All language subtitles for Dracula.3D.2012.UHD.BLURAY.1080p.3D.BluRay.HSBS.x264-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,192 --> 00:01:40,112 - Tania, have you finished? - Yes 4 00:01:41,154 --> 00:01:43,740 Remember to close the shutters tight. 5 00:01:43,991 --> 00:01:46,952 - Tonight is ... - Walpurgis night. I know. 6 00:01:48,245 --> 00:01:50,747 Do not worry, Mamma, I'll do it. 7 00:01:52,499 --> 00:01:53,583 Good night. 8 00:01:54,167 --> 00:01:55,627 Good night. 9 00:04:59,770 --> 00:05:01,855 You scared me! 10 00:06:01,415 --> 00:06:04,167 - Did you hear that? - What? 11 00:06:05,752 --> 00:06:07,212 Footsteps. 12 00:06:07,421 --> 00:06:09,214 Footsteps. 13 00:06:10,507 --> 00:06:12,884 Just the wind. 14 00:06:27,524 --> 00:06:29,609 Walk me home. 15 00:06:31,820 --> 00:06:34,573 What if they see us? You know I'm married. 16 00:06:35,615 --> 00:06:39,411 Who's gonna see us? They're all locked up in their houses. 17 00:06:41,455 --> 00:06:44,791 Milos, you can't let me walk home alone. 18 00:06:45,375 --> 00:06:47,461 You came this far. 19 00:06:47,836 --> 00:06:50,005 Now, I'm afraid. 20 00:06:50,505 --> 00:06:53,800 Do you have the cross I gave you? You won't be in any danger with that. 21 00:06:56,511 --> 00:06:58,597 You can keep your cross! 22 00:06:58,805 --> 00:07:00,415 Tania, please ... 23 00:07:00,482 --> 00:07:01,776 Go to hell, Milos! 24 00:07:02,993 --> 00:07:05,228 Tania! The cross! Oh, the hell with you! 25 00:07:33,507 --> 00:07:35,258 Who's there? 26 00:07:52,317 --> 00:07:54,277 Help me! 27 00:07:54,945 --> 00:07:56,530 Help me! 28 00:07:59,658 --> 00:08:01,535 Help 29 00:08:52,669 --> 00:08:55,339 Excuse me ... The coach to Passburg? 30 00:08:55,547 --> 00:08:59,051 I'm sorry, sir, but there's only one coach to Passburg 31 00:08:59,301 --> 00:09:01,386 and it has already departed. 32 00:09:01,597 --> 00:09:04,806 Well ... so 33 00:09:05,432 --> 00:09:07,893 I'll have to take a horse. 34 00:09:08,519 --> 00:09:11,563 Of course, sir, but ... 35 00:09:11,772 --> 00:09:13,857 - Well ... - Well what? 36 00:09:15,150 --> 00:09:18,278 These woods, for those who do not know them, 37 00:09:18,487 --> 00:09:20,447 could be dangerous. 38 00:09:21,657 --> 00:09:24,076 - So. The horse. - As you wish. 39 00:10:06,743 --> 00:10:08,370 What was that? 40 00:10:15,627 --> 00:10:17,713 Was it an illusion? 41 00:10:37,190 --> 00:10:39,151 Good evening, sir. 42 00:10:40,861 --> 00:10:43,322 - You want to lodge your horse? - Thank you. 43 00:10:44,823 --> 00:10:46,908 Take good care of him. 44 00:10:47,034 --> 00:10:48,869 It's a bit nervous. 45 00:10:49,036 --> 00:10:50,354 Yes, sir. 46 00:10:50,370 --> 00:10:53,582 - Thank you. - I'll see that he gets fed. 47 00:11:41,546 --> 00:11:43,090 Good evening, sir. 48 00:11:43,256 --> 00:11:46,176 Good evening. I need a room something to eat. 49 00:11:46,385 --> 00:11:49,262 Certainly sir. How long will you be staying? 50 00:11:49,554 --> 00:11:51,848 - Only one night. - Fine. 51 00:11:52,265 --> 00:11:54,685 I'll bring you something from the kitchen. 52 00:11:58,814 --> 00:12:00,899 Only if Delbruck comes too. 53 00:12:01,066 --> 00:12:02,693 Well. 54 00:12:12,244 --> 00:12:14,329 We need you tonight. 55 00:12:15,414 --> 00:12:17,416 We can not do it alone. 56 00:12:18,917 --> 00:12:21,670 - Ok, now. - Thank you. 57 00:12:22,879 --> 00:12:24,589 Thanks again. 58 00:12:36,268 --> 00:12:39,688 - Will this be enough? - Yes, more than enough!. 59 00:12:40,814 --> 00:12:42,649 Thank you. 60 00:12:48,113 --> 00:12:50,115 4th of May. 61 00:12:50,657 --> 00:12:53,076 As I rode to Passburg, 62 00:12:53,243 --> 00:12:57,414 I thought I saw wolves appearing and disappearing through the trees. 63 00:13:02,377 --> 00:13:05,672 It felt like a nightmare. And yet ... 64 00:13:05,881 --> 00:13:08,133 I was not asleep. 65 00:13:18,477 --> 00:13:20,020 Here! 66 00:13:25,275 --> 00:13:26,693 This is the one. 67 00:13:27,486 --> 00:13:30,238 It's this one! Give me the crowbar! 68 00:13:30,739 --> 00:13:32,240 Go on! 69 00:13:45,962 --> 00:13:47,589 Look ... 70 00:13:52,177 --> 00:13:54,137 The bite. 71 00:13:57,015 --> 00:14:00,102 Hey you, leave her alone! 72 00:14:00,644 --> 00:14:02,854 I won't let you hurt her! 73 00:14:03,021 --> 00:14:05,941 Get away from her now! 74 00:14:06,608 --> 00:14:09,111 We have to do it, is for her own good. 75 00:14:09,277 --> 00:14:10,612 Come on Renfield give me the ... 76 00:14:28,797 --> 00:14:31,091 Why didn't you stay with her? 77 00:14:31,092 --> 00:14:32,968 Please ...please, don't ... 78 00:14:33,468 --> 00:14:36,555 - It's your fault! - It's not true ... 79 00:14:37,222 --> 00:14:39,433 It's all your fault! 80 00:14:39,808 --> 00:14:41,476 Renfield. Please! 81 00:14:50,652 --> 00:14:52,487 Milos ... 82 00:15:04,666 --> 00:15:06,376 Lieutenant! 83 00:15:12,424 --> 00:15:14,092 It's empty! 84 00:15:21,308 --> 00:15:23,644 Let's get out of here. 85 00:15:25,020 --> 00:15:27,856 Help me drag this miserable carcass away. 86 00:16:00,889 --> 00:16:05,227 Excuse me. Can you tell me how to get to the Kisslinger house? 87 00:16:05,477 --> 00:16:08,355 The mayor? Come, I'll show you. 88 00:16:08,605 --> 00:16:10,148 Thank you. 89 00:16:10,816 --> 00:16:13,276 One, two, three, four. 90 00:16:25,163 --> 00:16:28,041 No, Marika, faster with those fingers. 