All language subtitles for Hero 2022 720p Korean HDRip H264 BONE.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,167 --> 00:01:36,885 «تیم ترجمه ی کُریا تایمز با افتخار تقدیم میکند» 2 00:01:36,909 --> 00:01:40,875 جونگ سونگ هوا 3 00:01:42,009 --> 00:01:45,975 کیم گو اون 4 00:01:47,109 --> 00:01:50,975 نا مون هی 5 00:01:52,609 --> 00:01:56,442 جو جه یون به جونگ نام 6 00:01:57,576 --> 00:02:01,442 لی هیون وو پارک جین جو 7 00:02:19,067 --> 00:02:34,600 « Iitsoye, Lian, Jodie , Pani, Maryam :مترجمین » « Dragon :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 8 00:02:47,168 --> 00:02:55,675 "مارس هزار و نهصد و نه" روسیه، اواخر زمستان 9 00:03:02,943 --> 00:03:05,608 برای روزی که زیر آسمون کشورم زندگی کنم 10 00:03:07,409 --> 00:03:10,175 رفقای بیشماری که زیر آفتاب کشورای دیگه مبارزه میکنن 11 00:03:11,376 --> 00:03:13,308 تو درختای توس غیب میشن 12 00:03:15,143 --> 00:03:17,008 آرزوی واقعیشون 13 00:03:17,809 --> 00:03:19,642 اینه که بتونن آسمونارو به حرکت دربیارن 14 00:03:21,509 --> 00:03:22,808 میهن پرستی پرشور 15 00:03:23,976 --> 00:03:25,442 با خلوص نیت قلبش 16 00:03:26,543 --> 00:03:29,542 یه انگشت از من، آن جونگ اون 17 00:03:30,376 --> 00:03:32,008 به جنگل سرسبز توس سرزمین مادری اختصاص داده میشه 18 00:03:35,676 --> 00:03:41,708 سرزمین تحت سلطه 19 00:03:41,709 --> 00:03:45,575 ما جمع شدیم 20 00:03:46,209 --> 00:03:52,008 با دل های بازیگوش مشتاق 21 00:03:52,009 --> 00:03:57,175 با دل های آتشین 22 00:03:59,009 --> 00:04:02,875 و من در این لحظه سوگند میخورم 23 00:04:03,709 --> 00:04:09,308 حتی اگه چیز کوچیکی باشه 24 00:04:09,643 --> 00:04:15,175 این شروع جداسازیه 25 00:04:15,176 --> 00:04:22,208 ..جنگیدن با حرارت 26 00:04:47,643 --> 00:04:53,575 امروز در این لحظه قسم میخورم 27 00:04:53,576 --> 00:04:59,142 ..برای خوبی کشورم، تعصبمون 28 00:04:59,143 --> 00:05:04,942 اینجا جمع شدیم تا لحظات رو با هم به اشتراک بذاریم 29 00:05:04,943 --> 00:05:09,675 هرگز تسلیم شکست نشو 30 00:05:09,776 --> 00:05:15,542 درست مثل نور خورشید که روی زمین میتابه 31 00:05:15,809 --> 00:05:21,175 درست مثل بادی که در درخت ها میوزه 32 00:05:21,176 --> 00:05:23,908 منو تو یه قول داریم 33 00:05:23,909 --> 00:05:32,908 برای همیشه در قلبمان به یاد داریم 34 00:05:39,243 --> 00:05:43,842 انگار که تشویق ماست 35 00:05:44,009 --> 00:05:49,042 بیداری جنگل خفته 36 00:05:49,043 --> 00:05:55,708 این دنیای تاریک رو بیدار کن 37 00:05:56,035 --> 00:06:11,100 !امروز رو فراموش نکن 38 00:06:11,743 --> 00:06:16,208 "قهرمان" 39 00:06:20,209 --> 00:06:24,108 "دو سال پیش" آمپو، جنوب پیونیانگ 40 00:06:24,109 --> 00:06:25,508 گفتی این دفعه کجا میری؟ 41 00:06:25,909 --> 00:06:27,775 با پیشنهاد پدر فران 42 00:06:27,776 --> 00:06:29,442 برنامه دارم برم رم 43 00:06:30,355 --> 00:06:32,608 فکر میکنم به درد عملیات اجرایی مدرسه ی استقلال هم بخوره 44 00:06:33,425 --> 00:06:35,019 تولدت نزدیکه 45 00:06:35,509 --> 00:06:37,775 حداقل قبل رفتن سوپ جلبک بخور 46 00:06:38,675 --> 00:06:40,737 آخه بلیت قطارو گرفتم 47 00:06:49,464 --> 00:06:51,797 برای چی داری گریه میکنی؟ 48 00:06:51,822 --> 00:06:53,842 فقط یه سفر دارم میرم 49 00:06:56,977 --> 00:06:58,852 ...سفر چه کوفتیه 50 00:06:59,094 --> 00:07:00,715 فکر میکنی احمقم؟ 51 00:07:00,740 --> 00:07:03,075 این دفعه میخوای کجا بری خرابکاری؟ 52 00:07:03,276 --> 00:07:05,975 برای اینکه بودجه ی استقلال جور شه انبار برنج خالی شد 53 00:07:06,000 --> 00:07:08,442 مدرسه به خاطر حرکات استقلال طلبانه از بین رفت 54 00:07:14,343 --> 00:07:17,908 کشور برای ما چیکار کرده؟ 55 00:07:18,709 --> 00:07:22,608 چرا باید تا پای مرگ برای کشورت بجنگی؟ 56 00:07:23,109 --> 00:07:25,075 الان وقت گفتن این حرفاست؟ 57 00:07:25,566 --> 00:07:28,318 الان دیگه فروختن ضایعاتم کفاف بودجه ی استقلالو نمیده 58 00:07:28,343 --> 00:07:31,075 مگه اونا رو نبردی فروختی؟ 59 00:07:45,668 --> 00:07:48,129 عوضی 60 00:08:22,368 --> 00:08:24,923 بیرون که میری مراقب بدنت باش 61 00:08:26,530 --> 00:08:28,351 گشنه نمون 62 00:08:29,007 --> 00:08:30,708 و هله ووله نخور 63 00:08:31,421 --> 00:08:35,508 اگه تو دردسر افتادی از خدا کمک بخواه 64 00:08:36,443 --> 00:08:37,475 بیا 65 00:08:38,052 --> 00:08:41,408 مادر من نگران هیچی نیستم 66 00:08:41,843 --> 00:08:44,908 جز اینکه دلم برای غر زدن شما تنگ بشه 67 00:08:45,809 --> 00:08:47,275 تو هم با این زبونت 68 00:08:48,176 --> 00:08:50,911 من برای تولد بعدیتون برنامه میریزم 69 00:08:50,936 --> 00:08:52,742 پس تا اون موقع مراقب خودتون باشید 70 00:08:53,043 --> 00:08:53,908 باشه 71 00:08:54,615 --> 00:08:56,708 من دیگه میرم 72 00:09:07,614 --> 00:09:09,408 هیون سنگ، بابا باید بره 73 00:09:11,020 --> 00:09:12,442 بون دو خدافظ 74 00:09:18,390 --> 00:09:20,023 دیگه رفتم، خداحافظ 75 00:09:26,856 --> 00:09:27,481 برو 76 00:10:01,009 --> 00:10:05,775 ژوئن هزار و نهصد و هشت، اولین پیروزی حملات داخلی (گیونگ هونگ، شمال هامگیونگ) 77 00:10:06,693 --> 00:10:08,326 !دارن میان 78 00:10:27,309 --> 00:10:33,608 جولای 1908، اولین پیروزی حملات داخلی (شین اِسان، شمال هامگیونگ) 79 00:10:36,476 --> 00:10:38,875 "هیون این، شمال هامگیونگ" آگوست هزار و نهصد و هشت 80 00:10:38,876 --> 00:10:40,375 تفنگ ها بالا 81 00:10:42,576 --> 00:10:44,508 !رحم کنید 82 00:10:44,609 --> 00:10:45,861 تفنگ ها آماده 83 00:10:49,087 --> 00:10:50,041 نشانه گیری 84 00:10:51,743 --> 00:10:52,075 شلیک نکنید 85 00:10:52,076 --> 00:10:52,842 شلیک نکنید 86 00:10:57,250 --> 00:10:58,542 چیکار داری میکنی؟ 87 00:10:58,844 --> 00:11:01,708 جزئیات حقوق بین المللو نمیدونی که نمیتونی یه اسیر جنگیو بکشی؟ 88 00:11:01,809 --> 00:11:04,842 ازمون میخوای اون هیولاهایی که رفقامونو کشتنو زنده بذاریم؟ 89 00:11:04,867 --> 00:11:06,108 میخوای یه هیولا مثل اونا بشیم؟ 90 00:11:07,790 --> 00:11:09,908 برای انسان بودن باید از اصول اخلاقیو رفتاری پیروی کرد 91 00:11:11,409 --> 00:11:12,208 آزادشون کن 92 00:11:16,003 --> 00:11:18,220 ممنونم 93 00:11:24,547 --> 00:11:25,664 خدافظ 94 00:11:43,709 --> 00:11:44,642 بیا اینجا 95 00:11:47,076 --> 00:11:48,808 میتونم یه دونه دیگه هم بخورم؟ 96 00:11:49,209 --> 00:11:50,142 نه 97 00:11:51,076 --> 00:11:52,508 یه دونه واسه خوردن کافی نیست 98 00:11:52,509 --> 00:11:54,442 هی، دور و ورتو یه نگاه بنداز 99 00:11:54,576 --> 00:11:56,308 اینجا هیچکس نیست که به اندازه کافی بخوره 100 00:11:56,656 --> 00:11:57,648 تف بهش 101 00:11:58,781 --> 00:11:59,945 تف بهش؟ 102 00:12:01,249 --> 00:12:03,842 حواست باشه با چشمات آش شله قلمکار درست نکنم 103 00:12:05,076 --> 00:12:06,508 چه دختر عجیب غریبیه 104 00:12:07,412 --> 00:12:09,508 هی، چی گفتی؟ 105 00:12:17,212 --> 00:12:18,095 مرسی 106 00:12:22,118 --> 00:12:23,175 خیلی جوونه 107 00:12:24,112 --> 00:12:26,042 امثال اون اینجا زیاده 108 00:12:26,043 --> 00:12:27,675 دو شیک، خسته نباشی 109 00:12:27,964 --> 00:12:29,575 خستگی چیه بابا 110 00:12:30,378 --> 00:12:31,708 ولی خوب میشه؟ 111 00:12:31,862 --> 00:12:32,542 منظورت چیه؟ 112 00:12:32,943 --> 00:12:35,008 بین سربازای داوطلب واسه ول کردن هیولاها 113 00:12:35,009 --> 00:12:37,175 شکایت زیادی میبینم 114 00:12:37,176 --> 00:12:39,142 بکشیمشون عیب نداره؟ 115 00:12:39,243 --> 00:12:40,142 کاپیتان 116 00:12:41,076 --> 00:12:41,808 بفرمایید 117 00:12:42,109 --> 00:12:43,108 بیخیال 118 00:12:43,743 --> 00:12:44,842 واسه کوفته برنجی ممنونم 119 00:12:45,359 --> 00:12:46,308 پسش بده 120 00:12:46,809 --> 00:12:48,042 میگم پس بده 121 00:12:48,643 --> 00:12:52,042 واقعا نمیفهمم خواهرمه یا داداشم 122 00:12:52,243 --> 00:12:53,275 واسه کاپیتانه 123 00:12:53,976 --> 00:12:55,742 ولی ببین چطوری تو جوونی مولین باباشو از دست داده 124 00:12:55,843 --> 00:12:58,308 و داداششو دنبال کرد که !سختی بکشه حرف نداره 125 00:12:58,543 --> 00:12:59,475 درد میکنه 126 00:12:59,476 --> 00:13:00,808 نزن منو، حرف بزن 127 00:13:00,809 --> 00:13:03,042 با حرف زدن، بچه عجیب غریب 128 00:13:03,043 --> 00:13:04,808 فکر کردی خودت عجیب نمیزنی؟ 129 00:13:07,243 --> 00:13:08,575 ببند 130 00:13:10,809 --> 00:13:11,942 چطور میتونی اونجامو لگدمال کنی؟ 131 00:13:11,943 --> 00:13:12,942 ولم کن 132 00:14:04,343 --> 00:14:05,175 چیشد؟ 133 00:14:05,376 --> 00:14:07,375 اینا واسه چیه؟ 134 00:14:15,376 --> 00:14:16,008 کاپیتان 135 00:14:16,309 --> 00:14:17,642 کاپیتان، کجا دارید میرید؟ 136 00:14:17,743 --> 00:14:19,008 کاپیتان 137 00:14:26,176 --> 00:14:28,108 بلند شو، به خودت بیا 138 00:14:28,409 --> 00:14:29,342 بیدار شو 139 00:14:38,809 --> 00:14:39,508 خوبی؟ 140 00:14:39,609 --> 00:14:41,008 آره، خوبم 141 00:14:44,243 --> 00:14:45,151 اونوریا چند نفرن؟ 142 00:14:45,576 --> 00:14:47,075 مطمئن نیستم 143 00:14:47,176 --> 00:14:48,542 بنظر زیاد میاد 144 00:15:16,709 --> 00:15:17,808 عقب نشینی کنید، عقب نشینی کنید 145 00:15:43,709 --> 00:15:46,242 عقب نشینی کنید، عقب نشینی کنید 146 00:15:46,843 --> 00:15:49,608 منتظر فرمان باشید، برید 147 00:15:57,076 --> 00:15:59,342 بلند شو، بلند شو 148 00:17:09,543 --> 00:17:11,708 عقب نشینی کنید 149 00:17:12,509 --> 00:17:14,775 عقب نشینی کنید 150 00:17:14,976 --> 00:17:17,408 جین جو 151 00:17:36,709 --> 00:17:39,708 "ژاپن، توکیو" 152 00:17:55,050 --> 00:17:58,023 ایتو هیروبومی، فرماندار اول چوسان 153 00:19:15,130 --> 00:19:16,320 گفتی اسمت یوکیه؟ 