All language subtitles for Hunter S02E06 Rape and Revenge (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,270 Get out of my house now. 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,469 Hunter... 3 00:00:07,470 --> 00:00:08,929 Help me. 4 00:00:08,930 --> 00:00:10,799 Dee Dee: I thought he was gonna kill me. 5 00:00:10,800 --> 00:00:11,929 I'm gonna get this guy. 6 00:00:11,930 --> 00:00:13,399 He's a diplomat. 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,400 I don't care who he is. 8 00:00:14,401 --> 00:00:15,569 He's not gonna get away with this. 9 00:00:15,570 --> 00:00:17,899 You scum-sucking pig, you raped my partner. 10 00:00:17,900 --> 00:00:19,999 Well, that was the biggest mistake of your life, 11 00:00:20,000 --> 00:00:22,600 because I'm gonna be on you every single day. 12 00:00:25,470 --> 00:00:28,000 You won't get away with this. 13 00:01:25,070 --> 00:01:27,200 Works for me. 14 00:01:32,470 --> 00:01:35,169 Man: Thank you very much for coming. 15 00:01:35,170 --> 00:01:38,209 Woman: I... I really shouldn't be out here. 16 00:01:38,210 --> 00:01:39,669 I'm glad you came. 17 00:01:39,670 --> 00:01:42,709 You are very, very beautiful. 18 00:01:42,710 --> 00:01:44,209 Don't. 19 00:01:44,210 --> 00:01:46,839 Shh. 20 00:01:46,840 --> 00:01:49,709 Why did you agree to come out here, huh? 21 00:01:49,710 --> 00:01:51,209 Hmm? 22 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 Don't, raoul. 23 00:01:52,210 --> 00:01:53,210 Shh. 24 00:01:53,211 --> 00:01:54,709 Please. 25 00:01:54,710 --> 00:01:55,710 Please don't. 26 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 Shh. 27 00:01:56,710 --> 00:01:57,710 Raoul... 28 00:01:57,711 --> 00:01:58,840 Aah! 29 00:02:17,640 --> 00:02:19,309 You know, I don't get this. 30 00:02:19,310 --> 00:02:20,739 Nobody said squat to me 31 00:02:20,740 --> 00:02:22,569 about the 5-10s and the 15-7s 32 00:02:22,570 --> 00:02:23,709 at the academy. 33 00:02:23,710 --> 00:02:25,009 You were probably asleep. 34 00:02:25,010 --> 00:02:27,169 You'll be sorry when I die of typer's trauma. 35 00:02:27,170 --> 00:02:29,639 Ha ha ha! Don't bet on it. 36 00:02:29,640 --> 00:02:32,140 The guy in the middle is definitely Willie Nelson. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,309 Hey, I'm typing here. 38 00:02:35,310 --> 00:02:36,839 Aw... 39 00:02:36,840 --> 00:02:38,839 Can you put a stop to such wit? 40 00:02:38,840 --> 00:02:42,439 Hunter, McCall, your turn in the barrel. 41 00:02:42,440 --> 00:02:44,839 Curaguayan consulate, e.B. 42 00:02:44,840 --> 00:02:46,709 Work. Thank god. 43 00:02:46,710 --> 00:02:49,369 Oh, hunter, that consulate's a foreign country. 44 00:02:49,370 --> 00:02:50,810 We're their guests. 45 00:02:57,110 --> 00:02:59,410 Not too shabby. 46 00:03:07,570 --> 00:03:08,540 Homicide. 47 00:03:08,541 --> 00:03:11,840 Around back. You can't miss it. 48 00:03:13,610 --> 00:03:14,909 Of course 49 00:03:14,910 --> 00:03:16,809 we will cooperate in every way 50 00:03:16,810 --> 00:03:18,869 with your investigations, 51 00:03:18,870 --> 00:03:22,069 as I am sure everyone involved on your end 52 00:03:22,070 --> 00:03:26,070 will exercise the utmost discretion. 53 00:03:37,540 --> 00:03:39,139 ¿Puede pasar? 54 00:03:39,140 --> 00:03:41,310 Excuse me. 55 00:03:53,570 --> 00:03:55,239 Did you see anyone at all? 56 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 No. 57 00:03:56,241 --> 00:03:58,970 Did you notice anything at all? 58 00:04:01,640 --> 00:04:03,209 Ok. 59 00:04:03,210 --> 00:04:05,310 Thank you. 60 00:04:07,710 --> 00:04:09,509 But have you had any cases 61 00:04:09,510 --> 00:04:11,709 with similar m.O.S? 62 00:04:11,710 --> 00:04:14,209 Well, I must confess. 63 00:04:14,210 --> 00:04:15,639 I am totally addicted 64 00:04:15,640 --> 00:04:18,410 to your detective shows on television. 65 00:04:22,170 --> 00:04:24,209 I am supposed to speak with a police officer? 66 00:04:24,210 --> 00:04:25,870 Yes. Please come in. 67 00:04:31,210 --> 00:04:33,209 It cannot be. 68 00:04:33,210 --> 00:04:35,309 Such a beautiful woman a police officer. 69 00:04:35,310 --> 00:04:36,939 Increible. 70 00:04:36,940 --> 00:04:39,539 In my country, all the policewomen are... 71 00:04:39,540 --> 00:04:41,209 Bueno. 72 00:04:41,210 --> 00:04:43,370 Raoul arnoldo Mariano. 73 00:04:44,810 --> 00:04:46,169 Cultural attaché. 74 00:04:46,170 --> 00:04:48,169 Exactly. And you, señorita, your name is? 75 00:04:48,170 --> 00:04:49,509 Sergeant McCall. 76 00:04:49,510 --> 00:04:52,239 I have never met a woman before 77 00:04:52,240 --> 00:04:53,610 with the name "sergeant." 78 00:04:55,710 --> 00:04:57,069 Uh, Mr. Mariano... 79 00:04:57,070 --> 00:04:58,169 Por favor... 80 00:04:58,170 --> 00:04:59,469 Raoul. 81 00:04:59,470 --> 00:05:01,339 Raoul. 82 00:05:01,340 --> 00:05:04,139 Can you tell me anything about what happened here? 83 00:05:04,140 --> 00:05:05,609 I wish I could. 84 00:05:05,610 --> 00:05:09,139 Unfortunately, I went to bed last night very early. 85 00:05:09,140 --> 00:05:10,739 I was exhausted. 86 00:05:10,740 --> 00:05:13,339 Disneyland with our trade minister. 87 00:05:13,340 --> 00:05:15,139 When I awoke, there were police. 