Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,761 --> 00:00:15,057
Any similarities between the events
and characters in this film and real life
2
00:00:15,140 --> 00:00:18,936
are merely coincidental. Actually,
such coincidence would leave us perplexed,
3
00:00:19,019 --> 00:00:23,524
as real life, unfortunately,
is less maddening and stimulating.
4
00:00:23,607 --> 00:00:26,944
Our authors simply wish to reflect,
without pretension,
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,363
the world of erotic dreams,
6
00:00:29,488 --> 00:00:35,035
of the horny imaginations of two couples
7
00:00:35,118 --> 00:00:37,955
on a more or less pornographic shoot.
8
00:00:49,550 --> 00:00:51,635
SEX IS CRAZY
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,554
Dick one.
10
00:00:54,096 --> 00:00:55,514
Dick two.
11
00:00:56,306 --> 00:00:57,891
Dick three.
12
00:00:58,433 --> 00:01:00,102
Dick four.
13
00:01:00,811 --> 00:01:02,145
Dick one.
14
00:01:02,938 --> 00:01:04,356
Dick two.
15
00:01:04,982 --> 00:01:06,525
Dick three.
16
00:01:07,234 --> 00:01:08,819
Dick four.
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,989
Pussy one.
18
00:01:12,656 --> 00:01:13,657
Pussy two.
19
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
Pussy three.
20
00:01:16,827 --> 00:01:17,995
Pussy four.
21
00:01:19,162 --> 00:01:20,330
Pussy one.
22
00:01:20,956 --> 00:01:21,999
Pussy two.
23
00:01:22,791 --> 00:01:24,835
Pussy... Attention!
24
00:01:25,043 --> 00:01:26,670
Attention!
25
00:01:26,795 --> 00:01:30,173
Attention!
26
00:01:30,257 --> 00:01:32,467
The session is beginning.
27
00:01:33,010 --> 00:01:35,971
Earthling female apprehended.
28
00:01:36,054 --> 00:01:39,016
Earthling pussy apprehended.
29
00:01:39,850 --> 00:01:42,728
Earthling pussy apprehended.
30
00:01:43,186 --> 00:01:46,023
Earthling pussy apprehended.
31
00:01:46,898 --> 00:01:52,696
Earthling pussy can be impregnated with
children for the planet Argolios.
32
00:01:52,779 --> 00:01:55,699
Argolios's pussy cannot be impregnated.
33
00:02:01,204 --> 00:02:05,375
Argolios's pussies
and dicks are highly evolved.
34
00:02:06,084 --> 00:02:10,088
An accelerated impregnation system.
35
00:02:12,924 --> 00:02:15,677
Dicks ready for the accelerated system.
36
00:02:15,761 --> 00:02:19,056
From fuck to delivery in nine seconds.
37
00:02:19,139 --> 00:02:22,184
From fuck to delivery in nine seconds.
38
00:02:22,392 --> 00:02:25,354
Dicks ready in firing position.
39
00:02:43,246 --> 00:02:49,086
Earthling pussy apprehended.
Earthling pussy apprehended.
40
00:02:49,753 --> 00:02:55,133
Earthling pussy can be impregnated
with children for the planet Argolios.
41
00:02:55,759 --> 00:02:58,845
Argolios's pussies cannot be impregnated.
42
00:02:59,513 --> 00:03:03,684
Argolios's pussies
and dicks are highly evolved.
43
00:03:03,809 --> 00:03:08,063
An accelerated impregnation system.
44
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
Argolios's pussies and dicks
are highly evolved.
45
00:03:16,613 --> 00:03:19,574
An accelerated impregnation system.
46
00:03:26,373 --> 00:03:29,459
From fuck to delivery in nine seconds.
47
00:03:29,710 --> 00:03:33,171
Dicks ready in firing position.
48
00:03:34,923 --> 00:03:38,051
From fuck to delivery in nine seconds.
49
00:03:38,260 --> 00:03:42,431
Dicks ready in firing position.
50
00:03:53,275 --> 00:03:56,778
-Ready to operate.
-To operate.
51
00:03:56,862 --> 00:03:59,865
Dick one ready to operate.
52
00:03:59,948 --> 00:04:03,493
Ready to operate.
53
00:04:11,084 --> 00:04:12,294
Let's get started.
54
00:04:13,211 --> 00:04:14,337
One.
55
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
Two.
56
00:04:16,298 --> 00:04:17,424
Three.
57
00:04:18,133 --> 00:04:19,176
Four.
58
00:04:19,634 --> 00:04:20,677
Five.
59
00:04:21,303 --> 00:04:22,345
Six.
60
00:04:22,971 --> 00:04:24,014
Seven.
61
00:04:24,514 --> 00:04:25,515
Eight.
62
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
Nine.
63
00:04:28,518 --> 00:04:30,687
Boy!
64
00:04:32,773 --> 00:04:34,107
One.
65
00:04:34,191 --> 00:04:35,317
Two.
66
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Three.
67
00:04:37,027 --> 00:04:38,069
Four.
68
00:04:38,570 --> 00:04:39,571
Five.
69
00:04:40,071 --> 00:04:41,114
Six.
70
00:04:41,698 --> 00:04:42,741
Seven.
71
00:04:43,116 --> 00:04:44,117
Eight.
72
00:04:44,743 --> 00:04:45,786
Nine..
73
00:04:46,536 --> 00:04:48,872
Boy!
74
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
One.
75
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Two.
76
00:04:54,586 --> 00:04:55,587
Three.
77
00:04:56,087 --> 00:04:57,088
Four.
78
00:04:57,672 --> 00:04:58,757
Five.
79
00:04:59,174 --> 00:05:00,217
Six.
80
00:05:00,759 --> 00:05:01,802
Seven.
81
00:05:02,219 --> 00:05:03,261
Eight.
82
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Nine..
83
00:05:05,388 --> 00:05:07,390
Boy!
84
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
One.
85
00:05:13,104 --> 00:05:14,105
Two.
86
00:05:14,606 --> 00:05:15,690
Three.
87
00:05:16,107 --> 00:05:17,192
Four.
88
00:05:17,567 --> 00:05:18,610
Five.
89
00:05:19,110 --> 00:05:20,153
Six.
90
00:05:20,737 --> 00:05:21,780
Seven.
91
00:05:22,155 --> 00:05:23,198
Eight.
92
00:05:23,865 --> 00:05:24,908
Nine..
93
00:05:25,450 --> 00:05:27,619
Boy!
94
00:05:29,955 --> 00:05:30,956
One.
95
00:05:31,748 --> 00:05:32,958
Two.
96
00:05:33,375 --> 00:05:34,417
Three.
97
00:05:34,918 --> 00:05:35,919
Four.
98
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
Five.
99
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Six.
100
00:05:42,133 --> 00:05:43,468
One.
