All language subtitles for Hunter S02E17 62 Hrs. of Terror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:04,080 "We will strike again." 2 00:00:04,081 --> 00:00:06,049 And it's signed the student revolutionary league. 3 00:00:06,050 --> 00:00:07,409 Well, do you know it's against the law 4 00:00:07,410 --> 00:00:09,290 to blow up cars and kill people in this country? 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,109 Why don't you guys handle 6 00:00:12,110 --> 00:00:13,409 the political aspect of this case 7 00:00:13,410 --> 00:00:15,749 and let us handle the homicide aspect? 8 00:00:15,750 --> 00:00:17,350 Why should I be a suspect? 9 00:00:19,650 --> 00:00:20,909 I don't think it's political. 10 00:00:20,910 --> 00:00:21,949 There's somebody in the back yard. 11 00:00:21,950 --> 00:00:22,950 Blow the gate. 12 00:00:24,250 --> 00:00:27,079 No! You are guilty of illegal entry! 13 00:00:27,080 --> 00:00:28,910 Hunter! There's a bomb. 14 00:01:26,210 --> 00:01:28,380 Works for me. 15 00:03:41,680 --> 00:03:43,679 Ok, Carlos. What's going on? 16 00:03:43,680 --> 00:03:45,149 Not a whole lot. Want to look? 17 00:03:45,150 --> 00:03:46,150 No. 18 00:03:46,151 --> 00:03:49,479 Well, we got a male... 19 00:03:49,480 --> 00:03:50,809 5'9". 20 00:03:50,810 --> 00:03:53,379 That's assuming we have all the parts. 21 00:03:53,380 --> 00:03:54,350 Any I.D.? 22 00:03:54,351 --> 00:03:57,680 Only his dentist knows for sure. 23 00:03:58,410 --> 00:03:59,680 Bye. 24 00:04:03,850 --> 00:04:04,979 Where did you get that? 25 00:04:04,980 --> 00:04:06,609 Spectators were passing it around. 26 00:04:06,610 --> 00:04:09,779 Said they found it hanging on that palm tree over there. 27 00:04:09,780 --> 00:04:11,209 That one right there? 28 00:04:11,210 --> 00:04:12,909 Yeah. 29 00:04:12,910 --> 00:04:14,709 Ok, Virgil. Thanks. 30 00:04:14,710 --> 00:04:16,049 Keep everybody back 31 00:04:16,050 --> 00:04:17,709 before this area gets too trashed, would you? 32 00:04:17,710 --> 00:04:19,010 Yeah, you got it. 33 00:04:22,580 --> 00:04:23,809 Sorry... 34 00:04:23,810 --> 00:04:25,349 Who's in charge here? 35 00:04:25,350 --> 00:04:28,250 Sergeant hunter. The tall man. 36 00:04:30,850 --> 00:04:35,349 I'm dhari siad. Vice consul, baraqi consulate. 37 00:04:35,350 --> 00:04:37,480 That car belongs to my mission. 38 00:04:39,110 --> 00:04:41,009 The driver... 39 00:04:41,010 --> 00:04:42,309 Is he dead? 40 00:04:42,310 --> 00:04:43,950 Yes, he is. Did you know him? 41 00:04:45,150 --> 00:04:47,209 Yes. Zamar abass. 42 00:04:47,210 --> 00:04:49,149 Our liaison secretary. 43 00:04:49,150 --> 00:04:50,809 A good friend. 44 00:04:50,810 --> 00:04:54,549 This banner was tied to that palm tree over there. 45 00:04:54,550 --> 00:04:55,910 What's it say? 46 00:04:56,850 --> 00:04:58,909 It says, "death to the oppressors 47 00:04:58,910 --> 00:05:00,779 of the people of baraq." 48 00:05:00,780 --> 00:05:01,909 This is the motto 49 00:05:01,910 --> 00:05:04,609 of the student revolutionary league. 50 00:05:04,610 --> 00:05:05,979 What cowards. 51 00:05:05,980 --> 00:05:07,409 They threatened us, 52 00:05:07,410 --> 00:05:09,509 but we thought they were only looking for publicity, 53 00:05:09,510 --> 00:05:10,749 so we ignored them. 54 00:05:10,750 --> 00:05:13,249 The news media has been getting a lot of calls. 55 00:05:13,250 --> 00:05:15,049 The students league is claiming responsibility 56 00:05:15,050 --> 00:05:16,310 for the bombing. 57 00:05:17,350 --> 00:05:20,510 Excuse me. I must go and report this to the consul. 58 00:05:23,210 --> 00:05:25,409 Hunter: Oh, no. Here comes the bureau. 59 00:05:25,410 --> 00:05:26,779 McCall: How can you tell? 60 00:05:26,780 --> 00:05:28,279 They all have the same tailor. 61 00:05:28,280 --> 00:05:31,809 Now, look. I'm gonna go see the student league. 62 00:05:31,810 --> 00:05:33,980 You cover for me, will you? I'll see you. 63 00:05:50,250 --> 00:05:51,809 Hi, fellas. Sergeant hunter. 64 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 Mind if I come in? 65 00:05:52,811 --> 00:05:54,309 You have come in. 66 00:05:54,310 --> 00:05:56,009 I understand you took credit 67 00:05:56,010 --> 00:05:58,650 for blowing up that car from the baraqi consulate. 68 00:06:00,380 --> 00:06:01,779 We have, uh... 69 00:06:01,780 --> 00:06:03,349 Acknowledged responsibility. 70 00:06:03,350 --> 00:06:05,349 Hmm. Well, do you know it's against the law 71 00:06:05,350 --> 00:06:07,810 to blow up cars and kill people in this country? 72 00:06:09,310 --> 00:06:10,879 You're all under arrest. 73 00:06:10,880 --> 00:06:11,850 You can't come in like... 74 00:06:11,851 --> 00:06:13,580 Shut up and sit down! 75 00:06:15,780 --> 00:06:18,749 Now, terrorists, tell me how you did it. 76 00:06:18,750 --> 00:06:21,210 What'd you use? T.N.T.? Dynamite? 77 00:06:27,010 --> 00:06:28,609 Well, what about pro-cam? 78 00:06:28,610 --> 00:06:29,880 You know what that is? 79 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 You didn't do it, did you? 80 00:06:32,081 --> 00:06:34,309 If you wish to arrest us, do so. 81 00:06:34,310 --> 00:06:36,679 We are not required to answer your questions. 82 00:06:36,680 --> 00:06:37,909 Let me just tell you something. 83 00:06:37,910 --> 00:06:39,750 You guys want to be on television, that's fine. 84 00:06:40,180 --> 00:06:41,950 But don't do it on my time. 85 00:06:49,810 --> 00:06:51,549 Man: I don't know where the hell he is. 86 00:06:51,550 --> 00:06:53,849 He was on his way a half hour ago. 87 00:06:53,850 --> 00:06:55,609 Oh, there he comes now. 88 00:06:55,610 --> 00:06:57,380 Hunter! 