All language subtitles for Hunter S02E09 The Big Fall

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:04,829 There ought to be some kind of phone number 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,959 you can call, like dial-a-squeal. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,829 I'm a protected witness, remember? 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,960 Why should I be nice to scum like you? 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,029 Uh! 6 00:00:13,030 --> 00:00:15,599 I suppose you found it absolutely necessary 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,499 to subdue a suspect with a choke hold? 8 00:00:17,500 --> 00:00:18,959 There's no need for you to lie. 9 00:00:18,960 --> 00:00:21,329 Would have saved you from getting suspended. 10 00:00:21,330 --> 00:00:23,459 You know, we got to stop meeting like this. 11 00:00:23,460 --> 00:00:25,029 Hunter will never have to know about it. 12 00:00:25,030 --> 00:00:27,159 Good-bye, hunter, wherever you are. 13 00:00:27,160 --> 00:00:28,859 Aah! 14 00:00:28,860 --> 00:00:31,360 It's not over till the fat lady sings. 15 00:01:26,260 --> 00:01:28,430 Works for me. 16 00:02:13,200 --> 00:02:14,869 Let's kiss this off. 17 00:02:14,870 --> 00:02:17,199 Been sitting this stakeout for 4 days. 18 00:02:17,200 --> 00:02:19,029 Fabro hasn't even been seen in 6 months. 19 00:02:19,030 --> 00:02:20,199 It's obvious he's not going to show up 20 00:02:20,200 --> 00:02:21,369 to his brother's restaurant. 21 00:02:21,370 --> 00:02:23,099 These anonymous tips stink. 22 00:02:23,100 --> 00:02:26,300 What's the score? 23 00:02:28,470 --> 00:02:29,569 Hmm. What? 24 00:02:29,570 --> 00:02:31,329 What is the score? 25 00:02:31,330 --> 00:02:33,599 Oh. Now the good news, my dear. 26 00:02:33,600 --> 00:02:35,929 Raiders down by 6. Ball on their own 20. 27 00:02:35,930 --> 00:02:37,969 30 seconds to go. 10 bucks, big guy. 28 00:02:37,970 --> 00:02:40,699 Not over till the fat lady sings, Dee Dee. 29 00:02:40,700 --> 00:02:42,369 It is over, hunter. 30 00:02:42,370 --> 00:02:43,699 The clock just hasn't run out yet. 31 00:02:43,700 --> 00:02:44,999 Look, even if they score, 32 00:02:45,000 --> 00:02:47,129 I still got a 3-point spread. I win! 33 00:02:47,130 --> 00:02:48,499 Touchdown, conversion, 34 00:02:48,500 --> 00:02:50,269 onsides kick recovery, and a field goal. I win. 35 00:02:50,270 --> 00:02:52,000 Give me a break. 36 00:02:58,700 --> 00:03:00,300 Hey, McCall, come here. 37 00:03:04,970 --> 00:03:06,429 What do you got? 38 00:03:06,430 --> 00:03:09,629 The guy in the Panama hat and the extra 20 pounds. 39 00:03:09,630 --> 00:03:11,300 Does he look familiar? 40 00:03:13,800 --> 00:03:16,199 No. I can't make him. 41 00:03:16,200 --> 00:03:19,530 20 pounds lighter, without the red hair? 42 00:03:20,730 --> 00:03:22,699 That's fabro. You sure? 43 00:03:22,700 --> 00:03:25,499 Yeah. I'd know that scum. 44 00:03:25,500 --> 00:03:27,599 He's paying his check. 45 00:03:27,600 --> 00:03:30,400 I'm getting out here. 46 00:05:27,700 --> 00:05:30,900 Look out! Hey! Move it! Move it! 47 00:05:32,570 --> 00:05:34,530 Everybody down! He's got a gun! 48 00:05:48,370 --> 00:05:51,830 Hey! Hey! Hey, that's my bike! 49 00:05:58,130 --> 00:06:00,729 I want that Van! Give me that Van! 50 00:06:00,730 --> 00:06:02,770 Look out, old timer! 51 00:06:03,970 --> 00:06:05,330 Fabro! 52 00:06:07,670 --> 00:06:09,000 Unh! 53 00:06:16,470 --> 00:06:20,030 Unh! Aah! 54 00:06:33,770 --> 00:06:37,099 Hunter: 5, 6, 7, 8, 55 00:06:37,100 --> 00:06:39,929 9, and 10 lousy dollars for you. 56 00:06:39,930 --> 00:06:41,629 You're very lucky the raiders have injuries. 57 00:06:41,630 --> 00:06:43,099 Aren't they playing next Sunday? 58 00:06:43,100 --> 00:06:46,169 Greed does not become you, sergeant. 59 00:06:46,170 --> 00:06:47,529 Hunter and McCall. 60 00:06:47,530 --> 00:06:49,770 Ah. Great. 61 00:06:51,170 --> 00:06:53,799 Chavez, what are you doing... proposing marriage? 62 00:06:53,800 --> 00:06:55,300 Ahem. Yes, sir. 63 00:06:56,870 --> 00:06:59,670 Get in here. Close the door and sit down. 64 00:07:04,030 --> 00:07:06,229 I suppose you found it absolutely necessary 65 00:07:06,230 --> 00:07:08,369 to subdue a suspect with a choke hold 66 00:07:08,370 --> 00:07:09,729 in front of a busload of tourists. 67 00:07:09,730 --> 00:07:10,999 Yeah, I did. 68 00:07:11,000 --> 00:07:12,469 The guy took a shot at me in public. 69 00:07:12,470 --> 00:07:13,829 He could have killed somebody. 70 00:07:13,830 --> 00:07:16,169 Just add it to the rest of his charges, captain. 71 00:07:16,170 --> 00:07:17,929 He's not going to face any charges. 72 00:07:17,930 --> 00:07:19,069 He made a deal. 73 00:07:19,070 --> 00:07:20,429 He's going to stay out of jail 74 00:07:20,430 --> 00:07:21,899 if he gives us Warren Haywood. 75 00:07:21,900 --> 00:07:24,269 State senator Haywood? 76 00:07:24,270 --> 00:07:26,199 Yeah. 77 00:07:26,200 --> 00:07:30,229 Back in '77, a two-bit punk by the name of Manny weiss 78 00:07:30,230 --> 00:07:31,529 was going to finger Haywood 79 00:07:31,530 --> 00:07:33,329 in a justice department investigation. 80 00:07:33,330 --> 00:07:35,529 Seems he met with a fatal automobile accident 81 00:07:35,530 --> 00:07:37,599 the day before the hearing. 82 00:07:37,600 --> 00:07:39,299 Fabro is going to testify 83 00:07:39,300 --> 00:07:41,329 that Haywood contracted him for the job. 84 00:07:41,330 --> 00:07:42,599 And what happens to fabro? 85 00:07:42,600 --> 00:07:44,329 He gets a new I.D., 86 00:07:44,330 --> 00:07:46,029 takes a permanent walk elsewhere 87 00:07:46,030 --> 00:07:47,869 at the taxpayers' expense. 88 00:07:47,870 --> 00:07:49,729 Witness protection program, huh? 89 00:07:49,730 --> 00:07:50,829 Why not? 90 00:07:50,830 --> 00:07:52,329 Why not? The guy spent half his life 91 00:07:52,330 --> 00:07:53,829 killing people, breaking arms and legs. 92 00:07:53,830 --> 00:07:55,069 That's why not! 93 00:07:55,070 --> 00:07:56,699 Listen, fabro's nothing. 94 00:07:56,700 --> 00:07:58,199 He's a fly. 95 00:07:58,200 --> 00:07:59,999 I want the guy who hires him. 96 00:08:00,000 --> 00:08:01,229 It's worth it... 97 00:08:01,230 --> 00:08:02,829 To put Haywood away is worth it, 98 00:08:02,830 --> 00:08:04,199 and I want you two to believe that 99 00:08:04,200 --> 00:08:06,099 because you're looking after fabro 100 00:08:06,100 --> 00:08:07,769 until we get him to a grand jury 101 00:08:07,770 --> 00:08:09,229 and get Haywood indicted. 102 00:08:09,230 --> 00:08:10,769 Hey, wait just a second! 