Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,199
Aah!
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,929
You actually know the freak
who might have done this?
3
00:00:04,930 --> 00:00:07,599
Little Sonny zajak,
the tin soldier.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,259
Yeeah!
5
00:00:09,260 --> 00:00:10,499
What a macho man.
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,329
I ask you to slip in
quietly and nicely,
7
00:00:12,330 --> 00:00:15,099
and you charge in with four
commandos and a bazooka.
8
00:00:15,100 --> 00:00:16,159
You don't want to do this.
9
00:00:16,160 --> 00:00:17,859
Oh, yes, I do.
10
00:00:17,860 --> 00:00:19,629
Aah! I can't swim.
11
00:00:19,630 --> 00:00:20,759
The guard just died.
12
00:00:20,760 --> 00:00:22,759
And he was the only
witness you had on earth.
13
00:00:22,760 --> 00:00:24,529
Now, when you see
hunter you tell him
14
00:00:24,530 --> 00:00:26,229
that I'm taking you
two off this case.
15
00:00:26,230 --> 00:00:28,929
Why do I feel he's going
to do something rash?
16
00:00:28,930 --> 00:00:30,100
Hunter!
17
00:01:26,160 --> 00:01:28,330
Works for me.
18
00:02:02,300 --> 00:02:04,529
Cab driver: Whoa!
That'll be 18 bucks.
19
00:02:04,530 --> 00:02:06,229
Mr. Johanson always
makes arrangements
20
00:02:06,230 --> 00:02:07,999
for my cab fare.
21
00:02:08,000 --> 00:02:11,800
Nobody made any arrangements.
You owe me 18 long.
22
00:02:19,000 --> 00:02:23,200
May your life be long
and filled with crab grass.
23
00:03:35,800 --> 00:03:38,499
You've got one chance.
24
00:03:38,500 --> 00:03:42,429
You were with a man
last night. Le Clair.
25
00:03:42,430 --> 00:03:44,529
Tell me, what did he tell you?
26
00:03:44,530 --> 00:03:45,859
What he told me?
27
00:03:45,860 --> 00:03:48,459
He came to me and he told
me he'd betrayed a trust.
28
00:03:48,460 --> 00:03:50,459
Something he said
he would never do!
29
00:03:50,460 --> 00:03:52,059
Now what did he tell you?
30
00:03:52,060 --> 00:03:54,599
Oh, god! I don't remember.
I don't remember.
31
00:03:54,600 --> 00:03:56,059
He got drunk.
32
00:03:56,060 --> 00:03:58,029
When he's drunk,
he tells secrets.
33
00:03:58,030 --> 00:04:00,199
Now, what secrets
did he tell, Denise?
34
00:04:00,200 --> 00:04:03,499
I... I don't know.
Ju... just bragging.
35
00:04:03,500 --> 00:04:05,359
Bragging stuff. I don't know.
36
00:04:05,360 --> 00:04:07,859
Bragging? What kind of bragging?
37
00:04:07,860 --> 00:04:10,399
Money! Money and, um...
38
00:04:10,400 --> 00:04:11,999
He said that he liked me
39
00:04:12,000 --> 00:04:14,799
and that he wanted
to take me away.
40
00:04:14,800 --> 00:04:18,159
That he was here
for... for a job,
41
00:04:18,160 --> 00:04:20,830
a v-very important job.
42
00:04:46,300 --> 00:04:47,999
McCall: Hunter,
what kind of girl
43
00:04:48,000 --> 00:04:49,859
goes for a ride
in a fake chinchilla
44
00:04:49,860 --> 00:04:51,159
and tells the cabbie
45
00:04:51,160 --> 00:04:53,899
the payments have
been arranged for?
46
00:04:53,900 --> 00:04:56,329
A hooker girl? Uh-huh.
47
00:04:56,330 --> 00:04:57,999
The trouble with you,
McCall, is you're always
48
00:04:58,000 --> 00:04:59,929
assuming the worst in
your fellow human being.
49
00:04:59,930 --> 00:05:01,099
Ha ha!
50
00:05:01,100 --> 00:05:03,229
I'm not a fellow
human, I'm a cop.
51
00:05:03,230 --> 00:05:04,959
Yeah, but you got
to admit, McCall,
52
00:05:04,960 --> 00:05:07,099
when was the last time a
pimp carved up one of his girls
53
00:05:07,100 --> 00:05:09,499
with an eight-inch carbon knife?
54
00:05:09,500 --> 00:05:11,729
Maybe he's a weird pimp.
55
00:05:11,730 --> 00:05:13,699
Look, I know it doesn't
make much sense
56
00:05:13,700 --> 00:05:17,499
luring her out on some
phony date in Beverly Hills.
57
00:05:17,500 --> 00:05:19,599
But if she's not a hooker,
58
00:05:19,600 --> 00:05:22,029
then what's that,
her laundromat?
59
00:05:22,030 --> 00:05:26,000
This is the L.A. waterworks.
60
00:05:32,300 --> 00:05:34,729
Oh, uh...
61
00:05:34,730 --> 00:05:38,029
Police. Sergeant hunter
and sergeant McCall.
62
00:05:38,030 --> 00:05:42,029
Oh, my! Welcome, welcome.
63
00:05:42,030 --> 00:05:44,459
Well, are you two interested
in the pulsating jet room,
64
00:05:44,460 --> 00:05:46,829
or perhaps the
honeymoon hot tub special
65
00:05:46,830 --> 00:05:48,129
with magic fingers?
66
00:05:48,130 --> 00:05:50,029
No, we're here on business.
67
00:05:50,030 --> 00:05:52,929
You don't think that
maybe some of your girls
68
00:05:52,930 --> 00:05:55,759
might be taking in a little
extra laundry, do you?
69
00:05:55,760 --> 00:05:58,899
Some of my girls
are in nursing school.
70
00:05:58,900 --> 00:06:01,829
Why, their professors
come in to visit all the time.
71
00:06:01,830 --> 00:06:04,899
I guess that must be
one of the professors.
72
00:06:04,900 --> 00:06:07,099
Man: Uh... uh-huh.
73
00:06:07,100 --> 00:06:10,760
Leanne... the heat.
74
00:06:12,400 --> 00:06:14,399
It's about time
you two showed up.
75
00:06:14,400 --> 00:06:16,059
I'm the one that called
the desk sergeant
76
00:06:16,060 --> 00:06:18,999
about Denise. I was
worried about her.
77
00:06:19,000 --> 00:06:22,060
She didn't show
up for work today.
78
00:06:22,960 --> 00:06:26,000
Well, I'm afraid she
won't be coming back.
79
00:06:29,830 --> 00:06:31,529
Leanne, do you
have any idea at all
80
00:06:31,530 --> 00:06:33,700
who'd want to kill Denise?
81
00:06:35,800 --> 00:06:37,999
Now, you said she
had a date last night.
82
00:06:38,000 --> 00:06:39,700
McCall: A John?
83
00:06:40,760 --> 00:06:43,160
Guess it doesn't
matter now, does it?
84
00:06:44,100 --> 00:06:46,659
Well, we know she was
out with Mr. Johanson,
85
00:06:46,660 --> 00:06:47,929
or she was supposed to be.
86
00:06:47,930 --> 00:06:49,059
Who made that date?
87
00:06:49,060 --> 00:06:50,959
I don't know.
88
00:06:50,960 --> 00:06:52,099
Was there someone
89
00:06:52,100 --> 00:06:54,559
that she was afraid
of crossing, a pimp?
90
00:06:54,560 --> 00:06:58,359
Hey, I don't have a pimp
and she didn't have a pimp.
