Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,192 --> 00:01:40,112
- Tania, have you finished?
- Yes
4
00:01:41,154 --> 00:01:43,740
Remember to close
the shutters tight.
5
00:01:43,991 --> 00:01:46,952
- Tonight is ...
- Walpurgis night. I know.
6
00:01:48,245 --> 00:01:50,747
Do not worry, Mamma,
I'll do it.
7
00:01:52,499 --> 00:01:53,583
Good night.
8
00:01:54,167 --> 00:01:55,627
Good night.
9
00:04:59,770 --> 00:05:01,855
You scared me!
10
00:06:01,415 --> 00:06:04,167
- Did you hear that?
- What?
11
00:06:05,752 --> 00:06:07,212
Footsteps.
12
00:06:07,421 --> 00:06:09,214
Footsteps.
13
00:06:10,507 --> 00:06:12,884
Just the wind.
14
00:06:27,524 --> 00:06:29,609
Walk me home.
15
00:06:31,820 --> 00:06:34,573
What if they see us?
You know I'm married.
16
00:06:35,615 --> 00:06:39,411
Who's gonna see us?
They're all locked up in their houses.
17
00:06:41,455 --> 00:06:44,791
Milos, you can't let
me walk home alone.
18
00:06:45,375 --> 00:06:47,461
You came this far.
19
00:06:47,836 --> 00:06:50,005
Now, I'm afraid.
20
00:06:50,505 --> 00:06:53,800
Do you have the cross I gave you?
You won't be in any danger with that.
21
00:06:56,511 --> 00:06:58,597
You can keep your cross!
22
00:06:58,805 --> 00:07:00,415
Tania, please ...
23
00:07:00,482 --> 00:07:01,776
Go to hell, Milos!
24
00:07:02,993 --> 00:07:05,228
Tania! The cross!
Oh, the hell with you!
25
00:07:33,507 --> 00:07:35,258
Who's there?
26
00:07:52,317 --> 00:07:54,277
Help me!
27
00:07:54,945 --> 00:07:56,530
Help me!
28
00:07:59,658 --> 00:08:01,535
Help
29
00:08:52,669 --> 00:08:55,339
Excuse me ...
The coach to Passburg?
30
00:08:55,547 --> 00:08:59,051
I'm sorry, sir, but there's
only one coach to Passburg
31
00:08:59,301 --> 00:09:01,386
and it has already departed.
32
00:09:01,597 --> 00:09:04,806
Well ... so
33
00:09:05,432 --> 00:09:07,893
I'll have to take a horse.
34
00:09:08,519 --> 00:09:11,563
Of course, sir, but ...
35
00:09:11,772 --> 00:09:13,857
- Well ...
- Well what?
36
00:09:15,150 --> 00:09:18,278
These woods, for those
who do not know them,
37
00:09:18,487 --> 00:09:20,447
could be dangerous.
38
00:09:21,657 --> 00:09:24,076
- So. The horse.
- As you wish.
39
00:10:06,743 --> 00:10:08,370
What was that?
40
00:10:15,627 --> 00:10:17,713
Was it an illusion?
41
00:10:37,190 --> 00:10:39,151
Good evening, sir.
42
00:10:40,861 --> 00:10:43,322
- You want to lodge your horse?
- Thank you.
43
00:10:44,823 --> 00:10:46,908
Take good care of him.
44
00:10:47,034 --> 00:10:48,869
It's a bit nervous.
45
00:10:49,036 --> 00:10:50,354
Yes, sir.
46
00:10:50,370 --> 00:10:53,582
- Thank you.
- I'll see that he gets fed.
47
00:11:41,546 --> 00:11:43,090
Good evening, sir.
48
00:11:43,256 --> 00:11:46,176
Good evening. I need a
room something to eat.
49
00:11:46,385 --> 00:11:49,262
Certainly sir.
How long will you be staying?
50
00:11:49,554 --> 00:11:51,848
- Only one night.
- Fine.
51
00:11:52,265 --> 00:11:54,685
I'll bring you
something from the kitchen.
52
00:11:58,814 --> 00:12:00,899
Only if Delbruck comes too.
53
00:12:01,066 --> 00:12:02,693
Well.
54
00:12:12,244 --> 00:12:14,329
We need you tonight.
55
00:12:15,414 --> 00:12:17,416
We can not do it alone.
56
00:12:18,917 --> 00:12:21,670
- Ok, now.
- Thank you.
57
00:12:22,879 --> 00:12:24,589
Thanks again.
58
00:12:36,268 --> 00:12:39,688
- Will this be enough?
- Yes, more than enough!.
59
00:12:40,814 --> 00:12:42,649
Thank you.
60
00:12:48,113 --> 00:12:50,115
4th of May.
61
00:12:50,657 --> 00:12:53,076
As I rode to Passburg,
62
00:12:53,243 --> 00:12:57,414
I thought I saw wolves appearing
and disappearing through the trees.
63
00:13:02,377 --> 00:13:05,672
It felt like a nightmare.
And yet ...
64
00:13:05,881 --> 00:13:08,133
I was not asleep.
65
00:13:18,477 --> 00:13:20,020
Here!
66
00:13:25,275 --> 00:13:26,693
This is the one.
67
00:13:27,486 --> 00:13:30,238
It's this one!
Give me the crowbar!
68
00:13:30,739 --> 00:13:32,240
Go on!
69
00:13:45,962 --> 00:13:47,589
Look ...
70
00:13:52,177 --> 00:13:54,137
The bite.
71
00:13:57,015 --> 00:14:00,102
Hey you, leave her alone!