101
00:05:43,552 --> 00:05:44,761
Two.
102
00:05:44,845 --> 00:05:46,179
Three.
103
00:05:46,263 --> 00:05:47,514
Four.
104
00:05:47,639 --> 00:05:49,057
Five.
105
00:05:49,140 --> 00:05:50,433
Six.
106
00:05:50,517 --> 00:05:51,893
Seven.
107
00:05:51,977 --> 00:05:53,854
Boy!
108
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
Look! A “seven-seconder!”
109
00:06:00,527 --> 00:06:02,070
Dick five.
110
00:06:02,571 --> 00:06:03,905
Dick six.
111
00:06:04,406 --> 00:06:06,032
Dick seven.
112
00:06:06,491 --> 00:06:08,910
In firing position.
113
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
This one is going too far.
114
00:06:30,682 --> 00:06:33,184
For foreigners, they don't do too badly.
115
00:06:33,268 --> 00:06:35,395
It's a pity they look so odd.
116
00:06:53,246 --> 00:06:58,418
We give you Ma no lit a Castafiuelas.
117
00:06:58,501 --> 00:07:01,379
Damn, a folklorist!
118
00:07:13,892 --> 00:07:16,436
Spencer, your hands are worth
their weight in gold.
119
00:07:17,103 --> 00:07:19,606
And what about other things?
120
00:07:19,689 --> 00:07:21,608
You used to say I have a golden cock.
121
00:07:25,070 --> 00:07:27,781
Don't say such things to me.
122
00:07:29,366 --> 00:07:31,284
Do you think she'll fall for it?
123
00:07:34,955 --> 00:07:36,164
Of course she will.
124
00:07:37,165 --> 00:07:40,001
The way she looked at you when
you were making love to Flanagan!
125
00:07:53,807 --> 00:07:55,183
Come on!
126
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
Will you be long?
127
00:08:00,814 --> 00:08:02,899
I have the right to look good too.
128
00:08:03,942 --> 00:08:06,319
What do you mean by "too?"
What do you mean?
129
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
You know very well what I mean.
130
00:08:09,030 --> 00:08:11,199
Today you've been at it again
with Dorothy.
131
00:08:11,574 --> 00:08:13,952
Me? I'm a professional, my dear.
132
00:08:14,035 --> 00:08:17,998
He must be very professional too
because today he was king size.
133
00:08:18,581 --> 00:08:22,002
That's why they pay us, right?
A flaccid dick show isn't a show at all.
134
00:08:23,545 --> 00:08:24,587
Yeah, yeah.
135
00:08:42,313 --> 00:08:43,773
You're still jealous,
136
00:08:43,857 --> 00:08:46,818
and it's ridiculous for you
to be that way, love.
137
00:08:48,945 --> 00:08:51,031
Do you think it's ridiculous?
138
00:08:52,657 --> 00:08:54,325
Since we've been together,
139
00:08:54,409 --> 00:08:57,245
I've only shagged other girls
during the show.
140
00:08:58,830 --> 00:09:01,708
I love you, I promise.
141
00:09:15,263 --> 00:09:17,348
Cut! Again, Flanagan!
142
00:09:17,432 --> 00:09:19,684
More cheerful. Be nicer, both of you.
143
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
Hello, will you be long?
144
00:09:29,027 --> 00:09:31,529
I have the right to look good too.
145
00:09:32,113 --> 00:09:34,074
What do you mean by "too?"
What do you mean?
146
00:09:34,157 --> 00:09:37,202
You know it very well, today you've been
at it again with Dorothy.
147
00:09:37,285 --> 00:09:39,454
Who, me? I'm a professional, my dear.
148
00:09:39,537 --> 00:09:41,831
He must be very professional too.
149
00:09:42,290 --> 00:09:45,710
That's why they pay us, right?
A flaccid dick show, isn't a show at all.
150
00:09:56,137 --> 00:09:57,347
You're still jealous,
151
00:09:57,430 --> 00:09:59,766
and it's ridiculous for you
to be that way, love.
152
00:09:59,849 --> 00:10:01,810
Does this seem ridiculous to you?
153
00:10:02,685 --> 00:10:05,730
Of course, since we've been
together I've only shagged 15 or 20.
154
00:10:25,083 --> 00:10:27,627
Meet Rosalinda.
155
00:10:27,710 --> 00:10:29,963
She has nothing to do with this movie.
156
00:10:30,046 --> 00:10:34,926
But as she is the producer's girlfriend,
we gladly gave her a nice role.
157
00:11:09,294 --> 00:11:11,379
I'm sick of that bitch.
158
00:11:11,462 --> 00:11:13,339
But if they keep knocking me up,
159
00:11:14,632 --> 00:11:17,927
one day I'll get my Colt .45
160
00:11:18,011 --> 00:11:20,555
and I'll remember my Tucson City days.
161
00:11:20,638 --> 00:11:24,767
I'll stick my gun up his trunk,
162
00:11:24,851 --> 00:11:27,770
and then I'll pull the trigger.
163
00:11:30,982 --> 00:11:32,609
You bastard!
164
00:11:45,288 --> 00:11:46,789
You scare me, beautiful Dorothy.
165
00:11:46,873 --> 00:11:49,459
You always were a pushover, Spencer.
166
00:11:50,251 --> 00:11:52,295
But you always knew that.
167
00:11:54,214 --> 00:11:56,466
I was just an employee in Minnesota
168
00:11:57,508 --> 00:12:00,428
until you came along.
169
00:12:13,358 --> 00:12:17,862
I warn you: if you ever want
to get your autonomy back,
170
00:12:17,946 --> 00:12:19,405
I don't care.
171
00:12:22,408 --> 00:12:25,286
Don't say that,
172
00:12:26,204 --> 00:12:30,124
I can't live without you.
I'd have to return home defeated.
173
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
To Minnesota!
174
00:12:46,557 --> 00:12:48,184
If your fans could see you...
175
00:12:50,144 --> 00:12:54,023
They'd never imagine horny Marfia
176
00:12:54,941 --> 00:12:56,484
in the privacy of her home.
177
00:13:06,577 --> 00:13:08,246
You're a sweetheart.
178
00:13:16,754 --> 00:13:18,881
Laundry is getting more
and more expensive.
179
00:13:18,965 --> 00:13:21,009
We might have to do it ourselves.
180
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
You're not going out, are you?
181
00:13:25,096 --> 00:13:26,723
I wanted to buy a magazine.
182
00:13:28,641 --> 00:13:30,643
Let's have some fun.
183
00:13:30,727 --> 00:13:34,063
Okay, but first a glass
of California wine.
184
00:13:49,454 --> 00:13:52,081
My Aunt Felisa sent it from the farm.
185
00:13:56,711 --> 00:13:59,130
It's slightly sparkling.
186
00:14:02,759 --> 00:14:03,926
To us.
