All language subtitles for Fr Bun sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Le nouveau! 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,772 C'est le nouveau! 4 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 - Que veux-tu? - Je peux jouer? 5 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 Ton nom? 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Philip. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,279 Taisez-vous! 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,573 Ta mère fait la lessive? 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,242 Elle est morte. 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,161 - Elle faisait la lessive? - Pardon? 11 00:00:36,328 --> 00:00:38,038 Elle faisait la lessive? 12 00:00:38,205 --> 00:00:39,248 Bien sûr. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,375 C'était une laveuse, alors! 14 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 Qu'est-ce que tu as au pied? 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,800 J'ai un pied bot. 16 00:00:52,845 --> 00:00:55,138 Va-t'en! Tu nous empêches de jouer. 17 00:01:04,982 --> 00:01:06,316 Arrêtez! 18 00:01:32,134 --> 00:01:36,180 L'ANGE PERVERS 19 00:03:18,073 --> 00:03:19,324 Vous êtes un raté 20 00:03:19,491 --> 00:03:22,953 et dans notre profession, c'est être un raté dans la vie. 21 00:03:23,120 --> 00:03:26,206 Vous n'êtes pas fait pour être un artiste, Philip. 22 00:03:26,373 --> 00:03:28,166 Vous n'avez aucun talent. 23 00:03:28,333 --> 00:03:30,419 De I'assiduité, c'est tout. 24 00:03:32,296 --> 00:03:34,089 Vous vouliez une opinion. 25 00:03:34,673 --> 00:03:37,426 C'est pour cela que je vous ai fait venir. 26 00:03:37,593 --> 00:03:39,136 Ces deux années à Paris... 27 00:03:39,303 --> 00:03:41,972 Aucune étincelle, aucune originalité. 28 00:03:42,139 --> 00:03:43,891 Vous resterez médiocre. 29 00:03:45,100 --> 00:03:47,686 Je veux faire quelque chose de ma vie. 30 00:03:47,853 --> 00:03:52,024 Vous feriez peut-être un bon architecte ou un médecin. 31 00:03:52,399 --> 00:03:54,610 - Je pensais... - Je connais ce modèle. 32 00:03:54,818 --> 00:03:56,153 Elle est très jolie. 33 00:03:56,320 --> 00:04:00,199 Ici, on dirait un morceau de viande sur I'étal d'un boucher. 34 00:04:00,365 --> 00:04:02,618 Avez-vous pensé à être boucher? 35 00:04:02,784 --> 00:04:05,412 C'est mieux qu'être un mauvais artiste... 36 00:04:05,579 --> 00:04:08,165 Et la chirurgie? C'est du pareil au même. 37 00:04:09,291 --> 00:04:10,918 Mon père était médecin. 38 00:04:11,084 --> 00:04:14,254 Bonne idée! Ma foi, vous êtes intelligent. 39 00:04:14,421 --> 00:04:15,964 Vous êtes encore jeune. 40 00:04:16,131 --> 00:04:18,800 J'aurais aimé qu'on me dise la vérité aussi. 41 00:04:19,426 --> 00:04:21,428 J'ai gâché ma vie. 42 00:04:21,595 --> 00:04:25,349 J'enseigne I'art et pourtant, je n'ai rien fait, 43 00:04:25,516 --> 00:04:28,018 pas une seule toile décente de ma vie. 44 00:04:28,185 --> 00:04:31,730 Je suis le raté le plus prospère de Paris. 45 00:04:31,897 --> 00:04:35,901 Décidez maintenant de votre avenir, avant qu'il ne soit trop tard. 46 00:04:48,205 --> 00:04:49,831 Soyez attentifs, 47 00:04:49,998 --> 00:04:53,836 votre avenir et celui de vos patients malchanceux 48 00:04:54,002 --> 00:04:56,421 pourraient en dépendre un jour. 49 00:04:56,588 --> 00:04:58,298 Il faudra assimiler beaucoup 50 00:04:58,715 --> 00:05:02,135 avant d'être lâché parmi la souffrance de I'humanité. 51 00:05:02,302 --> 00:05:05,597 Dieu merci, certains se verront refuser ce privilège 52 00:05:05,764 --> 00:05:08,225 en raison de leur paresse innée 53 00:05:08,392 --> 00:05:11,103 et de la sélection non naturelle. 54 00:05:11,311 --> 00:05:14,022 Mais en anatomie, messieurs... 55 00:05:17,067 --> 00:05:21,613 Pour conclure, puisque I'heure du coucher est passée pour Matthews! 56 00:05:25,075 --> 00:05:27,786 Il est mieux d'avoir appris et échoué 57 00:05:27,953 --> 00:05:30,539 que de ne jamais avoir appris. 58 00:05:40,716 --> 00:05:43,886 - Et ensuite? - Dissection. Des cadavres. 59 00:05:44,678 --> 00:05:46,763 Je n'ai pas hâte de voir ça. 60 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 Cela peut être drôle. 61 00:05:49,183 --> 00:05:52,144 J'en ai déshabillé, mais jamais des cadavres! 62 00:05:52,311 --> 00:05:54,104 Un problème à la jambe? 63 00:05:54,271 --> 00:05:57,191 Oui. J'ai un pied bot. 64 00:06:05,866 --> 00:06:06,909 Entrez. 65 00:06:07,868 --> 00:06:11,663 Je t'amène ton premier patient qui souffre de problèmes... 66 00:06:11,830 --> 00:06:12,873 Arrête donc. 67 00:06:13,081 --> 00:06:15,459 - cardiaques. - Des problèmes de cœur? 68 00:06:15,626 --> 00:06:18,837 Regardez-moi ça! Il est amoureux, c'est mortel. 69 00:06:19,004 --> 00:06:20,172 Ne I'écoute pas. 70 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 Tu m'embêtes avec ça depuis ce matin! 71 00:06:22,925 --> 00:06:24,259 Tu avais un modèle? 72 00:06:24,426 --> 00:06:26,220 Je ne I'ai pas fait de tête. 73 00:06:26,386 --> 00:06:27,721 Quelle vie! 74 00:06:27,888 --> 00:06:30,516 Tu arrêtes I'art pour étudier la médecine? 75 00:06:30,682 --> 00:06:32,059 Tu perds la tête. 76 00:06:32,226 --> 00:06:33,727 Je n'étais pas doué. 77 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 Et les modèles? 78 00:06:35,145 --> 00:06:36,355 Elles sont belles. 79 00:06:36,522 --> 00:06:38,815 Après un temps, on ne les remarque plus. 80 00:06:38,982 --> 00:06:41,109 C'est comme pour les médecins. 81 00:06:41,276 --> 00:06:45,405 Si c'est pour être blasé des femmes, j'arrête tout de suite. 82 00:06:45,572 --> 00:06:48,158 - Je peux avoir une bière? - Sers-toi. 83 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 Explique ton cas au docteur. 84 00:06:51,453 --> 00:06:53,413 Il y a cette fille... 85 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 C'est un bon début. Vas-y, continue. 86 00:06:56,208 --> 00:06:57,042 Et... 87 00:06:57,209 --> 00:06:59,628 C'est une fille vraiment épatante. 88 00:06:59,795 --> 00:07:02,840 - Je veux I'inviter... - La compétition est rude. 89 00:07:03,006 --> 00:07:04,842 Tu le lui as demandé? 90 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Non. Je pensais qu'avec ton expérience... 91 00:07:08,679 --> 00:07:10,180 Mon expérience? 92 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 Paris... 93 00:07:11,849 --> 00:07:13,016 Avec les femmes? 94 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Il veut que tu lui parles de sa part. 95 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 Je perds tous mes moyens. 96 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 Demande-lui, il doit savoir y faire. 97 00:07:20,566 --> 00:07:21,733 Il me la piquerait. 98 00:07:21,900 --> 00:07:23,527 Il ne me fait pas confiance. 99 00:07:24,653 --> 00:07:28,031 J'approuve ton choix, Matty. Admire ce mouvement de bassin. 100 00:07:28,240 --> 00:07:30,993 - Et ses fémurs. - Superbe physiologie. 101 00:07:31,159 --> 00:07:32,202 Quel spécimen. 102 00:07:32,411 --> 00:07:34,621 J'en voudrais bien comme patiente. 103 00:07:34,788 --> 00:07:35,998 Roger I'a sortie 104 00:07:36,206 --> 00:07:38,542 et dépensé tout son argent en une soirée. 105 00:07:38,709 --> 00:07:40,627 - Et? - Rien. 106 00:07:40,794 --> 00:07:43,255 Ça vaut le coup d'essayer, non? 107 00:07:43,422 --> 00:07:44,965 Oui, elle n'est pas mal. 108 00:07:45,465 --> 00:07:47,509 - Pas mal? - C'est une litote. 109 00:07:47,676 --> 00:07:48,510 Plutôt. 110 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 - Que faites-vous ce soir, Mildred? - Vous permettez. 111 00:07:56,435 --> 00:07:58,645 Il y a une mouche dans ma soupe! 112 00:07:58,854 --> 00:08:01,190 On ne vous comptera pas de supplément! 113 00:08:09,031 --> 00:08:10,073 Excusez-moi? 114 00:08:10,991 --> 00:08:12,242 Est-ce au menu? 115 00:08:13,535 --> 00:08:17,706 Non. Inutile de m'écrire que votre ami veut un rendez-vous. 116 00:08:17,915 --> 00:08:20,876 Pour sortir avec une femme, il faut le lui demander. 117 00:08:26,048 --> 00:08:28,175 Ne t'en fais pas. Bois ton thé. 118 00:08:28,759 --> 00:08:29,843 Mildred? 119 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 - On se voit ce soir? - Avez-vous demandé à votre mère? 120 00:08:48,111 --> 00:08:49,404 L'impératrice... 121 00:08:49,571 --> 00:08:53,200 Joséphine. Pour vous, Waterloo peut attendre. 122 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 Et vous aussi? 123 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 Vos noms? 124 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 - Carey. - Griffiths. 125 00:09:01,708 --> 00:09:03,919 Prenez la paillasse numéro un. 126 00:09:04,086 --> 00:09:07,840 Vous vous habituerez à I'odeur. Sinon, mettez-vous à la pipe. 127 00:09:13,512 --> 00:09:17,182 Et si on restait ensemble? On pourrait faire équipe. 128 00:09:17,349 --> 00:09:19,434 Tu les découpes et moi, je vomis. 129 00:09:24,523 --> 00:09:28,151 Je voudrais que vous ôtiez la peau de son avant-bras gauche. 130 00:09:28,318 --> 00:09:29,945 Seulement la peau. 131 00:09:32,364 --> 00:09:33,657 Oui, monsieur. 132 00:09:35,534 --> 00:09:36,869 Qu'avez-vous? 133 00:09:39,788 --> 00:09:41,748 Ah, un homme. 