All language subtitles for Hunter S02E07 Rape and Revenge (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,639 Hunter look, I know why you're here. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,269 You can't kill Mariano. It's crazy. 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,209 Torture squads, disappearing people. 4 00:00:06,210 --> 00:00:07,210 The whole shot. 5 00:00:07,211 --> 00:00:08,739 You better believe it. 6 00:00:08,740 --> 00:00:11,710 You hide here, no problem. 7 00:00:13,870 --> 00:00:15,469 Be nice to them, ok? 8 00:00:15,470 --> 00:00:16,470 I'm nice to everybody. 9 00:00:18,710 --> 00:00:20,740 Come on, hero. Grab for it. 10 00:00:22,410 --> 00:00:23,570 Hold on. 11 00:00:25,870 --> 00:00:27,040 No problem. 12 00:01:25,710 --> 00:01:27,510 It works for me. 13 00:01:30,510 --> 00:01:32,670 Last week, in part 1... 14 00:01:38,610 --> 00:01:40,369 Hunter. 15 00:01:40,370 --> 00:01:42,269 Help me. 16 00:01:42,270 --> 00:01:45,569 Señor Mariano is not subject to arrest 17 00:01:45,570 --> 00:01:46,909 or to questioning 18 00:01:46,910 --> 00:01:49,709 by you or by any American. 19 00:01:49,710 --> 00:01:51,409 You scum-sucking pig. 20 00:01:51,410 --> 00:01:52,639 You raped my partner, didn't you? 21 00:01:52,640 --> 00:01:54,539 Well, that was the biggest mistake of your life. 22 00:01:54,540 --> 00:01:56,770 You won't get away with this. 23 00:02:00,040 --> 00:02:02,939 I called the curaguayan consulate. 24 00:02:02,940 --> 00:02:05,469 They are not going to waive immunity, 25 00:02:05,470 --> 00:02:07,469 and they're not gonna prosecute Mariano 26 00:02:07,470 --> 00:02:09,139 back in his own country, either. 27 00:02:09,140 --> 00:02:11,409 I think the guy's gonna get away with it. 28 00:02:11,410 --> 00:02:13,809 Don't bet on it. 29 00:02:13,810 --> 00:02:15,709 I need a gun. 30 00:02:15,710 --> 00:02:18,169 This is the gun for you. 31 00:02:18,170 --> 00:02:20,840 When's your next flight to San Pablo? 32 00:02:22,210 --> 00:02:25,340 And now part 2 of rape and revenge. 33 00:03:03,110 --> 00:03:06,740 There it is... u.S.A. Bar. 34 00:03:08,310 --> 00:03:10,369 Thanks, kid. See you later. 35 00:03:10,370 --> 00:03:12,439 Tomorrow? What time? 36 00:03:12,440 --> 00:03:14,409 Nope. This is it, pal. 37 00:03:14,410 --> 00:03:16,969 Adios. Hasta la vista. 38 00:03:16,970 --> 00:03:19,710 Whatever. Ciao. Don't get hit by a car. 39 00:03:23,710 --> 00:03:26,839 Man: You cowboys want another beer? 40 00:03:26,840 --> 00:03:29,309 Second man: Why not? We could go for 2 more. 41 00:03:29,310 --> 00:03:31,439 What will you have? 42 00:03:31,440 --> 00:03:33,969 Hah. American. 43 00:03:33,970 --> 00:03:35,209 100%. 44 00:03:35,210 --> 00:03:38,139 You notice how many people around here speak Spanish? 45 00:03:38,140 --> 00:03:40,669 Well, we don't speak nothing here but U.S. of a. 46 00:03:40,670 --> 00:03:41,969 What'll you have? 47 00:03:41,970 --> 00:03:46,369 Well, I think I'll have myself a nice cold American soda. 48 00:03:46,370 --> 00:03:48,409 Huh. Soda. 49 00:03:48,410 --> 00:03:50,709 You know, we know every good-looking American 50 00:03:50,710 --> 00:03:53,639 in San Pablo, except you. 51 00:03:53,640 --> 00:03:55,069 Hi. Teri travanni. 52 00:03:55,070 --> 00:03:57,909 Teri. Richard mcpherson. How do you do? 53 00:03:57,910 --> 00:03:59,939 Great. This is my friend babs. 54 00:03:59,940 --> 00:04:01,569 Babs. Hi. Nice to meet you. 55 00:04:01,570 --> 00:04:03,209 Real pleasure. 56 00:04:03,210 --> 00:04:05,609 I'm beginning to like my stay in San Pablo 57 00:04:05,610 --> 00:04:07,009 with each waking moment. 58 00:04:07,010 --> 00:04:09,869 Hey, maybe you can help me. Looking for a couple guys. 59 00:04:09,870 --> 00:04:12,340 One local, one American. 60 00:04:13,340 --> 00:04:15,569 What are you, a reporter 61 00:04:15,570 --> 00:04:18,139 or a dealer or a... heh heh... 62 00:04:18,140 --> 00:04:19,969 Or a spook? 63 00:04:19,970 --> 00:04:21,610 Ha. None of the above. 64 00:04:23,270 --> 00:04:25,009 It's a personal matter. 65 00:04:25,010 --> 00:04:26,509 I'm looking for a friend of mine... Jimmy crackle. 66 00:04:26,510 --> 00:04:28,169 What, he in some kind of trouble? 67 00:04:28,170 --> 00:04:29,170 Nope. 68 00:04:29,171 --> 00:04:31,139 I'm just, uh, looking for him. 69 00:04:31,140 --> 00:04:32,269 You know where I can find him? 70 00:04:32,270 --> 00:04:34,769 Well, he ought to be sliding in here any minute. 71 00:04:34,770 --> 00:04:38,039 Back country makes him real, real thirsty. 72 00:04:38,040 --> 00:04:40,440 That was easy. Thanks. 73 00:04:42,070 --> 00:04:43,809 Well, I'm looking for a local fella 74 00:04:43,810 --> 00:04:46,570 by the name of, uh, raoul Mariano. 75 00:04:48,740 --> 00:04:50,309 So? 76 00:04:50,310 --> 00:04:51,669 So you know where he is? 77 00:04:51,670 --> 00:04:54,739 In a whole lot better bar than this is, buddy. 78 00:04:54,740 --> 00:04:56,639 Terry: I've heard of raoul Mariano. 79 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 Oh, yeah? 80 00:04:57,641 --> 00:04:59,009 Yeah. He's a real creep. 81 00:04:59,010 --> 00:05:00,209 Isn't he the guy 82 00:05:00,210 --> 00:05:01,769 who raped some girl a couple of years ago? 83 00:05:01,770 --> 00:05:02,939 And his wife committed suicide. 84 00:05:02,940 --> 00:05:05,009 At least that's what the papers said. 85 00:05:05,010 --> 00:05:06,639 Babs: The word around here was he offed her. 86 00:05:06,640 --> 00:05:07,839 Yeah, and his daddy? 