Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,639
Hunter look, I know
why you're here.
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,269
You can't kill
Mariano. It's crazy.
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,209
Torture squads,
disappearing people.
4
00:00:06,210 --> 00:00:07,210
The whole shot.
5
00:00:07,211 --> 00:00:08,739
You better believe it.
6
00:00:08,740 --> 00:00:11,710
You hide here, no problem.
7
00:00:13,870 --> 00:00:15,469
Be nice to them, ok?
8
00:00:15,470 --> 00:00:16,470
I'm nice to everybody.
9
00:00:18,710 --> 00:00:20,740
Come on, hero. Grab for it.
10
00:00:22,410 --> 00:00:23,570
Hold on.
11
00:00:25,870 --> 00:00:27,040
No problem.
12
00:01:25,710 --> 00:01:27,510
It works for me.
13
00:01:30,510 --> 00:01:32,670
Last week, in part 1...
14
00:01:38,610 --> 00:01:40,369
Hunter.
15
00:01:40,370 --> 00:01:42,269
Help me.
16
00:01:42,270 --> 00:01:45,569
Señor Mariano is
not subject to arrest
17
00:01:45,570 --> 00:01:46,909
or to questioning
18
00:01:46,910 --> 00:01:49,709
by you or by any American.
19
00:01:49,710 --> 00:01:51,409
You scum-sucking pig.
20
00:01:51,410 --> 00:01:52,639
You raped my
partner, didn't you?
21
00:01:52,640 --> 00:01:54,539
Well, that was the
biggest mistake of your life.
22
00:01:54,540 --> 00:01:56,770
You won't get away with this.
23
00:02:00,040 --> 00:02:02,939
I called the
curaguayan consulate.
24
00:02:02,940 --> 00:02:05,469
They are not going
to waive immunity,
25
00:02:05,470 --> 00:02:07,469
and they're not gonna
prosecute Mariano
26
00:02:07,470 --> 00:02:09,139
back in his own country, either.
27
00:02:09,140 --> 00:02:11,409
I think the guy's
gonna get away with it.
28
00:02:11,410 --> 00:02:13,809
Don't bet on it.
29
00:02:13,810 --> 00:02:15,709
I need a gun.
30
00:02:15,710 --> 00:02:18,169
This is the gun for you.
31
00:02:18,170 --> 00:02:20,840
When's your next
flight to San Pablo?
32
00:02:22,210 --> 00:02:25,340
And now part 2 of
rape and revenge.
33
00:03:03,110 --> 00:03:06,740
There it is... u.S.A. Bar.
34
00:03:08,310 --> 00:03:10,369
Thanks, kid. See you later.
35
00:03:10,370 --> 00:03:12,439
Tomorrow? What time?
36
00:03:12,440 --> 00:03:14,409
Nope. This is it, pal.
37
00:03:14,410 --> 00:03:16,969
Adios. Hasta la vista.
38
00:03:16,970 --> 00:03:19,710
Whatever. Ciao.
Don't get hit by a car.
39
00:03:23,710 --> 00:03:26,839
Man: You cowboys
want another beer?
40
00:03:26,840 --> 00:03:29,309
Second man: Why not?
We could go for 2 more.
41
00:03:29,310 --> 00:03:31,439
What will you have?
42
00:03:31,440 --> 00:03:33,969
Hah. American.
43
00:03:33,970 --> 00:03:35,209
100%.
44
00:03:35,210 --> 00:03:38,139
You notice how many people
around here speak Spanish?
45
00:03:38,140 --> 00:03:40,669
Well, we don't speak
nothing here but U.S. of a.
46
00:03:40,670 --> 00:03:41,969
What'll you have?
47
00:03:41,970 --> 00:03:46,369
Well, I think I'll have myself
a nice cold American soda.
48
00:03:46,370 --> 00:03:48,409
Huh. Soda.
49
00:03:48,410 --> 00:03:50,709
You know, we know every
good-looking American
50
00:03:50,710 --> 00:03:53,639
in San Pablo, except you.
51
00:03:53,640 --> 00:03:55,069
Hi. Teri travanni.
52
00:03:55,070 --> 00:03:57,909
Teri. Richard mcpherson.
How do you do?
53
00:03:57,910 --> 00:03:59,939
Great. This is my friend babs.
54
00:03:59,940 --> 00:04:01,569
Babs. Hi. Nice to meet you.
55
00:04:01,570 --> 00:04:03,209
Real pleasure.
56
00:04:03,210 --> 00:04:05,609
I'm beginning to like
my stay in San Pablo
57
00:04:05,610 --> 00:04:07,009
with each waking moment.
58
00:04:07,010 --> 00:04:09,869
Hey, maybe you can help me.
Looking for a couple guys.
59
00:04:09,870 --> 00:04:12,340
One local, one American.
60
00:04:13,340 --> 00:04:15,569
What are you, a reporter
61
00:04:15,570 --> 00:04:18,139
or a dealer or a... heh heh...
62
00:04:18,140 --> 00:04:19,969
Or a spook?
63
00:04:19,970 --> 00:04:21,610
Ha. None of the above.
64
00:04:23,270 --> 00:04:25,009
It's a personal matter.
65
00:04:25,010 --> 00:04:26,509
I'm looking for a friend
of mine... Jimmy crackle.
66
00:04:26,510 --> 00:04:28,169
What, he in some
kind of trouble?
67
00:04:28,170 --> 00:04:29,170
Nope.
68
00:04:29,171 --> 00:04:31,139
I'm just, uh, looking for him.
69
00:04:31,140 --> 00:04:32,269
You know where I can find him?
70
00:04:32,270 --> 00:04:34,769
Well, he ought to be
sliding in here any minute.
71
00:04:34,770 --> 00:04:38,039
Back country makes
him real, real thirsty.
72
00:04:38,040 --> 00:04:40,440
That was easy. Thanks.
73
00:04:42,070 --> 00:04:43,809
Well, I'm looking
for a local fella
74
00:04:43,810 --> 00:04:46,570
by the name of,
uh, raoul Mariano.
75
00:04:48,740 --> 00:04:50,309
So?
76
00:04:50,310 --> 00:04:51,669
So you know where he is?
77
00:04:51,670 --> 00:04:54,739
In a whole lot better
bar than this is, buddy.
78
00:04:54,740 --> 00:04:56,639
Terry: I've heard
of raoul Mariano.
79
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
Oh, yeah?
80
00:04:57,641 --> 00:04:59,009
Yeah. He's a real creep.
81
00:04:59,010 --> 00:05:00,209
Isn't he the guy
82
00:05:00,210 --> 00:05:01,769
who raped some girl
a couple of years ago?
83
00:05:01,770 --> 00:05:02,939
And his wife committed suicide.
84
00:05:02,940 --> 00:05:05,009
At least that's
what the papers said.
85
00:05:05,010 --> 00:05:06,639
Babs: The word around
here was he offed her.
86
00:05:06,640 --> 00:05:07,839
Yeah, and his daddy?
87
00:05:07,840 --> 00:05:09,669
Internal security chief.