89 00:06:59,510 --> 00:07:00,709 Where you been? 90 00:07:00,710 --> 00:07:03,109 Working on the murder case of zamar abass. 91 00:07:03,110 --> 00:07:05,910 Well, this is agents bingham and Jurgen. 92 00:07:07,180 --> 00:07:08,209 This is sergeant Rick hunter. 93 00:07:08,210 --> 00:07:09,249 Hi. How you doing? 94 00:07:09,250 --> 00:07:10,479 Sergeant, in matters of this kind, 95 00:07:10,480 --> 00:07:12,209 we feel that it's best that all interested parties 96 00:07:12,210 --> 00:07:13,579 coordinate their activities. 97 00:07:13,580 --> 00:07:14,580 Don't you? 98 00:07:14,581 --> 00:07:15,749 No. Uh-uh. 99 00:07:15,750 --> 00:07:18,109 You see, if you have too many agencies 100 00:07:18,110 --> 00:07:19,179 working on one case, 101 00:07:19,180 --> 00:07:21,049 they have a tendency to step on one another. 102 00:07:21,050 --> 00:07:23,249 Sorry you feel that way. 103 00:07:23,250 --> 00:07:25,549 Your attitude creates a problem. 104 00:07:25,550 --> 00:07:27,179 Well, it shouldn't. 105 00:07:27,180 --> 00:07:28,509 You see, I already talked to the people 106 00:07:28,510 --> 00:07:29,779 who claimed they blew the car up. 107 00:07:29,780 --> 00:07:31,049 They didn't do it. Believe me. 108 00:07:31,050 --> 00:07:32,079 No? 109 00:07:32,080 --> 00:07:34,009 You mean that they withdrew their claim? 110 00:07:34,010 --> 00:07:35,249 Well, they'd like to claim it, 111 00:07:35,250 --> 00:07:37,279 but when I asked them about the car bombing itself, 112 00:07:37,280 --> 00:07:38,879 they couldn't answer any of my questions. 113 00:07:38,880 --> 00:07:41,509 Sergeant, even if you eliminate the s.R.L., 114 00:07:41,510 --> 00:07:42,609 there are other dissident, violent 115 00:07:42,610 --> 00:07:44,179 baraqi political groups in the United States. 116 00:07:44,180 --> 00:07:46,409 Well, that very well may be the truth. 117 00:07:46,410 --> 00:07:47,879 However, I don't think any of them's gonna leave 118 00:07:47,880 --> 00:07:50,280 an s.R.L. Banner at the scene, do you? 119 00:07:51,980 --> 00:07:53,179 Hunter, what's your point? 120 00:07:53,180 --> 00:07:54,180 Well, the point I'm making is, 121 00:07:54,181 --> 00:07:55,379 I don't think it's political. 122 00:07:55,380 --> 00:07:56,409 What is it? 123 00:07:56,410 --> 00:07:57,679 Look, this case is still in our jurisdiction, 124 00:07:57,680 --> 00:07:59,449 and I expect full cooperation from your department. 125 00:07:59,450 --> 00:08:00,879 Look, why don't we do it this way? 126 00:08:00,880 --> 00:08:02,509 Why don't you guys handle the political aspect 127 00:08:02,510 --> 00:08:05,949 of this case and let us handle the homicide aspect? 128 00:08:05,950 --> 00:08:07,979 I think hunter's right. 129 00:08:07,980 --> 00:08:09,749 You know, if we're both working the same turf, 130 00:08:09,750 --> 00:08:12,249 we're gonna be stumbling over each other like keystone cops. 131 00:08:12,250 --> 00:08:14,709 You work your side of the street, we'll work ours. 132 00:08:14,710 --> 00:08:16,709 We'll keep each other fully informed, however. 133 00:08:16,710 --> 00:08:19,149 Oh, yeah, absolutely. 134 00:08:19,150 --> 00:08:20,679 All right. 135 00:08:20,680 --> 00:08:21,680 Yeah. Lieutenant. 136 00:08:21,681 --> 00:08:22,909 Good to see you. Sergeant. 137 00:08:22,910 --> 00:08:23,910 Pleasure to see you. 138 00:08:23,911 --> 00:08:25,480 Thank you. 139 00:08:29,480 --> 00:08:30,779 Hunter... 140 00:08:30,780 --> 00:08:32,279 I hope you got a strong reason 141 00:08:32,280 --> 00:08:34,079 for thinking this is a straight homicide. 142 00:08:34,080 --> 00:08:35,479 I just gave it to you. 143 00:08:35,480 --> 00:08:36,809 That's it. That's all? 144 00:08:36,810 --> 00:08:38,710 Yeah, that's it. 145 00:08:43,750 --> 00:08:46,209 We thought this students revolutionary league 146 00:08:46,210 --> 00:08:49,079 was all rhetoric and no action. 147 00:08:49,080 --> 00:08:52,009 Now we're under siege. 148 00:08:52,010 --> 00:08:53,749 I think we should change our plans 149 00:08:53,750 --> 00:08:56,079 and leave the country immediately. 150 00:08:56,080 --> 00:08:57,809 That would not only be cowardly, 151 00:08:57,810 --> 00:08:59,079 that would be stupid. 152 00:08:59,080 --> 00:09:02,049 What is the matter with you? 153 00:09:02,050 --> 00:09:04,009 Our government could fall any day now, 154 00:09:04,010 --> 00:09:06,379 and these fanatics can smell it. 155 00:09:06,380 --> 00:09:08,909 We could be their next victims! 156 00:09:08,910 --> 00:09:10,980 We should leave now. 157 00:09:14,010 --> 00:09:16,179 Maybe it isn't too late for us to... 158 00:09:16,180 --> 00:09:19,449 Regain what we once had. 159 00:09:19,450 --> 00:09:24,310 You destroyed that beyond recall, dear hassib. 160 00:09:27,450 --> 00:09:28,809 We agreed on a plan, 161 00:09:28,810 --> 00:09:31,349 and it would be a stupid mistake to change it. 162 00:09:31,350 --> 00:09:33,410 And we won't. 163 00:09:37,650 --> 00:09:39,779 Before we discuss anything, sergeant, 164 00:09:39,780 --> 00:09:40,909 I want to know why 165 00:09:40,910 --> 00:09:42,549 we couldn't talk at the consulate. 166 00:09:42,550 --> 00:09:44,949 I don't suppose you'd care for a drink? 167 00:09:44,950 --> 00:09:46,079 Why wouldn't I? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,449 Our country is quite modern, sergeant hunter. 169 00:09:48,450 --> 00:09:50,179 It is the revolutionaries 170 00:09:50,180 --> 00:09:51,709 and the religious zealots 171 00:09:51,710 --> 00:09:54,249 who want to return to the past. 172 00:09:54,250 --> 00:09:55,749 Ah, yeah, the zealots. 173 00:09:55,750 --> 00:09:57,809 Speaking of which... 