Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,099
Get them up! Open that door!
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,199
Did you know that he was
a child when you killed him?
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,559
He's not old enough to drive.
4
00:00:05,560 --> 00:00:06,859
He's old enough to kill.
5
00:00:06,860 --> 00:00:08,099
Those kids didn't
plan that robbery.
6
00:00:08,100 --> 00:00:09,159
They had a fagin...
7
00:00:09,160 --> 00:00:10,229
You know, a scumball
8
00:00:10,230 --> 00:00:11,929
that makes the kids do
his dirty work for him.
9
00:00:11,930 --> 00:00:13,829
If the cops can't
do nothing to us,
10
00:00:13,830 --> 00:00:14,899
how come they got you bugged?
11
00:00:14,900 --> 00:00:16,959
All except for one cop.
12
00:00:16,960 --> 00:00:20,099
Hunter. He's a danger to us all,
13
00:00:20,100 --> 00:00:21,559
especially to you.
14
00:00:21,560 --> 00:00:22,599
You must promise
15
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
that no more of my
friends will be hurt.
16
00:00:23,601 --> 00:00:25,129
Shake hands with
your new friend.
17
00:00:25,130 --> 00:00:27,259
If we don't find
Emilio before they do,
18
00:00:27,260 --> 00:00:28,260
we've killed another kid.
19
00:00:28,261 --> 00:00:30,060
Hunter! No!
20
00:01:26,000 --> 00:01:28,359
Works for me.
21
00:01:28,360 --> 00:01:31,759
Talk about a license to kill.
22
00:01:31,760 --> 00:01:33,659
You got it.
23
00:01:33,660 --> 00:01:37,559
You can Rob, you can steal,
24
00:01:37,560 --> 00:01:40,399
you can do anything
you please, and nobody...
25
00:01:40,400 --> 00:01:45,500
Nobody do a damn
thing to stop you.
26
00:01:47,930 --> 00:01:50,160
Why is that?
27
00:01:51,730 --> 00:01:54,059
What makes you so special?
28
00:01:54,060 --> 00:01:59,559
What puts you of all
people above the law?
29
00:01:59,560 --> 00:02:03,159
Is it because you're
beautiful? You're super-smart?
30
00:02:03,160 --> 00:02:05,400
You're born rich?
31
00:02:06,330 --> 00:02:07,959
No.
32
00:02:07,960 --> 00:02:10,499
No. I think you're beautiful
33
00:02:10,500 --> 00:02:13,029
and smart enough,
34
00:02:13,030 --> 00:02:15,399
and I'm making you rich
35
00:02:15,400 --> 00:02:19,159
because of that special
thing you do have.
36
00:02:19,160 --> 00:02:21,400
All of you.
37
00:02:22,900 --> 00:02:26,829
You all are juveniles.
38
00:02:26,830 --> 00:02:31,159
And that's why the
law can't touch you.
39
00:02:31,160 --> 00:02:35,500
And now... about tomorrow.
40
00:02:36,260 --> 00:02:38,229
Nothing can go wrong.
41
00:02:38,230 --> 00:02:40,429
If you get busted, no sweat.
42
00:02:40,430 --> 00:02:42,059
Just remember this...
43
00:02:42,060 --> 00:02:47,159
The cops may be your enemy,
but the law is your friend.
44
00:02:47,160 --> 00:02:50,299
The law says that
because you're underage,
45
00:02:50,300 --> 00:02:54,229
you're not held
responsible for what you do.
46
00:02:54,230 --> 00:02:57,599
So no matter what goes wrong,
47
00:02:57,600 --> 00:03:02,200
you don't have to pay the price.
48
00:03:03,330 --> 00:03:05,129
Miguel, getting all of this?
49
00:03:05,130 --> 00:03:06,429
Oh, sure, got it.
50
00:03:06,430 --> 00:03:10,000
But you were scared the
first time... sure, you were.
51
00:03:12,630 --> 00:03:15,629
Listen to me, all of you.
52
00:03:15,630 --> 00:03:21,159
You don't have to be perfect.
You don't even have to be good.
53
00:03:21,160 --> 00:03:23,959
All you have to be...
54
00:03:23,960 --> 00:03:25,229
Is what?
55
00:03:25,230 --> 00:03:26,200
Tell me.
56
00:03:26,201 --> 00:03:27,429
Cool. Cool.
57
00:03:27,430 --> 00:03:29,330
That's all.
58
00:03:30,100 --> 00:03:32,130
That's all.
59
00:03:33,960 --> 00:03:36,529
Miguel...
60
00:03:36,530 --> 00:03:38,299
Shake hands with
your new friend.
61
00:03:38,300 --> 00:03:40,099
I don't think i'm
ready for that, man.
62
00:03:40,100 --> 00:03:42,160
Sure you are.
63
00:03:44,260 --> 00:03:46,399
You can use it, too.
64
00:03:46,400 --> 00:03:50,229
A man pulls out a gun
on you, you pop him.
65
00:03:50,230 --> 00:03:52,729
And the law will
still protect you.
66
00:03:52,730 --> 00:03:53,959
A kid like you,
67
00:03:53,960 --> 00:03:56,530
the most you'll get is 3
months in the country.
68
00:04:02,460 --> 00:04:04,829
You look taller, ese.
69
00:04:04,830 --> 00:04:06,459
How do you feel?
70
00:04:06,460 --> 00:04:08,529
Cool.
71
00:04:08,530 --> 00:04:09,599
Cool.
72
00:04:09,600 --> 00:04:11,059
Heh heh heh heh heh.
73
00:04:11,060 --> 00:04:13,230
Cool.
74
00:05:14,460 --> 00:05:18,330
Boy: Ok, remember what
El gallo said... stay cool.
75
00:05:25,030 --> 00:05:26,929
Get them up! Open that door!
76
00:05:26,930 --> 00:05:28,030
I'll blow you away!
77
00:05:30,400 --> 00:05:31,429
Open up! Come on!
78
00:05:31,430 --> 00:05:33,830
Get back! Get back!
79
00:05:36,860 --> 00:05:38,329
This all of it, man?
80
00:05:38,330 --> 00:05:41,399
That's everything,
kid. That's all there is.
81
00:05:41,400 --> 00:05:42,360
Let's go, come on!
82
00:05:42,361 --> 00:05:43,960
Let's go! Out of here!
83
00:05:47,400 --> 00:05:48,760
Aah!
84
00:05:52,130 --> 00:05:53,399
Uhh!
85
00:05:53,400 --> 00:05:55,459
Miguel! Miguel!
86
00:05:55,460 --> 00:05:56,959
No, Miguel!
87
00:05:56,960 --> 00:05:58,600
Come on!
88
00:06:13,930 --> 00:06:15,399
What have we got, Luis?
89
00:06:15,400 --> 00:06:18,130
It's bad. See for yourself.
90
00:06:28,530 --> 00:06:29,699
Who is it?
91
00:06:29,700 --> 00:06:31,659
Unidentified. One
of the thieves.
92
00:06:31,660 --> 00:06:33,729
Wait a minute, this is a kid.
93
00:06:33,730 --> 00:06:35,229
He can't be 15 years old.
94
00:06:35,230 --> 00:06:36,699
He's not old enough to drive.
95
00:06:36,700 --> 00:06:39,100
He's old enough to kill.
96
00:06:43,830 --> 00:06:45,430
What's this?