87 00:05:07,840 --> 00:05:09,669 Internal security chief. 88 00:05:09,670 --> 00:05:12,209 Real s.O.B., too. Torture squads, 89 00:05:12,210 --> 00:05:14,739 disappearing people. The whole shot. 90 00:05:14,740 --> 00:05:16,809 Well, you know where he lives? 91 00:05:16,810 --> 00:05:19,369 They say he lives over in the... 92 00:05:19,370 --> 00:05:21,110 Colonia district. 93 00:05:22,310 --> 00:05:23,470 Hey! 94 00:05:25,040 --> 00:05:26,639 What do you want? 95 00:05:26,640 --> 00:05:28,470 $20. 96 00:05:32,040 --> 00:05:34,809 Well, you asked me, señor. 97 00:05:34,810 --> 00:05:36,769 Where's the colonia district? 98 00:05:36,770 --> 00:05:38,940 Hey, no problem. 99 00:05:40,010 --> 00:05:41,969 Only $2.00 American. 100 00:05:41,970 --> 00:05:43,169 1.00. 101 00:05:43,170 --> 00:05:45,009 3.00. 102 00:05:45,010 --> 00:05:46,569 2.00. 103 00:05:46,570 --> 00:05:48,739 Ok. 104 00:05:48,740 --> 00:05:50,339 Sí. 105 00:05:50,340 --> 00:05:52,969 Señor Mariano. 106 00:05:52,970 --> 00:05:57,009 Duff. El bar u.S.A. 107 00:05:57,010 --> 00:05:59,240 Sí. Por favor. 108 00:06:17,610 --> 00:06:20,869 Someday I have house bigger than all these, 109 00:06:20,870 --> 00:06:24,639 and a swimming pool with blue tiles, 110 00:06:24,640 --> 00:06:26,009 and horses, 111 00:06:26,010 --> 00:06:28,339 I'll have horses, too. 112 00:06:28,340 --> 00:06:30,239 There it is. 113 00:06:30,240 --> 00:06:31,640 There. 114 00:06:35,670 --> 00:06:38,009 Yep. That is where he lives. 115 00:06:38,010 --> 00:06:40,709 It's big, huh? 116 00:06:40,710 --> 00:06:42,270 Yeah, it sure is. 117 00:06:43,840 --> 00:06:44,969 Ok, Iggy, 118 00:06:44,970 --> 00:06:46,969 I gotta get to work. Take off. 119 00:06:46,970 --> 00:06:48,309 Do you want me to walk? 120 00:06:48,310 --> 00:06:50,839 Yep. It's only 3 miles. Let's go. 121 00:06:50,840 --> 00:06:52,710 But I got no money for bus. 122 00:07:05,340 --> 00:07:06,940 Gracias. 123 00:07:30,910 --> 00:07:31,939 How you doing? 124 00:07:31,940 --> 00:07:33,539 Señor Richard mcpherson? 125 00:07:33,540 --> 00:07:35,309 Yeah. 126 00:07:35,310 --> 00:07:36,940 Passport, señor. 127 00:07:38,410 --> 00:07:39,909 Well, I, uh, 128 00:07:39,910 --> 00:07:41,369 my passport's at the hotel. 129 00:07:41,370 --> 00:07:44,139 All I've got are some traveler's checks. 130 00:07:44,140 --> 00:07:47,939 What are you doing here, señor? 131 00:07:47,940 --> 00:07:49,369 Well, I'm just enjoying 132 00:07:49,370 --> 00:07:51,609 the beautiful vista here in your country. 133 00:07:51,610 --> 00:07:53,069 Hey, what... what's going on here? 134 00:07:53,070 --> 00:07:55,270 You are under arrest, señor mcpherson. 135 00:08:29,670 --> 00:08:31,409 Jimmy crackle get thirsty? 136 00:08:31,410 --> 00:08:33,769 Well, as a matter of fact, he did. 137 00:08:33,770 --> 00:08:36,309 And, uh, he left his card for you. 138 00:08:36,310 --> 00:08:37,770 Ah. Great. 139 00:08:39,240 --> 00:08:40,840 Terrific. 140 00:08:44,170 --> 00:08:45,639 Listen, slimeball, 141 00:08:45,640 --> 00:08:48,339 somebody in this place has got an awful big mouth. 142 00:08:48,340 --> 00:08:50,039 It's either you or those 2 stewardesses 143 00:08:50,040 --> 00:08:51,309 who've been hanging around here. 144 00:08:51,310 --> 00:08:53,939 Look, man, you don't understand. I live here. 145 00:08:53,940 --> 00:08:56,339 I got... I gotta get along, you know what I mean? 146 00:08:56,340 --> 00:08:57,669 You own this dump? 147 00:08:57,670 --> 00:08:59,170 Yeah. 148 00:09:08,540 --> 00:09:10,310 Good. 149 00:09:13,640 --> 00:09:14,769 Mariano: I've asked you to come here 150 00:09:14,770 --> 00:09:18,139 to tell you of a little problem I have... 151 00:09:18,140 --> 00:09:20,639 A problem which I am sure you and our other friends 152 00:09:20,640 --> 00:09:23,809 at the American embassy will solve for me, sí? 153 00:09:23,810 --> 00:09:26,669 There is an American police officer from Los Angeles 154 00:09:26,670 --> 00:09:28,209 by the name of hunter, 155 00:09:28,210 --> 00:09:31,639 traveling in my country under the name mcpherson, 156 00:09:31,640 --> 00:09:33,309 Richard mcpherson. 157 00:09:33,310 --> 00:09:35,839 He is an enemy of the state, 158 00:09:35,840 --> 00:09:37,669 and I tell you this, señor, 159 00:09:37,670 --> 00:09:39,739 out of courtesy to your country, 160 00:09:39,740 --> 00:09:41,709 if he is not out of my country, 161 00:09:41,710 --> 00:09:44,070 if you do not remove him within 24 hours... 162 00:09:45,310 --> 00:09:46,940 I will. 163 00:09:52,140 --> 00:09:54,710 Come on. 164 00:10:03,010 --> 00:10:05,109 Hey, Iggy, 165 00:10:05,110 --> 00:10:06,369 you know, I know I said I wanted 166 00:10:06,370 --> 00:10:08,039 a hotel to lay low at, 167 00:10:08,040 --> 00:10:09,169 but not this low. 168 00:10:09,170 --> 00:10:11,839 Señor, you want a place to hide, 169 00:10:11,840 --> 00:10:14,509 you hide here, no problem. 170 00:10:14,510 --> 00:10:16,369 Yeah, no problem. 171 00:10:16,370 --> 00:10:18,510 We're here. 172 00:10:19,570 --> 00:10:21,010 See ya. 173 00:10:38,810 --> 00:10:41,169 Hey, where do you think you're going? 174 00:10:41,170 --> 00:10:42,740 With you, señor. 175 00:10:45,010 --> 00:10:46,169 Don't you have a home? 176 00:10:46,170 --> 00:10:47,740 No home. 177 00:10:53,810 --> 00:10:55,439 What about a family? You got a family? 