174 00:09:57,810 --> 00:09:59,979 What do you think the s.R.L. Wants anyway? 175 00:09:59,980 --> 00:10:03,109 They want to create chaos through terror. 176 00:10:03,110 --> 00:10:04,209 They do? 177 00:10:04,210 --> 00:10:06,679 I think they just want to be on TV, myself. 178 00:10:06,680 --> 00:10:07,909 Oh? 179 00:10:07,910 --> 00:10:09,849 You don't believe they assassinated zamar? 180 00:10:09,850 --> 00:10:11,849 No, no. 181 00:10:11,850 --> 00:10:14,049 I don't understand this. 182 00:10:14,050 --> 00:10:15,849 The students revolutionary league 183 00:10:15,850 --> 00:10:16,879 confessed to the bombing. 184 00:10:16,880 --> 00:10:17,909 They took credit for it, 185 00:10:17,910 --> 00:10:19,709 but they couldn't answer any questions 186 00:10:19,710 --> 00:10:20,909 about how they did it. 187 00:10:20,910 --> 00:10:24,109 Zamar abass was a typical target 188 00:10:24,110 --> 00:10:25,409 for terrorists like the s.R.L. 189 00:10:25,410 --> 00:10:27,950 The s.R.L. Didn't do it. Believe me. 190 00:10:30,410 --> 00:10:32,879 Maybe, uh, the jealous wife did. 191 00:10:32,880 --> 00:10:34,979 No. He was unmarried, 192 00:10:34,980 --> 00:10:36,209 loved by everyone. 193 00:10:36,210 --> 00:10:38,979 Sergeant, you're ignoring the obvious 194 00:10:38,980 --> 00:10:40,809 to pursue a typically American, 195 00:10:40,810 --> 00:10:43,049 politically unsophisticated theory. 196 00:10:43,050 --> 00:10:45,809 You're wasting your time and mine. 197 00:10:45,810 --> 00:10:47,850 Excuse me. 198 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 Man: Who is it? 199 00:11:46,251 --> 00:11:47,650 It's dhari. 200 00:11:54,410 --> 00:11:56,549 What are you doing here? We agreed to wait. 201 00:11:56,550 --> 00:11:58,409 I can't wait. 202 00:11:58,410 --> 00:12:00,310 I miss you too much. 203 00:12:02,510 --> 00:12:05,150 Oh, I need you more than ever. 204 00:12:17,880 --> 00:12:18,979 Harry? 205 00:12:18,980 --> 00:12:21,079 Mm-hmm. 206 00:12:21,080 --> 00:12:23,150 We may have a complication. 207 00:12:24,150 --> 00:12:26,109 Complication. What do you mean? 208 00:12:26,110 --> 00:12:28,849 A detective. 209 00:12:28,850 --> 00:12:31,879 A police sergeant questioned me. 210 00:12:31,880 --> 00:12:34,349 What'd he want to know? 211 00:12:34,350 --> 00:12:38,980 If I thought of a non-political reason for zaman's killing. 212 00:12:40,550 --> 00:12:42,709 A personal one as jealousy or... 213 00:12:42,710 --> 00:12:44,550 Revenge. 214 00:12:45,310 --> 00:12:46,310 Who is he? 215 00:12:46,311 --> 00:12:47,779 His name is hunter. 216 00:12:47,780 --> 00:12:50,209 Man: So, you're a cop. Congratulations. 217 00:12:50,210 --> 00:12:52,379 I'd like to talk to you about a couple of your tenants. 218 00:12:52,380 --> 00:12:53,409 Ah! 219 00:12:53,410 --> 00:12:56,109 I'm a manager, not an information booth. 220 00:12:56,110 --> 00:12:57,949 I don't talk about my tenants. 221 00:12:57,950 --> 00:12:59,849 I have a very privileged relationship 222 00:12:59,850 --> 00:13:01,549 with these people, you know? 223 00:13:01,550 --> 00:13:02,749 Hmm. 224 00:13:02,750 --> 00:13:04,209 Well, then I'm informing you 225 00:13:04,210 --> 00:13:05,709 that a person or persons 226 00:13:05,710 --> 00:13:08,109 currently domiciled here at this address 227 00:13:08,110 --> 00:13:10,449 is a subject of an authorized police investigation. 228 00:13:10,450 --> 00:13:11,909 What are you talking about? 229 00:13:11,910 --> 00:13:13,479 Well, it's a warning. 230 00:13:13,480 --> 00:13:16,779 You see, it absolves the department of any liability 231 00:13:16,780 --> 00:13:18,079 in case one of the tenants here 232 00:13:18,080 --> 00:13:20,179 is victimized by the subject of said investigation. 233 00:13:20,180 --> 00:13:22,249 You... you talking about that skinny car dealer 234 00:13:22,250 --> 00:13:23,909 on the fourth floor? 235 00:13:23,910 --> 00:13:26,809 Uh, I don't believe it works quite that way. 236 00:13:26,810 --> 00:13:29,209 You know, I think I'm the one asking the questions. 237 00:13:29,210 --> 00:13:30,349 You just tell me what you know, 238 00:13:30,350 --> 00:13:31,979 and then I'll tell you what I can. 239 00:13:31,980 --> 00:13:33,079 Oh, wait a minute. 240 00:13:33,080 --> 00:13:34,679 It's... it's the college kids on 3, huh? 241 00:13:34,680 --> 00:13:37,350 You know, I had a feeling about those two. 242 00:13:40,110 --> 00:13:42,179 You could have been followed. 243 00:13:42,180 --> 00:13:43,779 Followed? Why? 244 00:13:43,780 --> 00:13:45,279 Because you're a suspect. 245 00:13:45,280 --> 00:13:47,009 Why should I be a suspect? 246 00:13:47,010 --> 00:13:50,310 To a homicide detective, everybody's a suspect. 247 00:13:51,480 --> 00:13:53,109 You better go home. 248 00:13:53,110 --> 00:13:54,710 You shouldn't have come here. 249 00:13:56,050 --> 00:13:58,049 Then there's Harry Malone in 308. 250 00:13:58,050 --> 00:13:59,079 He's a private investigator. 251 00:13:59,080 --> 00:14:01,879 Harry Malone. 308. 252 00:14:01,880 --> 00:14:05,709 I think that'll be sufficient, Mr... 253 00:14:05,710 --> 00:14:07,009 Kesselmann. 254 00:14:07,010 --> 00:14:08,279 Kesselmann. 255 00:14:08,280 --> 00:14:10,079 Now, you realize you can't tell 256 00:14:10,080 --> 00:14:11,909 any of your tenants of our conversation, 257 00:14:11,910 --> 00:14:14,349 otherwise you'll be impeding a police investigation. 258 00:14:14,350 --> 00:14:16,450 And I'll find out about it. 259 00:16:00,880 --> 00:16:02,079 Dee Dee, come on in. 260 00:16:02,080 --> 00:16:04,549 L-57, go ahead. 261 00:16:04,550 --> 00:16:06,579 Hey, you still doing a code 5 on the consulate? 