97
00:06:48,900 --> 00:06:51,330
Hey, bill, come here.
98
00:06:53,460 --> 00:06:56,060
Can you get a
shot of this for me?
99
00:06:58,800 --> 00:07:01,329
Like I said, that
tattoo belongs to
100
00:07:01,330 --> 00:07:03,729
a peewee gang in east L.A.
101
00:07:03,730 --> 00:07:06,029
Called los diablos.
102
00:07:06,030 --> 00:07:08,699
I pulled their file from
the gang task force.
103
00:07:08,700 --> 00:07:11,529
Here they are...
104
00:07:11,530 --> 00:07:13,100
All 6 of them.
105
00:07:17,530 --> 00:07:18,629
All children?
106
00:07:18,630 --> 00:07:20,330
Well, they don't think so.
107
00:07:22,060 --> 00:07:24,429
Here's the boy that was
killed... Miguel morales.
108
00:07:24,430 --> 00:07:26,999
He's been identified by
his mother and his sister.
109
00:07:27,000 --> 00:07:29,459
This is his brother Emilio.
110
00:07:29,460 --> 00:07:31,529
He's one year younger.
111
00:07:31,530 --> 00:07:33,429
And you think this
is one of the boys
112
00:07:33,430 --> 00:07:34,759
that pulled the heist, huh?
113
00:07:34,760 --> 00:07:37,000
Probably.
114
00:07:38,360 --> 00:07:40,859
Listen, uh...
115
00:07:40,860 --> 00:07:42,559
I want to work with
you guys on this.
116
00:07:42,560 --> 00:07:44,330
We were hoping you would.
117
00:07:48,330 --> 00:07:49,929
Maybe they've gone to mass.
118
00:07:49,930 --> 00:07:51,459
They've just lost a son.
119
00:07:51,460 --> 00:07:52,829
No. As we were driving by,
120
00:07:52,830 --> 00:07:55,059
I saw candles burning
in their front room.
121
00:07:55,060 --> 00:07:57,059
You don't leave candles
lit, not in these places.
122
00:07:57,060 --> 00:07:58,629
Come back, the
house is burned down,
123
00:07:58,630 --> 00:08:00,600
maybe the neighborhood.
124
00:08:01,460 --> 00:08:03,700
Hey, there's the little brother.
125
00:08:43,130 --> 00:08:44,759
Drive this crate
around to the back.
126
00:08:44,760 --> 00:08:47,099
You stay here with
Luis. I'm going in there.
127
00:08:47,100 --> 00:08:49,599
Uh... no technicals, ok?
128
00:08:49,600 --> 00:08:50,629
There are kids in there.
129
00:08:50,630 --> 00:08:52,499
What do you mean by technicals?
130
00:08:52,500 --> 00:08:54,399
No bizarre behavior.
131
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Bizarre behavior?
132
00:08:55,401 --> 00:08:57,060
Mm-hmm.
133
00:09:01,930 --> 00:09:04,160
Tito. Sancho.
134
00:09:15,830 --> 00:09:18,160
Bartender: Go ahead.
135
00:09:36,660 --> 00:09:38,659
What, uh... what's upstairs?
136
00:09:38,660 --> 00:09:40,359
Nothing for you, ese.
137
00:09:40,360 --> 00:09:41,699
You running girls in here?
138
00:09:41,700 --> 00:09:43,359
There's no girls working here.
139
00:09:43,360 --> 00:09:44,459
What's upstairs?
140
00:09:44,460 --> 00:09:47,329
Office. Apartment.
141
00:09:47,330 --> 00:09:49,699
The boss. El gallo.
142
00:09:49,700 --> 00:09:52,259
I saw 5 kids go upstairs.
143
00:09:52,260 --> 00:09:54,329
El gallo's forming
a basketball team.
144
00:09:54,330 --> 00:09:55,699
5 short kids.
145
00:09:55,700 --> 00:09:56,929
A peewee team.
146
00:09:56,930 --> 00:09:58,529
What do you want from me, ese?
147
00:09:58,530 --> 00:10:01,360
A short tomato juice.
148
00:10:14,000 --> 00:10:15,500
Hey.
149
00:10:16,330 --> 00:10:19,730
The check-cashing
job went down hard.
150
00:10:21,960 --> 00:10:25,259
We had to take the old man out.
151
00:10:25,260 --> 00:10:26,799
And we lost Miguel.
152
00:10:26,800 --> 00:10:29,659
So now, more than ever,
153
00:10:29,660 --> 00:10:31,999
we got to stay very cool,
154
00:10:32,000 --> 00:10:33,099
especially you, Emilio.
155
00:10:33,100 --> 00:10:35,259
Miguel was your brother,
and because of him
156
00:10:35,260 --> 00:10:38,859
the cops are going
to be all over us.
157
00:10:38,860 --> 00:10:41,659
But remember this...
158
00:10:41,660 --> 00:10:44,629
When the old man killed Miguel,
159
00:10:44,630 --> 00:10:48,199
it was umberto who
took the old man out.
160
00:10:48,200 --> 00:10:49,459
Why?
161
00:10:49,460 --> 00:10:52,329
Because Miguel was
umberto's brother, too.
162
00:10:52,330 --> 00:10:54,929
As we all are.
163
00:10:54,930 --> 00:10:56,899
We're all brothers.
164
00:10:56,900 --> 00:10:58,959
You understand, Emilio?
165
00:10:58,960 --> 00:11:03,859
We... all of us...
Have lost a brother.
166
00:11:03,860 --> 00:11:05,899
Hey, man, I'm cool.
167
00:11:05,900 --> 00:11:08,859
Ah, but you still
called for this meeting.
168
00:11:08,860 --> 00:11:10,559
Why?
169
00:11:10,560 --> 00:11:12,999
To talk about the money.
170
00:11:13,000 --> 00:11:14,599
We made a big score.
171
00:11:14,600 --> 00:11:16,799
You can think about that?
172
00:11:16,800 --> 00:11:18,659
Miguel's not even buried.
173
00:11:18,660 --> 00:11:22,259
It's... it's his share
I'm thinking about.
174
00:11:22,260 --> 00:11:23,329
What happens to that?
175
00:11:23,330 --> 00:11:24,559
Emilio...
176
00:11:24,560 --> 00:11:26,399
Miguel went down.
177
00:11:26,400 --> 00:11:28,229
His share goes into the pot.
178
00:11:28,230 --> 00:11:31,199
I take care of it for all of you
179
00:11:31,200 --> 00:11:33,259
until all of you are 18.
180
00:11:33,260 --> 00:11:34,559
That's the rule.
181
00:11:34,560 --> 00:11:37,529
But... it's my mom, man.
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,259
She works hard, cleaning houses.
183
00:11:40,260 --> 00:11:42,099
You're going to be rich.
184
00:11:42,100 --> 00:11:44,700
You could live with a
hooker in puerto vallarta.
185
00:11:46,130 --> 00:11:47,999
Now she lost Miguel.
186
00:11:48,000 --> 00:11:50,259
All our money goes
into burying him.
187
00:11:50,260 --> 00:11:52,399
If I could just
give her his share...
188
00:11:52,400 --> 00:11:53,699
Are you stupid?
189
00:11:53,700 --> 00:11:56,029
Didn't you hear what I said?
190
00:11:56,030 --> 00:11:59,259
The cops are going to be
all over us because of Miguel.
