. Going north.
523
00:31:28,410 --> 00:31:29,949
This is l-57.
524
00:31:29,950 --> 00:31:31,349
I have an abandoned vehicle
525
00:31:31,350 --> 00:31:34,380
at the corner of
lucresier and nobile.
526
00:31:42,850 --> 00:31:45,349
Just happened 30 seconds ago.
527
00:31:45,350 --> 00:31:46,979
Wow! That was fast.
528
00:31:46,980 --> 00:31:48,449
Did you see who
was driving that car?
529
00:31:48,450 --> 00:31:50,150
See him? He just
stole my pick-up.
530
00:31:51,880 --> 00:31:52,909
Which way did he go?
531
00:31:52,910 --> 00:31:54,179
He went north.
532
00:31:54,180 --> 00:31:56,009
It's a black four-by-four
533
00:31:56,010 --> 00:31:58,009
with a camper shell on the back,
534
00:31:58,010 --> 00:32:00,549
and it's got chrome
wheels, chrome bumper,
535
00:32:00,550 --> 00:32:02,449
and tinted glass.
536
00:32:02,450 --> 00:32:04,009
I got an A.M.-f.M. Stereo
537
00:32:04,010 --> 00:32:05,650
with a cassette
deck in there, too.
538
00:32:28,850 --> 00:32:29,979
McCall: There he is.
539
00:32:29,980 --> 00:32:32,810
Hunter: Yeah. I'll
give him some slack.
540
00:32:44,910 --> 00:32:47,049
Well, I think you better
take up the slack, hunter,
541
00:32:47,050 --> 00:32:48,779
because I don't
see him anywhere.
542
00:32:48,780 --> 00:32:51,310
Well, where could he
go? It's a 2-Lane road.
543
00:32:55,650 --> 00:32:56,880
Whoa!
544
00:33:08,580 --> 00:33:10,550
Speed up. Get out of here!
545
00:33:53,950 --> 00:33:55,580
Come on!
546
00:35:14,580 --> 00:35:16,049
I sure don't feel
right about this.
547
00:35:16,050 --> 00:35:18,449
I think we should have
gotten a search warrant.
548
00:35:18,450 --> 00:35:21,280
I'm not wasting 6 precious
hours getting one.
549
00:35:22,910 --> 00:35:24,379
I suppose you'd like me
550
00:35:24,380 --> 00:35:25,749
to pick the lock on this, too.
551
00:35:25,750 --> 00:35:29,810
Yes, I would. And
very quickly, please.
552
00:35:36,650 --> 00:35:37,949
Mr. Johnson?
553
00:35:37,950 --> 00:35:39,849
Just a minute. I'm on the phone.
554
00:35:39,850 --> 00:35:43,409
Uh, it's... uh, never mind.
It's just the manager.
555
00:35:43,410 --> 00:35:45,709
Would you like me to
get you a woodpecker?
556
00:35:45,710 --> 00:35:47,909
Some locks are a little
tougher than others.
557
00:35:47,910 --> 00:35:49,479
Not to mention the
fact that I haven't slept
558
00:35:49,480 --> 00:35:50,780
in 20 hours, ok?
559
00:35:57,110 --> 00:35:59,449
Hey, if you were trying
to hide a key for this,
560
00:35:59,450 --> 00:36:00,509
where would you put it?
561
00:36:00,510 --> 00:36:02,480
In the cabinet.
562
00:36:03,480 --> 00:36:04,780
Hold on. Just a second.
563
00:36:24,510 --> 00:36:26,510
McCall: Oh, hello.
564
00:36:34,410 --> 00:36:35,809
Well, it looks like dhari siad
565
00:36:35,810 --> 00:36:38,979
was a client of
Malone's 3 months ago.
566
00:36:38,980 --> 00:36:40,909
Sure wasn't for bodyguard work.
567
00:36:40,910 --> 00:36:42,180
Hmm.
568
00:36:45,610 --> 00:36:46,679
She and the consul,
569
00:36:46,680 --> 00:36:49,309
who has a wife and 4 kids,
570
00:36:49,310 --> 00:36:51,009
were having an affair.
571
00:36:51,010 --> 00:36:53,349
Looks like she suspected
he was cheating on her,
572
00:36:53,350 --> 00:36:54,709
and that's when Malone
came into the picture.
573
00:36:54,710 --> 00:36:57,709
He proved she was right.
574
00:36:57,710 --> 00:36:59,250
The other woman's name...
575
00:37:00,610 --> 00:37:02,710
Was Tracey mccaren.
576
00:37:04,110 --> 00:37:05,879
That's about it.
577
00:37:05,880 --> 00:37:07,009
What do you mean,
that's about it?
578
00:37:07,010 --> 00:37:08,049
That can't be it.
579
00:37:08,050 --> 00:37:09,050
That's it.