91
00:06:58,360 --> 00:07:00,859
Now, the only guys
that gave her the creeps
92
00:07:00,860 --> 00:07:02,899
were the customers.
93
00:07:02,900 --> 00:07:05,359
Did she date anybody
recently that was kinky?
94
00:07:05,360 --> 00:07:08,399
Yeah.
95
00:07:08,400 --> 00:07:11,299
Two nights ago recent enough?
96
00:07:11,300 --> 00:07:13,159
There was this guy,
97
00:07:13,160 --> 00:07:15,159
and she said he
really freaked her out.
98
00:07:15,160 --> 00:07:16,999
Well, why would she say that?
99
00:07:17,000 --> 00:07:19,129
I don't know. He got drunk
100
00:07:19,130 --> 00:07:23,059
and started spouting off
all kinds of weird stuff.
101
00:07:23,060 --> 00:07:25,599
I don't know exactly what.
102
00:07:25,600 --> 00:07:29,899
I didn't ask. Damn it.
103
00:07:29,900 --> 00:07:31,329
Do you have a name on him?
104
00:07:31,330 --> 00:07:32,859
I don't know.
105
00:07:32,860 --> 00:07:36,999
Did she have a book that
might have had his name in it?
106
00:07:37,000 --> 00:07:39,399
Look, all's I
remember is that...
107
00:07:39,400 --> 00:07:41,859
It sounded sort of
French, you know, like...
108
00:07:41,860 --> 00:07:44,230
Like 'du' something or other.
109
00:07:45,600 --> 00:07:48,199
If she never mentioned
his name before,
110
00:07:48,200 --> 00:07:49,529
maybe he was a
first time caller,
111
00:07:49,530 --> 00:07:50,799
maybe he was a transient.
112
00:07:50,800 --> 00:07:53,599
Yeah. Hey, yeah, that could be,
113
00:07:53,600 --> 00:07:55,359
because she said
she was just gonna
114
00:07:55,360 --> 00:07:57,499
take the money
and run, you know?
115
00:07:57,500 --> 00:07:59,859
'Cause he was in town
just for the week.
116
00:07:59,860 --> 00:08:03,659
Well, where did he
contact her from?
117
00:08:03,660 --> 00:08:05,229
Where did he call her from?
118
00:08:05,230 --> 00:08:07,399
Yeah, it was... it was a bar.
119
00:08:07,400 --> 00:08:09,059
He... he called her from a bar.
120
00:08:09,060 --> 00:08:10,099
What bar?
121
00:08:10,100 --> 00:08:13,199
Oh, it was...
122
00:08:13,200 --> 00:08:16,429
Kay... oh...
123
00:08:16,430 --> 00:08:19,059
A bar called Kay San.
124
00:08:19,060 --> 00:08:21,059
Yeah, that's it.
125
00:08:21,060 --> 00:08:22,800
Kay San.
126
00:08:31,760 --> 00:08:33,930
Nice shirt.
127
00:08:35,560 --> 00:08:37,029
Man: If we'd blitzed
the rice paddies
128
00:08:37,030 --> 00:08:39,129
with fire-breeding chemicals,
the war would have been over.
129
00:08:39,130 --> 00:08:40,629
Man: Sure. And you'd
look like some mutant
130
00:08:40,630 --> 00:08:42,129
with a third eye in the
middle of your nose.
131
00:08:42,130 --> 00:08:45,200
Man: Ok, everybody.
Let's loosen up.
132
00:08:46,230 --> 00:08:50,059
Now, a real man...
Doesn't need an uzi.
133
00:08:50,060 --> 00:08:52,059
He doesn't even need a sterling.
134
00:08:52,060 --> 00:08:56,899
A real man wraps his
hand around 6 inches...
135
00:08:56,900 --> 00:08:59,799
Of cold, hard steel...
136
00:08:59,800 --> 00:09:03,329
And then shoves it up the
fourth point of contact.
137
00:09:03,330 --> 00:09:05,360
Ee-yah!
138
00:09:08,030 --> 00:09:10,100
Man: I don't make the wars...
139
00:09:12,230 --> 00:09:14,960
And I don't get
paid to fight 'em.
140
00:09:16,030 --> 00:09:19,130
But I decide how
a man will die...
141
00:09:20,360 --> 00:09:22,599
And that's hand to hand.
142
00:09:22,600 --> 00:09:24,729
Mano a mano.
143
00:09:24,730 --> 00:09:26,999
What a macho man.
144
00:09:27,000 --> 00:09:29,229
You want to prove
you're a bigger man?
145
00:09:29,230 --> 00:09:30,729
No.
146
00:09:30,730 --> 00:09:35,800
I don't find sticking
dummies very macho myself.
147
00:09:37,030 --> 00:09:38,060
Hey...
148
00:09:39,660 --> 00:09:42,300
Hey! Whoa, man!
149
00:09:43,530 --> 00:09:45,760
Hunter!
150
00:09:46,630 --> 00:09:49,629
Little Sonny zajak.
The tin soldier.
151
00:09:49,630 --> 00:09:50,929
Thought I locked you up
152
00:09:50,930 --> 00:09:52,429
and threw away the
key a long time ago.
153
00:09:52,430 --> 00:09:54,659
It's called parole, hunter.
154
00:09:54,660 --> 00:09:56,959
You want to know something?
155
00:09:56,960 --> 00:09:59,760
There's not a damn thing
that you can do about it.
156
00:10:05,830 --> 00:10:08,100
Bartender?
157
00:10:09,830 --> 00:10:12,399
Any French men
hanging around here,
158
00:10:12,400 --> 00:10:14,829
or anybody with a French name?
159
00:10:14,830 --> 00:10:18,060
Why don't you try
French lick, Indiana?
160
00:10:19,630 --> 00:10:22,359
That's cute.
161
00:10:22,360 --> 00:10:25,430
That... that's real cute.
162
00:10:26,760 --> 00:10:30,400
Do you really know
that weirded-out cop?
163
00:10:31,560 --> 00:10:34,599
Know him?
164
00:10:34,600 --> 00:10:38,959
I pumped a 9mm mag at him,
165
00:10:38,960 --> 00:10:41,599
around him and under him,
166
00:10:41,600 --> 00:10:44,299
but I couldn't hit him.
167
00:10:44,300 --> 00:10:46,999
Now, why don't I
just dust him off,
168
00:10:47,000 --> 00:10:48,499
just a little?
169
00:10:48,500 --> 00:10:51,529
Hey, le Clair... le Clair?
170
00:10:51,530 --> 00:10:54,399
Don't you think you've
muddied the waters
171
00:10:54,400 --> 00:10:56,160
enough for one day?
172
00:10:56,900 --> 00:10:58,329
Come on.
173
00:10:58,330 --> 00:11:01,629
What say you just...
174
00:11:01,630 --> 00:11:03,759
Save your energy for tonight?
175
00:11:03,760 --> 00:11:06,299
Then you can play
at cops and robbers.
176
00:11:06,300 --> 00:11:08,330
Ok?
177
00:11:40,860 --> 00:11:44,200
Ok. Move out!
178
00:11:55,830 --> 00:11:58,200
All right. Ulrich!
179
00:12:11,930 --> 00:12:13,699
Right, it takes three minutes,
180
00:12:13,700 --> 00:12:15,999
then they'll be back
around, off their round.
181
00:12:16,000 --> 00:12:17,599
We've lost 20 seconds.
182
00:12:17,600 --> 00:12:20,629
Mark on my command...
183
00:12:20,630 --> 00:12:22,359
Freeze!
184
00:12:22,360 --> 00:12:25,400
Turn around real slow
and drop those guns.