91 00:16:28,291 --> 00:16:29,751 Like this. 92 00:16:35,090 --> 00:16:37,175 Allright. Now try it again. 93 00:16:48,478 --> 00:16:50,397 Very good. 94 00:16:51,315 --> 00:16:53,734 I think that's enough for today. 95 00:16:59,448 --> 00:17:03,535 - I'll see you Saturday. - Thank you, Miss Kisslinger. 96 00:17:05,954 --> 00:17:07,581 - Goodbye. - Goodbye. 97 00:17:12,544 --> 00:17:15,730 - Jonathan! - Lovely to see you again, Lucy. 98 00:17:18,800 --> 00:17:21,219 - Do come in. - This way? 99 00:17:28,252 --> 00:17:32,330 - But where's Miminah? - Unfortunately she couldn't come. 100 00:17:35,734 --> 00:17:38,278 - Lucy are you alright? - Yes 101 00:17:38,779 --> 00:17:40,947 But nothing has happened to her I hope. 102 00:17:41,156 --> 00:17:44,660 No..no Just an annoying delay that has kept her from coming here to visit. 103 00:17:44,868 --> 00:17:48,914 But..don't worry, she will arrive Friday on the 10:00 train. 104 00:17:49,873 --> 00:17:51,958 You might think me foolish, but ... 105 00:17:52,167 --> 00:17:54,244 I have not seen her since the wedding day, 106 00:17:54,245 --> 00:17:57,214 and she's like a little sister to me. 107 00:17:57,422 --> 00:17:59,508 I know, I know. 108 00:18:00,133 --> 00:18:03,136 I cannot stay long, the Count is waiting for me. 109 00:18:03,345 --> 00:18:06,181 I only wanted to thank you for writing to Mina 110 00:18:06,431 --> 00:18:08,233 that you were seeking a librarian. 111 00:18:08,242 --> 00:18:12,354 It was no trouble at all. You will enjoy working for the Count. 112 00:18:12,604 --> 00:18:16,149 He is a true gentleman and has done so much for this town. 113 00:18:16,525 --> 00:18:20,904 Papa says that without his help, Passburg would still be in the Middle Ages! 114 00:18:26,827 --> 00:18:29,246 You both look so happy. 115 00:18:29,621 --> 00:18:31,873 And we still are. 116 00:18:32,874 --> 00:18:34,209 Papa! 117 00:18:34,626 --> 00:18:37,754 Lucy ... Why so overjoyed to see me! 118 00:18:37,963 --> 00:18:40,590 Good morning, Mr. Mayor! 119 00:18:40,966 --> 00:18:44,136 Well I'll be damned. Jonathan Harker! 120 00:18:45,304 --> 00:18:48,515 Allow me to greet you properly, my boy. 121 00:18:49,099 --> 00:18:52,602 So, what brings you here to Passburg? 122 00:18:53,228 --> 00:18:54,688 Good luck. 123 00:18:55,981 --> 00:18:59,776 Why didn't you tell me that Harker would be going to work ... 124 00:19:00,360 --> 00:19:02,237 for Count Dracula? 125 00:19:02,304 --> 00:19:05,115 It must have slipped my mind. 126 00:19:05,449 --> 00:19:08,660 But why such a long face. You look worried. 127 00:19:09,786 --> 00:19:12,914 I'm only tired. Come ... 128 00:19:13,165 --> 00:19:15,250 let's go inside. 129 00:19:35,187 --> 00:19:37,564 - Ready? - Let's go. 130 00:19:39,816 --> 00:19:42,861 - Tighten it up. - All right. 131 00:20:00,128 --> 00:20:02,506 - Here you go. You got it? - Yes 132 00:20:16,478 --> 00:20:18,021 Help! 133 00:20:51,888 --> 00:20:55,225 This way, you will never bite ... 134 00:20:55,851 --> 00:20:57,352 anyone. 135 00:24:01,787 --> 00:24:04,206 You like the wine, Mr. Harker? 136 00:24:04,898 --> 00:24:07,167 It appears to be excellent. 137 00:24:07,876 --> 00:24:10,963 The Count is always very attentive to his guests. 138 00:24:12,881 --> 00:24:15,217 And are you as well? 139 00:24:16,551 --> 00:24:18,512 ..er guest, I mean. 140 00:24:20,180 --> 00:24:22,140 Actually ... 141 00:24:23,392 --> 00:24:26,144 I'm not yet quite sure what I am. 142 00:24:28,397 --> 00:24:30,399 My name is Tania. 143 00:24:30,774 --> 00:24:32,442 Jonathan. 144 00:24:33,986 --> 00:24:35,612 Please ... 145 00:24:36,071 --> 00:24:38,573 Do sit down, Jonathan. 146 00:24:39,783 --> 00:24:40,867 Thank you. 147 00:24:54,298 --> 00:24:56,717 Welcome, Mr. Harker. 148 00:24:58,677 --> 00:25:00,637 Count Dracula. 149 00:25:01,680 --> 00:25:03,640 Yes, I am ... 150 00:25:04,808 --> 00:25:06,226 Dracula. 151 00:25:10,772 --> 00:25:13,233 You may go, my dear. 152 00:25:17,946 --> 00:25:20,490 You must forgive my niece, Mr. Harker. 153 00:25:20,786 --> 00:25:28,749 Sometimes ... girls of her age have a tendency to be a bit too forward. 154 00:25:30,000 --> 00:25:33,378 Nothing in Ms Tania's behavior was less than correct, Count. 155 00:25:33,837 --> 00:25:35,922 You're too kind. 156 00:25:37,215 --> 00:25:38,467 Please. 157 00:25:49,478 --> 00:25:51,104 You would not dine, Sir? 158 00:25:52,564 --> 00:25:54,524 I never eat ... 159 00:25:54,733 --> 00:25:56,693 in the evening. 160 00:25:58,236 --> 00:26:01,698 I have heard that your wife could not come. 161 00:26:04,493 --> 00:26:06,870 Passburg is a small town. 162 00:26:08,830 --> 00:26:11,875 - She will join me in a few days. - I'm glad. 163 00:26:12,501 --> 00:26:15,754 The wife's place is at her husband's side. 164 00:26:17,005 --> 00:26:18,507 Yes. 165 00:26:37,693 --> 00:26:39,945 Listen to them... 166 00:26:42,155 --> 00:26:44,783 children of the night. 167 00:26:47,119 --> 00:26:50,038 What music they make. 168 00:26:56,086 --> 00:27:00,966 This library has existed for more than four hundred years. 169 00:27:03,051 --> 00:27:06,638 Although they were warriors, my ancestors 170 00:27:06,847 --> 00:27:09,766 always held books in great esteem. 