103 00:08:10,770 --> 00:08:12,069 Listen to me, and listen good. 104 00:08:12,070 --> 00:08:14,699 Haywood can't allow fabro to testify. 105 00:08:14,700 --> 00:08:16,769 He'll do anything he can to stop him. 106 00:08:16,770 --> 00:08:18,199 If he finds him, he'll kill him. 107 00:08:18,200 --> 00:08:20,599 I'll squirrel him away like he's the crown jewels. 108 00:08:20,600 --> 00:08:23,429 He'll be guarded in two 12-hour shifts. 109 00:08:23,430 --> 00:08:25,529 5 people will know where he is... 110 00:08:25,530 --> 00:08:27,429 You and me and the other two-man team. 111 00:08:27,430 --> 00:08:29,769 Nobody is to know where you are 112 00:08:29,770 --> 00:08:32,269 or what you're doing this week. 113 00:08:32,270 --> 00:08:34,129 Nobody. 114 00:08:34,130 --> 00:08:35,629 How do you respond to the grand jury 115 00:08:35,630 --> 00:08:36,929 allegations against you, senator? 116 00:08:36,930 --> 00:08:37,930 No comment. 117 00:08:37,931 --> 00:08:39,299 Do you know Gustav fabro? No. 118 00:08:39,300 --> 00:08:41,199 Do you feel this will affect your chances of reelection? 119 00:08:41,200 --> 00:08:43,169 I'll be up for reelection in 3 years. 120 00:08:43,170 --> 00:08:44,700 Ask me then. 121 00:08:45,900 --> 00:08:48,530 In other words, the senator at this time doesn't feel that... 122 00:08:54,230 --> 00:08:56,329 Being cooped up in this hotel room 123 00:08:56,330 --> 00:08:58,799 guarding Mr. Armpit of 1985... 124 00:08:58,800 --> 00:09:00,629 I could really learn to hate the captain. 125 00:09:00,630 --> 00:09:02,299 Your turn. 126 00:09:02,300 --> 00:09:04,299 It's been my turn the last 3 times. 127 00:09:04,300 --> 00:09:06,030 Got to do it till you get it right. 128 00:09:08,470 --> 00:09:09,869 Step back, fabro. 129 00:09:09,870 --> 00:09:11,729 I'll tell you when you can come out. 130 00:09:11,730 --> 00:09:14,570 Hey! I'm knocking in there! 131 00:09:16,000 --> 00:09:18,069 How many times I got to run this down to you? 132 00:09:18,070 --> 00:09:20,169 You knock on the door, you step back. 133 00:09:20,170 --> 00:09:22,099 I tell you when to come through the door, 134 00:09:22,100 --> 00:09:23,669 and unfortunately, you come through it. 135 00:09:23,670 --> 00:09:26,129 I'm going crazy in there. I had to talk to somebody. 136 00:09:26,130 --> 00:09:28,799 You see anybody in here who wants to talk to you? 137 00:09:28,800 --> 00:09:29,969 Try sleeping. 138 00:09:29,970 --> 00:09:31,129 I ain't sleepy. 139 00:09:31,130 --> 00:09:32,469 Take a sleeping pill. 140 00:09:32,470 --> 00:09:33,769 Take the whole bottle. 141 00:09:33,770 --> 00:09:35,969 How about a tape machine and some porno flicks? 142 00:09:35,970 --> 00:09:38,269 Better yet, how about a couple of hookers? 143 00:09:38,270 --> 00:09:40,669 That'd put me to sleep. What do you say? 144 00:09:40,670 --> 00:09:42,469 You know some wharfies, don't you, hunter? 145 00:09:42,470 --> 00:09:44,969 I mean, I'm getting so bad off, 146 00:09:44,970 --> 00:09:47,699 I could even go for little sergeant-at-arms. 147 00:09:47,700 --> 00:09:49,029 How's about it, babe? 148 00:09:49,030 --> 00:09:50,469 You and me party while hunter keeps... 149 00:09:50,470 --> 00:09:52,370 Hunter: Party's over. 150 00:09:53,970 --> 00:09:54,999 Get in there. 151 00:09:55,000 --> 00:09:56,199 I ain't afraid of you, hunter. 152 00:09:56,200 --> 00:09:58,069 I'm a protected witness, remember? 153 00:09:58,070 --> 00:09:59,369 You take another whack at me 154 00:09:59,370 --> 00:10:01,729 and you can kiss your ass-pirations good-bye. 155 00:10:01,730 --> 00:10:02,899 Get in there. 156 00:10:02,900 --> 00:10:05,300 Uh. "Get in there." 157 00:10:25,500 --> 00:10:26,769 McCall: Yes? 158 00:10:26,770 --> 00:10:28,870 How do you spell relief? 159 00:10:30,930 --> 00:10:32,300 Well, hello. 160 00:10:34,900 --> 00:10:39,070 Aw! Hunter. 161 00:10:41,370 --> 00:10:43,999 How's it feel for a hot-dog dick like you 162 00:10:44,000 --> 00:10:45,869 to be pulling garbage duty? 163 00:10:45,870 --> 00:10:47,869 I'll bet you forgot how the other half lives. 164 00:10:47,870 --> 00:10:49,869 I don't call what you do living, crusson. 165 00:10:49,870 --> 00:10:51,369 Aw, be nice. 166 00:10:51,370 --> 00:10:54,499 Be nice to you? Why should I? 167 00:10:54,500 --> 00:10:56,299 Why should I be nice to scum like you? 168 00:10:56,300 --> 00:10:58,230 What you got might be catching. 169 00:10:59,330 --> 00:11:01,299 You got no call to bad-mouth me. 170 00:11:01,300 --> 00:11:04,470 Oh, really? Step aside. 171 00:11:11,330 --> 00:11:12,929 What was that all about? 172 00:11:12,930 --> 00:11:14,629 Bad cop. 173 00:11:14,630 --> 00:11:17,029 What happened? 174 00:11:17,030 --> 00:11:19,429 Well, I.A. Couldn't pin anything on the guy, 175 00:11:19,430 --> 00:11:21,199 but the streets were miraculously cleaner 176 00:11:21,200 --> 00:11:22,830 when they pulled him off of vice. 177 00:11:23,700 --> 00:11:26,070 I hate his guts. 178 00:11:29,800 --> 00:11:32,070 What do you really think about the guy, though? 179 00:11:36,630 --> 00:11:38,239 See you at the hotel. 180 00:11:38,240 --> 00:11:40,580 Yup. Another exciting night. 181 00:11:42,610 --> 00:11:45,240 Wonder what Paulie wants. 182 00:11:53,480 --> 00:11:55,239 McCall: Hi, Paulie. 183 00:11:55,240 --> 00:11:57,079 Working the police station now, huh? 184 00:11:57,080 --> 00:11:59,479 Just, you know, trying to get by. 185 00:11:59,480 --> 00:12:01,039 Yeah, right. 186 00:12:01,040 --> 00:12:05,439 I... I got something could really help you guys. 187 00:12:05,440 --> 00:12:07,579 This ought to be good. 188 00:12:07,580 --> 00:12:09,179 There's money on the streets... 189 00:12:09,180 --> 00:12:13,179 Heavy money, looking for information, 190 00:12:13,180 --> 00:12:16,879 where you guys got that fabro dude stashed. 191 00:12:16,880 --> 00:12:18,009 You know, the one for the grand jury? 192 00:12:18,010 --> 00:12:19,179 Fabro? 193 00:12:19,180 --> 00:12:21,839 I don't know. I saw his name on a report. 194 00:12:21,840 --> 00:12:24,839 Sorry, Paulie. Can't help you. 195 00:12:24,840 --> 00:12:27,079 Hey, hey, hey, hey, hey! 196 00:12:27,080 --> 00:12:30,410 You mean I don't get nothing for this? 197 00:12:53,280 --> 00:12:54,679 Extra mushroom pizza? 198 00:12:54,680 --> 00:12:56,279 That's us. What do we owe you? 199 00:12:56,280 --> 00:12:57,839 $16.75. 200 00:12:57,840 --> 00:12:58,810 Here, keep it. 201 00:12:58,811 --> 00:13:00,680 Thanks a lot. Thank you. 202 00:13:02,210 --> 00:13:04,079 Step back, fabro. 203 00:13:04,080 --> 00:13:06,410 I'm back. 204 00:13:08,110 --> 00:13:09,309 Get up. 205 00:13:09,310 --> 00:13:13,040 Food? It's about time. 206 00:13:18,640 --> 00:13:20,009 What happened to the fried chicken? 