88
00:05:09,670 --> 00:05:12,209
Real s.O.B., too.
Torture squads,
89
00:05:12,210 --> 00:05:14,739
disappearing people.
The whole shot.
90
00:05:14,740 --> 00:05:16,809
Well, you know where he lives?
91
00:05:16,810 --> 00:05:19,369
They say he lives over in the...
92
00:05:19,370 --> 00:05:21,110
Colonia district.
93
00:05:22,310 --> 00:05:23,470
Hey!
94
00:05:25,040 --> 00:05:26,639
What do you want?
95
00:05:26,640 --> 00:05:28,470
$20.
96
00:05:32,040 --> 00:05:34,809
Well, you asked me, señor.
97
00:05:34,810 --> 00:05:36,769
Where's the colonia district?
98
00:05:36,770 --> 00:05:38,940
Hey, no problem.
99
00:05:40,010 --> 00:05:41,969
Only $2.00 American.
100
00:05:41,970 --> 00:05:43,169
1.00.
101
00:05:43,170 --> 00:05:45,009
3.00.
102
00:05:45,010 --> 00:05:46,569
2.00.
103
00:05:46,570 --> 00:05:48,739
Ok.
104
00:05:48,740 --> 00:05:50,339
Sí.
105
00:05:50,340 --> 00:05:52,969
Señor Mariano.
106
00:05:52,970 --> 00:05:57,009
Duff. El bar u.S.A.
107
00:05:57,010 --> 00:05:59,240
Sí. Por favor.
108
00:06:17,610 --> 00:06:20,869
Someday I have house
bigger than all these,
109
00:06:20,870 --> 00:06:24,639
and a swimming
pool with blue tiles,
110
00:06:24,640 --> 00:06:26,009
and horses,
111
00:06:26,010 --> 00:06:28,339
I'll have horses, too.
112
00:06:28,340 --> 00:06:30,239
There it is.
113
00:06:30,240 --> 00:06:31,640
There.
114
00:06:35,670 --> 00:06:38,009
Yep. That is where he lives.
115
00:06:38,010 --> 00:06:40,709
It's big, huh?
116
00:06:40,710 --> 00:06:42,270
Yeah, it sure is.
117
00:06:43,840 --> 00:06:44,969
Ok, Iggy,
118
00:06:44,970 --> 00:06:46,969
I gotta get to work. Take off.
119
00:06:46,970 --> 00:06:48,309
Do you want me to walk?
120
00:06:48,310 --> 00:06:50,839
Yep. It's only 3
miles. Let's go.
121
00:06:50,840 --> 00:06:52,710
But I got no money for bus.
122
00:07:05,340 --> 00:07:06,940
Gracias.
123
00:07:30,910 --> 00:07:31,939
How you doing?
124
00:07:31,940 --> 00:07:33,539
Señor Richard mcpherson?
125
00:07:33,540 --> 00:07:35,309
Yeah.
126
00:07:35,310 --> 00:07:36,940
Passport, señor.
127
00:07:38,410 --> 00:07:39,909
Well, I, uh,
128
00:07:39,910 --> 00:07:41,369
my passport's at the hotel.
129
00:07:41,370 --> 00:07:44,139
All I've got are some
traveler's checks.
130
00:07:44,140 --> 00:07:47,939
What are you doing here, señor?
131
00:07:47,940 --> 00:07:49,369
Well, I'm just enjoying
132
00:07:49,370 --> 00:07:51,609
the beautiful vista
here in your country.
133
00:07:51,610 --> 00:07:53,069
Hey, what... what's
going on here?
134
00:07:53,070 --> 00:07:55,270
You are under arrest,
señor mcpherson.
135
00:08:29,670 --> 00:08:31,409
Jimmy crackle get thirsty?
136
00:08:31,410 --> 00:08:33,769
Well, as a matter
of fact, he did.
137
00:08:33,770 --> 00:08:36,309
And, uh, he left
his card for you.
138
00:08:36,310 --> 00:08:37,770
Ah. Great.
139
00:08:39,240 --> 00:08:40,840
Terrific.
140
00:08:44,170 --> 00:08:45,639
Listen, slimeball,
141
00:08:45,640 --> 00:08:48,339
somebody in this place
has got an awful big mouth.
142
00:08:48,340 --> 00:08:50,039
It's either you or
those 2 stewardesses
143
00:08:50,040 --> 00:08:51,309
who've been hanging around here.
144
00:08:51,310 --> 00:08:53,939
Look, man, you don't
understand. I live here.
145
00:08:53,940 --> 00:08:56,339
I got... I gotta get along,
you know what I mean?
146
00:08:56,340 --> 00:08:57,669
You own this dump?
147
00:08:57,670 --> 00:08:59,170
Yeah.
148
00:09:08,540 --> 00:09:10,310
Good.
149
00:09:13,640 --> 00:09:14,769
Mariano: I've asked
you to come here
150
00:09:14,770 --> 00:09:18,139
to tell you of a
little problem I have...
151
00:09:18,140 --> 00:09:20,639
A problem which I am sure
you and our other friends
152
00:09:20,640 --> 00:09:23,809
at the American embassy
will solve for me, sí?
153
00:09:23,810 --> 00:09:26,669
There is an American police
officer from Los Angeles
154
00:09:26,670 --> 00:09:28,209
by the name of hunter,
155
00:09:28,210 --> 00:09:31,639
traveling in my country
under the name mcpherson,
156
00:09:31,640 --> 00:09:33,309
Richard mcpherson.
157
00:09:33,310 --> 00:09:35,839
He is an enemy of the state,
158
00:09:35,840 --> 00:09:37,669
and I tell you this, señor,
159
00:09:37,670 --> 00:09:39,739
out of courtesy to your country,
160
00:09:39,740 --> 00:09:41,709
if he is not out of my country,
161
00:09:41,710 --> 00:09:44,070
if you do not remove
him within 24 hours...
162
00:09:45,310 --> 00:09:46,940
I will.
163
00:09:52,140 --> 00:09:54,710
Come on.
164
00:10:03,010 --> 00:10:05,109
Hey, Iggy,
165
00:10:05,110 --> 00:10:06,369
you know, I know I said I wanted
166
00:10:06,370 --> 00:10:08,039
a hotel to lay low at,
167
00:10:08,040 --> 00:10:09,169
but not this low.
168
00:10:09,170 --> 00:10:11,839
Señor, you want a place to hide,
169
00:10:11,840 --> 00:10:14,509
you hide here, no problem.
170
00:10:14,510 --> 00:10:16,369
Yeah, no problem.
171
00:10:16,370 --> 00:10:18,510
We're here.
172
00:10:19,570 --> 00:10:21,010
See ya.
173
00:10:38,810 --> 00:10:41,169
Hey, where do you
think you're going?
174
00:10:41,170 --> 00:10:42,740
With you, señor.
175
00:10:45,010 --> 00:10:46,169
Don't you have a home?
176
00:10:46,170 --> 00:10:47,740
No home.
177
00:10:53,810 --> 00:10:55,439
What about a family?
You got a family?
178
00:10:55,440 --> 00:10:56,739
No family.