72
00:14:00,644 --> 00:14:02,854
I won't let you hurt her!
73
00:14:03,021 --> 00:14:05,941
Get away from her now!
74
00:14:06,608 --> 00:14:09,111
We have to do it,
is for her own good.
75
00:14:09,277 --> 00:14:10,612
Come on Renfield give me the ...
76
00:14:28,797 --> 00:14:31,091
Why didn't you stay with her?
77
00:14:31,092 --> 00:14:32,968
Please ...please, don't ...
78
00:14:33,468 --> 00:14:36,555
- It's your fault!
- It's not true ...
79
00:14:37,222 --> 00:14:39,433
It's all your fault!
80
00:14:39,808 --> 00:14:41,476
Renfield. Please!
81
00:14:50,652 --> 00:14:52,487
Milos ...
82
00:15:04,666 --> 00:15:06,376
Lieutenant!
83
00:15:12,424 --> 00:15:14,092
It's empty!
84
00:15:21,308 --> 00:15:23,644
Let's get out of here.
85
00:15:25,020 --> 00:15:27,856
Help me drag this
miserable carcass away.
86
00:16:00,889 --> 00:16:05,227
Excuse me. Can you tell me
how to get to the Kisslinger house?
87
00:16:05,477 --> 00:16:08,355
The mayor?
Come, I'll show you.
88
00:16:08,605 --> 00:16:10,148
Thank you.
89
00:16:10,816 --> 00:16:13,276
One, two, three, four.
90
00:16:25,163 --> 00:16:28,041
No, Marika,
faster with those fingers.
91
00:16:28,291 --> 00:16:29,751
Like this.
92
00:16:35,090 --> 00:16:37,175
Allright.
Now try it again.
93
00:16:48,478 --> 00:16:50,397
Very good.
94
00:16:51,315 --> 00:16:53,734
I think that's
enough for today.
95
00:16:59,448 --> 00:17:03,535
- I'll see you Saturday.
- Thank you, Miss Kisslinger.
96
00:17:05,954 --> 00:17:07,581
- Goodbye.
- Goodbye.
97
00:17:12,544 --> 00:17:15,730
- Jonathan!
- Lovely to see you again, Lucy.
98
00:17:18,800 --> 00:17:21,219
- Do come in.
- This way?
99
00:17:28,252 --> 00:17:32,330
- But where's Miminah?
- Unfortunately she couldn't come.
100
00:17:35,734 --> 00:17:38,278
- Lucy are you alright?
- Yes
101
00:17:38,779 --> 00:17:40,947
But nothing has
happened to her I hope.
102
00:17:41,156 --> 00:17:44,660
No..no Just an annoying delay that
has kept her from coming here to visit.
103
00:17:44,868 --> 00:17:48,914
But..don't worry, she will
arrive Friday on the 10:00 train.
104
00:17:49,873 --> 00:17:51,958
You might think me foolish, but ...
105
00:17:52,167 --> 00:17:54,244
I have not seen her
since the wedding day,
106
00:17:54,245 --> 00:17:57,214
and she's like
a little sister to me.
107
00:17:57,422 --> 00:17:59,508
I know, I know.
108
00:18:00,133 --> 00:18:03,136
I cannot stay long,
the Count is waiting for me.
109
00:18:03,345 --> 00:18:06,181
I only wanted to thank
you for writing to Mina
110
00:18:06,431 --> 00:18:08,233
that you were seeking a librarian.
111
00:18:08,242 --> 00:18:12,354
It was no trouble at all.
You will enjoy working for the Count.
112
00:18:12,604 --> 00:18:16,149
He is a true gentleman
and has done so much for this town.
113
00:18:16,525 --> 00:18:20,904
Papa says that without his help,
Passburg would still be in the Middle Ages!
114
00:18:26,827 --> 00:18:29,246
You both look so happy.
115
00:18:29,621 --> 00:18:31,873
And we still are.
116
00:18:32,874 --> 00:18:34,209
Papa!
117
00:18:34,626 --> 00:18:37,754
Lucy ...
Why so overjoyed to see me!
118
00:18:37,963 --> 00:18:40,590
Good morning, Mr. Mayor!
119
00:18:40,966 --> 00:18:44,136
Well I'll be damned.
Jonathan Harker!
120
00:18:45,304 --> 00:18:48,515
Allow me to greet
you properly, my boy.
121
00:18:49,099 --> 00:18:52,602
So, what brings you here to Passburg?
122
00:18:53,228 --> 00:18:54,688
Good luck.
123
00:18:55,981 --> 00:18:59,776
Why didn't you tell me that
Harker would be going to work ...
124
00:19:00,360 --> 00:19:02,237
for Count Dracula?
125
00:19:02,304 --> 00:19:05,115
It must have slipped my mind.
126
00:19:05,449 --> 00:19:08,660
But why such a long face.
You look worried.
127
00:19:09,786 --> 00:19:12,914
I'm only tired.
Come ...
128
00:19:13,165 --> 00:19:15,250
let's go inside.
129
00:19:35,187 --> 00:19:37,564
- Ready?
- Let's go.
130
00:19:39,816 --> 00:19:42,861
- Tighten it up.
- All right.
131
00:20:00,128 --> 00:20:02,506
- Here you go. You got it?
- Yes
132
00:20:16,478 --> 00:20:18,021
Help!
133
00:20:51,888 --> 00:20:55,225
This way,
you will never bite ...
134
00:20:55,851 --> 00:20:57,352
anyone.