154 00:19:16,843 --> 00:19:17,500 بله 155 00:19:18,581 --> 00:19:20,769 ..باعث افتخارمه که در خدمت 156 00:19:21,472 --> 00:19:22,519 عالیجناب هستم 157 00:19:23,238 --> 00:19:26,696 خدا به آدم دو نعمتو همزمان نمیده 158 00:19:27,844 --> 00:19:30,094 و با این حال تو هم زیبایی داری هم حرکات رقص فوق العاده ای داری 159 00:19:31,063 --> 00:19:33,055 مایه ی خرسندیمه 160 00:19:33,709 --> 00:19:36,711 کنار رقصیدن استعدادای دیگه ایم داری؟ 161 00:19:37,235 --> 00:19:39,313 کنجکاو نیستید، قربان؟ 162 00:19:40,743 --> 00:19:42,606 ...تو 163 00:19:44,692 --> 00:19:49,522 ولی چرا عالیجناب با حمله به کره مخالفت کردن؟ 164 00:19:51,818 --> 00:19:54,375 ...همه تو قبیله چوشو طرفدار 165 00:19:54,616 --> 00:19:56,308 !هی، دایسوکه 166 00:19:56,309 --> 00:19:57,042 !بله 167 00:19:57,197 --> 00:19:59,822 میدونی چیکار کنی که سگا به آدما گوش بدن؟ 168 00:20:00,479 --> 00:20:00,947 بله؟ 169 00:20:02,127 --> 00:20:05,539 اولین روش اینه که تا آخر عمر بجنگی تا بترسونیش 170 00:20:06,445 --> 00:20:07,250 ..دومین روش اینه که 171 00:20:07,976 --> 00:20:09,808 تظاهر کنی دوستش داریو اغواش کنی 172 00:20:09,809 --> 00:20:12,008 وادارش کنی که با تلاش زیاد دمشو به سمت آدما تکون بده 173 00:20:12,524 --> 00:20:15,823 حالا وقت اینه که وانمود کنیم کره رو دوست داریم تا تشویقشون کنیم 174 00:20:16,906 --> 00:20:17,812 ..بعد 175 00:20:18,272 --> 00:20:21,189 صبر کنیم تا فراموش کنن تا کجا باید برن 176 00:20:21,728 --> 00:20:23,978 و تنبیهشون کنیم 177 00:20:24,853 --> 00:20:25,525 ...پس 178 00:20:26,080 --> 00:20:28,058 چرا ملکه میونگ سونگ حذف شد؟ 179 00:20:28,301 --> 00:20:31,176 ...وقتی سگ میخواد اربابشو گاز بگیره 180 00:20:32,707 --> 00:20:33,715 !بکشش 181 00:20:34,609 --> 00:20:35,797 اصلش اینه 182 00:20:59,109 --> 00:21:05,242 سول هی هنوز یادشه 183 00:21:07,097 --> 00:21:12,942 تو رو یادمه 184 00:21:13,876 --> 00:21:21,608 تو خیلی ملایم و ظریفی 185 00:21:21,701 --> 00:21:28,575 نمیتونم فراموش کنم 186 00:21:30,009 --> 00:21:32,075 ..تو چشمات 187 00:21:32,100 --> 00:21:35,832 ..تو چشمات 188 00:21:39,476 --> 00:21:43,342 پر از خون و اشکه 189 00:21:44,543 --> 00:21:51,675 باعث میشه تو قلبم خیلی احساس پشیمونی کنم 190 00:21:51,976 --> 00:21:59,475 نمیتونم فراموش کنم 191 00:21:59,476 --> 00:22:03,242 ..جیغ اون روز 192 00:22:03,243 --> 00:22:06,775 هنوزم تو گوشام زنگ میزنه 193 00:22:06,776 --> 00:22:09,308 وقتی عالیجناب میرن 194 00:22:09,309 --> 00:22:14,042 ..آخرین صداقتش من ملکه ی چوسانم - 195 00:22:14,143 --> 00:22:17,642 به من اشاره کردی که نزدیکتر نشم 196 00:22:17,643 --> 00:22:21,608 یه نگاهی بهم انداختی که بهم گفت فرار کن 197 00:22:21,609 --> 00:22:27,908 زیر نور ماه تو عمارت اوکو 198 00:22:27,909 --> 00:22:29,075 اعلیحضرت 199 00:22:29,076 --> 00:22:36,308 مردا شمشیراشونو تو حیاط قصر گیونگ بوکگونگ نگه داشتن 200 00:22:36,309 --> 00:22:43,608 از یه چاقو واسه بریدن قلب اعلیحضرت استفاده کردن، خون بی نهایتی ازش میاد 201 00:22:43,609 --> 00:22:47,408 بدنش سوختو خاکستر شد - !اعلیحضرت 202 00:22:47,409 --> 00:22:51,175 اعلیحضرت برای همیشه میره 203 00:22:51,276 --> 00:23:00,675 سول هی نمیتونه اون روزو فراموش کنه 204 00:23:01,476 --> 00:23:05,475 تو رویام نمیتونم فراموش کنم 205 00:23:05,476 --> 00:23:08,975 ..آخرین نگاهت 206 00:23:08,976 --> 00:23:13,008 وقتی چشمامو میبندم هنوزم واضح میبینمش 207 00:23:13,109 --> 00:23:16,475 اونجوری که اون روز نگاه کردی هنوزم تو سرمه 208 00:23:16,476 --> 00:23:19,875 حتی اگه بخوامم نمیتونم فراموش کنم 209 00:23:19,876 --> 00:23:23,975 حتی اگه بخوامم نمیتونم بخوابم 210 00:23:23,976 --> 00:23:29,808 آواز خوندنو آه کشیدن تو یه نفس که با باد دور میشه 211 00:23:31,476 --> 00:23:42,275 آواز خوندنو آه کشیدن تو یه نفس که با باد دور میشه 212 00:23:49,543 --> 00:23:54,708 اعلیحضرت 213 00:23:58,113 --> 00:23:59,075 سول هی 214 00:24:02,437 --> 00:24:03,406 آقای کیم 215 00:24:04,855 --> 00:24:07,603 دیگه خودتو عذاب نده 216 00:24:11,111 --> 00:24:13,002 لطفا منو به ژاپن بفرست 217 00:24:14,076 --> 00:24:16,542 درموردش حرف نزدیم؟ 218 00:24:16,543 --> 00:24:18,608 یکی باید دست بکار بشه 219 00:24:18,809 --> 00:24:20,242 ...اون اعلیحضرت رو 220 00:24:20,243 --> 00:24:22,908 همین که گفتم، حالا برگرد 221 00:24:23,443 --> 00:24:24,375 آقای کیم 222 00:24:28,095 --> 00:24:30,108 داری چه غلطی میکنی؟ 223 00:24:30,329 --> 00:24:31,242 لطفا 224 00:24:33,390 --> 00:24:35,021 منو به ژاپن بفرستید 225 00:24:54,543 --> 00:24:58,675 "هزار و نهصد و نه" روسیه، ولادی وستک 226 00:25:00,843 --> 00:25:02,208 مطبوعات ده دونگ( مطبوعات کره ای) 227 00:25:02,209 --> 00:25:05,175 مطبوعات ده دونگ( مطبوعات کره ای) 228 00:25:41,034 --> 00:25:43,269 برو رفیقامونو پیدا کن، دعوتشون کن باهامون بائوزی بخورن 229 00:25:43,775 --> 00:25:44,975 چه یهویی 230 00:25:44,976 --> 00:25:46,442 الان هیچ بائوزی ای نیست 231 00:25:46,634 --> 00:25:47,743 الان یه ذره درست میکنم 232 00:25:50,384 --> 00:25:51,499 ایلین یی ذیره دیریست میکینم 233 00:25:54,131 --> 00:25:55,908 آیگو، این چه اخلاقیه آخه 234 00:25:59,438 --> 00:26:01,235 بیا سیگارو چک کن 235 00:26:01,657 --> 00:26:04,024 تنباکو ش خیلی خوبه 236 00:26:05,423 --> 00:26:06,975 سیگار 237 00:26:06,976 --> 00:26:09,008 بذار اینو امتحانش کنم 238 00:26:10,176 --> 00:26:13,442 دیوونه شدی، بده بهم - ولم کن - 239 00:26:15,376 --> 00:26:18,308 اینجوری مشتری هاتو میپرونی، کار دیگه ای نداری 240 00:26:18,309 --> 00:26:20,865 برو بابا آب دهنت مالیده شد 241 00:26:22,357 --> 00:26:24,100 داداشم تورو برای خوردن بائوزی دعوت کرده 242 00:26:25,988 --> 00:26:26,683 چی؟ 243 00:26:36,902 --> 00:26:37,909 دختره ی دیوونه 244 00:26:42,943 --> 00:26:43,775 ببخشید 245 00:26:44,409 --> 00:26:47,175 چی... جین جو جین جو 246 00:26:50,909 --> 00:26:54,842 داداشم تورو برای خوردن بائوزی دعوت کرده 247 00:26:55,343 --> 00:26:58,242 بائوزی؟ - اوهوم - 248 00:27:01,430 --> 00:27:03,141 ...میکشمت 249 00:27:25,469 --> 00:27:28,844 من کارا رو انجام میدم، تو برو داخل و استراحت کن 250 00:27:28,869 --> 00:27:30,641 مشکلی نیست، خسته نیستم 251 00:27:31,428 --> 00:27:33,827 داخل استراحت کن 252 00:27:36,382 --> 00:27:38,335 دوست دارم عشقم 253 00:27:40,202 --> 00:27:43,014 منم دوست دارم 254 00:27:57,670 --> 00:27:59,742 رفقا، چیزی نیاز دارید؟ 255 00:28:00,991 --> 00:28:03,132 داداشم تورو برای خوردن بائوزی دعوت کرده 256 00:28:07,241 --> 00:28:08,764 چیزی نیاز دارید؟ 257 00:28:11,979 --> 00:28:14,261 برو چای بیار - باشه - 258 00:28:17,341 --> 00:28:18,599 قراره اطلاعاتی بدستمون برسه 259 00:28:19,880 --> 00:28:21,255 بالاخره اطلاعاتی گیرمون میاد 260 00:28:21,896 --> 00:28:24,060 درباره ی ایتو هیروبومیئه 261 00:28:24,755 --> 00:28:27,271 بالاخره بهشون نزدیک شدیم 262 00:28:27,778 --> 00:28:29,175 خب بعدش چی میشه؟ 263 00:28:29,333 --> 00:28:30,341 بعدش چی میشه؟ 264 00:28:31,809 --> 00:28:34,092 دقیقا بین دو تا چشماش شلیک میکنم 265 00:28:35,912 --> 00:28:38,451 جلوی بچه ها چیزای ترسناک نگو 266 00:28:39,311 --> 00:28:40,725 به کی میگی بچه 267 00:28:41,983 --> 00:28:44,584 یه آدم 18 ساله هنوز بچه ست 268 00:28:44,609 --> 00:28:48,442 که هنوز تختش رو خیس میکنه 269 00:28:48,443 --> 00:28:51,045 آزاد شدن کشور ربطی به سن و سال نداره 270 00:28:52,316 --> 00:28:56,942 ربطی نداره؟ ربطی نداره؟ 271 00:28:57,230 --> 00:29:00,442 توعه بی ادب هنوز بلد نیستی چطور با بزرگترت حرف بزنی؟ 272 00:29:00,467 --> 00:29:01,847 خودت بی ادبی 273 00:29:02,285 --> 00:29:02,842 چی؟ 274 00:29:03,162 --> 00:29:04,676 بزرگتر بودن یعنی اقتدار و احترام؟ 275 00:29:04,701 --> 00:29:06,975 کی به ما این چیزا رو یاد دادی؟ 276 00:29:06,976 --> 00:29:09,373 واقعا؟ 277 00:29:11,819 --> 00:29:13,442 و اینکه خیلی عجیب غریب به نظر میرسی 278 00:29:13,443 --> 00:29:16,208 هی، هی بیا اینجا ببینم 279 00:29:16,209 --> 00:29:17,508 ...تو 280 00:29:18,888 --> 00:29:20,497 این روزا خیلی سختی کشیدی 281 00:29:21,310 --> 00:29:23,107 خودتو زیاد سرزنش نکن 282 00:29:23,132 --> 00:29:25,224 هممون بعضی اوقات اشتباه میکنیم 283 00:29:26,091 --> 00:29:30,349 بهرحال ما با پول اینجا مشکل داریم 284 00:29:30,997 --> 00:29:34,482 پس یه مغازه باز کن و از دست مشکلاتت خلاص شو 285 00:29:42,466 --> 00:29:43,896 ..میدونی به رفیقام چه قسمی خوردم 286 00:29:44,943 --> 00:29:47,114 وقتی که انگشتمو قطع کردم؟ 287 00:29:48,710 --> 00:29:49,702 ..اگه تا سه سال دیگه 288 00:29:50,959 --> 00:29:53,968 نتونیم دشمن کشورمون یعنی ایتو هیروبومی رو اعدام کنیم 289 00:29:55,046 --> 00:29:56,273 خودمونو میکشیم 290 00:29:57,937 --> 00:30:00,085 اومدم اینجا تا به قولم عمل کنم 291 00:30:05,919 --> 00:30:06,740 مطمئنی؟ 