580
00:37:09,051 --> 00:37:11,510
Man: Mr. Malone, is that you?
581
00:37:12,580 --> 00:37:14,010
Hey, who's in there?
582
00:37:21,250 --> 00:37:23,379
Official police business.
583
00:37:23,380 --> 00:37:25,509
You just can't
come into my building
584
00:37:25,510 --> 00:37:26,709
and go through my
tenant's property
585
00:37:26,710 --> 00:37:27,949
without a search warrant!
586
00:37:27,950 --> 00:37:30,609
Mr. Kesselmann... it is
Mr. Kesselmann, isn't it?
587
00:37:30,610 --> 00:37:31,849
Yeah, that's right.
588
00:37:31,850 --> 00:37:34,709
We'll be out of here
in a couple minutes, ok?
589
00:37:34,710 --> 00:37:38,279
No! No. You are
guilty of illegal entry.
590
00:37:38,280 --> 00:37:40,179
Now, I've got your badge number,
591
00:37:40,180 --> 00:37:42,279
and I'm gonna call in,
and I'm gonna report you.
592
00:37:42,280 --> 00:37:44,980
Yeah... right now!
593
00:37:48,580 --> 00:37:49,580
Great. That guy's gonna get us
594
00:37:49,581 --> 00:37:51,749
a couple of days
off work without pay.
595
00:37:51,750 --> 00:37:53,509
Listen...
596
00:37:53,510 --> 00:37:56,480
You think Hamza's
the real target here?
597
00:37:58,880 --> 00:37:59,949
I think it's time
we put the consul
598
00:37:59,950 --> 00:38:02,310
under protected custody.
599
00:38:07,610 --> 00:38:09,609
Hi. This is sergeant
McCall, metropolitan P.D.
600
00:38:09,610 --> 00:38:12,150
I'd like to speak with
Mr. Hamza, please.
601
00:38:13,510 --> 00:38:15,150
You know where I
could reach him?
602
00:38:17,780 --> 00:38:19,810
Is miss siad in?
603
00:38:21,250 --> 00:38:24,310
No. I'll call back. Thank you.
604
00:38:27,250 --> 00:38:28,749
Hamza didn't show
up for work today,
605
00:38:28,750 --> 00:38:30,809
and they can't
reach him at his home.
606
00:38:30,810 --> 00:38:33,010
Maybe he's with his girlfriend.
607
00:38:36,880 --> 00:38:38,509
Crest drive.
608
00:38:38,510 --> 00:38:39,979
Crest drive.
609
00:38:39,980 --> 00:38:42,849
2 miles from where
Malone tried to kill us.
610
00:38:42,850 --> 00:38:44,950
Let's go.
611
00:38:51,550 --> 00:38:52,810
You know...
612
00:38:54,380 --> 00:38:56,349
I never ever expected
anything like this.
613
00:38:56,350 --> 00:38:58,249
I mean, I've been very,
very happy with...
614
00:38:58,250 --> 00:39:00,479
What we've had.
615
00:39:00,480 --> 00:39:01,879
I never really thought
616
00:39:01,880 --> 00:39:05,409
we'd ever be able to go
away, you know, together.
617
00:39:05,410 --> 00:39:07,279
But it's gonna be wonderful.
618
00:39:07,280 --> 00:39:10,010
You're gonna see.
619
00:39:32,280 --> 00:39:33,309
That's Malone in the backyard.
620
00:39:33,310 --> 00:39:34,350
Blow the gate.
621
00:39:43,080 --> 00:39:45,810
You check the front.
I'm going around the back.
622
00:39:58,410 --> 00:40:00,409
Hunter! There's a bomb!
623
00:40:00,410 --> 00:40:02,810
Call the bomb squad.
624
00:40:08,710 --> 00:40:10,050
Hunter: Hamza!
625
00:40:11,110 --> 00:40:12,850
Open up! There's a bomb in here!
626
00:40:21,780 --> 00:40:23,809
You all right?
627
00:40:23,810 --> 00:40:25,150
Yeah. Think so.
628
00:40:29,150 --> 00:40:30,479
Yes.
629
00:40:30,480 --> 00:40:32,480
It's done.
630
00:40:33,480 --> 00:40:34,579
You there?
631
00:40:34,580 --> 00:40:36,109
Yes. I heard you.
632
00:40:36,110 --> 00:40:37,549
Everything went
according to plan?
633
00:40:37,550 --> 00:40:40,180
Not everything.
Hunter I.D.'d me.
634
00:40:41,180 --> 00:40:42,180
We've got to get together
635
00:40:42,181 --> 00:40:43,449
and change some of our plans.
636
00:40:43,450 --> 00:40:45,579
What do you mean? What happened?
637
00:40:45,580 --> 00:40:47,149
I'll explain it when I see you.
638
00:40:47,150 --> 00:40:48,379
Get out of there now.
639
00:40:48,380 --> 00:40:49,609
Where are you?