178 00:10:55,440 --> 00:10:56,739 No family. 179 00:10:56,740 --> 00:11:00,469 Why not? 180 00:11:00,470 --> 00:11:02,839 They disappear. 181 00:11:02,840 --> 00:11:04,969 Disappeared, huh? 182 00:11:04,970 --> 00:11:06,139 Right. 183 00:11:06,140 --> 00:11:07,869 Yeah, I'll bet. 184 00:11:07,870 --> 00:11:10,410 Sure. It's the truth. 185 00:11:28,070 --> 00:11:29,570 Mcpherson? 186 00:11:31,110 --> 00:11:32,440 Jimmy crackle. 187 00:11:35,210 --> 00:11:37,709 Where do you know Paulie from? 188 00:11:37,710 --> 00:11:40,409 Paulie was a witness in a murder I worked on. 189 00:11:40,410 --> 00:11:41,910 So you're a cop, huh? 190 00:11:42,970 --> 00:11:44,709 Um... 191 00:11:44,710 --> 00:11:48,039 Listen, I understand you got an airplane. 192 00:11:48,040 --> 00:11:50,439 I need a lift over the Bolivian border. 193 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 How much? 194 00:11:51,441 --> 00:11:52,769 Just you? 195 00:11:52,770 --> 00:11:55,039 Just me. But no airports. 196 00:11:55,040 --> 00:11:57,569 The word here is "discreet", huh? 197 00:11:57,570 --> 00:11:59,009 Gonna have heat with you? 198 00:11:59,010 --> 00:12:02,169 Nope. It'll be long gone. 199 00:12:02,170 --> 00:12:04,269 All right, look, I got a strictly illegal chopper 200 00:12:04,270 --> 00:12:06,009 about 150 miles from here. 201 00:12:06,010 --> 00:12:07,839 You can get there on business. 202 00:12:07,840 --> 00:12:09,770 A chopper, huh? 203 00:12:11,440 --> 00:12:13,069 How much? 204 00:12:13,070 --> 00:12:16,339 A grand, in front. Give me the money, 205 00:12:16,340 --> 00:12:18,370 I'll get you out of the country. 206 00:12:22,740 --> 00:12:25,670 I'll give you $1,000 in traveler's checks. 207 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 They're good. 208 00:12:30,641 --> 00:12:31,909 Oh, I know they're good, 209 00:12:31,910 --> 00:12:34,340 'cause if they're not, I won't be there. 210 00:12:36,010 --> 00:12:37,409 They're not signed. 211 00:12:37,410 --> 00:12:38,970 I'll sign them in the chopper. 212 00:12:49,310 --> 00:12:51,309 All right, we're here, 213 00:12:51,310 --> 00:12:52,610 copter's there. 214 00:12:55,210 --> 00:12:56,569 Ok. 215 00:12:56,570 --> 00:12:58,610 I got your number. I'll call you when I need you. 216 00:13:33,540 --> 00:13:35,240 What happened to your beak? 217 00:14:46,740 --> 00:14:48,969 What in the hell are you doing here? 218 00:14:48,970 --> 00:14:50,209 Well, what'd you expect me to do? 219 00:14:50,210 --> 00:14:51,469 No hunter went through customs. 220 00:14:51,470 --> 00:14:53,309 I had no other place to look. 221 00:14:53,310 --> 00:14:54,669 Why don't you look at the airport, 222 00:14:54,670 --> 00:14:57,139 'cause I want you on the first plane out of here, will ya? 223 00:14:57,140 --> 00:14:59,270 Fine, if you go with me. 224 00:15:01,240 --> 00:15:02,769 Hunter, look, I know why you're here. 225 00:15:02,770 --> 00:15:05,139 You can't kill Mariano. It's crazy. 226 00:15:05,140 --> 00:15:06,370 Duck. 227 00:15:11,540 --> 00:15:14,270 Let's get out of here, huh? 228 00:15:16,740 --> 00:15:18,709 Hunter, will you just listen to me for a second? 229 00:15:18,710 --> 00:15:20,009 You are a cop. 230 00:15:20,010 --> 00:15:23,069 You cannot act outside of the law here. 231 00:15:23,070 --> 00:15:24,709 Hey, now, just a second here. 232 00:15:24,710 --> 00:15:26,369 Just hold it just a minute. 233 00:15:26,370 --> 00:15:27,869 Outside the law? Are you kidding me? 234 00:15:27,870 --> 00:15:29,369 You know, back in the United States, 235 00:15:29,370 --> 00:15:31,239 this guy's committed 2 rapes, one murder, 236 00:15:31,240 --> 00:15:33,069 and one attempted murder on me? 237 00:15:33,070 --> 00:15:35,309 Now down here he's already raped one woman, 238 00:15:35,310 --> 00:15:37,569 and his wife's suicide was very questionable. 239 00:15:37,570 --> 00:15:38,570 Hunter... 240 00:15:38,571 --> 00:15:39,609 Look, this guy's the one 241 00:15:39,610 --> 00:15:41,039 outside the law, not me. 242 00:15:41,040 --> 00:15:42,069 You think I haven't thought about 243 00:15:42,070 --> 00:15:43,139 blowing the guy away myself? 244 00:15:43,140 --> 00:15:45,309 You know how many times I've wanted... 245 00:15:45,310 --> 00:15:49,509 Look, nobody wants revenge 246 00:15:49,510 --> 00:15:52,569 more than I do, you know? 247 00:15:52,570 --> 00:15:54,769 But we took an oath 248 00:15:54,770 --> 00:15:57,170 when they gave us these badges. 249 00:15:58,240 --> 00:16:00,509 Now, I just want this to stop now. 250 00:16:00,510 --> 00:16:03,509 I just want to stop right now. 251 00:16:03,510 --> 00:16:05,709 Just... just let it go. 252 00:16:05,710 --> 00:16:06,839 You think this guy has committed 253 00:16:06,840 --> 00:16:09,239 his last rape or murder? 254 00:16:09,240 --> 00:16:10,339 All right, well, 255 00:16:10,340 --> 00:16:12,069 maybe we can think of some other thing here. 256 00:16:12,070 --> 00:16:13,639 Um, maybe we can approach his father. 257 00:16:13,640 --> 00:16:15,169 He's head of internal security down here. 258 00:16:15,170 --> 00:16:16,609 We can... we can confront him, 259 00:16:16,610 --> 00:16:18,239 threaten him with going to the press or something. 260 00:16:18,240 --> 00:16:19,569 Wait a minute. The press? 261 00:16:19,570 --> 00:16:21,069 Are you kidding me? This is curaguay. 