88 00:05:15,140 --> 00:05:16,269 Everything was happening. 89 00:05:16,270 --> 00:05:17,609 From what I heard, 90 00:05:17,610 --> 00:05:20,109 one of the staff discovered the body this morning. 91 00:05:20,110 --> 00:05:21,609 Do you know yet who she was? 92 00:05:21,610 --> 00:05:24,109 Her name was Rita Simon. She was in housekeeping. 93 00:05:24,110 --> 00:05:26,269 What a tragedy. 94 00:05:26,270 --> 00:05:29,109 Yes, it was. 95 00:05:29,110 --> 00:05:31,909 Ok. I guess that's it. 96 00:05:31,910 --> 00:05:32,710 Thank you. 97 00:05:32,711 --> 00:05:34,109 Al contrario, señorita. 98 00:05:34,110 --> 00:05:35,709 Pardon me. 99 00:05:35,710 --> 00:05:39,209 I hope you do not find this, uh... 100 00:05:39,210 --> 00:05:40,539 Inappropriate. 101 00:05:40,540 --> 00:05:42,239 But have you had the opportunity 102 00:05:42,240 --> 00:05:43,569 to taste our arroz con pollo? 103 00:05:43,570 --> 00:05:46,839 Uh... no. 104 00:05:46,840 --> 00:05:48,039 I don't even know what that is. 105 00:05:48,040 --> 00:05:50,609 A classic curaguayan dish... 106 00:05:50,610 --> 00:05:52,939 Rice, Spanish saffron, with black beans. 107 00:05:52,940 --> 00:05:54,709 It is simply sensational. 108 00:05:54,710 --> 00:05:56,169 And there is only one restaurant 109 00:05:56,170 --> 00:05:57,439 in all of Los Angeles 110 00:05:57,440 --> 00:05:59,039 that makes a true arroz con pollo... 111 00:05:59,040 --> 00:06:01,369 La casa Rosa. I must take you there. 112 00:06:01,370 --> 00:06:02,439 That is all there is to it. 113 00:06:02,440 --> 00:06:05,139 Well, I'm sorry, but, um... 114 00:06:05,140 --> 00:06:07,109 It's department policy 115 00:06:07,110 --> 00:06:08,809 not to mix business with pleasure. 116 00:06:08,810 --> 00:06:10,139 But thank you anyway. 117 00:06:10,140 --> 00:06:11,469 Ah, but, señorita, 118 00:06:11,470 --> 00:06:13,709 rules are made to be broken, yes? 119 00:06:13,710 --> 00:06:16,639 Ha ha! Not by me. 120 00:06:16,640 --> 00:06:19,340 I am a police officer. 121 00:06:54,010 --> 00:06:55,969 That part grabs me. 122 00:06:55,970 --> 00:06:58,469 I mean, absolutely, totally grabs me, 123 00:06:58,470 --> 00:07:00,309 shakes me up, and throws me down. 124 00:07:00,310 --> 00:07:01,969 Know what I mean? 125 00:07:01,970 --> 00:07:03,409 Yeah. Listen, 126 00:07:03,410 --> 00:07:05,109 we're here on the curaguayan consulate case. 127 00:07:05,110 --> 00:07:06,839 What do you got? 128 00:07:06,840 --> 00:07:08,169 Bodies... 129 00:07:08,170 --> 00:07:10,069 Stacked from here to Pasadena 130 00:07:10,070 --> 00:07:12,539 and an m.E. Who takes 3-hour, 6-Martini lunches, 131 00:07:12,540 --> 00:07:13,569 that's what I got. 132 00:07:13,570 --> 00:07:15,769 Come on, Carlos. You love it. You know it. 133 00:07:15,770 --> 00:07:18,009 So? 134 00:07:18,010 --> 00:07:20,969 The, uh, consulate case. 135 00:07:20,970 --> 00:07:23,309 Yes. She is in the south wing. 136 00:07:23,310 --> 00:07:25,339 Just got here. You've lucked out. 137 00:07:25,340 --> 00:07:28,009 Gave her my legendary 30-second workup. 138 00:07:28,010 --> 00:07:30,109 No surprises there. 139 00:07:30,110 --> 00:07:31,969 Particular hemorrhages in the membrane 140 00:07:31,970 --> 00:07:33,669 on the inner surface of the eyelids 141 00:07:33,670 --> 00:07:36,869 indicate she died by strangulation. 142 00:07:36,870 --> 00:07:38,969 There are obvious signs of sexual assault, 143 00:07:38,970 --> 00:07:41,209 but the m.E. Will confirm that in his report. 144 00:07:41,210 --> 00:07:43,110 Real bad. 145 00:07:46,640 --> 00:07:48,239 Well... 146 00:07:48,240 --> 00:07:50,039 It's Friday. 147 00:07:50,040 --> 00:07:52,169 Don't you love it? 148 00:07:52,170 --> 00:07:53,609 What do you got this weekend? 149 00:07:53,610 --> 00:07:55,139 Let's see. Who is it? 150 00:07:55,140 --> 00:07:56,609 This sweetie pie, 151 00:07:56,610 --> 00:07:58,639 tookums, pookums... What's her name? 152 00:07:58,640 --> 00:07:59,610 Cindy. 153 00:07:59,611 --> 00:08:02,639 Oh, yeah. Cindy the astrophysicist. 154 00:08:02,640 --> 00:08:04,109 So what about you? 155 00:08:04,110 --> 00:08:05,509 You gonna hit that religious retreat 156 00:08:05,510 --> 00:08:06,670 again this weekend? 157 00:08:08,110 --> 00:08:11,639 No. Actually, I'm just gonna stay home and read. 158 00:08:11,640 --> 00:08:13,970 Real exciting, huh? 159 00:08:26,440 --> 00:08:28,070 How nice. 160 00:08:45,810 --> 00:08:47,969 Hi. 161 00:08:47,970 --> 00:08:49,569 What is this? 162 00:08:49,570 --> 00:08:50,970 More, huh? 163 00:09:04,770 --> 00:09:06,769 You are crazy. 164 00:09:06,770 --> 00:09:08,339 Why, thank you, señorita. 165 00:09:08,340 --> 00:09:09,669 How did you find me? 166 00:09:09,670 --> 00:09:12,169 Well, not only the police can do detective work. 167 00:09:12,170 --> 00:09:14,169 I do hope you like roses. 168 00:09:14,170 --> 00:09:16,169 I adore roses. 169 00:09:16,170 --> 00:09:19,669 This is... this is very nice of you. 170 00:09:19,670 --> 00:09:22,740 It is not work today, correct? 171 00:09:24,710 --> 00:09:26,709 Correct. 172 00:09:26,710 --> 00:09:28,709 Please... come in. 173 00:09:28,710 --> 00:09:29,710 Come in. 174 00:09:29,711 --> 00:09:31,410 Gracias. 