All language subtitles for Hunter S02E13 War Zone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,199 Aah! 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,929 You actually know the freak who might have done this? 3 00:00:04,930 --> 00:00:07,599 Little Sonny zajak, the tin soldier. 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,259 Yeeah! 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,499 What a macho man. 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,329 I ask you to slip in quietly and nicely, 7 00:00:12,330 --> 00:00:15,099 and you charge in with four commandos and a bazooka. 8 00:00:15,100 --> 00:00:16,159 You don't want to do this. 9 00:00:16,160 --> 00:00:17,859 Oh, yes, I do. 10 00:00:17,860 --> 00:00:19,629 Aah! I can't swim. 11 00:00:19,630 --> 00:00:20,759 The guard just died. 12 00:00:20,760 --> 00:00:22,759 And he was the only witness you had on earth. 13 00:00:22,760 --> 00:00:24,529 Now, when you see hunter you tell him 14 00:00:24,530 --> 00:00:26,229 that I'm taking you two off this case. 15 00:00:26,230 --> 00:00:28,929 Why do I feel he's going to do something rash? 16 00:00:28,930 --> 00:00:30,100 Hunter! 17 00:01:26,160 --> 00:01:28,330 Works for me. 18 00:02:02,300 --> 00:02:04,529 Cab driver: Whoa! That'll be 18 bucks. 19 00:02:04,530 --> 00:02:06,229 Mr. Johanson always makes arrangements 20 00:02:06,230 --> 00:02:07,999 for my cab fare. 21 00:02:08,000 --> 00:02:11,800 Nobody made any arrangements. You owe me 18 long. 22 00:02:19,000 --> 00:02:23,200 May your life be long and filled with crab grass. 23 00:03:35,800 --> 00:03:38,499 You've got one chance. 24 00:03:38,500 --> 00:03:42,429 You were with a man last night. Le Clair. 25 00:03:42,430 --> 00:03:44,529 Tell me, what did he tell you? 26 00:03:44,530 --> 00:03:45,859 What he told me? 27 00:03:45,860 --> 00:03:48,459 He came to me and he told me he'd betrayed a trust. 28 00:03:48,460 --> 00:03:50,459 Something he said he would never do! 29 00:03:50,460 --> 00:03:52,059 Now what did he tell you? 30 00:03:52,060 --> 00:03:54,599 Oh, god! I don't remember. I don't remember. 31 00:03:54,600 --> 00:03:56,059 He got drunk. 32 00:03:56,060 --> 00:03:58,029 When he's drunk, he tells secrets. 33 00:03:58,030 --> 00:04:00,199 Now, what secrets did he tell, Denise? 34 00:04:00,200 --> 00:04:03,499 I... I don't know. Ju... just bragging. 35 00:04:03,500 --> 00:04:05,359 Bragging stuff. I don't know. 36 00:04:05,360 --> 00:04:07,859 Bragging? What kind of bragging? 37 00:04:07,860 --> 00:04:10,399 Money! Money and, um... 38 00:04:10,400 --> 00:04:11,999 He said that he liked me 39 00:04:12,000 --> 00:04:14,799 and that he wanted to take me away. 40 00:04:14,800 --> 00:04:18,159 That he was here for... for a job, 41 00:04:18,160 --> 00:04:20,830 a v-very important job. 42 00:04:46,300 --> 00:04:47,999 McCall: Hunter, what kind of girl 43 00:04:48,000 --> 00:04:49,859 goes for a ride in a fake chinchilla 44 00:04:49,860 --> 00:04:51,159 and tells the cabbie 45 00:04:51,160 --> 00:04:53,899 the payments have been arranged for? 46 00:04:53,900 --> 00:04:56,329 A hooker girl? Uh-huh. 47 00:04:56,330 --> 00:04:57,999 The trouble with you, McCall, is you're always 48 00:04:58,000 --> 00:04:59,929 assuming the worst in your fellow human being. 49 00:04:59,930 --> 00:05:01,099 Ha ha! 50 00:05:01,100 --> 00:05:03,229 I'm not a fellow human, I'm a cop. 51 00:05:03,230 --> 00:05:04,959 Yeah, but you got to admit, McCall, 52 00:05:04,960 --> 00:05:07,099 when was the last time a pimp carved up one of his girls 53 00:05:07,100 --> 00:05:09,499 with an eight-inch carbon knife? 54 00:05:09,500 --> 00:05:11,729 Maybe he's a weird pimp. 55 00:05:11,730 --> 00:05:13,699 Look, I know it doesn't make much sense 56 00:05:13,700 --> 00:05:17,499 luring her out on some phony date in Beverly Hills. 57 00:05:17,500 --> 00:05:19,599 But if she's not a hooker, 58 00:05:19,600 --> 00:05:22,029 then what's that, her laundromat? 59 00:05:22,030 --> 00:05:26,000 This is the L.A. waterworks. 60 00:05:32,300 --> 00:05:34,729 Oh, uh... 61 00:05:34,730 --> 00:05:38,029 Police. Sergeant hunter and sergeant McCall. 62 00:05:38,030 --> 00:05:42,029 Oh, my! Welcome, welcome. 63 00:05:42,030 --> 00:05:44,459 Well, are you two interested in the pulsating jet room, 64 00:05:44,460 --> 00:05:46,829 or perhaps the honeymoon hot tub special 65 00:05:46,830 --> 00:05:48,129 with magic fingers? 66 00:05:48,130 --> 00:05:50,029 No, we're here on business. 67 00:05:50,030 --> 00:05:52,929 You don't think that maybe some of your girls 68 00:05:52,930 --> 00:05:55,759 might be taking in a little extra laundry, do you? 69 00:05:55,760 --> 00:05:58,899 Some of my girls are in nursing school. 70 00:05:58,900 --> 00:06:01,829 Why, their professors come in to visit all the time. 71 00:06:01,830 --> 00:06:04,899 I guess that must be one of the professors. 72 00:06:04,900 --> 00:06:07,099 Man: Uh... uh-huh. 73 00:06:07,100 --> 00:06:10,760 Leanne... the heat. 74 00:06:12,400 --> 00:06:14,399 It's about time you two showed up. 75 00:06:14,400 --> 00:06:16,059 I'm the one that called the desk sergeant 76 00:06:16,060 --> 00:06:18,999 about Denise. I was worried about her. 77 00:06:19,000 --> 00:06:22,060 She didn't show up for work today. 78 00:06:22,960 --> 00:06:26,000 Well, I'm afraid she won't be coming back. 79 00:06:29,830 --> 00:06:31,529 Leanne, do you have any idea at all 80 00:06:31,530 --> 00:06:33,700 who'd want to kill Denise? 81 00:06:35,800 --> 00:06:37,999 Now, you said she had a date last night. 82 00:06:38,000 --> 00:06:39,700 McCall: A John? 83 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 Guess it doesn't matter now, does it? 84 00:06:44,100 --> 00:06:46,659 Well, we know she was out with Mr. Johanson, 85 00:06:46,660 --> 00:06:47,929 or she was supposed to be. 86 00:06:47,930 --> 00:06:49,059 Who made that date? 87 00:06:49,060 --> 00:06:50,959 I don't know. 88 00:06:50,960 --> 00:06:52,099 Was there someone 89 00:06:52,100 --> 00:06:54,559 that she was afraid of crossing, a pimp? 90 00:06:54,560 --> 00:06:58,359 Hey, I don't have a pimp and she didn't have a pimp. 91 00:06:58,360 --> 00:07:00,859 Now, the only guys that gave her the creeps 92 00:07:00,860 --> 00:07:02,899 were the customers. 