191
00:11:59,260 --> 00:12:01,499
If you give your
mother his share,
192
00:12:01,500 --> 00:12:03,859
they won't let up on us,
193
00:12:03,860 --> 00:12:05,059
because they know
194
00:12:05,060 --> 00:12:06,799
that his brother
was in on the heist...
195
00:12:06,800 --> 00:12:09,459
All his brothers.
196
00:12:09,460 --> 00:12:11,159
You got that?
197
00:12:11,160 --> 00:12:14,529
Man, I'm sorry, you know?
198
00:12:14,530 --> 00:12:17,330
Hey, I understand.
199
00:12:19,960 --> 00:12:21,529
Any more stupid questions?
200
00:12:21,530 --> 00:12:24,199
How about something
for our pockets? 20 bucks.
201
00:12:24,200 --> 00:12:28,199
No. Carlos buzzed me.
202
00:12:28,200 --> 00:12:29,999
There's a cop downstairs.
203
00:12:30,000 --> 00:12:31,599
I don't want him wondering
204
00:12:31,600 --> 00:12:34,629
where you got the money, huh?
205
00:12:34,630 --> 00:12:38,229
I'll go down with you
soon as I get a shirt.
206
00:12:38,230 --> 00:12:40,659
I want to see how
you handle yourself
207
00:12:40,660 --> 00:12:42,999
if he hassles you.
208
00:12:43,000 --> 00:12:44,099
Emilio, you cool?
209
00:12:44,100 --> 00:12:46,659
Yeah, cool.
210
00:12:46,660 --> 00:12:48,830
Cool, yeah.
211
00:13:09,230 --> 00:13:13,229
What did Emilio want?
212
00:13:13,230 --> 00:13:17,159
Money. It runs in the blood.
213
00:13:17,160 --> 00:13:19,959
You know, you and
your kid brother
214
00:13:19,960 --> 00:13:22,459
have the same ideas.
215
00:13:22,460 --> 00:13:26,259
Did he want it for
my mother, as I do?
216
00:13:26,260 --> 00:13:29,699
Oh, si. Yeah.
217
00:13:29,700 --> 00:13:31,729
Emilio's a nice boy...
218
00:13:31,730 --> 00:13:34,059
Like you're a nice girl.
219
00:13:34,060 --> 00:13:36,729
Well, if we're so nice,
220
00:13:36,730 --> 00:13:38,299
then why don't you
want to help us?
221
00:13:38,300 --> 00:13:39,729
Hey, querida,
222
00:13:39,730 --> 00:13:41,459
don't I do enough for you?
223
00:13:41,460 --> 00:13:44,899
Take you to the races, dancing,
224
00:13:44,900 --> 00:13:47,629
show you a hell of a time?
225
00:13:47,630 --> 00:13:50,959
Yes, but when I have a real need
226
00:13:50,960 --> 00:13:52,099
at a time like this
227
00:13:52,100 --> 00:13:53,529
to help my mother with the...
228
00:13:53,530 --> 00:13:56,659
Shh. Hush.
229
00:13:56,660 --> 00:13:59,429
When the cops are not
around asking questions,
230
00:13:59,430 --> 00:14:02,259
I'll pick up the tab
for the funeral.
231
00:14:02,260 --> 00:14:07,160
Hey, and you can pay
me any way you want.
232
00:14:08,660 --> 00:14:11,299
Emilio, he wasn't
involved in the shooting?
233
00:14:11,300 --> 00:14:13,529
He wasn't there with Miguel?
234
00:14:13,530 --> 00:14:14,659
No.
235
00:14:14,660 --> 00:14:16,330
Hey...
236
00:14:17,400 --> 00:14:21,500
Uh, I got to go downstairs.
237
00:14:24,460 --> 00:14:28,059
You should be with your mother.
238
00:14:28,060 --> 00:14:30,229
Take the back way.
239
00:14:30,230 --> 00:14:32,500
All right.
240
00:14:48,960 --> 00:14:50,459
Hector rivas.
241
00:14:50,460 --> 00:14:53,730
Hector, is that you?
242
00:14:55,300 --> 00:14:57,199
It's El gallo now.
243
00:14:57,200 --> 00:14:59,860
Come on down here, Hector.
244
00:15:01,130 --> 00:15:02,659
Hunter.
245
00:15:02,660 --> 00:15:05,829
If I had known it was
you waiting here for me...
246
00:15:05,830 --> 00:15:08,329
I wasn't waiting here
to see you, Hector.
247
00:15:08,330 --> 00:15:10,159
I stopped by to see los diablos.
248
00:15:10,160 --> 00:15:13,199
But now that I see
you with these kids,
249
00:15:13,200 --> 00:15:15,729
it's all starting to fit for me.
250
00:15:15,730 --> 00:15:18,099
Hey, vato, you can't
come busting in here...
251
00:15:18,100 --> 00:15:20,359
Hey, Carlos... stay cool.
252
00:15:20,360 --> 00:15:22,899
This cop doesn't
play by the rules.
253
00:15:22,900 --> 00:15:25,299
We're lucky he didn't
mess up the joint
254
00:15:25,300 --> 00:15:26,929
just to be doing something.
255
00:15:26,930 --> 00:15:29,659
You're very perceptive, Hector.
256
00:15:29,660 --> 00:15:33,029
You kids know that
20 miles from here,
257
00:15:33,030 --> 00:15:36,459
4 kids robbed a
check-cashing store?
258
00:15:36,460 --> 00:15:37,699
One man was killed.
259
00:15:37,700 --> 00:15:39,929
One of the boys
was killed, also.
260
00:15:39,930 --> 00:15:42,159
That boy came from this barrio.
261
00:15:42,160 --> 00:15:44,659
Now, the stolen car they used
262
00:15:44,660 --> 00:15:46,329
was wiped clean of fingerprints.
263
00:15:46,330 --> 00:15:48,329
Very professional job.
264
00:15:48,330 --> 00:15:50,029
Just like the way
you used to operate
265
00:15:50,030 --> 00:15:51,559
before I busted
you, right, Hector?
266
00:15:51,560 --> 00:15:56,159
Hey, I did my time,
hunter. I'm clean.
267
00:15:56,160 --> 00:15:57,699
Those kids didn't
plan that robbery.
268
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
They had a fagin.
269
00:15:58,701 --> 00:16:00,559
A what?
270
00:16:00,560 --> 00:16:02,199
They had a fagin...
271
00:16:02,200 --> 00:16:03,599
You know, a scumball
272
00:16:03,600 --> 00:16:06,030
that makes the kids do
his dirty work for him.
273
00:16:07,260 --> 00:16:09,859
- What's the matter, Hector?
- Didn't you read Oliver twist?
274
00:16:09,860 --> 00:16:14,800
Sorry. That's one I missed.
275
00:16:23,600 --> 00:16:27,330
Hey, check this action.
276
00:16:30,930 --> 00:16:33,159
Hey, sugar!
277
00:16:33,160 --> 00:16:35,429
How'd you like me
to check your pipes?
278
00:16:35,430 --> 00:16:38,529
How'd you like my boyfriend
to shut off your water?
279
00:16:38,530 --> 00:16:41,000
Eh, plumber?
280
00:16:43,660 --> 00:16:45,929
You asked for it, sugar.
281
00:16:45,930 --> 00:16:47,830
I would've taken it, too.