292 00:30:08,040 --> 00:30:08,649 مطمئنم 293 00:30:08,727 --> 00:30:10,516 مرد آسیایی بدون انگشت چهارم دست چپش 294 00:30:11,227 --> 00:30:12,860 که به وضوح، آن جونگ گون صداش کرد 295 00:30:16,110 --> 00:30:16,860 ممنون 296 00:30:29,970 --> 00:30:32,955 گشنمه ها، کی میتونم بائوزی بخورم؟ 297 00:30:41,189 --> 00:30:44,041 گوشت خوک با سیر له شده 298 00:30:44,066 --> 00:30:46,142 توفو له کن 299 00:30:46,167 --> 00:30:50,799 بخارپز داغ پر از گوشت 300 00:30:50,971 --> 00:30:55,642 بائوزی ما دو شیک بهترینه 301 00:30:55,713 --> 00:31:00,175 چقدر دلم میخواد زود آماده بشه 302 00:31:01,080 --> 00:31:03,308 هنوز نفسمو حبس کردم و منتظرم 303 00:31:03,309 --> 00:31:04,666 گودو، بائوزی، وانگ وانگ، بائوزی 304 00:31:05,482 --> 00:31:11,239 آب از لب و لوچه ات سرازیر میشه، تصورش کن 305 00:31:11,489 --> 00:31:16,442 کاملا درسته، هنر دستم 306 00:31:16,443 --> 00:31:21,542 اگه میخوای مزش بکنی باید منتظرش بمونی 307 00:31:22,591 --> 00:31:27,290 کسی نمیتونه به بائوزی درست کردن معروف بشه 308 00:31:28,196 --> 00:31:32,675 بائوزی درست کردن راهی داره که باید طی بشه 309 00:31:32,676 --> 00:31:37,542 حتی خدا هم نمیتونه درباره این راه کاری بکنه 310 00:31:37,543 --> 00:31:43,075 قوانین خونه ما بهترین مزه رو درست میکنه 311 00:31:43,100 --> 00:31:46,708 و همچنین ما معروف به خوردن بائوزی با طعم خالصیم 312 00:31:47,427 --> 00:31:49,388 میخوام یه لقمه بائوزی بخورم 313 00:31:49,413 --> 00:31:53,241 گودو و بقیش رو قورت بدیم 314 00:31:53,266 --> 00:31:58,259 هی جوونای گرسنه 315 00:31:58,284 --> 00:32:03,408 میخورید و میخورید ولی بازم گرسنه اید 316 00:32:03,433 --> 00:32:14,095 دلتنگ مادر و در آرزوی رابطه ای گرم و عاشقانه 317 00:32:20,298 --> 00:32:21,704 داغه، داغه 318 00:32:21,729 --> 00:32:24,784 آروم بخورید، بازم هم هست 319 00:32:32,714 --> 00:32:34,073 معدتون سوراخه؟ 320 00:32:34,098 --> 00:32:35,261 گدایید؟ 321 00:32:40,948 --> 00:32:42,237 منتظرم بمون 322 00:32:42,262 --> 00:32:43,659 کجا داری میری؟ 323 00:32:43,684 --> 00:32:44,831 داره چیکار میکنه؟ 324 00:32:57,675 --> 00:32:59,245 مشکلی که پیش نیومده؟ 325 00:32:59,714 --> 00:33:00,777 خوش اومدی 326 00:33:12,704 --> 00:33:15,308 جونگ گون - دو شیک - 327 00:33:15,309 --> 00:33:16,345 جونگ گون 328 00:33:22,298 --> 00:33:24,595 فکر میکردم دیگه نمیبینمت 329 00:33:29,032 --> 00:33:29,728 دوک سون 330 00:33:33,783 --> 00:33:35,150 چه خبره اینجا؟ 331 00:33:38,330 --> 00:33:41,088 لاغر شدی 332 00:33:44,720 --> 00:33:46,942 جو دو سون ام، خوشبختم 333 00:33:48,033 --> 00:33:50,181 سلام، آن جونگ گون هستم 334 00:33:50,408 --> 00:33:51,767 دربارت خیلی چیزا شنیدم 335 00:33:54,385 --> 00:33:57,463 این بهترین تیرانداز اینجاست 336 00:33:58,049 --> 00:34:00,642 یه خشک شویی سیار هم هست 337 00:34:02,530 --> 00:34:06,184 آقا، درباره تون خیلی شنیدم ریو دونگ ها هستم 338 00:34:06,209 --> 00:34:09,632 این از دفتر رابط ماست - اینجا چند تا بائوزی هستش - 339 00:34:11,664 --> 00:34:12,633 کاپیتان 340 00:34:13,211 --> 00:34:14,274 جین جو 341 00:34:15,164 --> 00:34:17,657 کاپیتان، کاپیتان 342 00:34:36,000 --> 00:34:37,484 باشه، باشه 343 00:34:37,849 --> 00:34:40,628 جونگ گون حتما گرسنه ای 344 00:34:40,661 --> 00:34:43,052 بیا اینجا بشین 345 00:34:43,077 --> 00:34:44,875 اینجا بشین 346 00:34:49,030 --> 00:34:51,180 چقدر هیجان انگیزه 347 00:34:54,977 --> 00:34:59,805 جوونی خسته 348 00:34:59,830 --> 00:35:04,575 میخوره میخوره ولی بازم گرسنشه 349 00:35:04,576 --> 00:35:14,227 دلتنگ مادر و در آرزوی رابطه ای گرم و عاشقانه 350 00:35:14,252 --> 00:35:19,102 درونش خالیه، احساس گرسنگی میکنه 351 00:35:19,127 --> 00:35:23,708 بائوزی درست کردن جوونای خسته 352 00:35:23,709 --> 00:35:26,442 بائوزی درست کردن جوونای خسته 353 00:35:28,376 --> 00:35:30,629 ظاهرا ایتو هیروبومی 354 00:35:31,050 --> 00:35:34,309 کره ای ها رو خوشحال میکنه 355 00:35:34,334 --> 00:35:38,455 اگهچه سیاست طرفدار کره در حال اجراست 356 00:35:38,712 --> 00:35:39,728 ..ولی حقیقتا 357 00:35:40,227 --> 00:35:43,383 حقوق دیپلماتیک کره جنوبی رو میگیره 358 00:35:44,447 --> 00:35:45,431 اعدام کردن 359 00:35:45,952 --> 00:35:47,041 مردم بی گناه 360 00:35:47,552 --> 00:35:48,833 آن جونگ گون 361 00:35:51,600 --> 00:35:52,770 بدو، برو 362 00:35:55,506 --> 00:35:56,639 زود باش، زود باش 363 00:36:02,733 --> 00:36:03,624 از اون ور برو - باشه - 364 00:36:34,188 --> 00:36:37,974 وایستا - خداحافظ - 365 00:36:52,364 --> 00:36:54,596 بچه ها، تند تر بدویین 366 00:37:02,337 --> 00:37:03,063 چی شده؟ 367 00:37:03,064 --> 00:37:04,743 نه، نه 368 00:37:05,181 --> 00:37:06,329 کره شمالی 369 00:37:46,030 --> 00:37:47,863 آن جونگ گون 370 00:37:50,497 --> 00:37:53,829 یه لحظه صبر کن 371 00:37:57,074 --> 00:37:58,355 لعنت بهش 372 00:38:00,120 --> 00:38:01,042 یه لحظه وایستا 373 00:38:15,113 --> 00:38:16,058 دوک سون 374 00:38:28,933 --> 00:38:29,796 یه لحظه صبر کن 375 00:39:23,263 --> 00:39:26,763 کاپیتان - رفیق آن - 376 00:39:26,764 --> 00:39:31,763 رفیق بپر، بپر 377 00:39:33,297 --> 00:39:35,363 زود باش 378 00:39:35,364 --> 00:39:36,263 زود باش 379 00:39:44,061 --> 00:39:45,756 آن جونگ گون 380 00:39:57,821 --> 00:39:59,076 "بی ریایی" 381 00:40:00,231 --> 00:40:02,388 یعنی چی؟ 382 00:40:03,014 --> 00:40:06,490 با اراده میشه به همه چی رسید 383 00:40:07,213 --> 00:40:11,236 این شعار معلمم ماتسویین یوشیداست 384 00:40:12,057 --> 00:40:15,822 و همچنین این باوری هست که منو تا الان نگه داشته 385 00:40:19,610 --> 00:40:21,111 سرورم، ما آماده ایم 386 00:40:21,856 --> 00:40:23,861 شنیدم این بار میخوای بری هاربین 387 00:40:24,266 --> 00:40:26,103 آره، با وزیر دارایی روسیه کوکووتسو 388 00:40:26,260 --> 00:40:28,111 میخوایم رک و بی پرده باهم حرف بزنیم 389 00:40:28,447 --> 00:40:31,392 این فقط دیدن وزیر دارایی نیست 390 00:40:33,307 --> 00:40:34,799 الان زمانش رسیده 391 00:40:36,711 --> 00:40:37,486 چی؟ 392 00:40:41,392 --> 00:40:43,771 اگه همه چیز درست شد 393 00:40:44,428 --> 00:40:46,545 بیا تو اولین ماه سال بعدی یه بطری براندی بنوشیم 394 00:40:47,038 --> 00:40:47,850 اوکی 395 00:40:55,005 --> 00:40:59,452 رویاها جاه طلبانه میشن 396 00:40:59,725 --> 00:41:03,811 جاه طلبی راهی برای بودن تو آینده ست 397 00:41:04,006 --> 00:41:08,139 همه اینا به ذهنم میاد 398 00:41:08,364 --> 00:41:12,400 وقتی که اونو عملی کردم 399 00:41:12,853 --> 00:41:16,978 مثل قدرتای اروپایی و آمریکایی 400 00:41:17,172 --> 00:41:21,275 زمان نشون دادن روح ژاپن قدرتمنده 401 00:41:21,391 --> 00:41:25,299 دنبال کردن اروپایی ها 402 00:41:25,331 --> 00:41:30,136 قدرتمون رو نشون میده 403 00:41:31,104 --> 00:41:32,433 ..تا الان 404 00:41:33,004 --> 00:41:36,355 دنبال این بودم که قدرتمون رو نشون بدم 405 00:41:37,355 --> 00:41:39,800 بالاخره، اون لحظه فرا رسید 406 00:41:41,035 --> 00:41:43,160 شمال روسیه 407 00:41:43,185 --> 00:41:45,574 استفاده کردن از کره شمالی به عنوان سکوی پرش 408 00:41:45,606 --> 00:41:52,050 چین توی دستمونه 409 00:41:52,956 --> 00:41:54,393 به سلامتی 410 00:41:54,829 --> 00:41:56,065 به سلامتی 411 00:42:22,917 --> 00:42:29,963 من یه رویا دارم 412 00:42:30,276 --> 00:42:34,847 رویای کوچیک ولی گرانبها 413 00:42:37,706 --> 00:42:43,159 ولی ناپدید شد 414 00:42:45,159 --> 00:42:50,909 تو یه لحظه از بین رفت 415 00:42:52,761 --> 00:42:58,878 چجوری میتونم فراموش کنم؟ 416 00:43:00,221 --> 00:43:04,888 چجوری میتونم از ذهنم پاک کنم؟ 417 00:43:07,885 --> 00:43:12,115 خاطره غمگین اون روز رو 418 00:43:15,318 --> 00:43:20,001 داستان دردناک اون روز 419 00:43:23,728 --> 00:43:30,029 باید زندگی کنم حتی اگه بمیرم 420 00:43:31,134 --> 00:43:37,829 باید زندگی کنم حتی اگه ناراحت باشم 421 00:43:38,402 --> 00:43:52,983 چون این سرنوشتیه که خدا بهم داده 422 00:43:53,661 --> 00:43:59,836 یه روز مثل اون خاکستر سفید میشم 423 00:43:59,861 --> 00:44:09,766 و توی باد ناپدید میشم 424 00:44:14,047 --> 00:44:19,024 وقتی که تاریکی بگذرد 425 00:44:21,500 --> 00:44:28,399 خورشید با شکوه طلوع میکند 426 00:44:29,032 --> 00:44:34,289 وقتی زمستون بگذرد 427 00:44:35,969 --> 00:44:42,946 شکوفه میزنن گل ها 428 00:44:43,821 --> 00:44:50,772 ..رویا دیدم دوباره 429 00:44:50,797 --> 00:44:58,717 رویای تو 430 00:45:30,537 --> 00:45:31,537 داغه، داغ 431 00:45:37,369 --> 00:45:40,619 اگه زورش رو نداری، از یه نفر بخواه که کمکت کنه 432 00:46:02,600 --> 00:46:04,757 ایتو میخواد بیاد هاربین؟ کی؟ 433 00:46:05,249 --> 00:46:06,679 روزش رو نمیدونم هنوز 434 00:46:07,382 --> 00:46:09,413 قراره وزیر دارایی روسیه رو ببینه 435 00:46:10,812 --> 00:46:14,429 به نظر میاد که قراره وزیر دارایی روسیه رو ببینه؟ 436 00:46:17,648 --> 00:46:20,054 ببخشید، خیلی معذرت میخوام 437 00:46:20,079 --> 00:46:24,863 بیشعور، صداتو بیار پایین خیلی دیر کردی 438 00:46:26,030 --> 00:46:26,850 کجا رفته بودی؟ 439 00:46:27,428 --> 00:46:28,210 ..در این صورت 440 00:46:29,225 --> 00:46:30,280 بیاید بریم ایتو رو بگیریم 441 00:46:31,288 --> 00:46:31,920 چی؟ 442 00:46:33,139 --> 00:46:34,006 منظورت چیه؟ 