93 00:07:02,900 --> 00:07:05,359 Did she date anybody recently that was kinky? 94 00:07:05,360 --> 00:07:08,399 Yeah. 95 00:07:08,400 --> 00:07:11,299 Two nights ago recent enough? 96 00:07:11,300 --> 00:07:13,159 There was this guy, 97 00:07:13,160 --> 00:07:15,159 and she said he really freaked her out. 98 00:07:15,160 --> 00:07:16,999 Well, why would she say that? 99 00:07:17,000 --> 00:07:19,129 I don't know. He got drunk 100 00:07:19,130 --> 00:07:23,059 and started spouting off all kinds of weird stuff. 101 00:07:23,060 --> 00:07:25,599 I don't know exactly what. 102 00:07:25,600 --> 00:07:29,899 I didn't ask. Damn it. 103 00:07:29,900 --> 00:07:31,329 Do you have a name on him? 104 00:07:31,330 --> 00:07:32,859 I don't know. 105 00:07:32,860 --> 00:07:36,999 Did she have a book that might have had his name in it? 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,399 Look, all's I remember is that... 107 00:07:39,400 --> 00:07:41,859 It sounded sort of French, you know, like... 108 00:07:41,860 --> 00:07:44,230 Like 'du' something or other. 109 00:07:45,600 --> 00:07:48,199 If she never mentioned his name before, 110 00:07:48,200 --> 00:07:49,529 maybe he was a first time caller, 111 00:07:49,530 --> 00:07:50,799 maybe he was a transient. 112 00:07:50,800 --> 00:07:53,599 Yeah. Hey, yeah, that could be, 113 00:07:53,600 --> 00:07:55,359 because she said she was just gonna 114 00:07:55,360 --> 00:07:57,499 take the money and run, you know? 115 00:07:57,500 --> 00:07:59,859 'Cause he was in town just for the week. 116 00:07:59,860 --> 00:08:03,659 Well, where did he contact her from? 117 00:08:03,660 --> 00:08:05,229 Where did he call her from? 118 00:08:05,230 --> 00:08:07,399 Yeah, it was... it was a bar. 119 00:08:07,400 --> 00:08:09,059 He... he called her from a bar. 120 00:08:09,060 --> 00:08:10,099 What bar? 121 00:08:10,100 --> 00:08:13,199 Oh, it was... 122 00:08:13,200 --> 00:08:16,429 Kay... oh... 123 00:08:16,430 --> 00:08:19,059 A bar called Kay San. 124 00:08:19,060 --> 00:08:21,059 Yeah, that's it. 125 00:08:21,060 --> 00:08:22,800 Kay San. 126 00:08:31,760 --> 00:08:33,930 Nice shirt. 127 00:08:35,560 --> 00:08:37,029 Man: If we'd blitzed the rice paddies 128 00:08:37,030 --> 00:08:39,129 with fire-breeding chemicals, the war would have been over. 129 00:08:39,130 --> 00:08:40,629 Man: Sure. And you'd look like some mutant 130 00:08:40,630 --> 00:08:42,129 with a third eye in the middle of your nose. 131 00:08:42,130 --> 00:08:45,200 Man: Ok, everybody. Let's loosen up. 132 00:08:46,230 --> 00:08:50,059 Now, a real man... Doesn't need an uzi. 133 00:08:50,060 --> 00:08:52,059 He doesn't even need a sterling. 134 00:08:52,060 --> 00:08:56,899 A real man wraps his hand around 6 inches... 135 00:08:56,900 --> 00:08:59,799 Of cold, hard steel... 136 00:08:59,800 --> 00:09:03,329 And then shoves it up the fourth point of contact. 137 00:09:03,330 --> 00:09:05,360 Ee-yah! 138 00:09:08,030 --> 00:09:10,100 Man: I don't make the wars... 139 00:09:12,230 --> 00:09:14,960 And I don't get paid to fight 'em. 140 00:09:16,030 --> 00:09:19,130 But I decide how a man will die... 141 00:09:20,360 --> 00:09:22,599 And that's hand to hand. 142 00:09:22,600 --> 00:09:24,729 Mano a mano. 143 00:09:24,730 --> 00:09:26,999 What a macho man. 144 00:09:27,000 --> 00:09:29,229 You want to prove you're a bigger man? 145 00:09:29,230 --> 00:09:30,729 No. 146 00:09:30,730 --> 00:09:35,800 I don't find sticking dummies very macho myself. 147 00:09:37,030 --> 00:09:38,060 Hey... 148 00:09:39,660 --> 00:09:42,300 Hey! Whoa, man! 149 00:09:43,530 --> 00:09:45,760 Hunter! 150 00:09:46,630 --> 00:09:49,629 Little Sonny zajak. The tin soldier. 151 00:09:49,630 --> 00:09:50,929 Thought I locked you up 152 00:09:50,930 --> 00:09:52,429 and threw away the key a long time ago. 153 00:09:52,430 --> 00:09:54,659 It's called parole, hunter. 154 00:09:54,660 --> 00:09:56,959 You want to know something? 155 00:09:56,960 --> 00:09:59,760 There's not a damn thing that you can do about it. 156 00:10:05,830 --> 00:10:08,100 Bartender? 157 00:10:09,830 --> 00:10:12,399 Any French men hanging around here, 158 00:10:12,400 --> 00:10:14,829 or anybody with a French name? 159 00:10:14,830 --> 00:10:18,060 Why don't you try French lick, Indiana? 160 00:10:19,630 --> 00:10:22,359 That's cute. 161 00:10:22,360 --> 00:10:25,430 That... that's real cute. 162 00:10:26,760 --> 00:10:30,400 Do you really know that weirded-out cop? 163 00:10:31,560 --> 00:10:34,599 Know him? 164 00:10:34,600 --> 00:10:38,959 I pumped a 9mm mag at him, 165 00:10:38,960 --> 00:10:41,599 around him and under him, 166 00:10:41,600 --> 00:10:44,299 but I couldn't hit him. 167 00:10:44,300 --> 00:10:46,999 Now, why don't I just dust him off, 168 00:10:47,000 --> 00:10:48,499 just a little? 169 00:10:48,500 --> 00:10:51,529 Hey, le Clair... le Clair? 170 00:10:51,530 --> 00:10:54,399 Don't you think you've muddied the waters 171 00:10:54,400 --> 00:10:56,160 enough for one day? 172 00:10:56,900 --> 00:10:58,329 Come on. 173 00:10:58,330 --> 00:11:01,629 What say you just... 174 00:11:01,630 --> 00:11:03,759 Save your energy for tonight? 175 00:11:03,760 --> 00:11:06,299 Then you can play at cops and robbers. 176 00:11:06,300 --> 00:11:08,330 Ok? 177 00:11:40,860 --> 00:11:44,200 Ok. Move out! 178 00:11:55,830 --> 00:11:58,200 All right. Ulrich! 179 00:12:11,930 --> 00:12:13,699 Right, it takes three minutes, 180 00:12:13,700 --> 00:12:15,999 then they'll be back around, off their round. 181 00:12:16,000 --> 00:12:17,599 We've lost 20 seconds. 