Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,270
Get out of my house now.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,469
Hunter...
3
00:00:07,470 --> 00:00:08,929
Help me.
4
00:00:08,930 --> 00:00:10,799
Dee Dee: I thought
he was gonna kill me.
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,929
I'm gonna get this guy.
6
00:00:11,930 --> 00:00:13,399
He's a diplomat.
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,400
I don't care who he is.
8
00:00:14,401 --> 00:00:15,569
He's not gonna
get away with this.
9
00:00:15,570 --> 00:00:17,899
You scum-sucking pig,
you raped my partner.
10
00:00:17,900 --> 00:00:19,999
Well, that was the
biggest mistake of your life,
11
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
because I'm gonna be
on you every single day.
12
00:00:25,470 --> 00:00:28,000
You won't get away with this.
13
00:01:25,070 --> 00:01:27,200
Works for me.
14
00:01:32,470 --> 00:01:35,169
Man: Thank you very
much for coming.
15
00:01:35,170 --> 00:01:38,209
Woman: I... I really
shouldn't be out here.
16
00:01:38,210 --> 00:01:39,669
I'm glad you came.
17
00:01:39,670 --> 00:01:42,709
You are very, very beautiful.
18
00:01:42,710 --> 00:01:44,209
Don't.
19
00:01:44,210 --> 00:01:46,839
Shh.
20
00:01:46,840 --> 00:01:49,709
Why did you agree
to come out here, huh?
21
00:01:49,710 --> 00:01:51,209
Hmm?
22
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
Don't, raoul.
23
00:01:52,210 --> 00:01:53,210
Shh.
24
00:01:53,211 --> 00:01:54,709
Please.
25
00:01:54,710 --> 00:01:55,710
Please don't.
26
00:01:55,710 --> 00:01:56,710
Shh.
27
00:01:56,710 --> 00:01:57,710
Raoul...
28
00:01:57,711 --> 00:01:58,840
Aah!
29
00:02:17,640 --> 00:02:19,309
You know, I don't get this.
30
00:02:19,310 --> 00:02:20,739
Nobody said squat to me
31
00:02:20,740 --> 00:02:22,569
about the 5-10s and the 15-7s
32
00:02:22,570 --> 00:02:23,709
at the academy.
33
00:02:23,710 --> 00:02:25,009
You were probably asleep.
34
00:02:25,010 --> 00:02:27,169
You'll be sorry when
I die of typer's trauma.
35
00:02:27,170 --> 00:02:29,639
Ha ha ha! Don't bet on it.
36
00:02:29,640 --> 00:02:32,140
The guy in the middle is
definitely Willie Nelson.
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,309
Hey, I'm typing here.
38
00:02:35,310 --> 00:02:36,839
Aw...
39
00:02:36,840 --> 00:02:38,839
Can you put a stop to such wit?
40
00:02:38,840 --> 00:02:42,439
Hunter, McCall, your
turn in the barrel.
41
00:02:42,440 --> 00:02:44,839
Curaguayan consulate, e.B.
42
00:02:44,840 --> 00:02:46,709
Work. Thank god.
43
00:02:46,710 --> 00:02:49,369
Oh, hunter, that consulate's
a foreign country.
44
00:02:49,370 --> 00:02:50,810
We're their guests.
45
00:02:57,110 --> 00:02:59,410
Not too shabby.
46
00:03:07,570 --> 00:03:08,540
Homicide.
47
00:03:08,541 --> 00:03:11,840
Around back. You can't miss it.
48
00:03:13,610 --> 00:03:14,909
Of course
49
00:03:14,910 --> 00:03:16,809
we will cooperate in every way
50
00:03:16,810 --> 00:03:18,869
with your investigations,
51
00:03:18,870 --> 00:03:22,069
as I am sure everyone
involved on your end
52
00:03:22,070 --> 00:03:26,070
will exercise the
utmost discretion.
53
00:03:37,540 --> 00:03:39,139
¿Puede pasar?
54
00:03:39,140 --> 00:03:41,310
Excuse me.
55
00:03:53,570 --> 00:03:55,239
Did you see anyone at all?
56
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
No.
57
00:03:56,241 --> 00:03:58,970
Did you notice anything at all?
58
00:04:01,640 --> 00:04:03,209
Ok.
59
00:04:03,210 --> 00:04:05,310
Thank you.
60
00:04:07,710 --> 00:04:09,509
But have you had any cases
61
00:04:09,510 --> 00:04:11,709
with similar m.O.S?
62
00:04:11,710 --> 00:04:14,209
Well, I must confess.
63
00:04:14,210 --> 00:04:15,639
I am totally addicted
64
00:04:15,640 --> 00:04:18,410
to your detective
shows on television.
65
00:04:22,170 --> 00:04:24,209
I am supposed to speak
with a police officer?
66
00:04:24,210 --> 00:04:25,870
Yes. Please come in.
67
00:04:31,210 --> 00:04:33,209
It cannot be.
68
00:04:33,210 --> 00:04:35,309
Such a beautiful
woman a police officer.
69
00:04:35,310 --> 00:04:36,939
Increible.
70
00:04:36,940 --> 00:04:39,539
In my country, all
the policewomen are...
71
00:04:39,540 --> 00:04:41,209
Bueno.
72
00:04:41,210 --> 00:04:43,370
Raoul arnoldo Mariano.
73
00:04:44,810 --> 00:04:46,169
Cultural attaché.
74
00:04:46,170 --> 00:04:48,169
Exactly. And you,
señorita, your name is?
75
00:04:48,170 --> 00:04:49,509
Sergeant McCall.
76
00:04:49,510 --> 00:04:52,239
I have never met a woman before
77
00:04:52,240 --> 00:04:53,610
with the name "sergeant."
78
00:04:55,710 --> 00:04:57,069
Uh, Mr. Mariano...
79
00:04:57,070 --> 00:04:58,169
Por favor...
80
00:04:58,170 --> 00:04:59,469
Raoul.
81
00:04:59,470 --> 00:05:01,339
Raoul.
82
00:05:01,340 --> 00:05:04,139
Can you tell me anything
about what happened here?
83
00:05:04,140 --> 00:05:05,609
I wish I could.
84
00:05:05,610 --> 00:05:09,139
Unfortunately, I went to
bed last night very early.
85
00:05:09,140 --> 00:05:10,739
I was exhausted.
86
00:05:10,740 --> 00:05:13,339
Disneyland with
our trade minister.
87
00:05:13,340 --> 00:05:15,139
When I awoke, there were police.
88
00:05:15,140 --> 00:05:16,269
Everything was happening.
89
00:05:16,270 --> 00:05:17,609
From what I heard,
90
00:05:17,610 --> 00:05:20,109
one of the staff discovered
the body this morning.
91
00:05:20,110 --> 00:05:21,609
Do you know yet who she was?