207 00:13:20,010 --> 00:13:21,679 We don't have fried chicken. 208 00:13:21,680 --> 00:13:24,709 What we've got here is Russian roulette pizza. 209 00:13:24,710 --> 00:13:25,779 What the hell is that? 210 00:13:25,780 --> 00:13:29,179 Mushroom pizza, but one slice has toadstools. 211 00:13:29,180 --> 00:13:30,679 2,000 comedians out of work in this town 212 00:13:30,680 --> 00:13:32,239 and you're trying to be funny? 213 00:13:32,240 --> 00:13:34,839 If I want pizza, I'll order pizza. You got it? 214 00:13:34,840 --> 00:13:35,810 No, you won't. 215 00:13:35,811 --> 00:13:37,839 We order pizza, you eat pizza! 216 00:13:37,840 --> 00:13:40,810 In there! Now move! 217 00:13:42,040 --> 00:13:44,240 All right, all right. 218 00:13:50,240 --> 00:13:52,309 Here. Finish that. 219 00:13:52,310 --> 00:13:54,679 No, no. You have it. I'm too full. 220 00:13:54,680 --> 00:13:57,079 Me, too. 221 00:13:57,080 --> 00:13:59,009 I'll save it for fabro. 222 00:13:59,010 --> 00:14:01,410 Yeah. He could use a few pounds. 223 00:14:04,640 --> 00:14:05,679 Did I ever tell you 224 00:14:05,680 --> 00:14:09,379 that I cook a mean eggplant parmigiana? 225 00:14:09,380 --> 00:14:11,879 What you do mean... You cook? Since when? 226 00:14:11,880 --> 00:14:13,409 What do you mean, since when? 227 00:14:13,410 --> 00:14:15,679 My mom's the best cook in the western hemisphere. 228 00:14:15,680 --> 00:14:16,979 I learned everything I know about cooking 229 00:14:16,980 --> 00:14:18,109 from my mother. 230 00:14:18,110 --> 00:14:19,439 You're kidding! 231 00:14:19,440 --> 00:14:21,479 No, I'm not kidding. 232 00:14:21,480 --> 00:14:24,439 You see, we used to have these family get-togethers 233 00:14:24,440 --> 00:14:26,809 down in San Pedro, on the peninsula down there... 234 00:14:26,810 --> 00:14:28,939 Near the ocean? And all of our relatives, 235 00:14:28,940 --> 00:14:30,639 all the neighbor families would get together, 236 00:14:30,640 --> 00:14:34,239 every family was responsible for bringing a dish, 237 00:14:34,240 --> 00:14:36,939 and we would sit there and feed our faces 238 00:14:36,940 --> 00:14:38,179 like you cannot believe. 239 00:14:38,180 --> 00:14:40,039 Sounds like it was nice. 240 00:14:40,040 --> 00:14:42,979 It was. We'd sit back and relax. 241 00:14:42,980 --> 00:14:45,279 We'd stuff our faces. Boy, it was great. 242 00:14:45,280 --> 00:14:46,909 Is that how you got so big? 243 00:14:46,910 --> 00:14:48,309 Yes, it is. 244 00:14:48,310 --> 00:14:50,680 Everybody in my family is big. 245 00:14:52,980 --> 00:14:57,009 Hey, what's on TV tomorrow night? 246 00:14:57,010 --> 00:14:58,979 Don't know. Same thing as tonight. 247 00:14:58,980 --> 00:15:02,479 Johnny Carson again, but it's a repeat. 248 00:15:02,480 --> 00:15:04,539 Hey, there's a gene Kelly movie on! 249 00:15:04,540 --> 00:15:06,209 Good. I love musicals. 250 00:15:06,210 --> 00:15:08,439 Ok, good. Tomorrow night, 251 00:15:08,440 --> 00:15:11,139 we'll watch gene Kelly, me and you, 252 00:15:11,140 --> 00:15:13,779 and I'll cook something for us, a la hunter. 253 00:15:13,780 --> 00:15:15,079 You're going to cook? 254 00:15:15,080 --> 00:15:16,439 Yes. 255 00:15:16,440 --> 00:15:18,809 Good. Finally have something to look forward to here. 256 00:15:18,810 --> 00:15:20,380 Yes, you will. 257 00:15:50,240 --> 00:15:51,939 Crusson! 258 00:15:51,940 --> 00:15:53,109 You rogan? 259 00:15:53,110 --> 00:15:54,779 That's right. 260 00:15:54,780 --> 00:15:57,109 You'll want to be sure I'm not wired, 261 00:15:57,110 --> 00:15:58,439 so take a look if you like. 262 00:15:58,440 --> 00:16:00,710 Maybe you better check me for a wire. 263 00:16:03,410 --> 00:16:05,709 I don't need to. 264 00:16:05,710 --> 00:16:08,440 We got the same kind of friends... 265 00:16:09,910 --> 00:16:13,279 Jake ruskin and his cousin Arnie. 266 00:16:13,280 --> 00:16:17,139 They got nothing but good things to say about you. 267 00:16:17,140 --> 00:16:19,639 They were real sorry when you left vice. 268 00:16:19,640 --> 00:16:21,939 Never heard of them. What's this all about? 269 00:16:21,940 --> 00:16:24,809 You know why Jake and Arnie like you? 270 00:16:24,810 --> 00:16:26,739 Because the last time they did business with you 271 00:16:26,740 --> 00:16:29,279 and it went bad, through no fault of yours, 272 00:16:29,280 --> 00:16:31,879 you kept your cool, and you didn't rat. 273 00:16:31,880 --> 00:16:34,640 And you got the wrong guy. 274 00:16:36,280 --> 00:16:39,179 We considered longmeyer, but he's a drunk. 275 00:16:39,180 --> 00:16:41,509 He's unreliable. Hunter's a fanatic. 276 00:16:41,510 --> 00:16:44,440 McCall's a woman. She can't do it. 277 00:16:45,340 --> 00:16:46,639 We even know the hotel. 278 00:16:46,640 --> 00:16:49,279 Fabro's stashed away in the hotel St. Claire. 279 00:16:49,280 --> 00:16:51,379 I hate to tell you how much money that cost. 280 00:16:51,380 --> 00:16:54,679 You know where fabro is, what do you need me for? 281 00:16:54,680 --> 00:16:58,679 Sure, we could fire a grenade through 282 00:16:58,680 --> 00:17:02,239 the window of room 2610 and blow fabro away, 283 00:17:02,240 --> 00:17:03,779 but that's out. 284 00:17:03,780 --> 00:17:06,510 My client would be in just a different kind of trouble. 285 00:17:08,740 --> 00:17:12,709 No. We need you. 286 00:17:12,710 --> 00:17:16,109 You're dependable. You're smart. 287 00:17:16,110 --> 00:17:18,309 We want fabro to commit suicide. 288 00:17:18,310 --> 00:17:21,279 I don't care how you handle your partner, 289 00:17:21,280 --> 00:17:23,509 but it's got to look like fabro got despondent 290 00:17:23,510 --> 00:17:25,040 and took a leap. 291 00:17:34,340 --> 00:17:36,180 How much are we talking about? 292 00:17:45,440 --> 00:17:47,839 100,000 up-front money. 293 00:17:47,840 --> 00:17:49,239 Good faith. 294 00:17:49,240 --> 00:17:52,239 Another 200,000 if you bring it in. 295 00:17:52,240 --> 00:17:54,709 If it stands up, another 200 as a bonus... 296 00:17:54,710 --> 00:17:57,540 Let's say, for your continued goodwill. 297 00:17:59,040 --> 00:18:04,380 Now, if we're in business, you take it... now. 298 00:18:05,180 --> 00:18:06,809 What if I cut in longmeyer? 299 00:18:06,810 --> 00:18:08,439 We don't advise that. 300 00:18:08,440 --> 00:18:09,779 He's a drunk. He's unreliable. 301 00:18:09,780 --> 00:18:11,709 You shouldn't get him involved. 