179
00:10:56,740 --> 00:11:00,469
Why not?
180
00:11:00,470 --> 00:11:02,839
They disappear.
181
00:11:02,840 --> 00:11:04,969
Disappeared, huh?
182
00:11:04,970 --> 00:11:06,139
Right.
183
00:11:06,140 --> 00:11:07,869
Yeah, I'll bet.
184
00:11:07,870 --> 00:11:10,410
Sure. It's the truth.
185
00:11:28,070 --> 00:11:29,570
Mcpherson?
186
00:11:31,110 --> 00:11:32,440
Jimmy crackle.
187
00:11:35,210 --> 00:11:37,709
Where do you know Paulie from?
188
00:11:37,710 --> 00:11:40,409
Paulie was a witness
in a murder I worked on.
189
00:11:40,410 --> 00:11:41,910
So you're a cop, huh?
190
00:11:42,970 --> 00:11:44,709
Um...
191
00:11:44,710 --> 00:11:48,039
Listen, I understand
you got an airplane.
192
00:11:48,040 --> 00:11:50,439
I need a lift over
the Bolivian border.
193
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
How much?
194
00:11:51,441 --> 00:11:52,769
Just you?
195
00:11:52,770 --> 00:11:55,039
Just me. But no airports.
196
00:11:55,040 --> 00:11:57,569
The word here
is "discreet", huh?
197
00:11:57,570 --> 00:11:59,009
Gonna have heat with you?
198
00:11:59,010 --> 00:12:02,169
Nope. It'll be long gone.
199
00:12:02,170 --> 00:12:04,269
All right, look, I got a
strictly illegal chopper
200
00:12:04,270 --> 00:12:06,009
about 150 miles from here.
201
00:12:06,010 --> 00:12:07,839
You can get there on business.
202
00:12:07,840 --> 00:12:09,770
A chopper, huh?
203
00:12:11,440 --> 00:12:13,069
How much?
204
00:12:13,070 --> 00:12:16,339
A grand, in front.
Give me the money,
205
00:12:16,340 --> 00:12:18,370
I'll get you out of the country.
206
00:12:22,740 --> 00:12:25,670
I'll give you $1,000
in traveler's checks.
207
00:12:29,640 --> 00:12:30,640
They're good.
208
00:12:30,641 --> 00:12:31,909
Oh, I know they're good,
209
00:12:31,910 --> 00:12:34,340
'cause if they're
not, I won't be there.
210
00:12:36,010 --> 00:12:37,409
They're not signed.
211
00:12:37,410 --> 00:12:38,970
I'll sign them in the chopper.
212
00:12:49,310 --> 00:12:51,309
All right, we're here,
213
00:12:51,310 --> 00:12:52,610
copter's there.
214
00:12:55,210 --> 00:12:56,569
Ok.
215
00:12:56,570 --> 00:12:58,610
I got your number. I'll
call you when I need you.
216
00:13:33,540 --> 00:13:35,240
What happened to your beak?
217
00:14:46,740 --> 00:14:48,969
What in the hell
are you doing here?
218
00:14:48,970 --> 00:14:50,209
Well, what'd you
expect me to do?
219
00:14:50,210 --> 00:14:51,469
No hunter went through customs.
220
00:14:51,470 --> 00:14:53,309
I had no other place to look.
221
00:14:53,310 --> 00:14:54,669
Why don't you
look at the airport,
222
00:14:54,670 --> 00:14:57,139
'cause I want you on the
first plane out of here, will ya?
223
00:14:57,140 --> 00:14:59,270
Fine, if you go with me.
224
00:15:01,240 --> 00:15:02,769
Hunter, look, I know
why you're here.
225
00:15:02,770 --> 00:15:05,139
You can't kill
Mariano. It's crazy.
226
00:15:05,140 --> 00:15:06,370
Duck.
227
00:15:11,540 --> 00:15:14,270
Let's get out of here, huh?
228
00:15:16,740 --> 00:15:18,709
Hunter, will you just
listen to me for a second?
229
00:15:18,710 --> 00:15:20,009
You are a cop.
230
00:15:20,010 --> 00:15:23,069
You cannot act
outside of the law here.
231
00:15:23,070 --> 00:15:24,709
Hey, now, just a second here.
232
00:15:24,710 --> 00:15:26,369
Just hold it just a minute.
233
00:15:26,370 --> 00:15:27,869
Outside the law?
Are you kidding me?
234
00:15:27,870 --> 00:15:29,369
You know, back in
the United States,
235
00:15:29,370 --> 00:15:31,239
this guy's committed
2 rapes, one murder,
236
00:15:31,240 --> 00:15:33,069
and one attempted murder on me?
237
00:15:33,070 --> 00:15:35,309
Now down here he's
already raped one woman,
238
00:15:35,310 --> 00:15:37,569
and his wife's suicide
was very questionable.
239
00:15:37,570 --> 00:15:38,570
Hunter...
240
00:15:38,571 --> 00:15:39,609
Look, this guy's the one
241
00:15:39,610 --> 00:15:41,039
outside the law, not me.
242
00:15:41,040 --> 00:15:42,069
You think I haven't
thought about
243
00:15:42,070 --> 00:15:43,139
blowing the guy away myself?
244
00:15:43,140 --> 00:15:45,309
You know how many
times I've wanted...
245
00:15:45,310 --> 00:15:49,509
Look, nobody wants revenge
246
00:15:49,510 --> 00:15:52,569
more than I do, you know?
247
00:15:52,570 --> 00:15:54,769
But we took an oath
248
00:15:54,770 --> 00:15:57,170
when they gave us these badges.
249
00:15:58,240 --> 00:16:00,509
Now, I just want
this to stop now.
250
00:16:00,510 --> 00:16:03,509
I just want to stop right now.
251
00:16:03,510 --> 00:16:05,709
Just... just let it go.
252
00:16:05,710 --> 00:16:06,839
You think this guy has committed
253
00:16:06,840 --> 00:16:09,239
his last rape or murder?
254
00:16:09,240 --> 00:16:10,339
All right, well,
255
00:16:10,340 --> 00:16:12,069
maybe we can think of
some other thing here.
256
00:16:12,070 --> 00:16:13,639
Um, maybe we can
approach his father.
257
00:16:13,640 --> 00:16:15,169
He's head of internal
security down here.
258
00:16:15,170 --> 00:16:16,609
We can... we can confront him,
259
00:16:16,610 --> 00:16:18,239
threaten him with going
to the press or something.
260
00:16:18,240 --> 00:16:19,569
Wait a minute. The press?
261
00:16:19,570 --> 00:16:21,069
Are you kidding
me? This is curaguay.
262
00:16:21,070 --> 00:16:23,069
You think there's
a press down here?
263
00:16:23,070 --> 00:16:25,309
Well, maybe his father
doesn't know what a...
264
00:16:25,310 --> 00:16:27,609
What a pig Mariano is.
265
00:16:27,610 --> 00:16:30,770
Maybe he'll listen to
one of his son's victims.
266
00:16:32,740 --> 00:16:35,010
You can't just assassinate him.