185
00:12:33,460 --> 00:12:35,530
Zajak: Up, up! Go!
186
00:12:50,760 --> 00:12:54,400
Come on, we've got 40
seconds! Now, move it, move it!
187
00:13:10,730 --> 00:13:14,400
20 seconds. Come on!
Move, move! Move it.
188
00:13:25,500 --> 00:13:27,059
That's it. Go!
189
00:13:27,060 --> 00:13:30,360
Out, out, everybody
out. On the double. Out!
190
00:13:42,560 --> 00:13:44,329
Medical supply house?
191
00:13:44,330 --> 00:13:46,130
Hey, hey, whoa!
192
00:13:47,160 --> 00:13:49,429
Why would they break
into a medical supply house?
193
00:13:49,430 --> 00:13:51,559
They don't use drugs.
194
00:13:51,560 --> 00:13:52,859
Maybe they'd sell 'em.
195
00:13:52,860 --> 00:13:54,859
Bring a lot of money
out on the street.
196
00:13:54,860 --> 00:13:56,459
Mercenaries? Come on.
197
00:13:56,460 --> 00:13:58,429
You don't believe
me, ask the guard.
198
00:13:58,430 --> 00:14:00,359
If you hurry, he's got
about 9 bullet holes in him,
199
00:14:00,360 --> 00:14:02,159
but there ain't nothing
wrong with his eyesight.
200
00:14:02,160 --> 00:14:05,399
Jungle garb and Uzis.
That's about all he said, huh?
201
00:14:05,400 --> 00:14:06,899
That and the fact
that he was tall,
202
00:14:06,900 --> 00:14:08,799
built like a stone wall,
203
00:14:08,800 --> 00:14:12,060
cami clothes, cami make-up,
one real mean lizard.
204
00:14:13,260 --> 00:14:15,599
Zajak?
205
00:14:15,600 --> 00:14:17,929
You actually know the freak
who might have done this?
206
00:14:17,930 --> 00:14:19,429
Yeah, maybe.
207
00:14:19,430 --> 00:14:21,659
Well, be careful, you two.
208
00:14:21,660 --> 00:14:23,229
'Cause after leaving
a witness behind,
209
00:14:23,230 --> 00:14:25,360
he's apt to be in
a real good mood.
210
00:14:28,460 --> 00:14:30,329
Hmm...
211
00:14:30,330 --> 00:14:33,559
Wally? Hunter. Look,
you gotta do me a favor.
212
00:14:33,560 --> 00:14:35,199
I know it's late.
213
00:14:35,200 --> 00:14:38,900
You gotta find out the parole
officer for a Sonny zajak.
214
00:15:24,560 --> 00:15:25,899
What the...?!
215
00:15:25,900 --> 00:15:27,259
Good morning.
216
00:15:27,260 --> 00:15:29,959
Hunter! You don't
have a warrant for this!
217
00:15:29,960 --> 00:15:31,459
You want to bet? Read it.
218
00:15:31,460 --> 00:15:33,199
You're under arrest for murder.
219
00:15:33,200 --> 00:15:34,799
Now, get up. Aah!
220
00:15:34,800 --> 00:15:37,629
Hunter: Manfred t. Royce.
221
00:15:37,630 --> 00:15:39,799
Never heard of him.
222
00:15:39,800 --> 00:15:41,599
Really?
223
00:15:41,600 --> 00:15:43,929
He's heard of you.
224
00:15:43,930 --> 00:15:45,429
He was at the parkland
pharmaceutical
225
00:15:45,430 --> 00:15:47,759
supply warehouse last night.
226
00:15:47,760 --> 00:15:49,859
He saw you just minutes before
you filled him full of holes.
227
00:15:49,860 --> 00:15:51,459
Don't you remember these things?
228
00:15:51,460 --> 00:15:55,329
Fine. Remind me to send
a wreath to his funeral.
229
00:15:55,330 --> 00:15:57,230
Oh, he's not dead.
230
00:15:58,830 --> 00:16:01,199
Yeah, kinda surprised me, too.
231
00:16:01,200 --> 00:16:02,429
But when he wakes up,
232
00:16:02,430 --> 00:16:04,299
he's gonna want to
talk to you, I'm sure.
233
00:16:04,300 --> 00:16:06,629
Le Clair...
234
00:16:06,630 --> 00:16:09,299
Le Clair, that's
French-sounding, isn't it?
235
00:16:09,300 --> 00:16:10,499
Certainly is.
236
00:16:10,500 --> 00:16:12,899
Listen, did you get any
mug shots on these guys?
237
00:16:12,900 --> 00:16:14,829
Cop: Yeah, they're under arrest.
238
00:16:14,830 --> 00:16:16,659
McCall: Ok, you mind
showing me this one,
239
00:16:16,660 --> 00:16:17,729
the one named le Clair?
240
00:16:17,730 --> 00:16:21,530
You bet. Walk this way.
241
00:16:26,200 --> 00:16:28,999
You know, I don't get it.
242
00:16:29,000 --> 00:16:31,099
Stealing drugs.
You don't use them.
243
00:16:31,100 --> 00:16:33,299
But then you go ahead
and break into a warehouse,
244
00:16:33,300 --> 00:16:35,499
you gun down a
man in cold blood,
245
00:16:35,500 --> 00:16:39,029
and you take over one million
dollars' worth of drugs. Why?
246
00:16:39,030 --> 00:16:42,700
Hunter, go talk to my lawyer.
247
00:16:44,900 --> 00:16:46,600
Hunter!
248
00:16:49,460 --> 00:16:52,429
I want Mr. Zajak
and his men freed.
249
00:16:52,430 --> 00:16:54,359
Freed?
250
00:16:54,360 --> 00:16:56,729
You must be
hallucinating, speigel.
251
00:16:56,730 --> 00:16:58,929
As soon as we get the
ok from the hospital,
252
00:16:58,930 --> 00:17:00,899
we're gonna parade
these idiots by in a line-up.
253
00:17:00,900 --> 00:17:04,429
A line-up? A line-up with whom?
254
00:17:04,430 --> 00:17:06,399
That guard just died.
255
00:17:06,400 --> 00:17:08,829
And he was the only
witness you had on earth?
256
00:17:08,830 --> 00:17:11,559
Case closed, let
these people go.
257
00:17:11,560 --> 00:17:12,859
Ha ha ha!
258
00:17:12,860 --> 00:17:14,930
He died 15 minutes ago.
259
00:17:15,660 --> 00:17:17,900
Let them go.
260
00:17:33,500 --> 00:17:35,359
I'm gonna follow this
guy. Want to tag along?
261
00:17:35,360 --> 00:17:37,999
No. I got a name to
work on. Le Clair.
262
00:17:38,000 --> 00:17:40,259
Might be that French name
leanne was telling me about.
263
00:17:40,260 --> 00:17:41,659
I'll concentrate on that.
264
00:17:41,660 --> 00:17:44,899
Yeah. You do that.
265
00:17:44,900 --> 00:17:48,799
Le Clair? Yeah, that's the guy.
266
00:17:48,800 --> 00:17:51,729
That was Denise's last date.
267
00:17:51,730 --> 00:17:53,759
Leanne: What can I
do to get this guy?
268
00:17:53,760 --> 00:17:55,329
Get me a date with him.
269
00:17:55,330 --> 00:17:58,360
You want it, you got it.
270
00:18:51,960 --> 00:18:53,899
Is he here? Do you see him?
271
00:18:53,900 --> 00:18:56,060
Yeah, I sure do.
272
00:18:57,730 --> 00:18:59,629
Well, if there's
anything else I can do
273
00:18:59,630 --> 00:19:02,759
to help you nail
that scumball...