262 00:16:21,070 --> 00:16:23,069 You think there's a press down here? 263 00:16:23,070 --> 00:16:25,309 Well, maybe his father doesn't know what a... 264 00:16:25,310 --> 00:16:27,609 What a pig Mariano is. 265 00:16:27,610 --> 00:16:30,770 Maybe he'll listen to one of his son's victims. 266 00:16:32,740 --> 00:16:35,010 You can't just assassinate him. 267 00:16:39,970 --> 00:16:43,010 Ok. Go to the general. 268 00:16:44,110 --> 00:16:46,310 Go on. Go down there and see what he says. 269 00:16:47,910 --> 00:16:49,169 You mean it? 270 00:16:49,170 --> 00:16:50,939 Yeah. 271 00:16:50,940 --> 00:16:52,739 I'm going to talk to him first, right? 272 00:16:52,740 --> 00:16:54,040 Yeah. 273 00:16:57,010 --> 00:16:58,370 Ok. 274 00:16:59,810 --> 00:17:01,370 Good. 275 00:17:08,670 --> 00:17:10,909 So other than that, how's it going? 276 00:17:10,910 --> 00:17:13,469 I'm all right. 277 00:17:13,470 --> 00:17:14,569 Yeah? 278 00:17:14,570 --> 00:17:16,569 Yeah, I really am. 279 00:17:16,570 --> 00:17:19,009 The only thing that's weird is, uh, 280 00:17:19,010 --> 00:17:20,769 just when I think I'm back to normal, 281 00:17:20,770 --> 00:17:22,309 I... I have these flashbacks. 282 00:17:22,310 --> 00:17:24,169 Uh, it's very strange. 283 00:17:24,170 --> 00:17:26,739 It's like a movie playing in my head 284 00:17:26,740 --> 00:17:30,069 that I don't have any control over. 285 00:17:30,070 --> 00:17:31,639 I... I know. I... I... 286 00:17:31,640 --> 00:17:33,269 It's like I'm crazy or something. 287 00:17:33,270 --> 00:17:34,469 Well, why should you 288 00:17:34,470 --> 00:17:36,240 be any different than the rest of us? 289 00:17:37,840 --> 00:17:41,369 See? There's a smile. I know that person. 290 00:17:41,370 --> 00:17:43,410 I know that one. 291 00:17:48,010 --> 00:17:49,940 Hey, look... 292 00:17:51,670 --> 00:17:54,540 You really helped me out a lot. 293 00:17:56,440 --> 00:17:58,509 Thank you... 294 00:17:58,510 --> 00:18:00,410 For being there. 295 00:18:02,110 --> 00:18:04,339 Thanks for being my friend. 296 00:18:04,340 --> 00:18:06,469 Yeah. 297 00:18:06,470 --> 00:18:09,140 Let's go get something to eat. Come on. 298 00:18:44,640 --> 00:18:46,110 Sit down. 299 00:18:54,110 --> 00:18:55,709 That's where we are, 300 00:18:55,710 --> 00:18:57,539 and that's where I got to get to tomorrow. 301 00:18:57,540 --> 00:18:59,470 A deserted airstrip. Can you get me there? 302 00:19:38,870 --> 00:19:40,270 Hunter: Hey. 303 00:19:48,440 --> 00:19:50,170 Are you all right? 304 00:19:51,780 --> 00:19:54,319 Yeah. 305 00:19:54,320 --> 00:19:55,619 Yeah. 306 00:19:55,620 --> 00:19:57,379 Come on. 307 00:19:57,380 --> 00:19:59,719 Flashbacks? 308 00:19:59,720 --> 00:20:02,059 Yeah. Boy, they're weird. 309 00:20:02,060 --> 00:20:04,060 They go as fast as they come. 310 00:20:06,120 --> 00:20:07,889 I'm going to, uh, 311 00:20:07,890 --> 00:20:10,519 I'm gonna take off and go over to the U.S. embassy 312 00:20:10,520 --> 00:20:12,959 and see if I can rattle the cage a little bit. 313 00:20:12,960 --> 00:20:14,159 Be nice to them, ok? 314 00:20:14,160 --> 00:20:15,759 I'm nice to everybody. 315 00:20:15,760 --> 00:20:18,520 Say hi to Mariano's old man for me, will you? 316 00:20:36,120 --> 00:20:39,119 Sacale ese burro, hombre. Vamonos. 317 00:20:39,120 --> 00:20:40,189 Sacale ese burro. 318 00:20:40,190 --> 00:20:41,890 Buenos dias. 319 00:20:49,720 --> 00:20:51,320 Come on, move it. 320 00:20:53,460 --> 00:20:54,659 Ya me dije, 321 00:20:54,660 --> 00:20:56,489 El general Mariano's a very busy man. 322 00:20:56,490 --> 00:20:58,489 We have procedimientos. 323 00:20:58,490 --> 00:21:00,589 Look, I came all the way from the United States 324 00:21:00,590 --> 00:21:02,119 with some very important information 325 00:21:02,120 --> 00:21:03,189 for general Mariano. 326 00:21:03,190 --> 00:21:05,219 Now, I can't tell anybody but him. 327 00:21:05,220 --> 00:21:06,989 Now, if you don't let me get in there 328 00:21:06,990 --> 00:21:08,460 to see him, it's your head. 329 00:21:42,420 --> 00:21:44,559 General Mariano, 330 00:21:44,560 --> 00:21:47,389 when your son was in Los Angeles, 331 00:21:47,390 --> 00:21:48,989 he raped me. 332 00:21:48,990 --> 00:21:51,619 I have heard this false rumor before, señorita. 333 00:21:51,620 --> 00:21:53,759 Wait a minute, it's not false rumor. 334 00:21:53,760 --> 00:21:55,059 He raped me, he beat me, 335 00:21:55,060 --> 00:21:56,559 and he put me in the hospital. 336 00:21:56,560 --> 00:21:58,859 Rape? Hospital? 337 00:21:58,860 --> 00:22:01,319 It cannot be. Raoul is a gentleman. 338 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 General. 339 00:22:02,321 --> 00:22:04,459 He practically killed me, and 2 days earlier 340 00:22:04,460 --> 00:22:06,389 he raped and killed another woman. 341 00:22:06,390 --> 00:22:07,619 Don't you understand what I'm saying? 342 00:22:07,620 --> 00:22:09,619 Señorita McCall. 343 00:22:09,620 --> 00:22:12,289 Excuse me, please, uh... 344 00:22:12,290 --> 00:22:14,389 You know, last week there was a young lady 345 00:22:14,390 --> 00:22:17,619 who came to see the general, uh, just like you, 346 00:22:17,620 --> 00:22:20,419 and she say that the general's son 347 00:22:20,420 --> 00:22:23,689 is the father of her unborn baby, 348 00:22:23,690 --> 00:22:25,889 and she want, uh, 500 349 00:22:25,890 --> 00:22:27,589 of your American dollars. 