All language subtitles for Hunter S02E10 Waiting for Mr. Wrong
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,039
So now we've got a corpse,
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,740
with no evidence to tie him
to a $5 million jewelry heist.
3
00:00:11,140 --> 00:00:12,579
Better go get a hat, big guy,
4
00:00:12,580 --> 00:00:13,709
your horns are showing.
5
00:00:13,710 --> 00:00:14,939
What was your opening line, huh?
6
00:00:14,940 --> 00:00:16,109
How'd you come on to her?
7
00:00:16,110 --> 00:00:17,579
You like doing it?
8
00:00:17,580 --> 00:00:19,440
I'm open to suggestions.
9
00:00:20,810 --> 00:00:22,209
Hunter got acquainted
with her on the train,
10
00:00:22,210 --> 00:00:23,410
and now he's undercover.
11
00:00:25,080 --> 00:00:26,439
I guess it's love at first sight
12
00:00:26,440 --> 00:00:27,609
for both of you, then, huh?
13
00:00:27,610 --> 00:00:29,310
I couldn't help myself.
14
00:01:26,780 --> 00:01:28,540
It works for me.
15
00:01:47,440 --> 00:01:49,179
All right, let's do this thing.
16
00:01:49,180 --> 00:01:50,180
Ok.
17
00:01:54,810 --> 00:01:55,880
Here we go.
18
00:01:59,240 --> 00:02:00,940
Everybody against the wall.
19
00:02:01,980 --> 00:02:03,009
Come on!
20
00:02:03,010 --> 00:02:04,679
Do as we say, and
nobody gets hurt.
21
00:02:04,680 --> 00:02:08,639
You heard him. Get over
there! Come on, move!
22
00:02:08,640 --> 00:02:09,780
Come on, keep back.
23
00:02:23,810 --> 00:02:25,509
How much time? How much time?
24
00:02:25,510 --> 00:02:27,140
We've got a minute.
25
00:02:42,810 --> 00:02:45,579
All right. We got
it all. Let's split!
26
00:02:45,580 --> 00:02:48,639
Come on! Come on! Come
on! Where's the diamonds?
27
00:02:48,640 --> 00:02:50,339
I don't know... forget
about them. Let's go, come on!
28
00:02:50,340 --> 00:02:52,039
You said there was diamonds.
Where's the diamonds?
29
00:02:52,040 --> 00:02:53,040
Come on!
30
00:02:53,041 --> 00:02:54,109
I said, where's the diamonds?
31
00:02:54,110 --> 00:02:55,110
They're in the vault.
32
00:02:55,111 --> 00:02:56,139
Let's split, man. Come on!
33
00:02:56,140 --> 00:02:57,979
Open it.
34
00:02:57,980 --> 00:02:59,009
I said, open it.
35
00:02:59,010 --> 00:03:00,380
Just get outta here.
36
00:03:06,180 --> 00:03:07,610
Open it.
37
00:03:09,740 --> 00:03:12,339
Come on! Come on! Come on!
38
00:03:12,340 --> 00:03:14,110
Hurry up.
39
00:03:16,840 --> 00:03:18,339
Give me a hand.
Grab some of these.
40
00:03:18,340 --> 00:03:20,209
We gotta get outta here, now!
41
00:03:20,210 --> 00:03:23,379
Come on, come on, come on.
42
00:03:23,380 --> 00:03:26,910
You're out of it. I'm
gone, man. I'm gone.
43
00:04:57,840 --> 00:04:59,379
McCall: Can you
describe their voices?
44
00:04:59,380 --> 00:05:01,479
One of them, uh... the
one who did the shooting,
45
00:05:01,480 --> 00:05:03,809
he had an accent, just slightly.
46
00:05:03,810 --> 00:05:05,109
What kind of an accent?
47
00:05:05,110 --> 00:05:07,079
I... I'm not sure.
Hispanic, I think.
48
00:05:07,080 --> 00:05:09,779
Hunter: Did you notice anything
unusual about their behavior?
49
00:05:09,780 --> 00:05:14,209
No. Just that... one of
them seemed to be in charge.
50
00:05:14,210 --> 00:05:15,539
Which one? The shooter?
51
00:05:15,540 --> 00:05:19,339
Right. The other one
was nervous, in a hurry.
52
00:05:19,340 --> 00:05:20,609
But his partner wasn't?
53
00:05:20,610 --> 00:05:23,439
No. He was cool.
54
00:05:23,440 --> 00:05:24,609
Cold.
55
00:05:24,610 --> 00:05:26,339
Now, you felt that
one of these men
56
00:05:26,340 --> 00:05:27,539
had been in your store before
57
00:05:27,540 --> 00:05:28,679
because he knew
that the diamonds
58
00:05:28,680 --> 00:05:29,779
were not out on
the floor, right?
59
00:05:29,780 --> 00:05:30,979
Well, yes. But
hundreds of people
60
00:05:30,980 --> 00:05:32,610
shop in here every week.
61
00:05:35,180 --> 00:05:36,839
Wanted to see us, captain?
62
00:05:36,840 --> 00:05:40,539
Yeah. Update me.
What's your progress?
63
00:05:40,540 --> 00:05:42,939
Well, we ran the
hammer and the sweater.
64
00:05:42,940 --> 00:05:44,439
Both came from local stores.
65
00:05:44,440 --> 00:05:46,079
Any leads on who bought 'em?
66
00:05:46,080 --> 00:05:48,179
Uh, no. They were
cash purchases.
67
00:05:48,180 --> 00:05:50,009
The clerks don't remember
anybody in particular.
68
00:05:50,010 --> 00:05:52,009
How about the witnesses?
69
00:05:52,010 --> 00:05:53,179
There's not much to
go on there either.
70
00:05:53,180 --> 00:05:54,809
No hard descriptions, anyway.
71
00:05:54,810 --> 00:05:56,379
They did say one of the guys
72
00:05:56,380 --> 00:05:57,679
had a slight hispanic accent.
73
00:05:57,680 --> 00:05:58,939
Ballistics?
74
00:05:58,940 --> 00:06:01,079
9mm automatic.
75
00:06:01,080 --> 00:06:02,579
So, what do you got?
76
00:06:02,580 --> 00:06:06,079
Well, we think one of the
perpetrators may be a Dipper.
77
00:06:06,080 --> 00:06:07,209
Wyler: Say again?
78
00:06:07,210 --> 00:06:10,439
We think one of the
perpetrators may be a Dipper.
79
00:06:10,440 --> 00:06:12,679
We found snuff in the Ferrari.
80
00:06:12,680 --> 00:06:14,679
The owner of the car
says that he doesn't use it
81
00:06:14,680 --> 00:06:17,009
and doesn't know
anybody that does.
82
00:06:17,010 --> 00:06:18,239
That's it?
83
00:06:18,240 --> 00:06:19,509
Yes.
84
00:06:19,510 --> 00:06:21,139
And all that you can tell
me is that we might be looking
85
00:06:21,140 --> 00:06:23,239
for a latino who's
going smokeless?
86
00:06:23,240 --> 00:06:24,439
Well, I don't think
87
00:06:24,440 --> 00:06:26,279
it's quite that bleak, captain.