175 00:09:41,010 --> 00:09:42,609 This is too much. 176 00:09:42,610 --> 00:09:46,169 Nothing is too much for a woman as beautiful as you. 177 00:09:46,170 --> 00:09:48,810 Oh, yeah, well... 178 00:09:50,770 --> 00:09:53,139 Yes, you are. 179 00:09:53,140 --> 00:09:54,739 Uh... whoa. 180 00:09:54,740 --> 00:09:56,310 Wait a minute. 181 00:09:57,310 --> 00:09:58,839 I thank you very much 182 00:09:58,840 --> 00:09:59,869 for the flowers and everything, 183 00:09:59,870 --> 00:10:01,909 but I don't want you 184 00:10:01,910 --> 00:10:03,569 to get the wrong idea here, ok? 185 00:10:03,570 --> 00:10:05,039 No, no, no, no. 186 00:10:05,040 --> 00:10:07,640 I apologize. 187 00:10:09,110 --> 00:10:12,909 But maybe tonight when you are not doing your business, 188 00:10:12,910 --> 00:10:13,969 you will allow me 189 00:10:13,970 --> 00:10:16,169 to introduce you to the arroz con pollo. 190 00:10:16,170 --> 00:10:18,669 I... don't think so. 191 00:10:18,670 --> 00:10:19,640 I insist. 192 00:10:19,641 --> 00:10:21,239 Uh, no, really, I can't. 193 00:10:21,240 --> 00:10:22,739 I will not take no for an answer. 194 00:10:22,740 --> 00:10:24,209 Hey, look! 195 00:10:24,210 --> 00:10:25,669 What is it? Is it me? 196 00:10:25,670 --> 00:10:27,370 No, but... 197 00:10:29,870 --> 00:10:33,309 Look, I know you feel what I feel. 198 00:10:33,310 --> 00:10:34,310 The heat. 199 00:10:34,311 --> 00:10:35,409 I think you better leave. 200 00:10:35,410 --> 00:10:37,469 I do not think that's what you really want. 201 00:10:37,470 --> 00:10:38,639 You want me to stay. 202 00:10:38,640 --> 00:10:40,810 Get out of my house now! 203 00:12:09,020 --> 00:12:10,519 Hunter: Hello. 204 00:12:10,520 --> 00:12:11,549 Hunter... 205 00:12:11,550 --> 00:12:12,550 Dee Dee? 206 00:12:12,550 --> 00:12:13,550 H-Hunter... 207 00:12:13,550 --> 00:12:14,550 What's wrong? 208 00:12:14,550 --> 00:12:15,550 Help me. 209 00:12:15,550 --> 00:12:16,550 What's wrong? 210 00:12:16,551 --> 00:12:17,849 Help me. 211 00:12:17,850 --> 00:12:19,379 Talk to me. What's wrong? 212 00:12:19,380 --> 00:12:20,749 Are you all right? 213 00:12:20,750 --> 00:12:22,220 Dee Dee! 214 00:12:30,750 --> 00:12:33,029 This is l-56. I've got a 999. 215 00:12:33,030 --> 00:12:35,329 I need a backup at 154 brick Avenue, 216 00:12:35,330 --> 00:12:37,560 and I need it yesterday. Copy? 217 00:13:12,760 --> 00:13:14,260 McCall? 218 00:13:20,330 --> 00:13:22,760 God! Dee Dee! 219 00:13:25,760 --> 00:13:27,259 Are you... 220 00:13:27,260 --> 00:13:30,030 Are you all right? 221 00:13:49,530 --> 00:13:52,059 This is sergeant hunter, L.A. Metro homicide. 222 00:13:52,060 --> 00:13:54,859 I need an ambulance at 154 brick Avenue. 223 00:13:54,860 --> 00:13:57,200 Make it quick, please. 224 00:13:58,960 --> 00:14:01,230 How long has he been gone, Dee Dee? 225 00:14:04,360 --> 00:14:06,430 Who was it? 226 00:14:08,330 --> 00:14:10,630 Come on, talk to me. 227 00:14:13,430 --> 00:14:15,929 The guy from the... 228 00:14:15,930 --> 00:14:17,499 Consulate. 229 00:14:17,500 --> 00:14:19,300 Which one? 230 00:14:22,930 --> 00:14:24,459 Raoul. 231 00:14:24,460 --> 00:14:27,260 We're gonna get you to a hospital, ok? 232 00:14:28,900 --> 00:14:31,030 You're gonna be all right. 233 00:14:34,900 --> 00:14:37,460 You're gonna be all right. 234 00:15:01,200 --> 00:15:03,399 That woman over there's my partner. 235 00:15:03,400 --> 00:15:05,129 What do you want me to do, salute? 236 00:15:05,130 --> 00:15:06,760 She's been raped. 237 00:15:07,630 --> 00:15:08,829 I'm sorry. 238 00:15:08,830 --> 00:15:10,699 I have a heart attack and a motorcycle accident. 239 00:15:10,700 --> 00:15:11,729 Just bear with me. 240 00:15:11,730 --> 00:15:14,030 I'll have somebody with her right away. 241 00:15:20,800 --> 00:15:23,729 I... I thought he was gonna kill me. 242 00:15:23,730 --> 00:15:27,099 Back at the house, you said raoul did it. 243 00:15:27,100 --> 00:15:28,360 Raoul who? 244 00:15:30,330 --> 00:15:33,329 The guy from the... 245 00:15:33,330 --> 00:15:34,300 Consulate. 246 00:15:34,301 --> 00:15:36,599 From the curaguayan consulate. 247 00:15:36,600 --> 00:15:37,860 Man: Excuse me. 248 00:15:39,030 --> 00:15:40,829 I'm Dr. Lantry. 249 00:15:40,830 --> 00:15:42,299 I'm your doctor. 250 00:15:42,300 --> 00:15:43,999 And this is Anita, your counselor. 251 00:15:44,000 --> 00:15:45,830 We're gonna take care of you now. 252 00:15:47,760 --> 00:15:49,429 Sergeant hunter, doc. 253 00:15:49,430 --> 00:15:51,530 Can I have a word with you over here? 254 00:15:54,660 --> 00:15:56,329 She's my partner. 255 00:15:56,330 --> 00:15:58,199 She's obviously been raped. 256 00:15:58,200 --> 00:15:59,259 I'd appreciate it 257 00:15:59,260 --> 00:16:00,529 if you could save everything 258 00:16:00,530 --> 00:16:03,729 that might be of importance for our investigation. 259 00:16:03,730 --> 00:16:05,499 I will, sir. We're all set up for this. 260 00:16:05,500 --> 00:16:07,259 Yeah, great. Thanks. 261 00:16:07,260 --> 00:16:10,030 Anita's the best. 262 00:16:14,260 --> 00:16:16,729 You're gonna be taken care of real good here. 263 00:16:16,730 --> 00:16:18,229 These are good people. 