134 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Vous avez de la chance. D'habitude, ils sont trop gras. 135 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Il est aussi maigre qu'un râteau. 136 00:09:47,796 --> 00:09:49,131 Que lui est-il arrivé? 137 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 Il s'est pendu, je crois. 138 00:09:53,177 --> 00:09:55,262 Oh, un conseil: 139 00:09:55,429 --> 00:09:58,932 Si vous vous coupez, n'oubliez pas de désinfecter. 140 00:09:59,099 --> 00:10:02,936 Le mois dernier, quelqu'un a oublié de le faire. 141 00:10:04,479 --> 00:10:05,898 Que s'est-il passé? 142 00:10:06,940 --> 00:10:09,818 Paillasse 9. Là-bas. 143 00:10:42,935 --> 00:10:43,769 Mademoiselle? 144 00:10:53,445 --> 00:10:54,905 L'addition, s'il vous plaît. 145 00:10:55,781 --> 00:10:56,990 Où est votre ami? 146 00:10:57,574 --> 00:10:59,451 Il a changé d'avis. 147 00:10:59,618 --> 00:11:02,204 - Il s'est retiré du jeu. - Quelle courtoisie! 148 00:11:02,412 --> 00:11:04,373 Avez-vous changé d'avis, aussi? 149 00:11:06,250 --> 00:11:07,584 Je ne fais que ça. 150 00:11:10,838 --> 00:11:12,589 Vous aimez mon dessin? 151 00:11:16,301 --> 00:11:17,886 Pas très flatteur. 152 00:11:18,095 --> 00:11:20,138 J'ai vu mieux. 153 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 De vrais artistes m'ont déjà dessinée. 154 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 Je n'en doute pas. 155 00:11:25,310 --> 00:11:26,603 C'est un peu osé. 156 00:11:27,396 --> 00:11:28,230 Osé? 157 00:11:28,438 --> 00:11:31,733 Ne faites pas I'innocent. Ce n'est pas d'après nature. 158 00:11:32,276 --> 00:11:34,194 C'est de la pure déduction. 159 00:11:34,361 --> 00:11:36,572 Je vous prouverai un jour... 160 00:11:37,865 --> 00:11:39,616 si vous avez vu juste ou non. 161 00:12:19,031 --> 00:12:21,867 Levez le menton et ouvrez la bouche. 162 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 C'est mieux. Voilà. 163 00:12:24,328 --> 00:12:26,705 - Vous voyez? - Non. 164 00:12:26,872 --> 00:12:28,290 Que cherchez-vous? 165 00:12:28,749 --> 00:12:31,585 - Là! - Oh, je vois. Très bien. 166 00:12:32,544 --> 00:12:35,756 - Alors? - C'est très avancé. 167 00:12:35,964 --> 00:12:39,635 Et comment! C'est un cas très avancé. 168 00:12:39,801 --> 00:12:41,428 C'est inopérable. 169 00:12:41,637 --> 00:12:43,847 - Vous le reconnaîtrez? - Oui. 170 00:12:44,014 --> 00:12:47,935 Pourquoi venez-vous aux cours? Vous ne savez même pas vous raser! 171 00:12:48,101 --> 00:12:52,564 Soignez votre esprit et votre corps. Sinon vous finirez en raté poilu! 172 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 Suivant! 173 00:13:44,533 --> 00:13:47,327 Pris en flagrant délit? Que cherchiez-vous? 174 00:13:47,494 --> 00:13:50,205 Vous. Seule. 175 00:13:52,374 --> 00:13:55,085 - Du thé, comme d'habitude? - Merci. 176 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Ne partez pas. 177 00:13:56,753 --> 00:13:57,796 Parlez-moi. 178 00:14:00,424 --> 00:14:01,466 De quoi? 179 00:14:02,342 --> 00:14:05,012 N'importe quoi. Parlez-moi. 180 00:14:08,765 --> 00:14:10,225 Où est votre petit ami? 181 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Lequel? 182 00:14:11,768 --> 00:14:13,520 Celui avec I'œillet. 183 00:14:13,687 --> 00:14:14,938 M. Millet. 184 00:14:15,564 --> 00:14:17,065 En voyage d'affaires. 185 00:14:18,233 --> 00:14:19,985 Comment survit-il sans vous? 186 00:14:20,152 --> 00:14:21,195 Je I'ignore. 187 00:14:21,403 --> 00:14:22,821 C'est son problème. 188 00:14:26,033 --> 00:14:27,117 Un thé. 189 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Merci. 190 00:14:39,838 --> 00:14:41,089 Vous aime-t-il? 191 00:14:41,840 --> 00:14:43,759 - Qui? - M. Miller. 192 00:14:44,593 --> 00:14:46,970 Je I'ignore. Demandez-le-lui. 193 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 Mais cela ne vous regarde pas. 194 00:14:51,058 --> 00:14:54,853 Ce que je voulais vraiment vous demander... 195 00:14:55,062 --> 00:14:58,315 si vous n'êtes pas mariée, ni fiancée... 196 00:14:59,650 --> 00:15:00,692 L'êtes-vous? 197 00:15:01,235 --> 00:15:02,069 Continuez. 198 00:15:03,654 --> 00:15:05,572 Dîneriez-vous avec moi? 199 00:15:06,323 --> 00:15:08,075 On pourrait aller au théâtre. 200 00:15:10,077 --> 00:15:11,119 Acceptez-vous? 201 00:15:12,287 --> 00:15:13,997 C'est d'accord. 202 00:15:16,083 --> 00:15:17,125 Quand? 203 00:15:17,584 --> 00:15:19,962 Je finis plus tôt le jeudi. 204 00:15:20,128 --> 00:15:22,923 Disons jeudi. Je viendrai vous chercher. 205 00:15:23,090 --> 00:15:24,132 Pas ici. 206 00:15:24,299 --> 00:15:27,344 A la gare de Victoria. La salle d'attente à 19 h. 207 00:16:03,422 --> 00:16:05,340 Vous avez pris votre temps? 208 00:16:05,507 --> 00:16:08,635 Je pensais que vous aviez changé d'avis. 209 00:16:08,886 --> 00:16:10,762 Je n'ai pas bougé. 210 00:16:10,929 --> 00:16:13,974 - Je cherchais en seconde classe. - Seconde classe? 211 00:16:14,141 --> 00:16:16,643 Pourquoi la seconde classe? 212 00:16:16,810 --> 00:16:18,145 Je suis désolé. 213 00:16:18,312 --> 00:16:21,690 Je suis serveuse, mais je peux être une dame. 214 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 Je vous en prie. 215 00:16:24,193 --> 00:16:27,029 Je suis désolé. Allons-y. 216 00:16:34,828 --> 00:16:35,871 Merci. 217 00:16:43,045 --> 00:16:45,255 Pardon. Je savais laquelle. 218 00:16:45,547 --> 00:16:47,424 J'admirais I'argenterie. 219 00:16:47,591 --> 00:16:49,885 C'est plus chic que chez nous. 220 00:16:51,053 --> 00:16:52,721 Vous avez les moyens? 221 00:16:54,097 --> 00:16:57,809 J'avais un oncle dont la seule bonne action a été de mourir 222 00:16:57,976 --> 00:16:59,561 et de me laisser un héritage. 223 00:17:35,681 --> 00:17:36,515 Vite! 224 00:17:52,197 --> 00:17:53,532 Allez! 225 00:18:08,255 --> 00:18:10,215 Pas la peine d'aller plus loin. 226 00:18:10,382 --> 00:18:13,677 - Je vais prendre congé ici. - Je vous raccompagne. 227 00:18:13,844 --> 00:18:17,639 Mieux vaut pas. Que diraient les voisins? 228 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 - Merci pour cette soirée. - C'était bien. 229 00:18:23,103 --> 00:18:24,938 Quand vous reverrai-je? 230 00:18:25,105 --> 00:18:26,565 Ça dépend. 231 00:18:27,733 --> 00:18:30,819 Si vous ne me sortez pas, un autre le fera. 232 00:18:33,030 --> 00:18:33,864 Bonne nuit. 233 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 M. Matthews, ce sont des symptômes 234 00:18:44,708 --> 00:18:46,835 que n'importe qui aurait pu relever 235 00:18:47,044 --> 00:18:48,921 dans le vidal. 236 00:18:51,882 --> 00:18:52,925 Carey! 237 00:18:55,719 --> 00:18:58,388 Que comptez-vous faire plus tard? 238 00:18:59,389 --> 00:19:00,933 Je ne vous suis pas. 239 00:19:01,099 --> 00:19:03,560 Après avoir échoué médecine? 240 00:19:04,686 --> 00:19:05,938 Je n'échouerai pas. 241 00:19:06,146 --> 00:19:08,398 Alors, concentrez-vous. 242 00:19:10,234 --> 00:19:12,986 Patient suivant. Où est le tableau? 243 00:19:13,570 --> 00:19:17,908 M. Blake. Nous vous écoutons. 244 00:19:25,749 --> 00:19:27,167 Bonne nuit. 245 00:19:35,634 --> 00:19:37,219 Mildred. 246 00:19:38,929 --> 00:19:41,181 Regardez qui est Ià. 247 00:19:41,348 --> 00:19:43,100 Je vous conduis à la gare? 248 00:19:43,851 --> 00:19:45,936 Ce n'est pas de refus. 249 00:19:51,066 --> 00:19:52,901 Les filles vous ont vu? 250 00:19:53,527 --> 00:19:55,153 Je ne sais pas. Pourquoi? 251 00:19:56,113 --> 00:19:58,156 Elles se moquent de vous. 252 00:19:59,283 --> 00:20:00,492 Vraiment? 253 00:20:01,410 --> 00:20:04,955 Ce n'est rien. Ce que vous êtes susceptible. 254 00:20:06,999 --> 00:20:09,501 Elles croient que vous en pincez pour moi. 255 00:20:10,836 --> 00:20:12,421 Elles ont peut-être raison. 256 00:20:14,715 --> 00:20:17,301 J'adore voyager en voiture. 257 00:20:17,676 --> 00:20:19,553 Un jour, j'aurai la mienne. 258 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 Je suis habituée à ce luxe. 259 00:20:24,349 --> 00:20:26,894 Ma famille était de la haute. 260 00:20:27,060 --> 00:20:28,187 Je vous crois. 261 00:20:28,353 --> 00:20:31,607 C'est vrai. Je n'ai pas besoin de travailler. 262 00:20:32,691 --> 00:20:34,902 Je n'aime pas I'oisiveté. 263 00:20:38,405 --> 00:20:42,492 Ce n'est pas agréable de se frotter à ce genre de filles. 264 00:20:42,659 --> 00:20:44,786 Je suis habituée à la haute classe. 265 00:20:46,163 --> 00:20:48,332 C'est comme être un médecin. 266 00:20:48,874 --> 00:20:50,959 - Ah, bon? - Oui. 267 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 Je ne comprends pas qu'on veuille être médecin. 268 00:20:55,756 --> 00:20:58,217 Tous ces gens malades, c'est morbide. 269 00:20:58,425 --> 00:21:01,929 Je le pense aussi, mais il faut bien le faire. 270 00:21:03,639 --> 00:21:06,725 On devrait pouvoir choisir qui on fréquente. 271 00:21:07,351 --> 00:21:08,393 Comme moi? 272 00:21:09,228 --> 00:21:12,731 J'ai tout de suite vu que vous étiez un gentleman. 273 00:21:15,025 --> 00:21:16,818 Un gentleman peut vous embrasser? 274 00:21:18,237 --> 00:21:19,988 S'il le demande gentiment. 275 00:21:20,781 --> 00:21:22,324 Que dois-je dire? 276 00:21:22,533 --> 00:21:24,576 Quel beau parleur! 277 00:21:24,743 --> 00:21:26,703 Vous parlez trop. 278 00:21:27,704 --> 00:21:29,373 Vous n'arrêtez pas. 279 00:21:32,209 --> 00:21:34,962 Un gentleman sait quand il faut s'arrêter. 