88
00:06:26,280 --> 00:06:29,039
No, it's pretty bleak, sergeant.
89
00:06:29,040 --> 00:06:32,079
I mean, we have two armed
robbers that don't hesitate
90
00:06:32,080 --> 00:06:35,239
to blow away an innocent
customer. Just to make a point.
91
00:06:35,240 --> 00:06:37,639
Now, I have to issue
a press release,
92
00:06:37,640 --> 00:06:39,539
and I am damned
if I am going to say
93
00:06:39,540 --> 00:06:42,479
that we suspect that one of
the culprits might be a chicano
94
00:06:42,480 --> 00:06:45,439
with a pinch between
his cheek and gum.
95
00:06:45,440 --> 00:06:46,909
Now, that's bleak!
96
00:06:46,910 --> 00:06:49,809
Well, why don't you just
use stock release number 5?
97
00:06:49,810 --> 00:06:52,109
"Sources close to the
investigation say that
98
00:06:52,110 --> 00:06:53,439
an arrest is imminent."
99
00:06:53,440 --> 00:06:57,039
Because my sources don't
indicate any such thing.
100
00:06:57,040 --> 00:06:58,979
Unless you two have
another secret game-plan
101
00:06:58,980 --> 00:07:00,079
you're not sharing?
102
00:07:00,080 --> 00:07:01,179
Well, we're gonna interview
103
00:07:01,180 --> 00:07:03,209
all the store's
former employees.
104
00:07:03,210 --> 00:07:05,939
You think somebody
got fired, came back,
105
00:07:05,940 --> 00:07:07,909
knocked off the place for
spite and nobody recognized him?
106
00:07:07,910 --> 00:07:10,679
Well, maybe one
of them set it up?
107
00:07:10,680 --> 00:07:12,080
Check it out.
108
00:07:19,440 --> 00:07:20,539
McCall: You are Scott Trevor?
109
00:07:20,540 --> 00:07:22,609
Trevor: Yes, did
someone refer you?
110
00:07:22,610 --> 00:07:24,409
Yes, your former employer.
111
00:07:24,410 --> 00:07:25,709
Well, how nice.
112
00:07:25,710 --> 00:07:28,809
Are you interested in a
vacation package, by any chance?
113
00:07:28,810 --> 00:07:30,509
We have some excellent
bargains right now,
114
00:07:30,510 --> 00:07:31,979
based on double occupancy.
115
00:07:31,980 --> 00:07:33,639
No. We're not a couple.
116
00:07:33,640 --> 00:07:35,139
We're a couple
of police officers.
117
00:07:35,140 --> 00:07:36,479
We're just here to ask you
118
00:07:36,480 --> 00:07:37,809
a couple of questions, Scott.
119
00:07:37,810 --> 00:07:39,579
What about?
120
00:07:39,580 --> 00:07:41,379
The jewelry store
you used to work at.
121
00:07:41,380 --> 00:07:43,179
You left last month. How come?
122
00:07:43,180 --> 00:07:44,779
I couldn't take the pressure.
123
00:07:44,780 --> 00:07:45,979
McCall: Pressure?
124
00:07:45,980 --> 00:07:47,509
Do you know how much
125
00:07:47,510 --> 00:07:50,479
the jewels in that store
were worth? Millions.
126
00:07:50,480 --> 00:07:52,179
Yeah, we know that. So what?
127
00:07:52,180 --> 00:07:54,039
So staying alive,
that's "so what."
128
00:07:54,040 --> 00:07:55,339
The place made me so nervous,
129
00:07:55,340 --> 00:07:56,739
my ulcer had an ulcer.
130
00:07:56,740 --> 00:07:58,809
Do you have any idea how
many fancy jewelry stores
131
00:07:58,810 --> 00:08:00,809
have been robbed in
the last few years?
132
00:08:00,810 --> 00:08:02,439
Well, did you know that the
store that you used to work at
133
00:08:02,440 --> 00:08:03,739
was robbed a few days ago?
134
00:08:03,740 --> 00:08:04,809
Do I know?!
135
00:08:04,810 --> 00:08:06,039
I have been saying
prayers of Thanksgiving
136
00:08:06,040 --> 00:08:08,809
that I left that
place when I did.
137
00:08:08,810 --> 00:08:10,339
That poor man they shot
138
00:08:10,340 --> 00:08:12,609
could've been me!
139
00:08:12,610 --> 00:08:14,179
Yeah, well, try to get a
hold on yourself, Scott.
140
00:08:14,180 --> 00:08:17,079
Look, sergeant hunter
and I are homicide detectives.
141
00:08:17,080 --> 00:08:19,439
We thought maybe you
might be able to help us.
142
00:08:19,440 --> 00:08:21,339
Did anything unusual occur
143
00:08:21,340 --> 00:08:22,909
the last week you worked there?
144
00:08:22,910 --> 00:08:24,109
Just that I took
145
00:08:24,110 --> 00:08:26,409
an unusually large
number of ulcer pills.
146
00:08:26,410 --> 00:08:29,039
Do you remember waiting
on any hispanic customers?
147
00:08:29,040 --> 00:08:30,409
A few.
148
00:08:30,410 --> 00:08:32,609
From Mexico City, very rich.
149
00:08:32,610 --> 00:08:34,709
Do any hispanics
work at the store?
150
00:08:34,710 --> 00:08:35,809
Are you kidding?
151
00:08:35,810 --> 00:08:37,809
That manager's a
man of deep prejudice.
152
00:08:37,810 --> 00:08:38,710
He wouldn't hire one.
153
00:08:38,711 --> 00:08:40,809
Anybody strike you as peculiar?
154
00:08:40,810 --> 00:08:42,839
Half the people who
came into that place
155
00:08:42,840 --> 00:08:44,109
were peculiar in
one way or another.
156
00:08:44,110 --> 00:08:45,909
Well, try suspicious.
157
00:08:45,910 --> 00:08:48,379
They were all suspicious.
158
00:08:48,380 --> 00:08:52,179
At least this job is safe.
Nobody shoots travel agents.
159
00:08:52,180 --> 00:08:55,679
Yeah. Well, thank you
very much for your time.
160
00:08:55,680 --> 00:08:58,839
And if you do think of anything
that might be able to help us,
161
00:08:58,840 --> 00:09:00,210
give us a call, will you?
162
00:09:02,010 --> 00:09:04,079
Oh, one last question, Scott.
163
00:09:04,080 --> 00:09:07,779
Did you ever see anybody
in the store dip snuff?
164
00:09:07,780 --> 00:09:11,439
Snuff? Certainly not,
it's a disgusting habit.
165
00:09:11,440 --> 00:09:13,609
Yeah, well, none
of us are perfect.
166
00:09:13,610 --> 00:09:15,239
If you happen to
think of anybody
167
00:09:15,240 --> 00:09:17,439
that might have used it,
please let us know, huh?
168
00:09:17,440 --> 00:09:20,339
Well, there was
that, uh, messenger.
169
00:09:20,340 --> 00:09:22,309
He made a delivery
on a motorcycle.
170
00:09:22,310 --> 00:09:24,339
I guess they think that
sort of thing is macho.