282
00:16:49,130 --> 00:16:50,359
So, this big tough guy
283
00:16:50,360 --> 00:16:52,359
ever tell you how he
got sent to state prison?
284
00:16:52,360 --> 00:16:54,699
Sure, man. Shootout.
285
00:16:54,700 --> 00:16:56,459
Shootout.
286
00:16:56,460 --> 00:16:58,399
He shot a woman.
287
00:16:58,400 --> 00:17:00,199
A mother at a convenience store
288
00:17:00,200 --> 00:17:01,329
when she went for
the burglar alarm.
289
00:17:01,330 --> 00:17:02,599
Isn't that right, Hector?
290
00:17:02,600 --> 00:17:05,429
Not me. The kid I was with.
291
00:17:05,430 --> 00:17:07,299
He pulled the trigger.
292
00:17:07,300 --> 00:17:08,699
Yeah, he sure did.
293
00:17:08,700 --> 00:17:10,759
You see, Hector's
partner was a minor.
294
00:17:10,760 --> 00:17:14,299
So Hector went to
San Quentin for 8 years,
295
00:17:14,300 --> 00:17:17,299
while the boy
went home in 5 days.
296
00:17:17,300 --> 00:17:18,659
That's something
297
00:17:18,660 --> 00:17:20,059
you probably thought
an awful lot about,
298
00:17:20,060 --> 00:17:21,859
sitting up there
in hard time, right?
299
00:17:21,860 --> 00:17:23,699
Yes, I did.
300
00:17:23,700 --> 00:17:27,299
And I figured it all out.
301
00:17:27,300 --> 00:17:30,399
I'm too old for
the life of crime.
302
00:17:30,400 --> 00:17:32,429
Yeah, well, so is the
boy that got away.
303
00:17:32,430 --> 00:17:35,099
You see, he's in
death row now...
304
00:17:35,100 --> 00:17:36,229
For another murder.
305
00:17:36,230 --> 00:17:38,929
Hey, man, don't try to scare us.
306
00:17:38,930 --> 00:17:41,059
We're cool. You can't hassle us.
307
00:17:41,060 --> 00:17:42,929
You don't have a charge on us.
308
00:17:42,930 --> 00:17:44,599
Just get off our backs.
309
00:17:44,600 --> 00:17:45,899
Well, the way I look at it, son,
310
00:17:45,900 --> 00:17:48,259
is 3 of you were
in on that robbery.
311
00:17:48,260 --> 00:17:49,799
So I'll just take all
5 of you downtown,
312
00:17:49,800 --> 00:17:50,760
what do you say?
313
00:17:50,761 --> 00:17:51,799
What's the charge?
314
00:17:51,800 --> 00:17:53,459
How about murder?
315
00:17:53,460 --> 00:17:55,659
Heh heh. Stay cool.
316
00:17:55,660 --> 00:17:58,629
There's nothing
they can do to you.
317
00:17:58,630 --> 00:18:01,299
You'll be sleeping on
your own bed tonight.
318
00:18:01,300 --> 00:18:03,300
Heh heh heh.
319
00:18:04,160 --> 00:18:05,100
So, you're telling
me you had to spring
320
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
all 5 of those kids?
321
00:18:06,101 --> 00:18:07,659
Why? What the hell happened?
322
00:18:07,660 --> 00:18:10,129
All the kids were
wearing dark sunglasses,
323
00:18:10,130 --> 00:18:12,259
and the guy just
couldn't I.D. them.
324
00:18:12,260 --> 00:18:14,199
You'd think he could
try a little harder.
325
00:18:14,200 --> 00:18:15,959
Well, what difference
does it make?
326
00:18:15,960 --> 00:18:17,199
If he had I.D.'d those kids,
327
00:18:17,200 --> 00:18:18,229
they'd get out of the
smog for a couple weeks,
328
00:18:18,230 --> 00:18:19,230
and that would be it.
329
00:18:19,230 --> 00:18:20,230
Yeah, and now they're back
330
00:18:20,231 --> 00:18:21,329
with their fagin on the street,
331
00:18:21,330 --> 00:18:22,330
and it'll give us a
better shot at them.
332
00:18:22,330 --> 00:18:23,330
You know, going after them
333
00:18:23,330 --> 00:18:24,330
is not going to be easy.
334
00:18:24,331 --> 00:18:25,629
Those barrio kids don't break.
335
00:18:25,630 --> 00:18:26,829
Yeah, we know that.
336
00:18:26,830 --> 00:18:28,999
All right, here.
Take your best shot.
337
00:18:29,000 --> 00:18:30,260
Thank you.
338
00:19:32,400 --> 00:19:35,029
See that girl sitting
just behind Mrs. Morales?
339
00:19:35,030 --> 00:19:37,159
It must be his sister irena.
340
00:19:37,160 --> 00:19:39,159
I didn't recognize her at first.
341
00:19:39,160 --> 00:19:40,829
What do you mean, recognize her?
342
00:19:40,830 --> 00:19:41,929
You've seen her before?
343
00:19:41,930 --> 00:19:43,529
Yeah, that's the one
we told you about.
344
00:19:43,530 --> 00:19:44,729
She came out of
the back of El gallo
345
00:19:44,730 --> 00:19:46,959
right before we
went in for the arrest.
346
00:19:46,960 --> 00:19:48,359
What are they doing here?
347
00:19:48,360 --> 00:19:50,259
It's like I said.
348
00:19:50,260 --> 00:19:52,329
Once they start to hassle you,
349
00:19:52,330 --> 00:19:54,359
they never let up.
350
00:19:54,360 --> 00:19:56,060
Not even...
351
00:19:57,660 --> 00:20:00,729
When we Bury our brother?
352
00:20:00,730 --> 00:20:03,129
There's your answer.
353
00:20:03,130 --> 00:20:06,000
Silencio, por favor.
354
00:20:14,230 --> 00:20:16,329
Priest: Tambien por
tu misericordia
355
00:20:16,330 --> 00:20:18,259
lo asocias a los
coras celestiales
356
00:20:18,260 --> 00:20:21,299
por jesucristo,
nuestro senor, amen.
357
00:20:21,300 --> 00:20:23,859
Dale, senor, El descanso eterno
358
00:20:23,860 --> 00:20:29,100
y brilla sobre El
la Luz eterna, amen.
359
00:20:43,660 --> 00:20:45,159
You should be
talking to my teachers,
360
00:20:45,160 --> 00:20:46,859
to my boss where I
work after school.
361
00:20:46,860 --> 00:20:48,259
I've been talking
to your teachers
362
00:20:48,260 --> 00:20:50,429
and to your boss down
at the warehouse, yes.
363
00:20:50,430 --> 00:20:52,059
And every one of
them say, Emilio,
364
00:20:52,060 --> 00:20:53,159
you have a great
deal of potential.
365
00:20:53,160 --> 00:20:56,359
Yeah, potential.
366
00:20:56,360 --> 00:20:57,759
So did Miguel.
367
00:20:57,760 --> 00:20:59,029
Let me tell you something.
368
00:20:59,030 --> 00:21:00,399
What happened to
Miguel here can happen
369
00:21:00,400 --> 00:21:01,799
to any one of you
kids at any time,
370
00:21:01,800 --> 00:21:03,399
and don't you forget it.
371
00:21:03,400 --> 00:21:05,059
What can I do?