182 00:12:17,600 --> 00:12:20,629 Mark on my command... 183 00:12:20,630 --> 00:12:22,359 Freeze! 184 00:12:22,360 --> 00:12:25,400 Turn around real slow and drop those guns. 185 00:12:33,460 --> 00:12:35,530 Zajak: Up, up! Go! 186 00:12:50,760 --> 00:12:54,400 Come on, we've got 40 seconds! Now, move it, move it! 187 00:13:10,730 --> 00:13:14,400 20 seconds. Come on! Move, move! Move it. 188 00:13:25,500 --> 00:13:27,059 That's it. Go! 189 00:13:27,060 --> 00:13:30,360 Out, out, everybody out. On the double. Out! 190 00:13:42,560 --> 00:13:44,329 Medical supply house? 191 00:13:44,330 --> 00:13:46,130 Hey, hey, whoa! 192 00:13:47,160 --> 00:13:49,429 Why would they break into a medical supply house? 193 00:13:49,430 --> 00:13:51,559 They don't use drugs. 194 00:13:51,560 --> 00:13:52,859 Maybe they'd sell 'em. 195 00:13:52,860 --> 00:13:54,859 Bring a lot of money out on the street. 196 00:13:54,860 --> 00:13:56,459 Mercenaries? Come on. 197 00:13:56,460 --> 00:13:58,429 You don't believe me, ask the guard. 198 00:13:58,430 --> 00:14:00,359 If you hurry, he's got about 9 bullet holes in him, 199 00:14:00,360 --> 00:14:02,159 but there ain't nothing wrong with his eyesight. 200 00:14:02,160 --> 00:14:05,399 Jungle garb and Uzis. That's about all he said, huh? 201 00:14:05,400 --> 00:14:06,899 That and the fact that he was tall, 202 00:14:06,900 --> 00:14:08,799 built like a stone wall, 203 00:14:08,800 --> 00:14:12,060 cami clothes, cami make-up, one real mean lizard. 204 00:14:13,260 --> 00:14:15,599 Zajak? 205 00:14:15,600 --> 00:14:17,929 You actually know the freak who might have done this? 206 00:14:17,930 --> 00:14:19,429 Yeah, maybe. 207 00:14:19,430 --> 00:14:21,659 Well, be careful, you two. 208 00:14:21,660 --> 00:14:23,229 'Cause after leaving a witness behind, 209 00:14:23,230 --> 00:14:25,360 he's apt to be in a real good mood. 210 00:14:28,460 --> 00:14:30,329 Hmm... 211 00:14:30,330 --> 00:14:33,559 Wally? Hunter. Look, you gotta do me a favor. 212 00:14:33,560 --> 00:14:35,199 I know it's late. 213 00:14:35,200 --> 00:14:38,900 You gotta find out the parole officer for a Sonny zajak. 214 00:15:24,560 --> 00:15:25,899 What the...?! 215 00:15:25,900 --> 00:15:27,259 Good morning. 216 00:15:27,260 --> 00:15:29,959 Hunter! You don't have a warrant for this! 217 00:15:29,960 --> 00:15:31,459 You want to bet? Read it. 218 00:15:31,460 --> 00:15:33,199 You're under arrest for murder. 219 00:15:33,200 --> 00:15:34,799 Now, get up. Aah! 220 00:15:34,800 --> 00:15:37,629 Hunter: Manfred t. Royce. 221 00:15:37,630 --> 00:15:39,799 Never heard of him. 222 00:15:39,800 --> 00:15:41,599 Really? 223 00:15:41,600 --> 00:15:43,929 He's heard of you. 224 00:15:43,930 --> 00:15:45,429 He was at the parkland pharmaceutical 225 00:15:45,430 --> 00:15:47,759 supply warehouse last night. 226 00:15:47,760 --> 00:15:49,859 He saw you just minutes before you filled him full of holes. 227 00:15:49,860 --> 00:15:51,459 Don't you remember these things? 228 00:15:51,460 --> 00:15:55,329 Fine. Remind me to send a wreath to his funeral. 229 00:15:55,330 --> 00:15:57,230 Oh, he's not dead. 230 00:15:58,830 --> 00:16:01,199 Yeah, kinda surprised me, too. 231 00:16:01,200 --> 00:16:02,429 But when he wakes up, 232 00:16:02,430 --> 00:16:04,299 he's gonna want to talk to you, I'm sure. 233 00:16:04,300 --> 00:16:06,629 Le Clair... 234 00:16:06,630 --> 00:16:09,299 Le Clair, that's French-sounding, isn't it? 235 00:16:09,300 --> 00:16:10,499 Certainly is. 236 00:16:10,500 --> 00:16:12,899 Listen, did you get any mug shots on these guys? 237 00:16:12,900 --> 00:16:14,829 Cop: Yeah, they're under arrest. 238 00:16:14,830 --> 00:16:16,659 McCall: Ok, you mind showing me this one, 239 00:16:16,660 --> 00:16:17,729 the one named le Clair? 240 00:16:17,730 --> 00:16:21,530 You bet. Walk this way. 241 00:16:26,200 --> 00:16:28,999 You know, I don't get it. 242 00:16:29,000 --> 00:16:31,099 Stealing drugs. You don't use them. 243 00:16:31,100 --> 00:16:33,299 But then you go ahead and break into a warehouse, 244 00:16:33,300 --> 00:16:35,499 you gun down a man in cold blood, 245 00:16:35,500 --> 00:16:39,029 and you take over one million dollars' worth of drugs. Why? 246 00:16:39,030 --> 00:16:42,700 Hunter, go talk to my lawyer. 247 00:16:44,900 --> 00:16:46,600 Hunter! 248 00:16:49,460 --> 00:16:52,429 I want Mr. Zajak and his men freed. 249 00:16:52,430 --> 00:16:54,359 Freed? 250 00:16:54,360 --> 00:16:56,729 You must be hallucinating, speigel. 251 00:16:56,730 --> 00:16:58,929 As soon as we get the ok from the hospital, 252 00:16:58,930 --> 00:17:00,899 we're gonna parade these idiots by in a line-up. 253 00:17:00,900 --> 00:17:04,429 A line-up? A line-up with whom? 254 00:17:04,430 --> 00:17:06,399 That guard just died. 255 00:17:06,400 --> 00:17:08,829 And he was the only witness you had on earth? 256 00:17:08,830 --> 00:17:11,559 Case closed, let these people go. 257 00:17:11,560 --> 00:17:12,859 Ha ha ha! 258 00:17:12,860 --> 00:17:14,930 He died 15 minutes ago. 259 00:17:15,660 --> 00:17:17,900 Let them go. 260 00:17:33,500 --> 00:17:35,359 I'm gonna follow this guy. Want to tag along? 261 00:17:35,360 --> 00:17:37,999 No. I got a name to work on. Le Clair. 262 00:17:38,000 --> 00:17:40,259 Might be that French name leanne was telling me about. 263 00:17:40,260 --> 00:17:41,659 I'll concentrate on that. 264 00:17:41,660 --> 00:17:44,899 Yeah. You do that. 265 00:17:44,900 --> 00:17:48,799 Le Clair? Yeah, that's the guy. 266 00:17:48,800 --> 00:17:51,729 That was Denise's last date. 267 00:17:51,730 --> 00:17:53,759 Leanne: What can I do to get this guy? 268 00:17:53,760 --> 00:17:55,329 Get me a date with him. 269 00:17:55,330 --> 00:17:58,360 You want it, you got it. 270 00:18:51,960 --> 00:18:53,899 Is he here? Do you see him? 271 00:18:53,900 --> 00:18:56,060 Yeah, I sure do. 272 00:18:57,730 --> 00:18:59,629 Well, if there's anything else I can do 273 00:18:59,630 --> 00:19:02,759 to help you nail that scumball... 