All language subtitles for Hunter S02E08 Million Dollar Misunderstanding

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:06,019 Where's my brand-new 4-door hard-top sedan 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,050 with no scratches on any fenders, huh? 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,519 Vaughn says you still haven't returned 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,579 the police vehicle that you mistakenly appropriated. 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,120 I want to wash it first. 6 00:00:19,250 --> 00:00:21,419 My boat? Now you're gonna take my boat? 7 00:00:21,420 --> 00:00:22,879 Hey, what is this? 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,919 It's a boat chase. 9 00:00:24,920 --> 00:00:26,949 He ain't no cop, he's hunter. 10 00:00:26,950 --> 00:00:27,950 Kill him. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,350 Hunter! 12 00:01:26,450 --> 00:01:27,990 Works for me. 13 00:01:53,220 --> 00:01:54,389 Come on. Come on! 14 00:01:54,390 --> 00:01:56,150 All right. 15 00:02:00,650 --> 00:02:02,850 Let's get out of here. 16 00:02:32,020 --> 00:02:35,019 ♪ Hard times ♪ 17 00:02:35,020 --> 00:02:37,219 ♪ they never get me ♪ 18 00:02:37,220 --> 00:02:39,819 ♪ hard times ♪ 19 00:02:39,820 --> 00:02:41,919 ♪ they never get me ♪ 20 00:02:41,920 --> 00:02:44,689 ♪ hard times ♪ 21 00:02:44,690 --> 00:02:49,620 ♪ they never get me down ♪ 22 00:02:51,650 --> 00:02:53,819 ♪ I woke up this morning ♪ 23 00:02:53,820 --> 00:02:58,150 ♪ with a black cat on my bed ♪ 24 00:03:01,020 --> 00:03:03,319 ♪ now, most people would be scared ♪ 25 00:03:03,320 --> 00:03:08,090 ♪ but I clapped real hard instead ♪ 26 00:03:10,850 --> 00:03:13,619 ♪ 'cause for 10 long weeks ♪ 27 00:03:13,620 --> 00:03:18,550 ♪ nothing has gone my way ♪ 28 00:03:21,220 --> 00:03:24,349 ♪ and laughing's all that's left to do ♪ 29 00:03:24,350 --> 00:03:28,190 ♪ when there's nothing left to say ♪ 30 00:03:30,620 --> 00:03:33,989 ♪ you see, I'm not the type to cry ♪ 31 00:03:33,990 --> 00:03:35,789 ♪ in rough times ♪ 32 00:03:35,790 --> 00:03:38,389 ♪ rather keep pushing ♪ 33 00:03:38,390 --> 00:03:40,519 ♪ straight for the line ♪ 34 00:03:40,520 --> 00:03:43,049 ♪ hard times ♪ 35 00:03:43,050 --> 00:03:45,389 ♪ they never get me ♪ 36 00:03:45,390 --> 00:03:48,389 ♪ hard times ♪ 37 00:03:48,390 --> 00:03:50,389 ♪ they never get me ♪ 38 00:03:50,390 --> 00:03:52,849 ♪ hard times ♪ 39 00:03:52,850 --> 00:03:53,650 Payday! 40 00:03:53,651 --> 00:03:56,489 ♪ They never get me down ♪ 41 00:03:56,490 --> 00:03:57,490 Where is he? 42 00:03:57,491 --> 00:03:59,019 Ah, he's on his way. 43 00:03:59,020 --> 00:04:01,050 ♪ Ow ♪ 44 00:04:03,120 --> 00:04:04,949 Man: Yes, sir, buddy. 45 00:04:04,950 --> 00:04:06,419 Where is he? 46 00:04:06,420 --> 00:04:07,889 He's coming. 47 00:04:07,890 --> 00:04:08,949 How do you know, huh? 48 00:04:08,950 --> 00:04:11,589 What have you got, a ouija board for a brain? 49 00:04:11,590 --> 00:04:13,219 He's probably in the can for Grand Theft Auto, 50 00:04:13,220 --> 00:04:14,389 that's where he is. 51 00:04:14,390 --> 00:04:15,789 Hey, listen if there's one thing Artie knows, 52 00:04:15,790 --> 00:04:16,989 it's how to boost a car. 53 00:04:16,990 --> 00:04:18,889 He knows squat. He was put for it twice. 54 00:04:18,890 --> 00:04:20,649 ♪ Pick it up ♪ 55 00:04:20,650 --> 00:04:22,619 Should have dumped his butt a long time ago. 56 00:04:22,620 --> 00:04:24,149 Hey, Sonny, would you relax? 57 00:04:24,150 --> 00:04:25,990 He's coming, man. He's coming. 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,689 Just put the money in the suitcase. 59 00:04:29,690 --> 00:04:30,749 Yes, sir. 60 00:04:30,750 --> 00:04:32,849 That's one bag. 61 00:04:32,850 --> 00:04:34,289 Oh, boy! 62 00:04:34,290 --> 00:04:36,189 Yes, sir. 63 00:04:36,190 --> 00:04:38,419 Now I'm going to treat my old lady right. 64 00:04:38,420 --> 00:04:40,989 ♪ Now, did you ever have a tale ♪ 65 00:04:40,990 --> 00:04:42,649 ♪ where things didn't work out right? ♪ 66 00:04:42,650 --> 00:04:45,489 I'll tell you. I feel like it's Christmas. 67 00:04:45,490 --> 00:04:47,719 Hey, Sonny, 68 00:04:47,720 --> 00:04:48,919 if you're not too busy over there, 69 00:04:48,920 --> 00:04:51,320 boy, I could sure use a hand. 70 00:04:57,050 --> 00:05:00,120 What is this, some kind of joke or something? 71 00:05:22,850 --> 00:05:25,089 Hey, Sonny, man, I'm sorry I'm late. I swear to god, man. 72 00:05:25,090 --> 00:05:26,949 I couldn't find nothing to even get us to the border, even. 73 00:05:26,950 --> 00:05:28,689 And you said you wanted a road rocket. 74 00:05:28,690 --> 00:05:29,849 How hot is it? 75 00:05:29,850 --> 00:05:31,989 Hey, I got it from the club Adonis. 76 00:05:31,990 --> 00:05:33,619 I said, how hot is it? 77 00:05:33,620 --> 00:05:34,749 I, uh... 78 00:05:34,750 --> 00:05:36,419 This guard might've seen me smokin' out. 79 00:05:36,420 --> 00:05:37,919 Man, I don't know. 80 00:05:37,920 --> 00:05:39,620 That it? That the green? 81 00:05:42,590 --> 00:05:44,349 Hey, where's Tyrone, huh? 82 00:05:44,350 --> 00:05:47,350 He split with his end already. 83 00:05:52,920 --> 00:05:55,189 ♪ Hard times ♪ 84 00:05:55,190 --> 00:06:00,690 ♪ they never get me down ♪ 85 00:06:01,490 --> 00:06:04,989 ♪ once again, hard times ♪ 86 00:06:04,990 --> 00:06:07,419 ♪ they never get me ♪ 87 00:06:07,420 --> 00:06:09,949 ♪ hard times ♪ 88 00:06:09,950 --> 00:06:12,049 ♪ they never, never get me ♪ 89 00:06:12,050 --> 00:06:14,489 ♪ hard times ♪ 90 00:06:14,490 --> 00:06:22,089 ♪ they never get me down ♪ 91 00:06:22,090 --> 00:06:24,319 ♪ hard times ♪ 92 00:06:24,320 --> 00:06:31,090 ♪ they never, never get me down ♪ 93 00:06:31,820 --> 00:06:33,949 ♪ hard times ♪ 94 00:06:33,950 --> 00:06:36,519 ♪ never let them ♪ 95 00:06:36,520 --> 00:06:37,689 ♪ hard times ♪ 96 00:06:37,690 --> 00:06:41,549 ♪ no ♪ 97 00:06:41,550 --> 00:06:44,149 ♪ never, never, never, never, never, never, never, never ♪ 98 00:06:44,150 --> 00:06:46,319 ♪ never, never, never, never let them ♪ 99 00:06:46,320 --> 00:06:47,650 ♪ hard times ♪ 100 00:06:52,150 --> 00:06:54,389 I cannot, and therefore I will not, 101 00:06:54,390 --> 00:06:55,919 issue you one of those new cars. 102 00:06:55,920 --> 00:06:57,019 Yes, you will. 103 00:06:57,020 --> 00:06:58,889 Right after someone turns them into old cars. 104 00:06:58,890 --> 00:07:02,289 Sorry, man. I am only following orders. 