187
00:14:19,650 --> 00:14:21,486
This will knock her out for a few hours.
188
00:14:23,654 --> 00:14:25,531
My path is clear now.
189
00:14:37,585 --> 00:14:41,047
Using sleeping pills on me, Flanagan?
You're done for.
190
00:15:02,944 --> 00:15:05,988
Introducing Rosalinda once again.
191
00:15:06,322 --> 00:15:11,869
The producer's girlfriend is improving
her performance from day to day.
192
00:15:38,062 --> 00:15:41,232
Taxi! Taxi! Taxi!
193
00:15:47,155 --> 00:15:48,239
Follow that car.
194
00:17:26,587 --> 00:17:28,965
Well? Shall we start or not?
I haven't had dinner yet.
195
00:17:29,549 --> 00:17:32,218
-All right, let's go.
-Give me a light.
196
00:17:38,808 --> 00:17:40,393
You speak, I bid first.
197
00:17:40,851 --> 00:17:42,186
Ordago.
198
00:17:42,520 --> 00:17:44,272
You sent me home because I'm drunk.
199
00:17:46,232 --> 00:17:48,651
-Let's talk about the second round.
-That's an easy win.
200
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
-I'll pass.
-Pass.
201
00:17:52,947 --> 00:17:55,324
-Garcilaso it's your turn.
- I have a pair.
202
00:17:55,616 --> 00:17:57,368
-And me.
-Me too.
203
00:18:02,540 --> 00:18:03,833
And I rabbit.
204
00:18:04,333 --> 00:18:05,751
Hand on the bench.
205
00:18:07,295 --> 00:18:08,504
Ordago.
206
00:18:30,776 --> 00:18:34,238
Hey, you. Come on, let's go.
Someone is coming.
207
00:18:40,870 --> 00:18:42,538
Yes. Yes.
208
00:18:56,802 --> 00:18:58,512
Pretty pussy.
209
00:19:07,563 --> 00:19:08,773
Yes.
210
00:19:12,568 --> 00:19:13,653
Stop!
211
00:19:14,528 --> 00:19:16,155
Woman, I have two of a kind.
212
00:19:25,873 --> 00:19:27,625
You've lost, Flanagan.
213
00:19:30,002 --> 00:19:33,631
Weren't you getting a magazine?
214
00:19:36,759 --> 00:19:37,843
See that?
215
00:19:40,012 --> 00:19:41,055
That's a lie!
216
00:19:42,390 --> 00:19:44,600
It was just an excuse to betray me.
217
00:19:46,185 --> 00:19:48,187
What a drag, here we go again.
218
00:19:48,270 --> 00:19:50,064
Just let him be.
219
00:19:50,147 --> 00:19:53,818
When she gets these fits of jealousy,
she becomes unbearable.
220
00:19:55,027 --> 00:19:56,362
That's incredible!
221
00:20:01,075 --> 00:20:04,203
I've given you the best years of my life,
Flanagan.
222
00:20:04,912 --> 00:20:06,372
Now it's over.
223
00:20:07,081 --> 00:20:09,250
Won't you leave us alone?
224
00:20:14,004 --> 00:20:17,967
Flanagan, if you don't come with me,
I'll kill you.
225
00:20:18,718 --> 00:20:22,638
-But, woman, I have two of a kind.
-I'll kill myself.
226
00:20:23,556 --> 00:20:24,724
Here we go again.
227
00:20:25,391 --> 00:20:27,935
What a pain in the ass.
Hey, come here.
228
00:20:28,436 --> 00:20:30,229
Have the Argentinians arrived yet?
229
00:20:30,312 --> 00:20:32,481
-Well...
-Those Argentinians.
230
00:20:32,565 --> 00:20:33,899
Oh!
231
00:20:34,191 --> 00:20:36,610
Flanagan, love me.
232
00:20:37,319 --> 00:20:40,448
There they are, look, there they are.
233
00:20:51,333 --> 00:20:55,337
Let go of me, let go of me!
What do you want from me?
234
00:20:57,381 --> 00:21:00,259
-Listen, you little bitch.
-Let go of me!
235
00:21:00,509 --> 00:21:04,054
What were you doing at Buster's last night
at midnight?
236
00:21:07,892 --> 00:21:08,934
At Buster's?
237
00:21:10,686 --> 00:21:13,189
-Who's Buster?
-Yes, you did something for Buster.
238
00:21:13,272 --> 00:21:15,941
We know exactly what he paid you.
239
00:21:16,275 --> 00:21:18,152
Nobody has paid me anything.
240
00:21:18,235 --> 00:21:20,696
Well, you'll get beaten
if you don't sing about the stash.
241
00:21:20,780 --> 00:21:22,740
-Will you sing?
-Sing.
242
00:21:23,491 --> 00:21:27,703
Son of my life...
243
00:21:28,454 --> 00:21:31,248
-Stupid.
-If you don't confess, you will be sorry.
244
00:21:46,889 --> 00:21:48,182
Come on, Buster.
245
00:21:49,475 --> 00:21:52,436
Come on, faster.
246
00:21:52,520 --> 00:21:54,063
You can go change.
247
00:22:00,444 --> 00:22:01,821
This is good.
248
00:22:02,321 --> 00:22:04,114
-I'll carry on.
-Carry on.
249
00:22:09,870 --> 00:22:12,456
No.
250
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
No, please!
251
00:22:16,043 --> 00:22:17,795
I'll get very dizzy.
252
00:22:17,878 --> 00:22:20,548
No! No!
253
00:22:20,673 --> 00:22:22,758
Where are the plans?
254
00:22:23,092 --> 00:22:26,303
The plans? What plans?
I don't know what you're talking about.
255
00:22:26,387 --> 00:22:29,557
The air-ground submarine ones, stupid.
256
00:22:29,682 --> 00:22:32,142
I don't know anything about politics.
257
00:22:33,310 --> 00:22:34,645
You don't?
258
00:22:35,062 --> 00:22:38,440
What were you doing then with
that minister in the private room?
259
00:22:39,233 --> 00:22:43,487
I'm not telling. I don't talk about
intimate things.
260
00:22:52,705 --> 00:22:53,998
Intimate things?
261
00:22:54,081 --> 00:22:56,250
Why do you burden your husband
with your jealousy
262
00:22:56,333 --> 00:22:57,918
and then pick up other men?
263
00:22:58,002 --> 00:23:01,964
-Some things shouldn't be said in public.
-You're such a cynic.
264
00:23:02,047 --> 00:23:04,508
-I'll come down at seven.
-Fine, fine.
265
00:23:10,014 --> 00:23:11,974
The Argentinians, quick.
266
00:23:18,439 --> 00:23:19,815
Come on, let's go.
267
00:23:20,274 --> 00:23:23,110
No! No! No!