92
00:05:21,610 --> 00:05:24,109
Her name was Rita Simon.
She was in housekeeping.
93
00:05:24,110 --> 00:05:26,269
What a tragedy.
94
00:05:26,270 --> 00:05:29,109
Yes, it was.
95
00:05:29,110 --> 00:05:31,909
Ok. I guess that's it.
96
00:05:31,910 --> 00:05:32,710
Thank you.
97
00:05:32,711 --> 00:05:34,109
Al contrario, señorita.
98
00:05:34,110 --> 00:05:35,709
Pardon me.
99
00:05:35,710 --> 00:05:39,209
I hope you do
not find this, uh...
100
00:05:39,210 --> 00:05:40,539
Inappropriate.
101
00:05:40,540 --> 00:05:42,239
But have you had the opportunity
102
00:05:42,240 --> 00:05:43,569
to taste our arroz con pollo?
103
00:05:43,570 --> 00:05:46,839
Uh... no.
104
00:05:46,840 --> 00:05:48,039
I don't even know what that is.
105
00:05:48,040 --> 00:05:50,609
A classic curaguayan dish...
106
00:05:50,610 --> 00:05:52,939
Rice, Spanish saffron,
with black beans.
107
00:05:52,940 --> 00:05:54,709
It is simply sensational.
108
00:05:54,710 --> 00:05:56,169
And there is only one restaurant
109
00:05:56,170 --> 00:05:57,439
in all of Los Angeles
110
00:05:57,440 --> 00:05:59,039
that makes a true
arroz con pollo...
111
00:05:59,040 --> 00:06:01,369
La casa Rosa. I
must take you there.
112
00:06:01,370 --> 00:06:02,439
That is all there is to it.
113
00:06:02,440 --> 00:06:05,139
Well, I'm sorry, but, um...
114
00:06:05,140 --> 00:06:07,109
It's department policy
115
00:06:07,110 --> 00:06:08,809
not to mix business
with pleasure.
116
00:06:08,810 --> 00:06:10,139
But thank you anyway.
117
00:06:10,140 --> 00:06:11,469
Ah, but, señorita,
118
00:06:11,470 --> 00:06:13,709
rules are made
to be broken, yes?
119
00:06:13,710 --> 00:06:16,639
Ha ha! Not by me.
120
00:06:16,640 --> 00:06:19,340
I am a police officer.
121
00:06:54,010 --> 00:06:55,969
That part grabs me.
122
00:06:55,970 --> 00:06:58,469
I mean, absolutely,
totally grabs me,
123
00:06:58,470 --> 00:07:00,309
shakes me up, and
throws me down.
124
00:07:00,310 --> 00:07:01,969
Know what I mean?
125
00:07:01,970 --> 00:07:03,409
Yeah. Listen,
126
00:07:03,410 --> 00:07:05,109
we're here on the
curaguayan consulate case.
127
00:07:05,110 --> 00:07:06,839
What do you got?
128
00:07:06,840 --> 00:07:08,169
Bodies...
129
00:07:08,170 --> 00:07:10,069
Stacked from here to Pasadena
130
00:07:10,070 --> 00:07:12,539
and an m.E. Who takes
3-hour, 6-Martini lunches,
131
00:07:12,540 --> 00:07:13,569
that's what I got.
132
00:07:13,570 --> 00:07:15,769
Come on, Carlos. You
love it. You know it.
133
00:07:15,770 --> 00:07:18,009
So?
134
00:07:18,010 --> 00:07:20,969
The, uh, consulate case.
135
00:07:20,970 --> 00:07:23,309
Yes. She is in the south wing.
136
00:07:23,310 --> 00:07:25,339
Just got here.
You've lucked out.
137
00:07:25,340 --> 00:07:28,009
Gave her my legendary
30-second workup.
138
00:07:28,010 --> 00:07:30,109
No surprises there.
139
00:07:30,110 --> 00:07:31,969
Particular hemorrhages
in the membrane
140
00:07:31,970 --> 00:07:33,669
on the inner
surface of the eyelids
141
00:07:33,670 --> 00:07:36,869
indicate she died
by strangulation.
142
00:07:36,870 --> 00:07:38,969
There are obvious
signs of sexual assault,
143
00:07:38,970 --> 00:07:41,209
but the m.E. Will confirm
that in his report.
144
00:07:41,210 --> 00:07:43,110
Real bad.
145
00:07:46,640 --> 00:07:48,239
Well...
146
00:07:48,240 --> 00:07:50,039
It's Friday.
147
00:07:50,040 --> 00:07:52,169
Don't you love it?
148
00:07:52,170 --> 00:07:53,609
What do you got this weekend?
149
00:07:53,610 --> 00:07:55,139
Let's see. Who is it?
150
00:07:55,140 --> 00:07:56,609
This sweetie pie,
151
00:07:56,610 --> 00:07:58,639
tookums, pookums...
What's her name?
152
00:07:58,640 --> 00:07:59,610
Cindy.
153
00:07:59,611 --> 00:08:02,639
Oh, yeah. Cindy
the astrophysicist.
154
00:08:02,640 --> 00:08:04,109
So what about you?
155
00:08:04,110 --> 00:08:05,509
You gonna hit that
religious retreat
156
00:08:05,510 --> 00:08:06,670
again this weekend?
157
00:08:08,110 --> 00:08:11,639
No. Actually, I'm just
gonna stay home and read.
158
00:08:11,640 --> 00:08:13,970
Real exciting, huh?
159
00:08:26,440 --> 00:08:28,070
How nice.
160
00:08:45,810 --> 00:08:47,969
Hi.
161
00:08:47,970 --> 00:08:49,569
What is this?
162
00:08:49,570 --> 00:08:50,970
More, huh?
163
00:09:04,770 --> 00:09:06,769
You are crazy.
164
00:09:06,770 --> 00:09:08,339
Why, thank you, señorita.
165
00:09:08,340 --> 00:09:09,669
How did you find me?
166
00:09:09,670 --> 00:09:12,169
Well, not only the police
can do detective work.
167
00:09:12,170 --> 00:09:14,169
I do hope you like roses.
168
00:09:14,170 --> 00:09:16,169
I adore roses.
169
00:09:16,170 --> 00:09:19,669
This is... this is
very nice of you.
170
00:09:19,670 --> 00:09:22,740
It is not work today, correct?
171
00:09:24,710 --> 00:09:26,709
Correct.
172
00:09:26,710 --> 00:09:28,709
Please... come in.
173
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
Come in.
174
00:09:29,711 --> 00:09:31,410
Gracias.
175
00:09:41,010 --> 00:09:42,609
This is too much.
176
00:09:42,610 --> 00:09:46,169
Nothing is too much for a
woman as beautiful as you.