274 00:19:02,760 --> 00:19:05,760 I'll handle it from here, leanne, thanks. 275 00:19:12,300 --> 00:19:14,999 Oh! 276 00:19:15,000 --> 00:19:16,459 If you want to get acquainted, honey, 277 00:19:16,460 --> 00:19:18,429 I think there is a better way. 278 00:19:18,430 --> 00:19:20,099 Well, thank you! 279 00:19:20,100 --> 00:19:22,729 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, honey. 280 00:19:22,730 --> 00:19:27,059 I'm sorry. I didn't mean to be offensive. 281 00:19:27,060 --> 00:19:30,129 Then just what did you mean? 282 00:19:30,130 --> 00:19:34,329 Ah, now, would you look at that nasty stain? 283 00:19:34,330 --> 00:19:37,829 Only one thing for it, that's club soda. 284 00:19:37,830 --> 00:19:40,429 If I talk real nice to them, 285 00:19:40,430 --> 00:19:43,660 they might put a cherry on top. 286 00:19:47,960 --> 00:19:51,959 Man: Listen to me, I told you to keep it simple. 287 00:19:51,960 --> 00:19:54,029 I could have used a lot of other ways 288 00:19:54,030 --> 00:19:55,359 to break into that supply house, 289 00:19:55,360 --> 00:19:58,099 like bribing a guard. "Too dangerous", I said. 290 00:19:58,100 --> 00:19:59,829 Hell, even that would have been less risky 291 00:19:59,830 --> 00:20:01,329 than what you pulled. 292 00:20:01,330 --> 00:20:03,459 One of my guys just happened to step on something. 293 00:20:03,460 --> 00:20:05,899 I mean, it sounded like glass. 294 00:20:05,900 --> 00:20:07,499 Otherwise, the operation would have been 295 00:20:07,500 --> 00:20:09,459 as smooth as silk. 296 00:20:09,460 --> 00:20:11,259 What do you think? 297 00:20:11,260 --> 00:20:13,329 The cops are raving jackasses? 298 00:20:13,330 --> 00:20:15,229 Don't you realize they're gonna catch on to us? 299 00:20:15,230 --> 00:20:17,529 They're gonna start putting two and two together? 300 00:20:17,530 --> 00:20:19,629 And what have they got? 301 00:20:19,630 --> 00:20:22,029 They've got nothing. 302 00:20:22,030 --> 00:20:24,859 They got a street heist for drugs. 303 00:20:24,860 --> 00:20:27,629 For money and profit. 304 00:20:27,630 --> 00:20:29,099 God. 305 00:20:29,100 --> 00:20:30,829 Go on, keep talking. 306 00:20:30,830 --> 00:20:32,859 Keep laying it on. 307 00:20:32,860 --> 00:20:36,329 The fact is, you came to me highly recommended 308 00:20:36,330 --> 00:20:39,229 and then you wrap my butt in a sling-shot 309 00:20:39,230 --> 00:20:42,000 and tell me to love how it feels? 310 00:20:51,000 --> 00:20:52,760 Hey! 311 00:20:53,860 --> 00:20:55,929 When the big job comes, 312 00:20:55,930 --> 00:20:59,399 you will be pinning the medals... 313 00:20:59,400 --> 00:21:03,330 On my chest. 314 00:21:09,900 --> 00:21:12,659 One of the biggest names on the street, 315 00:21:12,660 --> 00:21:14,859 a real shaker, mover. Ha ha! 316 00:21:14,860 --> 00:21:18,229 He told me this creep was perfect for what I got to do. 317 00:21:18,230 --> 00:21:19,629 And what's that? 318 00:21:19,630 --> 00:21:21,029 You don't want to know. 319 00:21:21,030 --> 00:21:25,530 Believe me, I think it's time I did. 320 00:21:28,430 --> 00:21:30,459 Arthur... 321 00:21:30,460 --> 00:21:32,929 I'm gonna tell you the secret to my success 322 00:21:32,930 --> 00:21:36,159 in the Beverly hills banking world. 323 00:21:36,160 --> 00:21:38,029 The secret is... 324 00:21:38,030 --> 00:21:40,199 It's not me. 325 00:21:40,200 --> 00:21:42,359 It's a man named Charlie hawkin, 326 00:21:42,360 --> 00:21:45,200 who works the other end in the Caymans. 327 00:21:46,560 --> 00:21:49,229 He's the guy that does all the work. 328 00:21:49,230 --> 00:21:52,329 Launders the money, whatever. 329 00:21:52,330 --> 00:21:54,529 He's my partner. 330 00:21:54,530 --> 00:21:56,259 Without him, I'm dead. 331 00:21:56,260 --> 00:21:59,959 Tom, he's the guy they put away in terminal island. 332 00:21:59,960 --> 00:22:01,659 Why didn't you say something earlier? 333 00:22:01,660 --> 00:22:03,259 I could have worked out an appeal. 334 00:22:03,260 --> 00:22:04,599 If I waited for appeals, 335 00:22:04,600 --> 00:22:07,430 I'd go broke before they got turned down. 336 00:22:09,800 --> 00:22:11,999 I'm yanking him straight out of stir. 337 00:22:12,000 --> 00:22:14,629 Oh, you're gonna bust him out of terminal island? 338 00:22:14,630 --> 00:22:15,829 Speigel: Oh, no way! 339 00:22:15,830 --> 00:22:18,060 It's never been done. It can't be done! 340 00:22:19,660 --> 00:22:22,300 Just watch me. 341 00:22:35,360 --> 00:22:37,160 Hunter: How you doing? 342 00:22:38,730 --> 00:22:41,129 Let's you and I go for a walk. 343 00:22:41,130 --> 00:22:42,359 Why? 344 00:22:42,360 --> 00:22:45,029 Because I said so. 345 00:22:45,030 --> 00:22:47,399 Hey, come on, man. You don't want to do this. 346 00:22:47,400 --> 00:22:50,099 Oh, yes, I do. Now, get moving, 347 00:22:50,100 --> 00:22:51,429 you're blocking the entrance. 348 00:22:51,430 --> 00:22:54,629 For god's sake, hunter, you're a cop. 349 00:22:54,630 --> 00:22:57,200 And cops don't... aah! 350 00:23:00,960 --> 00:23:03,659 For god's sake, hunter! 351 00:23:03,660 --> 00:23:05,660 Aah! 352 00:23:08,300 --> 00:23:10,629 Hunter! I can't swim! 353 00:23:10,630 --> 00:23:12,829 Can't swim, huh? What do you mean, you can't swim? 354 00:23:12,830 --> 00:23:15,499 You're a big tough guy, I can't believe that. 355 00:23:15,500 --> 00:23:17,800 Hunter, get me out! 356 00:23:18,600 --> 00:23:20,029 Huh. 357 00:23:20,030 --> 00:23:21,499 I don't know anything! 358 00:23:21,500 --> 00:23:22,899 Tell me what I want to know, 359 00:23:22,900 --> 00:23:24,560 and I'll help you get out of there. 360 00:23:29,400 --> 00:23:31,329 I don't know anything! 361 00:23:31,330 --> 00:23:34,629 Well, sure you do, think about it for a minute. 362 00:23:34,630 --> 00:23:36,429 Now, you had a meeting on a boat over there. 