171
00:09:24,340 --> 00:09:25,439
What are you talking about?
172
00:09:25,440 --> 00:09:26,609
Well, I don't know his name.
173
00:09:26,610 --> 00:09:28,109
It was the only
time I ever saw him.
174
00:09:28,110 --> 00:09:29,839
Didn't make a very
good impression on me,
175
00:09:29,840 --> 00:09:31,739
the way he shoved
it under his lip.
176
00:09:31,740 --> 00:09:33,239
Can you imagine kissing
somebody like that?
177
00:09:33,240 --> 00:09:35,809
Not personally, no.
178
00:09:35,810 --> 00:09:37,709
Ah, do you remember
the name of the service...
179
00:09:37,710 --> 00:09:39,109
The messenger service?
180
00:09:39,110 --> 00:09:42,179
Oh, it was that one
with the cute little logo.
181
00:09:42,180 --> 00:09:45,239
The wheel with the
wings... what was that?
182
00:09:45,240 --> 00:09:46,580
Mercury express!
183
00:09:48,010 --> 00:09:52,179
Do you wanna give odds
on this? I'll lay you 10 to 1.
184
00:09:52,180 --> 00:09:55,209
I love that type of talk.
185
00:09:55,210 --> 00:09:56,740
But no bet.
186
00:10:28,680 --> 00:10:30,780
Jerry burrell?
187
00:10:51,310 --> 00:10:53,839
Jerry Wade burrell.
188
00:10:53,840 --> 00:10:56,179
Basic small-time hood.
189
00:10:56,180 --> 00:10:58,309
The biggest thing this
creep ever boosted
190
00:10:58,310 --> 00:10:59,709
was a compact car.
191
00:10:59,710 --> 00:11:01,679
I'd say he made a recent
career move, wouldn't you?
192
00:11:01,680 --> 00:11:04,009
Well, he's not gonna
answer any questions
193
00:11:04,010 --> 00:11:06,340
in an air-conditioned
drawer, that's for sure.
194
00:11:11,280 --> 00:11:13,209
So, now we got a corpse,
195
00:11:13,210 --> 00:11:16,639
with no evidence to tie him
to a $5 million jewelry heist.
196
00:11:16,640 --> 00:11:19,839
Nothing on him, nothing
in his apartment...
197
00:11:19,840 --> 00:11:21,709
Except this.
198
00:11:21,710 --> 00:11:23,979
The photograph was
taken a couple of weeks ago.
199
00:11:23,980 --> 00:11:26,509
The other guy there
is Carlos Marino.
200
00:11:26,510 --> 00:11:28,239
He and burrell did time in 1983.
201
00:11:28,240 --> 00:11:30,579
What was he in for?
202
00:11:30,580 --> 00:11:32,279
Receiving stolen goods.
203
00:11:32,280 --> 00:11:33,709
Hi. Sorry I'm late.
204
00:11:33,710 --> 00:11:34,779
What do you got?
205
00:11:34,780 --> 00:11:36,939
I got some good
news, I got some bad.
206
00:11:36,940 --> 00:11:38,209
Give me the good news.
207
00:11:38,210 --> 00:11:41,309
The good news is, Marino
speaks with a hispanic accent.
208
00:11:41,310 --> 00:11:43,139
That's the good?
209
00:11:43,140 --> 00:11:44,379
What's the bad?
210
00:11:44,380 --> 00:11:45,809
The bad is, he skipped.
211
00:11:45,810 --> 00:11:47,679
He hasn't seen his parole
officer since the heist.
212
00:11:47,680 --> 00:11:49,940
McCall, that's the good news.
213
00:11:53,380 --> 00:11:54,879
Who's the girl?
214
00:11:54,880 --> 00:11:56,509
I'll find that out.
215
00:11:56,510 --> 00:11:57,940
Let me see that?
216
00:11:59,480 --> 00:12:01,980
She looks familiar.
217
00:12:07,580 --> 00:12:09,180
Here she is!
218
00:12:10,580 --> 00:12:11,679
Are you sure?
219
00:12:11,680 --> 00:12:14,080
I'm positive.
Here... take a look.
220
00:12:19,380 --> 00:12:21,409
Similar types, I guess.
221
00:12:21,410 --> 00:12:23,309
A similar type! What are
you? A casting director?
222
00:12:23,310 --> 00:12:24,940
That's her, look at that!
223
00:12:28,040 --> 00:12:29,839
Secretary: Golden west modeling.
224
00:12:29,840 --> 00:12:31,479
McCall: Hi, this is
Mary Brewster,
225
00:12:31,480 --> 00:12:33,879
vice president of
s.J.C. Studios casting,
226
00:12:33,880 --> 00:12:37,409
I understand that you
represent an angelita chavira?
227
00:12:37,410 --> 00:12:39,079
Angie chavira? Yes.
228
00:12:39,080 --> 00:12:40,439
Why? Are you interested in her?
229
00:12:40,440 --> 00:12:42,539
Well, uh, no, but my
executive producer is.
230
00:12:42,540 --> 00:12:44,379
He'd like very much to
have an interview with her.
231
00:12:44,380 --> 00:12:46,139
Well, if you're in a hurry,
232
00:12:46,140 --> 00:12:48,079
you can catch her at la Rouge.
233
00:12:48,080 --> 00:12:50,610
She's doing a businessman's
luncheon until 2:00.
234
00:12:56,940 --> 00:12:58,739
This number can be
seen at Bradford's
235
00:12:58,740 --> 00:13:01,709
in 4 different
colors, for $79.95.
236
00:13:01,710 --> 00:13:03,839
That is a number, look at this!
237
00:13:03,840 --> 00:13:04,879
Will you please, guys?
238
00:13:04,880 --> 00:13:06,309
Does that include you too?
239
00:13:06,310 --> 00:13:07,739
Do you deliver?
240
00:13:07,740 --> 00:13:09,939
What's your number priced at?
241
00:13:09,940 --> 00:13:11,879
If you have to ask,
you can't afford it.
242
00:13:11,880 --> 00:13:13,640
Hey, wait a minute...
243
00:13:17,940 --> 00:13:19,579
You know, if we show
her that photograph,
244
00:13:19,580 --> 00:13:22,379
she'll just deny it's her.
245
00:13:22,380 --> 00:13:25,309
Yeah, but her reaction
could tell us different.
246
00:13:25,310 --> 00:13:28,439
It'll just tip Marino
off that we're on to him.
247
00:13:28,440 --> 00:13:29,739
McCall: So what do you wanna do?
248
00:13:29,740 --> 00:13:30,879
Do you wanna just stick with her
249
00:13:30,880 --> 00:13:32,710
until Marino tries
to contact her?
250
00:13:34,340 --> 00:13:36,109
Well, if he doesn't, he's crazy.
251
00:13:36,110 --> 00:13:37,879
Better go get a hat, big guy...
252
00:13:37,880 --> 00:13:39,180
Your horns are showing!
253
00:13:40,840 --> 00:13:42,739
I'll call in and get permission
254
00:13:42,740 --> 00:13:44,609
for 24-hour surveillance.