171 00:27:10,642 --> 00:27:13,770 The same holds true for me. 172 00:27:14,813 --> 00:27:16,898 It does you honor, sir. 173 00:27:18,900 --> 00:27:21,320 You seem impressed. 174 00:27:21,528 --> 00:27:23,196 I admit it. 175 00:27:23,405 --> 00:27:25,115 I have ... 176 00:27:25,741 --> 00:27:27,242 How many are there? 177 00:27:27,451 --> 00:27:29,828 That you must tell me. 178 00:27:41,965 --> 00:27:45,052 - Is something the matter? - No, no ... 179 00:27:45,602 --> 00:27:49,181 I was mistaken. It must be a trick of the light. 180 00:27:50,849 --> 00:27:56,104 Tomorrow, my niece and I will be away for the entire day. 181 00:27:57,105 --> 00:28:00,692 Nevertheless you shall begin to catalog these. 182 00:28:01,818 --> 00:28:03,612 Of course. 183 00:28:03,987 --> 00:28:07,324 Let's return to the salon. 184 00:28:07,949 --> 00:28:09,201 Yes. 185 00:28:11,662 --> 00:28:14,247 This evening I finally met Count Dracula. 186 00:28:15,207 --> 00:28:17,626 He's younger than I expected, 187 00:28:18,085 --> 00:28:20,253 Although his behavior, and his demeanor, 188 00:28:20,304 --> 00:28:23,465 seem to somehow contradict his appearance. 189 00:28:29,346 --> 00:28:30,555 Come in. 190 00:28:35,352 --> 00:28:38,313 - Am I disturbing you? - No. Not at all. 191 00:28:39,314 --> 00:28:41,525 What can I do for you? 192 00:28:52,244 --> 00:28:54,913 That's .... my wife, Mina. 193 00:28:56,331 --> 00:28:58,208 She is beautiful. 194 00:28:59,376 --> 00:29:01,461 Yes she is. Thank you. 195 00:29:08,677 --> 00:29:11,972 - I'm sorry. - No, it's not your fault. 196 00:29:28,122 --> 00:29:29,481 God ... 197 00:29:31,600 --> 00:29:34,828 Miss? The sight of blood disturbs you? 198 00:29:35,746 --> 00:29:37,372 Let me help you. 199 00:29:37,914 --> 00:29:39,875 No. It really is nothing. 200 00:29:40,334 --> 00:29:42,919 You don't want to get an infection. 201 00:30:15,160 --> 00:30:16,912 Miss Tania! 202 00:31:05,460 --> 00:31:09,673 In 1462, after the fall of Constantinople, 203 00:31:10,048 --> 00:31:14,386 the Turks invaded Europe threatening the Christian world. 204 00:31:14,594 --> 00:31:18,515 To its defence, from the Principality of Transylvania 205 00:31:18,765 --> 00:31:21,435 came a courageous Romanian nobleman. 206 00:31:22,227 --> 00:31:24,313 His name was Dracula. 207 00:31:28,066 --> 00:31:31,611 He was also known as Tepes, the Impaler 208 00:31:32,362 --> 00:31:36,950 a nickname well suited to his infamous and bloody deeds. 209 00:31:37,284 --> 00:31:39,578 His cruelty was such that his figure 210 00:31:39,586 --> 00:31:42,948 became cloaked in a supernatural aura. 211 00:31:43,941 --> 00:31:47,044 It is said that in order to remain alive forever 212 00:31:47,210 --> 00:31:50,797 the Count would nourish himself with human blood. 213 00:32:35,342 --> 00:32:37,552 Are you responsible for this? 214 00:32:38,553 --> 00:32:40,347 Are you? 215 00:32:41,974 --> 00:32:43,809 Answer me. 216 00:32:51,274 --> 00:32:52,859 Don't you like me, Jonathan? 217 00:33:23,473 --> 00:33:24,933 He is mine! 218 00:33:29,187 --> 00:33:31,398 Never mess again! 219 00:35:21,550 --> 00:35:24,344 Please don't hurt me. 220 00:35:52,789 --> 00:35:55,584 Thank you, Master. 221 00:35:58,587 --> 00:36:01,006 Tell me what I must do. 222 00:38:32,407 --> 00:38:34,910 Good day ma'am ... May I? 223 00:38:35,118 --> 00:38:36,495 Welcome. 224 00:38:40,123 --> 00:38:42,125 Have a nice day. Bye-bye. 225 00:38:53,095 --> 00:38:55,639 - Mina! - Lucy! 226 00:38:59,935 --> 00:39:02,729 - How was your trip? - Fine, thank you. 227 00:39:02,938 --> 00:39:04,731 - Where is Jonathan? - At the castle. 228 00:39:04,940 --> 00:39:07,651 He couldn't get away so I came instead. 229 00:39:18,203 --> 00:39:22,499 Oh come now Mina, don't look so sad, you will see your Jonathan tomorrow. 230 00:39:22,749 --> 00:39:24,418 Yes, of course. 231 00:39:26,461 --> 00:39:29,589 It's wonderful being together again. 232 00:39:30,090 --> 00:39:31,967 I have missed you. 233 00:39:36,805 --> 00:39:39,016 Lucy ... What is the matter? 234 00:39:40,600 --> 00:39:42,477 I had so many dreams. 235 00:39:43,103 --> 00:39:48,108 - Is there something wrong? - Passburg is not exactly a good city. 236 00:39:49,985 --> 00:39:52,988 You want to find yourself a husband and have some children. 237 00:39:54,314 --> 00:39:56,700 Surely you won't tell me you have no suitors! 238 00:39:57,284 --> 00:40:00,537 - I have three. - But no one that you fancy? 239 00:40:01,580 --> 00:40:04,249 You should see them Mina, they are horrible! 240 00:40:08,170 --> 00:40:12,299 Well then, a stranger, he will come along and win your heart! 241 00:40:13,592 --> 00:40:16,303 - Someone like Jonathan? - Yes 242 00:40:16,511 --> 00:40:18,722 I do love him so much. 243 00:41:02,833 --> 00:41:04,559 Here you are ladies. 244 00:41:06,728 --> 00:41:08,480 You said no, it was awful. 245 00:41:08,647 --> 00:41:10,732 It was only a wolf. Is that clear? 246 00:41:10,941 --> 00:41:13,026 - No it wasn't and you know it - Jarmila. 247 00:41:13,276 --> 00:41:18,073 - Why must we doodle here? Why? - Try to calm yourself, and making it get to you. 248 00:41:18,290 --> 00:41:20,242 Your making gets to you! 249 00:41:20,334 --> 00:41:23,704 Stop! Let go of me! 250 00:41:24,287 --> 00:41:27,249 Let go. My daughter is dead! 251 00:41:34,798 --> 00:41:37,009 - Can we? - Yes. 252 00:41:37,159 --> 00:41:39,511 Can we take the bags? 253 00:41:39,928 --> 00:41:42,222 Don't you just love riding on train? 