135
00:24:01,787 --> 00:24:04,206
You like the wine, Mr. Harker?
136
00:24:04,898 --> 00:24:07,167
It appears to be excellent.
137
00:24:07,876 --> 00:24:10,963
The Count is always very
attentive to his guests.
138
00:24:12,881 --> 00:24:15,217
And are you as well?
139
00:24:16,551 --> 00:24:18,512
..er guest, I mean.
140
00:24:20,180 --> 00:24:22,140
Actually ...
141
00:24:23,392 --> 00:24:26,144
I'm not yet quite sure what I am.
142
00:24:28,397 --> 00:24:30,399
My name is Tania.
143
00:24:30,774 --> 00:24:32,442
Jonathan.
144
00:24:33,986 --> 00:24:35,612
Please ...
145
00:24:36,071 --> 00:24:38,573
Do sit down, Jonathan.
146
00:24:39,783 --> 00:24:40,867
Thank you.
147
00:24:54,298 --> 00:24:56,717
Welcome, Mr. Harker.
148
00:24:58,677 --> 00:25:00,637
Count Dracula.
149
00:25:01,680 --> 00:25:03,640
Yes, I am ...
150
00:25:04,808 --> 00:25:06,226
Dracula.
151
00:25:10,772 --> 00:25:13,233
You may go, my dear.
152
00:25:17,946 --> 00:25:20,490
You must forgive
my niece, Mr. Harker.
153
00:25:20,786 --> 00:25:28,749
Sometimes ... girls of her age have
a tendency to be a bit too forward.
154
00:25:30,000 --> 00:25:33,378
Nothing in Ms Tania's behavior
was less than correct, Count.
155
00:25:33,837 --> 00:25:35,922
You're too kind.
156
00:25:37,215 --> 00:25:38,467
Please.
157
00:25:49,478 --> 00:25:51,104
You would not dine, Sir?
158
00:25:52,564 --> 00:25:54,524
I never eat ...
159
00:25:54,733 --> 00:25:56,693
in the evening.
160
00:25:58,236 --> 00:26:01,698
I have heard that
your wife could not come.
161
00:26:04,493 --> 00:26:06,870
Passburg is a small town.
162
00:26:08,830 --> 00:26:11,875
- She will join me in a few days.
- I'm glad.
163
00:26:12,501 --> 00:26:15,754
The wife's place is
at her husband's side.
164
00:26:17,005 --> 00:26:18,507
Yes.
165
00:26:37,693 --> 00:26:39,945
Listen to them...
166
00:26:42,155 --> 00:26:44,783
children of the night.
167
00:26:47,119 --> 00:26:50,038
What music they make.
168
00:26:56,086 --> 00:27:00,966
This library has existed for
more than four hundred years.
169
00:27:03,051 --> 00:27:06,638
Although they were
warriors, my ancestors
170
00:27:06,847 --> 00:27:09,766
always held books in great esteem.
171
00:27:10,642 --> 00:27:13,770
The same holds true for me.
172
00:27:14,813 --> 00:27:16,898
It does you honor, sir.
173
00:27:18,900 --> 00:27:21,320
You seem impressed.
174
00:27:21,528 --> 00:27:23,196
I admit it.
175
00:27:23,405 --> 00:27:25,115
I have ...
176
00:27:25,741 --> 00:27:27,242
How many are there?
177
00:27:27,451 --> 00:27:29,828
That you must tell me.
178
00:27:41,965 --> 00:27:45,052
- Is something the matter?
- No, no ...
179
00:27:45,602 --> 00:27:49,181
I was mistaken.
It must be a trick of the light.
180
00:27:50,849 --> 00:27:56,104
Tomorrow, my niece and I
will be away for the entire day.
181
00:27:57,105 --> 00:28:00,692
Nevertheless you shall
begin to catalog these.
182
00:28:01,818 --> 00:28:03,612
Of course.
183
00:28:03,987 --> 00:28:07,324
Let's return to the salon.
184
00:28:07,949 --> 00:28:09,201
Yes.
185
00:28:11,662 --> 00:28:14,247
This evening I finally
met Count Dracula.
186
00:28:15,207 --> 00:28:17,626
He's younger than I expected,
187
00:28:18,085 --> 00:28:20,253
Although his behavior,
and his demeanor,
188
00:28:20,304 --> 00:28:23,465
seem to somehow
contradict his appearance.
189
00:28:29,346 --> 00:28:30,555
Come in.
190
00:28:35,352 --> 00:28:38,313
- Am I disturbing you?
- No. Not at all.
191
00:28:39,314 --> 00:28:41,525
What can I do for you?
192
00:28:52,244 --> 00:28:54,913
That's .... my wife, Mina.
193
00:28:56,331 --> 00:28:58,208
She is beautiful.
194
00:28:59,376 --> 00:29:01,461
Yes she is.
Thank you.
195
00:29:08,677 --> 00:29:11,972
- I'm sorry.
- No, it's not your fault.
196
00:29:28,122 --> 00:29:29,481
God ...
197
00:29:31,600 --> 00:29:34,828
Miss?
The sight of blood disturbs you?
198
00:29:35,746 --> 00:29:37,372
Let me help you.
199
00:29:37,914 --> 00:29:39,875
No. It really is nothing.
200
00:29:40,334 --> 00:29:42,919
You don't want to get an infection.
201
00:30:15,160 --> 00:30:16,912
Miss Tania!
202
00:31:05,460 --> 00:31:09,673
In 1462, after the fall
of Constantinople,
203
00:31:10,048 --> 00:31:14,386
the Turks invaded Europe
threatening the Christian world.