255
00:13:44,610 --> 00:13:46,109
Would you like to, uh...
256
00:13:46,110 --> 00:13:48,709
Stay and keep an eye on her?
257
00:13:48,710 --> 00:13:51,040
It will be hell,
but, uh, I'll do it.
258
00:14:13,340 --> 00:14:15,780
Hang up, she's
moving out! Come on.
259
00:15:36,940 --> 00:15:38,380
Stay with her.
260
00:15:41,780 --> 00:15:43,909
That woman that just left
here, where's she going?
261
00:15:43,910 --> 00:15:45,809
Hey, buddy, the line
forms at the rear.
262
00:15:45,810 --> 00:15:47,009
Police.
263
00:15:47,010 --> 00:15:48,509
San Diego.
264
00:15:48,510 --> 00:15:50,579
San Diego, thank
you very much. Sorry.
265
00:15:50,580 --> 00:15:51,840
Hey, no problem.
266
00:15:53,910 --> 00:15:56,509
Your attention, please.
This is the last call...
267
00:15:56,510 --> 00:15:57,839
She's going south.
268
00:15:57,840 --> 00:15:59,609
Yeah, and so are we.
Better call this thing in.
269
00:15:59,610 --> 00:16:01,139
And you gotta beat
this train to San Diego.
270
00:16:01,140 --> 00:16:06,079
Oh, wait a minute.
That is a 3-hour drive.
271
00:16:06,080 --> 00:16:07,679
You better get going!
272
00:16:07,680 --> 00:16:09,339
Now boarding on track 9,
273
00:16:09,340 --> 00:16:11,740
leaving for San
Diego in 10 minutes.
274
00:16:24,380 --> 00:16:25,509
Your attention, please.
275
00:16:25,510 --> 00:16:28,540
This is the last call
for train number 578.
276
00:16:29,780 --> 00:16:30,979
Smoking, or non-smoking?
277
00:16:30,980 --> 00:16:32,640
I'm not sure yet.
278
00:17:29,040 --> 00:17:30,439
Oh! Oh!
279
00:17:30,440 --> 00:17:32,709
Oh... oh, I'm so sorry!
280
00:17:32,710 --> 00:17:36,379
Oh, yeah. Thanks.
281
00:17:36,380 --> 00:17:37,779
Oh, I really... I
didn't mean to... I...
282
00:17:37,780 --> 00:17:39,079
Yeah, I think you did.
283
00:17:39,080 --> 00:17:40,579
Bartender: Well,
what will it be, sir?
284
00:17:40,580 --> 00:17:42,179
Whatever it is, I'll pay for it.
285
00:17:42,180 --> 00:17:43,409
Well, that's all right.
You don't have to.
286
00:17:43,410 --> 00:17:46,509
No, really. I insist.
287
00:17:46,510 --> 00:17:48,440
Be careful.
288
00:18:03,610 --> 00:18:05,239
Thank you for the drink.
289
00:18:05,240 --> 00:18:06,609
You're welcome.
290
00:18:06,610 --> 00:18:08,479
Nice meeting you.
291
00:18:08,480 --> 00:18:09,909
Rick. Rick mcpherson.
292
00:18:09,910 --> 00:18:12,379
Angie. Angie chavira.
293
00:18:12,380 --> 00:18:15,409
Angie... thanks for
spilling your drink on me.
294
00:18:15,410 --> 00:18:17,440
My pleasure.
295
00:18:39,710 --> 00:18:44,139
Officer, I'm sergeant
McCall, metropolitan police.
296
00:18:44,140 --> 00:18:45,239
I'm in hot pursuit here.
297
00:18:45,240 --> 00:18:47,039
Hot pursuit? Where's
your cherry light?
298
00:18:47,040 --> 00:18:48,309
Where's your siren?
299
00:18:48,310 --> 00:18:49,779
Look, I don't have time to...
300
00:18:49,780 --> 00:18:51,879
Officer, I have
to be in San Diego
301
00:18:51,880 --> 00:18:54,209
before the 2:00
train gets there.
302
00:18:54,210 --> 00:18:56,379
Now, the reason I
don't have the siren
303
00:18:56,380 --> 00:18:57,439
and the cherry light going
304
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
because I know it's not a code 3
305
00:18:58,441 --> 00:18:59,609
and I know I'm going
to make it, I hope.
306
00:18:59,610 --> 00:19:01,209
If you just let me
get out of here.
307
00:19:01,210 --> 00:19:02,579
Ok, ok, go.
308
00:19:02,580 --> 00:19:04,839
You'd be better
off on the freeway.
309
00:19:04,840 --> 00:19:07,809
I just got off the freeway.
310
00:19:07,810 --> 00:19:10,380
Hey, get that taillight fixed!
311
00:19:13,140 --> 00:19:15,039
So is San Diego your home?
312
00:19:15,040 --> 00:19:18,209
It used to be. I left
right after high school.
313
00:19:18,210 --> 00:19:20,539
Oh, you're coming
back for a visit, then.
314
00:19:20,540 --> 00:19:22,039
Well, I have some friends
315
00:19:22,040 --> 00:19:23,609
I like to keep in touch with.
316
00:19:23,610 --> 00:19:24,809
Is your family there?
317
00:19:24,810 --> 00:19:27,940
No. No, my family
lives in Guatemala.
318
00:19:30,440 --> 00:19:32,879
You want me to
fill it up for you?
319
00:19:32,880 --> 00:19:36,039
I thought this was a
self-serve station?
320
00:19:36,040 --> 00:19:38,379
Well, it is for most people,
321
00:19:38,380 --> 00:19:39,539
but for you,
322
00:19:39,540 --> 00:19:41,909
I'd be willing to
make an exception.
323
00:19:41,910 --> 00:19:44,509
Well, don't bother. The
car's filthy enough already.
324
00:19:44,510 --> 00:19:46,079
Are you on vacation?
325
00:19:46,080 --> 00:19:50,779
Well, sort of. I'm,
uh, how do you say...
326
00:19:50,780 --> 00:19:52,679
Kind of in between assignments.
327
00:19:52,680 --> 00:19:54,909
I think they call it unemployed.
328
00:19:54,910 --> 00:19:56,340
Yes, they do.
329
00:20:07,680 --> 00:20:10,539
Sounds like you got
trouble to me, darlin'.
330
00:20:10,540 --> 00:20:13,480
You want me to take
a look at it for you?
331
00:20:15,080 --> 00:20:17,139
Yeah. Would you, please?
332
00:20:17,140 --> 00:20:19,379
Hey. My pleasure.
333
00:20:19,380 --> 00:20:22,310
We always service what we sell.
334
00:20:43,240 --> 00:20:45,039
What did you do?
335
00:20:45,040 --> 00:20:47,239
You mean, what kind
of work am I out of?
336
00:20:47,240 --> 00:20:50,109
I was in electronics design.
337
00:20:50,110 --> 00:20:54,009
So, you think the grass
may be greener in San Diego?
338
00:20:54,010 --> 00:20:57,279
Well, I've got a job
interview Friday morning.
339
00:20:57,280 --> 00:20:59,639
Perhaps the grass is
greener, who knows?