264 00:16:18,230 --> 00:16:19,829 You're gonna be ok now. 265 00:16:19,830 --> 00:16:22,199 I'll be back in about an hour. 266 00:16:22,200 --> 00:16:24,259 I guarantee it. 267 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 Ok? 268 00:16:25,261 --> 00:16:27,030 Yeah. 269 00:16:28,100 --> 00:16:31,360 Sergeant McCall, how you feeling? 270 00:16:32,660 --> 00:16:34,559 I'm gonna have to take a history first, 271 00:16:34,560 --> 00:16:37,329 ask you a few questions about what happened, 272 00:16:37,330 --> 00:16:38,499 then check you out. 273 00:16:38,500 --> 00:16:40,929 A pelvic exam, a couple other tests. 274 00:16:40,930 --> 00:16:42,659 I'll be looking for any physical evidence 275 00:16:42,660 --> 00:16:43,729 of the attack... 276 00:16:43,730 --> 00:16:45,029 Hair, blood, 277 00:16:45,030 --> 00:16:47,059 anything to help identify the assailant. 278 00:16:47,060 --> 00:16:49,559 I know it's awful, but believe me, 279 00:16:49,560 --> 00:16:52,559 in the long run, it's the best thing. 280 00:16:52,560 --> 00:16:55,260 And we'll make it through this together, ok? 281 00:16:58,630 --> 00:16:59,659 All you gotta do is sign this, 282 00:16:59,660 --> 00:17:00,899 I'll be on my way. 283 00:17:00,900 --> 00:17:02,659 I think it stinks your partner got raped. 284 00:17:02,660 --> 00:17:03,829 You know that. 285 00:17:03,830 --> 00:17:05,999 But I ok this warrant for that pig's arrest, 286 00:17:06,000 --> 00:17:08,059 and there's no judge in town that'll sign it off, 287 00:17:08,060 --> 00:17:09,060 and you know it. 288 00:17:09,061 --> 00:17:11,030 I'll worry about that. 289 00:17:16,400 --> 00:17:18,859 The consul will more than likely ignore this, 290 00:17:18,860 --> 00:17:20,529 and if he does, that's it. 291 00:17:20,530 --> 00:17:21,729 I can't enforce it. 292 00:17:21,730 --> 00:17:23,500 I'll take that chance, your honor. 293 00:17:26,500 --> 00:17:29,129 Dee Dee, we got a tough one. 294 00:17:29,130 --> 00:17:33,359 We have to record the evidence of attack 295 00:17:33,360 --> 00:17:37,159 for any possible future prosecution. 296 00:17:37,160 --> 00:17:40,000 Now, it won't take too long. 297 00:17:42,760 --> 00:17:45,630 Could you just take off your gown, please? 298 00:18:15,260 --> 00:18:18,729 Señor Mariano is our cultural attaché. 299 00:18:18,730 --> 00:18:19,899 I'd like to talk to him. 300 00:18:19,900 --> 00:18:23,329 I've got a felony warrant for his arrest. 301 00:18:23,330 --> 00:18:26,199 Well, I believe he is in San Diego 302 00:18:26,200 --> 00:18:27,699 on a consulate matter. 303 00:18:27,700 --> 00:18:29,599 But I can assure you, sergeant, 304 00:18:29,600 --> 00:18:31,299 he has done nothing. 305 00:18:31,300 --> 00:18:32,300 When will he be back? 306 00:18:32,301 --> 00:18:35,199 Well, I really couldn't say. 307 00:18:35,200 --> 00:18:36,459 Why don't you give it a shot? 308 00:18:36,460 --> 00:18:38,729 Sergeant, please remember, 309 00:18:38,730 --> 00:18:40,229 you are here as our guest. 310 00:18:40,230 --> 00:18:41,559 No, no. You remember. 311 00:18:41,560 --> 00:18:43,429 You people are here as our guest. 312 00:18:43,430 --> 00:18:46,659 I'd appreciate it if you would leave. 313 00:18:46,660 --> 00:18:48,300 Where's Mariano? 314 00:18:54,660 --> 00:18:55,759 Sergeant hunter, 315 00:18:55,760 --> 00:18:57,599 as I'm sure you already know, 316 00:18:57,600 --> 00:18:59,159 it is up to us 317 00:18:59,160 --> 00:19:01,199 and not you or your prosecutors 318 00:19:01,200 --> 00:19:02,929 to decide how to proceed 319 00:19:02,930 --> 00:19:05,759 in matters involving our own nationals. 320 00:19:05,760 --> 00:19:09,299 Señor Mariano is not subject to arrest 321 00:19:09,300 --> 00:19:10,859 or to questioning 322 00:19:10,860 --> 00:19:14,200 by you or by any American. 323 00:19:16,700 --> 00:19:19,930 Buenas tardes. 324 00:19:57,530 --> 00:19:58,599 I owe you one. 325 00:19:58,600 --> 00:20:00,959 You don't owe me a thing, Dee Dee. 326 00:20:00,960 --> 00:20:02,760 I'm gonna get this guy. 327 00:20:53,300 --> 00:20:56,199 I must've worked on over a hundred rape cases. 328 00:20:56,200 --> 00:20:59,499 I should've known. I'm so stupid. 329 00:20:59,500 --> 00:21:01,129 Guy just shows up at the door like that 330 00:21:01,130 --> 00:21:03,959 with flowers and everything, you know? 331 00:21:03,960 --> 00:21:07,700 I could get v.D. 332 00:21:11,160 --> 00:21:13,459 Or pregnant. 333 00:21:13,460 --> 00:21:15,499 Come on. Let's rest. 334 00:21:15,500 --> 00:21:17,159 Get your feet up here. 335 00:21:17,160 --> 00:21:18,700 Come on. 336 00:21:31,530 --> 00:21:33,859 You need anything? 337 00:21:33,860 --> 00:21:35,959 You want anything extra? 338 00:21:35,960 --> 00:21:38,729 Yeah. For this day to be over. 339 00:21:38,730 --> 00:21:43,159 Look, I know this might not be the time, 340 00:21:43,160 --> 00:21:45,499 but can you tell me what happened? 341 00:21:45,500 --> 00:21:47,700 He was at the door. 342 00:21:49,630 --> 00:21:52,699 He hit on me the other day. 343 00:21:52,700 --> 00:21:54,929 I can't believe this. 344 00:21:54,930 --> 00:21:58,159 He seemed so... 345 00:21:58,160 --> 00:22:00,360 Nice. 346 00:22:02,630 --> 00:22:06,659 I... I should've picked up on something, but I... 347 00:22:06,660 --> 00:22:07,729 Wait a minute. 