302 00:18:11,710 --> 00:18:13,840 Be bad for all of us. 303 00:18:32,780 --> 00:18:34,740 Here we go. 304 00:18:37,780 --> 00:18:39,509 Nice ambiance, yes? 305 00:18:39,510 --> 00:18:41,610 This is really nice. 306 00:18:44,110 --> 00:18:45,510 Let's check this out. 307 00:18:52,510 --> 00:18:53,779 This is good! 308 00:18:53,780 --> 00:18:54,939 Mm-hmm. 309 00:18:54,940 --> 00:18:56,609 This is really good! I can't believe 310 00:18:56,610 --> 00:18:59,509 I've known you all this time, you never told me about this. 311 00:18:59,510 --> 00:19:01,209 Did... did you really cook this? 312 00:19:01,210 --> 00:19:02,439 Come on. 313 00:19:02,440 --> 00:19:03,909 Have some faith in me, will you? 314 00:19:03,910 --> 00:19:06,310 It's great! 315 00:19:11,080 --> 00:19:13,510 Chefs don't answer doors. 316 00:19:14,510 --> 00:19:16,039 You've earned it. 317 00:19:16,040 --> 00:19:18,780 Fabro: Hey! 318 00:19:24,540 --> 00:19:26,709 Step back, fabro. 319 00:19:26,710 --> 00:19:28,110 Fabro: I'm back. 320 00:19:29,940 --> 00:19:31,380 Ta-da! 321 00:19:33,210 --> 00:19:35,279 Yeah! 322 00:19:35,280 --> 00:19:37,640 Huh? Ha ha ha! 323 00:19:41,880 --> 00:19:45,110 Ha ha ha ha! 324 00:19:47,210 --> 00:19:49,779 Oh, boy, is that funny, fab. 325 00:19:49,780 --> 00:19:51,279 That's very funny. 326 00:19:51,280 --> 00:19:52,409 Yeah. Ha ha! 327 00:19:52,410 --> 00:19:53,840 Oh, no! No! 328 00:19:57,780 --> 00:20:00,110 Ha ha ha! 329 00:20:24,280 --> 00:20:25,809 Woman on telephone: Hello? 330 00:20:25,810 --> 00:20:27,179 Hunter: Hi, mom. It's me. 331 00:20:27,180 --> 00:20:29,609 Ricky! How did it go? 332 00:20:29,610 --> 00:20:31,579 It went fantastic. It really did. 333 00:20:31,580 --> 00:20:32,809 She loved it. 334 00:20:32,810 --> 00:20:35,009 I knew she was a good girl. 335 00:20:35,010 --> 00:20:39,509 Yeah. She sure is. Look, mom, for tomorrow, 336 00:20:39,510 --> 00:20:42,809 I want you to make me a neapolitan pizza. 337 00:20:42,810 --> 00:20:46,039 Can you do that for me? Leave off the pepperoni verdi? 338 00:20:46,040 --> 00:20:47,139 Is that all right? 339 00:20:47,140 --> 00:20:50,179 For you, Rick, no pepperoni. 340 00:20:50,180 --> 00:20:52,379 Same time tomorrow? 341 00:20:52,380 --> 00:20:54,609 Yeah. Same time tomorrow morning, mom. 342 00:20:54,610 --> 00:20:56,139 I love you. 343 00:20:56,140 --> 00:20:57,909 I love you very much. Thank you. 344 00:20:57,910 --> 00:20:59,439 I'll talk to you tomorrow. 345 00:20:59,440 --> 00:21:02,509 Don't kid me, Rick. You love my cooking. 346 00:21:02,510 --> 00:21:04,139 Well, that's true, too. 347 00:21:04,140 --> 00:21:05,439 But I love you, too. Thanks. 348 00:21:05,440 --> 00:21:06,940 Bye. 349 00:21:12,680 --> 00:21:14,740 Busted. 350 00:21:16,410 --> 00:21:19,039 Now, look, I can explain this to you. 351 00:21:19,040 --> 00:21:20,479 Ha ha ha! 352 00:21:20,480 --> 00:21:22,479 When were you going to explain this... 353 00:21:22,480 --> 00:21:23,679 After the pizza came? 354 00:21:23,680 --> 00:21:26,309 Look, first of all, I can cook. Believe me. 355 00:21:26,310 --> 00:21:29,979 Number two is, we've been in this dump for 3 or 4 days. 356 00:21:29,980 --> 00:21:32,280 I just wanted things to be perfect for you. 357 00:21:34,310 --> 00:21:36,479 I don't believe you. 358 00:21:36,480 --> 00:21:37,709 You still owe me a meal. 359 00:21:37,710 --> 00:21:38,640 Yes. 360 00:21:38,641 --> 00:21:39,779 Cooked by you. Yes. 361 00:21:39,780 --> 00:21:41,779 You, not your mom. No. 362 00:21:41,780 --> 00:21:43,480 You got it. 363 00:21:46,740 --> 00:21:49,440 It's the nitwits. I'll get it. 364 00:21:55,840 --> 00:21:58,409 Rise and shine, sleeping beauty. 365 00:21:58,410 --> 00:21:59,779 Well, you two got it made... 366 00:21:59,780 --> 00:22:02,179 Getting paid to play house. 367 00:22:02,180 --> 00:22:04,179 We didn't interrupt anything, did we? 368 00:22:04,180 --> 00:22:05,779 It took you so long to answer the door, 369 00:22:05,780 --> 00:22:07,179 I said to ray maybe we better come back 370 00:22:07,180 --> 00:22:08,479 in a couple hours. 371 00:22:08,480 --> 00:22:10,579 Crusson, I don't like you or your sense of humor, 372 00:22:10,580 --> 00:22:12,609 so why don't you shut up? 373 00:22:12,610 --> 00:22:13,909 Hey, lighten up, man. 374 00:22:13,910 --> 00:22:15,409 Gary didn't mean nothing by it. 375 00:22:15,410 --> 00:22:16,679 He was just joking around. 376 00:22:16,680 --> 00:22:18,310 No, he wasn't. 377 00:22:19,380 --> 00:22:20,940 Were you? 378 00:22:22,740 --> 00:22:24,780 Touchy, hunter. 379 00:22:28,280 --> 00:22:30,480 Very touchy! 380 00:22:40,510 --> 00:22:42,139 Ray? 381 00:22:42,140 --> 00:22:44,240 Ray? 382 00:22:47,380 --> 00:22:49,540 Ray. 383 00:23:34,280 --> 00:23:35,739 Hunter: What are you doing? 384 00:23:35,740 --> 00:23:36,740 McCall: Nothing. 385 00:23:36,741 --> 00:23:38,579 Are you ok? 386 00:23:38,580 --> 00:23:40,480 Yeah. 387 00:23:43,940 --> 00:23:48,339 Listen, I've been wanting to talk to you about, uh... 388 00:23:48,340 --> 00:23:50,809 Your state of mind ever since the rape, 389 00:23:50,810 --> 00:23:52,609 but I haven't had the opportunity. 390 00:23:52,610 --> 00:23:54,209 Is everything ok with you? 391 00:23:54,210 --> 00:23:56,539 Yeah. I'm ok. 392 00:23:56,540 --> 00:23:58,680 It's not that. 393 00:24:01,210 --> 00:24:03,879 I'm just going to miss this lousy job. 394 00:24:03,880 --> 00:24:05,840 Can you believe that? 395 00:24:07,480 --> 00:24:09,209 No. 396 00:24:09,210 --> 00:24:12,139 I mean, you're going to miss this... 397 00:24:12,140 --> 00:24:15,209 4 days in a motel baby-sitting some maniac? 398 00:24:15,210 --> 00:24:17,540 Come on. Are you kidding me? 399 00:24:18,580 --> 00:24:21,539 Yeah, I'm going to miss this. 400 00:24:21,540 --> 00:24:23,710 I'm going to miss all of it. 401 00:24:25,410 --> 00:24:27,840 Can't be a cop forever. 402 00:24:30,880 --> 00:24:33,479 I mean, my, uh... 403 00:24:33,480 --> 00:24:36,539 Biological clock is ticking, you know, 404 00:24:36,540 --> 00:24:38,079 and one of these days I'm going to have to stop 405 00:24:38,080 --> 00:24:41,210 being a cop so that I can start having children. 406 00:24:43,610 --> 00:24:45,980 Just makes me kind of sad. 407 00:24:48,140 --> 00:24:51,510 To have to leave something that I like so much. 408 00:24:53,510 --> 00:24:55,640 I'm going to miss it. 409 00:24:58,310 --> 00:25:01,280 I'm going to miss you, too. 410 00:25:03,340 --> 00:25:06,739 What are you going to do without me, huh? 411 00:25:06,740 --> 00:25:08,639 I don't know, 412 00:25:08,640 --> 00:25:11,279 but you don't have to give anything up. 413 00:25:11,280 --> 00:25:14,509 Oh, yeah, I do. 414 00:25:14,510 --> 00:25:16,839 Being a cop is hardly conducive 415 00:25:16,840 --> 00:25:18,679 to having children and a husband. 416 00:25:18,680 --> 00:25:21,109 You know that. 417 00:25:21,110 --> 00:25:23,109 I do want a family. 