363 00:23:36,430 --> 00:23:37,799 And I want to know what the name of the boat was 364 00:23:37,800 --> 00:23:39,300 and who owns it. 365 00:23:42,400 --> 00:23:44,699 Come on, one more time. Who owns the boat? 366 00:23:44,700 --> 00:23:47,259 D'Alessandro. 367 00:23:47,260 --> 00:23:48,529 What? 368 00:23:48,530 --> 00:23:50,199 Thomas D'Alessandro! 369 00:23:50,200 --> 00:23:52,559 Thomas D'Alessandro. What slip? 370 00:23:52,560 --> 00:23:55,399 C 1601! 371 00:23:55,400 --> 00:23:58,229 1601. Thomas D'Alessandro. 372 00:23:58,230 --> 00:23:59,329 Hmm... 373 00:23:59,330 --> 00:24:02,460 That wasn't so tough, was it? 374 00:24:09,300 --> 00:24:11,559 Oh, honey, you let it hang out that far, 375 00:24:11,560 --> 00:24:14,030 somebody's liable to bite it off. 376 00:24:15,360 --> 00:24:17,830 We talking about the same thing? 377 00:24:18,530 --> 00:24:21,530 Why don't we just find out? 378 00:24:23,530 --> 00:24:27,129 Why don't we go some place that's nice and private? 379 00:24:27,130 --> 00:24:30,499 Sure. You know some place nice and safe? 380 00:24:30,500 --> 00:24:32,429 Sure do, honey. 381 00:24:32,430 --> 00:24:34,199 Nice little hotel, right around the corner. 382 00:24:34,200 --> 00:24:37,729 No hotels and no motels, you understand? 383 00:24:37,730 --> 00:24:39,859 No, honey, I don't understand. 384 00:24:39,860 --> 00:24:42,959 Baby, we do it my way or we don't do it. 385 00:24:42,960 --> 00:24:46,299 What's the matter, you all show and no go? 386 00:24:46,300 --> 00:24:48,359 No, no. 387 00:24:48,360 --> 00:24:51,299 Go on, now. Sit down. 388 00:24:51,300 --> 00:24:53,630 It's all right. 389 00:24:54,830 --> 00:24:56,259 It's no problem, all right? 390 00:24:56,260 --> 00:24:59,799 Listen... I know a nice place. 391 00:24:59,800 --> 00:25:04,959 It's quiet, very private. 392 00:25:04,960 --> 00:25:06,960 Come on. 393 00:25:12,460 --> 00:25:15,159 How many times do I have to tell you... zajak! 394 00:25:15,160 --> 00:25:19,959 It's zajak, z-a-j-a-k. 395 00:25:19,960 --> 00:25:22,260 So? Let it ring all night! 396 00:25:23,130 --> 00:25:25,500 Forget it! Forget it! 397 00:25:26,230 --> 00:25:28,930 McCall: Bottoms up. 398 00:25:33,630 --> 00:25:35,629 You pick a spot. 399 00:25:35,630 --> 00:25:38,629 The veldt, the jungle... 400 00:25:38,630 --> 00:25:43,429 Some little cave on some godforsaken island, 401 00:25:43,430 --> 00:25:48,329 and I've probably been there and blown somebody to pieces. 402 00:25:48,330 --> 00:25:51,459 Oh, honey, go on now, you just fooling with me. 403 00:25:51,460 --> 00:25:53,659 Listen... 404 00:25:53,660 --> 00:25:58,000 You know a man by the name of Charlie hawkin? 405 00:25:59,560 --> 00:26:03,629 Hey, come on! Come on! He's the guy in the papers 406 00:26:03,630 --> 00:26:06,059 and he owns half the Caribbean. 407 00:26:06,060 --> 00:26:12,959 He is a close personal friend of mine. 408 00:26:12,960 --> 00:26:15,629 Well, now, I have heard about that man. 409 00:26:15,630 --> 00:26:17,599 You know him, do you? 410 00:26:17,600 --> 00:26:21,100 Honey, we are like... that! 411 00:26:22,360 --> 00:26:25,259 Now, wait a minute, I read about him, I... 412 00:26:25,260 --> 00:26:27,929 Isn't he the guy they sent off to the slammer? 413 00:26:27,930 --> 00:26:32,459 You think the slam scares a guy like that? 414 00:26:32,460 --> 00:26:36,399 Hey... now, where is that big, 415 00:26:36,400 --> 00:26:39,929 old comfortable bed that you promised me? 416 00:26:39,930 --> 00:26:41,229 Well, honey, I think 417 00:26:41,230 --> 00:26:43,099 you ought to have another drink first. 418 00:26:43,100 --> 00:26:45,659 Yes. I do. 419 00:26:45,660 --> 00:26:47,700 Be back. 420 00:26:52,800 --> 00:26:54,159 Yeah. 421 00:26:54,160 --> 00:26:57,629 Hey, zajak. It's le Clair, he's getting drunk again 422 00:26:57,630 --> 00:26:58,959 and this time it's with a cop. 423 00:26:58,960 --> 00:27:01,100 A cop. 424 00:27:02,330 --> 00:27:04,499 He's dating cops now. 425 00:27:04,500 --> 00:27:06,459 Yeah, a female cop. 426 00:27:06,460 --> 00:27:07,799 Now, baby, hold on a minute, 427 00:27:07,800 --> 00:27:10,499 we haven't even gotten to the main course yet. 428 00:27:10,500 --> 00:27:12,459 Hey, honey, now, put me down. 429 00:27:12,460 --> 00:27:14,760 You're gonna put your back out. 430 00:27:16,660 --> 00:27:18,599 Honey... I think you better put me down. 431 00:27:18,600 --> 00:27:21,499 Oh, hey... hey, what'd you do to me? 432 00:27:21,500 --> 00:27:23,359 I didn't do nothing, baby, 433 00:27:23,360 --> 00:27:25,199 you've had too much to drink. 434 00:27:25,200 --> 00:27:26,999 Come on, now, put me down. 435 00:27:27,000 --> 00:27:28,929 Mickey... 436 00:27:28,930 --> 00:27:32,700 You slipped me a Mickey. 437 00:27:50,660 --> 00:27:51,759 Woman on phone: Dispatch. 438 00:27:51,760 --> 00:27:54,599 Yeah, patch me through to hunter. 439 00:27:54,600 --> 00:27:56,059 Hunter on phone: Hunter here. 440 00:27:56,060 --> 00:27:57,599 Hunter, it's McCall. 441 00:27:57,600 --> 00:27:59,099 Get over to my house right away, 442 00:27:59,100 --> 00:28:00,899 I've got le Clair on my living room floor. 443 00:28:00,900 --> 00:28:02,759 You sound out of breath, are you all right? 444 00:28:02,760 --> 00:28:04,229 Sounds like you've been doing aerobics. 445 00:28:04,230 --> 00:28:06,299 No, I'm all right. Just come on over, 446 00:28:06,300 --> 00:28:08,400 you're gonna love talking to this guy. 447 00:28:11,560 --> 00:28:13,229 We know about D'Alessandro. 448 00:28:13,230 --> 00:28:14,959 We also know you said too much to Denise, 449 00:28:14,960 --> 00:28:16,559 and that's why she had to die. 450 00:28:16,560 --> 00:28:19,829 Why talk to me? Ask D'Alessandro. 451 00:28:19,830 --> 00:28:21,499 Yeah... 452 00:28:21,500 --> 00:28:23,199 You don't want to go for murder one, do you? 453 00:28:23,200 --> 00:28:24,899 You're just wasting your breath. 454 00:28:24,900 --> 00:28:27,129 I got nothing to say. 455 00:28:27,130 --> 00:28:29,829 Yeah... sure you do, you're a survivor. 