267
00:16:39,970 --> 00:16:43,010
Ok. Go to the general.
268
00:16:44,110 --> 00:16:46,310
Go on. Go down there
and see what he says.
269
00:16:47,910 --> 00:16:49,169
You mean it?
270
00:16:49,170 --> 00:16:50,939
Yeah.
271
00:16:50,940 --> 00:16:52,739
I'm going to talk
to him first, right?
272
00:16:52,740 --> 00:16:54,040
Yeah.
273
00:16:57,010 --> 00:16:58,370
Ok.
274
00:16:59,810 --> 00:17:01,370
Good.
275
00:17:08,670 --> 00:17:10,909
So other than
that, how's it going?
276
00:17:10,910 --> 00:17:13,469
I'm all right.
277
00:17:13,470 --> 00:17:14,569
Yeah?
278
00:17:14,570 --> 00:17:16,569
Yeah, I really am.
279
00:17:16,570 --> 00:17:19,009
The only thing
that's weird is, uh,
280
00:17:19,010 --> 00:17:20,769
just when I think
I'm back to normal,
281
00:17:20,770 --> 00:17:22,309
I... I have these flashbacks.
282
00:17:22,310 --> 00:17:24,169
Uh, it's very strange.
283
00:17:24,170 --> 00:17:26,739
It's like a movie
playing in my head
284
00:17:26,740 --> 00:17:30,069
that I don't have
any control over.
285
00:17:30,070 --> 00:17:31,639
I... I know. I... I...
286
00:17:31,640 --> 00:17:33,269
It's like I'm crazy
or something.
287
00:17:33,270 --> 00:17:34,469
Well, why should you
288
00:17:34,470 --> 00:17:36,240
be any different
than the rest of us?
289
00:17:37,840 --> 00:17:41,369
See? There's a smile.
I know that person.
290
00:17:41,370 --> 00:17:43,410
I know that one.
291
00:17:48,010 --> 00:17:49,940
Hey, look...
292
00:17:51,670 --> 00:17:54,540
You really helped me out a lot.
293
00:17:56,440 --> 00:17:58,509
Thank you...
294
00:17:58,510 --> 00:18:00,410
For being there.
295
00:18:02,110 --> 00:18:04,339
Thanks for being my friend.
296
00:18:04,340 --> 00:18:06,469
Yeah.
297
00:18:06,470 --> 00:18:09,140
Let's go get something
to eat. Come on.
298
00:18:44,640 --> 00:18:46,110
Sit down.
299
00:18:54,110 --> 00:18:55,709
That's where we are,
300
00:18:55,710 --> 00:18:57,539
and that's where I got
to get to tomorrow.
301
00:18:57,540 --> 00:18:59,470
A deserted airstrip.
Can you get me there?
302
00:19:38,870 --> 00:19:40,270
Hunter: Hey.
303
00:19:48,440 --> 00:19:50,170
Are you all right?
304
00:19:51,780 --> 00:19:54,319
Yeah.
305
00:19:54,320 --> 00:19:55,619
Yeah.
306
00:19:55,620 --> 00:19:57,379
Come on.
307
00:19:57,380 --> 00:19:59,719
Flashbacks?
308
00:19:59,720 --> 00:20:02,059
Yeah. Boy, they're weird.
309
00:20:02,060 --> 00:20:04,060
They go as fast as they come.
310
00:20:06,120 --> 00:20:07,889
I'm going to, uh,
311
00:20:07,890 --> 00:20:10,519
I'm gonna take off and
go over to the U.S. embassy
312
00:20:10,520 --> 00:20:12,959
and see if I can rattle
the cage a little bit.
313
00:20:12,960 --> 00:20:14,159
Be nice to them, ok?
314
00:20:14,160 --> 00:20:15,759
I'm nice to everybody.
315
00:20:15,760 --> 00:20:18,520
Say hi to Mariano's old
man for me, will you?
316
00:20:36,120 --> 00:20:39,119
Sacale ese burro,
hombre. Vamonos.
317
00:20:39,120 --> 00:20:40,189
Sacale ese burro.
318
00:20:40,190 --> 00:20:41,890
Buenos dias.
319
00:20:49,720 --> 00:20:51,320
Come on, move it.
320
00:20:53,460 --> 00:20:54,659
Ya me dije,
321
00:20:54,660 --> 00:20:56,489
El general Mariano's
a very busy man.
322
00:20:56,490 --> 00:20:58,489
We have procedimientos.
323
00:20:58,490 --> 00:21:00,589
Look, I came all the way
from the United States
324
00:21:00,590 --> 00:21:02,119
with some very
important information
325
00:21:02,120 --> 00:21:03,189
for general Mariano.
326
00:21:03,190 --> 00:21:05,219
Now, I can't tell
anybody but him.
327
00:21:05,220 --> 00:21:06,989
Now, if you don't
let me get in there
328
00:21:06,990 --> 00:21:08,460
to see him, it's your head.
329
00:21:42,420 --> 00:21:44,559
General Mariano,
330
00:21:44,560 --> 00:21:47,389
when your son
was in Los Angeles,
331
00:21:47,390 --> 00:21:48,989
he raped me.
332
00:21:48,990 --> 00:21:51,619
I have heard this false
rumor before, señorita.
333
00:21:51,620 --> 00:21:53,759
Wait a minute, it's
not false rumor.
334
00:21:53,760 --> 00:21:55,059
He raped me, he beat me,
335
00:21:55,060 --> 00:21:56,559
and he put me in the hospital.
336
00:21:56,560 --> 00:21:58,859
Rape? Hospital?
337
00:21:58,860 --> 00:22:01,319
It cannot be. Raoul
is a gentleman.
338
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
General.
339
00:22:02,321 --> 00:22:04,459
He practically killed
me, and 2 days earlier
340
00:22:04,460 --> 00:22:06,389
he raped and killed
another woman.
341
00:22:06,390 --> 00:22:07,619
Don't you understand
what I'm saying?
342
00:22:07,620 --> 00:22:09,619
Señorita McCall.
343
00:22:09,620 --> 00:22:12,289
Excuse me, please, uh...
344
00:22:12,290 --> 00:22:14,389
You know, last week
there was a young lady
345
00:22:14,390 --> 00:22:17,619
who came to see the
general, uh, just like you,
346
00:22:17,620 --> 00:22:20,419
and she say that
the general's son
347
00:22:20,420 --> 00:22:23,689
is the father of
her unborn baby,
348
00:22:23,690 --> 00:22:25,889
and she want, uh, 500
349
00:22:25,890 --> 00:22:27,589
of your American dollars.
350
00:22:27,590 --> 00:22:30,589
That's right. That's
what she want.
351
00:22:30,590 --> 00:22:34,020
So... how much you want, hmm?
352
00:22:36,920 --> 00:22:39,189
I'll tell you what I want.
353
00:22:39,190 --> 00:22:43,559
I want to know that
you and your country
354
00:22:43,560 --> 00:22:45,619
do not tolerate
the type of thing
355
00:22:45,620 --> 00:22:47,289
that your son did to me.