280 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Je ne le suis peut-être pas. 281 00:21:52,813 --> 00:21:54,356 Quand vous reverrai-je? 282 00:21:54,523 --> 00:21:56,233 Ça dépend. 283 00:21:56,817 --> 00:21:58,235 Demain soir? 284 00:21:58,402 --> 00:21:59,653 Demain? 285 00:22:00,988 --> 00:22:03,574 D'accord. Mais je finis tard. 286 00:22:03,740 --> 00:22:06,201 Je finis à 19 h. Vous passez me prendre? 287 00:22:06,368 --> 00:22:08,328 Et si on allait au théâtre? 288 00:22:08,495 --> 00:22:10,163 D'accord. 289 00:22:10,330 --> 00:22:11,582 A demain soir. 290 00:22:12,374 --> 00:22:14,209 - Au revoir. - Au revoir. 291 00:23:26,240 --> 00:23:27,491 Ça vous plaît? 292 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 Je I'ai déjà vu. 293 00:23:31,662 --> 00:23:34,748 C'est la troisième fois. J'aime bien. 294 00:23:34,915 --> 00:23:36,458 Ça parle de la vie, non? 295 00:24:26,842 --> 00:24:27,885 Silence! 296 00:25:08,050 --> 00:25:10,302 Je vous verrai au salon de thé. 297 00:25:12,095 --> 00:25:14,556 - On retournera au théâtre? - D'accord. 298 00:25:15,098 --> 00:25:16,183 Je veux bien. 299 00:25:18,894 --> 00:25:19,978 Bonne nuit. 300 00:25:33,408 --> 00:25:35,702 Gargarisez-vous avec ceci. 301 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 Ne le buvez pas comme la dernière fois! 302 00:25:38,705 --> 00:25:40,541 Ce n'est pas drôle. 303 00:25:40,707 --> 00:25:43,585 C'est vous les clowns ici, pas les patients. 304 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Personne ne te fera de mal. Tout ira bien. 305 00:25:50,676 --> 00:25:52,010 Viens ici. 306 00:25:52,719 --> 00:25:54,304 Assieds-toi sur la table. 307 00:25:58,225 --> 00:26:00,227 Déchausse-toi. 308 00:26:05,232 --> 00:26:06,733 Aidez-le, Carey. 309 00:26:06,900 --> 00:26:09,611 C'est un sujet que vous devez connaître. 310 00:26:10,195 --> 00:26:11,238 Allez! 311 00:26:28,130 --> 00:26:30,007 Qu'attendez-vous? 312 00:26:32,885 --> 00:26:34,469 Diagnostic? 313 00:26:35,179 --> 00:26:36,763 Il a un pied bot. 314 00:26:36,930 --> 00:26:40,726 Evidemment! Même Matthews I'aurait deviné. 315 00:26:40,893 --> 00:26:42,436 Quel genre? 316 00:26:43,312 --> 00:26:45,522 Je ne connais pas cette affection. 317 00:26:45,689 --> 00:26:47,649 Pas aussi intéressant que votre cas. 318 00:26:48,650 --> 00:26:50,152 C'est possible. 319 00:26:50,319 --> 00:26:53,197 Vous avez un pied bot varus équin, non? 320 00:26:53,780 --> 00:26:54,823 Oui. 321 00:26:54,990 --> 00:26:58,911 Vous pourriez montrer à M. Matthews 322 00:26:59,077 --> 00:27:02,080 et à ses collègues ce dont je parle? 323 00:27:06,793 --> 00:27:07,628 Oui. 324 00:27:10,339 --> 00:27:13,634 Carey a une forme très intéressante de ce mal. 325 00:27:18,180 --> 00:27:22,893 C'est un exemple classique de varus équin. 326 00:27:23,227 --> 00:27:24,686 Puis-je? 327 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 Faite vite! 328 00:27:51,338 --> 00:27:52,965 Vous en avez pour longtemps? 329 00:27:53,131 --> 00:27:56,176 Je ne peux pas vous voir ce soir. 330 00:27:56,343 --> 00:27:57,845 Pourquoi? 331 00:27:58,011 --> 00:27:59,054 Un instant. 332 00:28:12,776 --> 00:28:14,486 Je ne comprends pas. 333 00:28:15,028 --> 00:28:18,031 Ma tante est malade. 334 00:28:18,198 --> 00:28:21,577 Elle s'est trouvée mal hier et je dois veiller sur elle. 335 00:28:25,914 --> 00:28:28,542 Qu'y a-t-il? Vous ne me croyez pas? 336 00:28:29,084 --> 00:28:32,629 Si, je vous crois. 337 00:28:35,174 --> 00:28:36,383 C'est la vérité. 338 00:28:38,218 --> 00:28:39,678 Du thé et des toasts. 339 00:28:50,522 --> 00:28:52,983 Pourquoi avez-vous fait ça? 340 00:28:53,483 --> 00:28:55,611 Vous pensiez que j'irais seul? 341 00:28:58,572 --> 00:29:00,115 Je vous raccompagnerai. 342 00:29:02,576 --> 00:29:03,952 Impossible. 343 00:29:04,161 --> 00:29:05,204 Pourquoi? 344 00:29:05,370 --> 00:29:06,914 C'est prêt, Mildred. 345 00:29:07,456 --> 00:29:08,874 Je ne peux pas parler. 346 00:29:11,960 --> 00:29:15,047 Si vous ne commandez rien, partez. 347 00:29:33,941 --> 00:29:35,984 - Une tarte. - Une tarte! 348 00:30:13,856 --> 00:30:16,525 Et si on faisait un tour dans le parc? 349 00:30:19,069 --> 00:30:22,698 Quel toupet vous avez! Vous m'épiez. 350 00:30:23,073 --> 00:30:24,825 Je n'aime pas ça. 351 00:30:24,992 --> 00:30:26,451 Après hier soir... 352 00:30:26,618 --> 00:30:29,496 Je n'ai jamais dit que c'était sérieux. 353 00:30:29,663 --> 00:30:31,915 Est-ce qu'il vous embête? 354 00:30:32,124 --> 00:30:33,876 Oui. 355 00:30:34,084 --> 00:30:36,503 - Laissez-la. - Ne me touchez pas! 356 00:30:37,129 --> 00:30:38,255 Laissez-la. 357 00:30:38,463 --> 00:30:40,257 Occupez-vous de vos affaires. 358 00:31:08,744 --> 00:31:11,205 Tu sais où t'en tenir maintenant. 359 00:31:11,371 --> 00:31:12,414 Tu crois? 360 00:31:12,581 --> 00:31:15,292 Tu ne vas pas essayer de la revoir? 361 00:31:15,792 --> 00:31:20,172 Suis le conseil d'oncle Griff: aime-les, mais quitte-les. 362 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Elles n'en valent pas la peine. 363 00:31:23,175 --> 00:31:25,177 - Mildred, si. - Allez. 364 00:31:26,762 --> 00:31:28,764 Tu ne la connais pas. 365 00:31:28,931 --> 00:31:30,933 Il n'y a pas plus égoïste. 366 00:31:32,809 --> 00:31:35,979 Tu m'étonnes, Philip. Vraiment. 367 00:31:36,939 --> 00:31:42,069 Je pensais qu'en vivant à Paris, tu en saurais plus sur les filles. 368 00:31:42,528 --> 00:31:45,697 Tout le monde sait comment elle est, sauf toi! 369 00:31:45,864 --> 00:31:48,534 Elle t'a fait tourner la tête. 370 00:31:48,700 --> 00:31:50,118 Ton travail en pâtit. 371 00:31:50,994 --> 00:31:52,538 C'est une prostituée. 372 00:31:52,704 --> 00:31:56,166 Elle ne fait pas le trottoir. Elle n'a pas besoin. 373 00:31:56,333 --> 00:31:59,795 Elle n'en est pas moins une, si tu veux un conseil... 374 00:31:59,962 --> 00:32:01,547 Je n'en veux pas! 375 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Laisse-moi, j'ai du travail. 376 00:32:08,762 --> 00:32:11,098 D'accord. C'est toi qui vois. 377 00:32:14,268 --> 00:32:16,603 Plus vite tu I'oublieras, mieux ce sera. 378 00:32:45,340 --> 00:32:46,175 Messieurs, 379 00:32:47,009 --> 00:32:48,760 vous pouvez commencer. 380 00:33:34,014 --> 00:33:35,182 Tu vois mon nom? 381 00:33:35,390 --> 00:33:36,725 Attends! 382 00:33:40,771 --> 00:33:41,939 Non, tu as échoué. 383 00:33:51,782 --> 00:33:54,159 Tu as une deuxième chance, Phil. 384 00:34:38,036 --> 00:34:40,539 Jamais un homme ne m'a évité de la sorte. 385 00:34:40,706 --> 00:34:41,999 Que voulez-vous? 386 00:34:42,165 --> 00:34:44,835 Est-ce une façon de parler à une amie? 387 00:34:45,002 --> 00:34:47,713 Où étiez-vous donc passé? 388 00:34:47,880 --> 00:34:50,591 J'étais ici, à Londres. A échouer mes examens. 389 00:34:51,175 --> 00:34:53,427 Vous auriez dû venir me voir. 390 00:34:53,594 --> 00:34:55,637 Vous semblez avoir oublié. 391 00:34:55,804 --> 00:34:58,599 Vous ne vouliez plus jamais me revoir. 392 00:34:58,765 --> 00:35:01,685 Bon Dieu, vous n'avez toujours pas digéré... 393 00:35:01,852 --> 00:35:04,021 cette histoire? 394 00:35:04,188 --> 00:35:06,690 C'est vous qui avez mal interprété. 395 00:35:06,857 --> 00:35:09,067 Votre réaction était bien bête. 396 00:35:09,234 --> 00:35:10,485 Vous m'avez menti... 397 00:35:10,652 --> 00:35:14,823 Et vous, vous me devez des excuses pour m'avoir épiée. 398 00:35:14,990 --> 00:35:17,201 Mildred, on va au Crown. 399 00:35:17,367 --> 00:35:18,785 J'arrive. 400 00:35:19,203 --> 00:35:20,704 Je déteste les pubs. 401 00:35:21,038 --> 00:35:24,666 Alors? Si vous vous excusez, on sera de nouveau amis. 402 00:35:27,169 --> 00:35:28,962 D'accord. Je suis désolé. 403 00:35:29,129 --> 00:35:31,298 Ce n'était pas si difficile. 404 00:35:33,008 --> 00:35:35,177 Allons dans un endroit tranquille. 405 00:35:36,887 --> 00:35:38,722 Mais vous n'êtes pas seule? 406 00:35:38,889 --> 00:35:40,390 Je peux le laisser. 407 00:35:41,183 --> 00:35:43,143 Vous ne pouvez pas faire ça... 408 00:35:43,310 --> 00:35:45,312 Vraiment? Regardez bien. 409 00:35:45,479 --> 00:35:46,522 C'est impossible. 410 00:35:46,688 --> 00:35:48,899 Suffit! Vous ne pouvez pas tout avoir. 411 00:36:25,143 --> 00:36:26,728 Ça suffit! 412 00:36:29,147 --> 00:36:32,025 Si vous saviez comme vous m'avez manqué. 413 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 Est-ce que je vous plais? 414 00:36:36,280 --> 00:36:38,490 Je vous laisse m'embrasser, non? 415 00:36:44,204 --> 00:36:45,956 Vous n'avez pas répondu. 416 00:36:46,123 --> 00:36:49,168 Je hais les questions. C'est un interrogatoire? 417 00:36:50,085 --> 00:36:52,921 Bien sûr que je vous aime bien. 418 00:36:53,380 --> 00:36:55,966 Mais je ne suis pas du genre à le dire. 419 00:36:56,550 --> 00:36:59,052 Vous le faites bien mieux que moi. 420 00:37:01,138 --> 00:37:03,265 Attention, mon chapeau. 421 00:37:03,432 --> 00:37:04,933 Vous êtes maladroit. 422 00:37:05,767 --> 00:37:07,561 Je vous ai encore blessé. 423 00:37:08,896 --> 00:37:10,272 Non, je ne le suis pas. 424 00:37:12,649 --> 00:37:16,111 Je viendrai vous chercher demain matin à la station. 425 00:37:16,278 --> 00:37:17,613 Surtout pas! 426 00:37:17,779 --> 00:37:20,699 Je ne suis pas très jolie, tôt le matin. 