177
00:09:46,170 --> 00:09:48,810
Oh, yeah, well...
178
00:09:50,770 --> 00:09:53,139
Yes, you are.
179
00:09:53,140 --> 00:09:54,739
Uh... whoa.
180
00:09:54,740 --> 00:09:56,310
Wait a minute.
181
00:09:57,310 --> 00:09:58,839
I thank you very much
182
00:09:58,840 --> 00:09:59,869
for the flowers and everything,
183
00:09:59,870 --> 00:10:01,909
but I don't want you
184
00:10:01,910 --> 00:10:03,569
to get the wrong idea here, ok?
185
00:10:03,570 --> 00:10:05,039
No, no, no, no.
186
00:10:05,040 --> 00:10:07,640
I apologize.
187
00:10:09,110 --> 00:10:12,909
But maybe tonight when you
are not doing your business,
188
00:10:12,910 --> 00:10:13,969
you will allow me
189
00:10:13,970 --> 00:10:16,169
to introduce you to
the arroz con pollo.
190
00:10:16,170 --> 00:10:18,669
I... don't think so.
191
00:10:18,670 --> 00:10:19,640
I insist.
192
00:10:19,641 --> 00:10:21,239
Uh, no, really, I can't.
193
00:10:21,240 --> 00:10:22,739
I will not take
no for an answer.
194
00:10:22,740 --> 00:10:24,209
Hey, look!
195
00:10:24,210 --> 00:10:25,669
What is it? Is it me?
196
00:10:25,670 --> 00:10:27,370
No, but...
197
00:10:29,870 --> 00:10:33,309
Look, I know you
feel what I feel.
198
00:10:33,310 --> 00:10:34,310
The heat.
199
00:10:34,311 --> 00:10:35,409
I think you better leave.
200
00:10:35,410 --> 00:10:37,469
I do not think that's
what you really want.
201
00:10:37,470 --> 00:10:38,639
You want me to stay.
202
00:10:38,640 --> 00:10:40,810
Get out of my house now!
203
00:12:09,020 --> 00:12:10,519
Hunter: Hello.
204
00:12:10,520 --> 00:12:11,549
Hunter...
205
00:12:11,550 --> 00:12:12,550
Dee Dee?
206
00:12:12,550 --> 00:12:13,550
H-Hunter...
207
00:12:13,550 --> 00:12:14,550
What's wrong?
208
00:12:14,550 --> 00:12:15,550
Help me.
209
00:12:15,550 --> 00:12:16,550
What's wrong?
210
00:12:16,551 --> 00:12:17,849
Help me.
211
00:12:17,850 --> 00:12:19,379
Talk to me. What's wrong?
212
00:12:19,380 --> 00:12:20,749
Are you all right?
213
00:12:20,750 --> 00:12:22,220
Dee Dee!
214
00:12:30,750 --> 00:12:33,029
This is l-56. I've got a 999.
215
00:12:33,030 --> 00:12:35,329
I need a backup at
154 brick Avenue,
216
00:12:35,330 --> 00:12:37,560
and I need it yesterday. Copy?
217
00:13:12,760 --> 00:13:14,260
McCall?
218
00:13:20,330 --> 00:13:22,760
God! Dee Dee!
219
00:13:25,760 --> 00:13:27,259
Are you...
220
00:13:27,260 --> 00:13:30,030
Are you all right?
221
00:13:49,530 --> 00:13:52,059
This is sergeant hunter,
L.A. Metro homicide.
222
00:13:52,060 --> 00:13:54,859
I need an ambulance
at 154 brick Avenue.
223
00:13:54,860 --> 00:13:57,200
Make it quick, please.
224
00:13:58,960 --> 00:14:01,230
How long has he
been gone, Dee Dee?
225
00:14:04,360 --> 00:14:06,430
Who was it?
226
00:14:08,330 --> 00:14:10,630
Come on, talk to me.
227
00:14:13,430 --> 00:14:15,929
The guy from the...
228
00:14:15,930 --> 00:14:17,499
Consulate.
229
00:14:17,500 --> 00:14:19,300
Which one?
230
00:14:22,930 --> 00:14:24,459
Raoul.
231
00:14:24,460 --> 00:14:27,260
We're gonna get
you to a hospital, ok?
232
00:14:28,900 --> 00:14:31,030
You're gonna be all right.
233
00:14:34,900 --> 00:14:37,460
You're gonna be all right.
234
00:15:01,200 --> 00:15:03,399
That woman over
there's my partner.
235
00:15:03,400 --> 00:15:05,129
What do you want
me to do, salute?
236
00:15:05,130 --> 00:15:06,760
She's been raped.
237
00:15:07,630 --> 00:15:08,829
I'm sorry.
238
00:15:08,830 --> 00:15:10,699
I have a heart attack and
a motorcycle accident.
239
00:15:10,700 --> 00:15:11,729
Just bear with me.
240
00:15:11,730 --> 00:15:14,030
I'll have somebody
with her right away.
241
00:15:20,800 --> 00:15:23,729
I... I thought he
was gonna kill me.
242
00:15:23,730 --> 00:15:27,099
Back at the house,
you said raoul did it.
243
00:15:27,100 --> 00:15:28,360
Raoul who?
244
00:15:30,330 --> 00:15:33,329
The guy from the...
245
00:15:33,330 --> 00:15:34,300
Consulate.
246
00:15:34,301 --> 00:15:36,599
From the curaguayan consulate.
247
00:15:36,600 --> 00:15:37,860
Man: Excuse me.
248
00:15:39,030 --> 00:15:40,829
I'm Dr. Lantry.
249
00:15:40,830 --> 00:15:42,299
I'm your doctor.
250
00:15:42,300 --> 00:15:43,999
And this is Anita,
your counselor.
251
00:15:44,000 --> 00:15:45,830
We're gonna take
care of you now.
252
00:15:47,760 --> 00:15:49,429
Sergeant hunter, doc.
253
00:15:49,430 --> 00:15:51,530
Can I have a word
with you over here?
254
00:15:54,660 --> 00:15:56,329
She's my partner.
255
00:15:56,330 --> 00:15:58,199
She's obviously been raped.
256
00:15:58,200 --> 00:15:59,259
I'd appreciate it
257
00:15:59,260 --> 00:16:00,529
if you could save everything
258
00:16:00,530 --> 00:16:03,729
that might be of importance
for our investigation.
259
00:16:03,730 --> 00:16:05,499
I will, sir. We're
all set up for this.
260
00:16:05,500 --> 00:16:07,259
Yeah, great. Thanks.
261
00:16:07,260 --> 00:16:10,030
Anita's the best.
262
00:16:14,260 --> 00:16:16,729
You're gonna be taken
care of real good here.
263
00:16:16,730 --> 00:16:18,229
These are good people.
264
00:16:18,230 --> 00:16:19,829
You're gonna be ok now.