348 00:22:07,730 --> 00:22:09,499 You had no way of knowing anything about this. 349 00:22:09,500 --> 00:22:11,529 I don't know how it started. 350 00:22:11,530 --> 00:22:13,359 I don't know. I... 351 00:22:13,360 --> 00:22:15,159 I said no... 352 00:22:15,160 --> 00:22:17,429 And he grabbed my arm. 353 00:22:17,430 --> 00:22:20,359 No. That's... no. 354 00:22:20,360 --> 00:22:23,959 He was leaving. 355 00:22:23,960 --> 00:22:26,700 He was going for the door... 356 00:22:29,730 --> 00:22:33,030 And all of a sudden, he, uh... 357 00:22:34,000 --> 00:22:37,499 He... had me. 358 00:22:37,500 --> 00:22:39,999 And... 359 00:22:40,000 --> 00:22:41,959 I tried. 360 00:22:41,960 --> 00:22:44,999 I tried to get away from him, 361 00:22:45,000 --> 00:22:47,560 and I couldn't. 362 00:22:49,530 --> 00:22:51,400 He... 363 00:22:54,460 --> 00:22:57,260 I thought he was gonna kill me. 364 00:23:39,260 --> 00:23:40,860 I can't... 365 00:23:43,700 --> 00:23:47,929 I can't close my eyes. I can't fall asleep. 366 00:23:47,930 --> 00:23:51,360 God, I feel so scared. 367 00:23:52,930 --> 00:23:54,399 I blew it. 368 00:23:54,400 --> 00:23:56,929 I never suspected that guy... 369 00:23:56,930 --> 00:23:58,399 For a second. 370 00:23:58,400 --> 00:24:02,699 If... if I can't even trust my own instincts... 371 00:24:02,700 --> 00:24:06,099 He's the bad guy in this, not you. 372 00:24:06,100 --> 00:24:07,060 Hunter... 373 00:24:07,061 --> 00:24:09,229 We both know about rape victims. 374 00:24:09,230 --> 00:24:11,359 We're in the business, remember? 375 00:24:11,360 --> 00:24:14,899 I know some women... 376 00:24:14,900 --> 00:24:16,229 They never get over this. 377 00:24:16,230 --> 00:24:20,559 I don't... I don't want that to happen to me. 378 00:24:20,560 --> 00:24:22,229 What are you gonna do? 379 00:24:22,230 --> 00:24:24,699 Are you... are you gonna sleep here 380 00:24:24,700 --> 00:24:25,829 every night because i'm... 381 00:24:25,830 --> 00:24:27,899 'Cause I'm afraid to be alone? 382 00:24:27,900 --> 00:24:30,530 If I have to, I will. 383 00:24:32,600 --> 00:24:34,599 Now, lookit... 384 00:24:34,600 --> 00:24:37,360 Get some sleep, huh? 385 00:24:38,600 --> 00:24:40,360 Ok? 386 00:25:25,200 --> 00:25:27,759 What exactly do you think you are doing? 387 00:25:27,760 --> 00:25:29,230 I am a diplomat in your country! 388 00:25:36,060 --> 00:25:37,559 You scum-sucking pig, 389 00:25:37,560 --> 00:25:38,929 you raped my partner, didn't you? 390 00:25:38,930 --> 00:25:41,029 Well, that was the biggest mistake of your life, 391 00:25:41,030 --> 00:25:43,859 because I'm gonna be on you every single day. 392 00:25:43,860 --> 00:25:47,260 You're gonna wish to god I killed you. 393 00:26:28,760 --> 00:26:30,360 Hunter. 394 00:26:33,050 --> 00:26:34,649 I will issue a statement to the press 395 00:26:34,650 --> 00:26:38,649 when and if I deem it necessary. 396 00:26:38,650 --> 00:26:40,149 How's McCall? 397 00:26:40,150 --> 00:26:41,409 Terrible. 398 00:26:41,410 --> 00:26:42,849 Anything we can do from here? 399 00:26:42,850 --> 00:26:44,749 Yeah. Make sure raoul Mariano 400 00:26:44,750 --> 00:26:46,149 doesn't get away with this. 401 00:26:46,150 --> 00:26:48,379 He won't. 402 00:26:48,380 --> 00:26:54,149 All right, you know deputy chief kazarowski. 403 00:26:54,150 --> 00:26:55,110 We received a call 404 00:26:55,111 --> 00:26:57,079 from the curaguayan consul general. 405 00:26:57,080 --> 00:26:59,509 One of their cultural attachés was assaulted 406 00:26:59,510 --> 00:27:01,749 by a plainclothes police officer. 407 00:27:01,750 --> 00:27:03,909 Sergeant, you were that officer. 408 00:27:03,910 --> 00:27:06,449 That sick slimeball raped my partner. 409 00:27:06,450 --> 00:27:08,109 That doesn't excuse your behavior. 410 00:27:08,110 --> 00:27:09,449 Come on, Paul. 411 00:27:09,450 --> 00:27:11,349 How the hell do you expect him to behave? 412 00:27:11,350 --> 00:27:12,949 Like a police officer. 413 00:27:12,950 --> 00:27:14,609 Paul, it was his partner. 414 00:27:14,610 --> 00:27:16,709 McCall is more than my partner. 415 00:27:16,710 --> 00:27:18,349 She's my very good friend. 416 00:27:18,350 --> 00:27:20,109 Until I.A. Has finished 417 00:27:20,110 --> 00:27:21,709 a complete investigation, 418 00:27:21,710 --> 00:27:24,949 you are suspended without pay. 419 00:27:24,950 --> 00:27:26,149 Great. 420 00:27:26,150 --> 00:27:28,079 Now, what do we all do 421 00:27:28,080 --> 00:27:30,179 about the sick slimeball that raped McCall? 422 00:27:30,180 --> 00:27:31,949 After we gather the facts... 423 00:27:31,950 --> 00:27:33,979 I just gave you the facts! 424 00:27:33,980 --> 00:27:35,379 If a felony has been committed, 425 00:27:35,380 --> 00:27:36,609 sergeant hunter, 426 00:27:36,610 --> 00:27:37,979 the state department will ask 427 00:27:37,980 --> 00:27:39,379 the curaguayan government 428 00:27:39,380 --> 00:27:40,749 to waive immunity. 429 00:27:40,750 --> 00:27:44,009 State has assured me that by the end of business today 430 00:27:44,010 --> 00:27:46,749 they will have expressed our deepest concern 431 00:27:46,750 --> 00:27:48,009 to the curaguayan government. 