350 00:22:27,590 --> 00:22:30,589 That's right. That's what she want. 351 00:22:30,590 --> 00:22:34,020 So... how much you want, hmm? 352 00:22:36,920 --> 00:22:39,189 I'll tell you what I want. 353 00:22:39,190 --> 00:22:43,559 I want to know that you and your country 354 00:22:43,560 --> 00:22:45,619 do not tolerate the type of thing 355 00:22:45,620 --> 00:22:47,289 that your son did to me. 356 00:22:47,290 --> 00:22:49,159 Señorita, I'm very busy. 357 00:22:49,160 --> 00:22:51,759 You can't let what your son did go unpunished. 358 00:22:51,760 --> 00:22:53,159 It's not even the right thing for him. 359 00:22:53,160 --> 00:22:55,019 Don't you see that? 360 00:22:55,020 --> 00:22:57,959 Señorita, do you know that at one time, 361 00:22:57,960 --> 00:22:59,659 I was accused of rape? 362 00:22:59,660 --> 00:23:02,589 Sí. It is true. 363 00:23:02,590 --> 00:23:04,419 It is also true that the young lady 364 00:23:04,420 --> 00:23:08,159 who accused me, first she say no, 365 00:23:08,160 --> 00:23:09,390 which mean yes. 366 00:23:11,120 --> 00:23:13,889 You were with raoul, sí? 367 00:23:13,890 --> 00:23:15,759 The question to me is, 368 00:23:15,760 --> 00:23:18,419 how much you say no, 369 00:23:18,420 --> 00:23:20,919 but you really mean yes? 370 00:23:20,920 --> 00:23:22,619 He raped me, damn it. 371 00:23:22,620 --> 00:23:24,520 He practically killed me! 372 00:23:31,590 --> 00:23:33,420 Ohh. 373 00:23:35,320 --> 00:23:37,989 General, I misjudged you, 374 00:23:37,990 --> 00:23:40,590 and I misjudged your country. 375 00:23:42,390 --> 00:23:44,519 Hunter: Shut it off. 376 00:23:44,520 --> 00:23:46,059 Give me the keys. 377 00:23:46,060 --> 00:23:48,059 I didn't believe the stories I heard about this place. 378 00:23:48,060 --> 00:23:49,489 I thought I'd come down here 379 00:23:49,490 --> 00:23:52,489 and I would find a man who was concerned with justice 380 00:23:52,490 --> 00:23:55,459 and with doing the right thing for his son. 381 00:23:55,460 --> 00:23:58,489 But instead I find a man who is as vicious 382 00:23:58,490 --> 00:24:00,820 and corrupt... 383 00:24:10,420 --> 00:24:11,959 Touch me and you'll never leave curaguay alive. 384 00:24:11,960 --> 00:24:14,160 Shut up and turn around. 385 00:24:17,790 --> 00:24:19,659 Come on, move it! 386 00:24:19,660 --> 00:24:21,189 Get up the hill. 387 00:24:21,190 --> 00:24:23,619 Please, I can give you anything. 388 00:24:23,620 --> 00:24:26,219 Position, money, anything you would want. 389 00:24:26,220 --> 00:24:28,919 I... I have position here in my country. 390 00:24:28,920 --> 00:24:29,920 Move it! 391 00:24:29,921 --> 00:24:31,059 But you cannot kill me just like this 392 00:24:31,060 --> 00:24:33,059 in cold blood, por favor, señor. 393 00:24:33,060 --> 00:24:34,289 Really? Isn't that what you tried 394 00:24:34,290 --> 00:24:35,689 to do to me in Los Angeles, 395 00:24:35,690 --> 00:24:37,189 kill me in cold blood, huh? 396 00:24:37,190 --> 00:24:38,489 You raped no, señor... my partner, 397 00:24:38,490 --> 00:24:40,689 and then you tried to kill me in cold blood. 398 00:24:40,690 --> 00:24:42,059 Well, you know something? 399 00:24:42,060 --> 00:24:43,459 You're in luck. 400 00:24:43,460 --> 00:24:45,989 'Cause we don't kill people in america in cold blood. 401 00:24:45,990 --> 00:24:47,489 No, we give them a chance, 402 00:24:47,490 --> 00:24:50,389 just like the chance I'm gonna give you. 403 00:24:50,390 --> 00:24:52,519 And that's yours. 404 00:24:52,520 --> 00:24:53,989 Escuchame, por favor, señor hunter. 405 00:24:53,990 --> 00:24:55,489 No, you cannot do this. 406 00:24:55,490 --> 00:24:58,289 Come on. Pick it up. 407 00:24:58,290 --> 00:25:00,789 Go for it, huh? 408 00:25:00,790 --> 00:25:01,959 Come on. 409 00:25:01,960 --> 00:25:03,290 Be a hero. 410 00:25:06,620 --> 00:25:08,519 No. No, you would kill me. 411 00:25:08,520 --> 00:25:09,989 I'm gonna kill you anyway, scum! 412 00:25:09,990 --> 00:25:12,090 Now pick it up. Give yourself a chance. 413 00:25:15,120 --> 00:25:16,419 If you want to kill me, 414 00:25:16,420 --> 00:25:18,390 you will have to shoot me in the back. 415 00:25:19,960 --> 00:25:21,089 Aah! Aah! 416 00:25:21,090 --> 00:25:22,789 Don't turn your back on me! 417 00:25:22,790 --> 00:25:24,889 You're gonna take this with your eyes open. 418 00:25:24,890 --> 00:25:25,890 You scum! 419 00:25:25,891 --> 00:25:27,189 I give you anything you want! 420 00:25:27,190 --> 00:25:28,989 No, you can't! 421 00:25:28,990 --> 00:25:31,460 You can't give me anything I want. 422 00:25:32,560 --> 00:25:35,190 You... uhh! 423 00:26:05,560 --> 00:26:07,989 Pack. We gotta get out of here. 424 00:26:07,990 --> 00:26:09,889 Where you been? What happened? 425 00:26:09,890 --> 00:26:11,960 Just pack, will you? 426 00:26:13,190 --> 00:26:15,619 You killed him, didn't you? 427 00:26:15,620 --> 00:26:18,120 Yeah, I killed him. Now pack. 428 00:26:34,860 --> 00:26:37,359 ¿Que tal, señor? 429 00:26:37,360 --> 00:26:38,989 Iggy, I want you to get my friend here 430 00:26:38,990 --> 00:26:40,619 to the airport pronto. You got it? 431 00:26:40,620 --> 00:26:41,620 No problem. 432 00:26:41,620 --> 00:26:42,620 Yeah, there's a problem. 433 00:26:42,621 --> 00:26:44,019 We're partners, remember? 434 00:26:44,020 --> 00:26:45,359 You're not gonna get involved in this. 435 00:26:45,360 --> 00:26:47,059 I am involved. 436 00:26:47,060 --> 00:26:48,189 Look, I do not have time 437 00:26:48,190 --> 00:26:50,019 to sit here and argue with you about it. 438 00:26:50,020 --> 00:26:51,060 Fine. Let's go. 439 00:26:52,120 --> 00:26:53,690 I go, too, señor. 