268
00:23:24,486 --> 00:23:26,989
If she doesn't speak,
carve her up mercilessly.
269
00:23:27,031 --> 00:23:30,159
-Down there, in all the huddle.
- I don't know anything.
270
00:23:31,118 --> 00:23:33,704
No! No!
271
00:23:35,706 --> 00:23:36,790
No!
272
00:23:38,792 --> 00:23:40,836
There! There!
273
00:23:42,046 --> 00:23:43,797
No! No!
274
00:23:48,886 --> 00:23:51,597
-No!
-Yes!
275
00:23:54,683 --> 00:23:57,144
No! No! No!
276
00:23:58,771 --> 00:24:02,483
No!
277
00:24:02,858 --> 00:24:05,486
No! No!
278
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
No!
279
00:24:07,363 --> 00:24:08,989
Are you going to talk, bitch?
280
00:24:09,073 --> 00:24:12,201
Where are the plans
for the land-air submarine?
281
00:24:12,284 --> 00:24:14,536
-Where are they?
- I don't know anything.
282
00:24:14,620 --> 00:24:17,957
-You know everything, where are they?
-No!
283
00:24:18,040 --> 00:24:22,294
- I don't know anything!
-Yes.
284
00:24:22,753 --> 00:24:24,588
No!
285
00:24:29,176 --> 00:24:31,387
-Do you know if we'll be long?
- I don't know.
286
00:24:32,096 --> 00:24:34,264
-One hour?
-Perhaps.
287
00:24:40,771 --> 00:24:42,815
No, please!
288
00:24:42,940 --> 00:24:45,776
-Nail her!
-No!
289
00:24:45,859 --> 00:24:47,778
Poke her more!
290
00:24:47,861 --> 00:24:50,364
-Poke her!
- I don't know anything.
291
00:24:50,489 --> 00:24:52,950
-Come on!
-No!
292
00:24:53,033 --> 00:24:54,368
Speak!
293
00:24:54,451 --> 00:24:57,663
Poke her there! All the way in!
294
00:24:59,248 --> 00:25:01,375
Poke her more!
295
00:25:01,500 --> 00:25:04,003
-No! I don't know anything!
-Poke her!
296
00:25:04,086 --> 00:25:06,463
I don't know anything!
297
00:25:07,381 --> 00:25:11,385
I don't know anything, please!
298
00:25:12,636 --> 00:25:14,471
Poke her!
299
00:25:14,555 --> 00:25:16,724
Speak!
300
00:25:22,354 --> 00:25:25,357
-Poke her! Speak!
- I don't know anything!
301
00:25:26,150 --> 00:25:28,318
That's enough!
302
00:25:35,784 --> 00:25:36,994
That's enough!
303
00:25:38,787 --> 00:25:40,539
I told you that you could trust her,
304
00:25:40,664 --> 00:25:42,332
that she'd never betray us.
305
00:25:42,416 --> 00:25:43,667
You heard him.
306
00:25:45,502 --> 00:25:46,962
Dear Flanagan...
307
00:25:48,630 --> 00:25:49,923
You must understand.
308
00:25:50,257 --> 00:25:53,093
We had to be sure of her.
309
00:25:53,177 --> 00:25:56,096
Marfia may know
our secrets, you see.
310
00:25:56,180 --> 00:26:00,225
You've made her suffer too much
with your stupid suspicions.
311
00:26:02,519 --> 00:26:04,021
May I take her with me?
312
00:26:07,066 --> 00:26:08,609
Sure, let her go, guys.
313
00:26:09,485 --> 00:26:10,611
You may leave.
314
00:26:14,406 --> 00:26:15,491
There you have it.
315
00:26:17,451 --> 00:26:19,912
Marfia, my wild lily.
316
00:26:23,207 --> 00:26:24,833
Come on, Gina, out!
317
00:26:31,715 --> 00:26:34,134
My love, it's all over now.
318
00:26:34,718 --> 00:26:38,597
-Did those bastards hurt you?
-Yes.
319
00:26:40,808 --> 00:26:43,644
She hides the secret.
320
00:26:44,353 --> 00:26:46,188
What do you mean, Flanagan?
321
00:26:47,564 --> 00:26:49,775
You haven't given her the plans right?
322
00:26:51,527 --> 00:26:53,946
She's hiding the plans.
323
00:27:10,963 --> 00:27:12,422
They were here.
324
00:27:27,896 --> 00:27:29,690
Here they are, Spencer.
325
00:27:30,983 --> 00:27:34,194
This microfilm has the plans
for the submarine.
326
00:27:37,614 --> 00:27:39,158
My poor darling.
327
00:27:40,868 --> 00:27:43,579
She's been hiding them there
for two months.
328
00:27:47,833 --> 00:27:49,501
Don't you see our sacrifice?
329
00:27:50,127 --> 00:27:51,170
Forgive us, boy.
330
00:27:51,253 --> 00:27:55,340
We've had such bad experiences
with spies' wives.
331
00:27:58,010 --> 00:28:00,554
I can't untie it. It's very difficult.
332
00:28:00,888 --> 00:28:03,390
But then again, who tied this?
333
00:28:03,515 --> 00:28:05,809
Listen, if we don't call
the fire brigade...
334
00:28:05,893 --> 00:28:10,606
-This time you've gone too far.
-Somebody come and remove this.
335
00:28:35,047 --> 00:28:39,843
"Wasn't it dear, what a night,
what I know, what a dear and coo."
336
00:28:40,552 --> 00:28:43,722
"Oh, thinking what harm are they."
337
00:28:45,682 --> 00:28:48,018
"Oh, thinking what harm are they."
338
00:28:49,770 --> 00:28:53,065
"One less day, what a day for
the fucking war?”
339
00:28:54,066 --> 00:28:56,026
"For a sniff for wedding.”
340
00:28:56,485 --> 00:29:01,073
"Was it worth the pain? Was it?”
341
00:29:02,157 --> 00:29:03,408
"Wedding?"
342
00:29:04,785 --> 00:29:08,330
"Well, you stare one night.
What you need for?"
343
00:29:12,209 --> 00:29:14,920
"An effort we're doing ways today."”
344
00:29:15,170 --> 00:29:19,925
"What's deviled eggs, till we die,
darling."”
345
00:29:20,634 --> 00:29:22,010
Oh, yes.
346
00:29:22,135 --> 00:29:25,430
"Always take me to eel, right?”
347
00:29:25,764 --> 00:29:30,018
"Oh, the dick is for the better.
Yeah, yeah."
348
00:29:31,436 --> 00:29:34,273
"It's stabbed me, clipping.”
349
00:29:34,398 --> 00:29:35,274
Oh, we're ready.
350
00:29:37,442 --> 00:29:38,735
Maybe...
351
00:29:39,403 --> 00:29:41,571
"I'll stay little bird."