340
00:20:59,640 --> 00:21:03,580
I think about moving back
there sometimes myself.
341
00:21:05,610 --> 00:21:06,709
Your attention please.
342
00:21:06,710 --> 00:21:09,610
Oceanside is our next
station stop. Oceanside.
343
00:21:17,980 --> 00:21:20,440
Hunter: I guess things
could be a lot worse, huh?
344
00:21:23,880 --> 00:21:26,109
Things have been worse.
345
00:21:26,110 --> 00:21:28,539
What, for you personally?
346
00:21:28,540 --> 00:21:30,209
It was personal, all right.
347
00:21:30,210 --> 00:21:33,779
I was 14 years old.
348
00:21:33,780 --> 00:21:36,909
They took me and
about 20 other people
349
00:21:36,910 --> 00:21:37,979
and they dumped us
350
00:21:37,980 --> 00:21:40,240
out in the middle of
that desert out there.
351
00:21:43,880 --> 00:21:45,639
It's not too far from here,
352
00:21:45,640 --> 00:21:48,179
if you just count miles.
353
00:21:48,180 --> 00:21:50,940
Hunter: Yeah, but you made it.
354
00:21:53,980 --> 00:21:58,280
Yeah... yeah, I made it.
355
00:22:01,180 --> 00:22:03,779
I'm sorry.
356
00:22:03,780 --> 00:22:05,139
Sorry for what?
357
00:22:05,140 --> 00:22:08,509
It's just that sometimes
I forget how lucky I am.
358
00:22:08,510 --> 00:22:11,280
I'm even a citizen now.
359
00:22:12,880 --> 00:22:15,739
I really made it.
360
00:22:15,740 --> 00:22:17,680
Congratulations.
361
00:23:09,310 --> 00:23:10,979
I'm a model.
362
00:23:10,980 --> 00:23:13,339
Ahh. I knew I'd seen
you someplace before.
363
00:23:13,340 --> 00:23:14,439
In a commercial maybe?
364
00:23:14,440 --> 00:23:15,480
Maybe.
365
00:23:17,780 --> 00:23:20,409
You know, you've probably
heard this a million times,
366
00:23:20,410 --> 00:23:23,439
and it may be very clichã©-ish,
but I'm gonna say it anyway...
367
00:23:23,440 --> 00:23:24,539
You're very beautiful.
368
00:23:24,540 --> 00:23:26,909
Thank you.
369
00:23:26,910 --> 00:23:28,309
You like doing it?
370
00:23:28,310 --> 00:23:29,709
What?
371
00:23:29,710 --> 00:23:31,239
Modeling.
372
00:23:31,240 --> 00:23:34,909
Oh... yes.
373
00:23:34,910 --> 00:23:37,879
Oh... no.
374
00:23:37,880 --> 00:23:42,510
Does the prize-winning cow
like being a piece of meat?
375
00:24:03,180 --> 00:24:06,179
Your attention, please.
Now entering San Diego...
376
00:24:06,180 --> 00:24:08,109
Have you been here before?
377
00:24:08,110 --> 00:24:11,509
Oh, just once for the
weekend, about 10 years ago.
378
00:24:11,510 --> 00:24:14,680
How would you like a
personal tour guide?
379
00:24:16,540 --> 00:24:19,939
Might be fun to show you
around if you have the time.
380
00:24:19,940 --> 00:24:21,779
Oh boy, I'd love that.
381
00:24:21,780 --> 00:24:23,809
But it all depends if
I get this job or not.
382
00:24:23,810 --> 00:24:25,009
How long are you
gonna be in town?
383
00:24:25,010 --> 00:24:28,509
I'm not sure. I took a week off,
384
00:24:28,510 --> 00:24:31,010
but I'm open to suggestions.
385
00:24:41,840 --> 00:24:43,379
You forgot your luggage!
386
00:24:43,380 --> 00:24:45,209
Well, I checked it through.
I'll go back and get it.
387
00:24:45,210 --> 00:24:48,709
Well, you know
where I'm staying.
388
00:24:48,710 --> 00:24:52,109
Give me a call if you
want the 25-cent tour.
389
00:24:52,110 --> 00:24:54,479
Angie, I'd really like
to see you tonight,
390
00:24:54,480 --> 00:24:57,009
but I gotta be
with some friends.
391
00:24:57,010 --> 00:24:59,709
I understand.
392
00:24:59,710 --> 00:25:02,709
Let me know if you
change your plans.
393
00:25:02,710 --> 00:25:04,310
I will.
394
00:25:34,910 --> 00:25:36,179
What kept you?
395
00:25:36,180 --> 00:25:37,710
Don't ask!
396
00:25:43,310 --> 00:25:45,909
McCall: "Sweet", huh...
Was that the word?
397
00:25:45,910 --> 00:25:49,039
Yes, it was. Also beautiful.
398
00:25:49,040 --> 00:25:52,339
I felt bad lying to her, though.
399
00:25:52,340 --> 00:25:55,139
Hunter, you're not getting
involved here, are you?
400
00:25:55,140 --> 00:25:57,379
I mean, I know she's
beautiful and she's sweet,
401
00:25:57,380 --> 00:25:58,939
but she's also a suspect.
402
00:25:58,940 --> 00:26:00,579
What are you talking
about, suspect?
403
00:26:00,580 --> 00:26:03,239
She's not a suspect. She may
know somebody who's a suspect.
404
00:26:03,240 --> 00:26:04,709
But we're not even
sure about him.
405
00:26:04,710 --> 00:26:07,179
Hell, we're not even sure
that she's the girl in the picture.
406
00:26:07,180 --> 00:26:09,379
Wrong! You're not sure, I am.
407
00:26:09,380 --> 00:26:10,909
Marino couldn't
meet with her in L.A.,
408
00:26:10,910 --> 00:26:12,279
it was too dangerous,
so he came down here
409
00:26:12,280 --> 00:26:13,939
to meet with her,
and I'd bet on it.
410
00:26:13,940 --> 00:26:16,439
Well, you didn't spend
3 hours talking to her
411
00:26:16,440 --> 00:26:17,709
on the train like I did.
412
00:26:17,710 --> 00:26:22,339
Oh. So what was
your opening line, huh?
413
00:26:22,340 --> 00:26:23,579
How'd you come on to her?
414
00:26:23,580 --> 00:26:26,709
Opening line? What do
you mean, opening line?
415
00:26:26,710 --> 00:26:28,609
I didn't try to meet her.
416
00:26:28,610 --> 00:26:29,879
No?
417
00:26:29,880 --> 00:26:32,309
That wasn't you that
was drooling in his drink
418
00:26:32,310 --> 00:26:34,740
at the bar when she
walked by in her skivvies?
419
00:26:35,980 --> 00:26:38,440
Isn't that funny? I
thought that was you.
420
00:26:40,340 --> 00:26:42,380
It looked like you.
421
00:26:54,080 --> 00:26:56,809
Well, what do you know?
422
00:26:56,810 --> 00:26:59,839
She said she was
staying at this motel,
423
00:26:59,840 --> 00:27:03,609
and she's staying at this motel.
424
00:27:03,610 --> 00:27:05,309
I guess it's love at first sight
425
00:27:05,310 --> 00:27:06,809
for both of you, then, huh?