262 00:16:06,580 --> 00:16:09,749 No. I tailed the consul, but all he did was go home. 263 00:16:09,750 --> 00:16:11,249 Well, stay on him, ok? 264 00:16:11,250 --> 00:16:12,979 I'm with dhari still. 265 00:16:12,980 --> 00:16:14,510 I'll check back with you. 266 00:16:30,650 --> 00:16:33,380 Dee Dee, come in. McCall, are you there? 267 00:16:37,810 --> 00:16:40,150 McCall, talk to me. What's going on? 268 00:16:44,110 --> 00:16:47,049 Yeah, sorry, Rick. I ran into a little trouble. 269 00:16:47,050 --> 00:16:48,710 What's the problem? 270 00:16:49,710 --> 00:16:53,480 Well, I got rousted by the bureau. 271 00:16:54,550 --> 00:16:56,649 The bureau boys again? What's the beef? 272 00:16:56,650 --> 00:16:58,009 Oh, it's really no problem. 273 00:16:58,010 --> 00:17:02,050 We've plea-bargained it down to a cocktail. 274 00:17:56,180 --> 00:17:57,949 Man: I'm talking to you, fool! 275 00:17:57,950 --> 00:18:00,709 What gives you the right to tell me how to dress? 276 00:18:00,710 --> 00:18:05,179 The constitution says I can dress anyway I damn feel, 277 00:18:05,180 --> 00:18:08,609 and I feel damn good dressed in a skirt and heels. 278 00:18:08,610 --> 00:18:12,109 I don't care how you dress, sweetheart. 279 00:18:12,110 --> 00:18:15,010 In fact, I think you're kind of cute. 280 00:18:15,910 --> 00:18:17,149 But the law says 281 00:18:17,150 --> 00:18:19,249 that you can't use the ladies' rest room. 282 00:18:19,250 --> 00:18:20,849 Yeah. Ok. Are you crazy? 283 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 Can you imagine what would have happened to me... 284 00:18:21,851 --> 00:18:23,709 Yeah. I got to go. 285 00:18:23,710 --> 00:18:24,979 ..If I'd gone in the men's room? 286 00:18:24,980 --> 00:18:28,009 Right. Bye. 287 00:18:28,010 --> 00:18:31,509 So, is it happy hour with the junior g-man tonight? 288 00:18:31,510 --> 00:18:32,609 Do I rag on you 289 00:18:32,610 --> 00:18:34,409 when you have cocktails with the vice-consul? 290 00:18:34,410 --> 00:18:36,249 Yes, but that's different. That's business. 291 00:18:36,250 --> 00:18:37,210 Oh! 292 00:18:37,211 --> 00:18:39,009 And besides, if he takes you to dinner, 293 00:18:39,010 --> 00:18:40,849 you should make him pay for it. 294 00:18:40,850 --> 00:18:43,609 He can afford it on his salary. 295 00:18:43,610 --> 00:18:45,479 Not so fast. 296 00:18:45,480 --> 00:18:46,679 What you got here? 297 00:18:46,680 --> 00:18:49,279 A company. 298 00:18:49,280 --> 00:18:50,780 Really? Mm-hmm. 299 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 Harry Malone? 300 00:18:53,580 --> 00:18:54,550 Yeah. 301 00:18:54,551 --> 00:18:55,579 Sergeant hunter, sergeant McCall. 302 00:18:55,580 --> 00:18:56,580 Hi. 303 00:18:56,580 --> 00:18:57,580 Hi. 304 00:18:57,580 --> 00:18:58,550 I understand you two 305 00:18:58,551 --> 00:19:00,409 are bird-dogging that diplomatic bombing. 306 00:19:00,410 --> 00:19:01,449 What can we do for you? 307 00:19:01,450 --> 00:19:02,779 Well, I'll tell you. 308 00:19:02,780 --> 00:19:05,009 There's this lady from the baraqi embassy 309 00:19:05,010 --> 00:19:06,479 or council or whatever... 310 00:19:06,480 --> 00:19:08,009 Came over to my place last night. 311 00:19:08,010 --> 00:19:10,449 Wanted to hire me as a bodyguard. 312 00:19:10,450 --> 00:19:12,349 Is this your place of business? 313 00:19:12,350 --> 00:19:13,749 Yeah, I work out of my apartment. 314 00:19:13,750 --> 00:19:15,009 Saves on overhead. 315 00:19:15,010 --> 00:19:17,879 Anyway, she's really worried 316 00:19:17,880 --> 00:19:20,049 that these student crazies are gonna hit her, 317 00:19:20,050 --> 00:19:21,209 because she's the number two honcho 318 00:19:21,210 --> 00:19:22,210 at the embassy. 319 00:19:22,211 --> 00:19:23,609 Yeah, we know that. 320 00:19:23,610 --> 00:19:25,849 Well, I'm not in that line normally. 321 00:19:25,850 --> 00:19:27,379 I... I'm an investigator. 322 00:19:27,380 --> 00:19:29,979 I'm not in the protective business. 323 00:19:29,980 --> 00:19:31,209 But things are kind of slow right now, 324 00:19:31,210 --> 00:19:33,110 so I thought maybe I'd take the job. 325 00:19:34,250 --> 00:19:35,349 And? 326 00:19:35,350 --> 00:19:38,209 Well, I'm not looking to be a dead hero. 327 00:19:38,210 --> 00:19:40,909 I was just wondering... 328 00:19:40,910 --> 00:19:43,279 How dangerous is this little episode? 329 00:19:43,280 --> 00:19:45,149 Well, we don't know yet. 330 00:19:45,150 --> 00:19:47,209 Well, I... I also want to make sure 331 00:19:47,210 --> 00:19:48,749 that you don't have any problems with this. 332 00:19:48,750 --> 00:19:49,779 I mean, I wouldn't be 333 00:19:49,780 --> 00:19:51,380 stepping on anyone's toes, would I? 334 00:19:52,550 --> 00:19:53,679 What's the lady's name? 335 00:19:53,680 --> 00:19:55,749 I've got it written down right here. 336 00:19:55,750 --> 00:19:57,479 It's dhari siad or... 337 00:19:57,480 --> 00:19:59,549 Siad, I think that's how she says it. 338 00:19:59,550 --> 00:20:01,579 She's vice-consul. 339 00:20:01,580 --> 00:20:04,049 Well, how did she happen to come to you? 340 00:20:04,050 --> 00:20:05,279 Didn't bother to ask. 341 00:20:05,280 --> 00:20:08,809 Maybe that ad in the nickel saver finally paid off. 342 00:20:08,810 --> 00:20:12,980 Well, I got to go. Thanks for your time. 343 00:20:15,680 --> 00:20:17,449 Want to explain that to me? 344 00:20:17,450 --> 00:20:19,079 Well, he's obviously covering himself 345 00:20:19,080 --> 00:20:21,779 in case we decide to follow her to his apartment. 