204
00:31:14,594 --> 00:31:18,515
To its defence, from the
Principality of Transylvania
205
00:31:18,765 --> 00:31:21,435
came a courageous
Romanian nobleman.
206
00:31:22,227 --> 00:31:24,313
His name was Dracula.
207
00:31:28,066 --> 00:31:31,611
He was also known
as Tepes, the Impaler
208
00:31:32,362 --> 00:31:36,950
a nickname well suited to
his infamous and bloody deeds.
209
00:31:37,284 --> 00:31:39,578
His cruelty was such that his figure
210
00:31:39,586 --> 00:31:42,948
became cloaked in
a supernatural aura.
211
00:31:43,941 --> 00:31:47,044
It is said that in order
to remain alive forever
212
00:31:47,210 --> 00:31:50,797
the Count would nourish
himself with human blood.
213
00:32:35,342 --> 00:32:37,552
Are you responsible for this?
214
00:32:38,553 --> 00:32:40,347
Are you?
215
00:32:41,974 --> 00:32:43,809
Answer me.
216
00:32:51,274 --> 00:32:52,859
Don't you like me, Jonathan?
217
00:33:23,473 --> 00:33:24,933
He is mine!
218
00:33:29,187 --> 00:33:31,398
Never mess again!
219
00:35:21,550 --> 00:35:24,344
Please don't hurt me.
220
00:35:52,789 --> 00:35:55,584
Thank you, Master.
221
00:35:58,587 --> 00:36:01,006
Tell me what I must do.
222
00:38:32,407 --> 00:38:34,910
Good day ma'am ... May I?
223
00:38:35,118 --> 00:38:36,495
Welcome.
224
00:38:40,123 --> 00:38:42,125
Have a nice day. Bye-bye.
225
00:38:53,095 --> 00:38:55,639
- Mina!
- Lucy!
226
00:38:59,935 --> 00:39:02,729
- How was your trip?
- Fine, thank you.
227
00:39:02,938 --> 00:39:04,731
- Where is Jonathan?
- At the castle.
228
00:39:04,940 --> 00:39:07,651
He couldn't get away
so I came instead.
229
00:39:18,203 --> 00:39:22,499
Oh come now Mina, don't look so sad,
you will see your Jonathan tomorrow.
230
00:39:22,749 --> 00:39:24,418
Yes, of course.
231
00:39:26,461 --> 00:39:29,589
It's wonderful
being together again.
232
00:39:30,090 --> 00:39:31,967
I have missed you.
233
00:39:36,805 --> 00:39:39,016
Lucy ... What is the matter?
234
00:39:40,600 --> 00:39:42,477
I had so many dreams.
235
00:39:43,103 --> 00:39:48,108
- Is there something wrong?
- Passburg is not exactly a good city.
236
00:39:49,985 --> 00:39:52,988
You want to find yourself a
husband and have some children.
237
00:39:54,314 --> 00:39:56,700
Surely you won't tell
me you have no suitors!
238
00:39:57,284 --> 00:40:00,537
- I have three.
- But no one that you fancy?
239
00:40:01,580 --> 00:40:04,249
You should see them
Mina, they are horrible!
240
00:40:08,170 --> 00:40:12,299
Well then, a stranger, he will
come along and win your heart!
241
00:40:13,592 --> 00:40:16,303
- Someone like Jonathan?
- Yes
242
00:40:16,511 --> 00:40:18,722
I do love him so much.
243
00:41:02,833 --> 00:41:04,559
Here you are ladies.
244
00:41:06,728 --> 00:41:08,480
You said no, it was awful.
245
00:41:08,647 --> 00:41:10,732
It was only a wolf.
Is that clear?
246
00:41:10,941 --> 00:41:13,026
- No it wasn't and you know it
- Jarmila.
247
00:41:13,276 --> 00:41:18,073
- Why must we doodle here? Why?
- Try to calm yourself, and making it get to you.
248
00:41:18,290 --> 00:41:20,242
Your making gets to you!
249
00:41:20,334 --> 00:41:23,704
Stop! Let go of me!
250
00:41:24,287 --> 00:41:27,249
Let go.
My daughter is dead!
251
00:41:34,798 --> 00:41:37,009
- Can we?
- Yes.
252
00:41:37,159 --> 00:41:39,511
Can we take the bags?
253
00:41:39,928 --> 00:41:42,222
Don't you just love riding on train?
254
00:41:42,472 --> 00:41:45,017
Oh, yes, it is wonderful.
255
00:41:45,225 --> 00:41:47,269
And get to see lots of elegant women ...
256
00:41:47,477 --> 00:41:50,355
Oh, Lucy, the dresses ...
And the shoes!
257
00:41:50,522 --> 00:41:52,858
Why look who is here?
258
00:41:53,859 --> 00:41:57,279
- Mr. Kisslinger!
- How are you, my little Mina?
259
00:41:57,654 --> 00:42:00,615
A bit tired, but quite well.
Thank you.
260
00:42:02,909 --> 00:42:05,412
Is the Count's castle very far?
261
00:42:05,829 --> 00:42:09,082
Well ...
to set forth at this hour, yes.
262
00:42:09,291 --> 00:42:12,419
It is best not to go
alone through the woods ...
263
00:42:12,711 --> 00:42:14,338
after nightfall.
264
00:42:14,546 --> 00:42:17,299
Just as we arrived, we saw Jarmila
265
00:42:17,466 --> 00:42:21,470
- She was with Lt. Delbruck.
- Poor woman.