427 00:37:21,325 --> 00:37:23,327 Je vous verrai au salon de thé. 428 00:37:24,995 --> 00:37:26,038 Bonne nuit. 429 00:37:30,167 --> 00:37:31,335 Vous êtes sûre? 430 00:37:33,295 --> 00:37:35,047 Vous êtes fou. 431 00:37:36,048 --> 00:37:38,175 Vous devriez vous faire examiner! 432 00:38:05,619 --> 00:38:08,121 Voici nos modèles les plus demandés. 433 00:38:08,747 --> 00:38:09,957 Et celle-ci? 434 00:38:10,123 --> 00:38:13,919 Bouquet de diamants sur or 18 carats. 435 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 - Qu'en penses-tu? - Tu devrais aller voir un psy. 436 00:38:19,383 --> 00:38:20,509 Et celle-ci? 437 00:38:21,510 --> 00:38:23,387 Elle vient avec un boulet? 438 00:38:23,554 --> 00:38:25,973 Ce jeune homme peut juger par lui-même. 439 00:38:26,139 --> 00:38:27,391 Bien au contraire. 440 00:38:27,558 --> 00:38:30,227 - Celle-ci lui plaira. - Très bon choix. 441 00:38:30,394 --> 00:38:32,062 - Je la prends. - Merci. 442 00:38:33,397 --> 00:38:36,191 Tu es malade. Ecoute ton médecin. 443 00:38:36,358 --> 00:38:39,570 J'aime jouer au patient. Faut bien vous occuper. 444 00:38:39,736 --> 00:38:41,029 - Voilà. - Merci. 445 00:38:41,572 --> 00:38:44,616 Merci. Voici votre reçu. Tous mes meilleurs vœux. 446 00:38:44,783 --> 00:38:46,994 - Merci. - Il en aura besoin. 447 00:38:54,501 --> 00:38:56,879 On dirait que les étoiles tombent! 448 00:38:58,714 --> 00:39:00,966 Pourquoi me regardez-vous ainsi? 449 00:39:03,594 --> 00:39:05,679 Vous êtes très belle ce soir. 450 00:39:07,014 --> 00:39:10,267 - C'est parce que je suis gentille. - Oui. 451 00:39:11,268 --> 00:39:14,271 Je me souviens d'un poème appris à I'école: 452 00:39:14,438 --> 00:39:17,566 "Il y avait une fille Avec une boucle de cheveux 453 00:39:17,733 --> 00:39:19,902 "En plein milieu du front 454 00:39:20,485 --> 00:39:24,198 "Lorsqu'elle était gentille Elle était très, très gentille 455 00:39:24,364 --> 00:39:27,284 "Quand elle était méchante Elle était ignoble" 456 00:39:28,327 --> 00:39:30,245 Vous le connaissez aussi? 457 00:39:30,412 --> 00:39:31,872 Je suis cette fillette? 458 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 Parfois. 459 00:39:36,585 --> 00:39:39,588 - J'ai une surprise pour vous. - Quoi? 460 00:39:39,755 --> 00:39:41,089 Plus tard. 461 00:39:43,175 --> 00:39:45,886 Et si on allait dans un endroit tranquille? 462 00:39:46,053 --> 00:39:47,179 Où? 463 00:39:48,639 --> 00:39:52,601 Eh bien... on pourrait aller chez vous. 464 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Chez moi? 465 00:39:55,646 --> 00:39:58,273 - Vous ne voulez pas? - Si. 466 00:40:00,234 --> 00:40:02,528 Vous êtes d'une drôle d'humeur ce soir. 467 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Et quand je suis gentille... 468 00:40:06,990 --> 00:40:09,326 je suis très, très gentille. 469 00:40:30,764 --> 00:40:32,933 Je m'excuse pour le désordre. 470 00:40:33,100 --> 00:40:34,643 C'est un vrai? 471 00:40:35,143 --> 00:40:37,229 Oui, c'est un vrai. 472 00:40:37,396 --> 00:40:39,398 Comment faites-vous? 473 00:40:39,565 --> 00:40:42,025 - Elle me plaît beaucoup. - Elle? 474 00:40:44,069 --> 00:40:47,865 Votre manteau. Vous ressemblez à cela à I'intérieur. 475 00:40:48,031 --> 00:40:50,492 Je préfère ne pas savoir. C'est laid. 476 00:40:50,659 --> 00:40:51,910 Je ne dirais pas ça. 477 00:40:52,077 --> 00:40:54,788 C'est agréable d'avoir de la compagnie. 478 00:40:56,874 --> 00:41:00,419 Voulez-vous du café ou du thé? Vous avez le choix. 479 00:41:00,586 --> 00:41:01,628 Ça m'est égal. 480 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 Ce que vous préférez. 481 00:41:03,505 --> 00:41:05,382 Je fais un excellent café. 482 00:41:05,966 --> 00:41:07,009 C'est de vous? 483 00:41:12,681 --> 00:41:16,268 Nos rôles sont inversés. J'attends un pourboire. 484 00:41:18,562 --> 00:41:19,897 Et votre surprise? 485 00:41:21,481 --> 00:41:22,357 Attendez. 486 00:41:23,275 --> 00:41:26,069 Vous lisez tous ces livres, ici? 487 00:41:27,112 --> 00:41:29,823 Oui. Et je pense à vous. 488 00:41:32,534 --> 00:41:34,328 Je vous ai souvent imaginée ici. 489 00:41:34,536 --> 00:41:36,205 C'était un rêve, bien sûr. 490 00:41:37,164 --> 00:41:39,458 Que vous détestiez I'endroit. 491 00:41:40,792 --> 00:41:42,461 Que vous I'adoriez... 492 00:41:43,837 --> 00:41:45,631 C'est ce que je préférais. 493 00:41:46,882 --> 00:41:50,219 Jamais je n'ai cru que cela deviendrait réalité. 494 00:41:51,178 --> 00:41:52,930 Votre eau bout. 495 00:41:55,140 --> 00:41:57,893 - Vous ne m'avez pas écouté? - Mais si. 496 00:41:59,978 --> 00:42:01,396 Voulez-vous m'épouser? 497 00:42:07,361 --> 00:42:11,114 Vous êtes vraiment sérieux? 498 00:42:12,574 --> 00:42:14,284 Oui. M'épouserez-vous? 499 00:42:15,953 --> 00:42:17,621 Serions-nous heureux? 500 00:42:18,872 --> 00:42:20,958 Non, mais peu importe. 501 00:42:22,084 --> 00:42:24,169 Vous êtes un drôle de type. 502 00:42:26,213 --> 00:42:27,881 Pourquoi m'épouser alors? 503 00:42:31,510 --> 00:42:35,597 Si je vous le disais, vous ne me croiriez pas. 504 00:42:40,352 --> 00:42:41,395 Tenez. 505 00:42:42,771 --> 00:42:45,023 Essayez-la, on ne sait jamais. 506 00:42:47,568 --> 00:42:51,029 On peut toujours I'agrandir. 507 00:42:51,405 --> 00:42:52,823 Elle vous plaît? 508 00:42:53,490 --> 00:42:57,077 Oui... Elle est magnifique. 509 00:42:58,078 --> 00:43:00,998 Elle est livrée avec la garantie écrite de mon amour. 510 00:43:11,967 --> 00:43:12,801 Venez. 511 00:43:17,306 --> 00:43:18,140 Venez. 512 00:43:32,613 --> 00:43:34,531 Dites-moi de belles choses. 513 00:43:36,241 --> 00:43:39,161 J'aime quand vous me dites de belles choses. 514 00:43:40,120 --> 00:43:41,538 C'est plus facile. 515 00:43:56,845 --> 00:43:59,473 Je t'aime tant. Tu as bouleversé ma vie. 516 00:44:00,015 --> 00:44:03,018 Tout ce que je veux, c'est te rendre heureuse. 517 00:44:06,396 --> 00:44:08,774 Je dois t'avouer quelque chose. 518 00:44:13,820 --> 00:44:15,280 En fait... 519 00:44:17,199 --> 00:44:19,034 je me marie. 520 00:44:52,401 --> 00:44:55,362 J'en déduis que je ne suis pas I'heureux élu. 521 00:45:00,826 --> 00:45:01,869 Qui est-ce? 522 00:45:02,077 --> 00:45:04,454 Le petit futé de I'autre soir? 523 00:45:06,039 --> 00:45:08,250 Mon Dieu, non. C'est Miller. 524 00:45:08,417 --> 00:45:09,459 Miller? 525 00:45:09,668 --> 00:45:12,629 - Tu ne I'as pas vu depuis des mois? - Si. 526 00:45:12,838 --> 00:45:14,840 Il m'a demandé la semaine dernière. 527 00:45:15,048 --> 00:45:17,134 Il gagne bien sa vie. 528 00:45:17,634 --> 00:45:20,345 J'ai I'âge de me marier. 529 00:45:21,680 --> 00:45:24,474 Tu ne me félicites pas? 530 00:45:26,518 --> 00:45:28,854 Tu n'es pas en tenue pour. 531 00:45:33,734 --> 00:45:36,236 - Quand est le grand jour? - Samedi. 532 00:45:36,820 --> 00:45:40,073 J'ai donné mon préavis. On se marie à la mairie. 533 00:45:40,532 --> 00:45:41,950 Emil préfère. 534 00:45:44,411 --> 00:45:47,581 Les mariages en blanc sont difficiles à encaisser. 535 00:45:49,583 --> 00:45:51,627 Juste par curiosité, 536 00:45:51,835 --> 00:45:54,671 pourquoi m'avoir laissé embrasser la mariée? 537 00:45:56,673 --> 00:46:01,094 Je devais bien te remercier d'une façon ou d'une autre. 538 00:46:02,179 --> 00:46:03,972 C'était pour dire au revoir. 539 00:46:04,973 --> 00:46:08,268 La vertu est tout ce qu'une fille a. 540 00:46:09,436 --> 00:46:12,356 Après tout, tu as une longueur d'avance sur Emil. 541 00:46:16,818 --> 00:46:18,946 C'est très agréable à entendre. 542 00:46:22,741 --> 00:46:24,117 Je te vois au salon? 543 00:46:25,827 --> 00:46:27,746 Je ne crois pas. 544 00:46:30,707 --> 00:46:32,000 D'accord. 545 00:46:33,252 --> 00:46:36,505 Je ferais mieux de te la rendre. 546 00:46:36,713 --> 00:46:38,215 Garde-la. 547 00:46:39,091 --> 00:46:41,385 Je ne pourrai pas t'acheter de cadeau. 548 00:46:43,762 --> 00:46:45,556 Je ne devrais pas... 549 00:46:46,640 --> 00:46:50,060 Ce ne serait pas de très bon goût. 550 00:46:52,104 --> 00:46:53,313 Pas vraiment. 551 00:46:56,900 --> 00:46:59,862 Je ferais mieux de partir. 552 00:47:03,073 --> 00:47:04,408 Tu ne m'en veux pas? 553 00:47:04,616 --> 00:47:07,286 Tu aurais été malheureux. 554 00:47:13,000 --> 00:47:14,084 Au revoir. 555 00:47:39,234 --> 00:47:40,485 Où es-tu? 556 00:47:40,652 --> 00:47:41,695 Que veux-tu? 557 00:47:41,862 --> 00:47:44,364 Tu n'étais pas en cours. J'étais inquiet. 558 00:47:45,949 --> 00:47:49,620 Qu'as-tu? Tu as I'air complètement nase? 559 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Que crois-tu? 560 00:47:52,623 --> 00:47:55,083 Je ne suis qu'un médecin. 561 00:47:57,336 --> 00:47:58,504 Que veux-tu? 562 00:47:59,379 --> 00:48:01,632 Pour être direct, je suis fauché. 563 00:48:02,466 --> 00:48:05,552 Tu n'as pas de pot, je le suis aussi. 564 00:48:07,471 --> 00:48:09,139 Tu peux revendre ça. 565 00:48:21,151 --> 00:48:22,611 Que s'est-il passé? 566 00:48:27,032 --> 00:48:29,701 - Tu sais quoi? - Je ne veux pas savoir. 567 00:48:29,868 --> 00:48:31,995 C'est mieux ainsi. Je t'ai observé... 568 00:48:32,162 --> 00:48:33,997 Elle t'a rendu dingue. 569 00:48:34,414 --> 00:48:36,708 Pourquoi crois-tu que tu as échoué? 570 00:48:36,875 --> 00:48:39,211 J'ai réussi et je ne suis pas un génie. 571 00:48:39,378 --> 00:48:40,754 Elle t'a détruit. 