456 00:28:29,830 --> 00:28:31,329 I'm giving you your only way out, 457 00:28:31,330 --> 00:28:32,829 you know that, don't you? 458 00:28:32,830 --> 00:28:36,529 He'll rip my guts out if I talk to you. 459 00:28:36,530 --> 00:28:38,029 No, he won't. 460 00:28:38,030 --> 00:28:40,660 He'll be in the California gas chamber, dead. 461 00:29:18,600 --> 00:29:20,099 You're not gonna believe this. 462 00:29:20,100 --> 00:29:23,030 They were shooting at him. 463 00:29:25,630 --> 00:29:28,800 Don't you quote procedure to me! Three people are dead! 464 00:29:29,930 --> 00:29:33,129 A guard killed, a hooker murdered... 465 00:29:33,130 --> 00:29:35,599 And then some mercenary follows McCall home 466 00:29:35,600 --> 00:29:38,300 and he's killed, all hell breaks loose. 467 00:29:40,360 --> 00:29:42,629 Procedure. 468 00:29:42,630 --> 00:29:46,029 You know damn well, it is illegal... 469 00:29:46,030 --> 00:29:49,859 For a cop to bring a suspect into her home. 470 00:29:49,860 --> 00:29:53,129 It was not a bust. She was talking to him. 471 00:29:53,130 --> 00:29:56,059 What, dressed like a hooker? 472 00:29:56,060 --> 00:29:57,729 What in hell am I supposed to tell 473 00:29:57,730 --> 00:29:59,029 the people of the city? 474 00:29:59,030 --> 00:30:02,359 I've always been partial to the truth myself. 475 00:30:02,360 --> 00:30:03,499 What truth? 476 00:30:03,500 --> 00:30:05,259 A lot of hooey about some... 477 00:30:05,260 --> 00:30:09,200 Mercenary killers involved with Beverly Hills bank? 478 00:30:13,460 --> 00:30:15,829 You know, you could have been killed. 479 00:30:15,830 --> 00:30:17,630 You know that? 480 00:30:27,160 --> 00:30:28,929 You know, captain, 481 00:30:28,930 --> 00:30:32,159 sometimes you make me feel like you really care. 482 00:30:32,160 --> 00:30:34,999 Just because we're one big happy family around here 483 00:30:35,000 --> 00:30:38,600 doesn't mean that I like ugly children. 484 00:31:02,900 --> 00:31:04,860 Captain? 485 00:31:06,600 --> 00:31:08,699 Well, you're not under surveillance, 486 00:31:08,700 --> 00:31:10,499 I just thought I'd try this place for lunch. 487 00:31:10,500 --> 00:31:12,659 Oh. How is it? 488 00:31:12,660 --> 00:31:14,529 Pretty good. 489 00:31:14,530 --> 00:31:16,929 Well, your friend looks familiar. 490 00:31:16,930 --> 00:31:19,299 McCall: Yeah, that's ikehorn, over at FBI. 491 00:31:19,300 --> 00:31:20,559 FBI? 492 00:31:20,560 --> 00:31:22,499 Yeah, we're trying to make some kind of a connection 493 00:31:22,500 --> 00:31:24,659 between D'Alessandro and a real high-powered con 494 00:31:24,660 --> 00:31:26,759 at terminal island, Charles hawkin. 495 00:31:26,760 --> 00:31:28,929 We think that will probably be our lead in the case. 496 00:31:28,930 --> 00:31:30,099 Where's hunter? 497 00:31:30,100 --> 00:31:31,299 He's over at the bank, 498 00:31:31,300 --> 00:31:32,829 trying to figure out some sort of 499 00:31:32,830 --> 00:31:35,199 a financial connection between the two of them. 500 00:31:35,200 --> 00:31:36,599 So, what do you got? 501 00:31:36,600 --> 00:31:40,029 Well, captain, we're still working on it. 502 00:31:40,030 --> 00:31:42,729 Sounds like a dead end to me. 503 00:31:42,730 --> 00:31:43,899 No, it's not a dead end. 504 00:31:43,900 --> 00:31:45,829 We do have Charles hawkin, that name. 505 00:31:45,830 --> 00:31:47,659 The name some drunk gave you. 506 00:31:47,660 --> 00:31:50,329 Now, what do you got on the stolen drugs? 507 00:31:50,330 --> 00:31:51,959 I just finished talking with vice 508 00:31:51,960 --> 00:31:53,729 and they're still trying to get a lead on them. 509 00:31:53,730 --> 00:31:57,299 Look, I think you're spinning your wheels on this one. 510 00:31:57,300 --> 00:31:59,259 Now, when you see hunter, you tell him 511 00:31:59,260 --> 00:32:00,959 that I'm taking you two off this case. 512 00:32:00,960 --> 00:32:02,159 Captain, there's a murder... 513 00:32:02,160 --> 00:32:03,499 I'm not closing the case, 514 00:32:03,500 --> 00:32:05,299 I just need you on something that hasn't dead ended. 515 00:32:05,300 --> 00:32:07,359 Now, if he comes up with something substantial, 516 00:32:07,360 --> 00:32:08,759 we'll talk about it. 517 00:32:08,760 --> 00:32:10,330 Ok? 518 00:32:12,200 --> 00:32:13,999 Enjoy your lunch. 519 00:32:14,000 --> 00:32:16,460 Thank you. 520 00:32:27,700 --> 00:32:31,000 Hi! Are you new here? 521 00:32:31,930 --> 00:32:33,499 More or less. 522 00:32:33,500 --> 00:32:36,159 What's your name? 523 00:32:36,160 --> 00:32:39,599 Trixie. What's yours? 524 00:32:39,600 --> 00:32:41,299 Harvey. 525 00:32:41,300 --> 00:32:44,599 Harvey. Is that your first name or your last? 526 00:32:44,600 --> 00:32:47,529 First. My last name is Stein. 527 00:32:47,530 --> 00:32:51,529 Oh. Well, Harvey... 528 00:32:51,530 --> 00:32:52,959 Does your wife know you're here? 529 00:32:52,960 --> 00:32:54,159 Huh? 530 00:32:54,160 --> 00:32:55,359 She wouldn't mind 531 00:32:55,360 --> 00:32:56,759 if I called and told her, right? 532 00:32:56,760 --> 00:32:58,929 I don't understand why you're asking me these questions! 533 00:32:58,930 --> 00:33:02,129 I lied. My name's not Trixie. 534 00:33:02,130 --> 00:33:04,329 And I don't rub muscles on the first date. 535 00:33:04,330 --> 00:33:05,960 Oh, my! Oh, my! 536 00:33:11,530 --> 00:33:13,629 Is leanne here? Nope. 537 00:33:13,630 --> 00:33:14,899 When will she be back? 538 00:33:14,900 --> 00:33:16,660 Can't say. 539 00:33:17,800 --> 00:33:19,059 Dee Dee! 540 00:33:19,060 --> 00:33:22,259 My god! I've been trying to get hold of you! 541 00:33:22,260 --> 00:33:24,659 It was all over the TV about the shootout. 542 00:33:24,660 --> 00:33:25,899 Hey, are you all right? 543 00:33:25,900 --> 00:33:27,099 Yeah, I'm fine. 544 00:33:27,100 --> 00:33:28,829 My house is trashed, but I'm ok. 545 00:33:28,830 --> 00:33:32,699 Was it that guy... le Clair? 