254 00:41:42,472 --> 00:41:45,017 Oh, yes, it is wonderful. 255 00:41:45,225 --> 00:41:47,269 And get to see lots of elegant women ... 256 00:41:47,477 --> 00:41:50,355 Oh, Lucy, the dresses ... And the shoes! 257 00:41:50,522 --> 00:41:52,858 Why look who is here? 258 00:41:53,859 --> 00:41:57,279 - Mr. Kisslinger! - How are you, my little Mina? 259 00:41:57,654 --> 00:42:00,615 A bit tired, but quite well. Thank you. 260 00:42:02,909 --> 00:42:05,412 Is the Count's castle very far? 261 00:42:05,829 --> 00:42:09,082 Well ... to set forth at this hour, yes. 262 00:42:09,291 --> 00:42:12,419 It is best not to go alone through the woods ... 263 00:42:12,711 --> 00:42:14,338 after nightfall. 264 00:42:14,546 --> 00:42:17,299 Just as we arrived, we saw Jarmila 265 00:42:17,466 --> 00:42:21,470 - She was with Lt. Delbruck. - Poor woman. 266 00:42:21,637 --> 00:42:23,680 Why? What happened to her? 267 00:42:24,431 --> 00:42:28,894 Several nights ago, her daughter was killed by a wolf. 268 00:42:29,002 --> 00:42:31,188 And she's had no peace since then. 269 00:42:31,396 --> 00:42:33,940 - That is terrible. - Ah, yes ... 270 00:42:34,524 --> 00:42:37,027 But enough with all these sadness. 271 00:42:37,903 --> 00:42:40,781 Tonight, we must celebrate. 272 00:42:41,031 --> 00:42:44,209 I've ordered lamb for dinner. You like lamb, Mina? 273 00:42:44,451 --> 00:42:46,203 Oh yes, I do. 274 00:42:46,412 --> 00:42:49,122 Well then, what are we waiting for? 275 00:42:49,373 --> 00:42:51,458 You must be famished. 276 00:43:34,376 --> 00:43:36,461 My lady ... 277 00:43:37,754 --> 00:43:39,381 please ... 278 00:43:40,549 --> 00:43:43,343 You must be hungry. 279 00:43:52,586 --> 00:43:54,271 If I did something wrong...? 280 00:43:54,730 --> 00:43:56,523 On your knees! 281 00:45:14,927 --> 00:45:17,938 Going to the city, Morio? 282 00:45:18,313 --> 00:45:20,315 To alert the authorities. 283 00:45:21,108 --> 00:45:23,860 You drawn everything. 284 00:47:38,120 --> 00:47:39,746 Milk? 285 00:47:40,330 --> 00:47:42,165 No, thank you. 286 00:47:44,626 --> 00:47:46,086 Biscuit? 287 00:47:50,716 --> 00:47:52,676 You look dreadful. 288 00:47:53,969 --> 00:47:55,846 My bones ache. 289 00:47:59,433 --> 00:48:01,977 - You have a fever. - No, I don't. 290 00:48:02,269 --> 00:48:05,647 - We ought to call a doctor, Lucy. - It's nothing. 291 00:48:06,356 --> 00:48:08,567 I just need to rest a bit. 292 00:48:09,484 --> 00:48:13,155 And besides... I'm allergic to doctors. 293 00:48:13,822 --> 00:48:15,449 How I know it? 294 00:48:15,824 --> 00:48:18,952 All right ... no doctor. 295 00:48:19,494 --> 00:48:22,115 But I am going to stay and look after you. 296 00:48:22,190 --> 00:48:27,569 Please Mina, that's not necessary. You should go to the castle. 297 00:48:28,187 --> 00:48:32,165 No, I insist. It will be like old times. 298 00:48:33,383 --> 00:48:36,553 But Jonathan, is waiting for you. 299 00:48:37,179 --> 00:48:39,556 I will send him a note. 300 00:48:52,819 --> 00:48:56,323 - Morning. - Good morning. I was looking for ... 301 00:48:56,782 --> 00:48:58,325 Zoran. 302 00:48:58,533 --> 00:48:59,952 I am Zoran. 303 00:49:03,747 --> 00:49:08,285 The Kisslingers told me you see to making deliveries to Count Dracula's castle. 304 00:49:11,546 --> 00:49:13,757 If you would be so kind? 305 00:49:31,775 --> 00:49:35,028 - Hello! And who are you? - My name is Marika. 306 00:49:35,404 --> 00:49:40,008 Miss Lucy gives me piano lessons. But today she cannot, she doesn't feel well. 307 00:49:40,575 --> 00:49:42,077 Oh, dear ... 308 00:49:48,175 --> 00:49:49,610 Why don't we call a doctor? 309 00:49:49,610 --> 00:49:53,046 Because it is nothing, What is wrong with all of you? 310 00:49:53,046 --> 00:49:59,219 - No. What is wrong with you. - Papa please, it is only a touch of fever. 311 00:49:59,219 --> 00:50:02,264 I'm sorry, but I must look. 312 00:50:02,597 --> 00:50:06,059 - Papa! - I'm sorry Lucy, but I must look! 313 00:50:07,686 --> 00:50:09,354 I must look! 314 00:50:12,024 --> 00:50:15,110 Well then? May I ask what you looking for? 315 00:50:33,629 --> 00:50:37,049 - How are you feeling? - Just a bit weak. 316 00:50:37,382 --> 00:50:39,009 Excuse me. 317 00:50:48,352 --> 00:50:50,062 What is happening? 318 00:50:50,395 --> 00:50:53,690 Nothing ... You know what parents are like. 319 00:50:53,940 --> 00:50:57,611 A chilly case of influenza completely flusters them. 320 00:51:00,197 --> 00:51:01,740 And you? 321 00:51:02,032 --> 00:51:04,159 Were you able to find Zoran? 322 00:51:04,993 --> 00:51:06,286 Yes. 323 00:51:07,913 --> 00:51:11,833 You'll see, Jonathan will come to you soon. 324 00:51:33,730 --> 00:51:36,692 It's late, I must close the door. 325 00:51:41,446 --> 00:51:43,782 He has a very demanding job. 326 00:51:44,324 --> 00:51:47,119 And the Count is a very demanding man. 327 00:51:49,204 --> 00:51:50,414 Yes. 328 00:51:51,540 --> 00:51:53,333 That must be it. 329 00:51:54,668 --> 00:51:57,963 - Good night, Mr. Kisslinger. - Good night, my dear. 330 00:53:34,226 --> 00:53:38,855 Jonathan, my love, where are you? 331 00:54:05,590 --> 00:54:07,259 - Stop it! - Hold still 332 00:54:07,426 --> 00:54:09,303 I'll do it to you too. 333 00:54:10,137 --> 00:54:11,221 Thank you. 334 00:54:30,365 --> 00:54:32,242 What is this? 335 00:54:33,952 --> 00:54:35,579 Oh, that? 336 00:54:35,871 --> 00:54:38,332 Nothing, it's an insect bite. 337 00:54:38,540 --> 00:54:43,128 No, Lucy ... an insect could not leave such big marks. 