105 00:07:02,290 --> 00:07:03,819 That's cute... only following orders. 106 00:07:03,820 --> 00:07:05,749 Let's see. Wasn't that the famous last lines 107 00:07:05,750 --> 00:07:07,990 of defense at the nuremberg trial? 108 00:07:08,850 --> 00:07:10,789 Come on, Vaughn, do me a favor, will you? 109 00:07:10,790 --> 00:07:13,390 Kick one of these things loose. 110 00:07:15,820 --> 00:07:19,119 Look, it is gonna be on your conscience 111 00:07:19,120 --> 00:07:21,249 if I get murdered in one of these things. 112 00:07:21,250 --> 00:07:23,019 Not as much as if I get murdered 113 00:07:23,020 --> 00:07:24,489 if you smack up one of those new cars. 114 00:07:24,490 --> 00:07:26,119 I'm not gonna smack it up. 115 00:07:26,120 --> 00:07:27,990 Oh, I know, I know. 116 00:07:30,150 --> 00:07:31,650 You want a date with McCall? 117 00:07:36,190 --> 00:07:37,450 McCall? 118 00:07:38,590 --> 00:07:40,650 You're kidding me, right? 119 00:07:43,550 --> 00:07:44,889 Yeah, what would she say if she found out 120 00:07:44,890 --> 00:07:47,119 you were peddling her for one of them new cars, huh? 121 00:07:47,120 --> 00:07:48,219 She'd murder me. 122 00:07:48,220 --> 00:07:49,749 Which just goes to show you how desperate I am. 123 00:07:49,750 --> 00:07:50,889 Now, come on, how about it? 124 00:07:50,890 --> 00:07:52,219 Sorry, man. 125 00:07:52,220 --> 00:07:56,250 I was told you could only have one car from the top row. 126 00:08:04,250 --> 00:08:08,420 Hunter, yo! Put it in park! 127 00:08:14,250 --> 00:08:16,549 I'm the kid from the West Side, remember? 128 00:08:16,550 --> 00:08:17,819 I was playing 3-card monte 129 00:08:17,820 --> 00:08:19,319 when you were dirtying your diapers. 130 00:08:19,320 --> 00:08:21,150 Now, want to trade? 131 00:08:39,850 --> 00:08:41,349 Hunter! 132 00:08:41,350 --> 00:08:42,519 Hunter! 133 00:08:42,520 --> 00:08:43,589 Hunter, get out of that car! 134 00:08:43,590 --> 00:08:46,289 Hunter! Hunter, get back here! 135 00:08:46,290 --> 00:08:49,549 Hunter, stop that car! Stop him! Stop that car! 136 00:08:49,550 --> 00:08:52,689 Check it again, would you? 137 00:08:52,690 --> 00:08:54,149 No, that's not... no. 138 00:08:54,150 --> 00:08:56,989 No, it's Michael. Michael. 139 00:08:56,990 --> 00:08:59,789 M. M-i-c... yeah. Yeah, ok. 140 00:08:59,790 --> 00:09:02,690 No, no, no, it's whitley street, isn't it? 141 00:09:03,720 --> 00:09:06,419 Michael Buchanan. Right, on whitley street. 142 00:09:06,420 --> 00:09:08,049 B-u-c... 143 00:09:08,050 --> 00:09:10,489 Yeah, on whitley street, ok? 144 00:09:10,490 --> 00:09:12,119 Well, how you... 145 00:09:12,120 --> 00:09:13,920 Make your call at home. 146 00:09:14,650 --> 00:09:15,920 Yeah. 147 00:09:35,950 --> 00:09:37,849 Inner security, extension 10. 148 00:09:37,850 --> 00:09:39,049 Hey, how you doing, wiltshire? 149 00:09:39,050 --> 00:09:40,719 It's Sonny. I'm just checking in. 150 00:09:40,720 --> 00:09:42,919 Hey, Sonny, how are you doing, buddy? 151 00:09:42,920 --> 00:09:44,149 You sound a lot better. 152 00:09:44,150 --> 00:09:45,889 Yeah, well, I'm not feeling any better. 153 00:09:45,890 --> 00:09:48,220 It's mostly in my head, all stuffed up. 154 00:09:53,290 --> 00:09:54,349 I tried calling you a little earlier, 155 00:09:54,350 --> 00:09:55,449 got no answer. 156 00:09:55,450 --> 00:09:57,419 Well, I told you, I unplugged the phone. 157 00:09:57,420 --> 00:09:58,649 I needed rest. 158 00:09:58,650 --> 00:10:00,019 Yeah, I know. It's just we've been trying 159 00:10:00,020 --> 00:10:01,689 to raise Lenny and Dave's unit. 160 00:10:01,690 --> 00:10:04,749 Why? Don't they have a 7:00 run at the capitol bank? 161 00:10:04,750 --> 00:10:06,619 Why would you want to get them this early? 162 00:10:06,620 --> 00:10:09,319 Yeah, but they called from the hospital. 163 00:10:09,320 --> 00:10:10,749 His wife went in early. 164 00:10:10,750 --> 00:10:12,489 Lenny just had a little boy. 165 00:10:12,490 --> 00:10:15,189 Ain't that something? That's what he wanted. 166 00:10:15,190 --> 00:10:16,319 After 2 girls, 167 00:10:16,320 --> 00:10:18,019 you think we got a happy guy on our hands? 168 00:10:18,020 --> 00:10:21,519 He's going to be celebrating for a week. 169 00:10:21,520 --> 00:10:22,649 Happy? 170 00:10:22,650 --> 00:10:24,719 Oh, he doesn't know yet. Can't raise him. 171 00:10:24,720 --> 00:10:25,949 But they could be out for coffee. 172 00:10:25,950 --> 00:10:27,349 I'm going to try again in 10. 173 00:10:27,350 --> 00:10:30,020 Can you see the look on his face, huh? 174 00:10:31,890 --> 00:10:34,490 Yeah, I seen it. 175 00:10:47,050 --> 00:10:48,219 Hey! 176 00:10:48,220 --> 00:10:49,720 Come back here! 177 00:10:52,490 --> 00:10:53,849 You! 178 00:10:53,850 --> 00:10:54,850 Get out of the car. 179 00:10:54,851 --> 00:10:56,850 I didn't mean anything by... 180 00:11:36,990 --> 00:11:38,419 McCall: Hey, look at this. 181 00:11:38,420 --> 00:11:40,489 The seat belt works. I don't know if I can handle that. 182 00:11:40,490 --> 00:11:42,589 It's gonna throw my metabolism off. 183 00:11:42,590 --> 00:11:44,850 How about this space-age dashboard? 