546 00:33:32,700 --> 00:33:36,129 Is there someplace where we can talk? 547 00:33:36,130 --> 00:33:37,160 Yeah. 548 00:33:42,560 --> 00:33:45,199 Le Clair's dead. 549 00:33:45,200 --> 00:33:46,659 The same man who killed Denise 550 00:33:46,660 --> 00:33:49,030 is the same one who killed le Clair. 551 00:33:50,100 --> 00:33:52,499 So you know who's behind it all? 552 00:33:52,500 --> 00:33:55,159 No, we still don't know why it's gone down. 553 00:33:55,160 --> 00:33:56,459 Listen, I'd like you 554 00:33:56,460 --> 00:33:57,929 to please try to go over that conversation 555 00:33:57,930 --> 00:33:59,999 that you had with Denise. Just one more time. 556 00:34:00,000 --> 00:34:01,659 The one where she mentioned le Clair. 557 00:34:01,660 --> 00:34:04,799 Look, I have tried and tried to remember anything else. 558 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 I just can't. 559 00:34:08,030 --> 00:34:10,029 All right, let me throw two names at you. 560 00:34:10,030 --> 00:34:12,629 Charles hawkin and Thomas D'Alessandro. 561 00:34:12,630 --> 00:34:14,300 Did she ever mention those names? 562 00:34:18,460 --> 00:34:19,729 Hawkin... 563 00:34:19,730 --> 00:34:20,929 Charles hawkin. 564 00:34:20,930 --> 00:34:25,459 I have replayed it a million times. 565 00:34:25,460 --> 00:34:27,929 There just weren't any more names. 566 00:34:27,930 --> 00:34:29,729 I am sorry. 567 00:34:29,730 --> 00:34:34,329 Don't be sorry. You've helped a lot. 568 00:34:34,330 --> 00:34:36,199 You take care of yourself, all right? 569 00:34:36,200 --> 00:34:38,030 Yeah. Thanks. 570 00:34:40,500 --> 00:34:42,200 Thanks. 571 00:34:43,630 --> 00:34:47,029 Prisoner: Thieves! Robbers! I'm warning you! 572 00:34:47,030 --> 00:34:48,529 I'm warning you. 573 00:34:48,530 --> 00:34:50,429 I'm placing you under citizen's arrest! 574 00:34:50,430 --> 00:34:51,659 Yeah, I know. 575 00:34:51,660 --> 00:34:52,859 I'll take you all the way to the supreme court! 576 00:34:52,860 --> 00:34:53,959 Yeah? Yeah! 577 00:34:53,960 --> 00:34:55,459 Hunter... hey! 578 00:34:55,460 --> 00:34:56,929 Jim, will you sedate him and get him out of here? 579 00:34:56,930 --> 00:34:59,629 McCall, I'm sorry, no reimbursement, 580 00:34:59,630 --> 00:35:02,199 no trophies, no nothing. 581 00:35:02,200 --> 00:35:03,699 Hunter, that's not what I wanted... 582 00:35:03,700 --> 00:35:05,729 Look, Mr. Mouse is gone. I'm very sorry about that, 583 00:35:05,730 --> 00:35:07,199 but he's dead. 584 00:35:07,200 --> 00:35:10,499 We'll take his little tiny body and put it in a small shoebox, 585 00:35:10,500 --> 00:35:11,929 lower it down in the ground, 586 00:35:11,930 --> 00:35:13,099 cover him up with some soil, 587 00:35:13,100 --> 00:35:14,999 put a candle on the top, it'll be ok. 588 00:35:15,000 --> 00:35:16,229 Will you just listen to me for a minute? 589 00:35:16,230 --> 00:35:17,529 I just got off the phone with vice. 590 00:35:17,530 --> 00:35:19,199 None of the drugs have hit the street. 591 00:35:19,200 --> 00:35:20,999 Why didn't you tell me that in the first place? 592 00:35:21,000 --> 00:35:23,429 This is very important. Where's the list of drugs? 593 00:35:23,430 --> 00:35:26,199 Here, listen... Benzedrine, morphine, 594 00:35:26,200 --> 00:35:29,299 poppers, amphetamines, barbiturates... 595 00:35:29,300 --> 00:35:31,229 Tetramide, what's that? 596 00:35:31,230 --> 00:35:32,659 Yeah, what is that? 597 00:35:32,660 --> 00:35:35,329 Tetramide. Never heard of that before. 598 00:35:35,330 --> 00:35:37,360 Carlos will know. 599 00:35:42,060 --> 00:35:43,759 Le Clair? 600 00:35:43,760 --> 00:35:45,629 What do you mean, shot up? 601 00:35:45,630 --> 00:35:47,859 Was there any evidence that he was using drugs? 602 00:35:47,860 --> 00:35:50,499 Drugs? The man died of bullet holes, hunter. 603 00:35:50,500 --> 00:35:52,829 Lots of bullet holes, not drugs. 604 00:35:52,830 --> 00:35:54,159 Hunter: That's not what I mean, Carlos. 605 00:35:54,160 --> 00:35:56,329 Was there anything in his system other than lead? 606 00:35:56,330 --> 00:35:59,299 Are you kidding me? The m.E. Didn't even bother to look. 607 00:35:59,300 --> 00:36:00,429 Hunter: Well, have you ever heard of 608 00:36:00,430 --> 00:36:02,299 a drug called tetramide? 609 00:36:02,300 --> 00:36:04,499 Well, if it's excitement you're looking for, 610 00:36:04,500 --> 00:36:06,029 we've got this dilly of a d.B. 611 00:36:06,030 --> 00:36:07,529 We pulled out of lake quecitas. 612 00:36:07,530 --> 00:36:09,499 Looked like a beached whale. 613 00:36:09,500 --> 00:36:11,259 You're rambling. Tetramide. 614 00:36:11,260 --> 00:36:13,229 Hey, man, I'm just the guy that works at the morgue. 615 00:36:13,230 --> 00:36:15,029 Why are you always picking on me? 616 00:36:15,030 --> 00:36:17,959 Because you never hang up on me, that's why I always pick on you. 617 00:36:17,960 --> 00:36:20,429 Well, guess what, sucker? I know tetramide. 618 00:36:20,430 --> 00:36:23,699 They used to prescribe it for high blood pressure. 619 00:36:23,700 --> 00:36:25,329 Yeah, what kind of a street high is it? 620 00:36:25,330 --> 00:36:26,899 Hey, you're the dick Tracy, 621 00:36:26,900 --> 00:36:28,429 I'm the guy that works at the morgue. 622 00:36:28,430 --> 00:36:31,159 Ask him if it has any uses besides high blood pressure. 623 00:36:31,160 --> 00:36:32,459 Did you catch that? 624 00:36:32,460 --> 00:36:33,759 Is that Dee Dee? 625 00:36:33,760 --> 00:36:35,259 Say hi to the little Vixen, huh? 626 00:36:35,260 --> 00:36:36,729 Hi, little Vixen. 627 00:36:36,730 --> 00:36:39,199 Come on, Carlos, does it have any other side effects at all? 628 00:36:39,200 --> 00:36:41,099 You'd have to be a masochist to use it. 629 00:36:41,100 --> 00:36:42,199 What are you talking about? 630 00:36:42,200 --> 00:36:44,629 Give somebody about 3 times too much of it, 631 00:36:44,630 --> 00:36:46,029 and it won't kill him, 632 00:36:46,030 --> 00:36:47,299 but you'll get some nice chest pains 633 00:36:47,300 --> 00:36:48,629 and somebody playing soccer ball 634 00:36:48,630 --> 00:36:50,059 with your heart rate. 635 00:36:50,060 --> 00:36:52,529 Soccer ball? What are you talking about? 