352
00:29:41,655 --> 00:29:43,907
"Are we yet stall, darling?"
353
00:29:43,991 --> 00:29:45,659
Oh, yes.
354
00:29:47,619 --> 00:29:50,497
"Oh, we fuck with this thing."
355
00:29:52,165 --> 00:29:54,459
"Well nice for..."
356
00:29:58,463 --> 00:30:00,173
Oh, darling.
357
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
"What I know it pussy action.”
358
00:30:10,058 --> 00:30:11,518
Oh, Flanagan.
359
00:30:19,943 --> 00:30:23,238
Oh, man. Oh, my God.
360
00:30:24,072 --> 00:30:26,033
"Watch your leg in."
361
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
Oh, Flanagan.
362
00:30:36,376 --> 00:30:38,045
It's beautiful.
363
00:30:39,713 --> 00:30:40,922
Flanagan.
364
00:30:54,227 --> 00:30:55,854
With darling.
365
00:30:56,355 --> 00:30:58,148
Yes, so much "Oh!"
366
00:30:58,774 --> 00:31:01,985
"Oh, wellie, oh, this goes."
367
00:31:03,779 --> 00:31:05,822
Oh, Flanagan.
368
00:31:07,240 --> 00:31:10,118
It's all right, all right.
369
00:31:25,008 --> 00:31:27,511
"Oh, yes, it's all key."
370
00:31:28,428 --> 00:31:30,263
Oh, yes.
371
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Look, look! A dick!
372
00:32:08,677 --> 00:32:10,762
Hey, go touch yourself.
373
00:35:16,740 --> 00:35:18,116
Come here, Martinez.
374
00:35:20,410 --> 00:35:22,287
Look at this horny couple.
375
00:36:14,506 --> 00:36:15,799
Juanito, did you see that?
376
00:36:15,882 --> 00:36:18,551
-What's so special about it?
-Juanito, don't you see?
377
00:36:18,677 --> 00:36:20,637
-No.
-They're fucking!
378
00:36:46,037 --> 00:36:49,165
Here is Rosalinda,
the producer's girlfriend,
379
00:36:49,499 --> 00:36:51,793
in her first scene as an actress.
380
00:36:59,801 --> 00:37:02,679
Can you hear them, Panchito?
They're fucking!
381
00:37:02,971 --> 00:37:05,056
That's good, good for them!
382
00:37:05,974 --> 00:37:10,270
-Put down that damned newspaper.
-Let them do as they please.
383
00:38:13,208 --> 00:38:14,292
The people we saw earlier.
384
00:38:18,671 --> 00:38:20,048
-Hello!
-Hello!
385
00:38:20,465 --> 00:38:21,508
Come on in.
386
00:38:23,510 --> 00:38:25,220
Take a seat, please.
387
00:38:27,096 --> 00:38:29,224
We didn't mean to be a bother.
388
00:38:29,307 --> 00:38:32,227
No, sit down. You're among friends.
389
00:38:32,310 --> 00:38:33,478
Sure, sit down.
390
00:38:34,395 --> 00:38:38,233
She's amazing, Martinez.
She's the girl of my dreams.
391
00:38:38,358 --> 00:38:39,567
But, what are you saying?
392
00:38:41,236 --> 00:38:43,238
No, I had to say that line.
393
00:38:43,321 --> 00:38:46,241
-It's in the script, that line is hers.
-No.
394
00:38:46,324 --> 00:38:50,203
Hey, did she have to say that line
or did 1?
395
00:38:52,205 --> 00:38:53,414
Wait and see.
396
00:38:53,998 --> 00:38:56,334
No, Eusebia. You have
to look at her in surprise...
397
00:38:56,417 --> 00:38:58,169
Like hesitation and bewilderment.
398
00:38:58,253 --> 00:39:02,048
But she says,
“She's the girl of my dreams.”
399
00:39:02,131 --> 00:39:04,175
Is it clear now? Did you get it?
400
00:39:04,259 --> 00:39:07,053
-Yes.
-Well, let's go again.
401
00:39:09,973 --> 00:39:12,517
-Shall we start again?
-Yes. Action!
402
00:39:16,896 --> 00:39:19,232
Gutiérrez, look.
She's the girl of my dreams!
403
00:39:19,315 --> 00:39:21,276
Oh. What a lovely couple.
404
00:39:22,277 --> 00:39:23,778
-Martinez.
-Pleased to meet you.
405
00:39:23,862 --> 00:39:25,363
-Miss Fonseca.
-A pleasure.
406
00:39:25,446 --> 00:39:27,407
-Hello, how are you?
-Pleased to meet you.
407
00:39:27,490 --> 00:39:29,784
Please have a seat.
Don't feel intimidated.
408
00:39:30,910 --> 00:39:33,454
Make yourselves at home.
409
00:39:33,746 --> 00:39:35,290
They are divine, aren't they?
410
00:39:36,124 --> 00:39:38,585
Yes, they seem like a very nice couple.
411
00:39:40,295 --> 00:39:43,673
-I love them. Oh, Gutiérrez!
-Now.
412
00:39:48,219 --> 00:39:51,848
-They look so well together, don't they?
-I'm getting horny.
413
00:39:53,808 --> 00:39:56,144
Oh, Gutiérrez!
414
00:40:20,710 --> 00:40:22,045
Mine.
415
00:40:23,588 --> 00:40:24,839
Mine.
416
00:40:25,340 --> 00:40:26,716
My treasure.
417
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
My darling.
418
00:40:42,273 --> 00:40:43,608
My love.
419
00:40:44,567 --> 00:40:45,568
My life.
420
00:40:49,781 --> 00:40:51,616
-Eat me.
-My love.
421
00:40:53,159 --> 00:40:56,204
I have never enjoyed it as much
as with the three of you.
422
00:41:46,379 --> 00:41:49,173
EL TORERO BULLRING
423
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
Yes, yes...
424
00:42:16,617 --> 00:42:18,411
How can I help you?
425
00:42:19,579 --> 00:42:23,416
We're sorry to disturb you,
but we want to get married.
426
00:42:23,750 --> 00:42:25,460
Are any of you already married?
427
00:42:25,960 --> 00:42:27,920
-No.
-No.
428
00:42:28,838 --> 00:42:31,007
Well, I don't see the downside.
429
00:42:31,507 --> 00:42:33,885
I'm sorry, I don't know
if you've understood correctly.
430
00:42:34,343 --> 00:42:37,346
It's just that...
The four of us want to get married.
431
00:42:39,807 --> 00:42:42,977
Mr. Martinez, will you take
432
00:42:43,061 --> 00:42:46,230
Ms. Gutiérrez and Ms. Castell
as your wives?
433
00:42:47,857 --> 00:42:49,108
I do.