184 00:11:45,950 --> 00:11:48,019 How about this odometer? Pretty neat, huh? 185 00:11:48,020 --> 00:11:49,020 McCall: Yeah! 186 00:11:49,021 --> 00:11:50,889 Vaughn said the captain specifically said 187 00:11:50,890 --> 00:11:52,589 to give me these set of keys 188 00:11:52,590 --> 00:11:53,619 and the car to go with them. 189 00:11:53,620 --> 00:11:54,689 And he did. 190 00:11:54,690 --> 00:11:56,489 Radio: Any unit handle, 5-10 in progress. 191 00:11:56,490 --> 00:11:59,449 Blue 2-door coupe and a yellow 4-door sedan 192 00:11:59,450 --> 00:12:01,889 racing south on victory, south of delmar. 193 00:12:01,890 --> 00:12:03,690 Let's take it, McCall. 194 00:12:04,690 --> 00:12:07,219 We're finally in a unit that can catch something 195 00:12:07,220 --> 00:12:09,390 besides a broken-down wheelchair. 196 00:12:52,790 --> 00:12:53,790 McCall: Where are we going? 197 00:12:53,791 --> 00:12:55,150 Hunter: Shortcut. 198 00:13:16,750 --> 00:13:18,690 Told you we'd get here first. 199 00:13:19,420 --> 00:13:21,250 Freeze! Police! 200 00:13:25,390 --> 00:13:28,489 I don't believe this! Look at this thing! 201 00:13:28,490 --> 00:13:30,219 I practically had it paid off. 202 00:13:30,220 --> 00:13:31,349 Now, listen, ma'am, 203 00:13:31,350 --> 00:13:33,289 we can have this towed to any address in the city. 204 00:13:33,290 --> 00:13:34,789 No, no, no, no, no. I'm not signing nothing. 205 00:13:34,790 --> 00:13:36,149 I'm not taking this thing out of here 206 00:13:36,150 --> 00:13:37,689 until I get my insurance guy down here. 207 00:13:37,690 --> 00:13:40,119 I just wanted to get some of my personal possessions 208 00:13:40,120 --> 00:13:41,689 out of the glove box and all. 209 00:13:41,690 --> 00:13:43,689 Well, someone's gonna pay. 210 00:13:43,690 --> 00:13:46,019 I'm gonna have someone's tail in a sling over this! 211 00:13:46,020 --> 00:13:47,289 Yeah, sure, lady. Sure. Listen, 212 00:13:47,290 --> 00:13:49,319 you just have your insurance guy ask for me, ok? 213 00:13:49,320 --> 00:13:50,349 Just have him ask for Vaughn. 214 00:13:50,350 --> 00:13:51,350 I don't understand. 215 00:13:51,351 --> 00:13:52,449 I was told 216 00:13:52,450 --> 00:13:54,889 that it was spotted driving downtown. 217 00:13:54,890 --> 00:13:57,650 It couldn't drive in this condition! 218 00:13:59,220 --> 00:14:00,889 How could this happen? 219 00:14:00,890 --> 00:14:04,050 How else? Hunter. 220 00:14:45,750 --> 00:14:48,650 We have one very irate woman on our hands. 221 00:14:50,490 --> 00:14:52,649 Captain, we were just answering the call. 222 00:14:52,650 --> 00:14:53,919 The car was on the hot sheet. 223 00:14:53,920 --> 00:14:54,949 And now so are we. 224 00:14:54,950 --> 00:14:56,989 We're supposed to serve and protect, 225 00:14:56,990 --> 00:14:58,719 not provoke and infuriate. 226 00:14:58,720 --> 00:15:01,619 We got the woman's stolen car back for her. 227 00:15:01,620 --> 00:15:03,149 Yes, and we can deliver it to her in a shoebox. 228 00:15:03,150 --> 00:15:05,219 Well, look, maybe I ought to, uh, 229 00:15:05,220 --> 00:15:06,719 talk to this miss Taylor, huh? 230 00:15:06,720 --> 00:15:08,049 Maybe I can cool her down a little bit. 231 00:15:08,050 --> 00:15:09,889 Well, I would appreciate that, 232 00:15:09,890 --> 00:15:12,119 what with the million-dollar robbery this morning and... 233 00:15:12,120 --> 00:15:13,549 Hey, listen, maybe I can help out 234 00:15:13,550 --> 00:15:14,789 in that area, you know? 235 00:15:14,790 --> 00:15:15,790 Besides, McCall is better 236 00:15:15,791 --> 00:15:17,349 at schmoozing people than I am. 237 00:15:17,350 --> 00:15:20,390 Hunter, let's put out one fire at the time. Ok? 238 00:15:21,150 --> 00:15:22,249 Call the woman. 239 00:15:22,250 --> 00:15:25,049 Talk to her. See if you can't calm her down. 240 00:15:25,050 --> 00:15:27,089 You did nail the thieves, right? 241 00:15:27,090 --> 00:15:29,089 Well, we're not dead sure on that. 242 00:15:29,090 --> 00:15:30,689 You see, the 2 kids that we pulled in 243 00:15:30,690 --> 00:15:32,689 claim they had just stolen that car 244 00:15:32,690 --> 00:15:34,889 10 minutes before we ran int... 245 00:15:34,890 --> 00:15:36,119 Uh, stopped them. 246 00:15:36,120 --> 00:15:37,449 I thought miss Taylor claimed 247 00:15:37,450 --> 00:15:39,649 that the car was stolen early this morning 248 00:15:39,650 --> 00:15:41,349 from the club that she works at. 249 00:15:41,350 --> 00:15:43,049 Well, she did. 250 00:15:43,050 --> 00:15:46,989 But the 2 guys claim that the guy they stole the car from 251 00:15:46,990 --> 00:15:48,189 came after them with a shotgun. 252 00:15:48,190 --> 00:15:49,950 Sounds a little lame to me. 253 00:15:51,120 --> 00:15:52,789 McCall, do us a favor. 254 00:15:52,790 --> 00:15:54,589 Talk to this woman, explain to her 255 00:15:54,590 --> 00:15:57,589 that we don't usually destroy private property. 256 00:15:57,590 --> 00:15:59,549 All right? Yeah. 257 00:15:59,550 --> 00:16:02,989 Hunter, Vaughn of the motor pool explains to me 258 00:16:02,990 --> 00:16:05,549 that you mistakenly took the wrong vehicle this morning. 259 00:16:05,550 --> 00:16:06,919 Really? 260 00:16:06,920 --> 00:16:09,549 I hope it made it through in better shape than miss Taylor's. 261 00:16:09,550 --> 00:16:11,290 Oh, yeah. 262 00:16:21,250 --> 00:16:23,990 Boy, do I hate this. 263 00:16:32,390 --> 00:16:34,489 You know, it's not like we purposely set out 264 00:16:34,490 --> 00:16:36,950 to wreck this lady's car, you know? 265 00:16:43,350 --> 00:16:45,589 Maybe we should have brought her a cake. 266 00:16:45,590 --> 00:16:48,690 Let's just be nice to her, ok? 267 00:17:14,650 --> 00:17:15,950 Dead. 268 00:17:33,350 --> 00:17:35,119 Big Bernie, what brings you around? 269 00:17:35,120 --> 00:17:37,319 Actually, a complaint against you, hunter, 270 00:17:37,320 --> 00:17:38,449 by the resident of this house, 271 00:17:38,450 --> 00:17:40,049 Bonnie Taylor. 272 00:17:40,050 --> 00:17:41,480 Believe me, I didn't kill her. 273 00:17:43,280 --> 00:17:44,280 What happened? 