274
00:19:02,760 --> 00:19:05,760
I'll handle it from
here, leanne, thanks.
275
00:19:12,300 --> 00:19:14,999
Oh!
276
00:19:15,000 --> 00:19:16,459
If you want to get
acquainted, honey,
277
00:19:16,460 --> 00:19:18,429
I think there is a better way.
278
00:19:18,430 --> 00:19:20,099
Well, thank you!
279
00:19:20,100 --> 00:19:22,729
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, honey.
280
00:19:22,730 --> 00:19:27,059
I'm sorry. I didn't
mean to be offensive.
281
00:19:27,060 --> 00:19:30,129
Then just what did you mean?
282
00:19:30,130 --> 00:19:34,329
Ah, now, would you
look at that nasty stain?
283
00:19:34,330 --> 00:19:37,829
Only one thing for
it, that's club soda.
284
00:19:37,830 --> 00:19:40,429
If I talk real nice to them,
285
00:19:40,430 --> 00:19:43,660
they might put a cherry on top.
286
00:19:47,960 --> 00:19:51,959
Man: Listen to me, I told
you to keep it simple.
287
00:19:51,960 --> 00:19:54,029
I could have used
a lot of other ways
288
00:19:54,030 --> 00:19:55,359
to break into that supply house,
289
00:19:55,360 --> 00:19:58,099
like bribing a guard.
"Too dangerous", I said.
290
00:19:58,100 --> 00:19:59,829
Hell, even that would
have been less risky
291
00:19:59,830 --> 00:20:01,329
than what you pulled.
292
00:20:01,330 --> 00:20:03,459
One of my guys just
happened to step on something.
293
00:20:03,460 --> 00:20:05,899
I mean, it sounded like glass.
294
00:20:05,900 --> 00:20:07,499
Otherwise, the
operation would have been
295
00:20:07,500 --> 00:20:09,459
as smooth as silk.
296
00:20:09,460 --> 00:20:11,259
What do you think?
297
00:20:11,260 --> 00:20:13,329
The cops are raving jackasses?
298
00:20:13,330 --> 00:20:15,229
Don't you realize they're
gonna catch on to us?
299
00:20:15,230 --> 00:20:17,529
They're gonna start putting
two and two together?
300
00:20:17,530 --> 00:20:19,629
And what have they got?
301
00:20:19,630 --> 00:20:22,029
They've got nothing.
302
00:20:22,030 --> 00:20:24,859
They got a street
heist for drugs.
303
00:20:24,860 --> 00:20:27,629
For money and profit.
304
00:20:27,630 --> 00:20:29,099
God.
305
00:20:29,100 --> 00:20:30,829
Go on, keep talking.
306
00:20:30,830 --> 00:20:32,859
Keep laying it on.
307
00:20:32,860 --> 00:20:36,329
The fact is, you came to
me highly recommended
308
00:20:36,330 --> 00:20:39,229
and then you wrap
my butt in a sling-shot
309
00:20:39,230 --> 00:20:42,000
and tell me to
love how it feels?
310
00:20:51,000 --> 00:20:52,760
Hey!
311
00:20:53,860 --> 00:20:55,929
When the big job comes,
312
00:20:55,930 --> 00:20:59,399
you will be
pinning the medals...
313
00:20:59,400 --> 00:21:03,330
On my chest.
314
00:21:09,900 --> 00:21:12,659
One of the biggest
names on the street,
315
00:21:12,660 --> 00:21:14,859
a real shaker, mover. Ha ha!
316
00:21:14,860 --> 00:21:18,229
He told me this creep was
perfect for what I got to do.
317
00:21:18,230 --> 00:21:19,629
And what's that?
318
00:21:19,630 --> 00:21:21,029
You don't want to know.
319
00:21:21,030 --> 00:21:25,530
Believe me, I
think it's time I did.
320
00:21:28,430 --> 00:21:30,459
Arthur...
321
00:21:30,460 --> 00:21:32,929
I'm gonna tell you the
secret to my success
322
00:21:32,930 --> 00:21:36,159
in the Beverly
hills banking world.
323
00:21:36,160 --> 00:21:38,029
The secret is...
324
00:21:38,030 --> 00:21:40,199
It's not me.
325
00:21:40,200 --> 00:21:42,359
It's a man named Charlie hawkin,
326
00:21:42,360 --> 00:21:45,200
who works the other
end in the Caymans.
327
00:21:46,560 --> 00:21:49,229
He's the guy that
does all the work.
328
00:21:49,230 --> 00:21:52,329
Launders the money, whatever.
329
00:21:52,330 --> 00:21:54,529
He's my partner.
330
00:21:54,530 --> 00:21:56,259
Without him, I'm dead.
331
00:21:56,260 --> 00:21:59,959
Tom, he's the guy they
put away in terminal island.
332
00:21:59,960 --> 00:22:01,659
Why didn't you say
something earlier?
333
00:22:01,660 --> 00:22:03,259
I could have worked
out an appeal.
334
00:22:03,260 --> 00:22:04,599
If I waited for appeals,
335
00:22:04,600 --> 00:22:07,430
I'd go broke before
they got turned down.
336
00:22:09,800 --> 00:22:11,999
I'm yanking him
straight out of stir.
337
00:22:12,000 --> 00:22:14,629
Oh, you're gonna bust
him out of terminal island?
338
00:22:14,630 --> 00:22:15,829
Speigel: Oh, no way!
339
00:22:15,830 --> 00:22:18,060
It's never been
done. It can't be done!
340
00:22:19,660 --> 00:22:22,300
Just watch me.
341
00:22:35,360 --> 00:22:37,160
Hunter: How you doing?
342
00:22:38,730 --> 00:22:41,129
Let's you and I go for a walk.
343
00:22:41,130 --> 00:22:42,359
Why?
344
00:22:42,360 --> 00:22:45,029
Because I said so.
345
00:22:45,030 --> 00:22:47,399
Hey, come on, man. You
don't want to do this.
346
00:22:47,400 --> 00:22:50,099
Oh, yes, I do. Now, get moving,
347
00:22:50,100 --> 00:22:51,429
you're blocking the entrance.
348
00:22:51,430 --> 00:22:54,629
For god's sake,
hunter, you're a cop.
349
00:22:54,630 --> 00:22:57,200
And cops don't... aah!
350
00:23:00,960 --> 00:23:03,659
For god's sake, hunter!
351
00:23:03,660 --> 00:23:05,660
Aah!
352
00:23:08,300 --> 00:23:10,629
Hunter! I can't swim!
353
00:23:10,630 --> 00:23:12,829
Can't swim, huh? What do
you mean, you can't swim?
354
00:23:12,830 --> 00:23:15,499
You're a big tough
guy, I can't believe that.
355
00:23:15,500 --> 00:23:17,800
Hunter, get me out!
356
00:23:18,600 --> 00:23:20,029
Huh.
357
00:23:20,030 --> 00:23:21,499
I don't know anything!
358
00:23:21,500 --> 00:23:22,899
Tell me what I want to know,
359
00:23:22,900 --> 00:23:24,560
and I'll help you
get out of there.
360
00:23:29,400 --> 00:23:31,329
I don't know anything!
361
00:23:31,330 --> 00:23:34,629
Well, sure you do, think
about it for a minute.
362
00:23:34,630 --> 00:23:36,429
Now, you had a meeting
on a boat over there.
363
00:23:36,430 --> 00:23:37,799
And I want to know what
the name of the boat was
364
00:23:37,800 --> 00:23:39,300
and who owns it.
365
00:23:42,400 --> 00:23:44,699
Come on, one more
time. Who owns the boat?