338 00:54:43,670 --> 00:54:45,714 It's nothing, really. 339 00:55:00,896 --> 00:55:02,731 Go to the castle. 340 00:55:04,274 --> 00:55:06,443 Don't worry about me. 341 00:55:06,860 --> 00:55:08,904 I feel better. 342 00:55:09,529 --> 00:55:11,782 Go find your husband. 343 00:55:14,159 --> 00:55:15,786 All right then. 344 00:55:16,078 --> 00:55:18,747 - I'll call for the carriage. - No. Don't. 345 00:55:19,164 --> 00:55:21,875 You know I like riding horseback. 346 00:55:25,796 --> 00:55:28,256 And I will be back before evening. 347 00:55:28,465 --> 00:55:30,300 With my husband. 348 00:55:32,427 --> 00:55:35,764 Whether the Count likes it or not. 349 00:55:36,431 --> 00:55:37,891 Good for you. 350 00:58:36,611 --> 00:58:39,865 Forgive me, I did not mean to startle you. 351 00:58:44,328 --> 00:58:45,996 I ... 352 00:58:46,204 --> 00:58:48,415 am Count Dracula. 353 00:58:49,875 --> 00:58:52,169 - My name is Mina Harker. - Yes 354 00:58:52,628 --> 00:58:54,630 I know who you are. 355 00:58:57,132 --> 00:58:59,084 How did I get here? 356 00:58:59,136 --> 00:59:04,848 I found you lying unconscious on the path. 357 00:59:07,184 --> 00:59:11,255 - The wolves! - These forests can be very dangerous. 358 00:59:11,281 --> 00:59:15,433 I also recovered your horse. 359 00:59:17,778 --> 00:59:21,949 I do not know how to thank you, Count. 360 00:59:36,713 --> 00:59:38,632 Did you see her? 361 00:59:40,968 --> 00:59:43,053 - Yes - Well? What is she like? 362 00:59:46,890 --> 00:59:49,559 She is very beautiful. 363 00:59:51,687 --> 00:59:53,855 - But you are more beautiful. - Shut up! 364 00:59:56,274 --> 00:59:57,776 I want to see her. 365 01:00:08,078 --> 01:00:11,314 Unfortunately, Mr. Harker is not here. 366 01:00:11,323 --> 01:00:14,884 I sent him to the city to collect some books, 367 01:00:14,951 --> 01:00:20,007 and he will not return for several days. 368 01:00:22,968 --> 01:00:28,140 I am sorry you have come all the way up here in vain. 369 01:00:39,568 --> 01:00:43,905 Jonathan has told me so much about you, but ... 370 01:00:45,365 --> 01:00:48,785 I must confess you are ... 371 01:00:50,245 --> 01:00:53,498 even more beautiful in person. 372 01:00:57,294 --> 01:01:00,639 And I must confess to you 373 01:01:00,665 --> 01:01:05,260 that although I am certain that I have never seen you before 374 01:01:05,510 --> 01:01:09,514 I have the feeling that I have already met you. 375 01:01:09,723 --> 01:01:13,477 And you think the meeting was ... 376 01:01:15,729 --> 01:01:17,689 pleasant? 377 01:01:18,231 --> 01:01:20,942 Yes, I think so. 378 01:01:29,785 --> 01:01:31,912 Come on will you Miss. 379 01:01:33,163 --> 01:01:35,165 Don't punish yourself. 380 01:01:35,457 --> 01:01:37,751 The Count will be angry. 381 01:01:42,589 --> 01:01:44,424 I must go. 382 01:01:49,805 --> 01:01:51,556 Wait ... 383 01:01:52,891 --> 01:01:56,144 Stay a while longer. 384 01:01:56,770 --> 01:01:58,647 I really cannot! 385 01:02:06,989 --> 01:02:09,074 Do not insist. 386 01:02:12,411 --> 01:02:14,371 I beg you. 387 01:03:11,386 --> 01:03:12,971 Good morning. 388 01:03:14,806 --> 01:03:16,308 Thank you. 389 01:03:20,729 --> 01:03:24,232 - Father? - It is Miss Kisslinger ... 390 01:03:24,433 --> 01:03:25,433 Lucy... 391 01:03:26,902 --> 01:03:31,323 - What has happened to Lucy? - I am so sorry. 392 01:04:02,729 --> 01:04:04,648 My God! 393 01:04:15,867 --> 01:04:18,245 How could it ever happen? 394 01:04:19,579 --> 01:04:21,665 She couldn't breathe. 395 01:04:22,374 --> 01:04:26,545 I called the doctor, but it was already too late. 396 01:04:27,879 --> 01:04:30,549 I should have called him yesterday. 397 01:04:31,008 --> 01:04:34,886 Instead of listening to her. 398 01:04:39,558 --> 01:04:41,059 Your dress ... 399 01:04:49,026 --> 01:04:53,463 - It's Jonathan. - Then you managed to see him? 400 01:04:54,075 --> 01:04:58,994 No. The Count said he was in the city. 401 01:04:59,620 --> 01:05:02,831 But I do not ... know why I 402 01:05:03,332 --> 01:05:05,667 I do not remember. 403 01:05:07,628 --> 01:05:12,174 I hardly remember anything about what happened at the castle. 404 01:05:27,397 --> 01:05:29,858 - Father ... - My child. 405 01:05:30,400 --> 01:05:33,070 I need to talk to someone. 406 01:05:33,487 --> 01:05:35,948 Ever since I arrived in Passburg, 407 01:05:36,198 --> 01:05:39,910 such strange things have happened. 408 01:05:42,488 --> 01:05:44,823 Lucy's death, all of a sudden, 409 01:05:44,890 --> 01:05:50,337 and my husband, Jonathan, seems to have vanished into thin air. 410 01:05:52,214 --> 01:05:55,801 And these constant nightmares ... 411 01:05:56,593 --> 01:05:59,763 I dreamed of a wolf tearing a woman to pieces. 412 01:06:01,056 --> 01:06:03,392 Just like that woman's daughter ... 413 01:06:04,559 --> 01:06:07,729 That is how she died, isn't it? 414 01:06:10,107 --> 01:06:14,444 Perhaps if I could meet the mother ... talk to her. 415 01:06:15,362 --> 01:06:17,864 - She left the village. - When? 416 01:06:18,490 --> 01:06:20,158 Two days ago. 417 01:06:20,951 --> 01:06:23,537 No one knows where she went. 418 01:06:23,745 --> 01:06:25,497 Father ... 