432 00:27:48,010 --> 00:27:51,780 Well, let's not all overreact here, huh? 433 00:28:07,880 --> 00:28:09,009 You know, I've been in this business 434 00:28:09,010 --> 00:28:10,010 an awful long time. 435 00:28:10,011 --> 00:28:11,549 Seen a lot of things, too. 436 00:28:11,550 --> 00:28:13,849 Couple hundred rape cases, at least. 437 00:28:13,850 --> 00:28:14,979 But it's just different 438 00:28:14,980 --> 00:28:17,349 when it touches your life personally, you know? 439 00:28:17,350 --> 00:28:20,279 I don't claim to know how she feels about this 440 00:28:20,280 --> 00:28:21,280 or even understand. 441 00:28:21,281 --> 00:28:23,009 I probably never will understand it. 442 00:28:23,010 --> 00:28:25,709 But she means an awful lot to me. 443 00:28:25,710 --> 00:28:28,549 It's very important for me just to be there for her. 444 00:28:28,550 --> 00:28:31,749 Good. She needs someone to hold onto. 445 00:28:31,750 --> 00:28:34,410 It seems she's chosen you. 446 00:28:35,410 --> 00:28:37,950 Here we go. 447 00:28:42,610 --> 00:28:44,279 I think I'm too sore for this. 448 00:28:44,280 --> 00:28:45,309 You're going to be all right. 449 00:28:45,310 --> 00:28:47,950 This'll be good for you. Come on. 450 00:28:49,080 --> 00:28:50,709 Hunter, I hate you for this. 451 00:28:50,710 --> 00:28:52,249 I know, but you'll love me later on. 452 00:28:52,250 --> 00:28:54,780 This'll be real good for you. 453 00:29:01,280 --> 00:29:03,280 Ahem. 454 00:29:05,510 --> 00:29:08,250 I have to go back. 455 00:29:09,350 --> 00:29:12,209 Yeah, ok. Maybe... Maybe in a little while 456 00:29:12,210 --> 00:29:14,280 we'll come back out, huh? 457 00:29:31,710 --> 00:29:34,749 It's perfectly normal to feel this way. 458 00:29:34,750 --> 00:29:36,409 For a cop? 459 00:29:36,410 --> 00:29:37,909 Sure, for a cop. 460 00:29:37,910 --> 00:29:41,549 How can I be a cop 461 00:29:41,550 --> 00:29:43,909 when I am afraid of everything? 462 00:29:43,910 --> 00:29:45,709 This isn't permanent. 463 00:29:45,710 --> 00:29:46,779 Look, you're going to be back 464 00:29:46,780 --> 00:29:48,580 to where you were in no time. 465 00:29:50,710 --> 00:29:52,879 I hope you're right. 466 00:29:52,880 --> 00:29:55,780 I hope so. 467 00:31:43,350 --> 00:31:45,950 You won't get away with this. 468 00:31:50,850 --> 00:31:53,779 And then what happened? 469 00:31:53,780 --> 00:31:55,509 I got shot. 470 00:31:55,510 --> 00:31:57,079 Just once? 471 00:31:57,080 --> 00:31:59,209 Just once. 472 00:31:59,210 --> 00:32:01,110 Could you identify the gun? 473 00:32:03,210 --> 00:32:04,879 Sergeant? 474 00:32:04,880 --> 00:32:06,279 Get out of here, will you? 475 00:32:06,280 --> 00:32:07,749 I beg your pardon? 476 00:32:07,750 --> 00:32:09,449 Get out of here. 477 00:32:09,450 --> 00:32:12,810 Well, why don't we do this a little later? 478 00:32:24,510 --> 00:32:26,780 You look cute. 479 00:32:28,250 --> 00:32:30,009 What's under there? 480 00:32:30,010 --> 00:32:32,110 A hole. 481 00:32:33,680 --> 00:32:34,849 Prognosis? 482 00:32:34,850 --> 00:32:38,180 I'll survive. What about you? 483 00:32:39,510 --> 00:32:40,909 I'll survive. 484 00:32:40,910 --> 00:32:42,449 Cute couple, huh? 485 00:32:42,450 --> 00:32:44,249 He rapes you and shoots me, 486 00:32:44,250 --> 00:32:45,779 and he's out on the street free. 487 00:32:45,780 --> 00:32:47,049 That makes me sick. 488 00:32:47,050 --> 00:32:49,909 Captain says you're suspended. 489 00:32:49,910 --> 00:32:51,079 Oh, yeah. 490 00:32:51,080 --> 00:32:55,610 Hunter, if anything happens to you because of him... 491 00:32:57,050 --> 00:33:00,979 I called the curaguayan consulate. 492 00:33:00,980 --> 00:33:02,949 They are not going to waive immunity, 493 00:33:02,950 --> 00:33:04,979 and they're not going to prosecute Mariano 494 00:33:04,980 --> 00:33:06,749 back in his own country, either. 495 00:33:06,750 --> 00:33:09,109 I think the guy's gonna get away with it. 496 00:33:09,110 --> 00:33:12,110 Don't bet on it. 497 00:34:42,900 --> 00:34:44,819 So let's talk about the big fat zero 498 00:34:44,820 --> 00:34:46,179 you've gotten from your friends 499 00:34:46,180 --> 00:34:47,479 down at the state department, huh? 500 00:34:47,480 --> 00:34:49,319 First of all, they're not my friends. 501 00:34:49,320 --> 00:34:51,049 And they're doing everything they can, 502 00:34:51,050 --> 00:34:53,219 but the curaguayans have a right not to take action. 503 00:34:53,220 --> 00:34:56,150 And there's not a damn thing we can do about it. 504 00:35:01,880 --> 00:35:04,149 Woman: Consular de curaguay. 505 00:35:04,150 --> 00:35:05,819 Yeah, raoul Mariano, please. 506 00:35:05,820 --> 00:35:08,549 - Raoul Mariano? - I'm very sorry, señor. 507 00:35:08,550 --> 00:35:11,249 Señor Mariano is not here. 508 00:35:11,250 --> 00:35:14,379 Oh, well, listen, this is, uh, apple jewelers. 509 00:35:14,380 --> 00:35:16,019 Mr. Mariano's watch is ready. 510 00:35:16,020 --> 00:35:18,179 If you just deliver the watch, I'm certain... 511 00:35:18,180 --> 00:35:20,149 No, just a second, now, we've had that watch here 512 00:35:20,150 --> 00:35:21,979 for the last month and a half. 513 00:35:21,980 --> 00:35:23,249 Now, we'd like to get paid for it. 514 00:35:23,250 --> 00:35:24,479 How are we gonna do this? 515 00:35:24,480 --> 00:35:26,649 Sir, señor Mariano 516 00:35:26,650 --> 00:35:29,179 has returned home to San Pablo. 