443 00:46:35,500 --> 00:46:37,666 انقدر نزدیک شدن به ایتو 444 00:46:37,847 --> 00:46:39,668 دوباره اتفاق نمیوفته 445 00:46:39,986 --> 00:46:43,519 با اینحال، آسون نیست 446 00:46:43,544 --> 00:46:46,824 تا الان هیچی برامون آسون نبوده 447 00:46:52,413 --> 00:46:54,191 باید ایتو رو بگیریم 448 00:46:54,979 --> 00:46:58,426 چون اون مقصر امپریالیسم ژاپنه 449 00:46:59,415 --> 00:47:01,147 اگه ایتو به جزای کارش نرسه 450 00:47:01,663 --> 00:47:04,429 ما نمیتونیم به استقلال و آزادی برای کره ای ها برسیم 451 00:47:06,087 --> 00:47:10,086 حرفای رفیق آن جونگ گون درسته 452 00:47:10,111 --> 00:47:11,312 اون بخاطر همین برگشته 453 00:47:13,295 --> 00:47:15,816 ولی وقت وایستادنه 454 00:47:20,434 --> 00:47:22,215 قربان، میخوام شما رو همراهی کنم 455 00:47:23,117 --> 00:47:25,750 لطفا دشمن کشور ما رو یعنی ایتو رو بگیرید 456 00:47:29,407 --> 00:47:32,348 منم این بار رو توی ماموریتت همراهی میکنم رفیق آن 457 00:47:32,959 --> 00:47:35,625 بیا ایتو رو بکشیم 458 00:47:35,855 --> 00:47:36,848 نگران نباش 459 00:47:38,459 --> 00:47:40,153 بشین - باشه - 460 00:47:40,529 --> 00:47:43,294 منم میرم ببینم چه سلاح هایی احتیاج داریم 461 00:47:43,627 --> 00:47:44,832 باشه 462 00:47:45,574 --> 00:47:49,693 ای خدا 463 00:47:56,730 --> 00:47:57,963 منم وایستادم 464 00:48:18,767 --> 00:48:19,450 !هی 465 00:48:20,443 --> 00:48:22,192 به جای تمیز کردن چیکار میکنی؟ 466 00:48:24,355 --> 00:48:26,204 همیشه سر و گوشت میجنبه 467 00:48:31,563 --> 00:48:32,501 متاسفم 468 00:48:33,446 --> 00:48:34,618 بسته ایم 469 00:48:34,740 --> 00:48:36,517 آن جونگ گون کجاست؟ 470 00:48:39,383 --> 00:48:40,298 درمورد کی حرف میزنی؟ 471 00:48:44,047 --> 00:48:46,227 ازت پرسیدم آن جونگ گون کجاست؟ 472 00:48:50,050 --> 00:48:52,547 اینا چی میگن الان؟ 473 00:48:54,469 --> 00:48:57,263 برادر - چیکار میکنی؟ - 474 00:48:57,296 --> 00:49:00,279 کجا میبرینش؟ 475 00:49:00,327 --> 00:49:01,287 نه 476 00:49:02,543 --> 00:49:05,677 جین جو جین جو 477 00:49:13,654 --> 00:49:16,810 وقتی آن جونگ گون اومد واضح بهش بگو 478 00:49:16,886 --> 00:49:20,552 اگه میخواد دوستاش رو نجات بده، بیاد پیش من 479 00:49:24,341 --> 00:49:26,029 آن جونگ گون کجاست؟ 480 00:49:26,054 --> 00:49:27,120 بگو، حرومزاده 481 00:49:28,646 --> 00:49:30,435 ...من نمیدونم 482 00:49:31,324 --> 00:49:33,974 بگو کجاست عوضی 483 00:49:35,927 --> 00:49:37,724 ...پسر 484 00:49:41,926 --> 00:49:43,340 به زخم هام نگاه کن 485 00:49:44,450 --> 00:49:45,483 جدیه، نه؟ 486 00:49:46,683 --> 00:49:48,255 این زخمیه که آن جونگ گون بهم داده 487 00:49:50,942 --> 00:49:52,308 خنده داره؟ 488 00:49:53,334 --> 00:49:54,367 خنده داره؟ 489 00:49:56,680 --> 00:49:57,786 لعنتی 490 00:50:02,482 --> 00:50:03,681 روانیِ احمق 491 00:50:04,237 --> 00:50:06,192 ما کسی که به آن جونگ گون اسلحه فروخته رو پیدا کردیم 492 00:50:07,907 --> 00:50:08,684 واقعا؟ 493 00:50:09,602 --> 00:50:10,501 !بگیرش 494 00:50:10,697 --> 00:50:11,430 !بله 495 00:50:26,239 --> 00:50:30,309 بیا به سرزمین بایر روسیه 496 00:50:30,620 --> 00:50:33,770 تو طول سالهای دشوار استقامت کن 497 00:50:35,145 --> 00:50:39,231 من، ما دو شیک؛ شکست ناپذیرم 498 00:50:39,856 --> 00:50:44,071 خیانت نمیکنم 499 00:50:45,860 --> 00:50:49,675 برای غم غربت و سرگردونی تو کشورای دیگه 500 00:50:50,249 --> 00:50:53,493 به همدیگه دلداری بدین 501 00:50:54,650 --> 00:50:58,517 هر چی هست، هر کی هست 502 00:50:58,782 --> 00:51:03,975 اون فقط دوست منه 503 00:51:05,429 --> 00:51:09,548 حتی تو سالهای بر باد رفته 504 00:51:09,573 --> 00:51:13,056 مثل تارزان تنزل ناپذیر 505 00:51:14,149 --> 00:51:18,329 من، ما دو شیک شکست ناپذیرم 506 00:51:18,970 --> 00:51:23,165 !خیانت نمیکنم 507 00:51:25,446 --> 00:51:26,892 !خیانت نمیکنم 508 00:51:27,743 --> 00:51:35,579 !من خیانت نمیکنم 509 00:51:40,325 --> 00:51:41,720 جونگ گون 510 00:51:51,480 --> 00:51:53,079 برادر 511 00:51:55,497 --> 00:51:57,798 برادر، بلند شو 512 00:53:03,245 --> 00:53:04,664 کشور ما چیه؟ 513 00:53:15,016 --> 00:53:17,149 کشورمون چه معنی ای برامون داره؟ 514 00:53:27,454 --> 00:53:30,227 خورشید تو کشورهای دیگه 515 00:53:31,470 --> 00:53:34,086 زمین پهناور 516 00:53:35,576 --> 00:53:40,485 ما کجاییم؟ 517 00:53:42,419 --> 00:53:44,946 باید فراموش کنم؟ 518 00:53:46,049 --> 00:53:48,531 میتونم فراموش کنم؟ 519 00:53:49,849 --> 00:53:55,563 زادگاهی که تو رویاهام دلتنگش بودم 520 00:53:57,164 --> 00:54:02,083 من تو این جهان به دنیا اومدم 521 00:54:03,733 --> 00:54:09,108 با یه قلب بزرگ 522 00:54:09,405 --> 00:54:14,405 حتی اگه بمیرم، هیچ وقت اون قلب رو فراموش نمیکنم 523 00:54:14,765 --> 00:54:20,351 به خدا قسم 524 00:54:21,149 --> 00:54:24,014 آینده ترسناکه 525 00:54:24,168 --> 00:54:26,934 شجاعتم رو جمع کردم 526 00:54:27,635 --> 00:54:32,634 ما ادامه میدیم 527 00:54:33,466 --> 00:54:36,232 اشک نریز 528 00:54:36,446 --> 00:54:38,991 آه نکش 529 00:54:39,843 --> 00:54:44,875 برگرد به مسیر خودت 530 00:54:46,074 --> 00:54:50,852 مادر، مادر 531 00:54:52,109 --> 00:54:57,031 جوری که موقع ناراحتی گریه میکنی 532 00:54:58,477 --> 00:55:03,384 موقع سپیده دم ملاقات میکنم؟ 533 00:55:03,409 --> 00:55:09,975 زادگاه دور من 534 00:55:10,000 --> 00:55:16,108 معجزه ی قلب هامون 535 00:55:16,133 --> 00:55:21,242 تپش قلب 536 00:55:21,287 --> 00:55:28,142 خاطرات سرزمین مادری 537 00:55:28,143 --> 00:55:33,475 اشکمو در میاره 538 00:55:33,776 --> 00:55:40,175 من تو این جهان به دنیا اومدم 539 00:55:40,176 --> 00:55:45,542 با یه قلب بزرگ 540 00:55:45,543 --> 00:55:50,405 حتی اگه بمیرم هم هیچ وقت اون قلبو فراموش نمیکنم 541 00:55:50,430 --> 00:55:57,108 به خدا قسم 542 00:55:57,139 --> 00:56:03,108 !خدایا، کمکم کن لطفا 543 00:56:03,147 --> 00:56:08,175 اجازه بده رویاهامون رو به حقیقت تبدیل کنیم 544 00:56:08,233 --> 00:56:15,275 خدایا، لطفا به دعام جواب بده 545 00:56:15,303 --> 00:56:33,928 تا بالاخره ما به آرزوهامون برسیم 546 00:56:33,952 --> 00:56:49,467 « Iitsoye, Lian, Jodie , Pani, Maryam :مترجمین » « Dragon :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 547 00:57:05,561 --> 00:57:09,381 آفتاب سوزان 548 00:57:09,491 --> 00:57:12,787 !قلب ژاپنه 549 00:57:13,528 --> 00:57:17,256 قلبی پاک و خونی سرخ 550 00:57:17,600 --> 00:57:20,873 !این پرچم ژاپنه 551 00:57:21,459 --> 00:57:25,233 طلوع خورشید و شکوه خیره کننده 552 00:57:25,623 --> 00:57:28,928 !این اراده بزرگ امپراطوره 553 00:57:29,592 --> 00:57:33,100 ما تابع امپراطوری هستیم 554 00:57:33,374 --> 00:57:36,639 !حامی امپراطوریم 555 00:57:39,920 --> 00:57:42,108 این دیدار با هاربین 556 00:57:42,319 --> 00:57:45,577 برای من، آخرین ماموریت برای کشوره 557 00:57:45,725 --> 00:57:48,308 برای شروع فرهنگ خاور دور 558 00:57:48,655 --> 00:57:50,155 !این بهترین راهه 559 00:57:51,169 --> 00:57:54,271 !برای شکوفایی امپراطوری بزرگ ژاپن 560 00:57:54,412 --> 00:57:55,694 !هوراااااا 561 00:57:56,544 --> 00:58:01,193 میدون جنگم پر از موجه 562 00:58:01,544 --> 00:58:06,280 فردا میریم به دریای بوهای 563 00:58:06,592 --> 00:58:11,131 بندر دالیان بدون یخ 564 00:58:11,850 --> 00:58:16,803 !این محل متعلق به ژاپنه 565 00:58:17,232 --> 00:58:21,389 مانچو، سرزمین ماست 566 00:58:21,928 --> 00:58:26,678 این رویای منه 567 00:58:27,116 --> 00:58:31,631 ..از اون به بعد 568 00:58:32,185 --> 00:58:35,850 برای تحقق رویاهات 569 00:58:37,506 --> 00:58:41,756 تنها چیزی که داریم اینه 570 00:58:42,506 --> 00:58:46,686 !ایده ی حرکت رو به جلو 571 00:58:47,365 --> 00:58:50,372 مانچو پهناور رو میگیریم 572 00:58:50,397 --> 00:58:57,036 تو دست هامون 573 00:58:58,621 --> 00:59:01,434 !من یه آرزو دارم 574 00:59:02,699 --> 00:59:07,451 آرزویی که یه عمر منتظرش بودم 575 00:59:07,476 --> 00:59:09,770 !آسیا عقب افتاده 576 00:59:10,106 --> 00:59:12,059 !آسیا تو خطره 577 00:59:12,653 --> 00:59:14,934 ژاپن قدرتمند باید ساخته شه 578 00:59:15,192 --> 00:59:18,395 !تا بر آسیا حکومت کنه 579 00:59:19,035 --> 00:59:21,692 !این آرزوی منه 580 00:59:22,067 --> 00:59:26,153 موفقیت بزرگ آسیای شرقی 581 00:59:27,893 --> 00:59:31,989 !آرزوی منه 582 00:59:32,419 --> 00:59:38,552 رونق بزرگ آسیای شرقی 583 00:59:44,130 --> 00:59:45,614 !عالیه! عالیه 584 00:59:45,913 --> 00:59:46,770 هی، هی 585 00:59:47,378 --> 00:59:48,910 میتونی از این هفت تیر اینطوری استفاده کنی؟ 586 00:59:52,985 --> 00:59:54,003 بعدی دونگ ها و دوک سون 587 00:59:57,067 --> 00:59:58,255 لعنت بهش 588 01:00:00,293 --> 01:00:01,919 باشه عصبی نباش 589 01:00:02,904 --> 01:00:04,888 یک، دو 590 01:00:06,853 --> 01:00:07,386 هی 591 01:00:07,411 --> 01:00:08,841 چی شد؟ - بعد از اینگه گفتم سه شلیک کن - 592 01:00:09,513 --> 01:00:10,966 از دستم در رفت 593 01:00:11,440 --> 01:00:13,451 ..ولی استاد، این یکی 594 01:00:13,476 --> 01:00:15,318 ..این گیره ی ایمنی 595 01:00:15,343 --> 01:00:17,095 توعه دست و پا چلفتی - نباید سفت و محکم بشه؟ - 596 01:00:17,899 --> 01:00:19,868 چطور میشه به کسی با سر هفت تیر اشاره کرد؟ 597 01:00:24,497 --> 01:00:26,163 چیکار میکنی؟ 598 01:00:27,314 --> 01:00:27,846 چی؟ 