440 00:26:54,760 --> 00:26:56,389 No, you're not. 441 00:26:56,390 --> 00:26:57,789 But, señor, you need me. 442 00:26:57,790 --> 00:26:59,159 Without me, you get lost. 443 00:26:59,160 --> 00:27:01,319 Get out of the way. 444 00:27:01,320 --> 00:27:02,589 Señor. 445 00:27:02,590 --> 00:27:03,590 Iggy, let go, will you? 446 00:27:03,591 --> 00:27:05,589 Big snake, big alligator. 447 00:27:05,590 --> 00:27:07,389 Fast sand, señor. 448 00:27:07,390 --> 00:27:09,060 Señor. 449 00:27:23,090 --> 00:27:25,020 Tell me what happened. 450 00:27:26,620 --> 00:27:28,559 Well, I had this guy. 451 00:27:28,560 --> 00:27:30,059 I was gonna blow his brains out. 452 00:27:30,060 --> 00:27:31,289 I just could not do it. 453 00:27:31,290 --> 00:27:32,659 I could not shoot the guy. 454 00:27:32,660 --> 00:27:34,659 I could not pull the trigger on this guy. 455 00:27:34,660 --> 00:27:36,259 I don't know. At least I couldn't 456 00:27:36,260 --> 00:27:38,420 shoot him that way anyway. 457 00:27:39,490 --> 00:27:41,659 Anyway, I was so angry with myself, 458 00:27:41,660 --> 00:27:43,119 I... I couldn't see straight. 459 00:27:43,120 --> 00:27:45,719 I turned and walked away. 460 00:27:45,720 --> 00:27:48,859 That's when the idiot went for his gun. 461 00:27:48,860 --> 00:27:51,919 Huh. I guess I knew he would. 462 00:27:51,920 --> 00:27:54,919 I spun around and fired... 463 00:27:54,920 --> 00:27:56,690 4 times. 464 00:28:02,160 --> 00:28:04,290 I'm glad he's dead. 465 00:28:40,490 --> 00:28:42,390 Jimmy. 466 00:28:44,760 --> 00:28:46,519 Hello. 467 00:28:46,520 --> 00:28:47,689 Hunter: Jimmy? 468 00:28:47,690 --> 00:28:51,219 Uh, yeah. Uh, speak up, will you? 469 00:28:51,220 --> 00:28:52,719 This is mcpherson. 470 00:28:52,720 --> 00:28:53,989 Who the hell is this? 471 00:28:53,990 --> 00:28:56,289 Mcpherson. You know, traveler's checks, 472 00:28:56,290 --> 00:28:58,059 Mr. $1,000. 473 00:28:58,060 --> 00:29:00,559 Oh, y-yeah. We go? 474 00:29:00,560 --> 00:29:02,789 Yeah, we're a go. I'm on my way right now. 475 00:29:02,790 --> 00:29:03,790 You gonna be there? 476 00:29:03,791 --> 00:29:05,820 I'll be there long before you are. 477 00:29:09,660 --> 00:29:11,589 I assume you have a plan. 478 00:29:11,590 --> 00:29:13,489 No, I'm just gonna drive down this dusty dirt road 479 00:29:13,490 --> 00:29:14,589 until I run out of gas. 480 00:29:14,590 --> 00:29:17,259 Then I'm gonna jump out and give myself up. 481 00:29:17,260 --> 00:29:18,489 Touchy. 482 00:29:18,490 --> 00:29:19,989 Picky. 483 00:29:19,990 --> 00:29:22,060 Just like old times. 484 00:29:23,120 --> 00:29:25,059 That's the airstrip we're going to. 485 00:29:25,060 --> 00:29:27,389 As soon as we get there, just like magic, 486 00:29:27,390 --> 00:29:28,959 we'll be airlifted out. 487 00:29:28,960 --> 00:29:30,219 Oh, I'm impressed. 488 00:29:30,220 --> 00:29:31,289 You should be. 489 00:29:31,290 --> 00:29:34,489 So we only got 100 miles to go here, huh? 490 00:29:34,490 --> 00:29:36,119 About 150. Hand me that water bottle 491 00:29:36,120 --> 00:29:37,560 down there, will you? 492 00:30:16,060 --> 00:30:17,820 He's still asleep. 493 00:30:18,890 --> 00:30:21,589 So what happens when we get back? 494 00:30:21,590 --> 00:30:22,819 Same old thing. 495 00:30:22,820 --> 00:30:25,389 Cops and robbers in lotus-land. 496 00:30:25,390 --> 00:30:26,489 Like nothing happened? 497 00:30:26,490 --> 00:30:27,820 Just like nothing happened. 498 00:30:30,190 --> 00:30:32,019 Hunter, you don't have diplomatic immunity. 499 00:30:32,020 --> 00:30:33,189 They'll extradite you. 500 00:30:33,190 --> 00:30:35,689 Look, they will not extradite me. 501 00:30:35,690 --> 00:30:36,919 Whatever they're gonna do to me, 502 00:30:36,920 --> 00:30:38,489 they're gonna have to do to me when they catch me, 503 00:30:38,490 --> 00:30:40,319 and they're not gonna catch me. 504 00:30:40,320 --> 00:30:42,519 All we gotta do is get across the border. 505 00:30:42,520 --> 00:30:45,019 Oh, all we gotta do is get across the border? 506 00:30:45,020 --> 00:30:46,889 Great. 507 00:30:46,890 --> 00:30:48,860 - Officer: Parale. - Parale. 508 00:30:50,190 --> 00:30:52,160 Vamonos. 509 00:31:00,020 --> 00:31:01,759 Mira. 510 00:31:01,760 --> 00:31:04,159 Usamos El camino del rio. 511 00:31:04,160 --> 00:31:07,160 Este lado. Vamonos. 512 00:31:17,320 --> 00:31:21,059 Don't you think it's a little dangerous for, uh... 513 00:31:21,060 --> 00:31:22,319 Look, if we get caught, 514 00:31:22,320 --> 00:31:24,319 which we're not, 515 00:31:24,320 --> 00:31:26,089 we'll just tell them we kidnapped the kid 516 00:31:26,090 --> 00:31:27,859 and that, uh, he had nothing to do with it. 517 00:31:27,860 --> 00:31:29,489 They'll let him go. They won't hurt him. 518 00:31:29,490 --> 00:31:32,819 Besides, I think he can help us find the airport. 519 00:31:32,820 --> 00:31:34,660 Iggy: You better believe it. 520 00:32:00,720 --> 00:32:02,559 ¿Gasolina? ¿agua? 521 00:32:02,560 --> 00:32:05,820 Todo. La plata no es importa. 522 00:32:13,390 --> 00:32:15,260 She's not bad, huh? 523 00:32:40,420 --> 00:32:41,859 Come on, guys. 524 00:32:41,860 --> 00:32:43,290 We gotta go. 525 00:32:45,690 --> 00:32:47,520 Iggarino. 