274 00:17:44,281 --> 00:17:45,619 Well, we don't know for sure. 275 00:17:45,620 --> 00:17:47,619 It's supposed to look like a swimming accident. 276 00:17:47,620 --> 00:17:49,649 Apparently dove in off the side of the pool 277 00:17:49,650 --> 00:17:50,919 and broke her neck when she hit the bottom. 278 00:17:50,920 --> 00:17:53,219 Supposed to look like one? 279 00:17:53,220 --> 00:17:54,679 Bernie, the woman had a house 280 00:17:54,680 --> 00:17:55,979 full of swimming trophies. 281 00:17:55,980 --> 00:17:57,449 She must have known what she was doing. 282 00:17:57,450 --> 00:17:59,219 I can't believe you came all the way out here 283 00:17:59,220 --> 00:18:00,279 to check up on me. 284 00:18:00,280 --> 00:18:02,049 Somehow I think you've got it in for me. 285 00:18:02,050 --> 00:18:03,879 I don't have it in for anybody, hunter. 286 00:18:03,880 --> 00:18:06,079 If an officer is negligent or guilty of malfeasance, 287 00:18:06,080 --> 00:18:07,350 I go to work. 288 00:18:08,180 --> 00:18:10,279 Well, anyway, 289 00:18:10,280 --> 00:18:12,119 Bonnie Taylor said her car was stolen 290 00:18:12,120 --> 00:18:14,179 from her place of work, the club Adonis. 291 00:18:14,180 --> 00:18:15,819 Tito constantine's club? 292 00:18:15,820 --> 00:18:17,279 Yeah. Can you imagine? 293 00:18:17,280 --> 00:18:19,750 He features himself as a Greek god. 294 00:18:24,020 --> 00:18:25,679 Stace, where's that coffee? 295 00:18:25,680 --> 00:18:27,319 Tito, be careful, will you? 296 00:18:27,320 --> 00:18:28,349 Stace, stace! 297 00:18:28,350 --> 00:18:30,950 Right away, Mr. Constantine. 298 00:18:32,180 --> 00:18:33,249 God, I couldn't believe it 299 00:18:33,250 --> 00:18:35,779 when he got that phone call before. 300 00:18:35,780 --> 00:18:37,549 I mean, Bonnie was so alive. 301 00:18:37,550 --> 00:18:39,849 She was always so full of energy, 302 00:18:39,850 --> 00:18:41,819 with a temper to match. 303 00:18:41,820 --> 00:18:43,679 Well, was she angry with anybody recently? 304 00:18:43,680 --> 00:18:45,049 No. 305 00:18:45,050 --> 00:18:46,719 Did she have a regular boyfriend? 306 00:18:46,720 --> 00:18:48,219 Just Mr. Constantine. 307 00:18:48,220 --> 00:18:50,719 But they weren't really boyfriend and girlfriend. 308 00:18:50,720 --> 00:18:53,479 You know how it is when you work in a club. 309 00:18:53,480 --> 00:18:56,049 It's just mixers and managers just having a good time. 310 00:18:56,050 --> 00:18:57,379 Constantine on intercom: Stace, did you get a job 311 00:18:57,380 --> 00:18:58,819 someplace else or something? 312 00:18:58,820 --> 00:19:01,650 I'm sorry. I'll be right back. 313 00:19:05,880 --> 00:19:07,879 Champion swimmer, 314 00:19:07,880 --> 00:19:09,849 nice lady, just out having a good time. 315 00:19:09,850 --> 00:19:13,350 Boy, sometimes this job's depressing. 316 00:19:24,350 --> 00:19:26,619 Hey, stace, what, did you leave your brains 317 00:19:26,620 --> 00:19:28,419 in your aerobics class this morning? 318 00:19:28,420 --> 00:19:31,019 No, Mr. Constantine, but he was a police officer. 319 00:19:31,020 --> 00:19:32,880 So that makes it Jake then, huh? 320 00:19:36,050 --> 00:19:39,049 Clean that mess up and get out. You're fired. 321 00:19:39,050 --> 00:19:43,980 And it's Thursday, so you don't get paid for the week. 322 00:19:53,080 --> 00:19:54,519 Hunter: I don't think the state labor board 323 00:19:54,520 --> 00:19:55,619 would like that, tito. 324 00:19:55,620 --> 00:19:58,319 And being the self-appointed district inspector 325 00:19:58,320 --> 00:20:00,119 for this particular neighborhood, 326 00:20:00,120 --> 00:20:01,979 I'm gonna have to give you a warning. 327 00:20:01,980 --> 00:20:03,719 Constantine: Come on, hunter, please don't. 328 00:20:03,720 --> 00:20:04,749 My face... be careful. 329 00:20:04,750 --> 00:20:06,079 You didn't seem to care about her face. 330 00:20:06,080 --> 00:20:08,079 I run a business. 331 00:20:08,080 --> 00:20:09,849 Is that what this is? A business? 332 00:20:09,850 --> 00:20:10,949 I thought it was an aquarium, 333 00:20:10,950 --> 00:20:12,780 and you were the Greenpeace exhibit. 334 00:20:15,020 --> 00:20:17,579 You know, I think Stacey here should get last week's 335 00:20:17,580 --> 00:20:19,179 and this week's salary 336 00:20:19,180 --> 00:20:21,449 and one month's severance pay in advance. 337 00:20:21,450 --> 00:20:22,880 Don't you, tito? 338 00:20:25,120 --> 00:20:27,049 Huh? Or would you like to step into my private office 339 00:20:27,050 --> 00:20:28,419 to discuss this further? 340 00:20:28,420 --> 00:20:30,449 No, no. That's fine, that's fine. 341 00:20:30,450 --> 00:20:33,180 That's good. 342 00:20:34,720 --> 00:20:36,380 Aah! 343 00:20:46,980 --> 00:20:48,819 No great loss, tito. 344 00:20:48,820 --> 00:20:51,250 Doesn't go with the jacket anyway. 345 00:20:59,820 --> 00:21:02,079 I can't believe you. You were just standing there. 346 00:21:02,080 --> 00:21:03,149 And you were just sitting there. 347 00:21:03,150 --> 00:21:04,179 What was I supposed to do? 348 00:21:04,180 --> 00:21:05,279 I want him dead. 349 00:21:05,280 --> 00:21:07,149 I want hunter wrapped in white linen by morning. 350 00:21:07,150 --> 00:21:08,219 You understand? 351 00:21:08,220 --> 00:21:10,019 Are you crazy? Kill hunter? 352 00:21:10,020 --> 00:21:12,019 Yeah. What's the matter, you never iced a cop before? 353 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Kill him. 354 00:21:12,981 --> 00:21:15,019 He ain't no cop. He's hunter. 355 00:21:15,020 --> 00:21:17,319 When he's dead, he's like all the others. 356 00:21:17,320 --> 00:21:19,450 Yeah. Not if we miss. 357 00:21:24,050 --> 00:21:26,449 Let me give you my, uh... 358 00:21:26,450 --> 00:21:28,519 My phone number in case something comes to mind. 359 00:21:28,520 --> 00:21:29,980 You can give me a call. 360 00:21:34,180 --> 00:21:35,749 Thanks. 361 00:21:35,750 --> 00:21:38,249 And here's my number. 