599 01:00:31,666 --> 01:00:33,762 یه لحظه بی دقتی کردم - رفقا - 600 01:00:37,596 --> 01:00:38,697 رفقا 601 01:00:39,668 --> 01:00:42,259 زمان تخمینی ورود 26 اکتبر ساعت 9 صبحه 602 01:00:42,457 --> 01:00:45,017 ایستگاه هاربین، واگن ویژه قطار پنجم 603 01:00:45,441 --> 01:00:46,461 دستمال گردن سفید 604 01:00:46,486 --> 01:00:50,539 خبر اینه که ایتو از طریق چنجیاگو به هاربین میاد 605 01:00:50,781 --> 01:00:52,781 تاریخ شروع بالاخره تعیین شد 606 01:00:56,565 --> 01:00:57,343 مشکل چیه؟ 607 01:00:57,673 --> 01:00:58,859 مشکلی نیست؟ 608 01:00:59,248 --> 01:01:01,828 برای اینکه بفهمیم ایتو چه قراردادی با روسیه داره 609 01:01:02,336 --> 01:01:03,470 ..براساس این قرارداد 610 01:01:03,638 --> 01:01:05,173 تنها کشور ما نیست که در آینده درموردش تصمیم گیری میشه 611 01:01:05,298 --> 01:01:08,087 بلکه سرنوشت شمال شرق آسیا از جمله چین هم هست 612 01:01:08,578 --> 01:01:09,876 لطفا اطلاعاتی که به دست آوردید رو به ماهم بدید 613 01:01:10,466 --> 01:01:13,535 تو این ملاقات ایتو با روسیه چه قراردادی بستن؟ 614 01:01:13,560 --> 01:01:15,061 مطمئن شو که بررسیش میکنی 615 01:01:22,335 --> 01:01:24,876 "هاربین" 616 01:01:26,741 --> 01:01:27,485 استاد 617 01:01:27,952 --> 01:01:28,399 بله؟ 618 01:01:29,313 --> 01:01:32,399 اگه تو ایستگاه هاربین شکست خوردیم 619 01:01:33,409 --> 01:01:34,712 فقط یه فرصت داریم 620 01:01:38,473 --> 01:01:40,258 چطور ارتشمون رو به دو بخش تقسیم کنیم؟ 621 01:01:45,719 --> 01:01:46,305 ببین 622 01:01:47,549 --> 01:01:49,610 بین چانگچون و هاربین فاصله ی زیادیه 623 01:01:49,674 --> 01:01:50,438 درسته؟ 624 01:01:50,735 --> 01:01:52,751 پس تا زمانی که قطار به اونجا برسه 625 01:01:52,918 --> 01:01:54,555 ..تو ایستگاه 626 01:01:54,777 --> 01:01:57,165 متوقف میشه، اینطور نیست؟ 627 01:01:57,852 --> 01:02:00,938 پس احتمالی ترین نقطه ی توقف 628 01:02:04,582 --> 01:02:05,368 چنجیاگوعه 629 01:02:07,879 --> 01:02:08,399 خوبه 630 01:02:09,204 --> 01:02:09,764 اینجا 631 01:02:10,385 --> 01:02:11,710 درست تو ایستگاه چنجیاگو 632 01:02:12,337 --> 01:02:14,046 اون با منه 633 01:02:14,856 --> 01:02:16,108 بعدش منو استاد 634 01:02:16,557 --> 01:02:17,656 اینجا تو ایستگاه هاربین هستیم 635 01:02:18,574 --> 01:02:19,913 باهوشی، خیلی باهوشی 636 01:02:20,279 --> 01:02:22,863 اگه ما ارتشمون رو به دو بخش تقسیم کنیم 637 01:02:22,888 --> 01:02:24,514 ..مهم نیست که ایتو کجاست 638 01:02:27,504 --> 01:02:29,658 فکر کردم احمقی 639 01:02:31,064 --> 01:02:32,796 سرم الکی انقدر بزرگ نیست 640 01:02:32,898 --> 01:02:34,072 هنوز متوجه نشدی؟ 641 01:02:34,882 --> 01:02:36,064 ...این یعنی 642 01:02:36,089 --> 01:02:37,463 من با اون میرم چنجیاگو 643 01:02:37,488 --> 01:02:39,369 دونگ ها، تو تو هاربینی - اوکی - 644 01:02:39,431 --> 01:02:41,591 تو خیلی آدم باهوشی هستی 645 01:02:41,844 --> 01:02:43,177 ایتو پیچیده ست 646 01:02:44,427 --> 01:02:46,044 !سر بزرگ، واقعا 647 01:02:48,174 --> 01:02:49,630 خوبه 648 01:02:50,165 --> 01:02:52,904 ...نشانه عمیق 649 01:02:56,447 --> 01:02:58,607 بیست میلیون هموطن 650 01:02:58,842 --> 01:03:05,408 مثل این باد که به جای اونا میوزه 651 01:03:08,910 --> 01:03:11,982 روح خفته ی من 652 01:03:15,412 --> 01:03:20,107 :از کنارم طاقت فرسا گذشت و گفت 653 01:03:20,272 --> 01:03:25,881 وقت رفتنه 654 01:03:27,105 --> 01:03:33,399 این مسیر توعه 655 01:03:36,797 --> 01:03:42,844 یه آزمون دشوار که باید از اون عبور کرد 656 01:03:43,298 --> 01:03:47,797 تو سرزمین های دور کشورهای دیگه 657 01:03:48,923 --> 01:03:57,735 ولی، این سرنوشت منه 658 01:04:02,673 --> 01:04:07,672 ...چیزی که نمیتونیم فراموش کنیم اینه 659 01:04:08,771 --> 01:04:11,157 وطن دزدیده شده 660 01:04:11,182 --> 01:04:17,758 پدر و مادر و برادرای مبارزمون 661 01:04:18,509 --> 01:04:23,313 راهی که توش هستیم 662 01:04:24,663 --> 01:04:29,329 فقط یه فردایی دور و آینده ای ترسناکه 663 01:04:29,354 --> 01:04:36,540 ولی ما نمیتونیم تسلیم شیم 664 01:04:36,565 --> 01:04:45,625 برای نسل های آیندمون 665 01:04:46,230 --> 01:04:52,071 گرچه اگه زمان بگذره تو تاریخ ناپدید میشه 666 01:04:52,759 --> 01:04:58,292 اسمی باقی نمیمونه 667 01:04:58,317 --> 01:05:11,173 امروز میخوام بدون پشیمونی تو این لحظه زندگی کنم 668 01:05:12,041 --> 01:05:18,384 ..برای اون روز 669 01:05:18,409 --> 01:05:23,345 دست هامون رو دور شونه :های همدیگه میذاریم و میگیم 670 01:05:23,370 --> 01:05:26,977 !بیا دیگه 671 01:05:27,002 --> 01:05:29,911 باد، لطفا کمکم کن 672 01:05:29,936 --> 01:05:32,997 بهمون قدرت بده 673 01:05:33,022 --> 01:05:39,302 برای اون روز موعود 674 01:05:39,509 --> 01:05:46,021 بیا، بذار همه ی دنیا صدای فریاد هامون رو بشنوه 675 01:05:46,046 --> 01:05:52,218 فریاد شور و احساسات ملت 676 01:05:52,243 --> 01:05:58,365 برای میهن عزیز 677 01:06:01,849 --> 01:06:02,882 ممنون 678 01:06:03,421 --> 01:06:04,378 کاپیتان 679 01:06:06,953 --> 01:06:07,917 ...این 680 01:06:08,318 --> 01:06:09,956 این کلاهیه که برادرم یه بار سرش کرده 681 01:06:11,080 --> 01:06:12,363 مهم نیست اون کجاست 682 01:06:13,405 --> 01:06:15,058 اون ازت محافظت میکنه 683 01:06:16,331 --> 01:06:16,988 ممنون 684 01:06:18,007 --> 01:06:19,449 ما باید موفق شیم 685 01:06:19,982 --> 01:06:22,683 نذار فداکاری برادرت بیهوده شه 686 01:06:46,773 --> 01:06:52,363 برای اون روز 687 01:06:52,963 --> 01:06:57,903 دست هامون رو دور شونه :های همدیگه میذاریم و میگیم 688 01:06:57,928 --> 01:07:01,637 !بیا 689 01:07:01,662 --> 01:07:05,028 باد، لطفا کمکم کن 690 01:07:05,053 --> 01:07:08,122 بهمون قدرت بده 691 01:07:08,147 --> 01:07:14,341 برای روز موعو 692 01:07:14,373 --> 01:07:20,528 بیا، بذار همه ی دنیا صدای فریاد هامون رو بشنوه 693 01:07:20,553 --> 01:07:27,027 فریاد شور و احساسات ملت 694 01:07:27,052 --> 01:07:39,667 برای میهن عزیز 695 01:07:40,072 --> 01:07:47,738 میهن 696 01:07:54,055 --> 01:07:56,524 (اکتبر، سال 1909 هاربین چین) هاربین هم تو حال و هوای جشنه، نه؟ 697 01:07:57,272 --> 01:07:59,727 (اکتبر، سال 1909 هاربین چین) حالا چرا اومدین دنبال من؟ گفتم که میخوام خودم برم 698 01:08:00,829 --> 01:08:03,845 چطور میتونم بذارم تک و تنها بری یه همچین جای خطرناکی؟ 699 01:08:04,179 --> 01:08:06,815 بگذریم، باید نامحسوس مثل یه زوج رفتار کنید 700 01:08:21,631 --> 01:08:22,736 زوج ها اینجوری رفتار نمیکنن 701 01:08:39,653 --> 01:08:41,681 در ورودی خبری از بازرسی نیست 702 01:08:42,010 --> 01:08:42,635 آره 703 01:08:44,744 --> 01:08:48,096 به هرحال، بهتره بری داخل و یه نگاهی بندازی 704 01:08:48,986 --> 01:08:49,861 درسته 705 01:08:58,449 --> 01:08:58,955 باشه 706 01:09:03,969 --> 01:09:04,955 مراقب خودت باش 707 01:09:08,231 --> 01:09:09,854 نباید با هم بریم؟ 708 01:09:10,548 --> 01:09:11,853 معلم بهمون نگفت باهم بریم 709 01:09:16,055 --> 01:09:16,877 گرسنته، آره؟ 710 01:09:18,347 --> 01:09:19,197 یه لحظه وایسا 711 01:09:19,726 --> 01:09:20,213 نه 712 01:09:39,521 --> 01:09:40,267 از سر راه برو کنار 713 01:09:48,092 --> 01:09:49,156 کاپیتان 714 01:09:55,196 --> 01:09:57,313 هی عوضی 715 01:10:15,880 --> 01:10:16,860 نُه صبح 716 01:10:17,669 --> 01:10:19,712 پنجمین واگن قطار ویژه 717 01:10:20,156 --> 01:10:21,188 دستمال جیبی سفید 718 01:10:33,432 --> 01:10:34,416 !بنال ببینم 719 01:10:34,854 --> 01:10:36,353 آن جونگ گون کدوم گوریه؟ 720 01:10:37,598 --> 01:10:39,697 !تو باید بدونی کجاست 721 01:10:48,563 --> 01:10:49,962 ...تو هرزه احمق 722 01:10:52,520 --> 01:10:53,119 !!برو به جهنم 723 01:10:53,798 --> 01:10:54,338 !برو به جهنم 724 01:10:54,971 --> 01:10:55,570 !برو به جهنم 725 01:10:56,518 --> 01:10:57,268 ...تو هرزه ی دیوونه 726 01:10:57,641 --> 01:10:58,237 !برو به جهنم 727 01:10:58,774 --> 01:10:59,666 جین جو 728 01:11:19,657 --> 01:11:20,989 ...چه مرگته 729 01:11:24,065 --> 01:11:25,226 حرومزاده 730 01:11:26,746 --> 01:11:27,572 نه 731 01:11:28,072 --> 01:11:28,916 !بکِش کنار - جین جو - 732 01:12:00,061 --> 01:12:01,025 جین جو 733 01:12:02,157 --> 01:12:02,955 جین جو 734 01:12:13,814 --> 01:12:17,744 ...مثل برف زمستون 735 01:12:18,663 --> 01:12:22,916 ....مثل چراغی روشن تو دل شب 736 01:12:23,943 --> 01:12:27,369 ...مثل گلی که عطرش هوا رو پر میکنه 737 01:12:27,394 --> 01:12:33,416 تو به قلبم قدم گذاشتی 738 01:12:34,313 --> 01:12:38,779 ...همه بدنم لرزید 739 01:12:39,013 --> 01:12:43,588 ...اشک هام به پایین غلت میخورن 740 01:12:44,526 --> 01:12:48,416 ...جرات نکردم حرفشو بزنم مبادا که غیبت بزنه 741 01:12:49,673 --> 01:12:53,604 مبادا که این تنها یه رویاست 742 01:12:55,033 --> 01:13:02,229 تو عشق اولم پنهونیمی 743 01:13:04,884 --> 01:13:09,611 ...قلبم تند تند میزنه 744 01:13:10,066 --> 01:13:14,830 ...انگار نمیتونم نفس بکشم 745 01:13:15,340 --> 01:13:19,639 ...با اشکام که به پایین غلت میخورن 746 01:13:20,470 --> 01:13:24,808 تو حسمو نخواهی فهمید 747 01:13:25,907 --> 01:13:29,907 تو این لحظه دارم میرم 748 01:13:30,586 --> 01:13:35,142 ...با غصه گریه میکنی 749 01:13:35,923 --> 01:13:43,501 میتونم باور کنم که این عشقه؟ 