265
00:16:19,830 --> 00:16:22,199
I'll be back in about an hour.
266
00:16:22,200 --> 00:16:24,259
I guarantee it.
267
00:16:24,260 --> 00:16:25,260
Ok?
268
00:16:25,261 --> 00:16:27,030
Yeah.
269
00:16:28,100 --> 00:16:31,360
Sergeant McCall,
how you feeling?
270
00:16:32,660 --> 00:16:34,559
I'm gonna have to
take a history first,
271
00:16:34,560 --> 00:16:37,329
ask you a few questions
about what happened,
272
00:16:37,330 --> 00:16:38,499
then check you out.
273
00:16:38,500 --> 00:16:40,929
A pelvic exam, a
couple other tests.
274
00:16:40,930 --> 00:16:42,659
I'll be looking for
any physical evidence
275
00:16:42,660 --> 00:16:43,729
of the attack...
276
00:16:43,730 --> 00:16:45,029
Hair, blood,
277
00:16:45,030 --> 00:16:47,059
anything to help
identify the assailant.
278
00:16:47,060 --> 00:16:49,559
I know it's awful,
but believe me,
279
00:16:49,560 --> 00:16:52,559
in the long run,
it's the best thing.
280
00:16:52,560 --> 00:16:55,260
And we'll make it
through this together, ok?
281
00:16:58,630 --> 00:16:59,659
All you gotta do is sign this,
282
00:16:59,660 --> 00:17:00,899
I'll be on my way.
283
00:17:00,900 --> 00:17:02,659
I think it stinks your
partner got raped.
284
00:17:02,660 --> 00:17:03,829
You know that.
285
00:17:03,830 --> 00:17:05,999
But I ok this warrant
for that pig's arrest,
286
00:17:06,000 --> 00:17:08,059
and there's no judge in
town that'll sign it off,
287
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
and you know it.
288
00:17:09,061 --> 00:17:11,030
I'll worry about that.
289
00:17:16,400 --> 00:17:18,859
The consul will more
than likely ignore this,
290
00:17:18,860 --> 00:17:20,529
and if he does, that's it.
291
00:17:20,530 --> 00:17:21,729
I can't enforce it.
292
00:17:21,730 --> 00:17:23,500
I'll take that
chance, your honor.
293
00:17:26,500 --> 00:17:29,129
Dee Dee, we got a tough one.
294
00:17:29,130 --> 00:17:33,359
We have to record
the evidence of attack
295
00:17:33,360 --> 00:17:37,159
for any possible
future prosecution.
296
00:17:37,160 --> 00:17:40,000
Now, it won't take too long.
297
00:17:42,760 --> 00:17:45,630
Could you just take
off your gown, please?
298
00:18:15,260 --> 00:18:18,729
Señor Mariano is
our cultural attaché.
299
00:18:18,730 --> 00:18:19,899
I'd like to talk to him.
300
00:18:19,900 --> 00:18:23,329
I've got a felony
warrant for his arrest.
301
00:18:23,330 --> 00:18:26,199
Well, I believe
he is in San Diego
302
00:18:26,200 --> 00:18:27,699
on a consulate matter.
303
00:18:27,700 --> 00:18:29,599
But I can assure you, sergeant,
304
00:18:29,600 --> 00:18:31,299
he has done nothing.
305
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
When will he be back?
306
00:18:32,301 --> 00:18:35,199
Well, I really couldn't say.
307
00:18:35,200 --> 00:18:36,459
Why don't you give it a shot?
308
00:18:36,460 --> 00:18:38,729
Sergeant, please remember,
309
00:18:38,730 --> 00:18:40,229
you are here as our guest.
310
00:18:40,230 --> 00:18:41,559
No, no. You remember.
311
00:18:41,560 --> 00:18:43,429
You people are
here as our guest.
312
00:18:43,430 --> 00:18:46,659
I'd appreciate it
if you would leave.
313
00:18:46,660 --> 00:18:48,300
Where's Mariano?
314
00:18:54,660 --> 00:18:55,759
Sergeant hunter,
315
00:18:55,760 --> 00:18:57,599
as I'm sure you already know,
316
00:18:57,600 --> 00:18:59,159
it is up to us
317
00:18:59,160 --> 00:19:01,199
and not you or your prosecutors
318
00:19:01,200 --> 00:19:02,929
to decide how to proceed
319
00:19:02,930 --> 00:19:05,759
in matters involving
our own nationals.
320
00:19:05,760 --> 00:19:09,299
Señor Mariano is
not subject to arrest
321
00:19:09,300 --> 00:19:10,859
or to questioning
322
00:19:10,860 --> 00:19:14,200
by you or by any American.
323
00:19:16,700 --> 00:19:19,930
Buenas tardes.
324
00:19:57,530 --> 00:19:58,599
I owe you one.
325
00:19:58,600 --> 00:20:00,959
You don't owe me
a thing, Dee Dee.
326
00:20:00,960 --> 00:20:02,760
I'm gonna get this guy.
327
00:20:53,300 --> 00:20:56,199
I must've worked on over
a hundred rape cases.
328
00:20:56,200 --> 00:20:59,499
I should've known.
I'm so stupid.
329
00:20:59,500 --> 00:21:01,129
Guy just shows up
at the door like that
330
00:21:01,130 --> 00:21:03,959
with flowers and
everything, you know?
331
00:21:03,960 --> 00:21:07,700
I could get v.D.
332
00:21:11,160 --> 00:21:13,459
Or pregnant.
333
00:21:13,460 --> 00:21:15,499
Come on. Let's rest.
334
00:21:15,500 --> 00:21:17,159
Get your feet up here.
335
00:21:17,160 --> 00:21:18,700
Come on.
336
00:21:31,530 --> 00:21:33,859
You need anything?
337
00:21:33,860 --> 00:21:35,959
You want anything extra?
338
00:21:35,960 --> 00:21:38,729
Yeah. For this day to be over.
339
00:21:38,730 --> 00:21:43,159
Look, I know this
might not be the time,
340
00:21:43,160 --> 00:21:45,499
but can you tell
me what happened?
341
00:21:45,500 --> 00:21:47,700
He was at the door.
342
00:21:49,630 --> 00:21:52,699
He hit on me the other day.
343
00:21:52,700 --> 00:21:54,929
I can't believe this.
344
00:21:54,930 --> 00:21:58,159
He seemed so...
345
00:21:58,160 --> 00:22:00,360
Nice.
346
00:22:02,630 --> 00:22:06,659
I... I should've picked
up on something, but I...
347
00:22:06,660 --> 00:22:07,729
Wait a minute.
348
00:22:07,730 --> 00:22:09,499
You had no way of
knowing anything about this.
349
00:22:09,500 --> 00:22:11,529
I don't know how it started.