362 00:21:38,250 --> 00:21:41,780 If anything comes to mind, give me a call. 363 00:21:44,220 --> 00:21:45,820 Thank you. 364 00:21:48,820 --> 00:21:50,780 Are you done? 365 00:21:52,780 --> 00:21:54,219 You know, you're getting to be a real pain 366 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 in your old age, you know that? 367 00:21:55,221 --> 00:21:57,119 Oh, yeah, I know. Thank you. 368 00:21:57,120 --> 00:21:59,249 It's just, you see, I'd like to go home and take a bath, 369 00:21:59,250 --> 00:22:01,079 and I figured with a body like hers, 370 00:22:01,080 --> 00:22:04,980 you were going to be a long time. 371 00:22:06,120 --> 00:22:07,850 Hey, you're right. 372 00:25:09,180 --> 00:25:10,519 Oh! 373 00:25:10,520 --> 00:25:13,149 Ok, you can make this easy on yourself, baby, 374 00:25:13,150 --> 00:25:15,879 and you tell me where it is, ok? 375 00:25:15,880 --> 00:25:17,650 Huh? 376 00:25:20,250 --> 00:25:21,519 Where is it? 377 00:25:21,520 --> 00:25:23,379 My wallet's in the purse on the chair... 378 00:25:23,380 --> 00:25:24,449 That's not what I'm talking about. 379 00:25:24,450 --> 00:25:27,149 Now, turn my screw, all right? 380 00:25:27,150 --> 00:25:29,749 Or I'm gonna take you apart from the inside out. 381 00:25:29,750 --> 00:25:31,379 And I'll enjoy that. 382 00:25:31,380 --> 00:25:33,919 Now... 383 00:25:33,920 --> 00:25:35,520 Where's the million? 384 00:25:37,920 --> 00:25:39,380 I don't know anything about... 385 00:25:41,980 --> 00:25:43,319 The million that you and your partner queered. 386 00:25:43,320 --> 00:25:45,079 Where is it? I know you found it. 387 00:25:45,080 --> 00:25:46,319 Now you tell me where it is. 388 00:25:46,320 --> 00:25:48,349 I don't know what you're talking about! 389 00:25:48,350 --> 00:25:50,349 Come here. I'll help you, all right? 390 00:25:50,350 --> 00:25:52,379 I'll help you. Come here. 391 00:25:52,380 --> 00:25:54,479 All right? Now this'll help you remember, baby. 392 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 You gonna take a drink, 393 00:25:55,481 --> 00:25:56,519 or you gonna tell me where it is? 394 00:25:56,520 --> 00:25:58,419 I told you, I don't know where it is! 395 00:25:58,420 --> 00:26:00,020 You don't know where it is, huh? 396 00:26:05,580 --> 00:26:09,349 Huh? Now you gonna tell me where it is? Huh? 397 00:26:09,350 --> 00:26:11,819 I told you, I don't know where it is. 398 00:26:11,820 --> 00:26:13,320 Come on. 399 00:26:15,520 --> 00:26:17,250 You like this? Huh? 400 00:26:18,050 --> 00:26:19,480 Hmm? 401 00:26:20,780 --> 00:26:22,380 Where is it? 402 00:26:25,250 --> 00:26:26,819 All right, I'll show you. 403 00:26:26,820 --> 00:26:27,849 You're gonna show me? 404 00:26:27,850 --> 00:26:29,850 I'll show you. 405 00:26:32,450 --> 00:26:35,019 Aah! 406 00:26:35,020 --> 00:26:36,550 Ahh! 407 00:26:43,650 --> 00:26:45,249 You all right? 408 00:26:45,250 --> 00:26:46,980 Yeah. Get him. 409 00:27:10,350 --> 00:27:11,650 Hunter? 410 00:27:13,050 --> 00:27:15,279 Neighbor: You want me to call the police? 411 00:27:15,280 --> 00:27:18,049 Nah. We are the police. 412 00:27:18,050 --> 00:27:20,950 Everything's under control. Go on back home. 413 00:27:21,920 --> 00:27:24,550 We got things covered here, right? 414 00:27:35,580 --> 00:27:37,019 A million bucks, huh? 415 00:27:37,020 --> 00:27:39,779 Yeah, and then he tried to drown me. 416 00:27:39,780 --> 00:27:41,649 That was the extent of the conversation. 417 00:27:41,650 --> 00:27:45,419 Well, whoever this guy was, he stopped by my place earlier. 418 00:27:45,420 --> 00:27:47,519 What? Yeah. 419 00:27:47,520 --> 00:27:50,419 A million bucks is the exact figure the captain said 420 00:27:50,420 --> 00:27:52,079 was stolen from the armored car trucks 421 00:27:52,080 --> 00:27:53,749 earlier this morning, remember? 422 00:27:53,750 --> 00:27:55,419 Yeah. 423 00:27:55,420 --> 00:27:56,879 Coincidence? 424 00:27:56,880 --> 00:27:59,419 Not with a figure like a million bucks. 425 00:27:59,420 --> 00:28:00,979 Huh. 426 00:28:00,980 --> 00:28:04,220 Well, at least I gave him something to remember me by. 427 00:28:06,080 --> 00:28:09,779 What were you doing, knitting him a sweater? 428 00:28:09,780 --> 00:28:11,279 Oh, uh... 429 00:28:11,280 --> 00:28:14,580 No, this was, uh... This was for you. 430 00:28:15,420 --> 00:28:16,579 I don't own a sweater. 431 00:28:16,580 --> 00:28:19,179 I know that. That's why I was making you one. 432 00:28:19,180 --> 00:28:20,379 But I don't wear them. 433 00:28:20,380 --> 00:28:22,379 Well, you would have worn this one. 434 00:28:22,380 --> 00:28:25,879 Well, I... I can't wear this. You see? 435 00:28:25,880 --> 00:28:28,519 You dropped a stitch right there, see? 436 00:28:28,520 --> 00:28:30,180 I can't wear that. 437 00:28:55,480 --> 00:28:56,559 Where's my car, hunter? 438 00:28:56,560 --> 00:28:58,059 Don't worry about it, Vaughn. I got it. 439 00:28:58,060 --> 00:29:00,059 That is my problem. Now, where is it? 440 00:29:00,060 --> 00:29:01,229 Parked. Where? 441 00:29:01,230 --> 00:29:02,329 On the street. 442 00:29:02,330 --> 00:29:04,759 Anybody else been in this car beside its owner? 443 00:29:04,760 --> 00:29:06,689 I don't know. Just the woman, uh, Bonnie... 444 00:29:06,690 --> 00:29:08,059 Bonnie, Bonnie, Bonnie... Taylor. 445 00:29:08,060 --> 00:29:09,289 Now, where is it, hunter, huh? 446 00:29:09,290 --> 00:29:12,329 Where's my brand-new 4-door hard-top sedan 447 00:29:12,330 --> 00:29:15,230 with no scratches on any fenders, huh? Where is it? 448 00:29:16,230 --> 00:29:17,289 Who popped the trunk? 449 00:29:17,290 --> 00:29:18,260 What? 450 00:29:18,261 --> 00:29:20,259 The lock, Vaughn... Who popped it? 451 00:29:20,260 --> 00:29:23,529 It wasn't this way when McCall and I ran into it. 452 00:29:23,530 --> 00:29:24,530 What do you mean, ran into it? 453 00:29:24,531 --> 00:29:26,189 Well, just a figure of speech, Vaughn. 