750 01:13:47,425 --> 01:13:50,407 گریه نکن، عزیز من 751 01:13:51,785 --> 01:13:56,070 ناراحت نباش عزیز من 752 01:13:57,438 --> 01:14:01,502 بهم‌ نگاه کن و لبخند بزن 753 01:14:02,650 --> 01:14:07,822 من خوشحالم 754 01:14:39,006 --> 01:14:44,088 قلبم تند تند میزنه 755 01:14:44,563 --> 01:14:49,463 انگار نمیتونم نفس بکشم 756 01:14:49,662 --> 01:14:54,361 با اشکام که به پایین غلت میخورن 757 01:14:54,893 --> 01:14:59,720 تو حسمو نخواهی فهمید 758 01:15:00,071 --> 01:15:04,656 حالا تو رفتی 759 01:15:05,156 --> 01:15:10,313 برای همینه که با غصه گریه میکنم 760 01:15:10,377 --> 01:15:18,593 میتونم باور کنم که این عشقه؟ 761 01:15:20,812 --> 01:15:24,734 لطفا حالا در آرامش بخواب 762 01:15:26,157 --> 01:15:29,929 ناراحت نباش 763 01:15:31,431 --> 01:15:36,151 تو رو به یاد میارم 764 01:15:37,274 --> 01:15:42,283 تا روزی که دوباره همو ملاقات کنیم 765 01:15:47,871 --> 01:15:49,237 جین جو 766 01:15:52,399 --> 01:15:53,198 جین جو 767 01:16:01,995 --> 01:16:05,120 گفته که اعلیحضرت رو قبل از رفتن ملاقات کردی 768 01:16:05,323 --> 01:16:05,979 بله 769 01:16:06,600 --> 01:16:08,510 درباره ی چی حرف زدید؟ 770 01:16:08,878 --> 01:16:10,909 ...اعلیحضرت برنامه داره که 771 01:16:10,949 --> 01:16:12,518 فرمان سلطنتی تصاحب کره رو صادر کنه 772 01:16:12,869 --> 01:16:14,196 فرمان سلطنتی تصاحب کره؟ 773 01:16:14,713 --> 01:16:17,150 ژاپن کره رو صاحب میشه 774 01:16:17,462 --> 01:16:19,346 و قدرتمندترین کشور آسیایی میشه 775 01:16:19,851 --> 01:16:20,869 ...ولی 776 01:16:20,894 --> 01:16:22,752 روسیه موافقت میکنه؟ 777 01:16:23,284 --> 01:16:25,483 ما مانچو رو داریم 778 01:16:26,385 --> 01:16:29,736 بدش به روسیه 779 01:16:30,162 --> 01:16:33,768 و با قانون استعماریمون توی کره موافقت میکنن 780 01:16:34,492 --> 01:16:37,228 قانون استعماری؟ 781 01:16:37,253 --> 01:16:39,424 کره خیلی خوش شانسه 782 01:16:39,449 --> 01:16:43,682 که بخشی از امپراطوری ژاپن میشه که به اندازه قدرت های غربی قدرتمنده 783 01:17:19,313 --> 01:17:20,879 !عالیجناب منتظر شماست 784 01:17:21,328 --> 01:17:22,893 !بله، الساعه 785 01:17:46,041 --> 01:17:48,416 ...متاسفم باید لباسمو عوض میکردم 786 01:17:58,234 --> 01:18:01,400 گفتگوی هاربین" دادن مانچو به روسیه "ژاپن قانون استعماری واقعی رو بدست میاره 787 01:18:29,460 --> 01:18:34,103 ماموریت من همین الانشم تمومه 788 01:18:35,863 --> 01:18:37,963 حتی اگه شکست بخورم 789 01:18:38,872 --> 01:18:42,510 امیدوارم یکی دیگه عملیات ترور رو تموم کنه 790 01:19:00,677 --> 01:19:01,376 ...چطور 791 01:19:02,992 --> 01:19:04,181 !چطور جرات میکنی 792 01:19:05,139 --> 01:19:06,298 منو بکُش 793 01:19:07,103 --> 01:19:08,087 کره ای هستی؟ 794 01:19:09,829 --> 01:19:10,766 منو بکُش 795 01:19:13,410 --> 01:19:14,576 چرا؟ 796 01:19:16,709 --> 01:19:18,555 !چرا آخه 797 01:19:19,185 --> 01:19:20,649 ...به اندازه کافی 798 01:19:21,782 --> 01:19:22,899 باهات خوب تا نکردم؟ 799 01:19:22,924 --> 01:19:24,149 ...حتی اگه بمیرم 800 01:19:25,015 --> 01:19:27,852 بخاطر کاری که با ملَکَمون کردی 801 01:19:29,290 --> 01:19:30,399 !نمیبخشمت 802 01:19:33,718 --> 01:19:34,188 !اعلیحضرت 803 01:19:36,938 --> 01:19:39,218 بعد از رسیدن به هاربین این زنو بازجویی کنید 804 01:19:39,968 --> 01:19:42,067 باید یکی پشتش باشه 805 01:19:43,054 --> 01:19:44,626 اونی که پشتش بهش گرمه رو پیدا کنید 806 01:19:45,169 --> 01:19:46,618 !حتی اگه مجبور شدید تیکه تیکه اش کنید 807 01:19:47,678 --> 01:19:48,477 فهمیدید 808 01:19:48,788 --> 01:19:49,235 بله 809 01:19:52,852 --> 01:19:53,758 !منو بکُش 810 01:19:54,110 --> 01:19:54,946 !!منو بکُش 811 01:19:56,351 --> 01:19:57,917 !کره ای های لعنتی 812 01:20:13,672 --> 01:20:17,454 "بیست و ششم سال هزار و نهصد و نه" صبح زود روز ترور 813 01:20:17,479 --> 01:20:19,602 محتوای سخنرانی هاربین" دادن مانچو به روسیه "ژاپن قانون استعماری واقعی رو به دست میاره 814 01:20:52,971 --> 01:20:57,795 ...اربابم، اینجا نشستم 815 01:20:58,936 --> 01:21:03,803 زانو میزنم و دعا میکنم 816 01:21:05,170 --> 01:21:11,756 به خواستت باور دارم و ازت پیروی میکنم 817 01:21:17,254 --> 01:21:22,077 با محاکمه آتی مقابله میکنم باورت دارم 818 01:21:23,427 --> 01:21:28,006 تموم ترس هامو کنار ميندازم 819 01:21:29,436 --> 01:21:32,787 دستام میلرزن 820 01:21:33,152 --> 01:21:39,358 اربابم، لطفا نگهدارشون باش 821 01:21:40,348 --> 01:21:45,616 اگه موفق بشم 822 01:21:47,004 --> 01:21:52,444 اربابم، لطفا بهم اجازه بده 823 01:21:53,527 --> 01:21:58,817 ..برای اون آدم، برای صلح 824 01:21:58,842 --> 01:22:05,858 بهم لحظه ای کوتاه برای دعا بده 825 01:22:05,883 --> 01:22:12,147 من خونواده ی فقیرمو پشت سر گذاشتم 826 01:22:13,003 --> 01:22:18,475 مادری که منو در قلبش پنهان میکنه 827 01:22:18,987 --> 01:22:31,778 لطفا نذار منو ببخشه 828 01:22:31,803 --> 01:22:41,889 اینجام صلیب رو حکاکی میکنم و دعا میکنم 829 01:22:41,914 --> 01:22:44,826 ارباب من 830 01:22:44,851 --> 01:22:56,084 لطفا به خواسته لحظه آخرم افتخار کن 831 01:22:58,786 --> 01:23:06,608 لطفا بهم شجاعت بده 832 01:23:11,194 --> 01:23:17,342 شجاعت و بخشش هر دو از خواستت پیروی میکنن 833 01:23:17,367 --> 01:23:26,452 شجاعت و بخشش هر دو از خواستت پیروی میکنن 834 01:23:35,592 --> 01:23:40,037 (ایستگاه کایجیاگو، چین) 835 01:23:45,478 --> 01:23:47,010 رو به راهی؟ 836 01:23:47,388 --> 01:23:48,954 چرا دستات همش میلرزن؟ 837 01:23:49,057 --> 01:23:50,926 نمیلرزم، دهنتو ببند 838 01:23:51,529 --> 01:23:52,561 چقدر مونده تا بیاد؟ 839 01:23:53,273 --> 01:23:54,379 به زودی میرسه 840 01:23:59,199 --> 01:24:00,183 حالت خوبه؟ 841 01:24:00,381 --> 01:24:01,941 چرا دستات همش میلرزن؟ 842 01:24:04,210 --> 01:24:05,262 سردمه 843 01:24:15,949 --> 01:24:19,238 !خودتو جمع و جور کن پنجمین واگن 844 01:24:24,260 --> 01:24:25,921 پنجمین واگن 845 01:24:31,443 --> 01:24:32,929 نباید اینجا بایسته؟ 846 01:24:34,439 --> 01:24:35,071 چرا 847 01:24:37,107 --> 01:24:38,968 !تکون نخورید 848 01:25:02,270 --> 01:25:04,036 ...عالیجناب سلطنتی 849 01:25:05,866 --> 01:25:11,299 متاسفم که هیچ کار بزرگی نکردم 850 01:25:13,013 --> 01:25:17,500 لطفا منو با خودت ببر عالیجناب 851 01:25:23,331 --> 01:25:27,943 ...با اینکه تلاش کردم و تلاش کردم 852 01:25:27,968 --> 01:25:32,034 ...سعی میکنم سخت دوری کنم 853 01:25:33,409 --> 01:25:36,908 این بی رحمانه تر بهم نزدیک شد 854 01:25:37,109 --> 01:25:41,542 ...فلاکت دنیا 855 01:25:42,943 --> 01:25:51,808 قلبم شکسته، اشکام به پایین غلت میخورن 856 01:25:52,330 --> 01:25:59,640 تنها کاریه که میتونم انجام بدم 857 01:26:03,172 --> 01:26:07,908 فلاکت دنیا 858 01:26:07,933 --> 01:26:12,308 قلب شکسته ام 859 01:26:12,950 --> 01:26:20,898 لبه مرگه، نمیتونم برگردم 860 01:26:22,195 --> 01:26:31,607 سرنوشت غمگینم مثل یه قلب مچاله شده ست 861 01:26:32,217 --> 01:26:40,873 یه سرنوشت بی رحم که نمیتونم توش زنده بمونم 862 01:26:42,023 --> 01:26:47,651 چرا قلبم انقدر بی پناهه؟ 863 01:26:47,676 --> 01:26:51,675 نباید اینجوری باشه 864 01:26:52,086 --> 01:27:02,142 با اینکه تلاش کردم، سخت سعی میکنم دوری کنم 865 01:27:02,734 --> 01:27:07,675 اوه، سرنوشتم 866 01:27:07,676 --> 01:27:12,108 بی رحمانه تر بهم نزدیک شد 867 01:27:12,784 --> 01:27:23,946 در طول این مدت وقتی از جهان بیرون دور میوفتم 868 01:27:33,930 --> 01:27:38,047 اگه خدا واقعا وجود داشته باشه 869 01:27:38,304 --> 01:27:46,484 میخوام دوباره به عنوان دختر کره به دنیا بیام 870 01:27:47,234 --> 01:27:51,266 التماست میکنم دعا میکنم 871 01:27:52,273 --> 01:28:01,742 سرنوشت غمگینم مثل یه قلب مچاله شده ست 872 01:28:02,289 --> 01:28:09,227 تنها کاری که میتونم انجام بدم 873 01:28:12,873 --> 01:28:21,913 اینه که تلاش کنم با دنیای رقت انگیز خداحافظی کنم 874 01:28:58,279 --> 01:29:02,701 "بیست و ششم سال هزار و نهصد و نه" ایستگاه هاربین، چین 875 01:30:17,802 --> 01:30:18,562 !ایتو 876 01:30:19,787 --> 01:30:21,890 رویای غیرواقع بینانه ات دیگه تمومه 877 01:30:23,686 --> 01:30:29,382 رویای برگشت من به خونه هم‌ تمومه 878 01:30:35,797 --> 01:30:37,733 !ایتو 879 01:30:53,881 --> 01:31:00,046 !زنده باد امپراطوری کره 880 01:31:19,546 --> 01:31:21,624 منطقه اداری دالیا، زندان لوشون 881 01:31:22,358 --> 01:31:25,327 شماره 26م، آن جونگ گون 882 01:31:25,702 --> 01:31:26,702 محل تولد؟ 883 01:31:27,397 --> 01:31:28,676 هِجو، هوآنگی دو، امپراطوری کره 884 01:31:32,178 --> 01:31:32,827 کارت چیه؟ 885 01:31:33,535 --> 01:31:35,405 رئیس ستاد، ارتش داوطلبانه امپراطوری کره 886 01:31:39,311 --> 01:31:41,397 هدفت از کشتن آقای ایتو هیروبومی چیه؟ 887 01:31:42,094 --> 01:31:43,990 بخاطر خودمختاری و استقلال امپراطوری کره 888 01:31:44,643 --> 01:31:45,959 و صلح در آسیای شرقی 889 01:31:49,194 --> 01:31:50,647 صلح در آسیای شرقی؟ 890 01:31:52,706 --> 01:31:54,318 میدونی اصلا صلح در آسیای شرقی چیه؟ 891 01:31:54,857 --> 01:31:57,990 این برمیگرده به استقلال خودمختار و صلح همه کشور ها در آسیای شرقی 892 01:32:01,934 --> 01:32:03,494 ...ما یه هدف مشترک داریم 893 01:32:04,119 --> 01:32:05,451 اونم اینه که صلح و در آسیای شرقی بدست بیاریم 894 01:32:06,146 --> 01:32:07,967 میدونی برای توسعه کره شمالی 895 01:32:07,992 --> 01:32:09,592 ژاپن چقدر قدرتمنده؟ 