517 00:35:29,180 --> 00:35:30,779 If you just bring the watch by, 518 00:35:30,780 --> 00:35:33,079 I'm sure we can arrange for payment. 519 00:35:33,080 --> 00:35:34,649 Oh, well, that sounds fair, yeah. 520 00:35:34,650 --> 00:35:37,880 Um... good. Thank you very much. 521 00:35:42,920 --> 00:35:44,950 Look, Harry... 522 00:35:46,750 --> 00:35:49,050 Hey, Paulie, wait a minute! 523 00:36:10,350 --> 00:36:12,849 I ain't done nothing, man! I'm clean! 524 00:36:12,850 --> 00:36:14,019 What's wrong with you, Paulie? 525 00:36:14,020 --> 00:36:15,679 Hey, man, what do you want, man? 526 00:36:15,680 --> 00:36:17,779 I'm telling you I'm clean. I've been clean for 3 years. 527 00:36:17,780 --> 00:36:19,319 Look at that, man. You ask anybody... 528 00:36:19,320 --> 00:36:21,219 Relax. 529 00:36:21,220 --> 00:36:23,149 This is not a bust. 530 00:36:23,150 --> 00:36:26,249 Now, all I want is some information. 531 00:36:26,250 --> 00:36:27,349 Now, you used to run bails 532 00:36:27,350 --> 00:36:28,849 out of south america, didn't you? 533 00:36:28,850 --> 00:36:29,949 I don't know nothing, man. 534 00:36:29,950 --> 00:36:30,979 I know you don't. 535 00:36:30,980 --> 00:36:32,819 But this is personal business, 536 00:36:32,820 --> 00:36:34,819 not police business, you understand that? 537 00:36:34,820 --> 00:36:36,419 I need a name. 538 00:36:36,420 --> 00:36:38,019 The name of a man that can get me an airplane 539 00:36:38,020 --> 00:36:40,119 out of San Pablo, curaguay. 540 00:36:40,120 --> 00:36:41,749 It's cr... um... 541 00:36:41,750 --> 00:36:43,319 There is a guy. Uh... 542 00:36:43,320 --> 00:36:45,019 I haven't heard from him in a couple of years. 543 00:36:45,020 --> 00:36:47,549 He used to fly out of curaguay, um... 544 00:36:47,550 --> 00:36:49,819 Um... sweet buds, um... 545 00:36:49,820 --> 00:36:51,419 Jimmy cracken. His name was Jimmy cracken. 546 00:36:51,420 --> 00:36:52,919 We used to... we used to lay a lot of heat on him 547 00:36:52,920 --> 00:36:54,019 about his name, you know? 548 00:36:54,020 --> 00:36:55,779 Where can I find Jimmy cracken? 549 00:36:55,780 --> 00:36:57,879 Um... probably at the nearest cathouse, 550 00:36:57,880 --> 00:36:58,850 you know, man? 551 00:36:58,851 --> 00:37:01,279 Be more specific, please. 552 00:37:01,280 --> 00:37:03,779 Um... uh, he used to hang out a gringo bar, 553 00:37:03,780 --> 00:37:05,879 the u.S.A., it's, uh, San Pablo. 554 00:37:05,880 --> 00:37:08,550 It's, uh, right off the center, lot of action. 555 00:37:09,550 --> 00:37:11,679 Thanks, Paulie. 556 00:37:11,680 --> 00:37:13,720 Keep it up. 557 00:37:14,680 --> 00:37:16,419 Anyway, you'd love Miguel. 558 00:37:16,420 --> 00:37:18,219 He's got this old fishing boat. 559 00:37:18,220 --> 00:37:20,019 His boat is the African queen. 560 00:37:20,020 --> 00:37:23,049 He knows where the fish are, boy. 561 00:37:23,050 --> 00:37:25,149 That old sucker. 562 00:37:25,150 --> 00:37:26,749 Hey, listen, you don't mind me going, do you? 563 00:37:26,750 --> 00:37:28,779 No. Not at all. 564 00:37:28,780 --> 00:37:30,049 You sure? 565 00:37:30,050 --> 00:37:32,219 No problem. 566 00:37:32,220 --> 00:37:33,619 I'll send you a postcard. 567 00:37:33,620 --> 00:37:34,580 You better. 568 00:37:34,581 --> 00:37:35,619 I'll send you a fish. 569 00:37:35,620 --> 00:37:37,549 Forget the fish. 570 00:37:37,550 --> 00:37:39,550 Just send me a postcard. 571 00:37:41,850 --> 00:37:44,319 Have a good time. 572 00:37:44,320 --> 00:37:45,619 Yeah, I will. 573 00:37:45,620 --> 00:37:47,380 Ok. 574 00:37:56,420 --> 00:37:58,619 Welcome to flight 212 575 00:37:58,620 --> 00:38:00,449 nonstop from los Angeles, California 576 00:38:00,450 --> 00:38:02,519 to San Pablo, curaguay. 577 00:38:02,520 --> 00:38:05,450 Our estimated flight time... 9 hours. 578 00:38:14,750 --> 00:38:17,220 McCall, can I see you a minute? 579 00:38:22,220 --> 00:38:23,419 Good to see you back. 580 00:38:23,420 --> 00:38:24,880 Thanks. 581 00:38:30,220 --> 00:38:33,879 How you feeling, sergeant? 582 00:38:33,880 --> 00:38:35,649 Ok. 583 00:38:35,650 --> 00:38:37,579 Fine. 584 00:38:37,580 --> 00:38:40,249 You can take as long as you want coming back. 585 00:38:40,250 --> 00:38:43,820 I'm back. 586 00:38:44,950 --> 00:38:46,219 The creeps out there 587 00:38:46,220 --> 00:38:48,079 haven't stopped killing each other, have they? 588 00:38:48,080 --> 00:38:49,979 No. 589 00:38:49,980 --> 00:38:51,979 Well, then, I'm back. 590 00:38:51,980 --> 00:38:53,219 Ok. 591 00:38:53,220 --> 00:38:55,979 Well, then, stop wasting my time 592 00:38:55,980 --> 00:38:57,550 and let's get to work. 593 00:39:35,550 --> 00:39:38,279 Hey, hey, where'd you little piranhas come from? 594 00:39:38,280 --> 00:39:40,249 Taxi! 595 00:39:40,250 --> 00:39:41,919 Hey, dude. 596 00:39:41,920 --> 00:39:43,379 Bruce Springsteen? 597 00:39:43,380 --> 00:39:44,819 Cadillac Seville? 598 00:39:44,820 --> 00:39:46,319 Taxi. Get me a taxi. 599 00:39:46,320 --> 00:39:48,250 No problem. 