346 00:20:21,780 --> 00:20:22,780 Which you did. 347 00:20:22,781 --> 00:20:25,079 Which I did. 348 00:20:25,080 --> 00:20:26,710 Let's go check him out. 349 00:20:30,080 --> 00:20:31,209 McCall: He was in a demolition unit 350 00:20:31,210 --> 00:20:32,249 in Vietnam. 351 00:20:32,250 --> 00:20:34,079 I've said it once, I'll say it again. 352 00:20:34,080 --> 00:20:35,849 It is a small world. 353 00:20:35,850 --> 00:20:37,609 Hunter, McCall. 354 00:20:37,610 --> 00:20:39,709 Lieutenant Finn wants to see you in his office 355 00:20:39,710 --> 00:20:40,749 on the double. 356 00:20:40,750 --> 00:20:42,179 This is a copy of a letter 357 00:20:42,180 --> 00:20:46,179 received by the baraqi consulate this afternoon. 358 00:20:46,180 --> 00:20:47,479 Uh, it translates... 359 00:20:47,480 --> 00:20:50,549 "Until there is justice in baraq, 360 00:20:50,550 --> 00:20:52,149 "the guilty shall pay with their lives. 361 00:20:52,150 --> 00:20:53,479 We will strike again." 362 00:20:53,480 --> 00:20:55,749 And it's signed the student revolutionary league. 363 00:20:55,750 --> 00:20:57,809 Well, I thought you put them in jail. 364 00:20:57,810 --> 00:21:00,349 We did. They refused to affirm their claim, 365 00:21:00,350 --> 00:21:01,509 so we had to let them go. 366 00:21:01,510 --> 00:21:04,249 We've advised key personnel to change their routes 367 00:21:04,250 --> 00:21:05,409 to and from the consulate 368 00:21:05,410 --> 00:21:07,849 and to hire additional security personnel. 369 00:21:07,850 --> 00:21:10,049 They've also been advised to stay at home at night, 370 00:21:10,050 --> 00:21:11,479 keep their outside lights on. 371 00:21:11,480 --> 00:21:14,979 We'd like you to authorize regular drive-bys 372 00:21:14,980 --> 00:21:16,410 at these addresses. 373 00:21:17,850 --> 00:21:20,409 All right. I can issue that order. 374 00:21:20,410 --> 00:21:21,410 Hunter. 375 00:21:21,411 --> 00:21:22,609 Yeah. 376 00:21:22,610 --> 00:21:24,849 You want to update these gentlemen on your progress? 377 00:21:24,850 --> 00:21:27,709 No. I don't have any progress. 378 00:21:27,710 --> 00:21:29,609 Sergeant, you agreed to cooperate with us 379 00:21:29,610 --> 00:21:31,179 on this investigation. 380 00:21:31,180 --> 00:21:32,209 We came here specifically 381 00:21:32,210 --> 00:21:33,709 to interface with you and your people. 382 00:21:33,710 --> 00:21:36,049 Well, I would like to cooperate very much, 383 00:21:36,050 --> 00:21:38,309 but I just don't have any interfacing material 384 00:21:38,310 --> 00:21:39,709 at this time. 385 00:21:39,710 --> 00:21:43,250 Finn: Sorry, guys. 386 00:22:22,280 --> 00:22:23,309 Do it! 387 00:22:23,310 --> 00:22:24,549 I'm scared. 388 00:22:24,550 --> 00:22:26,409 Come on. That bomb's ticking. 389 00:22:26,410 --> 00:22:27,879 Make it good. 390 00:22:27,880 --> 00:22:31,010 I don't want you to have to do it twice. 391 00:22:33,910 --> 00:22:35,650 Get out of here! 392 00:23:34,550 --> 00:23:36,849 The most important thing is, keep that room sanitary. 393 00:23:36,850 --> 00:23:37,949 I don't want anybody, 394 00:23:37,950 --> 00:23:39,879 any unnecessary personnel in the house at all. 395 00:23:39,880 --> 00:23:41,549 How'd you get here so fast? 396 00:23:41,550 --> 00:23:43,579 I was having a late-night supper with Larry 397 00:23:43,580 --> 00:23:44,550 when he got beeped. 398 00:23:44,551 --> 00:23:46,609 Larry? Late supper? 399 00:23:46,610 --> 00:23:48,379 Special agent Jurgen. 400 00:23:48,380 --> 00:23:50,750 Oh. Ok. 401 00:23:51,510 --> 00:23:52,749 So, how did miss siad do? 402 00:23:52,750 --> 00:23:54,409 No visible damage. 403 00:23:54,410 --> 00:23:56,209 And she was inside? 404 00:23:56,210 --> 00:23:57,909 Uh-huh. Says she got up at night 405 00:23:57,910 --> 00:23:59,779 to raid the fridge, get a late-night snack. 406 00:23:59,780 --> 00:24:01,049 Apparently the door shielded her 407 00:24:01,050 --> 00:24:02,149 from the impact. 408 00:24:02,150 --> 00:24:03,150 Lucky, huh? 409 00:24:03,150 --> 00:24:04,150 Yeah, real lucky. 410 00:24:04,151 --> 00:24:06,279 Bomb squad says that it was the same device 411 00:24:06,280 --> 00:24:07,549 used on the car. 412 00:24:07,550 --> 00:24:09,109 They also found an s.R.L. Banner 413 00:24:09,110 --> 00:24:10,080 in the front yard. 414 00:24:10,081 --> 00:24:11,979 Sure. Just connect the dots. 1, 2, 3. 415 00:24:11,980 --> 00:24:13,179 How about our genius bodyguard? 416 00:24:13,180 --> 00:24:14,449 What was he doing through all of this? 417 00:24:14,450 --> 00:24:16,149 Somebody was working on his head. 418 00:24:16,150 --> 00:24:19,680 Medics took him on over to county general. 419 00:24:21,380 --> 00:24:23,480 Oh, no. Here comes curly. 420 00:24:28,450 --> 00:24:30,409 I just know he and mo want to interface with me. 421 00:24:30,410 --> 00:24:31,609 What do I do? 422 00:24:31,610 --> 00:24:33,879 Give it a rest, will you? They're on our side. 423 00:24:33,880 --> 00:24:35,409 Yeah, I'm sure they are, 424 00:24:35,410 --> 00:24:37,349 but I want to talk to the victims before they do. 425 00:24:37,350 --> 00:24:39,010 I'll see you later. 426 00:24:40,710 --> 00:24:43,179 Dhari: This is the wrong time and the wrong place 427 00:24:43,180 --> 00:24:44,579 to discuss this. 428 00:24:44,580 --> 00:24:48,109 You were almost killed tonight. 429 00:24:48,110 --> 00:24:49,679 We are going to leave the country 430 00:24:49,680 --> 00:24:52,009 as soon as you're released from here. 431 00:24:52,010 --> 00:24:54,109 No. Everything we have done 432 00:24:54,110 --> 00:24:56,049 could be undone if we leave now. 433 00:24:56,050 --> 00:24:58,879 Don't be such a coward. 434 00:24:58,880 --> 00:25:00,049 I am going to leave 435 00:25:00,050 --> 00:25:01,349 as soon as I can make the arrangements. 