572 00:48:40,921 --> 00:48:44,132 Elle n'est pas parfaite, mais elle me convient. 573 00:48:45,175 --> 00:48:47,469 C'est dur quand on est amoureux... 574 00:48:47,636 --> 00:48:48,679 Laisse-moi. 575 00:48:51,598 --> 00:48:54,393 Elle t'a rendu service. Tu as de la chance. 576 00:48:56,562 --> 00:48:58,605 Je te propose un marché. 577 00:48:59,314 --> 00:49:02,025 On vend la bague et on va s'offrir à boire. 578 00:49:02,192 --> 00:49:04,611 Et puis on ira à une soirée. 579 00:49:04,778 --> 00:49:05,863 Qu'en dis-tu? 580 00:49:09,700 --> 00:49:13,704 "Ses baisers empourprés étaient doux. " 581 00:49:14,955 --> 00:49:16,748 Voilà une femme pour toi. 582 00:49:16,915 --> 00:49:19,042 Elégante, charmante, intelligente. 583 00:49:19,209 --> 00:49:20,460 Je lui parlerai. 584 00:49:23,172 --> 00:49:26,466 "J'aspirais à plus de musique et à des vins capiteux. " 585 00:49:27,551 --> 00:49:30,679 "Lorsque les agapes s'achèvent, les lampes s'éteignent. 586 00:49:31,180 --> 00:49:33,891 "Alors ton souvenir tombe, Cynara. 587 00:49:34,099 --> 00:49:36,059 "Comme la nuit. 588 00:49:36,226 --> 00:49:39,521 "Et je suis las de cette passion mourante. 589 00:49:39,771 --> 00:49:42,858 "Je me languis du désir de tes lèvres. 590 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 "J'ai été fidèle, Cynara, 591 00:49:48,405 --> 00:49:49,907 "à ma façon. " 592 00:49:53,410 --> 00:49:55,913 Superbe soirée, mais on doit partir. 593 00:49:56,121 --> 00:49:57,748 On a un train à prendre. 594 00:50:04,755 --> 00:50:06,215 Ne partez pas. 595 00:50:06,381 --> 00:50:08,383 - Je suis désolé... - Restez. 596 00:50:08,550 --> 00:50:11,887 - On va manquer de vin. - Il y en a à la cuisine. 597 00:50:28,612 --> 00:50:30,239 Charmante soirée. 598 00:50:37,788 --> 00:50:39,581 Ne lisez pas ces bêtises. 599 00:50:40,749 --> 00:50:41,792 Pourquoi pas? 600 00:50:44,211 --> 00:50:46,797 - Ça a I'air intéressant. - Ça ne I'est pas. 601 00:50:48,590 --> 00:50:51,301 - L'avez-vous lu? - Je I'ai écrit. 602 00:50:55,514 --> 00:50:57,224 Gerald Courtney Paget? 603 00:50:57,391 --> 00:50:59,977 Ce jeune homme a beaucoup de succès 604 00:51:00,143 --> 00:51:02,020 chez les domestiques. 605 00:51:02,187 --> 00:51:03,897 Il est très prolifique. 606 00:51:04,064 --> 00:51:07,067 Il le faut bien. Il a une veuve à soutenir. 607 00:51:09,152 --> 00:51:10,737 Vous en êtes sorti. 608 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Sorti de quoi? 609 00:51:15,325 --> 00:51:17,786 De ce que vous êtes venu oublier. 610 00:51:27,337 --> 00:51:29,506 Tu devrais te relâcher un peu. 611 00:51:29,673 --> 00:51:31,425 Tu veux réussir ton examen? 612 00:51:31,592 --> 00:51:34,178 Apprends à te détendre. 613 00:51:34,344 --> 00:51:37,347 Tu verrais la fille avec laquelle je suis sorti. 614 00:51:37,514 --> 00:51:39,308 Je pourrais t'arranger un coup. 615 00:51:40,225 --> 00:51:41,727 Non merci. 616 00:51:42,311 --> 00:51:45,689 J'ai un ami qui a une amie qui est très gentille. 617 00:51:45,856 --> 00:51:48,233 J'apporte la fille, tu apportes I'argent. 618 00:51:48,400 --> 00:51:50,944 Tiens, voilà un souverain. 619 00:51:51,111 --> 00:51:53,197 Tu as I'amie et I'argent. 620 00:51:53,363 --> 00:51:54,406 Merci beaucoup. 621 00:51:55,490 --> 00:51:58,493 Ne t'inquiète pas pour moi. 622 00:51:58,660 --> 00:52:01,914 La moindre des choses, c'est que je lui parle de toi. 623 00:52:27,814 --> 00:52:31,068 Je ne I'allumerai pas, ça me rend malade. 624 00:52:31,235 --> 00:52:32,277 Merci. 625 00:52:33,695 --> 00:52:37,741 Je vais te dire un secret, ça me rend malade aussi. 626 00:52:37,908 --> 00:52:40,160 C'est pour la dissection. 627 00:52:40,702 --> 00:52:43,747 J'utilise au moins deux boîtes d'allumettes par pipe. 628 00:52:43,914 --> 00:52:48,043 Pense aux gens qui tu aides: fabricants de pipes, d'allumettes... 629 00:52:50,754 --> 00:52:52,464 Tu fais tant pour moi... 630 00:52:52,714 --> 00:52:54,091 je ne te donne rien. 631 00:52:54,508 --> 00:52:56,134 Qu'y gagnes-tu? 632 00:52:56,301 --> 00:52:58,470 Des idées pour mes 10 prochains livres. 633 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 Pourquoi rester chaque soir 634 00:53:01,098 --> 00:53:03,976 à regarder M. Hyde essayant de devenir Dr Jekyll? 635 00:53:05,853 --> 00:53:07,771 Tu peux trouver mieux que moi. 636 00:53:09,523 --> 00:53:11,400 Pourquoi ne sors-tu pas? 637 00:53:11,567 --> 00:53:13,068 Je ne veux pas. 638 00:53:13,485 --> 00:53:15,070 Tu le faisais avant. 639 00:53:15,237 --> 00:53:18,949 Tu m'as dit que tu allais toujours danser. 640 00:53:19,491 --> 00:53:21,451 Je ne t'emmène jamais danser. 641 00:53:23,328 --> 00:53:25,455 Je ne peux pas. 642 00:53:25,622 --> 00:53:27,833 Pourquoi cette fixation sur ton pied? 643 00:53:28,041 --> 00:53:29,960 Personne n'y pense. 644 00:53:30,127 --> 00:53:33,797 On le voit au début et puis on oublie. 645 00:53:37,509 --> 00:53:38,719 Chéri. 646 00:53:39,845 --> 00:53:42,097 Je te le dis parce que je t'aime. 647 00:53:48,353 --> 00:53:50,856 Je ne veux pas que tu sois malheureux. 648 00:53:51,940 --> 00:53:55,444 Je ne ferais rien qui puisse te rendre malheureux. 649 00:53:58,155 --> 00:54:01,033 Maintenant, fais ce que je te dis 650 00:54:01,200 --> 00:54:03,827 et va bachoter pour ton examen. 651 00:54:57,714 --> 00:54:58,799 Mildred! 652 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 Tu attends depuis quand? 653 00:55:07,015 --> 00:55:09,017 Je t'attendais. 654 00:55:10,143 --> 00:55:11,186 Qu'y a-t-il? 655 00:55:15,649 --> 00:55:17,150 Je voudrais être morte. 656 00:55:25,909 --> 00:55:26,952 Qu'y a-t-il? 657 00:55:28,745 --> 00:55:30,497 Qu'es-tu venue me dire? 658 00:55:33,500 --> 00:55:34,543 Où es ton mari? 659 00:55:34,793 --> 00:55:37,796 - Où est Miller? - Je ne le reverrai plus. 660 00:55:40,007 --> 00:55:41,383 C'est ton mari. 661 00:55:43,218 --> 00:55:45,429 Même s'il est parti, il doit t'aider. 662 00:55:48,891 --> 00:55:51,143 Je voudrais être morte et enterrée. 663 00:55:55,480 --> 00:55:57,274 Ça doit pouvoir s'arranger. 664 00:55:59,818 --> 00:56:00,944 Entre. 665 00:56:18,921 --> 00:56:20,422 Je suis misérable. 666 00:56:22,132 --> 00:56:23,258 Quoi d'autre? 667 00:56:24,718 --> 00:56:26,261 Tu n'es pas enceinte? 668 00:56:35,354 --> 00:56:37,439 Ce n'est pas la fin du monde. 669 00:56:40,442 --> 00:56:42,528 C'est une raison de rester en vie. 670 00:56:46,156 --> 00:56:49,910 Qu'est-ce que je vais faire? 671 00:56:50,786 --> 00:56:54,164 Tu vas avoir ce bébé et tout ira bien. 672 00:56:54,540 --> 00:56:56,083 Je m'en assurerai. 673 00:56:56,250 --> 00:56:58,836 Puis ton mari s'occupera de vous. 674 00:57:00,546 --> 00:57:01,839 Comment? 675 00:57:04,550 --> 00:57:06,760 Un mari est tenu par la loi de le faire. 676 00:57:12,558 --> 00:57:14,268 Pas lui. 677 00:57:16,687 --> 00:57:17,855 Comment? 678 00:57:19,940 --> 00:57:21,191 Ton mari? 679 00:57:25,320 --> 00:57:26,947 Il t'a épousé, non? 680 00:57:31,702 --> 00:57:34,830 Il était déjà marié. 681 00:57:41,295 --> 00:57:43,255 J'aurais dû t'écouter. 682 00:57:45,048 --> 00:57:46,633 C'est trop tard. 683 00:57:49,386 --> 00:57:51,346 Il ne t'a donné aucun argent? 684 00:57:52,097 --> 00:57:53,140 Non. 685 00:58:01,940 --> 00:58:04,234 Je ne peux accepter d'argent de toi. 686 00:58:04,943 --> 00:58:06,153 Pourquoi pas? 687 00:58:12,534 --> 00:58:13,785 Tu es venue pour ça. 688 00:58:18,165 --> 00:58:19,791 J'ai toujours ma fierté. 689 00:58:20,751 --> 00:58:22,753 Ne t'inquiète pas pour ta fierté. 690 00:58:23,670 --> 00:58:26,507 J'ai toujours fait sans... 691 00:58:26,840 --> 00:58:28,258 avec toi. 692 00:58:44,733 --> 00:58:46,068 Cela te convient? 693 00:58:47,027 --> 00:58:48,904 Oui, c'est très joli. 694 00:58:49,613 --> 00:58:51,156 Je ne mérite pas tant. 695 00:58:51,865 --> 00:58:54,785 Je m'occuperai de toi jusqu'à la naissance du bébé, 696 00:58:54,952 --> 00:58:56,036 mais c'est tout. 697 00:58:57,913 --> 00:59:00,082 Tu voulais m'épouser. 698 00:59:01,041 --> 00:59:03,877 Je ferai tout ce que tu me diras. 699 00:59:04,753 --> 00:59:06,547 Si tu veux encore de moi. 700 00:59:06,713 --> 00:59:09,007 Le ferais-tu? Pourquoi? 701 00:59:11,009 --> 00:59:13,762 Je te le dois. 702 00:59:15,681 --> 00:59:17,224 Tu tiens encore à moi? 703 00:59:19,309 --> 00:59:21,353 Oui, beaucoup. 704 00:59:22,187 --> 00:59:25,566 Alors... cela n'a plus d'importance. 705 00:59:26,024 --> 00:59:27,526 Il n'y a plus de risque. 706 00:59:29,820 --> 00:59:31,864 Tu ne retires pas ton manteau? 707 00:59:32,656 --> 00:59:34,199 Tu es pressé. 708 00:59:35,742 --> 00:59:36,785 Non. 709 00:59:39,162 --> 00:59:40,998 Je ne suis pas pressé. 710 00:59:50,924 --> 00:59:53,010 On a réussi! 711 00:59:53,177 --> 00:59:55,679 - Grâce aux antisèches. - Et alors? 712 00:59:55,846 --> 00:59:57,222 Plus qu'un. 713 00:59:57,389 --> 01:00:00,434 Tu nous vois médecins? Que Dieu leur vienne en aide! 714 01:00:24,166 --> 01:00:25,375 Bonjour, chéri. 715 01:00:27,002 --> 01:00:29,004 Je pensais justement à toi. 716 01:00:29,171 --> 01:00:32,841 Je suis rentré exprès pour t'écrire une lettre. 717 01:00:34,843 --> 01:00:36,512 Qu'y a-t-il? 718 01:00:39,932 --> 01:00:41,642 J'ai été très occupé. 