454 00:29:26,190 --> 00:29:28,189 Bonnie Taylor had a key for the trunk, didn't she? 455 00:29:28,190 --> 00:29:29,259 Yeah, yeah, yeah. She had a key. 456 00:29:29,260 --> 00:29:30,989 That's how she got her suitcase out. 457 00:29:30,990 --> 00:29:32,829 Suitcase? 458 00:29:32,830 --> 00:29:34,330 Yeah. 459 00:29:36,290 --> 00:29:37,789 Well, it's just that I send you 460 00:29:37,790 --> 00:29:38,929 to apologize to someone, 461 00:29:38,930 --> 00:29:41,029 and you come back with a homicide. 462 00:29:41,030 --> 00:29:43,929 I'm glad I didn't send you for something difficult. 463 00:29:43,930 --> 00:29:46,030 A bomb would have gone off in the city. 464 00:29:46,890 --> 00:29:48,059 Go on. 465 00:29:48,060 --> 00:29:50,659 We think this thing stinks from the inside out. 466 00:29:50,660 --> 00:29:51,729 Now, Bonnie Taylor's car 467 00:29:51,730 --> 00:29:53,629 was reported missing yesterday morning. 468 00:29:53,630 --> 00:29:55,629 Now, yesterday afternoon, 469 00:29:55,630 --> 00:29:57,889 we pick it up, driven by these 2 joy-riders 470 00:29:57,890 --> 00:29:58,890 who claim that they stole it 471 00:29:58,891 --> 00:30:00,559 off a guy who's wielding a shotgun. 472 00:30:00,560 --> 00:30:02,359 Captain: Which we have no reason to believe. 473 00:30:02,360 --> 00:30:04,589 Well, you do if you go on the assumption 474 00:30:04,590 --> 00:30:06,559 that Bonnie Taylor's car was used 475 00:30:06,560 --> 00:30:08,629 in the inner security armored car robbery yesterday. 476 00:30:08,630 --> 00:30:10,489 Talk about quantum leaps. 477 00:30:10,490 --> 00:30:11,759 How'd you get that? 478 00:30:11,760 --> 00:30:14,129 Any professional would use a stolen car for a robbery. 479 00:30:14,130 --> 00:30:16,129 Now, it's obvious that the guy who pulled off 480 00:30:16,130 --> 00:30:18,289 this inner security job was definitely a pro. 481 00:30:18,290 --> 00:30:21,029 So they rip off the car, they do the robbery. 482 00:30:21,030 --> 00:30:22,959 Then along comes Garcia and his buddy. 483 00:30:22,960 --> 00:30:25,559 They boost the car, not knowing that it's already stolen... 484 00:30:25,560 --> 00:30:27,359 And not knowing the money is still in the trunk. 485 00:30:27,360 --> 00:30:28,889 Still in it? 486 00:30:28,890 --> 00:30:30,489 Well, the car is still in impound. 487 00:30:30,490 --> 00:30:32,789 But the money's gone. I checked. 488 00:30:32,790 --> 00:30:33,959 So much for that theory. 489 00:30:33,960 --> 00:30:35,729 Oh, no, wait a minute. Bonnie Taylor shows up 490 00:30:35,730 --> 00:30:37,559 looking for her belongings, goes through her car, 491 00:30:37,560 --> 00:30:38,629 and finds the money. 492 00:30:38,630 --> 00:30:40,289 And that's the reason she was murdered. 493 00:30:40,290 --> 00:30:41,359 We don't know she was killed. 494 00:30:41,360 --> 00:30:42,459 It could have been an accident. 495 00:30:42,460 --> 00:30:45,129 Unless you know something I don't. 496 00:30:45,130 --> 00:30:47,189 We got a thug pounding on McCall and I 497 00:30:47,190 --> 00:30:48,729 to get his million bucks back. 498 00:30:48,730 --> 00:30:50,629 He must have seen us bust the 2 kids. 499 00:30:50,630 --> 00:30:52,759 He follows the car back to the impound, breaks in, 500 00:30:52,760 --> 00:30:54,189 finds the money's gone. 501 00:30:54,190 --> 00:30:57,189 Figures the 2 cops involved in the case took the money. 502 00:30:57,190 --> 00:30:58,589 Then why kill the woman? 503 00:30:58,590 --> 00:31:01,059 Well, I don't know. He's got us there. 504 00:31:01,060 --> 00:31:02,689 Yeah, but wait a minute. We still have enough here 505 00:31:02,690 --> 00:31:04,029 to go on this case, wyler. 506 00:31:04,030 --> 00:31:05,390 All right. 507 00:31:06,360 --> 00:31:08,629 But talk with calefagno. 508 00:31:08,630 --> 00:31:09,889 It's his case. 509 00:31:09,890 --> 00:31:11,159 Hunter. 510 00:31:11,160 --> 00:31:12,859 Vaughn says you still haven't returned 511 00:31:12,860 --> 00:31:14,259 the police vehicle 512 00:31:14,260 --> 00:31:16,689 that you mistakenly appropriated. 513 00:31:16,690 --> 00:31:18,630 I'm gonna wash it first. 514 00:31:36,360 --> 00:31:37,360 Big Tony. 515 00:31:37,361 --> 00:31:38,689 Hey, when are they gonna ease up 516 00:31:38,690 --> 00:31:40,059 and assign you a new car? 517 00:31:40,060 --> 00:31:42,059 As soon as they issue you a new stomach. 518 00:31:42,060 --> 00:31:44,259 Ah, this kind of stuff gives me agita. 519 00:31:44,260 --> 00:31:46,660 Our inner security thieves. 520 00:31:47,560 --> 00:31:50,189 Those are the kids that called it in. 521 00:31:50,190 --> 00:31:51,759 Any idea who they are? 522 00:31:51,760 --> 00:31:55,589 Tentatively I.D.'d as Tyrone Ramirez and Arthur kemp. 523 00:31:55,590 --> 00:31:57,859 Both worked part-time in inner security, 524 00:31:57,860 --> 00:31:59,989 both were off sick the day of the robbery. 525 00:31:59,990 --> 00:32:02,859 I think every inside job I ever heard of, 526 00:32:02,860 --> 00:32:05,029 the scumbag that pulled it called in sick that day. 527 00:32:05,030 --> 00:32:06,459 Know where the money is? 528 00:32:06,460 --> 00:32:08,089 Don't know. Maybe still down there. 529 00:32:08,090 --> 00:32:09,689 The windows were open when we hauled it out. 530 00:32:09,690 --> 00:32:12,929 These guys are it, huh? 531 00:32:12,930 --> 00:32:13,930 Any other possibilities? 532 00:32:13,931 --> 00:32:15,029 Not unless you count 533 00:32:15,030 --> 00:32:16,789 the head of their own internal security system. 534 00:32:16,790 --> 00:32:18,229 He was the guy that helped us out, 535 00:32:18,230 --> 00:32:19,529 gave us a list of all the men 536 00:32:19,530 --> 00:32:20,859 who were off yesterday. 537 00:32:20,860 --> 00:32:21,989 He was the only other one 538 00:32:21,990 --> 00:32:23,429 who called in sick that day. 539 00:32:23,430 --> 00:32:25,190 Internal security, huh? 540 00:32:33,260 --> 00:32:35,190 Yeah? 541 00:32:36,860 --> 00:32:38,289 Who is it? 542 00:32:38,290 --> 00:32:40,090 Metro P.D. 543 00:32:42,190 --> 00:32:43,560 One second. 