896 01:32:10,587 --> 01:32:13,631 نباید کره شمالی دست بوس ژاپن باشه؟ 897 01:32:14,377 --> 01:32:15,803 برای چی؟ 898 01:32:19,796 --> 01:32:22,873 کاری که داری میکنی بخاطر کره شمالیه 899 01:32:23,163 --> 01:32:24,558 یا بخاطر ژاپن؟ 900 01:32:26,840 --> 01:32:30,207 کاری که داری میکنی بخاطر کره شمالیه 901 01:32:30,988 --> 01:32:32,363 یا بخاطر ژاپن؟ 902 01:32:36,459 --> 01:32:38,894 وقتی به قباله خونه نیاز داری، بهت میدم 903 01:32:39,508 --> 01:32:41,472 وقتی برای زمین به سند نیاز داری، بهت میدم 904 01:32:42,234 --> 01:32:46,492 اگه به جونمم احتیاج داری، اونم بهت میدم 905 01:32:43,300 --> 01:32:46,455 فرزند اول: آن جونگ گون فرزند دوم: آن گونگ گون 906 01:32:47,051 --> 01:32:51,820 نمیتونم مردمی رو که بخاطر کشورم مُردن، تک و تنها ول کنم 907 01:32:53,419 --> 01:32:56,929 مطمئن شو که بهش یه وکیل کره ای بدن 908 01:32:57,710 --> 01:32:58,922 باید کمکش کنی 909 01:33:04,059 --> 01:33:08,484 "چهاردهم فوریه، سال هزار و نهصد و ده" دادگاه برتر لوشون کانتو 910 01:33:09,139 --> 01:33:10,171 !سکوت کنید 911 01:33:11,728 --> 01:33:12,761 !سکوت کنید 912 01:33:16,625 --> 01:33:22,406 وکلا استدلال کردن که مدافع این پرونده آن جونگ گون دارای سواد کمی بوده 913 01:33:22,431 --> 01:33:26,976 و سوءتفاهمی با سیاست های ایتو هیروبومی داشته 914 01:33:27,553 --> 01:33:29,039 حقیقت داره؟ 915 01:33:30,266 --> 01:33:30,977 خیر 916 01:33:31,744 --> 01:33:34,337 من بهتر از هر کس دیگه ای از سیاست ایتو هیروبومی خبر دارم 917 01:33:34,683 --> 01:33:38,274 برای ایتو هیروبومی کسی که آرامشو در آسیای شرقی مختل کرد و مانع از استقلال کره شد 918 01:33:38,299 --> 01:33:39,198 ...نه فقط از نظر شخصی من 919 01:33:39,223 --> 01:33:40,641 ...بلکه بعنوان یک ستوان سپاه داوطلب کره ای 920 01:33:40,666 --> 01:33:42,751 بهش شلیک کردم 921 01:33:43,311 --> 01:33:46,842 پس مجبور نیستم که تو یه دادگاه ژاپنی محاکمه بشم 922 01:33:47,794 --> 01:33:49,603 من بعنوان رئیس کارکنان ارتش ..داوطلب امپراطوری کره ای 923 01:33:49,627 --> 01:33:51,436 رشته عملیات جنگی رو مستقل هدایت میکنم 924 01:33:51,788 --> 01:33:54,537 و رئیس دشمن، ایتو هیروبومی رو کشتم 925 01:33:55,448 --> 01:33:58,950 پس یه جانی نیستم بلکه یه زندانی جنگ هستم 926 01:34:02,022 --> 01:34:03,990 چی کار میکنید؟ 927 01:34:04,985 --> 01:34:06,014 قاضی یه ژاپنیه 928 01:34:06,818 --> 01:34:07,873 دادستان ژاپنیه 929 01:34:07,898 --> 01:34:08,857 وکیل ژاپنیه 930 01:34:08,882 --> 01:34:09,927 دادگاه ژاپنیه 931 01:34:11,356 --> 01:34:13,778 چرا بازم حکم صادر شده؟ 932 01:34:17,051 --> 01:34:20,325 وکیل کره ای آوردم 933 01:34:20,358 --> 01:34:25,434 ترو جان عزیزت بذار بیاد داخل 934 01:34:25,582 --> 01:34:26,845 متهم آن جونگ گون 935 01:34:27,355 --> 01:34:29,554 آخرین فرصت شما برای رد اتهولیت 936 01:34:30,222 --> 01:34:33,121 ..قسم به خدا که 937 01:34:33,871 --> 01:34:35,544 برای قتل هیروبومی توبه میکنم 938 01:34:38,414 --> 01:34:39,413 ولی نه به خاطر خودم 939 01:34:39,921 --> 01:34:42,664 بعنوان رئیس ارتش داوطلبی کره 940 01:34:43,185 --> 01:34:46,008 میخواهم دلیل کشتن هیروبومی رو توجیه کنم 941 01:34:46,695 --> 01:34:48,442 ..گناه اون 942 01:34:48,782 --> 01:34:52,250 به قتل رسوندن ملکه میونگ سونگ، مادر کره 943 01:34:53,941 --> 01:34:57,586 جنایتش در برکناری خشونت آمیز امپراتوری کره 944 01:34:59,451 --> 01:35:04,650 دست داشتن تو اجبار پیمان کره و ژاپن 945 01:35:04,888 --> 01:35:10,289 کشتار کره ای های بیگناه 946 01:35:10,781 --> 01:35:15,766 تقصیر کیه؟ کی گناه کاره؟ 947 01:35:15,993 --> 01:35:20,016 به جرم ربودن زمین، منابع معدنی و جنگل های کره 948 01:35:21,390 --> 01:35:25,375 به جرم اجبار مردم در استفاده از پول کاغذی ژاپنی 949 01:35:26,930 --> 01:35:32,399 به جرم خلع سلاح اجباری نیروهای کره ای به بهانه حفاظت 950 01:35:32,514 --> 01:35:37,774 به جرم سوزاندن کتب درسی و جلوگیری از آموزش 951 01:35:38,436 --> 01:35:41,211 آن جونگ گون، وو دوک سون، چو دو هیون، یو دونگ ها 952 01:35:41,664 --> 01:35:46,633 در مورد قتل فوق الذکر این دادگاه رسیدگی را خاتمه داده و به شرح ذیل رأی صادر نموده 953 01:35:47,313 --> 01:35:48,258 متهم وو دوک سون 954 01:35:48,290 --> 01:35:50,018 به ۳ سال حبس محکوم شد 955 01:35:50,744 --> 01:35:56,018 کی گناهکاره؟ مجرم کیه؟ 956 01:35:56,588 --> 01:36:01,610 به جرم محرومیت کره ای ها از حقوق دیپلماتیک و ممنوعیت تحصیل در خارج از کشور 957 01:36:01,635 --> 01:36:07,369 به جرم بستن روزنامه ها و بدست گرفتن کنترل سخنرانی 958 01:36:07,394 --> 01:36:13,221 به جرم تحت کنترل گرفتن اجباری و پایمال کردن قدرت قضایی کره 959 01:36:13,246 --> 01:36:18,643 جنایت غصب خشونت آمیز قدرت و تضعیف استقلال کره 960 01:36:18,675 --> 01:36:29,954 کی مجرمه؟ مجرم کیه؟ مجرم کیه؟ کی مجرمه؟ 961 01:36:29,986 --> 01:36:31,018 متهم چو دو هیون 962 01:36:31,479 --> 01:36:32,455 متهم یو دونگ ها 963 01:36:33,001 --> 01:36:35,408 هرکدام به ۱ سال و ۶ ماه حبس محکوم میشوند 964 01:36:35,619 --> 01:36:41,846 کی مجرمه؟ مجرم کیه؟ مجرم کیه؟ کی مجرمه؟ 965 01:36:42,955 --> 01:36:47,979 به دنیا بگین که امپراتوری کره عاشق محافظت شدن توسط ژاپنی هاست 966 01:36:48,004 --> 01:36:51,775 دروغ های وقیحانه رو در دنیا پخش کنین 967 01:36:51,776 --> 01:36:54,119 به جرم احمق فرض کردن مردم در سراسر جهان 968 01:36:54,144 --> 01:36:59,799 امپراتور فریب خورده، آرامش امروز کره رو دوست داره 969 01:36:59,824 --> 01:37:05,033 به جرم فریب دادن کل دنیا 970 01:37:05,058 --> 01:37:13,751 به جرم خشم مشترک بهشت ​​و انسان که آرامش شرق آسیا رو به کلی از بین میبره 971 01:37:13,776 --> 01:37:26,057 کی مجرمه؟ مجرم کیه؟ مجرم کیه؟ کی مجرمه؟ 972 01:37:26,173 --> 01:37:27,182 متهم آن جونگ گون 973 01:37:27,697 --> 01:37:30,096 برای متهم آن جونگ گون حکم اعدام صادر شده 974 01:37:34,556 --> 01:37:35,955 به من نگاه کنین 975 01:37:36,799 --> 01:37:39,385 سام پو که مادر کره، امپراطور میونگ سونگ رو کشت بی گناهه 976 01:37:39,721 --> 01:37:41,447 ولی من به خاطر کشتن ایتو هیروبومی به اعدام محکوم شدم 977 01:37:41,472 --> 01:37:44,526 چرا انقدر قوانین ژاپن مزخرفه؟ 978 01:37:45,010 --> 01:37:50,744 به عنوان شهروند یه کشور بدنیا اومدم و در راه کشورم میمیرم 979 01:37:51,026 --> 01:37:57,166 خود عزت و شکوهه که من با کمال میل قبولش میکنم 980 01:37:57,191 --> 01:37:58,993 هرکی اینجاست 981 01:37:59,018 --> 01:38:02,911 نذارین فریبتون بدن 982 01:38:02,943 --> 01:38:10,638 خواهش میکنم ریاکاری اونها و حقیقت مارو به دنیا بگین 983 01:38:11,482 --> 01:38:15,654 ما برای کشورمون جنگیدیم حالا کی مجرمه؟ 984 01:38:15,679 --> 01:38:19,763 کی مجازاتمون میکنه؟ ما داریم حرکت میکنیم 985 01:38:19,788 --> 01:38:24,408 ما برای کشورمون میجنگیم کی مجرمه؟ به خاطر کشور و ملتمون متحدیم 986 01:38:24,409 --> 01:38:27,997 کی جرئت داره مجازاتمون کنه؟ فقط کاری رو کردیم که باید میکردیم و عقب نشینی نکردیم 987 01:38:28,022 --> 01:38:32,869 کی دلش میخواد کسی که برای کشورش جنگیده رو مجازات کنه؟ 988 01:38:32,894 --> 01:38:37,628 واقعا کی مجرمه؟ حق کیه که مجازات بشه؟ 989 01:38:37,653 --> 01:38:42,142 ما برای کشورمون میجنگیم کی مجرمه؟ به خاطر کشور و ملتمون متحدیم 990 01:38:42,143 --> 01:38:45,878 کی مارو مجازات میکنه؟ ما داریم حرکت میکنیم 991 01:38:45,903 --> 01:38:50,112 ما برای کشورمون می جنگیم کی مجرمه؟ به خاطر کشور و ملتمون متحدیم 992 01:38:50,137 --> 01:38:54,058 کی جرئت داره سرزنشمون کنه؟ ما شجاعیم 993 01:38:54,083 --> 01:38:59,050 چه کسی دلش میخواد کسی که برای کشورش جنگیده رو متهم کنه؟ 994 01:38:59,075 --> 01:39:03,769 مجرم واقعی کیه؟ کی باید مجازات بشه؟ 995 01:39:03,816 --> 01:39:08,746 میدونین درد تهاجم به کشورتون چیه؟ چه میدونین؟ 996 01:39:38,960 --> 01:39:42,624 کی مجرمه؟ 997 01:39:44,902 --> 01:39:47,411 این حکم بدون چندین دادگاه علنی صادر شده 998 01:39:47,436 --> 01:39:48,873 همچین چیزی تو دنیا نیست 999 01:39:48,898 --> 01:39:49,818 آره 1000 01:39:50,326 --> 01:39:52,787 باید روند رسمی اعتراض رو طی کنیم 1001 01:39:52,812 --> 01:39:55,357 حتی ژاپنی ها هم نمیتونن با اعتراضمون مخالفت کنن 1002 01:39:55,382 --> 01:39:58,396 آره 1003 01:39:58,421 --> 01:39:59,701 اگه اعتراض کنیم 1004 01:40:00,779 --> 01:40:02,850 امکان داره حکم رو عوض کنیم؟ 1005 01:40:04,034 --> 01:40:06,167 حتی نمیتونیم وکیل کره ای بیاریم 1006 01:40:07,114 --> 01:40:10,178 پس یعنی باید تحملش کنیم؟ 1007 01:40:10,298 --> 01:40:12,482 باید سعیمون رو بکنیم 1008 01:41:40,041 --> 01:41:41,787 یه چیزی بخور 1009 01:41:42,941 --> 01:41:43,748 مرسی 1010 01:41:45,233 --> 01:41:48,432 امروز این خبر از سوی وکلای ژاپنی منتشر شد 1011 01:41:49,018 --> 01:41:51,017 که خودشون رو برای مقابله با شکایت آماده میکنن 1012 01:41:51,552 --> 01:41:54,518 و خوشبختانه یه نتیجه خوبی هست 1013 01:41:55,342 --> 01:41:56,018 ...