266
00:42:21,637 --> 00:42:23,680
Why?
What happened to her?
267
00:42:24,431 --> 00:42:28,894
Several nights ago,
her daughter was killed by a wolf.
268
00:42:29,002 --> 00:42:31,188
And she's had no peace since then.
269
00:42:31,396 --> 00:42:33,940
- That is terrible.
- Ah, yes ...
270
00:42:34,524 --> 00:42:37,027
But enough with all these sadness.
271
00:42:37,903 --> 00:42:40,781
Tonight, we must celebrate.
272
00:42:41,031 --> 00:42:44,209
I've ordered lamb for dinner.
You like lamb, Mina?
273
00:42:44,451 --> 00:42:46,203
Oh yes, I do.
274
00:42:46,412 --> 00:42:49,122
Well then,
what are we waiting for?
275
00:42:49,373 --> 00:42:51,458
You must be famished.
276
00:43:34,376 --> 00:43:36,461
My lady ...
277
00:43:37,754 --> 00:43:39,381
please ...
278
00:43:40,549 --> 00:43:43,343
You must be hungry.
279
00:43:52,586 --> 00:43:54,271
If I did something wrong...?
280
00:43:54,730 --> 00:43:56,523
On your knees!
281
00:45:14,927 --> 00:45:17,938
Going to the city,
Morio?
282
00:45:18,313 --> 00:45:20,315
To alert the authorities.
283
00:45:21,108 --> 00:45:23,860
You drawn everything.
284
00:47:38,120 --> 00:47:39,746
Milk?
285
00:47:40,330 --> 00:47:42,165
No, thank you.
286
00:47:44,626 --> 00:47:46,086
Biscuit?
287
00:47:50,716 --> 00:47:52,676
You look dreadful.
288
00:47:53,969 --> 00:47:55,846
My bones ache.
289
00:47:59,433 --> 00:48:01,977
- You have a fever.
- No, I don't.
290
00:48:02,269 --> 00:48:05,647
- We ought to call a doctor, Lucy.
- It's nothing.
291
00:48:06,356 --> 00:48:08,567
I just need to rest a bit.
292
00:48:09,484 --> 00:48:13,155
And besides...
I'm allergic to doctors.
293
00:48:13,822 --> 00:48:15,449
How I know it?
294
00:48:15,824 --> 00:48:18,952
All right ... no doctor.
295
00:48:19,494 --> 00:48:22,115
But I am going to
stay and look after you.
296
00:48:22,190 --> 00:48:27,569
Please Mina, that's not necessary.
You should go to the castle.
297
00:48:28,187 --> 00:48:32,165
No, I insist.
It will be like old times.
298
00:48:33,383 --> 00:48:36,553
But Jonathan, is waiting for you.
299
00:48:37,179 --> 00:48:39,556
I will send him a note.
300
00:48:52,819 --> 00:48:56,323
- Morning.
- Good morning. I was looking for ...
301
00:48:56,782 --> 00:48:58,325
Zoran.
302
00:48:58,533 --> 00:48:59,952
I am Zoran.
303
00:49:03,747 --> 00:49:08,285
The Kisslingers told me you see to making
deliveries to Count Dracula's castle.
304
00:49:11,546 --> 00:49:13,757
If you would be so kind?
305
00:49:31,775 --> 00:49:35,028
- Hello! And who are you?
- My name is Marika.
306
00:49:35,404 --> 00:49:40,008
Miss Lucy gives me piano lessons.
But today she cannot, she doesn't feel well.
307
00:49:40,575 --> 00:49:42,077
Oh, dear ...
308
00:49:48,175 --> 00:49:49,610
Why don't we call a doctor?
309
00:49:49,610 --> 00:49:53,046
Because it is nothing,
What is wrong with all of you?
310
00:49:53,046 --> 00:49:59,219
- No. What is wrong with you.
- Papa please, it is only a touch of fever.
311
00:49:59,219 --> 00:50:02,264
I'm sorry, but I must look.
312
00:50:02,597 --> 00:50:06,059
- Papa!
- I'm sorry Lucy, but I must look!
313
00:50:07,686 --> 00:50:09,354
I must look!
314
00:50:12,024 --> 00:50:15,110
Well then?
May I ask what you looking for?
315
00:50:33,629 --> 00:50:37,049
- How are you feeling?
- Just a bit weak.
316
00:50:37,382 --> 00:50:39,009
Excuse me.
317
00:50:48,352 --> 00:50:50,062
What is happening?
318
00:50:50,395 --> 00:50:53,690
Nothing ...
You know what parents are like.
319
00:50:53,940 --> 00:50:57,611
A chilly case of influenza
completely flusters them.
320
00:51:00,197 --> 00:51:01,740
And you?
321
00:51:02,032 --> 00:51:04,159
Were you able to find Zoran?
322
00:51:04,993 --> 00:51:06,286
Yes.
323
00:51:07,913 --> 00:51:11,833
You'll see,
Jonathan will come to you soon.
324
00:51:33,730 --> 00:51:36,692
It's late,
I must close the door.
325
00:51:41,446 --> 00:51:43,782
He has a very demanding job.
326
00:51:44,324 --> 00:51:47,119
And the Count is a very demanding man.
327
00:51:49,204 --> 00:51:50,414
Yes.
328
00:51:51,540 --> 00:51:53,333
That must be it.
329
00:51:54,668 --> 00:51:57,963
- Good night, Mr. Kisslinger.
- Good night, my dear.
330
00:53:34,226 --> 00:53:38,855
Jonathan, my love,
where are you?