350
00:22:11,530 --> 00:22:13,359
I don't know. I...
351
00:22:13,360 --> 00:22:15,159
I said no...
352
00:22:15,160 --> 00:22:17,429
And he grabbed my arm.
353
00:22:17,430 --> 00:22:20,359
No. That's... no.
354
00:22:20,360 --> 00:22:23,959
He was leaving.
355
00:22:23,960 --> 00:22:26,700
He was going for the door...
356
00:22:29,730 --> 00:22:33,030
And all of a sudden, he, uh...
357
00:22:34,000 --> 00:22:37,499
He... had me.
358
00:22:37,500 --> 00:22:39,999
And...
359
00:22:40,000 --> 00:22:41,959
I tried.
360
00:22:41,960 --> 00:22:44,999
I tried to get away from him,
361
00:22:45,000 --> 00:22:47,560
and I couldn't.
362
00:22:49,530 --> 00:22:51,400
He...
363
00:22:54,460 --> 00:22:57,260
I thought he was gonna kill me.
364
00:23:39,260 --> 00:23:40,860
I can't...
365
00:23:43,700 --> 00:23:47,929
I can't close my eyes.
I can't fall asleep.
366
00:23:47,930 --> 00:23:51,360
God, I feel so scared.
367
00:23:52,930 --> 00:23:54,399
I blew it.
368
00:23:54,400 --> 00:23:56,929
I never suspected that guy...
369
00:23:56,930 --> 00:23:58,399
For a second.
370
00:23:58,400 --> 00:24:02,699
If... if I can't even
trust my own instincts...
371
00:24:02,700 --> 00:24:06,099
He's the bad guy
in this, not you.
372
00:24:06,100 --> 00:24:07,060
Hunter...
373
00:24:07,061 --> 00:24:09,229
We both know about rape victims.
374
00:24:09,230 --> 00:24:11,359
We're in the business, remember?
375
00:24:11,360 --> 00:24:14,899
I know some women...
376
00:24:14,900 --> 00:24:16,229
They never get over this.
377
00:24:16,230 --> 00:24:20,559
I don't... I don't want
that to happen to me.
378
00:24:20,560 --> 00:24:22,229
What are you gonna do?
379
00:24:22,230 --> 00:24:24,699
Are you... are you
gonna sleep here
380
00:24:24,700 --> 00:24:25,829
every night because i'm...
381
00:24:25,830 --> 00:24:27,899
'Cause I'm afraid to be alone?
382
00:24:27,900 --> 00:24:30,530
If I have to, I will.
383
00:24:32,600 --> 00:24:34,599
Now, lookit...
384
00:24:34,600 --> 00:24:37,360
Get some sleep, huh?
385
00:24:38,600 --> 00:24:40,360
Ok?
386
00:25:25,200 --> 00:25:27,759
What exactly do you
think you are doing?
387
00:25:27,760 --> 00:25:29,230
I am a diplomat in your country!
388
00:25:36,060 --> 00:25:37,559
You scum-sucking pig,
389
00:25:37,560 --> 00:25:38,929
you raped my
partner, didn't you?
390
00:25:38,930 --> 00:25:41,029
Well, that was the
biggest mistake of your life,
391
00:25:41,030 --> 00:25:43,859
because I'm gonna be
on you every single day.
392
00:25:43,860 --> 00:25:47,260
You're gonna wish
to god I killed you.
393
00:26:28,760 --> 00:26:30,360
Hunter.
394
00:26:33,050 --> 00:26:34,649
I will issue a
statement to the press
395
00:26:34,650 --> 00:26:38,649
when and if I deem it necessary.
396
00:26:38,650 --> 00:26:40,149
How's McCall?
397
00:26:40,150 --> 00:26:41,409
Terrible.
398
00:26:41,410 --> 00:26:42,849
Anything we can do from here?
399
00:26:42,850 --> 00:26:44,749
Yeah. Make sure raoul Mariano
400
00:26:44,750 --> 00:26:46,149
doesn't get away with this.
401
00:26:46,150 --> 00:26:48,379
He won't.
402
00:26:48,380 --> 00:26:54,149
All right, you know
deputy chief kazarowski.
403
00:26:54,150 --> 00:26:55,110
We received a call
404
00:26:55,111 --> 00:26:57,079
from the curaguayan
consul general.
405
00:26:57,080 --> 00:26:59,509
One of their cultural
attachés was assaulted
406
00:26:59,510 --> 00:27:01,749
by a plainclothes
police officer.
407
00:27:01,750 --> 00:27:03,909
Sergeant, you were that officer.
408
00:27:03,910 --> 00:27:06,449
That sick slimeball
raped my partner.
409
00:27:06,450 --> 00:27:08,109
That doesn't excuse
your behavior.
410
00:27:08,110 --> 00:27:09,449
Come on, Paul.
411
00:27:09,450 --> 00:27:11,349
How the hell do you
expect him to behave?
412
00:27:11,350 --> 00:27:12,949
Like a police officer.
413
00:27:12,950 --> 00:27:14,609
Paul, it was his partner.
414
00:27:14,610 --> 00:27:16,709
McCall is more than my partner.
415
00:27:16,710 --> 00:27:18,349
She's my very good friend.
416
00:27:18,350 --> 00:27:20,109
Until I.A. Has finished
417
00:27:20,110 --> 00:27:21,709
a complete investigation,
418
00:27:21,710 --> 00:27:24,949
you are suspended without pay.
419
00:27:24,950 --> 00:27:26,149
Great.
420
00:27:26,150 --> 00:27:28,079
Now, what do we all do
421
00:27:28,080 --> 00:27:30,179
about the sick slimeball
that raped McCall?
422
00:27:30,180 --> 00:27:31,949
After we gather the facts...
423
00:27:31,950 --> 00:27:33,979
I just gave you the facts!
424
00:27:33,980 --> 00:27:35,379
If a felony has been committed,
425
00:27:35,380 --> 00:27:36,609
sergeant hunter,
426
00:27:36,610 --> 00:27:37,979
the state department will ask
427
00:27:37,980 --> 00:27:39,379
the curaguayan government
428
00:27:39,380 --> 00:27:40,749
to waive immunity.
429
00:27:40,750 --> 00:27:44,009
State has assured me that
by the end of business today
430
00:27:44,010 --> 00:27:46,749
they will have expressed
our deepest concern
431
00:27:46,750 --> 00:27:48,009
to the curaguayan government.
432
00:27:48,010 --> 00:27:51,780
Well, let's not all
overreact here, huh?
433
00:28:07,880 --> 00:28:09,009
You know, I've
been in this business
434
00:28:09,010 --> 00:28:10,010
an awful long time.
435
00:28:10,011 --> 00:28:11,549
Seen a lot of things, too.
436
00:28:11,550 --> 00:28:13,849
Couple hundred
rape cases, at least.