419 01:06:25,956 --> 01:06:29,126 You know what is happening, don't you? 420 01:06:32,254 --> 01:06:34,589 Please Father, I must know. 421 01:06:34,798 --> 01:06:36,633 I can't tell you. 422 01:06:37,217 --> 01:06:40,220 I beg you Father, please. Help me! 423 01:06:40,595 --> 01:06:42,389 No, not I. 424 01:06:43,348 --> 01:06:46,059 But there is only one person who can help you. 425 01:06:46,852 --> 01:06:52,866 I will tell you. But promise please, you will do nothing until he arrives. 426 01:06:54,568 --> 01:06:56,653 I promise. 427 01:06:57,237 --> 01:07:00,407 I am the resurrection and the life. 428 01:07:01,241 --> 01:07:05,871 He that believeth in me, though he were dead yet shall he live. 429 01:07:06,079 --> 01:07:11,126 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 430 01:07:34,232 --> 01:07:36,109 It's about time! 431 01:07:37,069 --> 01:07:39,821 - And the mayor? - Kisslinger won't come. 432 01:07:40,030 --> 01:07:43,825 And neither would the priest. We would vote for them. 433 01:07:45,152 --> 01:07:47,345 Is there a problem? 434 01:07:47,546 --> 01:07:48,646 No. 435 01:07:49,498 --> 01:07:52,334 Out with it Janek, Tell us why we are here?. 436 01:07:52,542 --> 01:07:57,297 It's the Count! We have to do something about what's happening to our village. 437 01:07:57,756 --> 01:07:59,633 That monster must be stopped! 438 01:07:59,841 --> 01:08:02,803 It killed Tania, Miss Kisslinger and Jarmila too. 439 01:08:03,011 --> 01:08:07,599 Jarmila left town. There is no proof that she was killed. 440 01:08:07,933 --> 01:08:10,268 No. We all know it was Dracula. 441 01:08:11,103 --> 01:08:14,398 - You're all crazy. - We can't go on like this. 442 01:08:14,648 --> 01:08:18,651 You know you were all fine with it when Count paid for the schools 443 01:08:19,653 --> 01:08:24,658 or paid off your debts. You had nothing to object to. 444 01:08:24,866 --> 01:08:29,496 He's gone too far, Holy Christ, Passburg is is becoming a cemetery! 445 01:08:30,247 --> 01:08:33,274 - And you do nothing! - We have a pact with him! 446 01:08:33,500 --> 01:08:35,502 Breaking it would be worse. 447 01:08:35,711 --> 01:08:39,006 - And the lives of our children? - Milos, she was not killed by Dracula. 448 01:08:39,881 --> 01:08:43,635 And as for Tania she shouldn't have gone out on Walpurgis Night. 449 01:08:43,885 --> 01:08:45,512 And that should be enough for us? 450 01:08:45,721 --> 01:08:49,432 - No, maybe not. - Then we have to do something! 451 01:09:11,288 --> 01:09:12,914 May I? 452 01:09:21,340 --> 01:09:25,744 - Sir, we ... - Let's get right to the point Lt. Delbruck 453 01:09:29,473 --> 01:09:32,059 Whom among you wishes to break our pact? 454 01:09:35,812 --> 01:09:39,232 That is, what this is about... 455 01:09:39,983 --> 01:09:42,277 Is it not? 456 01:09:51,787 --> 01:09:54,748 Well, no one. 457 01:09:59,795 --> 01:10:02,631 You are all cowards! 458 01:10:47,459 --> 01:10:51,296 You were wrong to turn against me. 459 01:10:53,056 --> 01:10:57,936 I am your Master and you merely ... 460 01:10:59,855 --> 01:11:02,190 a servant ... 461 01:11:02,941 --> 01:11:04,860 who has betrayed me. 462 01:12:22,270 --> 01:12:26,024 Forgive me. I am sorry I frightened you. 463 01:12:27,067 --> 01:12:30,487 I am Abraham Van Helsing. 464 01:12:30,696 --> 01:12:33,865 You must be Mrs. Harker? 465 01:12:34,324 --> 01:12:35,742 Oh yes, Sir. 466 01:12:37,160 --> 01:12:38,745 Please Sir ... 467 01:12:43,008 --> 01:12:47,496 You must excuse me. His daughter's death has upset him terribly. 468 01:12:48,422 --> 01:12:50,465 Won't you sit down? 469 01:12:55,762 --> 01:12:58,432 And it was because of her you asked for me? 470 01:12:59,224 --> 01:13:00,767 Yes. 471 01:13:01,226 --> 01:13:02,936 She suddenly began to feel ill. 472 01:13:03,520 --> 01:13:06,189 And you noticed the marks behind her knee. 473 01:13:06,440 --> 01:13:10,777 Lucy told me it was an insect bite, but I don't believe it. 474 01:13:11,653 --> 01:13:15,932 Do you think those marks would cause Lucy's death? 475 01:13:17,451 --> 01:13:20,579 I cannot tell you anything yet, 476 01:13:21,455 --> 01:13:25,792 but I intend to help you find out what did. 477 01:13:26,251 --> 01:13:31,139 And what about my husband? I have had no word from him since he went to the castle. 478 01:13:31,882 --> 01:13:34,217 I will do what I can. 479 01:13:36,219 --> 01:13:38,305 Is there lodging in the village? 480 01:13:38,472 --> 01:13:40,932 Yes, just down the road. 481 01:13:41,391 --> 01:13:43,435 One more thing ... 482 01:13:43,894 --> 01:13:47,439 She was buried today, is that correct? 483 01:13:47,648 --> 01:13:49,983 Yes, why do you ask? 484 01:13:52,778 --> 01:13:56,657 You should be more careful with the door. It was opened. 485 01:13:56,865 --> 01:13:59,660 Anyone could have wandered in. 486 01:14:00,661 --> 01:14:02,871 Good night, Mrs. Harker. 487 01:14:18,887 --> 01:14:21,682 - Good night, Sir. - Thank you. 488 01:15:46,224 --> 01:15:49,936 - Mrs. Harker ... - What are you doing here? 489 01:15:50,187 --> 01:15:52,064 I am ... working. 