372
00:21:05,060 --> 00:21:06,529
Talk to me, for crying out loud.
373
00:21:06,530 --> 00:21:07,859
Tell me what you know.
374
00:21:07,860 --> 00:21:09,129
And you're going to protect us?
375
00:21:09,130 --> 00:21:11,259
Me and my mother? And my sister?
376
00:21:11,260 --> 00:21:12,929
You going to protect
us where we live?
377
00:21:12,930 --> 00:21:15,659
Listen, man, police cars don't
even go down there at night
378
00:21:15,660 --> 00:21:17,629
without a backup.
379
00:21:17,630 --> 00:21:19,629
Go home, hunter.
380
00:21:19,630 --> 00:21:21,099
You got no business here.
381
00:21:21,100 --> 00:21:22,759
Speaking of business,
382
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
you kids know what happens
383
00:21:23,761 --> 00:21:24,799
to money you guys take?
384
00:21:24,800 --> 00:21:27,299
Hey, why don't you
take off, big man?
385
00:21:27,300 --> 00:21:28,459
I bet you don't, do you?
386
00:21:28,460 --> 00:21:29,859
It's no use, hunter.
387
00:21:29,860 --> 00:21:31,899
These kids don't
want you coming here
388
00:21:31,900 --> 00:21:34,459
to this holy place
to insult them.
389
00:21:34,460 --> 00:21:35,799
How many more of these kids
390
00:21:35,800 --> 00:21:37,559
you going to plant
out here, Hector?
391
00:21:37,560 --> 00:21:39,129
What kind of a man
are you, anyway?
392
00:21:39,130 --> 00:21:42,829
I'm the kind of man
youmade me, hunter.
393
00:21:42,830 --> 00:21:45,529
Yousent me to the state pen,
394
00:21:45,530 --> 00:21:47,699
and I learned my lesson well.
395
00:21:47,700 --> 00:21:50,759
Whatever kind of man I am,
396
00:21:50,760 --> 00:21:53,560
youwere my teacher.
397
00:21:54,930 --> 00:21:56,429
Heh heh heh.
398
00:21:56,430 --> 00:21:58,900
Heh. Let's go.
399
00:21:59,630 --> 00:22:01,500
Heh heh heh heh.
400
00:22:17,530 --> 00:22:19,000
Come on.
401
00:22:24,260 --> 00:22:26,429
Listen, just go once
around the block.
402
00:22:26,430 --> 00:22:28,959
I'm going to talk to the owner.
403
00:22:28,960 --> 00:22:31,859
Is that him over there,
by the garbage can?
404
00:22:31,860 --> 00:22:35,129
Heh heh. You got
a sense of humor.
405
00:22:35,130 --> 00:22:37,360
I don't.
406
00:23:03,360 --> 00:23:05,259
Umberto.
407
00:23:05,260 --> 00:23:07,529
My tiger.
408
00:23:07,530 --> 00:23:09,660
Nobody follow you?
409
00:23:11,160 --> 00:23:14,699
Good. Yes.
410
00:23:14,700 --> 00:23:18,430
Umberto, my man.
411
00:23:19,500 --> 00:23:22,329
When I have a job that
takes more than a boy,
412
00:23:22,330 --> 00:23:24,999
I call umberto.
413
00:23:25,000 --> 00:23:26,429
Yeah.
414
00:23:26,430 --> 00:23:29,999
When Emilio stumbled
and Miguel went down,
415
00:23:30,000 --> 00:23:33,259
you took the old man out.
416
00:23:33,260 --> 00:23:36,359
You stayed cool.
417
00:23:36,360 --> 00:23:40,999
You found out how easy it was
418
00:23:41,000 --> 00:23:43,330
with the law.
419
00:23:44,260 --> 00:23:47,329
All except for one cop.
420
00:23:47,330 --> 00:23:50,559
Hunter. He's a danger to us all,
421
00:23:50,560 --> 00:23:52,229
especially to you.
422
00:23:52,230 --> 00:23:56,259
He doesn't play by the rules.
423
00:23:56,260 --> 00:24:00,429
And the rules, umberto,
is what works for us.
424
00:24:00,430 --> 00:24:03,429
A cop who ignores the rules
425
00:24:03,430 --> 00:24:06,559
is a deadly enemy.
426
00:24:06,560 --> 00:24:08,530
Look.
427
00:24:10,700 --> 00:24:13,199
Your bank account.
428
00:24:13,200 --> 00:24:16,560
Your cut from the last two jobs.
429
00:24:18,730 --> 00:24:22,099
You'll get twice as
much tomorrow morning.
430
00:24:22,100 --> 00:24:25,100
All you have to do...
431
00:24:28,430 --> 00:24:31,230
Is take our enemy out.
432
00:24:42,930 --> 00:24:44,359
So, what have
you got here, Luis?
433
00:24:44,360 --> 00:24:45,759
Another list?
434
00:24:45,760 --> 00:24:47,499
A list of merchandise
taken in robberies...
435
00:24:47,500 --> 00:24:48,729
By peewee gangs
436
00:24:48,730 --> 00:24:51,659
since Hector rivas
got out of prison.
437
00:24:51,660 --> 00:24:53,629
Don't tell me. So what we do is,
438
00:24:53,630 --> 00:24:55,159
we check every item on this list
439
00:24:55,160 --> 00:24:57,059
to see if we can trace
it back to Hector,
440
00:24:57,060 --> 00:24:59,429
whom we already know,
he's the fagin, is that it?
441
00:24:59,430 --> 00:25:03,260
Yeah. It's called police work.
442
00:25:04,700 --> 00:25:05,829
What have you got?
443
00:25:05,830 --> 00:25:07,929
I have another list
444
00:25:07,930 --> 00:25:08,959
of the days
445
00:25:08,960 --> 00:25:10,959
of when all the kids
were absent from school
446
00:25:10,960 --> 00:25:13,059
and the dates of the robberies.
447
00:25:13,060 --> 00:25:14,299
I know you're going
to be real surprised
448
00:25:14,300 --> 00:25:16,029
to find out they match.
449
00:25:16,030 --> 00:25:18,259
Well, of course
they're going to match.
450
00:25:18,260 --> 00:25:19,559
So what is all this for?
451
00:25:19,560 --> 00:25:20,829
To bust these kids,
452
00:25:20,830 --> 00:25:21,999
so we can take them
to the mountains,
453
00:25:22,000 --> 00:25:23,159
so they can paddle canoes?
454
00:25:23,160 --> 00:25:25,529
What I want to know is
how we bust the fagin.
455
00:25:25,530 --> 00:25:27,429
Why don't we take a break, huh?
456
00:25:27,430 --> 00:25:28,499
Go get some food.
457
00:25:28,500 --> 00:25:29,859
Yeah, food.
458
00:25:29,860 --> 00:25:32,099
That's what we need.
You want to come along?
459
00:25:32,100 --> 00:25:33,229
Chowder night.
460
00:25:33,230 --> 00:25:34,829
No, I've got to go home.
461
00:25:34,830 --> 00:25:36,199
I just remembered...
462
00:25:36,200 --> 00:25:38,029
I haven't hugged my kids today.
463
00:25:38,030 --> 00:25:40,660
Here, take this.
464
00:25:45,460 --> 00:25:47,059
Where do you put all that?
465
00:25:47,060 --> 00:25:48,829
What's the matter with you?