331
00:54:05,590 --> 00:54:07,259
- Stop it!
- Hold still
332
00:54:07,426 --> 00:54:09,303
I'll do it to you too.
333
00:54:10,137 --> 00:54:11,221
Thank you.
334
00:54:30,365 --> 00:54:32,242
What is this?
335
00:54:33,952 --> 00:54:35,579
Oh, that?
336
00:54:35,871 --> 00:54:38,332
Nothing, it's an insect bite.
337
00:54:38,540 --> 00:54:43,128
No, Lucy ...
an insect could not leave such big marks.
338
00:54:43,670 --> 00:54:45,714
It's nothing, really.
339
00:55:00,896 --> 00:55:02,731
Go to the castle.
340
00:55:04,274 --> 00:55:06,443
Don't worry about me.
341
00:55:06,860 --> 00:55:08,904
I feel better.
342
00:55:09,529 --> 00:55:11,782
Go find your husband.
343
00:55:14,159 --> 00:55:15,786
All right then.
344
00:55:16,078 --> 00:55:18,747
- I'll call for the carriage.
- No. Don't.
345
00:55:19,164 --> 00:55:21,875
You know I like riding horseback.
346
00:55:25,796 --> 00:55:28,256
And I will be back
before evening.
347
00:55:28,465 --> 00:55:30,300
With my husband.
348
00:55:32,427 --> 00:55:35,764
Whether the Count likes it or not.
349
00:55:36,431 --> 00:55:37,891
Good for you.
350
00:58:36,611 --> 00:58:39,865
Forgive me, I did not
mean to startle you.
351
00:58:44,328 --> 00:58:45,996
I ...
352
00:58:46,204 --> 00:58:48,415
am Count Dracula.
353
00:58:49,875 --> 00:58:52,169
- My name is Mina Harker.
- Yes
354
00:58:52,628 --> 00:58:54,630
I know who you are.
355
00:58:57,132 --> 00:58:59,084
How did I get here?
356
00:58:59,136 --> 00:59:04,848
I found you lying
unconscious on the path.
357
00:59:07,184 --> 00:59:11,255
- The wolves!
- These forests can be very dangerous.
358
00:59:11,281 --> 00:59:15,433
I also recovered your horse.
359
00:59:17,778 --> 00:59:21,949
I do not know
how to thank you, Count.
360
00:59:36,713 --> 00:59:38,632
Did you see her?
361
00:59:40,968 --> 00:59:43,053
- Yes
- Well? What is she like?
362
00:59:46,890 --> 00:59:49,559
She is very beautiful.
363
00:59:51,687 --> 00:59:53,855
- But you are more beautiful.
- Shut up!
364
00:59:56,274 --> 00:59:57,776
I want to see her.
365
01:00:08,078 --> 01:00:11,314
Unfortunately,
Mr. Harker is not here.
366
01:00:11,323 --> 01:00:14,884
I sent him to the city
to collect some books,
367
01:00:14,951 --> 01:00:20,007
and he will not return for several days.
368
01:00:22,968 --> 01:00:28,140
I am sorry you have come
all the way up here in vain.
369
01:00:39,568 --> 01:00:43,905
Jonathan has told me
so much about you, but ...
370
01:00:45,365 --> 01:00:48,785
I must confess you are ...
371
01:00:50,245 --> 01:00:53,498
even more
beautiful in person.
372
01:00:57,294 --> 01:01:00,639
And I must confess to you
373
01:01:00,665 --> 01:01:05,260
that although I am certain that
I have never seen you before
374
01:01:05,510 --> 01:01:09,514
I have the feeling that
I have already met you.
375
01:01:09,723 --> 01:01:13,477
And you think the meeting was ...
376
01:01:15,729 --> 01:01:17,689
pleasant?
377
01:01:18,231 --> 01:01:20,942
Yes, I think so.
378
01:01:29,785 --> 01:01:31,912
Come on will you Miss.
379
01:01:33,163 --> 01:01:35,165
Don't punish yourself.
380
01:01:35,457 --> 01:01:37,751
The Count will be angry.
381
01:01:42,589 --> 01:01:44,424
I must go.
382
01:01:49,805 --> 01:01:51,556
Wait ...
383
01:01:52,891 --> 01:01:56,144
Stay a while longer.
384
01:01:56,770 --> 01:01:58,647
I really cannot!
385
01:02:06,989 --> 01:02:09,074
Do not insist.
386
01:02:12,411 --> 01:02:14,371
I beg you.
387
01:03:11,386 --> 01:03:12,971
Good morning.
388
01:03:14,806 --> 01:03:16,308
Thank you.
389
01:03:20,729 --> 01:03:24,232
- Father?
- It is Miss Kisslinger ...
390
01:03:24,433 --> 01:03:25,433
Lucy...
391
01:03:26,902 --> 01:03:31,323
- What has happened to Lucy?
- I am so sorry.
392
01:04:02,729 --> 01:04:04,648
My God!
393
01:04:15,867 --> 01:04:18,245
How could it ever happen?
394
01:04:19,579 --> 01:04:21,665
She couldn't breathe.
395
01:04:22,374 --> 01:04:26,545
I called the doctor,
but it was already too late.
396
01:04:27,879 --> 01:04:30,549
I should have called him yesterday.
397
01:04:31,008 --> 01:04:34,886
Instead of listening to her.
398
01:04:39,558 --> 01:04:41,059
Your dress ...
399
01:04:49,026 --> 01:04:53,463
- It's Jonathan.
- Then you managed to see him?
400
01:04:54,075 --> 01:04:58,994
No. The Count said
he was in the city.