و 1014 01:41:56,901 --> 01:41:59,816 مادرت برات نامه نوشته 1015 01:41:59,840 --> 01:42:15,367 « Iitsoye, Lian, Jodie , Pani, Maryam :مترجمین » « Dragon :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 1016 01:42:18,397 --> 01:42:20,316 پسر عزیزم دا مو 1017 01:42:21,958 --> 01:42:28,057 اگه به خاطر مردن زودتر از مادر پیرت ناراحتی 1018 01:42:29,632 --> 01:42:31,840 من، مادرت یه طنز میشم 1019 01:42:34,184 --> 01:42:36,621 مرگ تو فقط به خودت مربوط نمیشه 1020 01:42:38,275 --> 01:42:42,527 تو خشم عمومی مردم کره رو همراهت داری 1021 01:42:44,595 --> 01:42:49,988 اگه مقاومت کنی مساویه با جدا شدن سرت از تنت توسط امپراتوری ژاپن 1022 01:42:51,974 --> 01:42:55,965 به خاطر کشور نباید خیلی نگران باشی 1023 01:42:57,318 --> 01:42:58,457 فقط به مرگ تن بده 1024 01:43:01,271 --> 01:43:03,129 کار درستی کردی که مجازات شدی 1025 01:43:04,405 --> 01:43:06,598 برای زندگیت التماس نکن 1026 01:43:07,851 --> 01:43:10,621 مردن در راه آرمان درست تنها راه نشون دادن فرزند صالح به مادرته 1027 01:43:12,851 --> 01:43:19,832 این نامه آخرین نامه ایه که برات مینویسم 1028 01:43:22,338 --> 01:43:25,676 تو این زندگی دنبالت نمیگردم 1029 01:43:27,049 --> 01:43:32,293 تو زندگی بعدی تو باید به عنوان 1030 01:43:33,502 --> 01:43:35,480 پسرم پا به این جهان بذاری 1031 01:43:51,221 --> 01:43:52,449 چطور میگذرونی؟ 1032 01:43:54,227 --> 01:43:55,183 خوبم 1033 01:43:56,558 --> 01:44:00,371 اومدم تا راجب اعتراضات آینده حرف بزنیم 1034 01:44:01,105 --> 01:44:05,215 افکار عمومی خوبه، مردم فکر میکنن باید دوباره محاکمه بشی 1035 01:44:05,786 --> 01:44:07,230 این موقعیت اونقدر هم بد نیست 1036 01:44:07,482 --> 01:44:10,668 حتی اگه سخته بازم باید ادامه بدی 1037 01:44:10,693 --> 01:44:11,744 جونگ گون، کون گون 1038 01:44:13,264 --> 01:44:13,822 بله - بله - 1039 01:44:14,497 --> 01:44:17,111 تصمیم ندارم اعتراض کنم 1040 01:44:18,976 --> 01:44:20,588 و باید یه چیزی بهتون بگم 1041 01:44:21,322 --> 01:44:22,104 برادر 1042 01:44:22,324 --> 01:44:23,307 ..بعد از مرگ من 1043 01:44:24,458 --> 01:44:27,033 لطفا استخون های منو کنار پارک هاربین دفن کنین 1044 01:44:28,322 --> 01:44:29,729 و وقتی حقوق ملیمون محقق شد 1045 01:44:30,297 --> 01:44:31,518 استخون هامو به سرزمین مادریم برگردونین 1046 01:44:34,082 --> 01:44:36,049 میخوام در آرامش تو سرزمین مادری مستقل و خودمختارم بخوابم 1047 01:44:39,093 --> 01:44:40,080 التماستون میکنم 1048 01:45:14,024 --> 01:45:15,651 چی داری انقد با دقت مینویسی؟ 1049 01:45:16,395 --> 01:45:18,932 دارم راجب افکارم از صلح تو شرق مینویسم 1050 01:45:19,369 --> 01:45:20,369 صلح در شرق؟ 1051 01:45:20,745 --> 01:45:22,080 چی هست؟ 1052 01:45:25,601 --> 01:45:27,017 بچه داری؟ 1053 01:45:27,307 --> 01:45:28,072 نه 1054 01:45:28,221 --> 01:45:28,861 نه هنوز 1055 01:45:32,177 --> 01:45:33,229 ..راسیتش 1056 01:45:34,464 --> 01:45:35,783 من پدر سه تا بچم 1057 01:45:37,739 --> 01:45:39,447 برای اون ها اینارو نوشتم 1058 01:45:41,626 --> 01:45:45,127 فکر کردم ایتو هیروبومی ..رو با دستای خودم کشتم ولی 1059 01:45:46,914 --> 01:45:51,408 امیدوارم بچه هام از دستاشون برای دعا کردن استفاده کنن 1060 01:45:52,892 --> 01:45:55,518 این صلح توی شرقه 1061 01:45:59,105 --> 01:46:00,791 از ژاپن بیزار نیستم 1062 01:46:02,352 --> 01:46:05,010 یا حتی از ژاپنی ها 1063 01:46:06,419 --> 01:46:10,307 چون ما همسایه نزدیکیم 1064 01:46:11,815 --> 01:46:17,213 من فقط از مردمی که جاه طلبی های امپریالیستی دارن متنفرم 1065 01:46:17,855 --> 01:46:18,580 استاد 1066 01:46:19,911 --> 01:46:23,791 به عنوان یه ژاپنی، یه عذرخواهی بهت بدهکارم 1067 01:46:25,654 --> 01:46:26,447 متاسفم 1068 01:46:30,334 --> 01:46:32,205 لازم نیست عذرخواهی کنی 1069 01:46:33,201 --> 01:46:36,291 دردی ازت درمون نمیکنه 1070 01:46:41,886 --> 01:46:43,611 وقتش شده نه؟ 1071 01:46:45,107 --> 01:46:46,861 چشمات رو ازم ندزد 1072 01:46:49,524 --> 01:46:53,531 قراره اجرای حکم فردا صبح انجام بشه 1073 01:46:55,394 --> 01:46:56,197 متاسفم 1074 01:46:57,716 --> 01:46:58,424 مشکلی نیست 1075 01:47:02,622 --> 01:47:06,229 در آخر یه هدیه برات دارم 1076 01:47:13,304 --> 01:47:15,713 اهدا کردن به کشورمون، وظیفه ی سرباز 1077 01:47:17,100 --> 01:47:20,197 وظیفه سرباز، فداکاری برای کشورشه 1078 01:47:23,102 --> 01:47:23,791 برام ارزشمنده 1079 01:47:24,035 --> 01:47:25,001 خوب ازش نگهداری میکنم 1080 01:47:25,577 --> 01:47:28,885 ازش بعدا میتونی انگیزه بگیری 1081 01:47:30,427 --> 01:47:33,293 منم یه چیزی دارم که باید بهت بدم 1082 01:47:44,492 --> 01:47:47,322 از طرف مادرته 1083 01:47:59,934 --> 01:48:06,815 پسرم، دا مو عزیزم 1084 01:48:07,213 --> 01:48:13,509 الان زمان خداحافظیه 1085 01:48:14,208 --> 01:48:21,205 هرچند راهی برای تسکین دل هراسان وجود نداره 1086 01:48:21,676 --> 01:48:27,307 از تموم جراتم استفاده میکنم 1087 01:48:28,702 --> 01:48:35,619 پسرم دا مو عزیز تر از جانم 1088 01:48:35,909 --> 01:48:41,479 الان زمان اینه که رفتنت رو ببینم 1089 01:48:42,700 --> 01:48:49,588 متوقف نشو، به عقب نگاه نکن 1090 01:48:50,215 --> 01:48:54,979 برو و به آرزوی قلبیت برس 1091 01:48:57,276 --> 01:49:04,157 با صلیبی بر دوش، این راه را طی کن 1092 01:49:04,182 --> 01:49:09,822 حتی بدون همراهی من 1093 01:49:11,908 --> 01:49:19,463 ..تموم عمرم دعا گوی 1094 01:49:19,488 --> 01:49:26,025 تو هستم 1095 01:49:29,643 --> 01:49:36,961 ترکم کردی ورفتی بهشت 1096 01:49:36,986 --> 01:49:43,752 قول بده که به انتظارم بشینی 1097 01:49:43,777 --> 01:49:51,416 هرچقدر که رابطمون کوتاه و بی رحمانه ست 1098 01:49:51,441 --> 01:49:58,830 تو تا همیشه پسر من خواهی بود 1099 01:49:58,855 --> 01:50:05,963 فقط یه بار، فقط برای یه بار 1100 01:50:05,988 --> 01:50:13,737 اگه میتونستم بغلت کنم 1101 01:50:13,778 --> 01:50:28,760 محکم بغلت میکردم 1102 01:50:28,784 --> 01:50:44,067 «از انتخاب ترجمه ی تیم کُریا تایمز ممنونیم ^_^» 1103 01:50:56,892 --> 01:51:02,688 "بیست و ششم مارچ هزار و نهصد و ده" زندان لوشون چین 1104 01:51:11,843 --> 01:51:12,875 کاپیتان 1105 01:51:13,728 --> 01:51:14,940 کاپیتان 1106 01:51:16,043 --> 01:51:17,376 ..آن 1107 01:51:22,009 --> 01:51:23,242 کاپیتان آن 1108 01:51:24,143 --> 01:51:26,492 قربان 1109 01:51:29,819 --> 01:51:31,226 قربان 1110 01:51:31,251 --> 01:51:33,171 کاپیتان 1111 01:51:34,827 --> 01:51:41,734 ..قسم به خدا آرزوم اینه که 1112 01:51:42,687 --> 01:51:49,452 آخرین دقایق رو بهم فرصت بده 1113 01:51:49,867 --> 01:51:56,734 اگه میتونستم تا آخر ادامه بدم 1114 01:51:57,242 --> 01:52:02,710 به جاه طلبیم میرسیدم؟ 1115 01:52:03,749 --> 01:52:11,210 چرا عقب نشینی میکنم؟ 1116 01:52:11,796 --> 01:52:18,640 از چی واهمه دارم؟ 1117 01:52:19,124 --> 01:52:25,679 قسم خوردم که یه مرد باشم 1118 01:52:26,479 --> 01:52:31,031 چرا انقدر ترسو و پستم؟ 1119 01:52:34,687 --> 01:52:37,023 ..نمیتونن بشنون 1120 01:52:37,371 --> 01:52:40,523 ضربان قلبمو؟ 1121 01:52:41,992 --> 01:52:44,264 نمیتونن بشنون 1122 01:52:44,298 --> 01:52:47,398 نفس زدن های از روی ترسم رو؟ 1123 01:52:49,207 --> 01:52:52,672 حتی قلب پر از وحشتم 1124 01:52:52,697 --> 01:52:54,827 فراموش شده 1125 01:52:56,634 --> 01:52:59,288 ..آفتاب سپاسگزار و 1126 01:53:00,129 --> 01:53:06,367 نسیم ملایم 1127 01:53:09,429 --> 01:53:16,429 ..قسم به خدا آرزوم اینه که 1128 01:53:17,406 --> 01:53:24,296 آخرین دقایق رو بهم فرصت بده 1129 01:53:24,687 --> 01:53:27,617 به راه رفتن ادامه میدم 1130 01:53:28,408 --> 01:53:34,479 جاه طلبیم به حقیقت میپیونده 1131 01:53:34,504 --> 01:53:38,207 در آخر؟ 1132 01:53:38,668 --> 01:53:45,332 چرا جا زدم؟ 1133 01:53:46,621 --> 01:53:53,214 من در برابر خدا از چی میترسم؟ 1134 01:53:53,714 --> 01:54:00,300 قسم یاد کردم که مرد باشم 1135 01:54:01,089 --> 01:54:05,589 نترس تن من 1136 01:54:10,501 --> 01:54:14,418 درد جگر سوز 1137 01:54:16,108 --> 01:54:19,324 ..مادر، خونواده 1138 01:54:21,388 --> 01:54:23,324 ذهن منو باز کردن 1139 01:54:25,404 --> 01:54:27,237 ایستادن بین مرگ و زندگی 1140 01:54:28,600 --> 01:54:30,799 دیدن اینکه امروز به گذشته تبدیل میشه 1141 01:54:32,674 --> 01:54:36,129 به چی فکر میکنم؟ 1142 01:54:43,611 --> 01:54:45,550 حرفی داری که بزنی؟ 1143 01:54:53,394 --> 01:54:59,925 بدنیا اومدن تو این دنیا 1144 01:54:59,950 --> 01:55:05,451 پر از جاه طلبی 1145 01:55:05,476 --> 01:55:15,126 تا آخرین لحظه ی مرگ فراموش نمیشه 1146 01:55:15,151 --> 01:55:21,124 خدایا 1147 01:55:21,157 --> 01:55:23,954 نجاتم بده 1148 01:55:23,979 --> 01:55:29,942 رویای های مارو نجات بده 1149 01:55:29,943 --> 01:55:32,808 خدایا 1150 01:55:32,809 --> 01:55:36,408 ازم محافظت کن 1151 01:55:36,409 --> 01:55:42,108 مراقب آرزوهای ما باش 1152 01:55:42,109 --> 01:55:45,542 خدایا 1153 01:55:45,543 --> 01:55:49,008 نجاتم بده 1154 01:55:49,009 --> 01:55:54,808 رویاهای مارو نجات بده 1155 01:55:54,809 --> 01:55:57,542 خدایا 1156 01:55:57,543 --> 01:56:00,742 تو حافظ منی 1157 01:56:00,743 --> 01:56:06,348 حافظ جاه طلبیمون باش 1158 01:56:06,373 --> 01:56:11,098 ..رسیدن به آرزوم 1159 01:56:12,879 --> 01:56:15,383 !آرزوهام 1160 01:56:39,676 --> 01:56:46,175 ژاپنی ها آن جونگ گون رو در مکانی نامعلوم به خاک سپردن و همچنان پیدا نشده است 1161 01:56:46,709 --> 01:56:53,008 او هنوز به سرزمین مستقل خود، کره بازنگشته 91806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.