434
00:42:49,984 --> 00:42:53,196
Ms. Castell, do you wish to take
435
00:42:53,279 --> 00:42:56,240
Mr. Martinez and Mr. Gutiérrez
as your husbands?
436
00:42:57,283 --> 00:42:58,701
I do.
437
00:42:59,535 --> 00:43:02,663
Ms. Fonseca, do you wish to take
438
00:43:02,747 --> 00:43:04,665
Mr. Gutiérrez and Mr. Martinez
as your husbands?
439
00:43:05,124 --> 00:43:06,334
I do.
440
00:43:06,584 --> 00:43:09,629
Mr. Gutiérrez, do you wish to take
441
00:43:09,712 --> 00:43:12,548
Ms. Fonseca and Ms. Castell as your wives?
442
00:43:17,762 --> 00:43:19,180
Yes.
443
00:43:20,515 --> 00:43:25,228
By the authority vested in me by law,
I pronounce you husbands and wives.
444
00:43:26,020 --> 00:43:28,439
-Hurray!
-Hurray!
445
00:43:28,523 --> 00:43:31,400
Congratulations spouses!
446
00:43:35,488 --> 00:43:39,283
Here is Rosalinda,
the producer's girlfriend,
447
00:43:39,742 --> 00:43:44,831
excitedly recalling her first performance
as a film actress.
448
00:44:05,935 --> 00:44:09,397
-Do you want to try it, my life?
-Here you go, sweetheart.
449
00:44:12,150 --> 00:44:14,694
-Listen.
-You try it, love.
450
00:44:17,947 --> 00:44:20,116
-Thank you, love.
-Isn't this delicious?
451
00:44:33,462 --> 00:44:35,298
How nice!
452
00:45:24,305 --> 00:45:27,308
Well, I'm going to see if I can buy
that cute pink dress.
453
00:45:27,391 --> 00:45:30,645
Well, I like the mauve one much better,
of course.
454
00:45:59,048 --> 00:46:00,299
Good night.
455
00:46:04,053 --> 00:46:05,680
Good night.
456
00:46:09,976 --> 00:46:11,143
Good night.
457
00:46:26,617 --> 00:46:27,952
What a life!
458
00:46:28,035 --> 00:46:29,412
What is the matter?
459
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
I can't take it anymore.
I just can't take it.
460
00:46:32,456 --> 00:46:35,084
Tired of marriage already?
461
00:46:35,167 --> 00:46:38,129
Going to bed every night
with the same couple.
462
00:46:38,212 --> 00:46:41,090
You're right, I've had it up to here.
463
00:46:41,632 --> 00:46:44,885
I can't stand it,
always with the same ones.
464
00:46:45,428 --> 00:46:46,804
It can't be.
465
00:46:50,266 --> 00:46:51,309
Ciao.
466
00:46:56,188 --> 00:46:57,189
Ready?
467
00:46:57,273 --> 00:47:00,026
Hey, let's get it on with this one.
Shall we pick her up?
468
00:47:00,109 --> 00:47:01,152
Come on.
469
00:47:01,235 --> 00:47:03,362
-Hey, baby.
-Baby.
470
00:47:28,929 --> 00:47:30,806
What is the matter?
471
00:47:30,931 --> 00:47:33,476
My husbands are cheating on me.
472
00:47:33,559 --> 00:47:36,103
-On me too, then.
-Yes.
473
00:47:36,187 --> 00:47:39,940
-Aren't you confused?
-No.
474
00:47:55,748 --> 00:47:59,794
We should pick up other men too.
475
00:48:07,802 --> 00:48:10,054
Come on! It's over.
476
00:48:22,441 --> 00:48:24,693
It was indeed short.
477
00:48:27,822 --> 00:48:29,824
Of course, good things never last.
478
00:48:30,491 --> 00:48:33,285
It's the end of the second episode.
479
00:48:34,120 --> 00:48:37,206
Why do they end it
when things are heating up?
480
00:48:37,581 --> 00:48:40,793
Well, so we buy the third episode.
481
00:48:40,876 --> 00:48:44,380
I didn't know that such horny things
happened on TV.
482
00:48:49,844 --> 00:48:53,222
-They really have evolved.
-It's not the TV, my dear.
483
00:48:53,305 --> 00:48:55,391
-It's a video.
-A video?
484
00:48:55,474 --> 00:48:58,894
-A videotape.
-In English, please, Bernard a.
485
00:49:00,104 --> 00:49:02,231
Mrs. Bernard a
486
00:49:02,857 --> 00:49:08,028
means that this is a tape she
bought and put in that device.
487
00:49:08,112 --> 00:49:11,699
And aren't you ashamed of yourself,
Mrs. Bernard a?
488
00:49:12,074 --> 00:49:14,326
You looked like butter wouldn't melt
in your mouth.
489
00:49:14,618 --> 00:49:17,371
You can't trust appearances, darling.
490
00:49:17,455 --> 00:49:20,332
-Call me Kookie.
-Fine, Kookie.
491
00:49:20,416 --> 00:49:25,713
-You may look like...
-A whore. Say so, I like it.
492
00:49:28,549 --> 00:49:31,886
You're charmingly sincere.
493
00:49:33,220 --> 00:49:37,600
No doubt about it,
I call a spade a spade.
494
00:49:37,683 --> 00:49:40,019
And I'm hornier than a chicken
after drinking wine.
495
00:49:40,352 --> 00:49:43,606
As soon as someone touches me,
I'm spread-eagled.
496
00:49:44,773 --> 00:49:47,026
A real find.
497
00:49:48,486 --> 00:49:51,572
Congratulations, my dear Flanagan.
498
00:49:53,449 --> 00:49:54,658
Congratulations.
499
00:49:56,494 --> 00:49:58,496
I'm not worth that much.
500
00:49:59,497 --> 00:50:02,166
She's also a box of surprises.
501
00:50:02,249 --> 00:50:03,626
And she's beautiful.
502
00:50:03,876 --> 00:50:06,295
She has a natural elegance.
503
00:50:08,506 --> 00:50:12,718
I'm blushing. Indeed, I'm horny.
504
00:50:12,801 --> 00:50:14,678
And guys like me.
505
00:50:19,350 --> 00:50:23,145
I envy women who know how to attract men.
506
00:50:24,188 --> 00:50:28,025
Anyone can do that.
You just have to be a little bit naughty.
507
00:50:28,192 --> 00:50:30,486
Know them in order
to know where to attack them.
508
00:50:30,569 --> 00:50:32,947
By doing lip service to some
and using your lips on others.
509
00:50:34,490 --> 00:50:38,452
And others, with your breasts, like babes.
510
00:50:40,955 --> 00:50:46,085
What advice would you give Madame Bernardo
to increase her attractiveness?
511
00:50:47,127 --> 00:50:49,463
-You are an expert.
-I don't know.