490 01:15:53,690 --> 01:15:56,360 What have you done with Lucy's body? 491 01:16:34,815 --> 01:16:38,360 Don't be afraid, it's me. It's Lucy! 492 01:16:38,568 --> 01:16:40,821 No not possible ... 493 01:16:45,200 --> 01:16:48,287 In the name of God, return from where you came. 494 01:16:50,872 --> 01:16:54,501 In the name of God, I command you to go back! 495 01:17:42,591 --> 01:17:44,885 - Is she ... - Yes 496 01:17:46,136 --> 01:17:49,056 Believe me, you should go. 497 01:17:49,640 --> 01:17:51,933 You do not want to see this. 498 01:17:54,645 --> 01:17:56,647 Come ... come. 499 01:18:03,195 --> 01:18:04,905 Go .... 500 01:18:32,391 --> 01:18:35,844 I think at this point it is better you know the truth. 501 01:18:37,020 --> 01:18:41,400 The creature that is responsible Lucy's death 502 01:18:42,442 --> 01:18:44,569 is not human. 503 01:18:45,529 --> 01:18:47,864 It is a vampire. 504 01:18:50,117 --> 01:18:51,785 A vampire? 505 01:18:52,619 --> 01:18:55,747 I discovered this a few years ago 506 01:18:55,956 --> 01:19:00,377 when I was a Director of the insane asylum in Carfax. 507 01:19:01,003 --> 01:19:04,923 I could not believe it myself at first. 508 01:19:14,266 --> 01:19:17,060 - Who started it? - I do not know, sir. 509 01:19:17,227 --> 01:19:19,980 - What time? - Just a few minutes. 510 01:19:20,188 --> 01:19:22,691 - They take their medicine? - Yes 511 01:19:26,028 --> 01:19:29,740 - Any fighting? - No more than the usual. 512 01:19:30,616 --> 01:19:33,535 Do we have enough laudanum, in case we need it? 513 01:19:33,744 --> 01:19:35,495 I think so. 514 01:19:44,087 --> 01:19:45,464 Does God! 515 01:19:50,469 --> 01:19:54,389 As I started my research , I also discovered 516 01:19:56,183 --> 01:20:00,354 that they do not just kill their victims, 517 01:20:00,979 --> 01:20:02,981 they sometimes transform them. 518 01:20:04,900 --> 01:20:05,901 How? 519 01:20:06,360 --> 01:20:11,615 By sucking their victim's blood and feeding it back to them. 520 01:20:12,658 --> 01:20:15,035 It gives them extreme power. 521 01:20:16,161 --> 01:20:18,455 You mean ... Lucy ... 522 01:20:18,705 --> 01:20:24,670 The creature you saw at the cemetery was not your friend anymore. 523 01:20:27,464 --> 01:20:29,716 How can you defeat a monster like that? 524 01:20:32,094 --> 01:20:34,721 There are ways. 525 01:20:44,147 --> 01:20:46,358 He is waiting in the castle. 526 01:20:47,234 --> 01:20:51,029 - Count Dracula. - He mesmerises people. 527 01:20:51,405 --> 01:20:54,741 Enters their mind and takes possession. 528 01:20:55,617 --> 01:20:59,162 This explains why you remember so little. 529 01:21:01,415 --> 01:21:03,250 Mrs. Harker ... 530 01:21:09,464 --> 01:21:11,466 Are you all right? 531 01:21:12,009 --> 01:21:15,679 Promise me you will not leave the house for any reason. 532 01:21:19,474 --> 01:21:21,226 Doctor, I ... 533 01:21:22,519 --> 01:21:24,896 I know what I must do. 534 01:21:26,023 --> 01:21:29,860 Don't worry sir, I will look after her. 535 01:21:34,531 --> 01:21:36,408 Dr. Van Helsing! 536 01:21:37,117 --> 01:21:38,619 Jonathan? 537 01:21:39,119 --> 01:21:41,038 I will bring him back to you. 538 01:21:41,246 --> 01:21:44,791 If he is still human, he's a very lucky man. 539 01:21:55,344 --> 01:21:57,346 You called for me, my Lord? 540 01:21:58,221 --> 01:21:59,931 Yes. 541 01:22:01,600 --> 01:22:05,270 I will need your assistance this evening. 542 01:23:07,332 --> 01:23:09,334 He knows I'm here. 543 01:24:16,151 --> 01:24:18,195 What did I see? 544 01:24:18,862 --> 01:24:22,240 Nothing, do not worry. 545 01:25:10,664 --> 01:25:12,541 Father? 546 01:25:18,964 --> 01:25:24,219 My son, what are doing out at this hour? 547 01:25:25,012 --> 01:25:28,265 I am Abraham Van Helsing. Glad to see you. 548 01:25:29,099 --> 01:25:31,518 I do not know you, sir. 549 01:25:31,727 --> 01:25:34,563 You know me well enough and what I came to do. 550 01:25:35,689 --> 01:25:40,894 Dracula has kidnapped Mrs. Harker. Will you help me? There is little time to lose. 551 01:25:40,986 --> 01:25:44,489 I beg you sir. Go away. I can do nothing for you! 552 01:25:44,656 --> 01:25:45,949 Please! 553 01:25:50,704 --> 01:25:53,165 Sorry to have disturbed you. 554 01:25:54,958 --> 01:26:00,255 You do not know him! You do not know what he is capable of! 555 01:26:00,464 --> 01:26:05,969 He is evil! Do you hear me Van Helsing? Evil! 556 01:26:12,851 --> 01:26:14,645 Open up! 557 01:27:51,658 --> 01:27:55,162 Help me, my Lord. Help me. 558 01:27:55,579 --> 01:27:59,082 Give me the strength, my Lord. 559 01:27:59,249 --> 01:28:01,501 Give me the courage! 560 01:28:02,711 --> 01:28:05,839 Help me, my Lord. 561 01:28:07,299 --> 01:28:08,967 Tania! 562 01:28:12,346 --> 01:28:14,097 Master ... 563 01:28:15,390 --> 01:28:17,434 Tania has not returned ... 564 01:28:17,643 --> 01:28:20,354 She will never return. 565 01:28:55,806 --> 01:29:01,311 Tonight is the anniversary of the death of my wife. 566 01:29:02,062 --> 01:29:04,606 Dolingen Gratz. 567 01:29:05,315 --> 01:29:07,567 What happened to her? 568 01:29:16,702 --> 01:29:21,247 A sudden illness tore her away from me 569 01:29:21,256 --> 01:29:23,333 when he was only twenty. 570 01:29:24,459 --> 01:29:26,295 How awful. 571 01:29:27,796 --> 01:29:29,965 You must have suffered so much. 572 01:29:32,426 --> 01:29:35,762 Yes I did. 573 01:29:41,768 --> 01:29:43,645 Van Helsing! 