640
00:40:49,610 --> 00:40:52,109
Remember that motel where
we spent our first weekend?
641
00:40:52,110 --> 00:40:53,080
Yes.
642
00:40:53,081 --> 00:40:54,809
Get here as soon as you can.
643
00:40:54,810 --> 00:40:57,110
And bring all the
cash you've got.
644
00:41:19,580 --> 00:41:23,079
She's got to be meeting Malone.
645
00:41:23,080 --> 00:41:24,850
You hope.
646
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
Malone: Who is it?
647
00:41:56,651 --> 00:41:58,650
It's me, dhari.
648
00:42:08,280 --> 00:42:12,179
I think we need a
command decision here.
649
00:42:12,180 --> 00:42:14,809
Do you think he's in there?
650
00:42:14,810 --> 00:42:17,549
You make the call.
651
00:42:17,550 --> 00:42:18,779
I think he's probably
already in there,
652
00:42:18,780 --> 00:42:20,279
but I don't...
653
00:42:20,280 --> 00:42:22,249
Let's not guess, huh?
Let's just wait and see.
654
00:42:22,250 --> 00:42:23,849
What are you talking
about, making the call?
655
00:42:23,850 --> 00:42:25,679
You just made the
call. You asked me...
656
00:42:25,680 --> 00:42:27,649
To make a call, and
you just made it.
657
00:42:27,650 --> 00:42:29,879
Well, I... you
didn't say anything,
658
00:42:29,880 --> 00:42:31,109
so I made the decision.
659
00:42:31,110 --> 00:42:32,110
They got to have a
warrant out for me.
660
00:42:32,111 --> 00:42:33,609
They'll be watching
the airports,
661
00:42:33,610 --> 00:42:34,580
the train stations.
662
00:42:34,581 --> 00:42:36,079
They'll question me again.
663
00:42:36,080 --> 00:42:38,779
All you got to do is stay cool.
664
00:42:38,780 --> 00:42:41,379
There's no way they can
prove anything against you.
665
00:42:41,380 --> 00:42:43,709
I'm the one they're looking for.
666
00:42:43,710 --> 00:42:45,009
Where will you go?
667
00:42:45,010 --> 00:42:46,809
Mexico. I'll stay low
for a week or two.
668
00:42:46,810 --> 00:42:48,209
Then I'll head for Switzerland.
669
00:42:48,210 --> 00:42:50,649
That $2 million you
and Hamza stashed away
670
00:42:50,650 --> 00:42:53,449
can buy us a lot of
class "a" hiding places.
671
00:42:53,450 --> 00:42:54,909
I'm frightened for you.
672
00:42:54,910 --> 00:42:56,409
I'll be all right.
673
00:42:56,410 --> 00:42:57,410
I'll miss you.
674
00:42:57,411 --> 00:42:59,149
I'll miss you, too.
675
00:42:59,150 --> 00:43:00,179
But it won't be that long.
676
00:43:00,180 --> 00:43:01,110
Too long for me.
677
00:43:01,111 --> 00:43:02,849
Dhari. I've got to get going.
678
00:43:02,850 --> 00:43:04,810
Every second counts.
679
00:43:08,510 --> 00:43:10,480
See you in the alps.
680
00:43:17,110 --> 00:43:19,510
Block that driveway.
I'm going round the back.
681
00:44:25,950 --> 00:44:27,650
Hunter: There he is.
682
00:44:53,450 --> 00:44:54,509
Hunter on radio: This is l-56.
683
00:44:54,510 --> 00:44:56,109
Unit in pursuit of suspect.
684
00:44:56,110 --> 00:44:59,009
Vehicle headed westbound
on Mulholland highway.
685
00:44:59,010 --> 00:45:01,079
I need back-up.
Request assistance.
686
00:45:01,080 --> 00:45:02,880
L-56 out.
687
00:45:57,510 --> 00:45:58,909
Aah!
688
00:45:58,910 --> 00:46:01,409
You murdered him!
689
00:46:01,410 --> 00:46:03,810
You killed him!
690
00:46:10,380 --> 00:46:13,550
Thought you'd be
interested in this.
691
00:46:18,080 --> 00:46:19,809
Megabucks and greed.
692
00:46:19,810 --> 00:46:21,249
Usually is.
693
00:46:21,250 --> 00:46:23,609
Well...
694
00:46:23,610 --> 00:46:26,879
At least we proved
that 2 agencies can, uh...
695
00:46:26,880 --> 00:46:28,349
Interface, I think,
696
00:46:28,350 --> 00:46:29,449
is the word you're
looking for, lieutenant.
697
00:46:29,450 --> 00:46:32,179
Yeah. Interface.
You can interface
698
00:46:32,180 --> 00:46:34,380
without getting
in each other's way.
699
00:46:35,310 --> 00:46:36,310
Works for me.
48366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.