512
00:50:49,630 --> 00:50:53,592
Yes, she's hot, but she's dressed
like a grandma.
513
00:50:54,468 --> 00:50:57,680
The merchandise needs
to be shown off a little more.
514
00:51:00,099 --> 00:51:01,183
How's this?
515
00:51:06,772 --> 00:51:11,402
You have to show a little bit over here
and a little bit there.
516
00:51:11,652 --> 00:51:15,197
-Dress more cheerfully.
-You're wearing a beautiful outfit.
517
00:51:15,281 --> 00:51:16,991
I love it!
518
00:51:17,074 --> 00:51:21,453
It was expensive, but I've
hooked up a lot thanks to it.
519
00:51:22,371 --> 00:51:25,541
But surely you must have
something hotter than that, right?
520
00:51:26,375 --> 00:51:29,211
-This outfit is from Paris.
-Well, the guys are done for, then.
521
00:51:29,545 --> 00:51:32,298
-I'm sure a faggot made it.
-How funny!
522
00:51:32,381 --> 00:51:35,009
-It's true.
-Let's see.
523
00:51:40,639 --> 00:51:42,558
Do you want me to make her as good as new?
524
00:51:43,392 --> 00:51:45,936
I, in particular, would love it.
525
00:51:47,605 --> 00:51:48,689
Me too.
526
00:51:49,607 --> 00:51:51,025
Go for it.
527
00:51:52,568 --> 00:51:54,653
Come on, don't be shy.
528
00:51:55,195 --> 00:51:58,365
Let's go to her room.
I'll make her sexier than me.
529
00:51:58,657 --> 00:52:01,035
Go ahead, Pygmalion.
530
00:52:01,410 --> 00:52:05,164
You rascal. I don't know what you said,
but I'm sure it's dirty.
531
00:52:18,344 --> 00:52:22,890
Wonderful, magnificent, Flanagan.
It's the most vulgar, rude,
532
00:52:23,891 --> 00:52:27,311
stupid, and miserable thing I've seen
in my life.
533
00:52:28,020 --> 00:52:30,856
Yes, that's what we needed.
534
00:52:34,902 --> 00:52:39,740
Evil whores, despicable harlots!
535
00:52:40,866 --> 00:52:42,159
You disgust me.
536
00:52:42,868 --> 00:52:46,997
But the flaming sword of the Lord
will fall on you.
537
00:52:49,500 --> 00:52:56,131
-Bottoms up!
-Bottoms up!
538
00:53:07,142 --> 00:53:09,520
Come to me, Hornius.
539
00:53:10,437 --> 00:53:14,191
Come to me, Bitchius Maledetivus.
540
00:53:15,234 --> 00:53:18,987
Come to me, Sinfulus Fuckius.
541
00:53:22,116 --> 00:53:25,744
Maledizione Bitchius Dickius.
542
00:53:26,036 --> 00:53:30,124
Miscerere boyfriends.
543
00:53:54,982 --> 00:53:56,525
Let's see!
544
00:53:57,276 --> 00:53:59,820
Hey, that's not bad, huh?
545
00:54:04,700 --> 00:54:07,870
-This is mind-blowing.
-Stop with the flattery.
546
00:54:08,829 --> 00:54:12,040
You have beautiful skin,
if only you'd take care of it.
547
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
You're a sweetheart.
548
00:54:19,715 --> 00:54:22,676
You must be a beast at making love.
549
00:54:24,386 --> 00:54:25,929
I do what I can.
550
00:54:26,472 --> 00:54:30,434
I'm sure you're not too bad yourself,
once you're in the thick of it.
551
00:54:38,567 --> 00:54:40,861
Do you like making love to another woman?
552
00:54:42,488 --> 00:54:43,864
Well, it depends.
553
00:54:44,448 --> 00:54:48,452
Women are softer, more tender than men.
554
00:54:50,245 --> 00:54:53,707
What about you?
Have you ever made love to another woman?
555
00:54:54,041 --> 00:54:57,461
A long time ago,
and it left an indelible mark on me.
556
00:54:58,212 --> 00:54:59,546
You liked it, huh?
557
00:55:00,088 --> 00:55:03,300
Not as much as doing
it with you now.
558
00:59:00,579 --> 00:59:03,415
Damn, aren't you ashamed of yourself?
559
00:59:07,377 --> 00:59:11,715
-But, what were you doing?
-Nothing, you see.
560
00:59:11,965 --> 00:59:14,926
We were just chatting.
561
00:59:15,594 --> 00:59:16,928
Damn.
562
00:59:17,679 --> 00:59:19,890
Perverting my legal wife.
563
00:59:20,015 --> 00:59:23,310
-No.
-You deserve exemplary punishment.
564
00:59:23,602 --> 00:59:27,439
-No. No, please!
-Yes.
565
00:59:27,689 --> 00:59:31,193
Yes, exemplary punishment.
566
00:59:31,318 --> 00:59:32,360
No.
567
00:59:32,986 --> 00:59:34,237
No.
568
00:59:34,738 --> 00:59:37,407
-Damn it!
-No!
569
00:59:40,202 --> 00:59:43,455
Yes, exemplary punishment.
570
00:59:44,164 --> 00:59:46,291
No! No! No!
571
00:59:57,260 --> 00:59:58,595
Don't move!
572
01:00:04,851 --> 01:00:08,063
Here is Rosalinda,
the producer's girlfriend,
573
01:00:08,146 --> 01:00:11,858
determined to achieve stardom.
574
01:00:18,365 --> 01:00:20,117
Get in there, bitch.
575
01:02:14,231 --> 01:02:15,565
Where are you going?
576
01:03:05,740 --> 01:03:08,451
Cucufate.
577
01:03:12,080 --> 01:03:16,793
Bim, bam, bim, boom, bam.
578
01:03:17,335 --> 01:03:21,131
Cucufate.
579
01:03:21,881 --> 01:03:24,342
No one else.
580
01:03:38,648 --> 01:03:44,446
Kiss the in corrupt hand
of St. Cucufate of Maguncia.
581
01:03:53,997 --> 01:03:57,959
And the skull of Catherine the Great.
582
01:04:07,802 --> 01:04:14,142
And repeat after me: Cucufate.
583
01:04:15,060 --> 01:04:20,523
Cucufate. Cucufate.
584
01:04:21,983 --> 01:04:24,819
Cucufate.
585
01:04:25,653 --> 01:04:28,406
Cucufate.
586
01:04:33,078 --> 01:04:35,121
This secret society,
587
01:04:35,330 --> 01:04:39,417
whose origins date back to ancient Greece,
588
01:04:39,959 --> 01:04:45,256
appears as a necessary reaction
to the evils of the times.
589
01:04:45,465 --> 01:04:47,926
Cucufate of Maguncia.
590
01:04:49,177 --> 01:04:54,516
Simple men make him
into a multinational society.