356
00:22:47,290 --> 00:22:49,159
Señorita, I'm very busy.
357
00:22:49,160 --> 00:22:51,759
You can't let what your
son did go unpunished.
358
00:22:51,760 --> 00:22:53,159
It's not even the
right thing for him.
359
00:22:53,160 --> 00:22:55,019
Don't you see that?
360
00:22:55,020 --> 00:22:57,959
Señorita, do you
know that at one time,
361
00:22:57,960 --> 00:22:59,659
I was accused of rape?
362
00:22:59,660 --> 00:23:02,589
Sí. It is true.
363
00:23:02,590 --> 00:23:04,419
It is also true
that the young lady
364
00:23:04,420 --> 00:23:08,159
who accused me,
first she say no,
365
00:23:08,160 --> 00:23:09,390
which mean yes.
366
00:23:11,120 --> 00:23:13,889
You were with raoul, sí?
367
00:23:13,890 --> 00:23:15,759
The question to me is,
368
00:23:15,760 --> 00:23:18,419
how much you say no,
369
00:23:18,420 --> 00:23:20,919
but you really mean yes?
370
00:23:20,920 --> 00:23:22,619
He raped me, damn it.
371
00:23:22,620 --> 00:23:24,520
He practically killed me!
372
00:23:31,590 --> 00:23:33,420
Ohh.
373
00:23:35,320 --> 00:23:37,989
General, I misjudged you,
374
00:23:37,990 --> 00:23:40,590
and I misjudged your country.
375
00:23:42,390 --> 00:23:44,519
Hunter: Shut it off.
376
00:23:44,520 --> 00:23:46,059
Give me the keys.
377
00:23:46,060 --> 00:23:48,059
I didn't believe the stories
I heard about this place.
378
00:23:48,060 --> 00:23:49,489
I thought I'd come down here
379
00:23:49,490 --> 00:23:52,489
and I would find a man who
was concerned with justice
380
00:23:52,490 --> 00:23:55,459
and with doing the
right thing for his son.
381
00:23:55,460 --> 00:23:58,489
But instead I find a
man who is as vicious
382
00:23:58,490 --> 00:24:00,820
and corrupt...
383
00:24:10,420 --> 00:24:11,959
Touch me and you'll
never leave curaguay alive.
384
00:24:11,960 --> 00:24:14,160
Shut up and turn around.
385
00:24:17,790 --> 00:24:19,659
Come on, move it!
386
00:24:19,660 --> 00:24:21,189
Get up the hill.
387
00:24:21,190 --> 00:24:23,619
Please, I can give you anything.
388
00:24:23,620 --> 00:24:26,219
Position, money,
anything you would want.
389
00:24:26,220 --> 00:24:28,919
I... I have position
here in my country.
390
00:24:28,920 --> 00:24:29,920
Move it!
391
00:24:29,921 --> 00:24:31,059
But you cannot
kill me just like this
392
00:24:31,060 --> 00:24:33,059
in cold blood, por favor, señor.
393
00:24:33,060 --> 00:24:34,289
Really? Isn't that
what you tried
394
00:24:34,290 --> 00:24:35,689
to do to me in Los Angeles,
395
00:24:35,690 --> 00:24:37,189
kill me in cold blood, huh?
396
00:24:37,190 --> 00:24:38,489
You raped no,
señor... my partner,
397
00:24:38,490 --> 00:24:40,689
and then you tried to
kill me in cold blood.
398
00:24:40,690 --> 00:24:42,059
Well, you know something?
399
00:24:42,060 --> 00:24:43,459
You're in luck.
400
00:24:43,460 --> 00:24:45,989
'Cause we don't kill people
in america in cold blood.
401
00:24:45,990 --> 00:24:47,489
No, we give them a chance,
402
00:24:47,490 --> 00:24:50,389
just like the chance
I'm gonna give you.
403
00:24:50,390 --> 00:24:52,519
And that's yours.
404
00:24:52,520 --> 00:24:53,989
Escuchame, por
favor, señor hunter.
405
00:24:53,990 --> 00:24:55,489
No, you cannot do this.
406
00:24:55,490 --> 00:24:58,289
Come on. Pick it up.
407
00:24:58,290 --> 00:25:00,789
Go for it, huh?
408
00:25:00,790 --> 00:25:01,959
Come on.
409
00:25:01,960 --> 00:25:03,290
Be a hero.
410
00:25:06,620 --> 00:25:08,519
No. No, you would kill me.
411
00:25:08,520 --> 00:25:09,989
I'm gonna kill you anyway, scum!
412
00:25:09,990 --> 00:25:12,090
Now pick it up. Give
yourself a chance.
413
00:25:15,120 --> 00:25:16,419
If you want to kill me,
414
00:25:16,420 --> 00:25:18,390
you will have to
shoot me in the back.
415
00:25:19,960 --> 00:25:21,089
Aah! Aah!
416
00:25:21,090 --> 00:25:22,789
Don't turn your back on me!
417
00:25:22,790 --> 00:25:24,889
You're gonna take this
with your eyes open.
418
00:25:24,890 --> 00:25:25,890
You scum!
419
00:25:25,891 --> 00:25:27,189
I give you anything you want!
420
00:25:27,190 --> 00:25:28,989
No, you can't!
421
00:25:28,990 --> 00:25:31,460
You can't give me
anything I want.
422
00:25:32,560 --> 00:25:35,190
You... uhh!
423
00:26:05,560 --> 00:26:07,989
Pack. We gotta get out of here.
424
00:26:07,990 --> 00:26:09,889
Where you been? What happened?
425
00:26:09,890 --> 00:26:11,960
Just pack, will you?
426
00:26:13,190 --> 00:26:15,619
You killed him, didn't you?
427
00:26:15,620 --> 00:26:18,120
Yeah, I killed him. Now pack.
428
00:26:34,860 --> 00:26:37,359
¿Que tal, señor?
429
00:26:37,360 --> 00:26:38,989
Iggy, I want you to
get my friend here
430
00:26:38,990 --> 00:26:40,619
to the airport
pronto. You got it?
431
00:26:40,620 --> 00:26:41,620
No problem.
432
00:26:41,620 --> 00:26:42,620
Yeah, there's a problem.
433
00:26:42,621 --> 00:26:44,019
We're partners, remember?
434
00:26:44,020 --> 00:26:45,359
You're not gonna
get involved in this.
435
00:26:45,360 --> 00:26:47,059
I am involved.
436
00:26:47,060 --> 00:26:48,189
Look, I do not have time
437
00:26:48,190 --> 00:26:50,019
to sit here and argue
with you about it.
438
00:26:50,020 --> 00:26:51,060
Fine. Let's go.
439
00:26:52,120 --> 00:26:53,690
I go, too, señor.
440
00:26:54,760 --> 00:26:56,389
No, you're not.
441
00:26:56,390 --> 00:26:57,789
But, señor, you need me.
442
00:26:57,790 --> 00:26:59,159
Without me, you get lost.
443
00:26:59,160 --> 00:27:01,319
Get out of the way.