636 00:36:52,530 --> 00:36:54,259 Ok, hunter, read my lips. 637 00:36:54,260 --> 00:36:56,059 Under the right conditions, 638 00:36:56,060 --> 00:36:57,929 tetramide will give you the symptoms 639 00:36:57,930 --> 00:36:59,399 of a severe heart attack. 640 00:36:59,400 --> 00:37:01,199 Yeah, thanks, Carlos. 641 00:37:01,200 --> 00:37:04,530 So that's the connection between hawkin and D'Alessandro. 642 00:37:08,860 --> 00:37:10,199 Woman: Hello? 643 00:37:10,200 --> 00:37:11,959 Mary, this is hunter. Give me the office 644 00:37:11,960 --> 00:37:13,699 of the warden at terminal island. 645 00:37:13,700 --> 00:37:16,330 Mary: One moment. Thanks. 646 00:37:18,930 --> 00:37:19,900 Warden: Hello? 647 00:37:19,901 --> 00:37:21,029 Howard? Rick hunter. 648 00:37:21,030 --> 00:37:22,000 Howard: Yeah, Rick. 649 00:37:22,001 --> 00:37:23,429 Listen, you got to do me a favor. 650 00:37:23,430 --> 00:37:24,599 Howard: Name it. 651 00:37:24,600 --> 00:37:27,359 Run a check on a prisoner named Charlie hawkin. 652 00:37:27,360 --> 00:37:29,399 Howard: Hawkin just suffered a heart attack. 653 00:37:29,400 --> 00:37:31,929 He's being transferred to beach view general. 654 00:37:31,930 --> 00:37:33,299 Thank you. 655 00:37:33,300 --> 00:37:35,260 It's going down. Come on. 656 00:37:51,860 --> 00:37:53,260 Ready? 657 00:37:56,700 --> 00:37:58,560 Go! 658 00:38:34,430 --> 00:38:36,629 Come on, you're not sick. 659 00:38:36,630 --> 00:38:39,130 Shut the hell up and get out! Move it! 660 00:38:40,730 --> 00:38:43,530 Put him in the back. Come on, put him in. 661 00:39:12,300 --> 00:39:14,129 I'm sorry, hunter, we just got here. 662 00:39:14,130 --> 00:39:15,499 The prisoner got away. 663 00:39:15,500 --> 00:39:17,099 Is there an air strip around here? 664 00:39:17,100 --> 00:39:18,829 About three and a half miles up that way. 665 00:39:18,830 --> 00:39:20,859 On the east end of the oil fields. 666 00:39:20,860 --> 00:39:23,559 Ok, thanks, bill. Make sure everybody here is ok. 667 00:39:23,560 --> 00:39:25,000 Bill: You got it. 668 00:39:33,100 --> 00:39:34,929 There's a coastline a couple of miles away. 669 00:39:34,930 --> 00:39:36,499 They might have a boat waiting there. 670 00:39:36,500 --> 00:39:37,699 Yeah. 671 00:39:37,700 --> 00:39:40,359 The Mexican border is only about 100 miles away, 672 00:39:40,360 --> 00:39:41,799 I say they got an airplane. 673 00:39:41,800 --> 00:39:44,860 At least we got to take a chance on that. 674 00:40:11,530 --> 00:40:13,630 Come on, let's go! 675 00:40:17,230 --> 00:40:19,329 Charlie, Charlie! Are you all right? 676 00:40:19,330 --> 00:40:20,699 I feel like I've been hit in the head with a sledge hammer. 677 00:40:20,700 --> 00:40:22,099 You're gonna be all right. 678 00:40:22,100 --> 00:40:23,659 Come on, I'll help you on the plane. 679 00:40:23,660 --> 00:40:25,829 Come on, move it, move it! Go! 680 00:40:25,830 --> 00:40:27,630 Come on! 681 00:40:29,230 --> 00:40:31,530 Move! 682 00:41:55,660 --> 00:41:57,329 This is the police. 683 00:41:57,330 --> 00:42:00,300 Open the door and come out with your hands up. 684 00:42:17,130 --> 00:42:18,860 Unh! 685 00:42:21,430 --> 00:42:22,729 All right, boys, 686 00:42:22,730 --> 00:42:25,799 drop your weapons, leave 'em inside and come on out. 687 00:42:25,800 --> 00:42:27,630 Let's go, move! 688 00:42:35,500 --> 00:42:37,360 Where's zajak? 689 00:42:39,430 --> 00:42:42,900 Take one of these guys and search this thing. 690 00:42:45,030 --> 00:42:46,929 I said, where's zajak? 691 00:42:46,930 --> 00:42:48,799 He was the first one out of the plane. 692 00:42:48,800 --> 00:42:50,929 I saw him run towards those oil fields. 693 00:42:50,930 --> 00:42:53,560 I hope to hell you find him. 694 00:43:00,200 --> 00:43:01,600 Hunter! 695 00:43:37,960 --> 00:43:39,900 Unh! 696 00:44:07,300 --> 00:44:09,230 You ok? 697 00:44:10,030 --> 00:44:12,460 I am now. 698 00:44:23,200 --> 00:44:25,729 Well, captain says you broke the law 699 00:44:25,730 --> 00:44:27,159 when you brought that creep back to your house 700 00:44:27,160 --> 00:44:29,159 and the city is not gonna reimburse you 701 00:44:29,160 --> 00:44:32,299 one cent for any of your damages. 702 00:44:32,300 --> 00:44:35,729 Ok, that's it. I'm gonna sue. 703 00:44:35,730 --> 00:44:36,829 They're not gonna get away with this. 704 00:44:36,830 --> 00:44:37,800 McCall... 705 00:44:37,801 --> 00:44:39,199 I'm serious. They're not. 706 00:44:39,200 --> 00:44:40,699 They want to play hard ball? 707 00:44:40,700 --> 00:44:42,159 That's just fine, I can do the same thing. 708 00:44:42,160 --> 00:44:44,229 Those guys came to my house, they busted every window... 709 00:44:44,230 --> 00:44:45,499 You want to relax? 710 00:44:45,500 --> 00:44:46,659 They trashed my home! 711 00:44:46,660 --> 00:44:47,929 Someone's gonna pay for this, hunter. 712 00:44:47,930 --> 00:44:49,099 Keep it down a little bit. 713 00:44:49,100 --> 00:44:50,429 I didn't have a choice. It was my duty. 714 00:44:50,430 --> 00:44:51,659 If we hadn't have done this... 715 00:44:51,660 --> 00:44:53,529 If I didn't bring that creep to my house, 716 00:44:53,530 --> 00:44:55,129 we wouldn't have hawkin, we wouldn't have... 717 00:44:55,130 --> 00:44:56,459 Shut up! 718 00:44:56,460 --> 00:44:58,899 I'm not the city here, you're not suing me. 719 00:44:58,900 --> 00:45:01,159 If it was up to me, I'd reimburse you, 720 00:45:01,160 --> 00:45:04,000 you know that, huh? I would. 721 00:45:11,660 --> 00:45:14,859 Hey, I got a surprise for you. 722 00:45:14,860 --> 00:45:17,459 Guess who's come to visit? 723 00:45:17,460 --> 00:45:20,159 What? 724 00:45:20,160 --> 00:45:23,659 Grrr! 725 00:45:23,660 --> 00:45:25,199 Hiya. Hiya. 726 00:45:25,200 --> 00:45:26,999 Mr. Mouse! Yeah! 727 00:45:27,000 --> 00:45:29,800 Ha ha ha! 51157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.