366
00:23:44,700 --> 00:23:47,259
D'Alessandro.
367
00:23:47,260 --> 00:23:48,529
What?
368
00:23:48,530 --> 00:23:50,199
Thomas D'Alessandro!
369
00:23:50,200 --> 00:23:52,559
Thomas D'Alessandro. What slip?
370
00:23:52,560 --> 00:23:55,399
C 1601!
371
00:23:55,400 --> 00:23:58,229
1601. Thomas D'Alessandro.
372
00:23:58,230 --> 00:23:59,329
Hmm...
373
00:23:59,330 --> 00:24:02,460
That wasn't so tough, was it?
374
00:24:09,300 --> 00:24:11,559
Oh, honey, you let
it hang out that far,
375
00:24:11,560 --> 00:24:14,030
somebody's liable
to bite it off.
376
00:24:15,360 --> 00:24:17,830
We talking about the same thing?
377
00:24:18,530 --> 00:24:21,530
Why don't we just find out?
378
00:24:23,530 --> 00:24:27,129
Why don't we go some
place that's nice and private?
379
00:24:27,130 --> 00:24:30,499
Sure. You know some
place nice and safe?
380
00:24:30,500 --> 00:24:32,429
Sure do, honey.
381
00:24:32,430 --> 00:24:34,199
Nice little hotel, right
around the corner.
382
00:24:34,200 --> 00:24:37,729
No hotels and no
motels, you understand?
383
00:24:37,730 --> 00:24:39,859
No, honey, I don't understand.
384
00:24:39,860 --> 00:24:42,959
Baby, we do it my
way or we don't do it.
385
00:24:42,960 --> 00:24:46,299
What's the matter,
you all show and no go?
386
00:24:46,300 --> 00:24:48,359
No, no.
387
00:24:48,360 --> 00:24:51,299
Go on, now. Sit down.
388
00:24:51,300 --> 00:24:53,630
It's all right.
389
00:24:54,830 --> 00:24:56,259
It's no problem, all right?
390
00:24:56,260 --> 00:24:59,799
Listen... I know a nice place.
391
00:24:59,800 --> 00:25:04,959
It's quiet, very private.
392
00:25:04,960 --> 00:25:06,960
Come on.
393
00:25:12,460 --> 00:25:15,159
How many times do I
have to tell you... zajak!
394
00:25:15,160 --> 00:25:19,959
It's zajak, z-a-j-a-k.
395
00:25:19,960 --> 00:25:22,260
So? Let it ring all night!
396
00:25:23,130 --> 00:25:25,500
Forget it! Forget it!
397
00:25:26,230 --> 00:25:28,930
McCall: Bottoms up.
398
00:25:33,630 --> 00:25:35,629
You pick a spot.
399
00:25:35,630 --> 00:25:38,629
The veldt, the jungle...
400
00:25:38,630 --> 00:25:43,429
Some little cave on
some godforsaken island,
401
00:25:43,430 --> 00:25:48,329
and I've probably been there
and blown somebody to pieces.
402
00:25:48,330 --> 00:25:51,459
Oh, honey, go on now,
you just fooling with me.
403
00:25:51,460 --> 00:25:53,659
Listen...
404
00:25:53,660 --> 00:25:58,000
You know a man by the
name of Charlie hawkin?
405
00:25:59,560 --> 00:26:03,629
Hey, come on! Come on!
He's the guy in the papers
406
00:26:03,630 --> 00:26:06,059
and he owns half the Caribbean.
407
00:26:06,060 --> 00:26:12,959
He is a close personal
friend of mine.
408
00:26:12,960 --> 00:26:15,629
Well, now, I have
heard about that man.
409
00:26:15,630 --> 00:26:17,599
You know him, do you?
410
00:26:17,600 --> 00:26:21,100
Honey, we are like... that!
411
00:26:22,360 --> 00:26:25,259
Now, wait a minute,
I read about him, I...
412
00:26:25,260 --> 00:26:27,929
Isn't he the guy they
sent off to the slammer?
413
00:26:27,930 --> 00:26:32,459
You think the slam
scares a guy like that?
414
00:26:32,460 --> 00:26:36,399
Hey... now, where is that big,
415
00:26:36,400 --> 00:26:39,929
old comfortable bed
that you promised me?
416
00:26:39,930 --> 00:26:41,229
Well, honey, I think
417
00:26:41,230 --> 00:26:43,099
you ought to have
another drink first.
418
00:26:43,100 --> 00:26:45,659
Yes. I do.
419
00:26:45,660 --> 00:26:47,700
Be back.
420
00:26:52,800 --> 00:26:54,159
Yeah.
421
00:26:54,160 --> 00:26:57,629
Hey, zajak. It's le Clair,
he's getting drunk again
422
00:26:57,630 --> 00:26:58,959
and this time it's with a cop.
423
00:26:58,960 --> 00:27:01,100
A cop.
424
00:27:02,330 --> 00:27:04,499
He's dating cops now.
425
00:27:04,500 --> 00:27:06,459
Yeah, a female cop.
426
00:27:06,460 --> 00:27:07,799
Now, baby, hold on a minute,
427
00:27:07,800 --> 00:27:10,499
we haven't even gotten
to the main course yet.
428
00:27:10,500 --> 00:27:12,459
Hey, honey, now, put me down.
429
00:27:12,460 --> 00:27:14,760
You're gonna put your back out.
430
00:27:16,660 --> 00:27:18,599
Honey... I think you
better put me down.
431
00:27:18,600 --> 00:27:21,499
Oh, hey... hey,
what'd you do to me?
432
00:27:21,500 --> 00:27:23,359
I didn't do nothing, baby,
433
00:27:23,360 --> 00:27:25,199
you've had too much to drink.
434
00:27:25,200 --> 00:27:26,999
Come on, now, put me down.
435
00:27:27,000 --> 00:27:28,929
Mickey...
436
00:27:28,930 --> 00:27:32,700
You slipped me a Mickey.
437
00:27:50,660 --> 00:27:51,759
Woman on phone: Dispatch.
438
00:27:51,760 --> 00:27:54,599
Yeah, patch me
through to hunter.
439
00:27:54,600 --> 00:27:56,059
Hunter on phone: Hunter here.
440
00:27:56,060 --> 00:27:57,599
Hunter, it's McCall.
441
00:27:57,600 --> 00:27:59,099
Get over to my house right away,
442
00:27:59,100 --> 00:28:00,899
I've got le Clair on
my living room floor.
443
00:28:00,900 --> 00:28:02,759
You sound out of
breath, are you all right?
444
00:28:02,760 --> 00:28:04,229
Sounds like you've
been doing aerobics.
445
00:28:04,230 --> 00:28:06,299
No, I'm all right.
Just come on over,
446
00:28:06,300 --> 00:28:08,400
you're gonna love
talking to this guy.
447
00:28:11,560 --> 00:28:13,229
We know about D'Alessandro.
448
00:28:13,230 --> 00:28:14,959
We also know you
said too much to Denise,
449
00:28:14,960 --> 00:28:16,559
and that's why she had to die.
450
00:28:16,560 --> 00:28:19,829
Why talk to me?
Ask D'Alessandro.
451
00:28:19,830 --> 00:28:21,499
Yeah...
452
00:28:21,500 --> 00:28:23,199
You don't want to go
for murder one, do you?
453
00:28:23,200 --> 00:28:24,899
You're just wasting your breath.
454
00:28:24,900 --> 00:28:27,129
I got nothing to say.
455
00:28:27,130 --> 00:28:29,829
Yeah... sure you do,
you're a survivor.