418 00:25:23,110 --> 00:25:25,840 It's something I have to have one day. 419 00:25:27,580 --> 00:25:30,240 And he won't be a cop. 420 00:25:32,140 --> 00:25:34,740 Boy, I tried that once. 421 00:25:37,210 --> 00:25:40,580 His death was so senseless. 422 00:25:42,340 --> 00:25:45,440 That's just something I... I... 423 00:25:46,480 --> 00:25:49,180 I couldn't handle again. 424 00:25:52,380 --> 00:25:56,179 What Steve and I had was... 425 00:25:56,180 --> 00:25:59,210 Oh, it was so good! 426 00:26:01,210 --> 00:26:04,780 It was so special. 427 00:26:20,680 --> 00:26:22,710 A setup. 428 00:26:28,380 --> 00:26:30,740 You stay with fabro. I'll go check it out. 429 00:26:31,540 --> 00:26:33,729 Aah! Aah! 430 00:26:33,730 --> 00:26:35,529 You can't do that in front of people! 431 00:26:35,530 --> 00:26:36,829 Don't you understand? 432 00:26:36,830 --> 00:26:39,029 Hey, buddy, cool down. Police. 433 00:26:39,030 --> 00:26:40,229 What are you doing in a hotel, huh? 434 00:26:40,230 --> 00:26:41,599 This is a personal matter. 435 00:26:41,600 --> 00:26:42,799 I didn't mean anything by it. 436 00:26:42,800 --> 00:26:44,759 Hey, who asked you to butt in? 437 00:26:44,760 --> 00:26:47,129 We're just having a domestic squabble. 438 00:26:47,130 --> 00:26:48,799 You screamed for help, lady. 439 00:26:48,800 --> 00:26:50,959 Yeah, well, maybe I overreacted. 440 00:26:50,960 --> 00:26:52,629 Ain't no reason for you to hassle us. 441 00:26:52,630 --> 00:26:54,529 Guess that means you're not going to press charges. 442 00:26:54,530 --> 00:26:55,929 What charges? 443 00:26:55,930 --> 00:26:58,099 We'll go right into our room, and we'll be real quiet. 444 00:26:58,100 --> 00:26:59,530 All right? 445 00:27:08,760 --> 00:27:10,699 When you need them, they're never there. 446 00:27:10,700 --> 00:27:14,629 Just remember who saved your sausage, sweetcakes. 447 00:27:14,630 --> 00:27:17,230 After you, baby. 448 00:27:31,260 --> 00:27:32,759 Man on telephone: Alexander here. 449 00:27:32,760 --> 00:27:34,899 Hi. It's McCall. I just broke up 450 00:27:34,900 --> 00:27:36,029 a little 10-rounder in the hall 451 00:27:36,030 --> 00:27:37,629 over here at the hotel. 452 00:27:37,630 --> 00:27:39,259 Where was your partner, McCall? 453 00:27:39,260 --> 00:27:40,959 He was baby-sitting. 454 00:27:40,960 --> 00:27:42,629 I want you to find out who it is 455 00:27:42,630 --> 00:27:44,699 that's registered in room 2624 456 00:27:44,700 --> 00:27:46,159 and give it back to me a little later. 457 00:27:46,160 --> 00:27:48,159 Just for my peace of mind. Ok? 458 00:27:48,160 --> 00:27:49,299 We'll check it out. 459 00:27:49,300 --> 00:27:51,100 Thanks. We'll be en route. 460 00:27:55,000 --> 00:27:56,699 Man on TV: Oh, there you are. 461 00:27:56,700 --> 00:27:58,800 The usual crap. 462 00:28:03,760 --> 00:28:05,299 What the hell is this? 463 00:28:05,300 --> 00:28:06,429 What? 464 00:28:06,430 --> 00:28:07,400 It's empty. 465 00:28:07,401 --> 00:28:08,959 You probably killed it last night. 466 00:28:08,960 --> 00:28:10,959 Oh, no, man. It was half full. 467 00:28:10,960 --> 00:28:13,000 Then the maid was pretty thirsty. 468 00:28:14,230 --> 00:28:16,230 That's not funny. 469 00:28:23,030 --> 00:28:24,659 Ray, sit down, will you? 470 00:28:24,660 --> 00:28:27,330 Yeah. All right. 471 00:28:35,430 --> 00:28:36,959 You got the shakes. 472 00:28:36,960 --> 00:28:40,229 Think I don't know that? 473 00:28:40,230 --> 00:28:42,029 You're always talking about quitting drinking, 474 00:28:42,030 --> 00:28:43,659 and you never do. You gotta get some help. 475 00:28:43,660 --> 00:28:44,959 I got to get a drink. 476 00:28:44,960 --> 00:28:47,400 The a.A. Or something. Look at yourself. 477 00:28:49,800 --> 00:28:51,759 What do you want me to say, man... I'm sick? 478 00:28:51,760 --> 00:28:53,029 All right, I'm sick! 479 00:28:53,030 --> 00:28:54,559 You got it bad. 480 00:28:54,560 --> 00:28:57,960 Yeah, I know. I'm in great shape. 481 00:28:59,030 --> 00:29:00,699 All right, ray. You want a drink? 482 00:29:00,700 --> 00:29:02,259 Go get a drink. I'll cover for you. 483 00:29:02,260 --> 00:29:05,059 But this is the last time, the very last time. 484 00:29:05,060 --> 00:29:07,629 Then you got to get some help. 485 00:29:07,630 --> 00:29:09,299 Thanks, man. Really. 486 00:29:09,300 --> 00:29:11,130 I really appreciate it. 487 00:29:12,360 --> 00:29:14,630 All right. Thanks. 488 00:29:21,200 --> 00:29:22,700 Crusson: Fabro. 489 00:29:24,700 --> 00:29:26,529 Fabro. 490 00:29:26,530 --> 00:29:28,499 Yeah? What's going on? 491 00:29:28,500 --> 00:29:29,859 Oh, nothing. 492 00:29:29,860 --> 00:29:32,429 I was just checking on you. 493 00:29:32,430 --> 00:29:34,129 In the middle of the night? 494 00:29:34,130 --> 00:29:36,899 Yeah. 495 00:29:36,900 --> 00:29:40,360 Haywood just wanted to say hello. 496 00:30:19,800 --> 00:30:22,199 Longmeyer: Yeah? 497 00:30:22,200 --> 00:30:24,230 What? 498 00:30:25,630 --> 00:30:29,899 If this is some kind of joke, it's not funny. 499 00:30:29,900 --> 00:30:31,459 Yeah. Wait a minute. 500 00:30:31,460 --> 00:30:34,800 Fabro! Fabro! 501 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 He's gone. 502 00:30:50,500 --> 00:30:53,729 I guess even fabro had a conscience. 503 00:30:53,730 --> 00:30:55,860 He jumped out? 504 00:31:09,900 --> 00:31:12,000 Either that or hunter tossed him. 505 00:31:14,600 --> 00:31:15,659 Let me get this straight. 506 00:31:15,660 --> 00:31:17,399 I'm being suspended from duty without pay, 507 00:31:17,400 --> 00:31:18,959 pending an investigation from I.A. Is this correct? 508 00:31:18,960 --> 00:31:20,229 That's right, hunter. 509 00:31:20,230 --> 00:31:22,699 Lieutenant terwilliger has been assigned to look into it. 510 00:31:22,700 --> 00:31:24,229 Oh, bring back my head, huh, Bernie? 511 00:31:24,230 --> 00:31:25,929 Believe me, I got nothing against you personally. 512 00:31:25,930 --> 00:31:27,199 Yeah, right! 513 00:31:27,200 --> 00:31:29,359 Look, you were alone with the guy for 2 to 3 minutes, 514 00:31:29,360 --> 00:31:31,499 so an investigation is obligatory. 515 00:31:31,500 --> 00:31:32,599 Now, anything else? 516 00:31:32,600 --> 00:31:34,029 Yeah, there's something else. 517 00:31:34,030 --> 00:31:35,459 Why am I the scapegoat here? 518 00:31:35,460 --> 00:31:37,359 Why have I been singled out for suspension? 519 00:31:37,360 --> 00:31:39,399 Because you were the only one on duty alone with fabro 520 00:31:39,400 --> 00:31:41,599 long enough to toss him out the window. 521 00:31:41,600 --> 00:31:43,699 I've already gone over this with you guys about 10 times. 