591
01:04:54,599 --> 01:04:58,269
With a determined love of order
and correctness,
592
01:04:58,353 --> 01:05:02,065
which must now unwind and modernize
593
01:05:02,440 --> 01:05:05,610
to fight against the scourges
of society.
594
01:05:09,322 --> 01:05:14,119
Our society holds annual meetings
595
01:05:15,036 --> 01:05:16,955
of its major symposium,
596
01:05:17,497 --> 01:05:21,793
and other more frequent ones,
at a regional level.
597
01:05:24,212 --> 01:05:26,881
In this festive season,
598
01:05:27,674 --> 01:05:30,510
a prostitute is eliminated.
599
01:05:32,095 --> 01:05:37,517
In this festive season,
a prostitute is eliminated.
600
01:05:38,435 --> 01:05:39,519
Who did you tell?
601
01:05:40,186 --> 01:05:45,733
Cousin Beelzebub and Uncle Lucifer.
602
01:05:46,234 --> 01:05:48,111
Who did you tell?
603
01:05:48,695 --> 01:05:53,908
Cousin Beelzebub and Uncle Lucifer.
604
01:05:54,159 --> 01:05:55,618
Who did you tell?
605
01:05:56,202 --> 01:06:01,833
Cousin Beelzebub and Uncle Lucifer.
606
01:06:02,041 --> 01:06:03,418
Who did you tell?
607
01:06:04,002 --> 01:06:09,674
Cousin Beelzebub and Uncle Lucifer.
608
01:06:10,258 --> 01:06:14,679
Cu -cu - fa - te.
609
01:06:17,390 --> 01:06:22,020
Cu -cu - fa - te.
610
01:06:24,939 --> 01:06:29,611
Cu -cu - fa - te.
611
01:06:30,153 --> 01:06:33,114
Cu-cu-fa...
612
01:14:50,861 --> 01:14:54,490
Finally, I hope they've come to get me.
613
01:15:42,538 --> 01:15:43,914
Do you think we'll shoot today?
614
01:15:44,582 --> 01:15:45,583
I don't know.
615
01:15:47,334 --> 01:15:50,838
It was the perfect heist,
we lost seven days of January
616
01:15:51,255 --> 01:15:53,132
due to The National Shotgun.
617
01:15:54,425 --> 01:15:55,968
Producers in the cabaret
618
01:15:56,052 --> 01:15:58,721
while we're waiting for Godot
like strangers on a train.
619
01:15:59,180 --> 01:16:04,685
And what about Gloria's, Lobi's,
Samantha's, and Julia's escape?
620
01:16:09,065 --> 01:16:11,859
And we have the cursed money,
and thanks to Sabrina,
621
01:16:11,942 --> 01:16:14,987
we got Mel Brooks' latest folly
off the ground.
622
01:16:16,530 --> 01:16:18,824
I think this was all Oliver's doing.
623
01:16:19,200 --> 01:16:23,704
Since Friday the 13th, he is considered
one of the masters of the night.
624
01:16:29,168 --> 01:16:30,503
He's a show-off.
625
01:16:31,754 --> 01:16:35,007
Thanks to the fact
that you're an unmarried woman.
626
01:16:35,299 --> 01:16:39,970
And that the upcoming divorce
will mean provisional freedom.
627
01:17:23,806 --> 01:17:24,974
-Hello.
-Hello.
628
01:17:25,057 --> 01:17:27,852
Hello, brat. Can you give me a ride?
629
01:17:28,185 --> 01:17:30,312
Depends on where you're going.
We're in a hurry
630
01:17:30,396 --> 01:17:32,439
and we're only going to Timbuktu,
which is nearby.
631
01:17:32,523 --> 01:17:34,525
-That works, should I get in?
-Yes, of course.
632
01:19:43,737 --> 01:19:47,116
Could you stop for a moment?
I need to pee.
633
01:19:53,330 --> 01:19:56,625
If you come down with me,
we could play Mommies and Daddies.
634
01:19:59,962 --> 01:20:02,131
What do you say, are you up for it?
635
01:20:22,568 --> 01:20:23,944
Careful.
636
01:20:25,571 --> 01:20:26,905
Come on.
637
01:21:35,516 --> 01:21:39,395
Meet Rosalinda,
the producer's ex-girlfriend
638
01:21:39,478 --> 01:21:43,524
who never overcame
her wonderful interpretation
639
01:21:43,774 --> 01:21:47,611
in the scene of Moms and Dads
with the leading man of the film.
640
01:22:20,853 --> 01:22:22,354
Spencer? Spencer?
641
01:22:24,022 --> 01:22:25,065
Spencer!
642
01:22:30,070 --> 01:22:31,822
Spencer!
643
01:22:32,489 --> 01:22:33,782
Spencer!
644
01:22:35,284 --> 01:22:36,535
Spencer!
645
01:22:37,995 --> 01:22:39,204
Spencer!
646
01:22:40,539 --> 01:22:41,957
Spencer!
647
01:22:43,459 --> 01:22:46,879
-Spencer!
-What are you doing here all alone, cutie?
648
01:23:53,403 --> 01:23:55,989
The session is beginning.
649
01:23:56,532 --> 01:24:00,285
Pussy one starts.
650
01:24:01,036 --> 01:24:02,913
Pussy two.
651
01:24:03,789 --> 01:24:05,499
Pussy three.
652
01:24:06,833 --> 01:24:08,377
Dick one.
653
01:24:09,127 --> 01:24:10,754
Dick two.
654
01:24:11,380 --> 01:24:13,173
Dick three.
655
01:24:14,049 --> 01:24:17,427
Earthling pussy in optimal state
656
01:24:18,011 --> 01:24:22,558
to impregnate with a galactic cock.
657
01:24:23,225 --> 01:24:24,643
Pussy.
658
01:24:25,352 --> 01:24:26,812
Pussy.
659
01:24:27,604 --> 01:24:29,106
Pussy.
660
01:24:30,148 --> 01:24:33,944
The earthly pussy has unloaded.
661
01:24:34,278 --> 01:24:37,656
The earthly pussy has unloaded.
662
01:24:38,615 --> 01:24:42,578
Earthling pussy can be impregnated
663
01:24:42,661 --> 01:24:45,539
with children for the planet Argolios.
664
01:24:46,540 --> 01:24:50,836
Argolios's pussies cannot impregnate.
665
01:24:51,128 --> 01:24:55,924
Argolios's highly evolved pussies
and dicks.
666
01:24:56,633 --> 01:25:00,345
An accelerated impregnation system.
667
01:25:00,887 --> 01:25:02,723
Pussy one.
668
01:25:03,265 --> 01:25:04,683
Pussy two.
669
01:25:05,142 --> 01:25:06,560
Pussy three.
670
01:25:24,536 --> 01:25:28,457
THE END
45578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.