526 00:32:51,860 --> 00:32:53,559 Raoul Mariano, El hijo del jefe 527 00:32:53,560 --> 00:32:54,659 de la seguridad interna, 528 00:32:54,660 --> 00:32:56,119 general Jorge Mariano, 529 00:32:56,120 --> 00:32:58,219 fue murló dentro de UN edificio abandonado 530 00:32:58,220 --> 00:33:00,059 en El camino real por UN asesino 531 00:33:00,060 --> 00:33:01,859 que se crecer UN norteamericano... 532 00:33:01,860 --> 00:33:04,059 Diez cincuenta, por favor. 533 00:33:04,060 --> 00:33:06,289 Identificacion del vehiculo. 534 00:33:06,290 --> 00:33:09,619 Ademas, la policía esta buscando las calles... 535 00:33:09,620 --> 00:33:11,259 Gracias. 536 00:33:11,260 --> 00:33:12,389 Todos en El nacion 537 00:33:12,390 --> 00:33:14,119 buscan UN hombre que se llama 538 00:33:14,120 --> 00:33:15,960 Richard mcpherson. 539 00:33:18,820 --> 00:33:20,760 Mcpherson's made the news. 540 00:33:28,540 --> 00:33:32,409 Ayudame hallar El asesino de mi hijo. 541 00:33:32,410 --> 00:33:34,009 El es armado, 542 00:33:34,010 --> 00:33:36,139 El esta peligroso, 543 00:33:36,140 --> 00:33:37,909 es UN animal 544 00:33:37,910 --> 00:33:41,140 que necesitamos traer a la justicia. 545 00:34:02,910 --> 00:34:05,169 Buenas tardes. 546 00:34:05,170 --> 00:34:06,609 Americano alto. 547 00:34:06,610 --> 00:34:08,369 ¿Paró aqui para gasolina, no? 548 00:34:08,370 --> 00:34:09,569 Hunter, you gave Jimmy 549 00:34:09,570 --> 00:34:11,469 $1,000 worth of traveler's checks? 550 00:34:11,470 --> 00:34:13,009 All he's gotta do is sign them, 551 00:34:13,010 --> 00:34:14,709 he's down on the beach in rio with a beer. 552 00:34:14,710 --> 00:34:16,809 Lookit, I had no choice. Besides, he said 553 00:34:16,810 --> 00:34:18,809 he'd be there and I believed him. 554 00:34:18,810 --> 00:34:20,569 If we get out of here. 555 00:34:20,570 --> 00:34:21,669 What do you mean, if? 556 00:34:21,670 --> 00:34:23,209 When we get out of here. 557 00:34:23,210 --> 00:34:25,809 You know, I just want to live a regular life 558 00:34:25,810 --> 00:34:28,769 with white picket fences and little bridge clubs. 559 00:34:28,770 --> 00:34:31,839 Lookit, you'd be bored to tears. 560 00:34:31,840 --> 00:34:33,209 I know. 561 00:34:33,210 --> 00:34:34,769 So would I. 562 00:34:34,770 --> 00:34:37,970 What's wrong with us? 563 00:34:39,140 --> 00:34:40,970 We're cops. 564 00:34:51,110 --> 00:34:53,339 Whoa, hey, hey, hey. No way. 565 00:34:53,340 --> 00:34:55,069 No way am I gonna ride in that thing. 566 00:34:55,070 --> 00:34:56,070 They probably know what kind of car 567 00:34:56,070 --> 00:34:57,070 we're driving by now. 568 00:34:57,071 --> 00:34:58,540 We're all gonna ride in that thing. 569 00:35:01,140 --> 00:35:03,240 - Ay, dios mio. - Que disastre aqui. 570 00:35:07,370 --> 00:35:09,039 Ok, Iggy, 571 00:35:09,040 --> 00:35:10,239 tell him we'll trade him this car for that one, 572 00:35:10,240 --> 00:35:12,339 straight up plus 200 bucks. 573 00:35:12,340 --> 00:35:13,939 Let's go. Come on. We gotta fly. 574 00:35:13,940 --> 00:35:16,039 What are you going to do, sell him a rented car, hunter? 575 00:35:16,040 --> 00:35:18,199 What are you doing, ripping off the peasants now? 576 00:35:18,200 --> 00:35:19,770 This is a good deal for him. Come on. 577 00:35:26,470 --> 00:35:27,739 He say sí. 578 00:35:27,740 --> 00:35:31,269 He say $500 plus the car. 579 00:35:31,270 --> 00:35:32,999 Tell him I'll give him 300 bucks, 580 00:35:33,000 --> 00:35:34,070 no more. Come on. 581 00:35:35,840 --> 00:35:37,299 You trust that kid? 582 00:35:37,300 --> 00:35:38,799 Sure. 583 00:35:38,800 --> 00:35:42,799 Yo quiero 400, las cabritos y El carro. 584 00:35:42,800 --> 00:35:43,969 ¿Cabritos y carro? 585 00:35:43,970 --> 00:35:45,440 El carro. 586 00:35:47,540 --> 00:35:51,469 He say 400 plus the car, 587 00:35:51,470 --> 00:35:53,169 and he kick in the goats. 588 00:35:53,170 --> 00:35:55,639 Tell him 400, the car, the goats, 589 00:35:55,640 --> 00:35:58,769 and the hat on his head. Let's go. Come on. 590 00:35:58,770 --> 00:36:00,439 Where you getting this money? 591 00:36:00,440 --> 00:36:02,599 The bank. It's all I had. 592 00:36:02,600 --> 00:36:03,699 I did the same thing. 593 00:36:03,700 --> 00:36:05,039 I got an extra 1,000 if we need it. 594 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 Man: ¿que dijeron? 595 00:36:06,041 --> 00:36:07,069 Muy bien. 596 00:36:07,070 --> 00:36:08,339 - Muy bien. - Bravo entonces. 597 00:36:08,340 --> 00:36:09,739 - Andale pues. - Andale pues. 598 00:36:09,740 --> 00:36:11,000 Come on. 599 00:36:21,870 --> 00:36:23,769 What do you think? 600 00:36:23,770 --> 00:36:25,640 Great disguise. 601 00:37:10,200 --> 00:37:11,999 What do you think about the car I picked out? 602 00:37:12,000 --> 00:37:13,669 Pretty nice, huh? 603 00:37:13,670 --> 00:37:16,970 Reminds me of my old merc when I was a kid. 604 00:37:21,340 --> 00:37:23,239 You sure the last turn was right? 605 00:37:23,240 --> 00:37:24,599 What, you looking for a guarantee? 606 00:37:24,600 --> 00:37:25,699 Yeah, I am. 607 00:37:25,700 --> 00:37:26,999 Well, it looks like we have a turn 608 00:37:27,000 --> 00:37:28,040 coming up pretty soon here. 609 00:37:34,570 --> 00:37:36,399 Baa! 610 00:37:36,400 --> 00:37:38,140 Hello. 611 00:37:48,240 --> 00:37:49,469 Hunter. 612 00:37:49,470 --> 00:37:50,670 Hold on. 613 00:37:57,940 --> 00:37:59,800 Get down. 614 00:38:21,740 --> 00:38:23,069 No... ¿donde? 615 00:38:23,070 --> 00:38:24,070 Lo compré. 616 00:38:24,070 --> 00:38:25,070 ¿De quien? 