437
00:28:13,850 --> 00:28:14,979
But it's just different
438
00:28:14,980 --> 00:28:17,349
when it touches your
life personally, you know?
439
00:28:17,350 --> 00:28:20,279
I don't claim to know
how she feels about this
440
00:28:20,280 --> 00:28:21,280
or even understand.
441
00:28:21,281 --> 00:28:23,009
I probably never
will understand it.
442
00:28:23,010 --> 00:28:25,709
But she means an
awful lot to me.
443
00:28:25,710 --> 00:28:28,549
It's very important for
me just to be there for her.
444
00:28:28,550 --> 00:28:31,749
Good. She needs
someone to hold onto.
445
00:28:31,750 --> 00:28:34,410
It seems she's chosen you.
446
00:28:35,410 --> 00:28:37,950
Here we go.
447
00:28:42,610 --> 00:28:44,279
I think I'm too sore for this.
448
00:28:44,280 --> 00:28:45,309
You're going to be all right.
449
00:28:45,310 --> 00:28:47,950
This'll be good
for you. Come on.
450
00:28:49,080 --> 00:28:50,709
Hunter, I hate you for this.
451
00:28:50,710 --> 00:28:52,249
I know, but you'll
love me later on.
452
00:28:52,250 --> 00:28:54,780
This'll be real good for you.
453
00:29:01,280 --> 00:29:03,280
Ahem.
454
00:29:05,510 --> 00:29:08,250
I have to go back.
455
00:29:09,350 --> 00:29:12,209
Yeah, ok. Maybe...
Maybe in a little while
456
00:29:12,210 --> 00:29:14,280
we'll come back out, huh?
457
00:29:31,710 --> 00:29:34,749
It's perfectly normal
to feel this way.
458
00:29:34,750 --> 00:29:36,409
For a cop?
459
00:29:36,410 --> 00:29:37,909
Sure, for a cop.
460
00:29:37,910 --> 00:29:41,549
How can I be a cop
461
00:29:41,550 --> 00:29:43,909
when I am afraid of everything?
462
00:29:43,910 --> 00:29:45,709
This isn't permanent.
463
00:29:45,710 --> 00:29:46,779
Look, you're going to be back
464
00:29:46,780 --> 00:29:48,580
to where you were in no time.
465
00:29:50,710 --> 00:29:52,879
I hope you're right.
466
00:29:52,880 --> 00:29:55,780
I hope so.
467
00:31:43,350 --> 00:31:45,950
You won't get away with this.
468
00:31:50,850 --> 00:31:53,779
And then what happened?
469
00:31:53,780 --> 00:31:55,509
I got shot.
470
00:31:55,510 --> 00:31:57,079
Just once?
471
00:31:57,080 --> 00:31:59,209
Just once.
472
00:31:59,210 --> 00:32:01,110
Could you identify the gun?
473
00:32:03,210 --> 00:32:04,879
Sergeant?
474
00:32:04,880 --> 00:32:06,279
Get out of here, will you?
475
00:32:06,280 --> 00:32:07,749
I beg your pardon?
476
00:32:07,750 --> 00:32:09,449
Get out of here.
477
00:32:09,450 --> 00:32:12,810
Well, why don't we
do this a little later?
478
00:32:24,510 --> 00:32:26,780
You look cute.
479
00:32:28,250 --> 00:32:30,009
What's under there?
480
00:32:30,010 --> 00:32:32,110
A hole.
481
00:32:33,680 --> 00:32:34,849
Prognosis?
482
00:32:34,850 --> 00:32:38,180
I'll survive. What about you?
483
00:32:39,510 --> 00:32:40,909
I'll survive.
484
00:32:40,910 --> 00:32:42,449
Cute couple, huh?
485
00:32:42,450 --> 00:32:44,249
He rapes you and shoots me,
486
00:32:44,250 --> 00:32:45,779
and he's out on the street free.
487
00:32:45,780 --> 00:32:47,049
That makes me sick.
488
00:32:47,050 --> 00:32:49,909
Captain says you're suspended.
489
00:32:49,910 --> 00:32:51,079
Oh, yeah.
490
00:32:51,080 --> 00:32:55,610
Hunter, if anything happens
to you because of him...
491
00:32:57,050 --> 00:33:00,979
I called the
curaguayan consulate.
492
00:33:00,980 --> 00:33:02,949
They are not going
to waive immunity,
493
00:33:02,950 --> 00:33:04,979
and they're not going
to prosecute Mariano
494
00:33:04,980 --> 00:33:06,749
back in his own country, either.
495
00:33:06,750 --> 00:33:09,109
I think the guy's
gonna get away with it.
496
00:33:09,110 --> 00:33:12,110
Don't bet on it.
497
00:34:42,900 --> 00:34:44,819
So let's talk about
the big fat zero
498
00:34:44,820 --> 00:34:46,179
you've gotten from your friends
499
00:34:46,180 --> 00:34:47,479
down at the state
department, huh?
500
00:34:47,480 --> 00:34:49,319
First of all, they're
not my friends.
501
00:34:49,320 --> 00:34:51,049
And they're doing
everything they can,
502
00:34:51,050 --> 00:34:53,219
but the curaguayans have
a right not to take action.
503
00:34:53,220 --> 00:34:56,150
And there's not a damn
thing we can do about it.
504
00:35:01,880 --> 00:35:04,149
Woman: Consular de curaguay.
505
00:35:04,150 --> 00:35:05,819
Yeah, raoul Mariano, please.
506
00:35:05,820 --> 00:35:08,549
- Raoul Mariano?
- I'm very sorry, señor.
507
00:35:08,550 --> 00:35:11,249
Señor Mariano is not here.
508
00:35:11,250 --> 00:35:14,379
Oh, well, listen, this
is, uh, apple jewelers.
509
00:35:14,380 --> 00:35:16,019
Mr. Mariano's watch is ready.
510
00:35:16,020 --> 00:35:18,179
If you just deliver
the watch, I'm certain...
511
00:35:18,180 --> 00:35:20,149
No, just a second, now,
we've had that watch here
512
00:35:20,150 --> 00:35:21,979
for the last month and a half.
513
00:35:21,980 --> 00:35:23,249
Now, we'd like
to get paid for it.
514
00:35:23,250 --> 00:35:24,479
How are we gonna do this?
515
00:35:24,480 --> 00:35:26,649
Sir, señor Mariano
516
00:35:26,650 --> 00:35:29,179
has returned home to San Pablo.
517
00:35:29,180 --> 00:35:30,779
If you just bring the watch by,
518
00:35:30,780 --> 00:35:33,079
I'm sure we can
arrange for payment.
519
00:35:33,080 --> 00:35:34,649
Oh, well, that
sounds fair, yeah.