522 00:31:43,700 --> 00:31:44,999 I'll do it one more time for you. 523 00:31:45,000 --> 00:31:47,229 I was standing in the doorway of the hallway 524 00:31:47,230 --> 00:31:48,699 while McCall dealt with those two people. 525 00:31:48,700 --> 00:31:50,229 Unfortunately, McCall's statement 526 00:31:50,230 --> 00:31:51,759 doesn't confirm that. 527 00:31:51,760 --> 00:31:53,999 Then why don't you book me and take me in to county jail? 528 00:31:54,000 --> 00:31:56,499 Because I believe that fabro took the jump on his own, 529 00:31:56,500 --> 00:31:58,999 but central headquarters has ordered you suspended 530 00:31:59,000 --> 00:32:00,729 while an investigation is under way. 531 00:32:00,730 --> 00:32:02,159 Good. In the meantime, 532 00:32:02,160 --> 00:32:03,659 I sit around and do nothing about it. Correct? 533 00:32:03,660 --> 00:32:04,999 That's right. 534 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Stay the hell out of it until it's history. 535 00:32:06,001 --> 00:32:07,329 As of now, you're suspended. 536 00:32:07,330 --> 00:32:09,499 If you pull anything, I will have you arrested. 537 00:32:09,500 --> 00:32:11,759 Yeah. 538 00:32:11,760 --> 00:32:14,030 You guys are nuts. 539 00:32:20,160 --> 00:32:22,159 I wanted to say I'm sorry. 540 00:32:22,160 --> 00:32:25,399 I'm sorry about the other night. 541 00:32:25,400 --> 00:32:28,499 If I could do anything to change it, I would. 542 00:32:28,500 --> 00:32:32,359 Hey, listen, you don't have to apologize. 543 00:32:32,360 --> 00:32:34,199 You needed a shoulder to lean on. 544 00:32:34,200 --> 00:32:38,559 I'm just kind of flattered that you chose mine. 545 00:32:38,560 --> 00:32:42,229 Oh... no, Rick, that's not what I meant. 546 00:32:42,230 --> 00:32:44,729 Oh. 547 00:32:44,730 --> 00:32:46,959 That was... 548 00:32:46,960 --> 00:32:48,859 That was just something in my life 549 00:32:48,860 --> 00:32:50,259 I needed to talk through, 550 00:32:50,260 --> 00:32:52,299 and I needed to do it with somebody that I liked 551 00:32:52,300 --> 00:32:54,899 and I knew I could trust. 552 00:32:54,900 --> 00:32:58,459 I meant about not covering for you. 553 00:32:58,460 --> 00:33:00,559 I should have said that I saw you standing in the doorway, 554 00:33:00,560 --> 00:33:02,299 that I saw you there the whole time. 555 00:33:02,300 --> 00:33:03,999 You don't have to lie. 556 00:33:04,000 --> 00:33:05,459 There's no need for you to lie. 557 00:33:05,460 --> 00:33:07,799 Would've saved you from getting suspended. 558 00:33:07,800 --> 00:33:11,760 Come on. You told the truth. 559 00:33:18,860 --> 00:33:21,199 Hunter: Hey, Raymond. 560 00:33:21,200 --> 00:33:22,399 What's happening? 561 00:33:22,400 --> 00:33:24,159 Well, not a whole lot. 562 00:33:24,160 --> 00:33:26,529 Hey, can you give me a lift? 563 00:33:26,530 --> 00:33:27,699 My car crapped out on me. 564 00:33:27,700 --> 00:33:29,900 Yeah. Ok. 565 00:33:35,630 --> 00:33:38,029 Sorry about your shield being pulled, hunter. 566 00:33:38,030 --> 00:33:39,359 It's a rotten deal. 567 00:33:39,360 --> 00:33:40,459 They're just trying to burn you 568 00:33:40,460 --> 00:33:42,059 because they lost the guy. 569 00:33:42,060 --> 00:33:43,529 Is that what's going on, ray? 570 00:33:43,530 --> 00:33:47,029 Nobody thinks that you had thing one to do with it. 571 00:33:47,030 --> 00:33:48,999 Yeah? Well, who did, then? 572 00:33:49,000 --> 00:33:50,529 What do you mean? 573 00:33:50,530 --> 00:33:53,099 Sack of scum took a header, didn't he? 574 00:33:53,100 --> 00:33:54,759 Oh, come on! 575 00:33:54,760 --> 00:33:57,129 He didn't take a header. That was no suicide. 576 00:33:57,130 --> 00:33:58,299 He was murdered, and you know it. 577 00:33:58,300 --> 00:33:59,300 What is with you? 578 00:33:59,301 --> 00:34:01,359 Pull over! 579 00:34:01,360 --> 00:34:02,929 What do you want from me? 580 00:34:02,930 --> 00:34:03,900 I want the truth. 581 00:34:03,901 --> 00:34:05,659 The coroner says the time of death 582 00:34:05,660 --> 00:34:08,159 was 12 midnight, plus or minus a couple of hours. 583 00:34:08,160 --> 00:34:10,859 That makes it just before we left or after you came on. 584 00:34:10,860 --> 00:34:13,159 I didn't do it, and neither did McCall. 585 00:34:13,160 --> 00:34:14,759 That leaves you and crusson. 586 00:34:14,760 --> 00:34:17,199 Hunter, I swear, we never touched fabro. 587 00:34:17,200 --> 00:34:18,529 It was you or crusson! 588 00:34:18,530 --> 00:34:19,530 Hunter, you're crazy! 589 00:34:19,531 --> 00:34:21,899 Yeah? Did you leave him alone that night? 590 00:34:21,900 --> 00:34:22,860 No. 591 00:34:22,861 --> 00:34:24,159 Not just for a little while? 592 00:34:24,160 --> 00:34:26,459 While you went outside to get yourself a bottle? 593 00:34:26,460 --> 00:34:28,599 No. No. 594 00:34:28,600 --> 00:34:31,129 You're a liar, you know that? 595 00:34:31,130 --> 00:34:33,829 You went out for a bottle, didn't you? 596 00:34:33,830 --> 00:34:35,560 And I'm going to prove it. 597 00:34:59,330 --> 00:35:00,599 Yeah? 598 00:35:00,600 --> 00:35:02,500 Crusson: It's me. 599 00:35:06,030 --> 00:35:08,960 Come in. 600 00:35:18,700 --> 00:35:20,599 Ray, what is this? Some kind of joke? 601 00:35:20,600 --> 00:35:24,159 I talked to hunter. He didn't do it. 602 00:35:24,160 --> 00:35:26,659 So? 603 00:35:26,660 --> 00:35:29,199 So what's the gun for? 604 00:35:29,200 --> 00:35:30,599 Are you out of your mind? 605 00:35:30,600 --> 00:35:33,229 Anybody finds out I left that room, 606 00:35:33,230 --> 00:35:35,259 that makes you a suspect, too. 607 00:35:35,260 --> 00:35:38,329 The guy took a swan dive, and you're pointing a gun at me? 608 00:35:38,330 --> 00:35:40,099 Hunter knows! 609 00:35:40,100 --> 00:35:42,159 And he's going to prove it. 610 00:35:42,160 --> 00:35:44,199 He's going to find somebody that seen me. 611 00:35:44,200 --> 00:35:45,759 I wasn't exactly hiding. 612 00:35:45,760 --> 00:35:47,799 Yeah? Well, we don't let him do that. 613 00:35:47,800 --> 00:35:49,899 We can't let him do that, ray. 614 00:35:49,900 --> 00:35:51,559 They'll bust you. They'll take your pension. 615 00:35:51,560 --> 00:35:53,900 We got to do something. 616 00:35:56,330 --> 00:35:59,829 How much did you get paid to toss him, Gary? 617 00:35:59,830 --> 00:36:01,459 Hey, you knock it off. 618 00:36:01,460 --> 00:36:02,929 I'm trying to help you out here. 619 00:36:02,930 --> 00:36:04,359 I'll swear you never left that room. 620 00:36:04,360 --> 00:36:06,800 Ray! 621 00:36:07,800 --> 00:36:09,630 Come on, ray. 622 00:36:11,360 --> 00:36:13,430 Come on. 623 00:36:15,660 --> 00:36:17,599 Let's have a drink, 624 00:36:17,600 --> 00:36:20,300 figure out how to save your butt, all right? 