436 00:25:01,350 --> 00:25:02,409 With or... 437 00:25:02,410 --> 00:25:04,309 Without you, dhari. 438 00:25:04,310 --> 00:25:07,480 If that is cowardly, so be it. 439 00:25:08,750 --> 00:25:09,710 Don't you understand 440 00:25:09,711 --> 00:25:12,250 there is nothing you can do without me? 441 00:25:14,380 --> 00:25:17,449 I guess I must have known instinctively 442 00:25:17,450 --> 00:25:19,650 I could not trust you. 443 00:25:22,450 --> 00:25:26,680 Once I am safe, I will contact you. 444 00:25:31,510 --> 00:25:34,350 Perhaps you will have come to your senses by then. 445 00:25:48,210 --> 00:25:49,749 Mr. Malone was treated and released 446 00:25:49,750 --> 00:25:51,349 about half an hour ago. 447 00:25:51,350 --> 00:25:53,049 Tell me about his injury, can you? 448 00:25:53,050 --> 00:25:54,949 Blow to the back of the head with a blunt instrument. 449 00:25:54,950 --> 00:25:55,979 The paramedics said 450 00:25:55,980 --> 00:25:57,049 they found a piece of pipe in his car 451 00:25:57,050 --> 00:25:58,010 with blood on it. 452 00:25:58,011 --> 00:26:00,149 How hard was he hit, do you think? 453 00:26:00,150 --> 00:26:03,609 These things can't be measured precisely. 454 00:26:03,610 --> 00:26:07,109 Look, doc, I'm handling an unsolved murder here, ok? 455 00:26:07,110 --> 00:26:10,579 Mr. Malone said he lost consciousness. 456 00:26:10,580 --> 00:26:12,209 I don't think the blow had enough force 457 00:26:12,210 --> 00:26:13,709 to cause him to lose consciousness. 458 00:26:13,710 --> 00:26:15,409 Did you treat miss siad also? 459 00:26:15,410 --> 00:26:18,179 Yes. There's no obvious signs of concussion. 460 00:26:18,180 --> 00:26:19,949 I'm keeping her overnight for observation. 461 00:26:19,950 --> 00:26:20,910 Can I talk to her? 462 00:26:20,911 --> 00:26:23,150 I'd rather you wait till morning. 463 00:26:23,880 --> 00:26:25,650 I'll be back. 464 00:26:46,880 --> 00:26:50,079 Welcome home. 465 00:26:50,080 --> 00:26:52,549 Little quick with that, aren't you? 466 00:26:52,550 --> 00:26:55,309 It's saved my tail a few times. 467 00:26:55,310 --> 00:26:57,879 You here to see me? At this hour? 468 00:26:57,880 --> 00:26:58,880 You know if you'd have been 469 00:26:58,881 --> 00:26:59,949 that quick with that last night, 470 00:26:59,950 --> 00:27:01,879 you might not have that lump on your head. 471 00:27:01,880 --> 00:27:03,749 Somebody got lucky. 472 00:27:03,750 --> 00:27:05,349 Yeah. So did your client. 473 00:27:05,350 --> 00:27:06,909 How come you're not bodyguarding her? 474 00:27:06,910 --> 00:27:09,309 They put some rent-a-cop on her room. 475 00:27:09,310 --> 00:27:11,409 Besides, I've got a headache. 476 00:27:11,410 --> 00:27:12,979 Do you mind if I go to bed now? 477 00:27:12,980 --> 00:27:14,209 No, wait, wait. Before you do, 478 00:27:14,210 --> 00:27:16,449 why don't you tell me about you and dhari siad? 479 00:27:16,450 --> 00:27:17,949 You know, that story you told me 480 00:27:17,950 --> 00:27:19,309 at the precinct really stinks. 481 00:27:19,310 --> 00:27:22,079 That's tough, 'cause it's true. 482 00:27:22,080 --> 00:27:23,979 No, the truth is, you blew up the car 483 00:27:23,980 --> 00:27:25,449 as well as the house last night. 484 00:27:25,450 --> 00:27:28,179 Ha ha ha! You got to be out of your freakin' skull. 485 00:27:28,180 --> 00:27:30,449 Why would I waste some nerd from baraq? 486 00:27:30,450 --> 00:27:32,649 Or kill the woman I'm working for? 487 00:27:32,650 --> 00:27:34,610 Because you're trying to frame the s.R.L. 488 00:27:35,650 --> 00:27:37,579 Why don't you pop me, hunter? 489 00:27:37,580 --> 00:27:40,349 Or check me into the grey-bar hotel? 490 00:27:40,350 --> 00:27:41,709 Or are you a little short on motive, 491 00:27:41,710 --> 00:27:43,209 not to mention evidence? 492 00:27:43,210 --> 00:27:44,649 Well, I am short 493 00:27:44,650 --> 00:27:46,879 on the evidence and motive, but... 494 00:27:46,880 --> 00:27:49,149 I'm working on that. 495 00:27:49,150 --> 00:27:51,150 You can count on it. 496 00:28:03,480 --> 00:28:04,679 Yeah. 497 00:28:04,680 --> 00:28:07,409 It's dhari. I've been calling you for hours. 498 00:28:07,410 --> 00:28:08,380 What's the matter? 499 00:28:08,381 --> 00:28:10,149 Hassib was at the hospital. 500 00:28:10,150 --> 00:28:11,150 He came to see me. 501 00:28:11,151 --> 00:28:12,179 So? 502 00:28:12,180 --> 00:28:14,479 He's more frightened than we thought. 503 00:28:14,480 --> 00:28:16,879 He's going to run, leave the country. 504 00:28:16,880 --> 00:28:18,810 We've got to do it now. 505 00:28:20,480 --> 00:28:22,679 I'll take care of it right away. 506 00:28:22,680 --> 00:28:24,349 I love you. 507 00:28:24,350 --> 00:28:25,479 Be careful. 508 00:28:25,480 --> 00:28:26,809 I love you, too. 509 00:28:26,810 --> 00:28:28,810 And I will. 510 00:29:10,650 --> 00:29:13,309 Dee Dee, he's westbound on olympic, 511 00:29:13,310 --> 00:29:14,310 just past highland. 512 00:29:14,311 --> 00:29:16,380 L-57, Roger. 513 00:29:26,610 --> 00:29:29,479 I think he made me. I'm dropping off. 514 00:29:29,480 --> 00:29:32,310 L-57, Roger. I'll pick him up. 515 00:29:54,880 --> 00:29:57,510 Continuing northbound on western. 516 00:29:59,550 --> 00:30:02,250 Got to turn west up here on melba. 517 00:30:26,980 --> 00:30:28,649 He's stopping for a light at Gregory. 518 00:30:28,650 --> 00:30:30,179 I'm gonna turn off. 519 00:30:30,180 --> 00:30:33,150 Ok. I'll cut back in. 520 00:31:04,050 --> 00:31:05,749 He must have turned on Gregory. 521 00:31:05,750 --> 00:31:08,009 You head north, I'll head south. 