520
00:35:34,650 --> 00:35:37,880
Um... good. Thank you very much.
521
00:35:42,920 --> 00:35:44,950
Look, Harry...
522
00:35:46,750 --> 00:35:49,050
Hey, Paulie, wait a minute!
523
00:36:10,350 --> 00:36:12,849
I ain't done nothing,
man! I'm clean!
524
00:36:12,850 --> 00:36:14,019
What's wrong with you, Paulie?
525
00:36:14,020 --> 00:36:15,679
Hey, man, what do you want, man?
526
00:36:15,680 --> 00:36:17,779
I'm telling you I'm clean.
I've been clean for 3 years.
527
00:36:17,780 --> 00:36:19,319
Look at that, man.
You ask anybody...
528
00:36:19,320 --> 00:36:21,219
Relax.
529
00:36:21,220 --> 00:36:23,149
This is not a bust.
530
00:36:23,150 --> 00:36:26,249
Now, all I want is
some information.
531
00:36:26,250 --> 00:36:27,349
Now, you used to run bails
532
00:36:27,350 --> 00:36:28,849
out of south
america, didn't you?
533
00:36:28,850 --> 00:36:29,949
I don't know nothing, man.
534
00:36:29,950 --> 00:36:30,979
I know you don't.
535
00:36:30,980 --> 00:36:32,819
But this is personal business,
536
00:36:32,820 --> 00:36:34,819
not police business,
you understand that?
537
00:36:34,820 --> 00:36:36,419
I need a name.
538
00:36:36,420 --> 00:36:38,019
The name of a man that
can get me an airplane
539
00:36:38,020 --> 00:36:40,119
out of San Pablo, curaguay.
540
00:36:40,120 --> 00:36:41,749
It's cr... um...
541
00:36:41,750 --> 00:36:43,319
There is a guy. Uh...
542
00:36:43,320 --> 00:36:45,019
I haven't heard from
him in a couple of years.
543
00:36:45,020 --> 00:36:47,549
He used to fly out
of curaguay, um...
544
00:36:47,550 --> 00:36:49,819
Um... sweet buds, um...
545
00:36:49,820 --> 00:36:51,419
Jimmy cracken. His
name was Jimmy cracken.
546
00:36:51,420 --> 00:36:52,919
We used to... we used to
lay a lot of heat on him
547
00:36:52,920 --> 00:36:54,019
about his name, you know?
548
00:36:54,020 --> 00:36:55,779
Where can I find Jimmy cracken?
549
00:36:55,780 --> 00:36:57,879
Um... probably at the
nearest cathouse,
550
00:36:57,880 --> 00:36:58,850
you know, man?
551
00:36:58,851 --> 00:37:01,279
Be more specific, please.
552
00:37:01,280 --> 00:37:03,779
Um... uh, he used to
hang out a gringo bar,
553
00:37:03,780 --> 00:37:05,879
the u.S.A., it's, uh, San Pablo.
554
00:37:05,880 --> 00:37:08,550
It's, uh, right off the
center, lot of action.
555
00:37:09,550 --> 00:37:11,679
Thanks, Paulie.
556
00:37:11,680 --> 00:37:13,720
Keep it up.
557
00:37:14,680 --> 00:37:16,419
Anyway, you'd love Miguel.
558
00:37:16,420 --> 00:37:18,219
He's got this old fishing boat.
559
00:37:18,220 --> 00:37:20,019
His boat is the African queen.
560
00:37:20,020 --> 00:37:23,049
He knows where
the fish are, boy.
561
00:37:23,050 --> 00:37:25,149
That old sucker.
562
00:37:25,150 --> 00:37:26,749
Hey, listen, you don't
mind me going, do you?
563
00:37:26,750 --> 00:37:28,779
No. Not at all.
564
00:37:28,780 --> 00:37:30,049
You sure?
565
00:37:30,050 --> 00:37:32,219
No problem.
566
00:37:32,220 --> 00:37:33,619
I'll send you a postcard.
567
00:37:33,620 --> 00:37:34,580
You better.
568
00:37:34,581 --> 00:37:35,619
I'll send you a fish.
569
00:37:35,620 --> 00:37:37,549
Forget the fish.
570
00:37:37,550 --> 00:37:39,550
Just send me a postcard.
571
00:37:41,850 --> 00:37:44,319
Have a good time.
572
00:37:44,320 --> 00:37:45,619
Yeah, I will.
573
00:37:45,620 --> 00:37:47,380
Ok.
574
00:37:56,420 --> 00:37:58,619
Welcome to flight 212
575
00:37:58,620 --> 00:38:00,449
nonstop from los
Angeles, California
576
00:38:00,450 --> 00:38:02,519
to San Pablo, curaguay.
577
00:38:02,520 --> 00:38:05,450
Our estimated
flight time... 9 hours.
578
00:38:14,750 --> 00:38:17,220
McCall, can I see you a minute?
579
00:38:22,220 --> 00:38:23,419
Good to see you back.
580
00:38:23,420 --> 00:38:24,880
Thanks.
581
00:38:30,220 --> 00:38:33,879
How you feeling, sergeant?
582
00:38:33,880 --> 00:38:35,649
Ok.
583
00:38:35,650 --> 00:38:37,579
Fine.
584
00:38:37,580 --> 00:38:40,249
You can take as long
as you want coming back.
585
00:38:40,250 --> 00:38:43,820
I'm back.
586
00:38:44,950 --> 00:38:46,219
The creeps out there
587
00:38:46,220 --> 00:38:48,079
haven't stopped killing
each other, have they?
588
00:38:48,080 --> 00:38:49,979
No.
589
00:38:49,980 --> 00:38:51,979
Well, then, I'm back.
590
00:38:51,980 --> 00:38:53,219
Ok.
591
00:38:53,220 --> 00:38:55,979
Well, then, stop wasting my time
592
00:38:55,980 --> 00:38:57,550
and let's get to work.
593
00:39:35,550 --> 00:39:38,279
Hey, hey, where'd you
little piranhas come from?
594
00:39:38,280 --> 00:39:40,249
Taxi!
595
00:39:40,250 --> 00:39:41,919
Hey, dude.
596
00:39:41,920 --> 00:39:43,379
Bruce Springsteen?
597
00:39:43,380 --> 00:39:44,819
Cadillac Seville?
598
00:39:44,820 --> 00:39:46,319
Taxi. Get me a taxi.
599
00:39:46,320 --> 00:39:48,250
No problem.
600
00:39:57,620 --> 00:39:59,250
You're my kind of kid, kid.
601
00:40:06,650 --> 00:40:07,650
Want to party?
602
00:40:07,651 --> 00:40:09,779
Nope. Just a hotel, please.
603
00:40:09,780 --> 00:40:11,049
El hotel San Pablo.
604
00:40:11,050 --> 00:40:14,250
Pronto.