456
00:28:29,830 --> 00:28:31,329
I'm giving you
your only way out,
457
00:28:31,330 --> 00:28:32,829
you know that, don't you?
458
00:28:32,830 --> 00:28:36,529
He'll rip my guts
out if I talk to you.
459
00:28:36,530 --> 00:28:38,029
No, he won't.
460
00:28:38,030 --> 00:28:40,660
He'll be in the California
gas chamber, dead.
461
00:29:18,600 --> 00:29:20,099
You're not gonna believe this.
462
00:29:20,100 --> 00:29:23,030
They were shooting at him.
463
00:29:25,630 --> 00:29:28,800
Don't you quote procedure
to me! Three people are dead!
464
00:29:29,930 --> 00:29:33,129
A guard killed, a
hooker murdered...
465
00:29:33,130 --> 00:29:35,599
And then some mercenary
follows McCall home
466
00:29:35,600 --> 00:29:38,300
and he's killed, all
hell breaks loose.
467
00:29:40,360 --> 00:29:42,629
Procedure.
468
00:29:42,630 --> 00:29:46,029
You know damn
well, it is illegal...
469
00:29:46,030 --> 00:29:49,859
For a cop to bring a
suspect into her home.
470
00:29:49,860 --> 00:29:53,129
It was not a bust.
She was talking to him.
471
00:29:53,130 --> 00:29:56,059
What, dressed like a hooker?
472
00:29:56,060 --> 00:29:57,729
What in hell am I
supposed to tell
473
00:29:57,730 --> 00:29:59,029
the people of the city?
474
00:29:59,030 --> 00:30:02,359
I've always been partial
to the truth myself.
475
00:30:02,360 --> 00:30:03,499
What truth?
476
00:30:03,500 --> 00:30:05,259
A lot of hooey about some...
477
00:30:05,260 --> 00:30:09,200
Mercenary killers involved
with Beverly Hills bank?
478
00:30:13,460 --> 00:30:15,829
You know, you could
have been killed.
479
00:30:15,830 --> 00:30:17,630
You know that?
480
00:30:27,160 --> 00:30:28,929
You know, captain,
481
00:30:28,930 --> 00:30:32,159
sometimes you make me
feel like you really care.
482
00:30:32,160 --> 00:30:34,999
Just because we're one
big happy family around here
483
00:30:35,000 --> 00:30:38,600
doesn't mean that I
like ugly children.
484
00:31:02,900 --> 00:31:04,860
Captain?
485
00:31:06,600 --> 00:31:08,699
Well, you're not
under surveillance,
486
00:31:08,700 --> 00:31:10,499
I just thought I'd try
this place for lunch.
487
00:31:10,500 --> 00:31:12,659
Oh. How is it?
488
00:31:12,660 --> 00:31:14,529
Pretty good.
489
00:31:14,530 --> 00:31:16,929
Well, your friend
looks familiar.
490
00:31:16,930 --> 00:31:19,299
McCall: Yeah, that's
ikehorn, over at FBI.
491
00:31:19,300 --> 00:31:20,559
FBI?
492
00:31:20,560 --> 00:31:22,499
Yeah, we're trying to make
some kind of a connection
493
00:31:22,500 --> 00:31:24,659
between D'Alessandro
and a real high-powered con
494
00:31:24,660 --> 00:31:26,759
at terminal island,
Charles hawkin.
495
00:31:26,760 --> 00:31:28,929
We think that will probably
be our lead in the case.
496
00:31:28,930 --> 00:31:30,099
Where's hunter?
497
00:31:30,100 --> 00:31:31,299
He's over at the bank,
498
00:31:31,300 --> 00:31:32,829
trying to figure
out some sort of
499
00:31:32,830 --> 00:31:35,199
a financial connection
between the two of them.
500
00:31:35,200 --> 00:31:36,599
So, what do you got?
501
00:31:36,600 --> 00:31:40,029
Well, captain, we're
still working on it.
502
00:31:40,030 --> 00:31:42,729
Sounds like a dead end to me.
503
00:31:42,730 --> 00:31:43,899
No, it's not a dead end.
504
00:31:43,900 --> 00:31:45,829
We do have Charles
hawkin, that name.
505
00:31:45,830 --> 00:31:47,659
The name some drunk gave you.
506
00:31:47,660 --> 00:31:50,329
Now, what do you got
on the stolen drugs?
507
00:31:50,330 --> 00:31:51,959
I just finished
talking with vice
508
00:31:51,960 --> 00:31:53,729
and they're still trying
to get a lead on them.
509
00:31:53,730 --> 00:31:57,299
Look, I think you're spinning
your wheels on this one.
510
00:31:57,300 --> 00:31:59,259
Now, when you see
hunter, you tell him
511
00:31:59,260 --> 00:32:00,959
that I'm taking you
two off this case.
512
00:32:00,960 --> 00:32:02,159
Captain, there's a murder...
513
00:32:02,160 --> 00:32:03,499
I'm not closing the case,
514
00:32:03,500 --> 00:32:05,299
I just need you on something
that hasn't dead ended.
515
00:32:05,300 --> 00:32:07,359
Now, if he comes up with
something substantial,
516
00:32:07,360 --> 00:32:08,759
we'll talk about it.
517
00:32:08,760 --> 00:32:10,330
Ok?
518
00:32:12,200 --> 00:32:13,999
Enjoy your lunch.
519
00:32:14,000 --> 00:32:16,460
Thank you.
520
00:32:27,700 --> 00:32:31,000
Hi! Are you new here?
521
00:32:31,930 --> 00:32:33,499
More or less.
522
00:32:33,500 --> 00:32:36,159
What's your name?
523
00:32:36,160 --> 00:32:39,599
Trixie. What's yours?
524
00:32:39,600 --> 00:32:41,299
Harvey.
525
00:32:41,300 --> 00:32:44,599
Harvey. Is that your
first name or your last?
526
00:32:44,600 --> 00:32:47,529
First. My last name is Stein.
527
00:32:47,530 --> 00:32:51,529
Oh. Well, Harvey...
528
00:32:51,530 --> 00:32:52,959
Does your wife know you're here?
529
00:32:52,960 --> 00:32:54,159
Huh?
530
00:32:54,160 --> 00:32:55,359
She wouldn't mind
531
00:32:55,360 --> 00:32:56,759
if I called and told her, right?
532
00:32:56,760 --> 00:32:58,929
I don't understand why you're
asking me these questions!
533
00:32:58,930 --> 00:33:02,129
I lied. My name's not Trixie.
534
00:33:02,130 --> 00:33:04,329
And I don't rub muscles
on the first date.
535
00:33:04,330 --> 00:33:05,960
Oh, my! Oh, my!
536
00:33:11,530 --> 00:33:13,629
Is leanne here? Nope.
537
00:33:13,630 --> 00:33:14,899
When will she be back?
538
00:33:14,900 --> 00:33:16,660
Can't say.
539
00:33:17,800 --> 00:33:19,059
Dee Dee!
540
00:33:19,060 --> 00:33:22,259
My god! I've been trying
to get hold of you!
541
00:33:22,260 --> 00:33:24,659
It was all over the
TV about the shootout.
542
00:33:24,660 --> 00:33:25,899
Hey, are you all right?
543
00:33:25,900 --> 00:33:27,099
Yeah, I'm fine.
544
00:33:27,100 --> 00:33:28,829
My house is trashed, but I'm ok.
545
00:33:28,830 --> 00:33:32,699
Was it that guy... le Clair?
546
00:33:32,700 --> 00:33:36,129
Is there someplace
where we can talk?
547
00:33:36,130 --> 00:33:37,160
Yeah.
548
00:33:42,560 --> 00:33:45,199
Le Clair's dead.