522 00:31:08,010 --> 00:31:09,650 McCall: Yeah, I got it. Going north. 523 00:31:28,410 --> 00:31:29,949 This is l-57. 524 00:31:29,950 --> 00:31:31,349 I have an abandoned vehicle 525 00:31:31,350 --> 00:31:34,380 at the corner of lucresier and nobile. 526 00:31:42,850 --> 00:31:45,349 Just happened 30 seconds ago. 527 00:31:45,350 --> 00:31:46,979 Wow! That was fast. 528 00:31:46,980 --> 00:31:48,449 Did you see who was driving that car? 529 00:31:48,450 --> 00:31:50,150 See him? He just stole my pick-up. 530 00:31:51,880 --> 00:31:52,909 Which way did he go? 531 00:31:52,910 --> 00:31:54,179 He went north. 532 00:31:54,180 --> 00:31:56,009 It's a black four-by-four 533 00:31:56,010 --> 00:31:58,009 with a camper shell on the back, 534 00:31:58,010 --> 00:32:00,549 and it's got chrome wheels, chrome bumper, 535 00:32:00,550 --> 00:32:02,449 and tinted glass. 536 00:32:02,450 --> 00:32:04,009 I got an A.M.-f.M. Stereo 537 00:32:04,010 --> 00:32:05,650 with a cassette deck in there, too. 538 00:32:28,850 --> 00:32:29,979 McCall: There he is. 539 00:32:29,980 --> 00:32:32,810 Hunter: Yeah. I'll give him some slack. 540 00:32:44,910 --> 00:32:47,049 Well, I think you better take up the slack, hunter, 541 00:32:47,050 --> 00:32:48,779 because I don't see him anywhere. 542 00:32:48,780 --> 00:32:51,310 Well, where could he go? It's a 2-Lane road. 543 00:32:55,650 --> 00:32:56,880 Whoa! 544 00:33:08,580 --> 00:33:10,550 Speed up. Get out of here! 545 00:33:53,950 --> 00:33:55,580 Come on! 546 00:35:14,580 --> 00:35:16,049 I sure don't feel right about this. 547 00:35:16,050 --> 00:35:18,449 I think we should have gotten a search warrant. 548 00:35:18,450 --> 00:35:21,280 I'm not wasting 6 precious hours getting one. 549 00:35:22,910 --> 00:35:24,379 I suppose you'd like me 550 00:35:24,380 --> 00:35:25,749 to pick the lock on this, too. 551 00:35:25,750 --> 00:35:29,810 Yes, I would. And very quickly, please. 552 00:35:36,650 --> 00:35:37,949 Mr. Johnson? 553 00:35:37,950 --> 00:35:39,849 Just a minute. I'm on the phone. 554 00:35:39,850 --> 00:35:43,409 Uh, it's... uh, never mind. It's just the manager. 555 00:35:43,410 --> 00:35:45,709 Would you like me to get you a woodpecker? 556 00:35:45,710 --> 00:35:47,909 Some locks are a little tougher than others. 557 00:35:47,910 --> 00:35:49,479 Not to mention the fact that I haven't slept 558 00:35:49,480 --> 00:35:50,780 in 20 hours, ok? 559 00:35:57,110 --> 00:35:59,449 Hey, if you were trying to hide a key for this, 560 00:35:59,450 --> 00:36:00,509 where would you put it? 561 00:36:00,510 --> 00:36:02,480 In the cabinet. 562 00:36:03,480 --> 00:36:04,780 Hold on. Just a second. 563 00:36:24,510 --> 00:36:26,510 McCall: Oh, hello. 564 00:36:34,410 --> 00:36:35,809 Well, it looks like dhari siad 565 00:36:35,810 --> 00:36:38,979 was a client of Malone's 3 months ago. 566 00:36:38,980 --> 00:36:40,909 Sure wasn't for bodyguard work. 567 00:36:40,910 --> 00:36:42,180 Hmm. 568 00:36:45,610 --> 00:36:46,679 She and the consul, 569 00:36:46,680 --> 00:36:49,309 who has a wife and 4 kids, 570 00:36:49,310 --> 00:36:51,009 were having an affair. 571 00:36:51,010 --> 00:36:53,349 Looks like she suspected he was cheating on her, 572 00:36:53,350 --> 00:36:54,709 and that's when Malone came into the picture. 573 00:36:54,710 --> 00:36:57,709 He proved she was right. 574 00:36:57,710 --> 00:36:59,250 The other woman's name... 575 00:37:00,610 --> 00:37:02,710 Was Tracey mccaren. 576 00:37:04,110 --> 00:37:05,879 That's about it. 577 00:37:05,880 --> 00:37:07,009 What do you mean, that's about it? 578 00:37:07,010 --> 00:37:08,049 That can't be it. 579 00:37:08,050 --> 00:37:09,050 That's it. 580 00:37:09,051 --> 00:37:11,510 Man: Mr. Malone, is that you? 581 00:37:12,580 --> 00:37:14,010 Hey, who's in there? 582 00:37:21,250 --> 00:37:23,379 Official police business. 583 00:37:23,380 --> 00:37:25,509 You just can't come into my building 584 00:37:25,510 --> 00:37:26,709 and go through my tenant's property 585 00:37:26,710 --> 00:37:27,949 without a search warrant! 586 00:37:27,950 --> 00:37:30,609 Mr. Kesselmann... it is Mr. Kesselmann, isn't it? 587 00:37:30,610 --> 00:37:31,849 Yeah, that's right. 588 00:37:31,850 --> 00:37:34,709 We'll be out of here in a couple minutes, ok? 589 00:37:34,710 --> 00:37:38,279 No! No. You are guilty of illegal entry. 590 00:37:38,280 --> 00:37:40,179 Now, I've got your badge number, 591 00:37:40,180 --> 00:37:42,279 and I'm gonna call in, and I'm gonna report you. 592 00:37:42,280 --> 00:37:44,980 Yeah... right now! 593 00:37:48,580 --> 00:37:49,580 Great. That guy's gonna get us 594 00:37:49,581 --> 00:37:51,749 a couple of days off work without pay. 595 00:37:51,750 --> 00:37:53,509 Listen... 596 00:37:53,510 --> 00:37:56,480 You think Hamza's the real target here? 597 00:37:58,880 --> 00:37:59,949 I think it's time we put the consul 598 00:37:59,950 --> 00:38:02,310 under protected custody. 599 00:38:07,610 --> 00:38:09,609 Hi. This is sergeant McCall, metropolitan P.D. 600 00:38:09,610 --> 00:38:12,150 I'd like to speak with Mr. Hamza, please. 601 00:38:13,510 --> 00:38:15,150 You know where I could reach him? 602 00:38:17,780 --> 00:38:19,810 Is miss siad in? 603 00:38:21,250 --> 00:38:24,310 No. I'll call back. Thank you. 604 00:38:27,250 --> 00:38:28,749 Hamza didn't show up for work today, 605 00:38:28,750 --> 00:38:30,809 and they can't reach him at his home. 606 00:38:30,810 --> 00:38:33,010 Maybe he's with his girlfriend. 607 00:38:36,880 --> 00:38:38,509 Crest drive. 608 00:38:38,510 --> 00:38:39,979 Crest drive. 