600 00:39:57,620 --> 00:39:59,250 You're my kind of kid, kid. 601 00:40:06,650 --> 00:40:07,650 Want to party? 602 00:40:07,651 --> 00:40:09,779 Nope. Just a hotel, please. 603 00:40:09,780 --> 00:40:11,049 El hotel San Pablo. 604 00:40:11,050 --> 00:40:14,250 Pronto. 605 00:40:17,820 --> 00:40:21,019 Ignacio fortuna metaco. 606 00:40:21,020 --> 00:40:23,249 Richard farragut mcpherson III. 607 00:40:23,250 --> 00:40:25,049 Glad to meet you. 608 00:40:25,050 --> 00:40:26,649 Mcpherson. 609 00:40:26,650 --> 00:40:28,319 You lucky dude, you know that? 610 00:40:28,320 --> 00:40:29,849 I am, huh? 611 00:40:29,850 --> 00:40:31,449 Hey, I show you San Pablo. 612 00:40:31,450 --> 00:40:32,719 You never forget it. 613 00:40:32,720 --> 00:40:34,719 All I want is a hotel room 614 00:40:34,720 --> 00:40:36,480 and a nice soft bed. 615 00:41:04,780 --> 00:41:07,179 Well, Ignacio, I sure appreciate your help. 616 00:41:07,180 --> 00:41:08,419 If it hadn't been for you, 617 00:41:08,420 --> 00:41:09,919 I wouldn't have been able to get to the hotel. 618 00:41:09,920 --> 00:41:12,349 Thank you. Appreciate it. 619 00:41:12,350 --> 00:41:15,019 Thanks. Hasta la vista, señor mcpherson. 620 00:41:15,020 --> 00:41:17,380 Hasta la vista. 621 00:42:00,820 --> 00:42:02,379 Si. Bueno. 622 00:42:02,380 --> 00:42:05,019 Yes, hello. I'm looking for Rick hunter. 623 00:42:05,020 --> 00:42:07,119 Who? Soy Miguel. 624 00:42:07,120 --> 00:42:08,819 Do you speak English? 625 00:42:08,820 --> 00:42:10,849 Si. Yes. 626 00:42:10,850 --> 00:42:13,449 Well, I'm looking for Rick hunter. 627 00:42:13,450 --> 00:42:15,519 Yes, yes. No here. 628 00:42:15,520 --> 00:42:16,749 No esta aqui. 629 00:42:16,750 --> 00:42:20,349 He's not there? Uh, when will he be back? 630 00:42:20,350 --> 00:42:23,249 No here. No here. 631 00:42:23,250 --> 00:42:24,519 Stupida. 632 00:42:24,520 --> 00:42:26,919 You say Rick hunter is not there? 633 00:42:26,920 --> 00:42:28,619 That's right, señorita. 634 00:42:28,620 --> 00:42:31,479 Not here. Long time not. 635 00:42:31,480 --> 00:42:33,679 Since 6, 7 months. 636 00:42:33,680 --> 00:42:35,380 Bye. 637 00:42:42,650 --> 00:42:43,679 Your car will be here in a moment, sir. 638 00:42:43,680 --> 00:42:45,920 Thank you. Gracias. 639 00:42:51,350 --> 00:42:53,979 Hey, what's shaking, dude? 640 00:42:53,980 --> 00:42:55,379 You looking for a good time? 641 00:42:55,380 --> 00:42:56,749 No problem. 642 00:42:56,750 --> 00:42:59,549 I think I got it all taken care of today, Ignacio. 643 00:42:59,550 --> 00:43:01,050 Thanks. 644 00:43:16,020 --> 00:43:18,219 I be official guide. No charge. 645 00:43:18,220 --> 00:43:20,180 Yeah, right. 646 00:43:21,850 --> 00:43:24,079 Hey, we pals, dude. 647 00:43:24,080 --> 00:43:25,319 Yeah, ok. 648 00:43:25,320 --> 00:43:26,579 Where'd you learn American? 649 00:43:26,580 --> 00:43:27,979 U.S. air base. 650 00:43:27,980 --> 00:43:31,079 You know, death from above. 651 00:43:31,080 --> 00:43:34,420 Death from above, yeah. 652 00:43:37,480 --> 00:43:38,819 So, what's you want to do? 653 00:43:38,820 --> 00:43:41,550 I know San Pablo like back of hand. 654 00:43:43,020 --> 00:43:44,449 Iggy... 655 00:43:44,450 --> 00:43:46,019 I'm in San Pablo 656 00:43:46,020 --> 00:43:48,549 on very, very important business. 657 00:43:48,550 --> 00:43:51,479 I gotta pick up something of great value. 658 00:43:51,480 --> 00:43:53,479 I'm gonna need a gun. 659 00:43:53,480 --> 00:43:57,449 Uzi? .357 Magnum? 660 00:43:57,450 --> 00:44:00,279 M-16. Bazooka. 661 00:44:00,280 --> 00:44:02,119 Nah, pistola. 662 00:44:02,120 --> 00:44:03,679 Ha. Pistola. 663 00:44:03,680 --> 00:44:05,119 No problem. 664 00:44:05,120 --> 00:44:07,249 But you can't buy it. No license. 665 00:44:07,250 --> 00:44:09,449 You take me to it, comprende? 666 00:44:09,450 --> 00:44:10,819 Ok. 667 00:44:10,820 --> 00:44:13,179 There's a telephone 2 kilometers down. 668 00:44:13,180 --> 00:44:15,220 Stop there, and I will show you. 669 00:44:20,750 --> 00:44:21,720 Captain... 670 00:44:21,721 --> 00:44:23,749 McCall, I got 15 seconds. 671 00:44:23,750 --> 00:44:26,419 I think you're right, sir. 672 00:44:26,420 --> 00:44:28,319 I think I need some more time off. 673 00:44:28,320 --> 00:44:30,119 Smart decision. 674 00:44:30,120 --> 00:44:31,449 You get better, huh? 675 00:44:31,450 --> 00:44:33,050 Thank you. 676 00:45:10,880 --> 00:45:12,620 Buenos dias, señor. 677 00:45:35,550 --> 00:45:38,519 Sergeant McCall. It's badge number 358. 678 00:45:38,520 --> 00:45:40,479 You can call downtown in the Metro division 679 00:45:40,480 --> 00:45:43,419 and talk to captain wyler if you want to verify that. 680 00:45:43,420 --> 00:45:47,019 Yes, it's official police business. 681 00:45:47,020 --> 00:45:48,679 Rick hunter. 682 00:45:48,680 --> 00:45:51,449 Leaving L.A., and I don't know the destination. 683 00:45:51,450 --> 00:45:55,280 Uh, on the 21st or the 22nd. 684 00:46:21,220 --> 00:46:24,219 Yes. 685 00:46:24,220 --> 00:46:27,819 Flight 212 to San Pablo... 686 00:46:27,820 --> 00:46:30,049 On the 21st. 687 00:46:30,050 --> 00:46:33,619 Ok. Um... 688 00:46:33,620 --> 00:46:35,080 When's your next flight to San Pablo? 44905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.