625 00:37:09,930 --> 00:37:11,769 We got cases coming out of the woodwork, 626 00:37:11,770 --> 00:37:13,869 so see if you can make up for lost time. 627 00:37:13,870 --> 00:37:15,039 You don't seem all that appreciative 628 00:37:15,040 --> 00:37:16,369 of being back on duty, hunter. 629 00:37:16,370 --> 00:37:17,569 Appreciative, Bernie? 630 00:37:17,570 --> 00:37:19,569 No. You see, I always knew I didn't do it. 631 00:37:19,570 --> 00:37:21,209 You don't understand. 632 00:37:21,210 --> 00:37:22,409 We had no way of knowing that. 633 00:37:22,410 --> 00:37:24,039 Nobody's happy about this. 634 00:37:24,040 --> 00:37:25,469 It reflects badly on the whole department. 635 00:37:25,470 --> 00:37:28,209 Don't you guys think it was kind of nice of longmeyer 636 00:37:28,210 --> 00:37:30,069 to leave a typewritten confession before he drowned? 637 00:37:30,070 --> 00:37:31,139 What do you mean, nice? 638 00:37:31,140 --> 00:37:33,940 No. You don't want to know. 639 00:37:37,370 --> 00:37:39,410 Yeah. 640 00:37:44,310 --> 00:37:46,369 Bummer about the raiders, hunter. 641 00:37:46,370 --> 00:37:49,609 Plunkett's out. What do you expect? 642 00:37:49,610 --> 00:37:51,409 Just found $50,000 in a trunk 643 00:37:51,410 --> 00:37:53,069 under longmeyer's house. 644 00:37:53,070 --> 00:37:55,810 Oh, bull! I'm not buying that. 645 00:37:59,270 --> 00:38:01,069 I talked to longmeyer the day he died. 646 00:38:01,070 --> 00:38:03,070 He didn't do it. 647 00:38:06,910 --> 00:38:08,809 Get away from me, hunter! 648 00:38:08,810 --> 00:38:11,909 I don't believe the story you staged. 649 00:38:11,910 --> 00:38:13,409 Hunter, you're losing it! 650 00:38:13,410 --> 00:38:14,509 Let me tell you something. 651 00:38:14,510 --> 00:38:15,969 You heard McCall making that report 652 00:38:15,970 --> 00:38:17,239 when we switched watches, right? 653 00:38:17,240 --> 00:38:18,539 That's when you decided 654 00:38:18,540 --> 00:38:19,839 to take the senator up on his offer. 655 00:38:19,840 --> 00:38:21,609 All you had to do was wait for 656 00:38:21,610 --> 00:38:23,409 your alcoholic partner to get some booze. Huh? 657 00:38:23,410 --> 00:38:25,269 Wrong! I went out for the booze. 658 00:38:25,270 --> 00:38:27,269 I admitted it. I'm on suspension. 659 00:38:27,270 --> 00:38:29,609 And longmeyer tossed fabro? Give me a break! 660 00:38:29,610 --> 00:38:32,169 Where'd he get the 50 grand, or didn't you hear about that? 661 00:38:32,170 --> 00:38:34,139 He got it from you. 662 00:38:34,140 --> 00:38:37,440 Tossing fabro must have made you a wealthy man. 663 00:38:45,840 --> 00:38:47,169 Hunter: I guarantee you 664 00:38:47,170 --> 00:38:49,469 that scuzzball left a trail somewhere. 665 00:38:49,470 --> 00:38:51,339 Let's just hit every place that sells liquor 666 00:38:51,340 --> 00:38:53,339 within two blocks of that hotel. 667 00:38:53,340 --> 00:38:55,039 We don't need to check every one... 668 00:38:55,040 --> 00:38:56,760 Just the ones that stay open after midnight. 669 00:39:15,870 --> 00:39:17,839 Find out anything? 670 00:39:17,840 --> 00:39:19,109 No. 671 00:39:19,110 --> 00:39:20,539 There ought to be some kind of phone number you can call, 672 00:39:20,540 --> 00:39:22,739 like dial-a-squeal or something, you know? 673 00:39:22,740 --> 00:39:24,669 Ha ha ha! 674 00:39:24,670 --> 00:39:28,109 Lighten up, hunter. It's just a joke. 675 00:39:28,110 --> 00:39:31,270 Now, wait a minute. That's not such a bad idea. 676 00:39:33,210 --> 00:39:34,539 Ok. There they are. 677 00:39:34,540 --> 00:39:35,939 Just don't say I never helped you. 678 00:39:35,940 --> 00:39:38,240 I'd never say that, Willie. Thanks. 679 00:39:39,640 --> 00:39:41,609 Mandy topaz? 680 00:39:41,610 --> 00:39:43,069 Did I win something? 681 00:39:43,070 --> 00:39:44,940 Yeah... me. Let's go. 682 00:39:48,570 --> 00:39:50,570 Have a seat. 683 00:39:53,470 --> 00:39:56,109 There we go. 684 00:39:56,110 --> 00:39:57,539 I understand you got caught 685 00:39:57,540 --> 00:39:59,639 with a fistful of some guy's credit cards 686 00:39:59,640 --> 00:40:01,339 after you rolled him. 687 00:40:01,340 --> 00:40:03,140 Tell me something I don't know. 688 00:40:04,670 --> 00:40:06,569 Well, you could use somebody on your side. 689 00:40:06,570 --> 00:40:08,510 Like who? 690 00:40:10,470 --> 00:40:13,370 Well, it's funny you should ask. 691 00:40:18,210 --> 00:40:21,770 Well, what do you know! Dee Dee McCall. 692 00:40:25,770 --> 00:40:28,869 You know, we got to stop meeting like this. 693 00:40:28,870 --> 00:40:30,939 What did you have in mind? 694 00:40:30,940 --> 00:40:32,939 A matinee? 695 00:40:32,940 --> 00:40:35,710 Don't hold your breath. 696 00:40:36,710 --> 00:40:38,109 Been doing a little research 697 00:40:38,110 --> 00:40:40,369 I thought you might be interested in. 698 00:40:40,370 --> 00:40:42,840 Research? 699 00:40:44,440 --> 00:40:46,009 Looks like there's this hooker 700 00:40:46,010 --> 00:40:47,569 who works out of the St. Claire a lot. 701 00:40:47,570 --> 00:40:48,709 Her name's Mandy topaz, 702 00:40:48,710 --> 00:40:51,269 she swears there was a man with her on the elevator 703 00:40:51,270 --> 00:40:53,139 the night fabro decided to go skydiving, 704 00:40:53,140 --> 00:40:56,339 and guess what? Looked just like longmeyer. 705 00:40:56,340 --> 00:40:58,669 It was 2 A.M., he had a paper bag, 706 00:40:58,670 --> 00:41:01,709 and he got off on the 26th floor. 707 00:41:01,710 --> 00:41:03,369 She knows that because she was on her way 708 00:41:03,370 --> 00:41:06,609 up to the 27th floor for... for a date. 709 00:41:06,610 --> 00:41:08,769 That's real fascinating. 710 00:41:08,770 --> 00:41:10,839 Why don't you tell hunter? He'd eat it up. 711 00:41:10,840 --> 00:41:14,909 Time to share the wealth, Gary. 712 00:41:14,910 --> 00:41:17,039 You cut me in for a piece of your action, 713 00:41:17,040 --> 00:41:18,469 the hooker stays just between you and me. 714 00:41:18,470 --> 00:41:20,210 Hunter will never have to know about it. 715 00:41:25,810 --> 00:41:28,109 You think I just fell off the cabbage truck? 716 00:41:28,110 --> 00:41:29,639 You lay all this squat on me... 717 00:41:29,640 --> 00:41:32,139 Am I supposed to pull out a pen and write a check? 718 00:41:32,140 --> 00:41:34,439 Where's the wire? 719 00:41:34,440 --> 00:41:36,110 Go ahead. Take a look. 720 00:41:38,410 --> 00:41:40,340 I'd like a strip search. 721 00:41:41,470 --> 00:41:44,169 Yeah. I know you would. 722 00:41:44,170 --> 00:41:46,269 Just remember something. 723 00:41:46,270 --> 00:41:48,269 When you read that girl's report, 724 00:41:48,270 --> 00:41:50,370 you heard it here first, buddy. 