719 01:00:43,769 --> 01:00:46,522 Si tu ne veux pas me le dire, je n'insisterai pas. 720 01:00:46,688 --> 01:00:50,067 - Je t'ai manqué au moins? - Bien sûr. 721 01:00:50,234 --> 01:00:53,237 Je ne peux rien demander de plus? 722 01:00:53,695 --> 01:00:55,739 Tu en aurais le droit. 723 01:00:56,657 --> 01:00:59,201 N'entrons pas dans ce jeu. 724 01:00:59,368 --> 01:01:03,914 Lorsque mes personnages parlent de droit, c'est qu'ils se quittent. 725 01:01:08,126 --> 01:01:10,504 Qu'y a-t-il? Dis-le-moi. 726 01:01:11,630 --> 01:01:12,840 Mildred est de retour. 727 01:01:14,508 --> 01:01:16,510 Elle est seule et enceinte. 728 01:01:16,677 --> 01:01:18,220 Je m'occupe d'elle. 729 01:01:23,308 --> 01:01:25,435 Pourquoi I'as-tu secourue? 730 01:01:28,230 --> 01:01:29,690 Je n'en sais rien. 731 01:01:32,067 --> 01:01:34,111 N'y a-t-il pas un proverbe qui... 732 01:01:35,320 --> 01:01:36,864 qui parle de... 733 01:01:38,699 --> 01:01:40,450 de vivre servilement. 734 01:01:49,877 --> 01:01:51,712 S'il n'y en a pas... 735 01:01:53,380 --> 01:01:55,090 il faudrait I'inventer. 736 01:02:01,763 --> 01:02:03,140 Elle est parfaite. 737 01:02:03,307 --> 01:02:04,766 Elle est adorable, non? 738 01:02:05,559 --> 01:02:07,477 Vous devez être fier. 739 01:02:09,313 --> 01:02:13,775 Il est temps que je la reprenne. Allez, on y va. 740 01:02:23,827 --> 01:02:25,370 Comment te sens-tu? 741 01:02:27,080 --> 01:02:28,123 Vide. 742 01:02:33,253 --> 01:02:35,422 Tu as été merveilleux avec moi. 743 01:02:36,381 --> 01:02:40,511 A partir de maintenant, tout sera différent. 744 01:02:41,845 --> 01:02:43,514 Je I'espère. 745 01:02:44,848 --> 01:02:46,600 J'attends depuis longtemps. 746 01:03:04,409 --> 01:03:07,996 Vous vous occuperez bien d'elle? 747 01:03:09,206 --> 01:03:13,252 Elle sera bien avec moi. Elle se portera comme un charme. 748 01:03:13,418 --> 01:03:15,671 Ne vous inquiétez pas. 749 01:03:24,137 --> 01:03:26,557 Je m'occuperai bien d'elle. 750 01:03:31,520 --> 01:03:32,563 Merci. 751 01:03:40,821 --> 01:03:44,283 Elle avait I'air très bien. Une vraie dame. 752 01:03:46,076 --> 01:03:47,286 Oui. 753 01:03:50,330 --> 01:03:54,251 Je sais que tu n'approuves pas, mais je n'ai pas le choix. 754 01:03:54,751 --> 01:03:57,504 - Je dois travailler, non? - Oui. 755 01:03:58,297 --> 01:04:00,883 C'est vrai. Ne me regarde pas ainsi! 756 01:04:01,049 --> 01:04:03,343 Tant que tu iras voir le bébé régulièrement. 757 01:04:03,510 --> 01:04:05,888 Tu es pire que si tu étais son père! 758 01:04:07,931 --> 01:04:09,433 Je suis désolée. 759 01:04:11,852 --> 01:04:15,063 Tu es si bon avec moi et moi, je suis horrible avec toi. 760 01:04:15,230 --> 01:04:18,525 - Je le suis? - Tu es juste supportable. 761 01:04:19,526 --> 01:04:21,445 Je le sais très bien. 762 01:04:22,362 --> 01:04:25,157 C'est plus fort que moi parfois. 763 01:04:26,158 --> 01:04:28,785 Allons fêter ça, cet après-midi? 764 01:04:28,952 --> 01:04:32,831 - Je dois étudier. - Tu peux bien faire une pause. 765 01:04:33,582 --> 01:04:37,252 Je travaille cet après-midi et on sortira ce soir. 766 01:04:37,419 --> 01:04:39,588 - Dans un endroit chic? - Très chic. 767 01:04:40,172 --> 01:04:41,798 J'adore les endroits chic. 768 01:04:41,965 --> 01:04:44,927 Invitons ton ami, Griff. Ce sera bien. 769 01:04:45,552 --> 01:04:46,595 Pourquoi lui? 770 01:04:48,138 --> 01:04:49,264 J'en sais rien. 771 01:04:49,806 --> 01:04:51,058 Il me fait rire. 772 01:06:21,899 --> 01:06:22,983 Allez! 773 01:06:35,120 --> 01:06:36,205 Bonne nuit. 774 01:06:43,045 --> 01:06:44,254 Bonne nuit, Mildred. 775 01:06:49,760 --> 01:06:52,721 Administrez-lui la même dose cet après-midi. 776 01:06:56,683 --> 01:06:58,477 Suis-je toujours en vie? 777 01:06:58,644 --> 01:07:00,896 Comment vous sentez-vous, M. Athelny? 778 01:07:01,063 --> 01:07:02,105 Très mal. 779 01:07:02,272 --> 01:07:05,400 Athelny est un vieux nom du Yorkshire. 780 01:07:05,567 --> 01:07:09,196 Mes ancêtres mettaient une journée pour faire le tour du domaine, 781 01:07:09,363 --> 01:07:12,950 mais notre passion pour les femmes et les chevaux nous a ruinés. 782 01:07:13,116 --> 01:07:16,245 - Vous rentrerez bientôt chez vous. - Je le crois. 783 01:07:16,411 --> 01:07:18,455 - L'heure des visites! - Déjà? 784 01:07:18,622 --> 01:07:20,123 Voilà Sally. 785 01:07:20,332 --> 01:07:22,084 On va pouvoir s'amuser. 786 01:07:24,545 --> 01:07:26,255 - Bonjour, papa. - Ma chérie. 787 01:07:29,925 --> 01:07:32,177 Voici ma fille, Sally. 788 01:07:32,386 --> 01:07:33,220 Enchanté. 789 01:07:33,762 --> 01:07:34,805 Enchantée. 790 01:07:35,013 --> 01:07:37,266 Voici le fameux Dr Carey. 791 01:07:37,432 --> 01:07:40,853 C'est un peu prématuré. Je ne suis pas encore diplômé. 792 01:07:41,395 --> 01:07:44,606 Vous m'avez fait plus de bien que tous les autres réunis. 793 01:07:44,773 --> 01:07:46,859 Il est très intelligent. 794 01:07:47,025 --> 01:07:48,902 Joue-la finement avec lui. 795 01:07:49,069 --> 01:07:52,531 Ne I'écoutez pas. Il trouve cela drôle de m'embarrasser. 796 01:07:52,698 --> 01:07:54,074 C'est vrai. 797 01:07:54,241 --> 01:07:55,993 Vous devriez essayer. 798 01:07:57,035 --> 01:07:59,329 Venez un dimanche. 799 01:07:59,538 --> 01:08:02,541 C'est ma journée préférée pour embarrasser les autres! 800 01:08:03,667 --> 01:08:05,002 Excusez-moi. 801 01:08:07,546 --> 01:08:09,089 Comment vas-tu? 802 01:08:18,390 --> 01:08:19,558 Merci. 803 01:08:24,396 --> 01:08:25,606 Tu aimes? 804 01:08:26,231 --> 01:08:27,441 C'est très joli. 805 01:08:27,858 --> 01:08:29,568 C'est très élégant. 806 01:08:35,407 --> 01:08:37,701 Ne va pas le prendre mal, 807 01:08:39,203 --> 01:08:41,079 mais je sais que tu aimes flirter. 808 01:08:41,246 --> 01:08:43,207 Tu ne t'en rends pas compte. 809 01:08:43,373 --> 01:08:44,750 De quoi parles-tu? 810 01:08:46,210 --> 01:08:48,212 Ce doit être plus fort que toi. 811 01:08:49,838 --> 01:08:54,843 Ne cours pas après Griffiths. Ce serait humiliant pour nous deux. 812 01:08:55,010 --> 01:08:56,053 Griff? 813 01:08:56,261 --> 01:08:58,305 Tu flirtais avec lui hier soir. 814 01:08:58,472 --> 01:09:00,224 Je ne faisais rien de la sorte. 815 01:09:00,432 --> 01:09:03,101 Je n'y peux rien s'il en pince pour moi. 816 01:09:03,268 --> 01:09:04,853 Je ne peux pas le gifler. 817 01:09:05,020 --> 01:09:06,813 Je sais qu'il ne t'aime pas. 818 01:09:07,606 --> 01:09:09,024 Vraiment? 819 01:09:10,901 --> 01:09:12,569 Comment le sais-tu? 820 01:09:12,736 --> 01:09:14,154 Il me I'a dit. 821 01:09:23,997 --> 01:09:26,083 Veux-tu lire une lettre de lui? 822 01:09:33,841 --> 01:09:35,717 Vas-y, puisque tu sais tout. 823 01:09:50,065 --> 01:09:52,025 Alors, il n'est pas intéressé? 824 01:09:59,241 --> 01:10:01,076 Je me fiche de ce qu'il dit. 825 01:10:01,743 --> 01:10:04,121 Pour lui, tu n'es qu'une conquête. 826 01:10:05,497 --> 01:10:08,500 - Tu es jaloux. - Non. 827 01:10:11,587 --> 01:10:13,672 C'est un peu de ma faute. 828 01:10:15,632 --> 01:10:16,842 Ecoute, Philip. 829 01:10:18,218 --> 01:10:22,097 Je t'aime bien... beaucoup comme ami. 830 01:10:22,264 --> 01:10:24,266 On ne vit pas d'amitié. 831 01:10:24,433 --> 01:10:26,685 Cela ne t'a pas dérangée jusqu'ici. 832 01:10:26,894 --> 01:10:30,230 Je paie pour ta chambre, tes habits, le bébé... 833 01:10:30,439 --> 01:10:31,940 tout ce que tu as. 834 01:10:32,107 --> 01:10:35,194 Un gentleman ne me le renverrait pas à la figure. 835 01:10:35,402 --> 01:10:39,031 Je n'ai que faire d'être un gentleman! 836 01:10:40,199 --> 01:10:44,161 Sinon je ne perdrai pas mon temps avec une poule comme toi. 837 01:10:44,828 --> 01:10:46,747 Je me fous si tu m'aimes ou pas, 838 01:10:46,914 --> 01:10:49,249 j'en ai assez d'être ridiculisé. 839 01:10:50,834 --> 01:10:53,921 Tu peux penser ce que tu veux. 840 01:10:55,088 --> 01:10:59,051 Tu suis mes règles ou tu disparais de ma vue! 841 01:11:00,802 --> 01:11:02,596 Je ne t'ai jamais aimé. 842 01:11:02,763 --> 01:11:05,641 Pas au début, mais tu t'es imposé. 843 01:11:06,308 --> 01:11:08,310 Tu me dégoûtais. 844 01:11:09,102 --> 01:11:12,523 Même si tu étais le dernier homme sur terre... 845 01:11:12,689 --> 01:11:15,150 même si je mourrais de faim... 846 01:11:24,701 --> 01:11:27,037 Je t'ai vraiment haï. 847 01:11:39,007 --> 01:11:41,885 Aujourd'hui, je me fiche de ce que tu fais 848 01:11:42,052 --> 01:11:44,304 ou avec qui tu dors. Compris? 849 01:11:44,972 --> 01:11:46,473 Retrouve Griffiths. 850 01:11:46,640 --> 01:11:49,184 Qu'il t'entretienne! 851 01:12:03,991 --> 01:12:05,409 Qu'en pensez-vous? 852 01:12:06,201 --> 01:12:09,955 - Charmant. Très pittoresque. - Insalubre. 853 01:12:10,122 --> 01:12:11,290 - Quoi? - Rien. 854 01:12:11,456 --> 01:12:14,293 C'est I'art qui compte, pas les canalisations. 855 01:12:14,459 --> 01:12:17,462 C'est vrai qu'ils ont beaucoup en commun. 856 01:12:17,629 --> 01:12:20,257 - C'est très bon pour nous. - Bien sûr. 857 01:12:20,424 --> 01:12:23,385 Ça renforce le système immunitaire. 858 01:12:23,552 --> 01:12:25,220 C'est une façon de voir. 859 01:12:25,387 --> 01:12:26,680 Et comment. 860 01:12:26,847 --> 01:12:29,183 Elle vous a fait de I'œil? 861 01:12:29,600 --> 01:12:33,061 Je mange toujours seul: ne pas mélanger femmes et nourriture. 862 01:12:33,270 --> 01:12:35,272 - Ah, bon? - Ça gâche la conversation. 863 01:12:35,439 --> 01:12:36,565 Asseyez-vous. 864 01:12:36,732 --> 01:12:38,859 C'est mauvais pour elles. 