401
01:04:59,620 --> 01:05:02,831
But I do not ... know why I
402
01:05:03,332 --> 01:05:05,667
I do not remember.
403
01:05:07,628 --> 01:05:12,174
I hardly remember anything
about what happened at the castle.
404
01:05:27,397 --> 01:05:29,858
- Father ...
- My child.
405
01:05:30,400 --> 01:05:33,070
I need to talk to someone.
406
01:05:33,487 --> 01:05:35,948
Ever since I arrived in Passburg,
407
01:05:36,198 --> 01:05:39,910
such strange things have happened.
408
01:05:42,488 --> 01:05:44,823
Lucy's death, all of a sudden,
409
01:05:44,890 --> 01:05:50,337
and my husband, Jonathan,
seems to have vanished into thin air.
410
01:05:52,214 --> 01:05:55,801
And these constant nightmares ...
411
01:05:56,593 --> 01:05:59,763
I dreamed of a wolf
tearing a woman to pieces.
412
01:06:01,056 --> 01:06:03,392
Just like that woman's daughter ...
413
01:06:04,559 --> 01:06:07,729
That is how she died, isn't it?
414
01:06:10,107 --> 01:06:14,444
Perhaps if I could meet
the mother ... talk to her.
415
01:06:15,362 --> 01:06:17,864
- She left the village.
- When?
416
01:06:18,490 --> 01:06:20,158
Two days ago.
417
01:06:20,951 --> 01:06:23,537
No one knows where she went.
418
01:06:23,745 --> 01:06:25,497
Father ...
419
01:06:25,956 --> 01:06:29,126
You know what is
happening, don't you?
420
01:06:32,254 --> 01:06:34,589
Please Father, I must know.
421
01:06:34,798 --> 01:06:36,633
I can't tell you.
422
01:06:37,217 --> 01:06:40,220
I beg you Father, please.
Help me!
423
01:06:40,595 --> 01:06:42,389
No, not I.
424
01:06:43,348 --> 01:06:46,059
But there is only one
person who can help you.
425
01:06:46,852 --> 01:06:52,866
I will tell you. But promise please,
you will do nothing until he arrives.
426
01:06:54,568 --> 01:06:56,653
I promise.
427
01:06:57,237 --> 01:07:00,407
I am the resurrection and the life.
428
01:07:01,241 --> 01:07:05,871
He that believeth in me, though
he were dead yet shall he live.
429
01:07:06,079 --> 01:07:11,126
And whosoever liveth and
believeth in me shall never die.
430
01:07:34,232 --> 01:07:36,109
It's about time!
431
01:07:37,069 --> 01:07:39,821
- And the mayor?
- Kisslinger won't come.
432
01:07:40,030 --> 01:07:43,825
And neither would the priest.
We would vote for them.
433
01:07:45,152 --> 01:07:47,345
Is there a problem?
434
01:07:47,546 --> 01:07:48,646
No.
435
01:07:49,498 --> 01:07:52,334
Out with it Janek,
Tell us why we are here?.
436
01:07:52,542 --> 01:07:57,297
It's the Count! We have to do something
about what's happening to our village.
437
01:07:57,756 --> 01:07:59,633
That monster must be stopped!
438
01:07:59,841 --> 01:08:02,803
It killed Tania,
Miss Kisslinger and Jarmila too.
439
01:08:03,011 --> 01:08:07,599
Jarmila left town.
There is no proof that she was killed.
440
01:08:07,933 --> 01:08:10,268
No.
We all know it was Dracula.
441
01:08:11,103 --> 01:08:14,398
- You're all crazy.
- We can't go on like this.
442
01:08:14,648 --> 01:08:18,651
You know you were all fine with it
when Count paid for the schools
443
01:08:19,653 --> 01:08:24,658
or paid off your debts.
You had nothing to object to.
444
01:08:24,866 --> 01:08:29,496
He's gone too far, Holy Christ,
Passburg is is becoming a cemetery!
445
01:08:30,247 --> 01:08:33,274
- And you do nothing!
- We have a pact with him!
446
01:08:33,500 --> 01:08:35,502
Breaking it would be worse.
447
01:08:35,711 --> 01:08:39,006
- And the lives of our children?
- Milos, she was not killed by Dracula.
448
01:08:39,881 --> 01:08:43,635
And as for Tania she shouldn't
have gone out on Walpurgis Night.
449
01:08:43,885 --> 01:08:45,512
And that should be enough for us?
450
01:08:45,721 --> 01:08:49,432
- No, maybe not.
- Then we have to do something!
451
01:09:11,288 --> 01:09:12,914
May I?
452
01:09:21,340 --> 01:09:25,744
- Sir, we ...
- Let's get right to the point Lt. Delbruck
453
01:09:29,473 --> 01:09:32,059
Whom among you
wishes to break our pact?
454
01:09:35,812 --> 01:09:39,232
That is, what this is about...
455
01:09:39,983 --> 01:09:42,277
Is it not?
456
01:09:51,787 --> 01:09:54,748
Well, no one.
457
01:09:59,795 --> 01:10:02,631
You are all cowards!
458
01:10:47,459 --> 01:10:51,296
You were wrong to turn against me.
459
01:10:53,056 --> 01:10:57,936
I am your Master and you merely ...
460
01:10:59,855 --> 01:11:02,190
a servant ...
461
01:11:02,941 --> 01:11:04,860
who has betrayed me.
462
01:12:22,270 --> 01:12:26,024
Forgive me.
I am sorry I frightened you.