605
00:40:17,820 --> 00:40:21,019
Ignacio fortuna metaco.
606
00:40:21,020 --> 00:40:23,249
Richard farragut mcpherson III.
607
00:40:23,250 --> 00:40:25,049
Glad to meet you.
608
00:40:25,050 --> 00:40:26,649
Mcpherson.
609
00:40:26,650 --> 00:40:28,319
You lucky dude, you know that?
610
00:40:28,320 --> 00:40:29,849
I am, huh?
611
00:40:29,850 --> 00:40:31,449
Hey, I show you San Pablo.
612
00:40:31,450 --> 00:40:32,719
You never forget it.
613
00:40:32,720 --> 00:40:34,719
All I want is a hotel room
614
00:40:34,720 --> 00:40:36,480
and a nice soft bed.
615
00:41:04,780 --> 00:41:07,179
Well, Ignacio, I sure
appreciate your help.
616
00:41:07,180 --> 00:41:08,419
If it hadn't been for you,
617
00:41:08,420 --> 00:41:09,919
I wouldn't have been
able to get to the hotel.
618
00:41:09,920 --> 00:41:12,349
Thank you. Appreciate it.
619
00:41:12,350 --> 00:41:15,019
Thanks. Hasta la
vista, señor mcpherson.
620
00:41:15,020 --> 00:41:17,380
Hasta la vista.
621
00:42:00,820 --> 00:42:02,379
Si. Bueno.
622
00:42:02,380 --> 00:42:05,019
Yes, hello. I'm looking
for Rick hunter.
623
00:42:05,020 --> 00:42:07,119
Who? Soy Miguel.
624
00:42:07,120 --> 00:42:08,819
Do you speak English?
625
00:42:08,820 --> 00:42:10,849
Si. Yes.
626
00:42:10,850 --> 00:42:13,449
Well, I'm looking
for Rick hunter.
627
00:42:13,450 --> 00:42:15,519
Yes, yes. No here.
628
00:42:15,520 --> 00:42:16,749
No esta aqui.
629
00:42:16,750 --> 00:42:20,349
He's not there? Uh,
when will he be back?
630
00:42:20,350 --> 00:42:23,249
No here. No here.
631
00:42:23,250 --> 00:42:24,519
Stupida.
632
00:42:24,520 --> 00:42:26,919
You say Rick
hunter is not there?
633
00:42:26,920 --> 00:42:28,619
That's right, señorita.
634
00:42:28,620 --> 00:42:31,479
Not here. Long time not.
635
00:42:31,480 --> 00:42:33,679
Since 6, 7 months.
636
00:42:33,680 --> 00:42:35,380
Bye.
637
00:42:42,650 --> 00:42:43,679
Your car will be
here in a moment, sir.
638
00:42:43,680 --> 00:42:45,920
Thank you. Gracias.
639
00:42:51,350 --> 00:42:53,979
Hey, what's shaking, dude?
640
00:42:53,980 --> 00:42:55,379
You looking for a good time?
641
00:42:55,380 --> 00:42:56,749
No problem.
642
00:42:56,750 --> 00:42:59,549
I think I got it all taken
care of today, Ignacio.
643
00:42:59,550 --> 00:43:01,050
Thanks.
644
00:43:16,020 --> 00:43:18,219
I be official guide. No charge.
645
00:43:18,220 --> 00:43:20,180
Yeah, right.
646
00:43:21,850 --> 00:43:24,079
Hey, we pals, dude.
647
00:43:24,080 --> 00:43:25,319
Yeah, ok.
648
00:43:25,320 --> 00:43:26,579
Where'd you learn American?
649
00:43:26,580 --> 00:43:27,979
U.S. air base.
650
00:43:27,980 --> 00:43:31,079
You know, death from above.
651
00:43:31,080 --> 00:43:34,420
Death from above, yeah.
652
00:43:37,480 --> 00:43:38,819
So, what's you want to do?
653
00:43:38,820 --> 00:43:41,550
I know San Pablo
like back of hand.
654
00:43:43,020 --> 00:43:44,449
Iggy...
655
00:43:44,450 --> 00:43:46,019
I'm in San Pablo
656
00:43:46,020 --> 00:43:48,549
on very, very
important business.
657
00:43:48,550 --> 00:43:51,479
I gotta pick up
something of great value.
658
00:43:51,480 --> 00:43:53,479
I'm gonna need a gun.
659
00:43:53,480 --> 00:43:57,449
Uzi? .357 Magnum?
660
00:43:57,450 --> 00:44:00,279
M-16. Bazooka.
661
00:44:00,280 --> 00:44:02,119
Nah, pistola.
662
00:44:02,120 --> 00:44:03,679
Ha. Pistola.
663
00:44:03,680 --> 00:44:05,119
No problem.
664
00:44:05,120 --> 00:44:07,249
But you can't
buy it. No license.
665
00:44:07,250 --> 00:44:09,449
You take me to it, comprende?
666
00:44:09,450 --> 00:44:10,819
Ok.
667
00:44:10,820 --> 00:44:13,179
There's a telephone
2 kilometers down.
668
00:44:13,180 --> 00:44:15,220
Stop there, and I will show you.
669
00:44:20,750 --> 00:44:21,720
Captain...
670
00:44:21,721 --> 00:44:23,749
McCall, I got 15 seconds.
671
00:44:23,750 --> 00:44:26,419
I think you're right, sir.
672
00:44:26,420 --> 00:44:28,319
I think I need some
more time off.
673
00:44:28,320 --> 00:44:30,119
Smart decision.
674
00:44:30,120 --> 00:44:31,449
You get better, huh?
675
00:44:31,450 --> 00:44:33,050
Thank you.
676
00:45:10,880 --> 00:45:12,620
Buenos dias, señor.
677
00:45:35,550 --> 00:45:38,519
Sergeant McCall.
It's badge number 358.
678
00:45:38,520 --> 00:45:40,479
You can call downtown
in the Metro division
679
00:45:40,480 --> 00:45:43,419
and talk to captain wyler
if you want to verify that.
680
00:45:43,420 --> 00:45:47,019
Yes, it's official
police business.
681
00:45:47,020 --> 00:45:48,679
Rick hunter.
682
00:45:48,680 --> 00:45:51,449
Leaving L.A., and I don't
know the destination.
683
00:45:51,450 --> 00:45:55,280
Uh, on the 21st or the 22nd.
684
00:46:21,220 --> 00:46:24,219
Yes.
685
00:46:24,220 --> 00:46:27,819
Flight 212 to San Pablo...
686
00:46:27,820 --> 00:46:30,049
On the 21st.
687
00:46:30,050 --> 00:46:33,619
Ok. Um...
688
00:46:33,620 --> 00:46:35,080
When's your next
flight to San Pablo?
44905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.