544 00:32:45,030 --> 00:32:46,660 Just a second. 545 00:32:51,190 --> 00:32:52,289 Sylvester dunbar? 546 00:32:52,290 --> 00:32:55,359 Yeah. You can call me Sonny, though. 547 00:32:55,360 --> 00:32:57,259 Is this about the robbery? 548 00:32:57,260 --> 00:32:59,159 Yeah, it is. 549 00:32:59,160 --> 00:33:01,229 What happened to calefagno? 550 00:33:01,230 --> 00:33:02,389 Well, he's still assigned to the case, 551 00:33:02,390 --> 00:33:04,189 but he wanted us to talk to you. Can we come in? 552 00:33:04,190 --> 00:33:07,230 Oh, yeah, sure. Come on in. 553 00:33:19,090 --> 00:33:21,159 What can I do for you? 554 00:33:21,160 --> 00:33:24,889 Well, we found the 2 men that you told calefagno about. 555 00:33:24,890 --> 00:33:27,229 Oh, good. Kemp and Ramirez. 556 00:33:27,230 --> 00:33:28,259 You turn up anything? 557 00:33:28,260 --> 00:33:29,329 Yeah, their bodies. 558 00:33:29,330 --> 00:33:31,489 Bodies? Yeah, as in dead. 559 00:33:31,490 --> 00:33:33,359 What was it, like a police shoot-out? 560 00:33:33,360 --> 00:33:36,229 No, it was more like a falling-out among thieves. 561 00:33:36,230 --> 00:33:37,359 They shot each other? 562 00:33:37,360 --> 00:33:38,330 No, we think 563 00:33:38,331 --> 00:33:40,059 there's a third party involved here. 564 00:33:40,060 --> 00:33:41,559 You got any leads? 565 00:33:41,560 --> 00:33:43,359 Yeah, you. 566 00:33:43,360 --> 00:33:44,629 Me? 567 00:33:44,630 --> 00:33:46,489 What the hell are you talking about? 568 00:33:46,490 --> 00:33:48,889 Well, I'll tell you what the hell we're talking about. 569 00:33:48,890 --> 00:33:51,329 You called in sick the morning of the robbery. 570 00:33:51,330 --> 00:33:52,889 Yeah, because I was sick. 571 00:33:52,890 --> 00:33:55,929 You don't look sick. 572 00:33:55,930 --> 00:33:57,489 I'm feeling better now. 573 00:33:57,490 --> 00:33:58,860 Yeah. 574 00:33:59,790 --> 00:34:01,389 You keep your hands to yourself, huh? 575 00:34:01,390 --> 00:34:03,289 A little sensitive, aren't we? 576 00:34:03,290 --> 00:34:04,959 I just don't like being touched. 577 00:34:04,960 --> 00:34:06,959 Or poked by a knitting needle? 578 00:34:06,960 --> 00:34:08,789 What the hell 579 00:34:08,790 --> 00:34:10,529 does that have to do with anything? 580 00:34:10,530 --> 00:34:13,859 We spoke with the man that stood in for you at work... 581 00:34:13,860 --> 00:34:15,189 Wiltshire? 582 00:34:15,190 --> 00:34:16,729 Alan. That's right. 583 00:34:16,730 --> 00:34:18,859 He said he called your home the day you called in sick, 584 00:34:18,860 --> 00:34:20,589 and nobody answered. 585 00:34:20,590 --> 00:34:23,529 That's because the phone was off the hook. 586 00:34:23,530 --> 00:34:25,889 Then wouldn't he have gotten a busy signal? 587 00:34:25,890 --> 00:34:28,060 The phone was unplugged. 588 00:34:28,760 --> 00:34:29,959 Come on, give me a break here. 589 00:34:29,960 --> 00:34:31,659 Just like you gave Ramirez and kemp 590 00:34:31,660 --> 00:34:33,389 and the 2 drivers from the armored car? 591 00:34:33,390 --> 00:34:35,759 Did you know that Lenny Davenport's wife 592 00:34:35,760 --> 00:34:38,259 gave birth to a baby boy the morning he was murdered? 593 00:34:38,260 --> 00:34:39,230 Did you know that? 594 00:34:39,231 --> 00:34:41,959 Yeah. I'm sick to grief over that. 595 00:34:41,960 --> 00:34:44,029 It shows. 596 00:34:44,030 --> 00:34:46,459 What about Bonnie Taylor? Why did she have to die? 597 00:34:46,460 --> 00:34:47,529 Who? 598 00:34:47,530 --> 00:34:49,359 The Taylor woman... the one whose car you stole, 599 00:34:49,360 --> 00:34:51,489 the lady who found the money in her trunk? 600 00:34:51,490 --> 00:34:53,989 You keep talking like this, 601 00:34:53,990 --> 00:34:55,459 I'm gonna call my lawyer. 602 00:34:55,460 --> 00:34:56,460 That's all. 603 00:34:56,461 --> 00:34:58,190 You can do it downtown. 604 00:35:01,090 --> 00:35:02,259 What, are you gonna take me in? 605 00:35:02,260 --> 00:35:04,929 This some kind of a bad joke you got going? 606 00:35:04,930 --> 00:35:07,390 Yeah, and I'm the king of comedy, so pack it up. 607 00:35:09,760 --> 00:35:11,259 Well, you've got nothing on me. 608 00:35:11,260 --> 00:35:14,589 We've got 2 kids downtown that can probably I.D. you 609 00:35:14,590 --> 00:35:16,259 as the guy that they stole the stolen car from, 610 00:35:16,260 --> 00:35:18,059 and I've got a knitting needle with blood on it 611 00:35:18,060 --> 00:35:20,589 that I just know is going to match yours. 612 00:35:20,590 --> 00:35:21,829 And I bet if I look real closely, 613 00:35:21,830 --> 00:35:23,429 I can find the blue pickup truck 614 00:35:23,430 --> 00:35:24,629 out there on that street, 615 00:35:24,630 --> 00:35:27,390 wearing brown paint from my Fender. 616 00:35:30,190 --> 00:35:32,189 Why don't you just shoot me here? 617 00:35:32,190 --> 00:35:34,189 Oh, we would, 618 00:35:34,190 --> 00:35:36,930 but you wouldn't believe the paperwork. 619 00:35:56,560 --> 00:35:58,030 You ok? 620 00:36:12,930 --> 00:36:14,530 Does it hurt? 621 00:36:21,960 --> 00:36:23,859 Thanks. 622 00:36:23,860 --> 00:36:25,690 Thanks. 623 00:36:30,230 --> 00:36:31,230 You know, there's something 624 00:36:31,231 --> 00:36:33,129 that just doesn't feel right here. 625 00:36:33,130 --> 00:36:34,829 Bonnie Taylor's death? 626 00:36:34,830 --> 00:36:36,589 Yeah. 627 00:36:36,590 --> 00:36:39,359 We assumed dunbar was using her car during the robbery 628 00:36:39,360 --> 00:36:41,359 and that the money was left in the trunk, right? 629 00:36:41,360 --> 00:36:43,129 Right. 630 00:36:43,130 --> 00:36:45,029 Now, after we impounded the car, 631 00:36:45,030 --> 00:36:46,859 he slips into the yard, he pops the trunk, 632 00:36:46,860 --> 00:36:48,559 and he sees the money is not there. 