617 00:38:25,071 --> 00:38:26,639 UN... UN gringo... 618 00:38:26,640 --> 00:38:27,640 ¿Americano alto? 619 00:38:27,641 --> 00:38:28,670 Alto, alto, sí. 620 00:38:37,570 --> 00:38:39,469 Ok, Iggy, get the bucket. 621 00:38:39,470 --> 00:38:41,000 Get some water. 622 00:38:45,740 --> 00:38:47,370 Make it quick, huh? 623 00:38:50,400 --> 00:38:51,900 Whoa. 624 00:39:01,840 --> 00:39:03,469 You know what's weird? 625 00:39:03,470 --> 00:39:06,899 Maybe it's raoul being dead or me just, uh, 626 00:39:06,900 --> 00:39:09,169 being frightened for my life again. I don't know, 627 00:39:09,170 --> 00:39:11,239 but all of that... All that stuff in L.A., 628 00:39:11,240 --> 00:39:12,999 it's, uh, 629 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 it's gone. It's faded. 630 00:39:16,740 --> 00:39:18,069 Guess I got enough to think about now 631 00:39:18,070 --> 00:39:20,139 than thinking about yesterday, huh? 632 00:39:20,140 --> 00:39:21,939 Well, welcome back. 633 00:39:21,940 --> 00:39:23,870 Come on, Iggy. Move it. 634 00:39:26,270 --> 00:39:27,740 Pour it in the hole. 635 00:39:30,270 --> 00:39:31,299 That's enough? 636 00:39:31,300 --> 00:39:33,239 It'll have to do. 637 00:39:33,240 --> 00:39:35,170 Shut the lid. 638 00:40:03,070 --> 00:40:04,999 Shouldn't we have been there by now? 639 00:40:05,000 --> 00:40:06,069 Where the hell are we? 640 00:40:06,070 --> 00:40:07,100 Hunter, watch out! 641 00:40:18,190 --> 00:40:21,460 Don't say a word about this. Not one word. 642 00:40:28,420 --> 00:40:29,240 Yeah. 643 00:40:29,241 --> 00:40:31,780 Now, where the hell are we? 644 00:40:37,700 --> 00:40:41,109 We are right... we are right here, señor. 645 00:40:41,110 --> 00:40:41,730 This little road goes all the way 646 00:40:41,731 --> 00:40:43,369 and cuts through there, doesn't it? 647 00:40:43,370 --> 00:40:44,529 I think that's the way to go. 648 00:40:44,530 --> 00:40:45,930 It's the only thing we've got left. 649 00:40:47,530 --> 00:40:48,930 Iggy... 650 00:40:50,630 --> 00:40:52,129 I hate to tell you this, 651 00:40:52,130 --> 00:40:54,129 but, uh, we're gonna have to leave you. 652 00:40:54,130 --> 00:40:56,669 Very tough terrain. 653 00:40:56,670 --> 00:40:57,969 You'll just hold us back. 654 00:40:57,970 --> 00:40:59,469 But I'm a tough dude. 655 00:40:59,470 --> 00:41:00,969 Yeah, I know you are, 656 00:41:00,970 --> 00:41:02,629 and I sure appreciate that, 657 00:41:02,630 --> 00:41:04,399 but we just don't have the time now. 658 00:41:04,400 --> 00:41:05,599 Do you understand that? 659 00:41:05,600 --> 00:41:09,599 Here's a couple bucks to get you back to the road. 660 00:41:09,600 --> 00:41:10,700 There. Come on. 661 00:41:15,430 --> 00:41:16,430 Hunter. 662 00:41:17,700 --> 00:41:20,329 Look, what if the security police get him? 663 00:41:20,330 --> 00:41:21,829 Aiding and abetting a homicide, 664 00:41:21,830 --> 00:41:23,299 accessory before and after the fact, 665 00:41:23,300 --> 00:41:25,369 arms violation... that's heavy-duty for a little guy. 666 00:41:25,370 --> 00:41:27,499 How do you even expect us to get him out of the country? 667 00:41:27,500 --> 00:41:28,900 There's no way we can do that. 668 00:41:33,630 --> 00:41:35,970 Here! Iggy! 669 00:42:20,770 --> 00:42:23,000 ¡Al segundo punto! 670 00:42:27,230 --> 00:42:30,130 McCall: I think he qualifies as a political refugee now. 671 00:43:08,470 --> 00:43:10,400 Señor, they're coming! 672 00:43:40,770 --> 00:43:41,770 Uhh! 673 00:43:41,770 --> 00:43:42,770 Hold it right there. 674 00:43:46,170 --> 00:43:47,299 Now vamonos. 675 00:43:47,300 --> 00:43:49,200 You get it? Scram. 676 00:43:53,830 --> 00:43:55,330 Come on, move! 677 00:44:03,470 --> 00:44:04,969 Now, let's see. 678 00:44:04,970 --> 00:44:07,669 The sun sets in the northwest. 679 00:44:07,670 --> 00:44:09,969 It's gotta be that way, huh? 680 00:44:09,970 --> 00:44:11,069 Come on, Iggy. 681 00:44:11,070 --> 00:44:12,100 Come on. 682 00:44:33,170 --> 00:44:34,669 Is that it? 683 00:44:34,670 --> 00:44:35,670 I think so. 684 00:44:35,671 --> 00:44:37,129 You think so? 685 00:44:37,130 --> 00:44:39,169 I'm not sure. 686 00:44:39,170 --> 00:44:41,969 Where's the helicopter? 687 00:44:41,970 --> 00:44:43,469 Jimmy crackle probably got tired 688 00:44:43,470 --> 00:44:45,699 of waiting for us and took off. 689 00:44:45,700 --> 00:44:47,769 Maybe it's in the barn. 690 00:44:47,770 --> 00:44:50,100 Come on. Stay low. 691 00:44:55,930 --> 00:44:57,170 Come on, come on, come on. 692 00:45:04,430 --> 00:45:05,630 Wake up, Jimmy! 693 00:45:19,830 --> 00:45:21,399 ¡Vamonos! 694 00:45:21,400 --> 00:45:22,970 ¡Adelante! 695 00:45:29,430 --> 00:45:30,929 How much does she weigh? 696 00:45:30,930 --> 00:45:32,429 McCall: 105. 697 00:45:32,430 --> 00:45:34,269 All right. The kid weighs 75, I weigh about 200. 698 00:45:34,270 --> 00:45:35,769 That's 380. That's impossible, 699 00:45:35,770 --> 00:45:37,269 unless you weigh less than 150 pounds. 700 00:45:37,270 --> 00:45:38,270 Get in there! 701 00:45:38,271 --> 00:45:39,599 All right, what about these? 702 00:45:39,600 --> 00:45:40,600 Don't worry about those. 703 00:45:44,630 --> 00:45:46,729 Come on, move it! What is that? 704 00:45:46,730 --> 00:45:48,830 Oh, unbelievable! 705 00:45:49,930 --> 00:45:51,129 Start this thing up! 706 00:45:51,130 --> 00:45:52,700 Ok, ok. 47062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.