725 00:41:52,170 --> 00:41:54,269 Right. Nice try. 726 00:41:54,270 --> 00:41:56,639 Good-bye, hunter, wherever you are! 727 00:41:56,640 --> 00:41:59,609 Tape: Good-bye, hunter, wherever you are! 728 00:41:59,610 --> 00:42:01,309 Well, it was a good try. 729 00:42:01,310 --> 00:42:02,869 Yeah, it was. 730 00:42:02,870 --> 00:42:05,209 Hey, I was there. He didn't go for it. 731 00:42:05,210 --> 00:42:08,110 Well, sure he did. Can't afford not to. 732 00:42:19,540 --> 00:42:20,540 Where you from? 733 00:42:20,541 --> 00:42:23,270 I'm, uh, from out of town. 734 00:42:27,910 --> 00:42:30,009 If there's anything you need, just ask for Bobby. 735 00:42:30,010 --> 00:42:32,169 Oh, Bobby? 736 00:42:32,170 --> 00:42:34,439 Uh... 737 00:42:34,440 --> 00:42:37,539 Can you get me a hooker? 738 00:42:37,540 --> 00:42:40,709 What kind you looking for... blonde, redhead, black? 739 00:42:40,710 --> 00:42:44,740 My friend told me about a girl named Mandy topaz. 740 00:42:46,210 --> 00:42:49,039 Mandy topaz... 741 00:42:49,040 --> 00:42:51,069 Yeah. Said she was really terrific. 742 00:42:51,070 --> 00:42:52,639 Sorry. Never heard of her. 743 00:42:52,640 --> 00:42:55,169 Well, maybe, Bobby, if you, uh... 744 00:42:55,170 --> 00:42:57,239 Could check around with the other hotels. 745 00:42:57,240 --> 00:42:58,269 He was at the St. Claire. 746 00:42:58,270 --> 00:43:00,770 Yes, sir. 747 00:43:15,770 --> 00:43:17,640 It's open. 748 00:43:20,610 --> 00:43:22,709 Somebody here got a date with Mandy? 749 00:43:22,710 --> 00:43:24,269 Yes, I do. 750 00:43:24,270 --> 00:43:26,039 How about a drink, sweetheart? 751 00:43:26,040 --> 00:43:28,869 Well, business before pleasure. 752 00:43:28,870 --> 00:43:31,339 Straight sex is 50, 753 00:43:31,340 --> 00:43:36,640 and for 100, you can get about just anything you want. 754 00:43:37,970 --> 00:43:39,910 You a police officer? 755 00:43:41,240 --> 00:43:43,269 You are, aren't you? 756 00:43:43,270 --> 00:43:46,169 You know, it's like I got this built-in metal detector, 757 00:43:46,170 --> 00:43:49,770 and it goes off whenever I smell copper. 758 00:43:51,670 --> 00:43:54,070 Vice scores again. 759 00:43:57,510 --> 00:44:00,239 What you want to do now... knock off a freebie? 760 00:44:00,240 --> 00:44:02,639 Nah. 761 00:44:02,640 --> 00:44:05,339 I want to know if you recognize this man. 762 00:44:05,340 --> 00:44:09,109 What? Again? Come on! 763 00:44:09,110 --> 00:44:11,469 I already went through this with some lady cop. 764 00:44:11,470 --> 00:44:13,939 That's the guy in the hotel St. Claire. 765 00:44:13,940 --> 00:44:15,769 Rode up to the 26th with me. 766 00:44:15,770 --> 00:44:16,809 When? 767 00:44:16,810 --> 00:44:18,439 Last Wednesday... 768 00:44:18,440 --> 00:44:22,169 About, um, 1:30 or 2:00 in the morning. 769 00:44:22,170 --> 00:44:23,839 Did you tell this to the other officer? 770 00:44:23,840 --> 00:44:25,939 Yeah, right. 771 00:44:25,940 --> 00:44:30,409 Hey, what's this all about, anyway? 772 00:44:30,410 --> 00:44:32,809 Never mind. I don't want to know. 773 00:44:32,810 --> 00:44:35,439 Hey, listen! I told you what you want to know! 774 00:44:35,440 --> 00:44:39,539 I just got to get out of here, ok? 775 00:44:39,540 --> 00:44:41,269 Stop! Help! Help! 776 00:44:41,270 --> 00:44:44,009 Hurry! Help! 777 00:44:44,010 --> 00:44:46,769 What is this? What is it?! 778 00:44:46,770 --> 00:44:50,009 No! Aah! Nothing! 779 00:44:50,010 --> 00:44:52,210 Stop! 780 00:44:56,540 --> 00:44:59,109 Oh, my god! Don't let go! 781 00:44:59,110 --> 00:45:00,969 I did it. 782 00:45:00,970 --> 00:45:04,010 Oh, god help me! I'm falling. 783 00:45:08,240 --> 00:45:10,609 I'm losing my grip. He's too heavy. 784 00:45:10,610 --> 00:45:12,169 I don't think I can hold on much longer. 785 00:45:12,170 --> 00:45:13,709 Help me tie this to the bed. Hurry up! 786 00:45:13,710 --> 00:45:16,639 Oh, my god! I'm going to die! 787 00:45:16,640 --> 00:45:18,839 My fingers are getting numb. I can't hold on much longer. 788 00:45:18,840 --> 00:45:21,569 Crusson: God help me! I'm going to die! 789 00:45:21,570 --> 00:45:23,169 Who pushed fabro out the window? 790 00:45:23,170 --> 00:45:25,709 I did it! I did it! 791 00:45:25,710 --> 00:45:26,869 Who paid you to do it? 792 00:45:26,870 --> 00:45:29,709 Haywood. He gave me 500 grand. 793 00:45:29,710 --> 00:45:31,639 Did you kill ray longmeyer? 794 00:45:31,640 --> 00:45:34,209 Yes. Yes! Yes! 795 00:45:34,210 --> 00:45:35,640 I got it! 796 00:45:43,970 --> 00:45:46,069 So what are you doing tonight? 797 00:45:46,070 --> 00:45:47,539 Same old, same old. 798 00:45:47,540 --> 00:45:49,869 Dinner at the white house, then the opera. 799 00:45:49,870 --> 00:45:51,809 Want to have dinner with me instead? 800 00:45:51,810 --> 00:45:53,809 Only no opera. 801 00:45:53,810 --> 00:45:55,309 Really? 802 00:45:55,310 --> 00:45:57,669 Yeah. Call Ronnie and Nancy and cancel out. 803 00:45:57,670 --> 00:45:58,839 Dinner it is. 804 00:45:58,840 --> 00:46:01,069 Great. So what do you feel like? 805 00:46:01,070 --> 00:46:02,769 I don't know. What do you feel like? 806 00:46:02,770 --> 00:46:04,609 I feel like... 807 00:46:04,610 --> 00:46:07,709 Eggplant parmigiana a la hunter. 808 00:46:07,710 --> 00:46:09,569 Wait a minute, now. 809 00:46:09,570 --> 00:46:13,169 No, no, no. You owe me. It's pay-up time. 810 00:46:13,170 --> 00:46:14,909 You're doing some heavy cooking tonight, big guy. 811 00:46:14,910 --> 00:46:16,509 Go to the market, pick up everything you need, 812 00:46:16,510 --> 00:46:17,909 and we'll just split the bill. 813 00:46:17,910 --> 00:46:21,609 Well... parmesan is out of season. 814 00:46:21,610 --> 00:46:25,409 Parmesan is not out of... You're just saying that 815 00:46:25,410 --> 00:46:27,169 so you can bring in your mother again. 816 00:46:27,170 --> 00:46:28,839 No way! Uh-uh! 817 00:46:28,840 --> 00:46:30,839 You are going to do the cooking yourself. 818 00:46:30,840 --> 00:46:32,669 It's pay-up time, or it's shut-up time. 819 00:46:32,670 --> 00:46:34,709 Go get a little wine. 820 00:46:34,710 --> 00:46:38,239 I'll sit back, relax, put my feet up, 821 00:46:38,240 --> 00:46:40,139 watch you do all the cooking. 822 00:46:40,140 --> 00:46:41,669 It's a very low thing you're doing here. 823 00:46:41,670 --> 00:46:43,510 You know that, don't you? 824 00:46:44,840 --> 00:46:46,740 Forcing me into a confession. 825 00:46:47,640 --> 00:46:49,139 You don't cook, right? 826 00:46:49,140 --> 00:46:52,469 Yeah. That's right. I don't cook. 827 00:46:52,470 --> 00:46:55,409 But I can boil toast. 828 00:46:55,410 --> 00:46:57,110 Good-night, hunter, wherever you are. 57330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.