574 01:29:48,692 --> 01:29:50,193 Father! 575 01:29:53,488 --> 01:29:55,866 I've changed my mind. 576 01:29:57,200 --> 01:29:58,660 come. 577 01:30:03,248 --> 01:30:04,625 But ... 578 01:30:05,292 --> 01:30:07,878 There are things much worse than death. 579 01:30:09,504 --> 01:30:11,298 Wait. 580 01:30:17,095 --> 01:30:20,766 First, you must know what I am. 581 01:30:21,558 --> 01:30:24,561 Nosferatu, the undead. 582 01:30:27,022 --> 01:30:30,067 The monster that everyone fears. 583 01:30:30,233 --> 01:30:33,904 - I do not fear you. - You should. 584 01:30:34,988 --> 01:30:38,825 I have been snatched from darkness and 585 01:30:38,892 --> 01:30:42,871 sent to earth to plunder the blood of my people. 586 01:30:44,581 --> 01:30:50,170 The only way I can still nourish this foul cadaver. 587 01:30:50,629 --> 01:30:52,255 Stop it. 588 01:30:53,966 --> 01:30:55,425 Stop it. 589 01:30:58,303 --> 01:31:00,847 I am nothing, but an ... 590 01:31:02,057 --> 01:31:05,602 out of tune chord in the divine symphony. 591 01:31:06,645 --> 01:31:08,313 No, my love. 592 01:31:09,690 --> 01:31:11,233 My love. 593 01:31:13,568 --> 01:31:15,654 It's a full moon. 594 01:31:16,488 --> 01:31:20,075 Better to enter by day. 595 01:31:24,329 --> 01:31:26,665 Sunrise, might be too late. 596 01:31:33,964 --> 01:31:37,342 Don't be afraid ... Father. 597 01:31:58,989 --> 01:32:00,741 Not here. 598 01:32:01,533 --> 01:32:03,201 Not now. 599 01:32:04,077 --> 01:32:07,205 The hour is not yet over. 600 01:32:11,293 --> 01:32:12,878 Come. 601 01:33:45,220 --> 01:33:46,888 Open it. 602 01:34:30,891 --> 01:34:31,975 Let's go! 603 01:34:33,185 --> 01:34:34,728 Van Helsing! 604 01:35:09,538 --> 01:35:13,600 - You still never have ... - Who might that be? 605 01:35:14,643 --> 01:35:18,146 Tania. My mistress. 606 01:35:19,139 --> 01:35:20,740 She was a monster. 607 01:35:20,841 --> 01:35:22,141 No.. 608 01:35:22,985 --> 01:35:25,487 She was an angel. 609 01:35:26,863 --> 01:35:29,658 I am the monster. 610 01:36:46,276 --> 01:36:51,448 "She sought and found death the 5th day before the ides of May 611 01:36:51,657 --> 01:36:54,159 the year 1476. 612 01:36:54,993 --> 01:36:58,413 For the death travel fast. ' 613 01:36:59,423 --> 01:37:01,166 "Dolingen De Gratz" 614 01:37:18,558 --> 01:37:20,519 It is ... 615 01:37:21,103 --> 01:37:23,188 400 years 616 01:37:23,897 --> 01:37:25,816 since Dolingen died. 617 01:37:26,441 --> 01:37:31,905 I buried her here instead of within the darkness of a Castle 618 01:37:32,114 --> 01:37:34,449 because she loved these woods. 619 01:37:35,284 --> 01:37:38,570 Since the moment I saw you in the photograph at the mayor's house 620 01:37:38,578 --> 01:37:42,749 I felt only of bringing you back to me. 621 01:37:46,712 --> 01:37:50,757 - I'm not her. - Oh yes, my love, you are. 622 01:37:52,184 --> 01:37:55,095 Thanks to Lucy, you have come back to me. 623 01:37:56,696 --> 01:37:57,796 Lucy. 624 01:37:58,181 --> 01:38:02,894 It was through her I lured you to Passburg. 625 01:38:05,105 --> 01:38:07,066 And then you killed her. 626 01:38:07,175 --> 01:38:11,361 No. I gave her what she most desired. 627 01:38:11,895 --> 01:38:13,822 Eternal life. 628 01:38:14,973 --> 01:38:16,950 Did you kill Jonathan? 629 01:38:17,409 --> 01:38:21,580 He was ... only an obstacle to our love. 630 01:38:22,623 --> 01:38:25,292 We had to meet again ... 631 01:38:28,462 --> 01:38:30,130 Dolingen. 632 01:38:59,960 --> 01:39:02,454 May God forgive me. 633 01:39:39,741 --> 01:39:42,486 - Van Helsing! - Get away from him. 634 01:39:49,751 --> 01:39:52,879 Kill him ... my love. 635 01:39:56,216 --> 01:39:59,411 The heart, Abraham!. You have to strike me in the heart! 636 01:40:01,263 --> 01:40:04,474 - I will. - I will. 637 01:40:24,036 --> 01:40:27,414 Don't do it, please! Don't do it. 638 01:40:28,081 --> 01:40:30,275 Shoot .. him. 639 01:40:39,509 --> 01:40:40,719 Shoot ...! 640 01:40:43,805 --> 01:40:45,515 Stop! 641 01:40:49,770 --> 01:40:53,106 Alto. Come no closer. 642 01:40:57,819 --> 01:40:59,404 Please ... 643 01:41:00,072 --> 01:41:01,156 Please! 644 01:41:03,784 --> 01:41:05,285 My love ... 645 01:42:43,425 --> 01:42:47,220 Thank God, I had enough garlic for one bullet. 646 01:42:58,982 --> 01:43:02,527 It was ... as if I was in a trance. 647 01:43:03,904 --> 01:43:07,491 Every word I said, everything I did ... 648 01:43:07,866 --> 01:43:11,495 It was not me, it was him who guided me. 649 01:43:12,245 --> 01:43:15,332 You were in his power. 650 01:43:16,158 --> 01:43:18,085 But why? 651 01:43:18,752 --> 01:43:23,507 Why did he force me to tell him that I loved him, 652 01:43:24,174 --> 01:43:26,677 that I wanted to spend eternity with him? 653 01:43:27,311 --> 01:43:29,763 It is the power of passion. 654 01:43:32,349 --> 01:43:34,810 But he knew I didn't really mean it. 655 01:43:36,812 --> 01:43:41,066 His passion is this savage fire... 656 01:43:41,900 --> 01:43:45,612 which consumes what he wants most. 657 01:43:49,116 --> 01:43:50,492 Dracula ... 658 01:43:51,660 --> 01:43:53,787 ... famous Dracula. 659 01:43:54,788 --> 01:43:57,874 From fire to ashes, and ashes to dust. 660 01:43:59,251 --> 01:44:00,752 Come. 42874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.