549
00:33:45,200 --> 00:33:46,659
The same man who killed Denise
550
00:33:46,660 --> 00:33:49,030
is the same one
who killed le Clair.
551
00:33:50,100 --> 00:33:52,499
So you know who's behind it all?
552
00:33:52,500 --> 00:33:55,159
No, we still don't know
why it's gone down.
553
00:33:55,160 --> 00:33:56,459
Listen, I'd like you
554
00:33:56,460 --> 00:33:57,929
to please try to go
over that conversation
555
00:33:57,930 --> 00:33:59,999
that you had with
Denise. Just one more time.
556
00:34:00,000 --> 00:34:01,659
The one where she
mentioned le Clair.
557
00:34:01,660 --> 00:34:04,799
Look, I have tried and tried
to remember anything else.
558
00:34:04,800 --> 00:34:06,800
I just can't.
559
00:34:08,030 --> 00:34:10,029
All right, let me
throw two names at you.
560
00:34:10,030 --> 00:34:12,629
Charles hawkin and
Thomas D'Alessandro.
561
00:34:12,630 --> 00:34:14,300
Did she ever
mention those names?
562
00:34:18,460 --> 00:34:19,729
Hawkin...
563
00:34:19,730 --> 00:34:20,929
Charles hawkin.
564
00:34:20,930 --> 00:34:25,459
I have replayed
it a million times.
565
00:34:25,460 --> 00:34:27,929
There just weren't
any more names.
566
00:34:27,930 --> 00:34:29,729
I am sorry.
567
00:34:29,730 --> 00:34:34,329
Don't be sorry.
You've helped a lot.
568
00:34:34,330 --> 00:34:36,199
You take care of
yourself, all right?
569
00:34:36,200 --> 00:34:38,030
Yeah. Thanks.
570
00:34:40,500 --> 00:34:42,200
Thanks.
571
00:34:43,630 --> 00:34:47,029
Prisoner: Thieves!
Robbers! I'm warning you!
572
00:34:47,030 --> 00:34:48,529
I'm warning you.
573
00:34:48,530 --> 00:34:50,429
I'm placing you
under citizen's arrest!
574
00:34:50,430 --> 00:34:51,659
Yeah, I know.
575
00:34:51,660 --> 00:34:52,859
I'll take you all the way
to the supreme court!
576
00:34:52,860 --> 00:34:53,959
Yeah? Yeah!
577
00:34:53,960 --> 00:34:55,459
Hunter... hey!
578
00:34:55,460 --> 00:34:56,929
Jim, will you sedate him
and get him out of here?
579
00:34:56,930 --> 00:34:59,629
McCall, I'm sorry,
no reimbursement,
580
00:34:59,630 --> 00:35:02,199
no trophies, no nothing.
581
00:35:02,200 --> 00:35:03,699
Hunter, that's
not what I wanted...
582
00:35:03,700 --> 00:35:05,729
Look, Mr. Mouse is gone.
I'm very sorry about that,
583
00:35:05,730 --> 00:35:07,199
but he's dead.
584
00:35:07,200 --> 00:35:10,499
We'll take his little tiny body
and put it in a small shoebox,
585
00:35:10,500 --> 00:35:11,929
lower it down in the ground,
586
00:35:11,930 --> 00:35:13,099
cover him up with some soil,
587
00:35:13,100 --> 00:35:14,999
put a candle on
the top, it'll be ok.
588
00:35:15,000 --> 00:35:16,229
Will you just listen
to me for a minute?
589
00:35:16,230 --> 00:35:17,529
I just got off the
phone with vice.
590
00:35:17,530 --> 00:35:19,199
None of the drugs
have hit the street.
591
00:35:19,200 --> 00:35:20,999
Why didn't you tell me
that in the first place?
592
00:35:21,000 --> 00:35:23,429
This is very important.
Where's the list of drugs?
593
00:35:23,430 --> 00:35:26,199
Here, listen...
Benzedrine, morphine,
594
00:35:26,200 --> 00:35:29,299
poppers, amphetamines,
barbiturates...
595
00:35:29,300 --> 00:35:31,229
Tetramide, what's that?
596
00:35:31,230 --> 00:35:32,659
Yeah, what is that?
597
00:35:32,660 --> 00:35:35,329
Tetramide. Never
heard of that before.
598
00:35:35,330 --> 00:35:37,360
Carlos will know.
599
00:35:42,060 --> 00:35:43,759
Le Clair?
600
00:35:43,760 --> 00:35:45,629
What do you mean, shot up?
601
00:35:45,630 --> 00:35:47,859
Was there any evidence
that he was using drugs?
602
00:35:47,860 --> 00:35:50,499
Drugs? The man died
of bullet holes, hunter.
603
00:35:50,500 --> 00:35:52,829
Lots of bullet holes, not drugs.
604
00:35:52,830 --> 00:35:54,159
Hunter: That's not
what I mean, Carlos.
605
00:35:54,160 --> 00:35:56,329
Was there anything in his
system other than lead?
606
00:35:56,330 --> 00:35:59,299
Are you kidding me? The m.E.
Didn't even bother to look.
607
00:35:59,300 --> 00:36:00,429
Hunter: Well, have
you ever heard of
608
00:36:00,430 --> 00:36:02,299
a drug called tetramide?
609
00:36:02,300 --> 00:36:04,499
Well, if it's excitement
you're looking for,
610
00:36:04,500 --> 00:36:06,029
we've got this dilly of a d.B.
611
00:36:06,030 --> 00:36:07,529
We pulled out of lake quecitas.
612
00:36:07,530 --> 00:36:09,499
Looked like a beached whale.
613
00:36:09,500 --> 00:36:11,259
You're rambling. Tetramide.
614
00:36:11,260 --> 00:36:13,229
Hey, man, I'm just the guy
that works at the morgue.
615
00:36:13,230 --> 00:36:15,029
Why are you always
picking on me?
616
00:36:15,030 --> 00:36:17,959
Because you never hang up on
me, that's why I always pick on you.
617
00:36:17,960 --> 00:36:20,429
Well, guess what,
sucker? I know tetramide.
618
00:36:20,430 --> 00:36:23,699
They used to prescribe it
for high blood pressure.
619
00:36:23,700 --> 00:36:25,329
Yeah, what kind of
a street high is it?
620
00:36:25,330 --> 00:36:26,899
Hey, you're the dick Tracy,
621
00:36:26,900 --> 00:36:28,429
I'm the guy that
works at the morgue.
622
00:36:28,430 --> 00:36:31,159
Ask him if it has any uses
besides high blood pressure.
623
00:36:31,160 --> 00:36:32,459
Did you catch that?
624
00:36:32,460 --> 00:36:33,759
Is that Dee Dee?
625
00:36:33,760 --> 00:36:35,259
Say hi to the little Vixen, huh?
626
00:36:35,260 --> 00:36:36,729
Hi, little Vixen.
627
00:36:36,730 --> 00:36:39,199
Come on, Carlos, does it have
any other side effects at all?
628
00:36:39,200 --> 00:36:41,099
You'd have to be a
masochist to use it.
629
00:36:41,100 --> 00:36:42,199
What are you talking about?
630
00:36:42,200 --> 00:36:44,629
Give somebody about
3 times too much of it,
631
00:36:44,630 --> 00:36:46,029
and it won't kill him,
632
00:36:46,030 --> 00:36:47,299
but you'll get some
nice chest pains
633
00:36:47,300 --> 00:36:48,629
and somebody playing soccer ball
634
00:36:48,630 --> 00:36:50,059
with your heart rate.
635
00:36:50,060 --> 00:36:52,529
Soccer ball? What
are you talking about?