444
00:27:01,320 --> 00:27:02,589
Señor.
445
00:27:02,590 --> 00:27:03,590
Iggy, let go, will you?
446
00:27:03,591 --> 00:27:05,589
Big snake, big alligator.
447
00:27:05,590 --> 00:27:07,389
Fast sand, señor.
448
00:27:07,390 --> 00:27:09,060
Señor.
449
00:27:23,090 --> 00:27:25,020
Tell me what happened.
450
00:27:26,620 --> 00:27:28,559
Well, I had this guy.
451
00:27:28,560 --> 00:27:30,059
I was gonna blow his brains out.
452
00:27:30,060 --> 00:27:31,289
I just could not do it.
453
00:27:31,290 --> 00:27:32,659
I could not shoot the guy.
454
00:27:32,660 --> 00:27:34,659
I could not pull the
trigger on this guy.
455
00:27:34,660 --> 00:27:36,259
I don't know. At
least I couldn't
456
00:27:36,260 --> 00:27:38,420
shoot him that way anyway.
457
00:27:39,490 --> 00:27:41,659
Anyway, I was so
angry with myself,
458
00:27:41,660 --> 00:27:43,119
I... I couldn't see straight.
459
00:27:43,120 --> 00:27:45,719
I turned and walked away.
460
00:27:45,720 --> 00:27:48,859
That's when the
idiot went for his gun.
461
00:27:48,860 --> 00:27:51,919
Huh. I guess I knew he would.
462
00:27:51,920 --> 00:27:54,919
I spun around and fired...
463
00:27:54,920 --> 00:27:56,690
4 times.
464
00:28:02,160 --> 00:28:04,290
I'm glad he's dead.
465
00:28:40,490 --> 00:28:42,390
Jimmy.
466
00:28:44,760 --> 00:28:46,519
Hello.
467
00:28:46,520 --> 00:28:47,689
Hunter: Jimmy?
468
00:28:47,690 --> 00:28:51,219
Uh, yeah. Uh,
speak up, will you?
469
00:28:51,220 --> 00:28:52,719
This is mcpherson.
470
00:28:52,720 --> 00:28:53,989
Who the hell is this?
471
00:28:53,990 --> 00:28:56,289
Mcpherson. You know,
traveler's checks,
472
00:28:56,290 --> 00:28:58,059
Mr. $1,000.
473
00:28:58,060 --> 00:29:00,559
Oh, y-yeah. We go?
474
00:29:00,560 --> 00:29:02,789
Yeah, we're a go. I'm
on my way right now.
475
00:29:02,790 --> 00:29:03,790
You gonna be there?
476
00:29:03,791 --> 00:29:05,820
I'll be there long
before you are.
477
00:29:09,660 --> 00:29:11,589
I assume you have a plan.
478
00:29:11,590 --> 00:29:13,489
No, I'm just gonna drive
down this dusty dirt road
479
00:29:13,490 --> 00:29:14,589
until I run out of gas.
480
00:29:14,590 --> 00:29:17,259
Then I'm gonna jump
out and give myself up.
481
00:29:17,260 --> 00:29:18,489
Touchy.
482
00:29:18,490 --> 00:29:19,989
Picky.
483
00:29:19,990 --> 00:29:22,060
Just like old times.
484
00:29:23,120 --> 00:29:25,059
That's the airstrip
we're going to.
485
00:29:25,060 --> 00:29:27,389
As soon as we get
there, just like magic,
486
00:29:27,390 --> 00:29:28,959
we'll be airlifted out.
487
00:29:28,960 --> 00:29:30,219
Oh, I'm impressed.
488
00:29:30,220 --> 00:29:31,289
You should be.
489
00:29:31,290 --> 00:29:34,489
So we only got 100
miles to go here, huh?
490
00:29:34,490 --> 00:29:36,119
About 150. Hand me
that water bottle
491
00:29:36,120 --> 00:29:37,560
down there, will you?
492
00:30:16,060 --> 00:30:17,820
He's still asleep.
493
00:30:18,890 --> 00:30:21,589
So what happens
when we get back?
494
00:30:21,590 --> 00:30:22,819
Same old thing.
495
00:30:22,820 --> 00:30:25,389
Cops and robbers in lotus-land.
496
00:30:25,390 --> 00:30:26,489
Like nothing happened?
497
00:30:26,490 --> 00:30:27,820
Just like nothing happened.
498
00:30:30,190 --> 00:30:32,019
Hunter, you don't have
diplomatic immunity.
499
00:30:32,020 --> 00:30:33,189
They'll extradite you.
500
00:30:33,190 --> 00:30:35,689
Look, they will
not extradite me.
501
00:30:35,690 --> 00:30:36,919
Whatever they're gonna do to me,
502
00:30:36,920 --> 00:30:38,489
they're gonna have to do
to me when they catch me,
503
00:30:38,490 --> 00:30:40,319
and they're not gonna catch me.
504
00:30:40,320 --> 00:30:42,519
All we gotta do is
get across the border.
505
00:30:42,520 --> 00:30:45,019
Oh, all we gotta do is
get across the border?
506
00:30:45,020 --> 00:30:46,889
Great.
507
00:30:46,890 --> 00:30:48,860
- Officer: Parale.
- Parale.
508
00:30:50,190 --> 00:30:52,160
Vamonos.
509
00:31:00,020 --> 00:31:01,759
Mira.
510
00:31:01,760 --> 00:31:04,159
Usamos El camino del rio.
511
00:31:04,160 --> 00:31:07,160
Este lado. Vamonos.
512
00:31:17,320 --> 00:31:21,059
Don't you think it's a
little dangerous for, uh...
513
00:31:21,060 --> 00:31:22,319
Look, if we get caught,
514
00:31:22,320 --> 00:31:24,319
which we're not,
515
00:31:24,320 --> 00:31:26,089
we'll just tell them
we kidnapped the kid
516
00:31:26,090 --> 00:31:27,859
and that, uh, he had
nothing to do with it.
517
00:31:27,860 --> 00:31:29,489
They'll let him go.
They won't hurt him.
518
00:31:29,490 --> 00:31:32,819
Besides, I think he can
help us find the airport.
519
00:31:32,820 --> 00:31:34,660
Iggy: You better believe it.
520
00:32:00,720 --> 00:32:02,559
¿Gasolina? ¿agua?
521
00:32:02,560 --> 00:32:05,820
Todo. La plata no es importa.
522
00:32:13,390 --> 00:32:15,260
She's not bad, huh?
523
00:32:40,420 --> 00:32:41,859
Come on, guys.
524
00:32:41,860 --> 00:32:43,290
We gotta go.
525
00:32:45,690 --> 00:32:47,520
Iggarino.
526
00:32:51,860 --> 00:32:53,559
Raoul Mariano, El hijo del jefe
527
00:32:53,560 --> 00:32:54,659
de la seguridad interna,
528
00:32:54,660 --> 00:32:56,119
general Jorge Mariano,
529
00:32:56,120 --> 00:32:58,219
fue murló dentro de
UN edificio abandonado
530
00:32:58,220 --> 00:33:00,059
en El camino real por UN asesino
531
00:33:00,060 --> 00:33:01,859
que se crecer UN
norteamericano...