426
00:27:06,810 --> 00:27:09,009
You know what you sound like?
427
00:27:09,010 --> 00:27:11,109
You sound like a jealous woman!
428
00:27:11,110 --> 00:27:12,380
Jealous!
429
00:27:13,580 --> 00:27:16,579
Hunter, look, this is the deal.
430
00:27:16,580 --> 00:27:19,579
You're my partner, you're a cop.
431
00:27:19,580 --> 00:27:21,809
I just think you
oughta act like one.
432
00:27:21,810 --> 00:27:24,339
I think that in this
particular situation,
433
00:27:24,340 --> 00:27:26,939
you are not being
totally professional.
434
00:27:26,940 --> 00:27:30,039
Wait a minute, what's
not professional about it?
435
00:27:30,040 --> 00:27:32,939
All I'm doing is capitalizing
on the fact that I met
436
00:27:32,940 --> 00:27:35,239
this beautiful woman on the
train. What's wrong with that?
437
00:27:35,240 --> 00:27:36,379
There's nothing wrong with it,
438
00:27:36,380 --> 00:27:38,009
just as long as you don't
lose sight of the fact
439
00:27:38,010 --> 00:27:39,109
that she's a suspect.
440
00:27:39,110 --> 00:27:40,279
No, wait a minute,
you got that wrong.
441
00:27:40,280 --> 00:27:42,209
She's not a suspect,
she is a lead.
442
00:27:42,210 --> 00:27:44,409
If I can stay close to her,
443
00:27:44,410 --> 00:27:47,109
then that makes for
better police work, right?
444
00:27:47,110 --> 00:27:50,309
Right, right. And I suppose
when you're not with her,
445
00:27:50,310 --> 00:27:51,979
that's when I go
in and take over.
446
00:27:51,980 --> 00:27:53,409
And if we're real lucky,
447
00:27:53,410 --> 00:27:56,439
you're not gonna
need me at all, right?
448
00:27:56,440 --> 00:28:01,379
Now, wait a minute,
what am I laughing for?
449
00:28:01,380 --> 00:28:04,040
If I am right, this
isn't very funny.
450
00:28:05,910 --> 00:28:08,039
As a matter of fact, it
could be kinda dangerous.
451
00:28:08,040 --> 00:28:11,209
Especially for you.
452
00:28:11,210 --> 00:28:13,079
McCall: Hunter got acquainted
with her on the train
453
00:28:13,080 --> 00:28:14,579
and now he's under-cover.
454
00:28:14,580 --> 00:28:16,479
I guess you could
call that a lucky break.
455
00:28:16,480 --> 00:28:18,739
Wyler: Well, what took
you so long to check in?
456
00:28:18,740 --> 00:28:21,779
Well, captain this is the
first chance I've had to call in.
457
00:28:21,780 --> 00:28:23,579
You see, as soon as we
put her under surveillance,
458
00:28:23,580 --> 00:28:26,009
she picked up a suitcase and
she got on the train to San Diego.
459
00:28:26,010 --> 00:28:27,179
It's the first chance I've had.
460
00:28:27,180 --> 00:28:29,139
Well, this is an
awful lot of trouble
461
00:28:29,140 --> 00:28:31,779
to go to for someone
who's not even a suspect.
462
00:28:31,780 --> 00:28:34,679
Captain, look, I know that
she's not a suspect, but, uh...
463
00:28:34,680 --> 00:28:36,709
She could lead us to one, right?
464
00:28:36,710 --> 00:28:40,309
Wyler: Ok, you want us
to do anything up here?
465
00:28:40,310 --> 00:28:42,479
Yeah, I do. I'd like the
computer boys to do
466
00:28:42,480 --> 00:28:44,339
a complete run-down
on her and get back to me
467
00:28:44,340 --> 00:28:45,439
with whatever they find.
468
00:28:45,440 --> 00:28:46,909
What's the name?
469
00:28:46,910 --> 00:28:50,779
McCall: Angelita
chavira. C-h-a-v-i-r-a.
470
00:28:50,780 --> 00:28:54,539
Golden west modeling has her
work history and her address.
471
00:28:54,540 --> 00:28:57,439
Wyler: Ok, look, how long
is this gonna take, now?
472
00:28:57,440 --> 00:28:59,379
Captain, look, if the guy
doesn't show in a couple days,
473
00:28:59,380 --> 00:29:01,579
we'll call it a bad hunch and
we'll come home, all right?
474
00:29:01,580 --> 00:29:04,179
How much money do you need?
475
00:29:04,180 --> 00:29:06,009
The motel room was $40 a day
476
00:29:06,010 --> 00:29:08,640
and hunter had to buy a
new sports jacket and a shirt.
477
00:30:51,840 --> 00:30:52,979
TV narrator: The average
mean temperature
478
00:30:52,980 --> 00:30:55,609
at this latitude is -32
degrees fahrenheit.
479
00:30:55,610 --> 00:30:57,209
The wind-chill factor, however,
480
00:30:57,210 --> 00:31:01,339
frequently reduces this
figure to 60 degrees below zero.
481
00:31:01,340 --> 00:31:05,010
The movement of deep
ocean water, which is...
482
00:31:08,180 --> 00:31:09,380
Thank you.
483
00:31:12,580 --> 00:31:17,079
Rick, I get this feeling
484
00:31:17,080 --> 00:31:20,039
that you've learned
a lot more about me
485
00:31:20,040 --> 00:31:21,539
than I've learned about you.
486
00:31:21,540 --> 00:31:23,439
Are you hiding
something from me?
487
00:31:23,440 --> 00:31:25,809
Like what?
488
00:31:25,810 --> 00:31:27,240
Well...
489
00:31:29,040 --> 00:31:30,639
I know you're not married,
490
00:31:30,640 --> 00:31:34,139
and it's not just because
you said you aren't.
491
00:31:34,140 --> 00:31:38,409
But I do get this
feeling that...
492
00:31:38,410 --> 00:31:41,139
That you have a girlfriend,
493
00:31:41,140 --> 00:31:43,879
somebody that
you care for a lot.
494
00:31:43,880 --> 00:31:46,139
Well, I do have a
friend... a woman,
495
00:31:46,140 --> 00:31:49,309
but we're not
boyfriend and girlfriend,
496
00:31:49,310 --> 00:31:50,639
we're just very close.
497
00:31:50,640 --> 00:31:53,310
But you don't care for her?
498
00:31:55,110 --> 00:31:57,780
I care for her very much.
499
00:32:01,580 --> 00:32:03,539
Sometimes, I...
500
00:32:03,540 --> 00:32:05,879
I wonder what it
would be like to, uh...
501
00:32:05,880 --> 00:32:08,840
What it would be like
to make love to her.
502
00:32:12,010 --> 00:32:13,610
So, why don't you?
503
00:32:17,040 --> 00:32:20,109
Well, we are very good
friends, like I say, and, uh...
504
00:32:20,110 --> 00:32:22,479
She looks out for me
and I look out for her.
505
00:32:22,480 --> 00:32:24,410
I like it like that.