633 00:36:48,560 --> 00:36:50,289 So, he figures we took it, 634 00:36:50,290 --> 00:36:51,260 so he comes after us. 635 00:36:51,261 --> 00:36:53,589 Except Bonnie Taylor is already dead 636 00:36:53,590 --> 00:36:55,459 when this happens. 637 00:36:55,460 --> 00:36:56,789 Now, if he goes after her 638 00:36:56,790 --> 00:36:57,829 to get the money back, 639 00:36:57,830 --> 00:36:58,989 he kills her and takes the money back, 640 00:36:58,990 --> 00:37:00,429 why would he come after us? 641 00:37:00,430 --> 00:37:03,660 Somebody other than dunbar killed her. 642 00:37:06,490 --> 00:37:09,789 Bonnie Taylor, she goes to the impound lot, 643 00:37:09,790 --> 00:37:10,829 she looks in the trunk, 644 00:37:10,830 --> 00:37:12,089 she finds the money. 645 00:37:12,090 --> 00:37:13,090 Right. 646 00:37:13,091 --> 00:37:14,459 She takes it home... 647 00:37:14,460 --> 00:37:16,529 Right. 648 00:37:16,530 --> 00:37:18,760 Then she calls someone. 649 00:37:20,590 --> 00:37:22,090 Tito! 650 00:38:01,760 --> 00:38:03,090 Wait a minute. 651 00:39:29,990 --> 00:39:31,260 Come on. 652 00:39:32,690 --> 00:39:35,389 It's ok. Come on. It's all right. 653 00:39:35,390 --> 00:39:37,659 Sit down. You're gonna be all right. 654 00:39:37,660 --> 00:39:39,259 Stacey... 655 00:39:39,260 --> 00:39:42,029 Where's constantine, where's tito? 656 00:39:42,030 --> 00:39:43,859 Patsy told me to come in here and hide 657 00:39:43,860 --> 00:39:45,660 and not to come out. 658 00:39:46,630 --> 00:39:49,789 And then... and then we heard the gunshot. 659 00:39:49,790 --> 00:39:51,630 I was just cleaning up. 660 00:39:52,990 --> 00:39:56,589 And then he said he wanted his money... 661 00:39:56,590 --> 00:39:58,130 And he said we had it. 662 00:39:59,160 --> 00:40:00,990 Where's constantine? 663 00:40:02,160 --> 00:40:03,860 Patsy told him... 664 00:40:04,630 --> 00:40:06,930 Told him that tito was at his boat. 665 00:40:30,660 --> 00:40:32,029 It's not one of my favorites. 666 00:40:32,030 --> 00:40:35,159 I gave you the money. I didn't know it was yours. 667 00:40:35,160 --> 00:40:36,590 Take the money and get out of here. 668 00:40:38,230 --> 00:40:39,930 Let's go, sweetheart. Untie the boat. 669 00:40:41,860 --> 00:40:43,329 I'm watching you. 670 00:40:43,330 --> 00:40:45,429 My boat? Now you're gonna take my boat? 671 00:40:45,430 --> 00:40:47,759 You got a problem with that, dumbo? 672 00:40:47,760 --> 00:40:49,659 You know, I could cut you up into little pieces 673 00:40:49,660 --> 00:40:52,059 and feed you to a lot of fish when we're at sea. 674 00:40:52,060 --> 00:40:54,530 No, no. Take the boat. 675 00:41:03,160 --> 00:41:05,230 There it is. 676 00:41:52,830 --> 00:41:54,229 Hey! What is this? 677 00:41:54,230 --> 00:41:56,260 It's a boat chase. 678 00:43:13,790 --> 00:43:15,189 Can you drive this thing? 679 00:43:15,190 --> 00:43:16,329 You bet I can! 680 00:43:16,330 --> 00:43:17,960 Good. 681 00:43:24,560 --> 00:43:25,789 You ok? 682 00:43:25,790 --> 00:43:27,689 I'm feeling a lot better now. 683 00:43:27,690 --> 00:43:30,659 Tito ought to be washing up on shore any minute. 684 00:43:30,660 --> 00:43:32,829 I hope. 685 00:43:32,830 --> 00:43:33,830 See you there. 686 00:43:41,160 --> 00:43:42,779 Hunter! 687 00:43:42,780 --> 00:43:46,419 Hunter, look what you've done to this car! 688 00:43:46,420 --> 00:43:48,749 Look, Vaughn, relax. You're getting so worked up. 689 00:43:48,750 --> 00:43:51,719 This is it! I want you both off the lot. 690 00:43:51,720 --> 00:43:53,219 You hear me? 691 00:43:53,220 --> 00:43:55,549 I warn you! Don't mess with me! 692 00:43:55,550 --> 00:43:56,879 Will you just get a hold of yourself, all right? 693 00:43:56,880 --> 00:43:58,379 Look, if you want to talk with us, 694 00:43:58,380 --> 00:44:00,349 put down the clipboard. 695 00:44:00,350 --> 00:44:02,619 Now, look, the captain says we get a new car. 696 00:44:02,620 --> 00:44:03,919 There are no new cars. 697 00:44:03,920 --> 00:44:05,879 This was a new car. 698 00:44:05,880 --> 00:44:09,079 Well, you know what they say about new cars, don't you? 699 00:44:09,080 --> 00:44:12,250 Once you drive them off the lot, they lose their value. 700 00:44:14,820 --> 00:44:17,019 Here, hunter. You take these. 701 00:44:17,020 --> 00:44:18,479 Those are your keys. 702 00:44:18,480 --> 00:44:20,849 That's your car. 703 00:44:20,850 --> 00:44:22,749 Now I want you both off the lot. 704 00:44:22,750 --> 00:44:24,979 Take those keys, or I'll call terwilliger. 705 00:44:24,980 --> 00:44:28,119 He'll have the whole I.A. All over you both. 706 00:44:28,120 --> 00:44:29,949 How am I gonna explain this? 707 00:44:29,950 --> 00:44:32,419 You're not gonna get any flak on it this time. 708 00:44:32,420 --> 00:44:34,519 This vehicle was instrumental 709 00:44:34,520 --> 00:44:36,649 in solving a number of brutal slayings 710 00:44:36,650 --> 00:44:37,719 and in returning 711 00:44:37,720 --> 00:44:39,449 a million dollars worth of stolen money. 712 00:44:39,450 --> 00:44:42,519 So, Vaughn, that makes us all heroes. 713 00:44:42,520 --> 00:44:45,449 We couldn't have done it without a car that had pep. 714 00:44:45,450 --> 00:44:47,120 Pep? 715 00:44:47,850 --> 00:44:49,249 Now it's got no fenders. 716 00:44:49,250 --> 00:44:50,449 Oh, and, Vaughn, 717 00:44:50,450 --> 00:44:53,920 it was your idea for me to take the keys to that car. 718 00:44:55,050 --> 00:44:57,020 Let's go, hunter. 719 00:45:07,820 --> 00:45:09,049 Hey! 720 00:45:09,050 --> 00:45:11,049 But those keys don't fit that car. 721 00:45:11,050 --> 00:45:12,950 You're absolutely right. 722 00:45:13,980 --> 00:45:15,779 But McCall could hot-wire a broom handle 723 00:45:15,780 --> 00:45:17,680 if she had to. Ciao. 724 00:45:18,480 --> 00:45:21,169 Hunter? Hunter! 725 00:45:21,170 --> 00:45:23,950 Hunter, get back here! Hunter! 50806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.