466
00:25:48,830 --> 00:25:50,129
Don't you like chowder?
467
00:25:50,130 --> 00:25:52,659
Yeah, but not 3 bowls
full with mustard.
468
00:25:52,660 --> 00:25:54,429
Hey, it's chowder night.
469
00:25:54,430 --> 00:25:57,330
And besides, it's
great with mustard.
470
00:25:58,500 --> 00:26:00,299
You got the bill.
471
00:26:00,300 --> 00:26:03,599
I'm going to bring
the car around.
472
00:26:03,600 --> 00:26:05,330
Ok.
473
00:27:30,400 --> 00:27:32,260
Drop the gun.
474
00:28:20,700 --> 00:28:22,160
Hunter!
475
00:28:27,160 --> 00:28:31,860
No!
476
00:28:57,960 --> 00:29:01,229
Newsman: Sergeant hunter,
will you make a statement, sir?
477
00:29:01,230 --> 00:29:02,529
Give us your side of the story?
478
00:29:02,530 --> 00:29:04,029
Newswoman: Did you
know that he was a child
479
00:29:04,030 --> 00:29:05,059
when you killed him?
480
00:29:05,060 --> 00:29:06,999
Did you mean to do
it, sergeant hunter?
481
00:29:07,000 --> 00:29:09,159
Second newsman: Did
you know him before?
482
00:29:09,160 --> 00:29:10,559
Do you feel any
personal responsibility
483
00:29:10,560 --> 00:29:11,530
for what happened?
484
00:29:11,531 --> 00:29:14,000
Let the man through. Back off!
485
00:29:14,760 --> 00:29:16,499
Let the man through.
486
00:29:16,500 --> 00:29:18,799
Did you have to shoot
to kill, sergeant hunter?
487
00:29:18,800 --> 00:29:21,629
Couldn't you have shot
the gun out of his hand?
488
00:29:21,630 --> 00:29:23,629
You don't take chances
doing trick shots
489
00:29:23,630 --> 00:29:25,529
when a man's got a gun
aimed at your partner.
490
00:29:25,530 --> 00:29:26,759
A man, sergeant hunter?
491
00:29:26,760 --> 00:29:29,259
He was 16-year-old
boy with no record.
492
00:29:29,260 --> 00:29:30,829
He could have killed
her just as easy
493
00:29:30,830 --> 00:29:32,229
as any man here
could have killed her.
494
00:29:32,230 --> 00:29:33,629
So you aimed to kill.
495
00:29:33,630 --> 00:29:36,459
I aimed to stop him.
496
00:29:36,460 --> 00:29:37,959
Man: You a murderer, man!
497
00:29:37,960 --> 00:29:42,399
Child murderer!
Child murderer, man!
498
00:29:42,400 --> 00:29:43,360
Here he is.
499
00:29:43,361 --> 00:29:45,659
What's your comment,
captain wyler?
500
00:29:45,660 --> 00:29:47,929
Well, sergeant hunter
has an excellent record,
501
00:29:47,930 --> 00:29:50,959
and I can't really say
more until I have the facts,
502
00:29:50,960 --> 00:29:52,459
and those will be forthcoming.
503
00:29:52,460 --> 00:29:53,959
There will be a
full investigation?
504
00:29:53,960 --> 00:29:55,659
Yes, at a closed hearing.
505
00:29:55,660 --> 00:29:57,429
What's the worst that can happen
506
00:29:57,430 --> 00:30:00,029
to sergeant hunter?
507
00:30:00,030 --> 00:30:02,229
I think the worst
has already happened.
508
00:30:02,230 --> 00:30:04,799
Chairman: Having reviewed
all the circumstances,
509
00:30:04,800 --> 00:30:06,099
and in consideration
510
00:30:06,100 --> 00:30:08,829
of the evidence provided
by detective McCall
511
00:30:08,830 --> 00:30:11,759
and of the ballistics reports
512
00:30:11,760 --> 00:30:13,159
showing that the boy's weapon
513
00:30:13,160 --> 00:30:15,299
was discharged 5 times
514
00:30:15,300 --> 00:30:18,629
before sergeant hunter
fired a single shot,
515
00:30:18,630 --> 00:30:21,959
this board finds that
detective Rick hunter did act
516
00:30:21,960 --> 00:30:24,029
within the guidelines
of the department
517
00:30:24,030 --> 00:30:27,399
in discharging his
weapon in the incident
518
00:30:27,400 --> 00:30:31,960
that resulted in the
death of umberto sandoval.
519
00:30:33,700 --> 00:30:38,499
So, what are we talking?
Leave? Transfer? What?
520
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
A leave.
521
00:30:39,501 --> 00:30:41,359
Ok. On what basis?
522
00:30:41,360 --> 00:30:42,959
Stress?
523
00:30:42,960 --> 00:30:44,399
Well, I just need to be alone,
524
00:30:44,400 --> 00:30:46,430
do some thinking, you know?
525
00:30:48,000 --> 00:30:50,599
I never killed a
16-year-old boy before.
526
00:30:50,600 --> 00:30:52,529
Well, you had no choice.
527
00:30:52,530 --> 00:30:54,629
I mean, you protected
your partner.
528
00:30:54,630 --> 00:30:58,299
You did what any cop
should and would do.
529
00:30:58,300 --> 00:31:01,899
Ok, Rick.
530
00:31:01,900 --> 00:31:04,429
As of now, you're on leave.
531
00:31:04,430 --> 00:31:08,459
If, uh, you need my
help in any way, you call.
532
00:31:08,460 --> 00:31:10,700
I will. Thanks.
533
00:32:29,130 --> 00:32:31,429
What's this?
534
00:32:31,430 --> 00:32:33,670
Chowder night.
535
00:32:37,370 --> 00:32:39,570
3 for me...
536
00:32:41,170 --> 00:32:43,030
One for you.
537
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
Mustard.
538
00:32:45,101 --> 00:32:47,229
How about this?
539
00:32:47,230 --> 00:32:51,999
How about 1, 2...
540
00:32:52,000 --> 00:32:56,529
3, and 4 for you...
541
00:32:56,530 --> 00:32:58,599
And none for me?
542
00:32:58,600 --> 00:32:59,869
You have to eat.
543
00:32:59,870 --> 00:33:01,669
That's all I have
been doing is eating.
544
00:33:01,670 --> 00:33:03,669
I'm tired of eating.
I don't want to eat.
545
00:33:03,670 --> 00:33:05,069
Ok, then you have
to stop eating.
546
00:33:05,070 --> 00:33:06,569
You have to do something.
547
00:33:06,570 --> 00:33:08,530
I am... I'm thinking.
548
00:33:09,700 --> 00:33:12,629
I'm thinking about
opening a pizza parlor.
549
00:33:12,630 --> 00:33:15,329
Look, I've said it before,
and I'll say it again.
550
00:33:15,330 --> 00:33:17,329
I am not going to
break in a new partner,
551
00:33:17,330 --> 00:33:18,729
so if you quit, I quit.
552
00:33:18,730 --> 00:33:21,329
Quit? Why am I quitting?
I'm not quitting.
553
00:33:21,330 --> 00:33:22,369
I like my job.
554
00:33:22,370 --> 00:33:24,399
It's just that
I've been thinking.