865 01:12:39,026 --> 01:12:40,736 Cela leur donne des idées. 866 01:12:40,903 --> 01:12:43,864 Les femmes n'aiment pas avoir des idées. 867 01:12:44,031 --> 01:12:47,576 Elles préfèrent I'instinct. Le reste les trouble. 868 01:12:48,619 --> 01:12:52,831 Il faut régler le problème des femmes très vite. 869 01:12:53,040 --> 01:12:55,292 Ne jamais épouser une dame. 870 01:12:55,459 --> 01:12:57,503 J'en ai épousé une. Le désastre. 871 01:12:57,711 --> 01:13:00,339 Ne commence pas, papa. 872 01:13:00,506 --> 01:13:03,217 - Je lui donne des conseils. - C'est un médecin. 873 01:13:03,425 --> 01:13:05,594 Il en sait plus sur les femmes que toi. 874 01:13:05,761 --> 01:13:09,681 Il était heureux en couple et veut vous faire complexer. 875 01:13:10,182 --> 01:13:11,892 Il est très vieux jeu. 876 01:13:12,059 --> 01:13:13,685 Et ma fille? 877 01:13:13,894 --> 01:13:16,230 Elle n'embrasse un garçon que la 2e fois. 878 01:13:16,438 --> 01:13:17,648 Serviettes, papa. 879 01:13:17,898 --> 01:13:19,233 Faudra m'inviter. 880 01:13:20,359 --> 01:13:21,610 Revenez dimanche. 881 01:13:22,319 --> 01:13:23,445 Vous voyez? 882 01:13:23,654 --> 01:13:25,572 C'est bon, ce n'est pas une dame. 883 01:13:46,927 --> 01:13:48,136 Bonjour, Phil. 884 01:13:51,098 --> 01:13:53,684 J'ai des nouvelles de Mildred. Ça t'intéresse? 885 01:13:53,851 --> 01:13:55,143 Pas vraiment. 886 01:14:01,775 --> 01:14:05,153 Je ne suis pas fier de moi, mais elle m'a séduite. 887 01:14:05,362 --> 01:14:07,823 - Vraiment? - Tu le sais bien. 888 01:14:07,990 --> 01:14:09,783 Cela ne m'excuse pas. 889 01:14:09,950 --> 01:14:11,243 C'est bon. 890 01:14:11,410 --> 01:14:13,203 Elle fait le trottoir. 891 01:14:16,123 --> 01:14:18,166 On I'a vue à Paddington. 892 01:14:18,917 --> 01:14:22,880 C'était couru d'avance. Qui a été prostituée, le restera. 893 01:14:47,321 --> 01:14:49,907 Bonsoir, chéri, tu veux de la compagnie? 894 01:14:51,783 --> 01:14:54,661 Tu es seul, mon chou? Ne pars pas! 895 01:15:01,502 --> 01:15:02,878 Bonsoir, chéri. 896 01:15:13,680 --> 01:15:14,723 Mildred! 897 01:15:26,193 --> 01:15:28,403 Pas moyen de se débarrasser de toi! 898 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 Où habites-tu? 899 01:15:43,252 --> 01:15:45,212 Tu veux venir chez moi, chéri? 900 01:15:48,507 --> 01:15:49,925 Viens. 901 01:16:13,991 --> 01:16:18,328 Qu'attends-tu? Pose ton argent, qu'on en finisse. 902 01:16:18,495 --> 01:16:19,538 Arrête. 903 01:16:26,128 --> 01:16:28,672 Fais tes valises. Tu quittes cet endroit. 904 01:16:30,215 --> 01:16:32,009 Laisse-moi tranquille. 905 01:16:33,302 --> 01:16:35,095 Je n'ai que faire de ta pitié. 906 01:16:37,723 --> 01:16:39,808 Tu ne me comprendras donc jamais. 907 01:16:41,018 --> 01:16:44,104 Si tu crois pouvoir m'enfermer dans une chambre... 908 01:16:44,271 --> 01:16:46,899 Non, je n'en ai pas les moyens. 909 01:16:47,107 --> 01:16:49,193 Tu vas venir chez moi. 910 01:16:49,651 --> 01:16:51,695 Je dormirai dans le salon. 911 01:17:03,207 --> 01:17:05,209 Cette femme coûtait trop cher. 912 01:17:06,001 --> 01:17:09,254 Je trouverai quelqu'un pour s'occuper d'elle. 913 01:17:41,286 --> 01:17:43,121 Je pensais que tu dormirais. 914 01:17:43,288 --> 01:17:45,123 Je t'attendais. 915 01:17:45,832 --> 01:17:47,668 C'est très gentil. 916 01:17:49,211 --> 01:17:52,339 Je pensais que tu serais content de me voir comme avant. 917 01:17:53,131 --> 01:17:54,174 C'est vrai. 918 01:17:55,217 --> 01:17:56,927 C'est que tu vas mieux. 919 01:18:03,517 --> 01:18:05,269 Tu parles comme un médecin. 920 01:18:05,435 --> 01:18:08,480 J'en suis un. Enfin, presque. 921 01:18:10,649 --> 01:18:13,777 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 922 01:18:15,779 --> 01:18:17,447 Je t'aime. 923 01:18:17,948 --> 01:18:20,868 Je voudrais me faire pardonner. 924 01:18:21,952 --> 01:18:25,372 C'est trop tard, je suis désolé. 925 01:18:27,332 --> 01:18:29,168 Pourquoi? 926 01:18:30,419 --> 01:18:32,880 Parce que je t'ai trop aimée. 927 01:18:37,467 --> 01:18:38,969 Je ne peux pas... 928 01:18:39,178 --> 01:18:41,847 continuer à vivre comme une nonne. 929 01:18:45,184 --> 01:18:48,562 Si tu ne veux pas m'aimer, je préfère partir. 930 01:18:48,770 --> 01:18:50,230 Ce ne serait pas très sage. 931 01:18:50,439 --> 01:18:51,940 Où irais-tu? 932 01:18:52,107 --> 01:18:54,026 Je trouverai bien. 933 01:18:54,193 --> 01:18:56,486 Je ne peux pas continuer ainsi. 934 01:19:13,128 --> 01:19:14,171 Quoi? 935 01:19:14,379 --> 01:19:16,632 - Je veux te parler. - Je t'écoute. 936 01:19:16,798 --> 01:19:18,258 Viens ici. 937 01:19:23,972 --> 01:19:28,602 Je t'en prie... laisse-moi me faire pardonner. 938 01:19:28,769 --> 01:19:29,811 Je t'en prie. 939 01:19:31,355 --> 01:19:32,564 Tu me dégoûtes. 940 01:19:35,400 --> 01:19:37,152 Je te dégoûte? 941 01:19:38,153 --> 01:19:39,363 Oui. 942 01:19:40,614 --> 01:19:42,115 C'est la meilleure. 943 01:19:42,324 --> 01:19:43,700 Je te dégoûte! 944 01:19:44,159 --> 01:19:45,953 C'est toi qui dis ça? 945 01:19:47,746 --> 01:19:50,707 Tu te prends pour Don Juan. 946 01:19:51,458 --> 01:19:52,668 Tu n'es rien. 947 01:19:54,044 --> 01:19:57,714 Tout ce que tu peux faire, c'est y penser, 948 01:19:57,881 --> 01:19:59,758 comme un petit pervers. 949 01:20:00,467 --> 01:20:02,135 Tout est dans la tête. 950 01:20:02,302 --> 01:20:05,472 - Tu sais ce que je pense de toi? - Je ne veux pas savoir. 951 01:20:06,557 --> 01:20:08,642 C'est trop tard de toute façon. 952 01:20:09,017 --> 01:20:11,061 C'est trop tard? 953 01:20:13,647 --> 01:20:15,274 Regarde toi! 954 01:20:16,024 --> 01:20:20,195 Je me moquais de toi... je le fais encore. 955 01:20:20,362 --> 01:20:23,323 Tu étais trop facile, tu m'ennuyais. 956 01:20:24,700 --> 01:20:26,827 Je détestais ça. 957 01:20:26,994 --> 01:20:29,204 Je te tenais au creux de ma main. 958 01:20:30,289 --> 01:20:33,041 Tes baisers me rendaient malade. 959 01:20:33,208 --> 01:20:35,252 Ça me rendait malade. 960 01:20:35,419 --> 01:20:36,920 Malade! 961 01:20:38,297 --> 01:20:41,967 Tu sais ce que je faisais quand tu étais parti? 962 01:20:43,051 --> 01:20:45,262 Je m'essuyais la bouche. 963 01:20:45,971 --> 01:20:47,764 J'ai pris ma revanche. 964 01:20:47,931 --> 01:20:50,058 On se moquait de toi avec Miller. 965 01:20:50,225 --> 01:20:53,228 Et surtout Griffiths! Oui, il se moquait de toi. 966 01:20:55,939 --> 01:20:58,233 On parlait de toi au lit... 967 01:20:58,692 --> 01:21:00,611 quand on faisait I'amour. 968 01:21:02,321 --> 01:21:04,114 Tu sais ce qu'on t'appelait? 969 01:21:05,157 --> 01:21:06,867 Ce que je disais? 970 01:21:08,660 --> 01:21:12,623 "L'infirme aimerait être Ià à m'embrasser. " 971 01:21:14,541 --> 01:21:16,126 C'est ce que tu es... 972 01:21:17,461 --> 01:21:18,754 un infirme... 973 01:21:18,921 --> 01:21:20,380 un sale infirme! 974 01:21:24,510 --> 01:21:26,261 Tu ne m'apprends rien. 975 01:21:27,387 --> 01:21:29,306 Je le savais déjà. 976 01:21:30,182 --> 01:21:31,642 Tu peux te le dire... 977 01:21:32,267 --> 01:21:34,019 mais tu n'as pas à me le dire. 978 01:21:37,272 --> 01:21:40,567 Ne pars pas. Je n'ai pas fini. 979 01:21:41,735 --> 01:21:44,863 Ne pars pas! Je n'ai pas fini avec toi! 980 01:22:09,388 --> 01:22:10,639 Une petite pièce. 981 01:22:11,598 --> 01:22:13,016 Je suis désolé... 982 01:22:14,476 --> 01:22:16,770 Je suis un peu rasant. 983 01:22:16,937 --> 01:22:19,815 Non, les raseurs parlent toujours trop. 984 01:22:20,482 --> 01:22:23,193 Que dit mon père à ce sujet? 985 01:22:23,360 --> 01:22:25,362 Laissez-moi réfléchir. 986 01:22:25,529 --> 01:22:28,198 On pardonne à ceux qui nous ennuient, 987 01:22:28,365 --> 01:22:30,993 mais jamais à ceux que nous ennuyons. 988 01:22:31,159 --> 01:22:32,327 C'est bien vrai. 989 01:22:32,494 --> 01:22:34,538 Mais ce n'est pas de votre père. 990 01:22:34,705 --> 01:22:35,789 Ah, bon? 991 01:22:35,956 --> 01:22:40,627 C'était un français très cynique appelé La Rochefoucauld. 992 01:22:41,461 --> 01:22:43,255 Il a aussi dit: 993 01:22:44,923 --> 01:22:47,843 "Dans la vieillesse de I'amour comme celle de I'âge, 994 01:22:49,636 --> 01:22:52,931 "on vit encore pour les maux, mais plus pour les plaisirs. " 995 01:22:53,807 --> 01:22:55,809 Va falloir que j'y réfléchisse. 996 01:22:57,227 --> 01:22:58,770 Croyez-moi, c'est vrai. 997 01:22:59,479 --> 01:23:01,982 Etes-vous dans la vieillesse de I'amour? 998 01:23:02,149 --> 01:23:05,027 C'est merveilleux. Racontez-moi! 999 01:23:06,361 --> 01:23:09,948 Il n'y a pas pire raseur que celui qui parle de ses histoires de cœur. 1000 01:23:10,115 --> 01:23:12,784 Ça m'intéresse vraiment. 1001 01:23:12,951 --> 01:23:16,622 Je n'ai jamais connu I'amour. 1002 01:23:17,581 --> 01:23:19,791 Ce n'est pas faute d'avoir essayé. 1003 01:23:21,376 --> 01:23:22,711 Vous êtes mignonne. 1004 01:23:23,337 --> 01:23:25,464 Je ne veux pas être mignonne. 1005 01:23:25,631 --> 01:23:27,716 Il n'y a rien de plus terrible. 1006 01:23:28,675 --> 01:23:29,718 On y va? 1007 01:23:33,138 --> 01:23:34,348 Dites m'en plus. 1008 01:23:35,265 --> 01:23:37,309 Il a aussi dit: 1009 01:23:37,476 --> 01:23:40,646 "En amour, il est mieux d'être déçu qu'éclairé. " 1010 01:24:05,712 --> 01:24:07,923 Félicitations! 1011 01:24:08,090 --> 01:24:10,968 Docteur Carey. Très impressionnant. 