506
00:32:25,710 --> 00:32:28,480
I wouldn't wanna do
anything to jeopardize that.
507
00:32:33,310 --> 00:32:36,079
I envy your friend, Rick.
508
00:32:36,080 --> 00:32:38,679
I envy her very much.
509
00:32:38,680 --> 00:32:41,639
TV narrator: Is called
thermohailing circulation.
510
00:32:41,640 --> 00:32:43,409
In the antarctic region,
511
00:32:43,410 --> 00:32:46,879
the dense cold water sinks
and flows slowly northward.
512
00:32:46,880 --> 00:32:48,640
Increased salinity also...
513
00:33:20,740 --> 00:33:24,210
Stay with me, Rick. Please.
514
00:33:25,410 --> 00:33:27,410
Don't leave.
515
00:34:17,240 --> 00:34:18,580
Angie?
516
00:34:22,640 --> 00:34:25,580
What is this all about, Rick?
517
00:34:28,540 --> 00:34:29,709
Sit down.
518
00:34:29,710 --> 00:34:34,279
Please explain this to
me. What is going on here?
519
00:34:34,280 --> 00:34:38,379
I'm a detective from
L.A. Metro homicide.
520
00:34:38,380 --> 00:34:40,109
I followed you on the train.
521
00:34:40,110 --> 00:34:41,710
Why?
522
00:34:43,340 --> 00:34:46,339
I don't understand this,
Rick. Why did you lie to me?
523
00:34:46,340 --> 00:34:48,780
You know who that is?
524
00:34:51,040 --> 00:34:52,779
Where did you get this?
525
00:34:52,780 --> 00:34:54,780
From Jerry burrell's affects.
526
00:34:58,180 --> 00:35:00,879
Affects?
527
00:35:00,880 --> 00:35:03,179
You mean, he's dead?
528
00:35:03,180 --> 00:35:04,610
Yes.
529
00:35:05,840 --> 00:35:07,340
How well do you know him?
530
00:35:09,680 --> 00:35:14,009
I just met him this once,
when this picture was taken.
531
00:35:14,010 --> 00:35:17,509
Carlos said that he
was a friend of his from...
532
00:35:17,510 --> 00:35:21,109
I don't know, somewhere
back east, or something.
533
00:35:21,110 --> 00:35:23,509
What did he do?
534
00:35:23,510 --> 00:35:26,579
You really don't know, do you?
535
00:35:26,580 --> 00:35:29,279
I have no idea what
is going on, here.
536
00:35:29,280 --> 00:35:32,379
I don't understand.
537
00:35:32,380 --> 00:35:37,279
Burrell and Marino stole
$5 million worth of diamonds
538
00:35:37,280 --> 00:35:38,639
from a store in Los Angeles,
539
00:35:38,640 --> 00:35:43,239
and they... they killed a
customer in the process.
540
00:35:43,240 --> 00:35:46,679
No. No, I don't believe it.
541
00:35:46,680 --> 00:35:48,280
It's true.
542
00:35:50,610 --> 00:35:53,609
How well do you know Marino?
543
00:35:53,610 --> 00:35:56,039
I've dated him a few times.
544
00:35:56,040 --> 00:35:58,840
He calls me every
couple of months.
545
00:35:59,910 --> 00:36:03,079
He always spends a
lot of money on me.
546
00:36:03,080 --> 00:36:06,140
Takes me to exciting places.
547
00:36:08,540 --> 00:36:11,379
He said he made his
living from investments.
548
00:36:11,380 --> 00:36:14,840
Yeah, he's right, he
does... other people's.
549
00:36:17,780 --> 00:36:21,679
Rick... why didn't
you just ask me
550
00:36:21,680 --> 00:36:24,639
about all this
from the beginning?
551
00:36:24,640 --> 00:36:27,139
Why did you lie to me,
552
00:36:27,140 --> 00:36:30,109
telling me that you
were an engineer?
553
00:36:30,110 --> 00:36:32,179
Is that all a part of your job?
554
00:36:32,180 --> 00:36:34,540
Yes, it is, Angie.
555
00:36:35,810 --> 00:36:38,410
And why did you make love to me?
556
00:36:41,380 --> 00:36:43,510
Because I couldn't help myself.
557
00:36:57,710 --> 00:37:00,379
Then you should have trusted me.
558
00:37:00,380 --> 00:37:04,979
Angie, I'm a cop, and
there was a possibility
559
00:37:04,980 --> 00:37:08,340
that you came down
here to meet Marino.
560
00:37:16,540 --> 00:37:18,310
I did.
561
00:37:21,580 --> 00:37:27,510
But, I didn't know I was going
to meet you along the way.
562
00:37:30,180 --> 00:37:32,939
Then you must know
where Marino is?
563
00:37:32,940 --> 00:37:34,439
No.
564
00:37:34,440 --> 00:37:38,440
No, he just said he would
call me here by tomorrow.
565
00:37:39,780 --> 00:37:43,780
That we would fly to
Cancun or somewhere.
566
00:37:51,680 --> 00:37:53,940
What is it, Rick?
567
00:37:55,880 --> 00:37:58,640
What do you want me to do?
568
00:37:59,710 --> 00:38:01,339
Just tell me.
569
00:38:01,340 --> 00:38:02,539
What?!
570
00:38:02,540 --> 00:38:05,509
You left her alone in that
room with no surveillance,
571
00:38:05,510 --> 00:38:06,909
no nothing?
572
00:38:06,910 --> 00:38:09,179
Hunter, all she's
gotta do is call Marino,
573
00:38:09,180 --> 00:38:10,509
and he's outta there.
574
00:38:10,510 --> 00:38:12,439
Look, if she's
gonna tip him off,
575
00:38:12,440 --> 00:38:15,539
it doesn't make any difference
if she's being watched or not.
576
00:38:15,540 --> 00:38:17,609
Besides, I decided to trust her.
577
00:38:17,610 --> 00:38:18,739
Why?
578
00:38:18,740 --> 00:38:20,979
Well, I had no choice, it
had already been made.
579
00:38:20,980 --> 00:38:24,879
Well, I hope she
was gentle with you.
580
00:38:24,880 --> 00:38:27,739
Oh! Be nice, now. The next
thing you're gonna want
581
00:38:27,740 --> 00:38:30,439
is a little bowl
of milk down here!
582
00:38:30,440 --> 00:38:32,909
Look, if she wasn't
being straight with me,
583
00:38:32,910 --> 00:38:34,679
why would she say that
she was coming down here
584
00:38:34,680 --> 00:38:35,879
to meet Marino
in the first place?
585
00:38:35,880 --> 00:38:37,109
She didn't need to say that.
586
00:38:37,110 --> 00:38:38,579
So, you expect her
to call you as soon
587
00:38:38,580 --> 00:38:40,739
as he gets in touch
with her, is that it?
588
00:38:40,740 --> 00:38:44,609
Right. Did the report
on her come back yet?
589
00:38:44,610 --> 00:38:46,739
Yeah, I got it.
590
00:38:46,740 --> 00:38:47,809
Well?
591
00:38:47,810 --> 00:38:49,979
She's clean as a whistle.
592
00:38:49,980 --> 00:38:51,040
Hmm.