555
00:33:24,400 --> 00:33:26,369
And I've been
thinking about, uh,
556
00:33:26,370 --> 00:33:27,729
everything that's happened,
557
00:33:27,730 --> 00:33:30,230
and it's changed the
way I look at my job.
558
00:33:33,470 --> 00:33:34,799
It just hurts to know
559
00:33:34,800 --> 00:33:37,429
that a 16-year-old
boy could die like that.
560
00:33:37,430 --> 00:33:39,630
I know.
561
00:33:41,000 --> 00:33:44,499
But, listen, Hector
rivas killed that boy,
562
00:33:44,500 --> 00:33:46,569
just as soon as he
sent him out to kill a cop.
563
00:33:46,570 --> 00:33:48,529
Yeah, I know that. We're
going to have to prove it.
564
00:33:48,530 --> 00:33:50,329
That's right, we
have to prove that
565
00:33:50,330 --> 00:33:52,569
before somebody or maybe me
566
00:33:52,570 --> 00:33:54,170
has to kill another
one of Hector's kids.
567
00:33:57,470 --> 00:33:58,899
That's another thing.
568
00:33:58,900 --> 00:34:00,429
You haven't been
answering your phone.
569
00:34:00,430 --> 00:34:03,070
That's by design.
570
00:34:08,170 --> 00:34:09,199
Hunter residence.
571
00:34:09,200 --> 00:34:10,999
McCall? Luis.
572
00:34:11,000 --> 00:34:13,569
I got a call on the
other line for hunter.
573
00:34:13,570 --> 00:34:15,299
I want to patch it through.
574
00:34:15,300 --> 00:34:17,130
Yeah. Who's calling?
575
00:34:18,500 --> 00:34:20,130
Put him through.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,329
It's for you.
577
00:34:23,330 --> 00:34:25,470
Emilio morales.
578
00:34:26,470 --> 00:34:28,300
Emilio.
579
00:34:29,430 --> 00:34:32,470
Yeah. Where are you?
580
00:34:33,570 --> 00:34:35,400
Be right there.
581
00:34:46,470 --> 00:34:48,500
I...
582
00:34:52,030 --> 00:34:54,970
Hector says we're brothers.
583
00:34:55,870 --> 00:34:58,669
My real brother's dead...
584
00:34:58,670 --> 00:35:01,600
Because I stumbled.
585
00:35:03,370 --> 00:35:07,999
Then umberto, he
picked up the gun.
586
00:35:08,000 --> 00:35:10,670
He killed the old man.
587
00:35:13,000 --> 00:35:15,170
And now you killed umberto.
588
00:35:16,330 --> 00:35:18,329
Umberto and me,
589
00:35:18,330 --> 00:35:20,630
we grew up together.
590
00:35:24,400 --> 00:35:26,499
But I don't blame you.
591
00:35:26,500 --> 00:35:28,269
I blame Hector.
592
00:35:28,270 --> 00:35:29,929
Well, so do we, Emilio.
593
00:35:29,930 --> 00:35:31,429
We've got to stop him.
594
00:35:31,430 --> 00:35:35,099
But I can't testify. I can't.
595
00:35:35,100 --> 00:35:37,500
What did you want
to tell us, Emilio?
596
00:35:40,870 --> 00:35:42,299
Another job's going down.
597
00:35:42,300 --> 00:35:44,530
Where? When?
598
00:35:45,530 --> 00:35:46,699
You must promise
599
00:35:46,700 --> 00:35:48,099
that no more of my
friends will be hurt.
600
00:35:48,100 --> 00:35:50,229
Emilio, I wish we could
promise you that,
601
00:35:50,230 --> 00:35:51,469
but we can't.
602
00:35:51,470 --> 00:35:54,129
We'll do the best
we can, though.
603
00:35:54,130 --> 00:35:56,169
Tomorrow morning.
604
00:35:56,170 --> 00:35:58,099
The farmacia...
605
00:35:58,100 --> 00:36:00,799
On the corner of
vayo and mendoza.
606
00:36:00,800 --> 00:36:02,799
For drugs.
607
00:36:02,800 --> 00:36:05,129
Ok. We're going to be watching.
608
00:36:05,130 --> 00:36:06,929
As soon as the
transaction is made
609
00:36:06,930 --> 00:36:08,499
and Hector gets the drugs,
610
00:36:08,500 --> 00:36:09,629
we're going to nail him.
611
00:36:09,630 --> 00:36:11,069
That's what I want.
612
00:36:11,070 --> 00:36:15,299
If anybody finds out
I told you, I'm dead.
613
00:36:15,300 --> 00:36:17,299
We won't let that
happen, believe me.
614
00:36:17,300 --> 00:36:19,399
Even if it does,
615
00:36:19,400 --> 00:36:21,430
just stop Hector.
616
00:36:23,830 --> 00:36:26,770
Just don't follow me, please.
617
00:37:07,730 --> 00:37:11,099
Well, if we don't find
Emilio before they do,
618
00:37:11,100 --> 00:37:13,800
we've killed another kid.
619
00:37:17,670 --> 00:37:20,129
Why did you have
Carlos bring me here?
620
00:37:20,130 --> 00:37:22,869
Because I can't show my face.
621
00:37:22,870 --> 00:37:25,369
The cops are looking
all over for me
622
00:37:25,370 --> 00:37:27,729
because of your rotten brother.
623
00:37:27,730 --> 00:37:30,069
Emilio? What has he done?
624
00:37:30,070 --> 00:37:31,799
He went to the cops.
625
00:37:31,800 --> 00:37:33,299
He spilled his guts
626
00:37:33,300 --> 00:37:36,199
about the gang and
the check-cashing job.
627
00:37:36,200 --> 00:37:38,429
But you said he wasn't there!
628
00:37:38,430 --> 00:37:39,829
None of them were!
629
00:37:39,830 --> 00:37:41,969
I said that to protect them.
630
00:37:41,970 --> 00:37:43,669
But chaco saw him
talking to hunter
631
00:37:43,670 --> 00:37:45,599
and the detective woman.
632
00:37:45,600 --> 00:37:47,869
I got chaco and Sancho and tito
633
00:37:47,870 --> 00:37:49,399
looking all over for him.
634
00:37:49,400 --> 00:37:51,699
But if the cops find
him before we do,
635
00:37:51,700 --> 00:37:53,629
he could testify against us.
636
00:37:53,630 --> 00:37:55,169
He didn't...
637
00:37:55,170 --> 00:37:57,069
The law is on their side!
638
00:37:57,070 --> 00:37:59,069
Not mine.
639
00:37:59,070 --> 00:38:01,429
The law can burn me.
640
00:38:01,430 --> 00:38:03,469
Now, you know where he is.
641
00:38:03,470 --> 00:38:05,429
Now tell me! Where is he?
642
00:38:05,430 --> 00:38:07,069
Let go of me!
643
00:38:07,070 --> 00:38:08,970
Tell me!
644
00:38:10,800 --> 00:38:12,299
Your rotten brother
645
00:38:12,300 --> 00:38:14,629
can send me back to San Quentin.
646
00:38:14,630 --> 00:38:16,629
To death row!
647
00:38:16,630 --> 00:38:18,630
I hope he does.
648
00:38:24,300 --> 00:38:26,099
There's no sign of him.
649
00:38:26,100 --> 00:38:27,529
I think he's long gone by now,
650
00:38:27,530 --> 00:38:28,969
halfway to t.J.