609 00:38:39,980 --> 00:38:42,849 2 miles from where Malone tried to kill us. 610 00:38:42,850 --> 00:38:44,950 Let's go. 611 00:38:51,550 --> 00:38:52,810 You know... 612 00:38:54,380 --> 00:38:56,349 I never ever expected anything like this. 613 00:38:56,350 --> 00:38:58,249 I mean, I've been very, very happy with... 614 00:38:58,250 --> 00:39:00,479 What we've had. 615 00:39:00,480 --> 00:39:01,879 I never really thought 616 00:39:01,880 --> 00:39:05,409 we'd ever be able to go away, you know, together. 617 00:39:05,410 --> 00:39:07,279 But it's gonna be wonderful. 618 00:39:07,280 --> 00:39:10,010 You're gonna see. 619 00:39:32,280 --> 00:39:33,309 That's Malone in the backyard. 620 00:39:33,310 --> 00:39:34,350 Blow the gate. 621 00:39:43,080 --> 00:39:45,810 You check the front. I'm going around the back. 622 00:39:58,410 --> 00:40:00,409 Hunter! There's a bomb! 623 00:40:00,410 --> 00:40:02,810 Call the bomb squad. 624 00:40:08,710 --> 00:40:10,050 Hunter: Hamza! 625 00:40:11,110 --> 00:40:12,850 Open up! There's a bomb in here! 626 00:40:21,780 --> 00:40:23,809 You all right? 627 00:40:23,810 --> 00:40:25,150 Yeah. Think so. 628 00:40:29,150 --> 00:40:30,479 Yes. 629 00:40:30,480 --> 00:40:32,480 It's done. 630 00:40:33,480 --> 00:40:34,579 You there? 631 00:40:34,580 --> 00:40:36,109 Yes. I heard you. 632 00:40:36,110 --> 00:40:37,549 Everything went according to plan? 633 00:40:37,550 --> 00:40:40,180 Not everything. Hunter I.D.'d me. 634 00:40:41,180 --> 00:40:42,180 We've got to get together 635 00:40:42,181 --> 00:40:43,449 and change some of our plans. 636 00:40:43,450 --> 00:40:45,579 What do you mean? What happened? 637 00:40:45,580 --> 00:40:47,149 I'll explain it when I see you. 638 00:40:47,150 --> 00:40:48,379 Get out of there now. 639 00:40:48,380 --> 00:40:49,609 Where are you? 640 00:40:49,610 --> 00:40:52,109 Remember that motel where we spent our first weekend? 641 00:40:52,110 --> 00:40:53,080 Yes. 642 00:40:53,081 --> 00:40:54,809 Get here as soon as you can. 643 00:40:54,810 --> 00:40:57,110 And bring all the cash you've got. 644 00:41:19,580 --> 00:41:23,079 She's got to be meeting Malone. 645 00:41:23,080 --> 00:41:24,850 You hope. 646 00:41:55,650 --> 00:41:56,650 Malone: Who is it? 647 00:41:56,651 --> 00:41:58,650 It's me, dhari. 648 00:42:08,280 --> 00:42:12,179 I think we need a command decision here. 649 00:42:12,180 --> 00:42:14,809 Do you think he's in there? 650 00:42:14,810 --> 00:42:17,549 You make the call. 651 00:42:17,550 --> 00:42:18,779 I think he's probably already in there, 652 00:42:18,780 --> 00:42:20,279 but I don't... 653 00:42:20,280 --> 00:42:22,249 Let's not guess, huh? Let's just wait and see. 654 00:42:22,250 --> 00:42:23,849 What are you talking about, making the call? 655 00:42:23,850 --> 00:42:25,679 You just made the call. You asked me... 656 00:42:25,680 --> 00:42:27,649 To make a call, and you just made it. 657 00:42:27,650 --> 00:42:29,879 Well, I... you didn't say anything, 658 00:42:29,880 --> 00:42:31,109 so I made the decision. 659 00:42:31,110 --> 00:42:32,110 They got to have a warrant out for me. 660 00:42:32,111 --> 00:42:33,609 They'll be watching the airports, 661 00:42:33,610 --> 00:42:34,580 the train stations. 662 00:42:34,581 --> 00:42:36,079 They'll question me again. 663 00:42:36,080 --> 00:42:38,779 All you got to do is stay cool. 664 00:42:38,780 --> 00:42:41,379 There's no way they can prove anything against you. 665 00:42:41,380 --> 00:42:43,709 I'm the one they're looking for. 666 00:42:43,710 --> 00:42:45,009 Where will you go? 667 00:42:45,010 --> 00:42:46,809 Mexico. I'll stay low for a week or two. 668 00:42:46,810 --> 00:42:48,209 Then I'll head for Switzerland. 669 00:42:48,210 --> 00:42:50,649 That $2 million you and Hamza stashed away 670 00:42:50,650 --> 00:42:53,449 can buy us a lot of class "a" hiding places. 671 00:42:53,450 --> 00:42:54,909 I'm frightened for you. 672 00:42:54,910 --> 00:42:56,409 I'll be all right. 673 00:42:56,410 --> 00:42:57,410 I'll miss you. 674 00:42:57,411 --> 00:42:59,149 I'll miss you, too. 675 00:42:59,150 --> 00:43:00,179 But it won't be that long. 676 00:43:00,180 --> 00:43:01,110 Too long for me. 677 00:43:01,111 --> 00:43:02,849 Dhari. I've got to get going. 678 00:43:02,850 --> 00:43:04,810 Every second counts. 679 00:43:08,510 --> 00:43:10,480 See you in the alps. 680 00:43:17,110 --> 00:43:19,510 Block that driveway. I'm going round the back. 681 00:44:25,950 --> 00:44:27,650 Hunter: There he is. 682 00:44:53,450 --> 00:44:54,509 Hunter on radio: This is l-56. 683 00:44:54,510 --> 00:44:56,109 Unit in pursuit of suspect. 684 00:44:56,110 --> 00:44:59,009 Vehicle headed westbound on Mulholland highway. 685 00:44:59,010 --> 00:45:01,079 I need back-up. Request assistance. 686 00:45:01,080 --> 00:45:02,880 L-56 out. 687 00:45:57,510 --> 00:45:58,909 Aah! 688 00:45:58,910 --> 00:46:01,409 You murdered him! 689 00:46:01,410 --> 00:46:03,810 You killed him! 690 00:46:10,380 --> 00:46:13,550 Thought you'd be interested in this. 691 00:46:18,080 --> 00:46:19,809 Megabucks and greed. 692 00:46:19,810 --> 00:46:21,249 Usually is. 693 00:46:21,250 --> 00:46:23,609 Well... 694 00:46:23,610 --> 00:46:26,879 At least we proved that 2 agencies can, uh... 695 00:46:26,880 --> 00:46:28,349 Interface, I think, 696 00:46:28,350 --> 00:46:29,449 is the word you're looking for, lieutenant. 697 00:46:29,450 --> 00:46:32,179 Yeah. Interface. You can interface 698 00:46:32,180 --> 00:46:34,380 without getting in each other's way. 699 00:46:35,310 --> 00:46:36,310 Works for me. 48366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.