532
00:33:01,860 --> 00:33:04,059
Diez cincuenta, por favor.
533
00:33:04,060 --> 00:33:06,289
Identificacion del vehiculo.
534
00:33:06,290 --> 00:33:09,619
Ademas, la policía esta
buscando las calles...
535
00:33:09,620 --> 00:33:11,259
Gracias.
536
00:33:11,260 --> 00:33:12,389
Todos en El nacion
537
00:33:12,390 --> 00:33:14,119
buscan UN hombre que se llama
538
00:33:14,120 --> 00:33:15,960
Richard mcpherson.
539
00:33:18,820 --> 00:33:20,760
Mcpherson's made the news.
540
00:33:28,540 --> 00:33:32,409
Ayudame hallar El
asesino de mi hijo.
541
00:33:32,410 --> 00:33:34,009
El es armado,
542
00:33:34,010 --> 00:33:36,139
El esta peligroso,
543
00:33:36,140 --> 00:33:37,909
es UN animal
544
00:33:37,910 --> 00:33:41,140
que necesitamos
traer a la justicia.
545
00:34:02,910 --> 00:34:05,169
Buenas tardes.
546
00:34:05,170 --> 00:34:06,609
Americano alto.
547
00:34:06,610 --> 00:34:08,369
¿Paró aqui para gasolina, no?
548
00:34:08,370 --> 00:34:09,569
Hunter, you gave Jimmy
549
00:34:09,570 --> 00:34:11,469
$1,000 worth of
traveler's checks?
550
00:34:11,470 --> 00:34:13,009
All he's gotta do is sign them,
551
00:34:13,010 --> 00:34:14,709
he's down on the
beach in rio with a beer.
552
00:34:14,710 --> 00:34:16,809
Lookit, I had no
choice. Besides, he said
553
00:34:16,810 --> 00:34:18,809
he'd be there
and I believed him.
554
00:34:18,810 --> 00:34:20,569
If we get out of here.
555
00:34:20,570 --> 00:34:21,669
What do you mean, if?
556
00:34:21,670 --> 00:34:23,209
When we get out of here.
557
00:34:23,210 --> 00:34:25,809
You know, I just want
to live a regular life
558
00:34:25,810 --> 00:34:28,769
with white picket fences
and little bridge clubs.
559
00:34:28,770 --> 00:34:31,839
Lookit, you'd be bored to tears.
560
00:34:31,840 --> 00:34:33,209
I know.
561
00:34:33,210 --> 00:34:34,769
So would I.
562
00:34:34,770 --> 00:34:37,970
What's wrong with us?
563
00:34:39,140 --> 00:34:40,970
We're cops.
564
00:34:51,110 --> 00:34:53,339
Whoa, hey, hey, hey. No way.
565
00:34:53,340 --> 00:34:55,069
No way am I gonna
ride in that thing.
566
00:34:55,070 --> 00:34:56,070
They probably know
what kind of car
567
00:34:56,070 --> 00:34:57,070
we're driving by now.
568
00:34:57,071 --> 00:34:58,540
We're all gonna
ride in that thing.
569
00:35:01,140 --> 00:35:03,240
- Ay, dios mio.
- Que disastre aqui.
570
00:35:07,370 --> 00:35:09,039
Ok, Iggy,
571
00:35:09,040 --> 00:35:10,239
tell him we'll trade
him this car for that one,
572
00:35:10,240 --> 00:35:12,339
straight up plus 200 bucks.
573
00:35:12,340 --> 00:35:13,939
Let's go. Come on. We gotta fly.
574
00:35:13,940 --> 00:35:16,039
What are you going to do,
sell him a rented car, hunter?
575
00:35:16,040 --> 00:35:18,199
What are you doing, ripping
off the peasants now?
576
00:35:18,200 --> 00:35:19,770
This is a good deal
for him. Come on.
577
00:35:26,470 --> 00:35:27,739
He say sí.
578
00:35:27,740 --> 00:35:31,269
He say $500 plus the car.
579
00:35:31,270 --> 00:35:32,999
Tell him I'll give
him 300 bucks,
580
00:35:33,000 --> 00:35:34,070
no more. Come on.
581
00:35:35,840 --> 00:35:37,299
You trust that kid?
582
00:35:37,300 --> 00:35:38,799
Sure.
583
00:35:38,800 --> 00:35:42,799
Yo quiero 400, las
cabritos y El carro.
584
00:35:42,800 --> 00:35:43,969
¿Cabritos y carro?
585
00:35:43,970 --> 00:35:45,440
El carro.
586
00:35:47,540 --> 00:35:51,469
He say 400 plus the car,
587
00:35:51,470 --> 00:35:53,169
and he kick in the goats.
588
00:35:53,170 --> 00:35:55,639
Tell him 400, the
car, the goats,
589
00:35:55,640 --> 00:35:58,769
and the hat on his
head. Let's go. Come on.
590
00:35:58,770 --> 00:36:00,439
Where you getting this money?
591
00:36:00,440 --> 00:36:02,599
The bank. It's all I had.
592
00:36:02,600 --> 00:36:03,699
I did the same thing.
593
00:36:03,700 --> 00:36:05,039
I got an extra
1,000 if we need it.
594
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
Man: ¿que dijeron?
595
00:36:06,041 --> 00:36:07,069
Muy bien.
596
00:36:07,070 --> 00:36:08,339
- Muy bien.
- Bravo entonces.
597
00:36:08,340 --> 00:36:09,739
- Andale pues.
- Andale pues.
598
00:36:09,740 --> 00:36:11,000
Come on.
599
00:36:21,870 --> 00:36:23,769
What do you think?
600
00:36:23,770 --> 00:36:25,640
Great disguise.
601
00:37:10,200 --> 00:37:11,999
What do you think about
the car I picked out?
602
00:37:12,000 --> 00:37:13,669
Pretty nice, huh?
603
00:37:13,670 --> 00:37:16,970
Reminds me of my old
merc when I was a kid.
604
00:37:21,340 --> 00:37:23,239
You sure the last
turn was right?
605
00:37:23,240 --> 00:37:24,599
What, you looking
for a guarantee?
606
00:37:24,600 --> 00:37:25,699
Yeah, I am.
607
00:37:25,700 --> 00:37:26,999
Well, it looks
like we have a turn
608
00:37:27,000 --> 00:37:28,040
coming up pretty soon here.
609
00:37:34,570 --> 00:37:36,399
Baa!
610
00:37:36,400 --> 00:37:38,140
Hello.
611
00:37:48,240 --> 00:37:49,469
Hunter.
612
00:37:49,470 --> 00:37:50,670
Hold on.
613
00:37:57,940 --> 00:37:59,800
Get down.
614
00:38:21,740 --> 00:38:23,069
No... ¿donde?
615
00:38:23,070 --> 00:38:24,070
Lo compré.
616
00:38:24,070 --> 00:38:25,070
¿De quien?
617
00:38:25,071 --> 00:38:26,639
UN... UN gringo...