651
00:38:28,970 --> 00:38:30,629
No.
652
00:38:30,630 --> 00:38:33,569
Emilio wouldn't go very far
653
00:38:33,570 --> 00:38:36,800
without he first
sees his mother.
654
00:38:37,730 --> 00:38:40,029
Here, take it.
655
00:38:40,030 --> 00:38:41,869
No. No!
656
00:38:41,870 --> 00:38:42,969
No!
657
00:38:42,970 --> 00:38:44,800
Shut up!
658
00:38:46,300 --> 00:38:47,669
Take it.
659
00:38:47,670 --> 00:38:49,429
Hey...
660
00:38:49,430 --> 00:38:51,769
I don't waste nobody's mother.
661
00:38:51,770 --> 00:38:53,469
You don't have to.
662
00:38:53,470 --> 00:38:56,699
All you have to do
is bring her here.
663
00:38:56,700 --> 00:38:58,999
Emilio will come to us.
664
00:38:59,000 --> 00:39:00,630
Take it.
665
00:39:16,770 --> 00:39:19,229
She's still in there alone.
666
00:39:19,230 --> 00:39:21,300
I'm going to go
around one more time.
667
00:39:50,900 --> 00:39:52,229
¿Si?
668
00:39:52,230 --> 00:39:53,170
Emilio!
669
00:39:53,171 --> 00:39:55,599
¡Ay, gracias a dios!
670
00:39:55,600 --> 00:39:57,399
¿Donde estas?
671
00:39:57,400 --> 00:39:59,529
Si...
672
00:39:59,530 --> 00:40:02,429
En la ferreteria donde trabajas.
673
00:40:02,430 --> 00:40:04,229
Si...
674
00:40:04,230 --> 00:40:07,430
Te voy a traer El dinero.
675
00:40:28,130 --> 00:40:31,299
Operador, la policia, por favor.
676
00:40:31,300 --> 00:40:33,630
Es UN emergencia.
677
00:40:39,430 --> 00:40:42,999
On radio: Hunter,
McCall, this is Luis.
678
00:40:43,000 --> 00:40:44,869
This is McCall. Come in, Luis.
679
00:40:44,870 --> 00:40:46,929
I'm holding Mrs.
morales on the phone.
680
00:40:46,930 --> 00:40:48,869
She's had a call from Emilio.
681
00:40:48,870 --> 00:40:50,369
Where is he?
682
00:40:50,370 --> 00:40:51,999
The warehouse where he works,
683
00:40:52,000 --> 00:40:55,669
the apex produce
warehouse at, um...
684
00:40:55,670 --> 00:40:56,829
Yeah, we know where it is.
685
00:40:56,830 --> 00:40:58,969
We passed it 3 times tonight.
686
00:40:58,970 --> 00:41:00,529
All right. Listen...
687
00:41:00,530 --> 00:41:02,369
One of the gang
overheard the call,
688
00:41:02,370 --> 00:41:05,329
which means Hector
rivas knows where he is.
689
00:41:05,330 --> 00:41:07,529
Mrs. Morales wants
to go to the warehouse.
690
00:41:07,530 --> 00:41:10,929
Luis, tell Mrs. Morales
691
00:41:10,930 --> 00:41:12,769
that McCall will
stay here with her.
692
00:41:12,770 --> 00:41:14,199
I will go to the
warehouse immediately.
693
00:41:14,200 --> 00:41:15,200
You got that?
694
00:41:15,201 --> 00:41:17,029
I'll send a backup.
695
00:41:17,030 --> 00:41:18,429
Hector: You did good.
696
00:41:18,430 --> 00:41:20,429
I'm going to go get the car.
697
00:41:20,430 --> 00:41:22,130
You get rid of her.
698
00:41:34,400 --> 00:41:36,170
Get lost, irena.
699
00:41:53,470 --> 00:41:55,129
Police, Mrs. Morales.
700
00:41:55,130 --> 00:41:57,329
Si, entiendo. Gracias.
701
00:41:57,330 --> 00:41:59,670
Luis? Stay on the line.
702
00:42:01,770 --> 00:42:04,470
Hey, Emilio?
703
00:42:05,270 --> 00:42:07,169
Ese...
704
00:42:07,170 --> 00:42:09,900
Come on out.
705
00:42:51,130 --> 00:42:53,670
I know you're out here, ese.
706
00:43:20,770 --> 00:43:22,069
Chaco: Hector!
707
00:43:22,070 --> 00:43:24,069
It's me, man, chaco!
708
00:43:24,070 --> 00:43:25,330
Get out here.
709
00:43:31,400 --> 00:43:33,630
Sorry. You ok? Yeah.
710
00:43:38,670 --> 00:43:39,670
He ain't here, man.
711
00:43:39,671 --> 00:43:40,769
He is here!
712
00:43:40,770 --> 00:43:42,369
I can feel it!
713
00:43:42,370 --> 00:43:45,230
Drop the gun, both
of you! Come on!
714
00:43:47,100 --> 00:43:49,599
Heh heh heh. Drop
your gun, hunter.
715
00:43:49,600 --> 00:43:51,029
Heh heh heh.
716
00:43:51,030 --> 00:43:52,329
Drop it!
717
00:43:52,330 --> 00:43:55,130
Unless you want
to kill another boy.
718
00:44:11,330 --> 00:44:13,729
El dinero vino en
parte de ustedes.
719
00:44:13,730 --> 00:44:15,169
Muchisimas gracias.
720
00:44:15,170 --> 00:44:16,699
Irena: She says thank you.
721
00:44:16,700 --> 00:44:18,129
She knows that you...
722
00:44:18,130 --> 00:44:19,299
That all of you have contributed
723
00:44:19,300 --> 00:44:21,499
to the relocation money.
724
00:44:21,500 --> 00:44:22,729
Dee Dee: Well, we wish
it could have been more.
725
00:44:22,730 --> 00:44:23,769
Luis: We'd better get going.
726
00:44:23,770 --> 00:44:25,970
Airlines don't wait.
727
00:44:26,870 --> 00:44:29,269
You know what the
kids in the barrio think?
728
00:44:29,270 --> 00:44:30,499
They think I'm a snitch,
729
00:44:30,500 --> 00:44:32,369
that I'm running
away like a coward.
730
00:44:32,370 --> 00:44:34,469
Emilio, get this straight...
You're not a coward.
731
00:44:34,470 --> 00:44:36,599
As a matter of fact,
you're a pretty brave kid.
732
00:44:36,600 --> 00:44:37,869
But I am running away.
733
00:44:37,870 --> 00:44:39,799
Emilio, nobody can make you feel
734
00:44:39,800 --> 00:44:41,669
ashamed of yourself
without your permission.
735
00:44:41,670 --> 00:44:42,670
That's right.
736
00:44:42,670 --> 00:44:43,630
Remember that.
737
00:44:43,631 --> 00:44:47,029
Yeah. It'll work out in spokane.
738
00:44:47,030 --> 00:44:49,799
Because, uh, I'm coming back.
739
00:44:49,800 --> 00:44:51,369
Attaboy.
740
00:44:51,370 --> 00:44:53,469
I mean, not until I
get a good education,
741
00:44:53,470 --> 00:44:55,299
but I am coming back.
742
00:44:55,300 --> 00:44:57,900
Ok. Come on.
743
00:44:59,570 --> 00:45:00,570
Ok, Luis.
49629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.