636
00:36:52,530 --> 00:36:54,259
Ok, hunter, read my lips.
637
00:36:54,260 --> 00:36:56,059
Under the right conditions,
638
00:36:56,060 --> 00:36:57,929
tetramide will give
you the symptoms
639
00:36:57,930 --> 00:36:59,399
of a severe heart attack.
640
00:36:59,400 --> 00:37:01,199
Yeah, thanks, Carlos.
641
00:37:01,200 --> 00:37:04,530
So that's the connection
between hawkin and D'Alessandro.
642
00:37:08,860 --> 00:37:10,199
Woman: Hello?
643
00:37:10,200 --> 00:37:11,959
Mary, this is hunter.
Give me the office
644
00:37:11,960 --> 00:37:13,699
of the warden
at terminal island.
645
00:37:13,700 --> 00:37:16,330
Mary: One moment. Thanks.
646
00:37:18,930 --> 00:37:19,900
Warden: Hello?
647
00:37:19,901 --> 00:37:21,029
Howard? Rick hunter.
648
00:37:21,030 --> 00:37:22,000
Howard: Yeah, Rick.
649
00:37:22,001 --> 00:37:23,429
Listen, you got
to do me a favor.
650
00:37:23,430 --> 00:37:24,599
Howard: Name it.
651
00:37:24,600 --> 00:37:27,359
Run a check on a prisoner
named Charlie hawkin.
652
00:37:27,360 --> 00:37:29,399
Howard: Hawkin just
suffered a heart attack.
653
00:37:29,400 --> 00:37:31,929
He's being transferred
to beach view general.
654
00:37:31,930 --> 00:37:33,299
Thank you.
655
00:37:33,300 --> 00:37:35,260
It's going down. Come on.
656
00:37:51,860 --> 00:37:53,260
Ready?
657
00:37:56,700 --> 00:37:58,560
Go!
658
00:38:34,430 --> 00:38:36,629
Come on, you're not sick.
659
00:38:36,630 --> 00:38:39,130
Shut the hell up
and get out! Move it!
660
00:38:40,730 --> 00:38:43,530
Put him in the back.
Come on, put him in.
661
00:39:12,300 --> 00:39:14,129
I'm sorry, hunter,
we just got here.
662
00:39:14,130 --> 00:39:15,499
The prisoner got away.
663
00:39:15,500 --> 00:39:17,099
Is there an air
strip around here?
664
00:39:17,100 --> 00:39:18,829
About three and a
half miles up that way.
665
00:39:18,830 --> 00:39:20,859
On the east end
of the oil fields.
666
00:39:20,860 --> 00:39:23,559
Ok, thanks, bill. Make
sure everybody here is ok.
667
00:39:23,560 --> 00:39:25,000
Bill: You got it.
668
00:39:33,100 --> 00:39:34,929
There's a coastline a
couple of miles away.
669
00:39:34,930 --> 00:39:36,499
They might have a
boat waiting there.
670
00:39:36,500 --> 00:39:37,699
Yeah.
671
00:39:37,700 --> 00:39:40,359
The Mexican border is
only about 100 miles away,
672
00:39:40,360 --> 00:39:41,799
I say they got an airplane.
673
00:39:41,800 --> 00:39:44,860
At least we got to
take a chance on that.
674
00:40:11,530 --> 00:40:13,630
Come on, let's go!
675
00:40:17,230 --> 00:40:19,329
Charlie, Charlie!
Are you all right?
676
00:40:19,330 --> 00:40:20,699
I feel like I've been hit in the
head with a sledge hammer.
677
00:40:20,700 --> 00:40:22,099
You're gonna be all right.
678
00:40:22,100 --> 00:40:23,659
Come on, I'll help
you on the plane.
679
00:40:23,660 --> 00:40:25,829
Come on, move it, move it! Go!
680
00:40:25,830 --> 00:40:27,630
Come on!
681
00:40:29,230 --> 00:40:31,530
Move!
682
00:41:55,660 --> 00:41:57,329
This is the police.
683
00:41:57,330 --> 00:42:00,300
Open the door and come
out with your hands up.
684
00:42:17,130 --> 00:42:18,860
Unh!
685
00:42:21,430 --> 00:42:22,729
All right, boys,
686
00:42:22,730 --> 00:42:25,799
drop your weapons, leave
'em inside and come on out.
687
00:42:25,800 --> 00:42:27,630
Let's go, move!
688
00:42:35,500 --> 00:42:37,360
Where's zajak?
689
00:42:39,430 --> 00:42:42,900
Take one of these guys
and search this thing.
690
00:42:45,030 --> 00:42:46,929
I said, where's zajak?
691
00:42:46,930 --> 00:42:48,799
He was the first
one out of the plane.
692
00:42:48,800 --> 00:42:50,929
I saw him run towards
those oil fields.
693
00:42:50,930 --> 00:42:53,560
I hope to hell you find him.
694
00:43:00,200 --> 00:43:01,600
Hunter!
695
00:43:37,960 --> 00:43:39,900
Unh!
696
00:44:07,300 --> 00:44:09,230
You ok?
697
00:44:10,030 --> 00:44:12,460
I am now.
698
00:44:23,200 --> 00:44:25,729
Well, captain says
you broke the law
699
00:44:25,730 --> 00:44:27,159
when you brought that
creep back to your house
700
00:44:27,160 --> 00:44:29,159
and the city is not
gonna reimburse you
701
00:44:29,160 --> 00:44:32,299
one cent for any
of your damages.
702
00:44:32,300 --> 00:44:35,729
Ok, that's it. I'm gonna sue.
703
00:44:35,730 --> 00:44:36,829
They're not gonna
get away with this.
704
00:44:36,830 --> 00:44:37,800
McCall...
705
00:44:37,801 --> 00:44:39,199
I'm serious. They're not.
706
00:44:39,200 --> 00:44:40,699
They want to play hard ball?
707
00:44:40,700 --> 00:44:42,159
That's just fine, I
can do the same thing.
708
00:44:42,160 --> 00:44:44,229
Those guys came to my house,
they busted every window...
709
00:44:44,230 --> 00:44:45,499
You want to relax?
710
00:44:45,500 --> 00:44:46,659
They trashed my home!
711
00:44:46,660 --> 00:44:47,929
Someone's gonna
pay for this, hunter.
712
00:44:47,930 --> 00:44:49,099
Keep it down a little bit.
713
00:44:49,100 --> 00:44:50,429
I didn't have a
choice. It was my duty.
714
00:44:50,430 --> 00:44:51,659
If we hadn't have done this...
715
00:44:51,660 --> 00:44:53,529
If I didn't bring that
creep to my house,
716
00:44:53,530 --> 00:44:55,129
we wouldn't have
hawkin, we wouldn't have...
717
00:44:55,130 --> 00:44:56,459
Shut up!
718
00:44:56,460 --> 00:44:58,899
I'm not the city here,
you're not suing me.
719
00:44:58,900 --> 00:45:01,159
If it was up to me,
I'd reimburse you,
720
00:45:01,160 --> 00:45:04,000
you know that, huh? I would.
721
00:45:11,660 --> 00:45:14,859
Hey, I got a surprise for you.
722
00:45:14,860 --> 00:45:17,459
Guess who's come to visit?
723
00:45:17,460 --> 00:45:20,159
What?
724
00:45:20,160 --> 00:45:23,659
Grrr!
725
00:45:23,660 --> 00:45:25,199
Hiya. Hiya.
726
00:45:25,200 --> 00:45:26,999
Mr. Mouse! Yeah!
727
00:45:27,000 --> 00:45:29,800
Ha ha ha!
51157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.