618
00:38:26,640 --> 00:38:27,640
¿Americano alto?
619
00:38:27,641 --> 00:38:28,670
Alto, alto, sí.
620
00:38:37,570 --> 00:38:39,469
Ok, Iggy, get the bucket.
621
00:38:39,470 --> 00:38:41,000
Get some water.
622
00:38:45,740 --> 00:38:47,370
Make it quick, huh?
623
00:38:50,400 --> 00:38:51,900
Whoa.
624
00:39:01,840 --> 00:39:03,469
You know what's weird?
625
00:39:03,470 --> 00:39:06,899
Maybe it's raoul being
dead or me just, uh,
626
00:39:06,900 --> 00:39:09,169
being frightened for
my life again. I don't know,
627
00:39:09,170 --> 00:39:11,239
but all of that...
All that stuff in L.A.,
628
00:39:11,240 --> 00:39:12,999
it's, uh,
629
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
it's gone. It's faded.
630
00:39:16,740 --> 00:39:18,069
Guess I got enough
to think about now
631
00:39:18,070 --> 00:39:20,139
than thinking about
yesterday, huh?
632
00:39:20,140 --> 00:39:21,939
Well, welcome back.
633
00:39:21,940 --> 00:39:23,870
Come on, Iggy. Move it.
634
00:39:26,270 --> 00:39:27,740
Pour it in the hole.
635
00:39:30,270 --> 00:39:31,299
That's enough?
636
00:39:31,300 --> 00:39:33,239
It'll have to do.
637
00:39:33,240 --> 00:39:35,170
Shut the lid.
638
00:40:03,070 --> 00:40:04,999
Shouldn't we have
been there by now?
639
00:40:05,000 --> 00:40:06,069
Where the hell are we?
640
00:40:06,070 --> 00:40:07,100
Hunter, watch out!
641
00:40:18,190 --> 00:40:21,460
Don't say a word about
this. Not one word.
642
00:40:28,420 --> 00:40:29,240
Yeah.
643
00:40:29,241 --> 00:40:31,780
Now, where the hell are we?
644
00:40:37,700 --> 00:40:41,109
We are right... we
are right here, señor.
645
00:40:41,110 --> 00:40:41,730
This little road
goes all the way
646
00:40:41,731 --> 00:40:43,369
and cuts through
there, doesn't it?
647
00:40:43,370 --> 00:40:44,529
I think that's the way to go.
648
00:40:44,530 --> 00:40:45,930
It's the only thing
we've got left.
649
00:40:47,530 --> 00:40:48,930
Iggy...
650
00:40:50,630 --> 00:40:52,129
I hate to tell you this,
651
00:40:52,130 --> 00:40:54,129
but, uh, we're gonna
have to leave you.
652
00:40:54,130 --> 00:40:56,669
Very tough terrain.
653
00:40:56,670 --> 00:40:57,969
You'll just hold us back.
654
00:40:57,970 --> 00:40:59,469
But I'm a tough dude.
655
00:40:59,470 --> 00:41:00,969
Yeah, I know you are,
656
00:41:00,970 --> 00:41:02,629
and I sure appreciate that,
657
00:41:02,630 --> 00:41:04,399
but we just don't
have the time now.
658
00:41:04,400 --> 00:41:05,599
Do you understand that?
659
00:41:05,600 --> 00:41:09,599
Here's a couple bucks to
get you back to the road.
660
00:41:09,600 --> 00:41:10,700
There. Come on.
661
00:41:15,430 --> 00:41:16,430
Hunter.
662
00:41:17,700 --> 00:41:20,329
Look, what if the
security police get him?
663
00:41:20,330 --> 00:41:21,829
Aiding and abetting a homicide,
664
00:41:21,830 --> 00:41:23,299
accessory before
and after the fact,
665
00:41:23,300 --> 00:41:25,369
arms violation... that's
heavy-duty for a little guy.
666
00:41:25,370 --> 00:41:27,499
How do you even expect us
to get him out of the country?
667
00:41:27,500 --> 00:41:28,900
There's no way we can do that.
668
00:41:33,630 --> 00:41:35,970
Here! Iggy!
669
00:42:20,770 --> 00:42:23,000
¡Al segundo punto!
670
00:42:27,230 --> 00:42:30,130
McCall: I think he qualifies
as a political refugee now.
671
00:43:08,470 --> 00:43:10,400
Señor, they're coming!
672
00:43:40,770 --> 00:43:41,770
Uhh!
673
00:43:41,770 --> 00:43:42,770
Hold it right there.
674
00:43:46,170 --> 00:43:47,299
Now vamonos.
675
00:43:47,300 --> 00:43:49,200
You get it? Scram.
676
00:43:53,830 --> 00:43:55,330
Come on, move!
677
00:44:03,470 --> 00:44:04,969
Now, let's see.
678
00:44:04,970 --> 00:44:07,669
The sun sets in the northwest.
679
00:44:07,670 --> 00:44:09,969
It's gotta be that way, huh?
680
00:44:09,970 --> 00:44:11,069
Come on, Iggy.
681
00:44:11,070 --> 00:44:12,100
Come on.
682
00:44:33,170 --> 00:44:34,669
Is that it?
683
00:44:34,670 --> 00:44:35,670
I think so.
684
00:44:35,671 --> 00:44:37,129
You think so?
685
00:44:37,130 --> 00:44:39,169
I'm not sure.
686
00:44:39,170 --> 00:44:41,969
Where's the helicopter?
687
00:44:41,970 --> 00:44:43,469
Jimmy crackle probably got tired
688
00:44:43,470 --> 00:44:45,699
of waiting for us and took off.
689
00:44:45,700 --> 00:44:47,769
Maybe it's in the barn.
690
00:44:47,770 --> 00:44:50,100
Come on. Stay low.
691
00:44:55,930 --> 00:44:57,170
Come on, come on, come on.
692
00:45:04,430 --> 00:45:05,630
Wake up, Jimmy!
693
00:45:19,830 --> 00:45:21,399
¡Vamonos!
694
00:45:21,400 --> 00:45:22,970
¡Adelante!
695
00:45:29,430 --> 00:45:30,929
How much does she weigh?
696
00:45:30,930 --> 00:45:32,429
McCall: 105.
697
00:45:32,430 --> 00:45:34,269
All right. The kid weighs
75, I weigh about 200.
698
00:45:34,270 --> 00:45:35,769
That's 380. That's impossible,
699
00:45:35,770 --> 00:45:37,269
unless you weigh
less than 150 pounds.
700
00:45:37,270 --> 00:45:38,270
Get in there!
701
00:45:38,271 --> 00:45:39,599
All right, what about these?
702
00:45:39,600 --> 00:45:40,600
Don't worry about those.
703
00:45:44,630 --> 00:45:46,729
Come on, move it! What is that?
704
00:45:46,730 --> 00:45:48,830
Oh, unbelievable!
705
00:45:49,930 --> 00:45:51,129
Start this thing up!
706
00:45:51,130 --> 00:45:52,700
Ok, ok.
47062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.