1012 01:24:11,134 --> 01:24:15,138 Maintenant, je ne sais plus si je peux vous faire confiance. 1013 01:24:15,305 --> 01:24:16,849 Ne sois pas si cynique. 1014 01:24:16,974 --> 01:24:18,559 Je suis contente pour vous. 1015 01:24:18,725 --> 01:24:21,937 - Vraiment? Merci. - C'est vrai. Prenez mon pouls. 1016 01:24:22,104 --> 01:24:25,315 Attention, elle veut une auscultation au rabais. 1017 01:24:25,482 --> 01:24:28,277 - Pour elle, c'est gratuit. - On me I'a déjà dit. 1018 01:24:28,443 --> 01:24:31,405 - Vous irez loin. - Merci. 1019 01:24:31,572 --> 01:24:34,074 - Tu vas monter? - Oui. 1020 01:24:50,883 --> 01:24:53,594 Apportez ceci à la pharmacie au bout du couloir. 1021 01:24:53,760 --> 01:24:54,970 Merci docteur. 1022 01:24:58,724 --> 01:25:01,727 - C'est tout? - Non, il reste des patients. 1023 01:25:06,648 --> 01:25:07,858 Suivant. 1024 01:25:16,325 --> 01:25:18,076 Veuillez vous asseoir. 1025 01:25:21,496 --> 01:25:23,207 Votre patiente, docteur. 1026 01:25:34,134 --> 01:25:35,260 Merci. 1027 01:25:52,027 --> 01:25:53,779 Je ne veux rien de toi. 1028 01:25:55,197 --> 01:25:57,074 Donne-moi une ordonnance. 1029 01:25:57,783 --> 01:26:00,536 Je dois d'abord savoir ce qui ne va pas. 1030 01:26:01,495 --> 01:26:05,290 C'est juste ma gorge. Elle me fait mal. 1031 01:26:07,668 --> 01:26:08,877 Ouvre la bouche. 1032 01:26:09,795 --> 01:26:10,838 Plus grand. 1033 01:26:16,718 --> 01:26:18,262 Depuis quand as-tu mal? 1034 01:26:19,346 --> 01:26:23,100 Un mois. C'est pire aujourd'hui. 1035 01:26:24,226 --> 01:26:25,727 Tu as mal ailleurs? 1036 01:26:26,937 --> 01:26:28,605 Je ne peux pas être malade. 1037 01:26:29,857 --> 01:26:32,776 Ce n'est rien? Juste un mal de gorge. 1038 01:26:33,610 --> 01:26:35,863 Ce n'est pas si simple. 1039 01:26:36,905 --> 01:26:39,491 On va te garder pour faire des examens. 1040 01:26:39,700 --> 01:26:41,410 Je m'en occupe. 1041 01:26:41,577 --> 01:26:42,828 Je ne resterai pas ici. 1042 01:26:43,036 --> 01:26:44,913 Je n'ai rien, je te dis. 1043 01:26:47,249 --> 01:26:50,294 Je n'en sais rien. Mais c'est peut-être grave. 1044 01:26:54,673 --> 01:26:58,760 Tu t'inquiètes pour le bébé. C'est ça? 1045 01:27:01,263 --> 01:27:04,224 Le bébé est mort. Elle est morte. 1046 01:27:07,477 --> 01:27:09,646 Si tu ne veux rien me donner, 1047 01:27:09,855 --> 01:27:11,815 j'irai ailleurs. 1048 01:27:15,068 --> 01:27:16,403 Infirmière. 1049 01:27:18,655 --> 01:27:20,657 Tu dois m'écouter. 1050 01:27:20,824 --> 01:27:24,369 Pourquoi? Tu es la dernière personne que je voulais voir. 1051 01:27:25,329 --> 01:27:29,041 Emmenez Mlle Rogers pour des examens. 1052 01:27:29,208 --> 01:27:30,667 - Venez. - Je n'irai pas. 1053 01:27:30,834 --> 01:27:32,044 Si, si... Venez. 1054 01:27:32,794 --> 01:27:34,796 - Venez. - Je ne passerai pas d'examen! 1055 01:27:34,963 --> 01:27:36,507 N'ayez pas peur. 1056 01:27:44,515 --> 01:27:45,849 - Bonjour, docteur. - Bonjour. 1057 01:27:46,016 --> 01:27:47,976 Et I'analyse de sang de Mlle Rogers? 1058 01:27:49,478 --> 01:27:52,105 - La voici. - Merci. 1059 01:28:32,062 --> 01:28:33,814 Mlle Rogers habite ici? 1060 01:28:40,946 --> 01:28:42,322 Elle ne va pas tarder. 1061 01:28:43,699 --> 01:28:45,158 Ça ira? 1062 01:28:45,325 --> 01:28:46,785 Oui, merci. 1063 01:28:47,452 --> 01:28:49,830 Je ne suis pas loin. 1064 01:29:11,226 --> 01:29:12,561 C'est Ià-haut. 1065 01:29:22,279 --> 01:29:24,114 Comment oses-tu? 1066 01:29:24,281 --> 01:29:25,532 Que se passe-t-il? 1067 01:29:25,699 --> 01:29:28,327 - Sortez! - Que fais-tu? 1068 01:29:35,334 --> 01:29:37,294 Tu as conscience de ce que tu fais? 1069 01:29:40,672 --> 01:29:42,508 Du risque que tu prends? 1070 01:29:43,800 --> 01:29:45,552 Je ne veux pas t'effrayer, 1071 01:29:46,929 --> 01:29:49,681 mais as-tu déjà vu quelqu'un mourir de syphilis? 1072 01:29:51,517 --> 01:29:52,768 Regarde-moi. 1073 01:29:54,394 --> 01:29:55,771 Je veux t'aider. 1074 01:29:58,815 --> 01:30:00,692 Je ne veux rien de toi. 1075 01:30:01,902 --> 01:30:03,612 Je veux juste t'aider. 1076 01:30:09,743 --> 01:30:11,328 Qui voudrait... 1077 01:30:11,495 --> 01:30:13,372 Qui voudrait I'aide... 1078 01:30:15,541 --> 01:30:17,835 d'un bâtard infirme? 1079 01:30:24,842 --> 01:30:26,760 Que se passe-t-il ici? 1080 01:30:44,903 --> 01:30:47,239 Puis-je vous parler, Dr Carey? 1081 01:30:48,156 --> 01:30:50,450 - Est-ce important? - Oui, très. 1082 01:30:51,785 --> 01:30:54,454 Préparez le patient pour I'auscultation. 1083 01:30:56,164 --> 01:30:58,709 - Qu'y a-t-il? - Mildred a été admise. 1084 01:30:59,793 --> 01:31:03,005 Je voulais te prévenir. Elle est mourante. 1085 01:31:19,271 --> 01:31:20,480 Merci. 1086 01:31:35,287 --> 01:31:37,080 C'est moi, Philip. 1087 01:32:00,270 --> 01:32:01,939 Ne parle pas. 1088 01:32:03,065 --> 01:32:04,691 Je suis Ià. 1089 01:32:05,275 --> 01:32:07,194 Je vais m'occuper de toi. 1090 01:32:20,749 --> 01:32:22,334 Promets-moi... 1091 01:32:25,546 --> 01:32:26,964 Promets-moi une chose. 1092 01:32:28,340 --> 01:32:29,842 Promis. 1093 01:32:36,723 --> 01:32:40,727 Tu as toujours été un gentleman. 1094 01:32:41,854 --> 01:32:43,188 Toujours. 1095 01:32:48,193 --> 01:32:49,528 Promets-moi... 1096 01:32:55,242 --> 01:32:59,246 je veux de belles funérailles... 1097 01:33:01,248 --> 01:33:03,166 comme pour une grande dame... 1098 01:33:09,464 --> 01:33:11,258 Promets-le-moi. 1099 01:33:12,801 --> 01:33:14,469 Tu ne vas pas mourir. 1100 01:33:17,055 --> 01:33:18,765 Je vais m'occuper de toi. 1101 01:33:21,894 --> 01:33:23,604 Je t'aime, Mildred. 1102 01:33:58,889 --> 01:33:59,932 Qui est-ce? 1103 01:34:01,266 --> 01:34:03,560 - Je peux entrer? - Je vous en prie. 1104 01:34:04,770 --> 01:34:06,188 Vous partez? 1105 01:34:10,859 --> 01:34:12,736 Où? En Inde, en Australie... 1106 01:34:13,362 --> 01:34:16,782 C'est Ià que la plupart des lâches vont. 1107 01:34:16,990 --> 01:34:19,743 Ou pensiez-vous joindre la Légion étrangère? 1108 01:34:20,577 --> 01:34:22,079 Une vie horrible. 1109 01:34:22,579 --> 01:34:24,373 Ce n'est pas pour vous. 1110 01:34:24,957 --> 01:34:25,999 Alors? 1111 01:34:27,709 --> 01:34:29,461 Il n'y a plus rien pour moi ici. 1112 01:34:29,628 --> 01:34:31,880 J'échoue à tout ce que j'entreprends. 1113 01:34:32,047 --> 01:34:34,550 Vous avez réussi à devenir médecin. 1114 01:34:34,716 --> 01:34:37,761 Vous allez jeter ces 4 années au caniveau? 1115 01:34:38,679 --> 01:34:40,472 Je préférerais les oublier. 1116 01:34:40,639 --> 01:34:42,432 Et ma fille? 1117 01:34:44,726 --> 01:34:48,897 C'est pour cela que je pars. Je gâcherais tout. 1118 01:34:49,064 --> 01:34:53,986 Si vous gâchez la vie de Sally, vous m'entendrez. 1119 01:34:54,152 --> 01:34:56,113 Comment en être sûr? 1120 01:34:56,864 --> 01:34:58,198 Je le sais, monsieur. 1121 01:34:58,365 --> 01:35:02,786 Cessez les "monsieur", je ne suis pas ce genre d'homme. 1122 01:35:02,953 --> 01:35:05,539 J'aimerais bien la voir partir. 1123 01:35:05,706 --> 01:35:08,041 Avez-vous pensé à I'épouser? 1124 01:35:09,084 --> 01:35:10,127 Oui, souvent. 1125 01:35:10,294 --> 01:35:12,004 Pourquoi ne pas I'avoir fait? 1126 01:35:12,171 --> 01:35:15,465 Vous attendiez qu'elle vous le demande? 1127 01:35:15,632 --> 01:35:18,177 Ça ne m'étonnerait pas des jeunes. 1128 01:35:19,678 --> 01:35:21,722 Je suis très attachée à Sally. 1129 01:35:22,764 --> 01:35:24,391 Elle est trop bien pour moi. 1130 01:35:25,184 --> 01:35:27,853 Elle ne le croit pas. Pas plus que moi. 1131 01:35:28,020 --> 01:35:30,564 Pourquoi vous sous-estimer? 1132 01:35:30,731 --> 01:35:33,775 Vous laissez votre pied vous montrer à la tête. 1133 01:35:34,359 --> 01:35:36,320 Je ne parle pas de mon infirmité, 1134 01:35:37,446 --> 01:35:39,323 mais de ce que j'ai fait de ma vie. 1135 01:35:39,489 --> 01:35:40,532 Mildred? 1136 01:35:42,826 --> 01:35:45,370 Parlez-moi de Mildred. 1137 01:35:45,537 --> 01:35:47,497 Vous ne me choquerez pas. 1138 01:35:50,083 --> 01:35:53,837 Aimer ou non Sally n'est pas la question. 1139 01:35:54,004 --> 01:35:56,048 Il est facile de I'aimer. 1140 01:36:00,886 --> 01:36:03,889 Mon amour pour Mildred m'a rongé de I'intérieur. 1141 01:36:05,807 --> 01:36:07,809 Comme un mal invisible. 1142 01:36:08,936 --> 01:36:13,232 Et alors? Cela ne fait pas de vous un lépreux. 1143 01:36:14,733 --> 01:36:17,236 Je ne vous donnerai pas de conseil. 1144 01:36:17,402 --> 01:36:18,820 C'est trop tard. 1145 01:36:19,780 --> 01:36:22,324 Vous allez vous enfuir? Où? 1146 01:36:23,158 --> 01:36:24,368 Je n'en sais rien. 1147 01:36:24,910 --> 01:36:26,119 Paris... 1148 01:36:26,578 --> 01:36:28,956 Ià où je pourrais me fondre dans la foule 1149 01:36:29,122 --> 01:36:33,293 C'est ma fille, certes, mais c'est aussi une femme. 1150 01:36:33,460 --> 01:36:36,839 Si elle vous veut, vous êtes fini. 1151 01:36:37,214 --> 01:36:39,675 Il faudra vivre avec. 1152 01:37:05,534 --> 01:37:07,995 Il a plu au Dieu Tout-puissant 1153 01:37:08,203 --> 01:37:12,332 de nous reprendre I'âme de notre sœur. 1154 01:37:12,499 --> 01:37:14,877 Nous rendons son corps à la terre. 1155 01:37:15,043 --> 01:37:18,630 La terre retourne à la terre, les cendres aux cendres, 1156 01:37:18,797 --> 01:37:20,799 la poussière à la poussière... 79383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.