593
00:38:53,510 --> 00:38:56,509
It's probably for you.
594
00:38:56,510 --> 00:38:57,879
Hello.
595
00:38:57,880 --> 00:39:00,909
Rick? Hi.
596
00:39:00,910 --> 00:39:04,139
I just got a message,
a note from Carlos.
597
00:39:04,140 --> 00:39:06,739
Hunter: What did it say?
598
00:39:06,740 --> 00:39:10,039
He says he wants me to
come to the poinsettia motel
599
00:39:10,040 --> 00:39:11,679
in San isidro.
600
00:39:11,680 --> 00:39:14,239
He says, take a cab and
give false directions,
601
00:39:14,240 --> 00:39:16,109
till you know you're
not being followed
602
00:39:16,110 --> 00:39:18,609
by that tall guy you've
been spending time with.
603
00:39:18,610 --> 00:39:21,009
And then take cumberland
street to the motel.
604
00:39:21,010 --> 00:39:23,939
He's in room 24.
605
00:39:23,940 --> 00:39:25,509
What do you think it means?
606
00:39:25,510 --> 00:39:28,879
Well, he's trying to be sure
that I'm not following you.
607
00:39:28,880 --> 00:39:32,279
Rick, I'm starting to
get a little bit nervous.
608
00:39:32,280 --> 00:39:35,639
I'm not so sure about
this, I'm frightened.
609
00:39:35,640 --> 00:39:38,039
Now, listen to me.
Do exactly as he says
610
00:39:38,040 --> 00:39:40,379
and don't worry about
anything, it's probably just a test.
611
00:39:40,380 --> 00:39:42,109
He probably won't even show up.
612
00:39:42,110 --> 00:39:44,509
Now, either way, I'll be
there ahead of you, ok?
613
00:39:44,510 --> 00:39:48,509
All right, that makes
me feel a lot better.
614
00:39:48,510 --> 00:39:51,079
But I wish you were
here with me right now.
615
00:39:51,080 --> 00:39:53,440
Yeah, I feel the same way.
616
00:39:56,340 --> 00:39:58,509
Yeah, me too.
617
00:39:58,510 --> 00:39:59,610
Bye.
618
00:40:04,240 --> 00:40:06,139
Well, I wonder who that was?
619
00:40:06,140 --> 00:40:09,009
Well, I hate to tell
you I told you so.
620
00:40:09,010 --> 00:40:10,680
Then don't.
621
00:40:46,480 --> 00:40:48,009
Marino: Yes?
622
00:40:48,010 --> 00:40:50,280
Carlos, it's me, Angie.
623
00:41:02,110 --> 00:41:03,380
Manita.
624
00:41:05,540 --> 00:41:08,279
I missed you!
625
00:41:08,280 --> 00:41:10,040
Where are they?
626
00:41:13,140 --> 00:41:15,309
You want to see them, don't you?
627
00:41:15,310 --> 00:41:17,639
You know I do.
628
00:41:17,640 --> 00:41:19,709
I got them right
here, don't worry.
629
00:41:19,710 --> 00:41:20,980
Where?
630
00:41:37,140 --> 00:41:40,239
Oh! Oh, that's beautiful!
631
00:41:40,240 --> 00:41:43,839
And I know how to sell
them for top dollar.
632
00:41:43,840 --> 00:41:48,309
We'll end up with over a
couple of million bucks.
633
00:41:48,310 --> 00:41:50,709
Oh, that's beautiful.
634
00:41:50,710 --> 00:41:53,140
So are you, manita.
635
00:42:08,780 --> 00:42:10,239
What's the matter?
636
00:42:10,240 --> 00:42:13,179
We haven't got time for
this. That man is outside.
637
00:42:13,180 --> 00:42:16,079
What?! You let him follow you?
638
00:42:16,080 --> 00:42:18,679
He's a private detective.
639
00:42:18,680 --> 00:42:22,339
He said he wants a pay-off,
or he'll go to the police.
640
00:42:22,340 --> 00:42:25,209
I told him I didn't know
what he was talking about.
641
00:42:25,210 --> 00:42:26,309
Is he alone?
642
00:42:26,310 --> 00:42:28,210
He's in a phone
booth by the office.
643
00:42:33,280 --> 00:42:35,979
Now, listen to me
very carefully.
644
00:42:35,980 --> 00:42:39,239
There's a brown
sedan around the side.
645
00:42:39,240 --> 00:42:41,179
Put this in it.
646
00:42:41,180 --> 00:42:42,709
Drive down the alley,
647
00:42:42,710 --> 00:42:45,809
and pick me up.
648
00:42:45,810 --> 00:42:46,880
You got it?
649
00:42:49,380 --> 00:42:51,879
What are you going to do?
650
00:42:51,880 --> 00:42:54,109
I'm gonna give
him his pay-off...
651
00:42:54,110 --> 00:42:55,810
In one installment.
652
00:43:31,740 --> 00:43:33,180
Police, Marino!
653
00:43:36,180 --> 00:43:37,940
Ohh!
654
00:43:52,040 --> 00:43:53,040
Ahh!
655
00:44:05,980 --> 00:44:07,980
Get in!
656
00:44:13,040 --> 00:44:15,339
Well, I hate to
say I told you so.
657
00:44:15,340 --> 00:44:16,380
Then don't!
658
00:45:33,980 --> 00:45:35,179
Hold it right there, buddy!
659
00:45:35,180 --> 00:45:36,340
We're police.
660
00:46:39,940 --> 00:46:42,239
McCall, hunter.
You know Mr. Griffin,
661
00:46:42,240 --> 00:46:44,279
the owner of the jewelry
shop on main street.
662
00:46:44,280 --> 00:46:45,509
How do you do?
Glad to see you again.
663
00:46:45,510 --> 00:46:46,779
Yes, hi. How are you?
664
00:46:46,780 --> 00:46:47,979
This is Mr. Caldwell,
665
00:46:47,980 --> 00:46:50,409
an adjuster for
allied insurance.
666
00:46:50,410 --> 00:46:52,309
Hi. Hi.
667
00:46:52,310 --> 00:46:55,109
Well, everything's
been accounted for.
668
00:46:55,110 --> 00:46:56,879
I would like to congratulate you
669
00:46:56,880 --> 00:46:59,179
on an excellent job.
670
00:46:59,180 --> 00:47:01,439
Thank you. Glad you got it back.
671
00:47:01,440 --> 00:47:03,279
It's rare in cases like this
672
00:47:03,280 --> 00:47:05,009
to retrieve every piece.
673
00:47:05,010 --> 00:47:06,639
Well, we were
just lucky, I guess.
674
00:47:06,640 --> 00:47:08,679
Lucky? No such thing.
675
00:47:08,680 --> 00:47:12,839
This is an example of
properly-done police work.
676
00:47:12,840 --> 00:47:14,709
In fact, it's a model case.
677
00:47:14,710 --> 00:47:18,239
It's an example of the fine
results that can be achieved
678
00:47:18,240 --> 00:47:20,439
when we stick closely
to the strict rules
679
00:47:20,440 --> 00:47:26,210
of proper police procedure.
48665