463
01:12:27,067 --> 01:12:30,487
I am Abraham Van Helsing.
464
01:12:30,696 --> 01:12:33,865
You must be Mrs. Harker?
465
01:12:34,324 --> 01:12:35,742
Oh yes, Sir.
466
01:12:37,160 --> 01:12:38,745
Please Sir ...
467
01:12:43,008 --> 01:12:47,496
You must excuse me. His
daughter's death has upset him terribly.
468
01:12:48,422 --> 01:12:50,465
Won't you sit down?
469
01:12:55,762 --> 01:12:58,432
And it was because
of her you asked for me?
470
01:12:59,224 --> 01:13:00,767
Yes.
471
01:13:01,226 --> 01:13:02,936
She suddenly began to feel ill.
472
01:13:03,520 --> 01:13:06,189
And you noticed the
marks behind her knee.
473
01:13:06,440 --> 01:13:10,777
Lucy told me it was an
insect bite, but I don't believe it.
474
01:13:11,653 --> 01:13:15,932
Do you think those
marks would cause Lucy's death?
475
01:13:17,451 --> 01:13:20,579
I cannot tell you anything yet,
476
01:13:21,455 --> 01:13:25,792
but I intend to help
you find out what did.
477
01:13:26,251 --> 01:13:31,139
And what about my husband? I have had no
word from him since he went to the castle.
478
01:13:31,882 --> 01:13:34,217
I will do what I can.
479
01:13:36,219 --> 01:13:38,305
Is there lodging in the village?
480
01:13:38,472 --> 01:13:40,932
Yes, just down the road.
481
01:13:41,391 --> 01:13:43,435
One more thing ...
482
01:13:43,894 --> 01:13:47,439
She was buried today,
is that correct?
483
01:13:47,648 --> 01:13:49,983
Yes, why do you ask?
484
01:13:52,778 --> 01:13:56,657
You should be more careful
with the door. It was opened.
485
01:13:56,865 --> 01:13:59,660
Anyone could have wandered in.
486
01:14:00,661 --> 01:14:02,871
Good night, Mrs. Harker.
487
01:14:18,887 --> 01:14:21,682
- Good night, Sir.
- Thank you.
488
01:15:46,224 --> 01:15:49,936
- Mrs. Harker ...
- What are you doing here?
489
01:15:50,187 --> 01:15:52,064
I am ... working.
490
01:15:53,690 --> 01:15:56,360
What have you done with Lucy's body?
491
01:16:34,815 --> 01:16:38,360
Don't be afraid, it's me.
It's Lucy!
492
01:16:38,568 --> 01:16:40,821
No not possible ...
493
01:16:45,200 --> 01:16:48,287
In the name of God,
return from where you came.
494
01:16:50,872 --> 01:16:54,501
In the name of God,
I command you to go back!
495
01:17:42,591 --> 01:17:44,885
- Is she ...
- Yes
496
01:17:46,136 --> 01:17:49,056
Believe me, you should go.
497
01:17:49,640 --> 01:17:51,933
You do not want to see this.
498
01:17:54,645 --> 01:17:56,647
Come ... come.
499
01:18:03,195 --> 01:18:04,905
Go ....
500
01:18:32,391 --> 01:18:35,844
I think at this point
it is better you know the truth.
501
01:18:37,020 --> 01:18:41,400
The creature that is
responsible Lucy's death
502
01:18:42,442 --> 01:18:44,569
is not human.
503
01:18:45,529 --> 01:18:47,864
It is a vampire.
504
01:18:50,117 --> 01:18:51,785
A vampire?
505
01:18:52,619 --> 01:18:55,747
I discovered this a few years ago
506
01:18:55,956 --> 01:19:00,377
when I was a Director of
the insane asylum in Carfax.
507
01:19:01,003 --> 01:19:04,923
I could not believe it myself at first.
508
01:19:14,266 --> 01:19:17,060
- Who started it?
- I do not know, sir.
509
01:19:17,227 --> 01:19:19,980
- What time?
- Just a few minutes.
510
01:19:20,188 --> 01:19:22,691
- They take their medicine?
- Yes
511
01:19:26,028 --> 01:19:29,740
- Any fighting?
- No more than the usual.
512
01:19:30,616 --> 01:19:33,535
Do we have enough laudanum,
in case we need it?
513
01:19:33,744 --> 01:19:35,495
I think so.
514
01:19:44,087 --> 01:19:45,464
Does God!
515
01:19:50,469 --> 01:19:54,389
As I started my
research , I also discovered
516
01:19:56,183 --> 01:20:00,354
that they do not just kill their victims,
517
01:20:00,979 --> 01:20:02,981
they sometimes transform them.
518
01:20:04,900 --> 01:20:05,901
How?
519
01:20:06,360 --> 01:20:11,615
By sucking their victim's blood
and feeding it back to them.
520
01:20:12,658 --> 01:20:15,035
It gives them extreme power.
521
01:20:16,161 --> 01:20:18,455
You mean ... Lucy ...
522
01:20:18,705 --> 01:20:24,670
The creature you saw at the
cemetery was not your friend anymore.
523
01:20:27,464 --> 01:20:29,716
How can you defeat
a monster like that?
524
01:20:32,094 --> 01:20:34,721
There are ways.
525
01:20:44,147 --> 01:20:46,358
He is waiting in the castle.
526
01:20:47,234 --> 01:20:51,029
- Count Dracula.
- He mesmerises people.
527
01:20:51,405 --> 01:20:54,741
Enters their mind
and takes possession.
528
01:20:55,617 --> 01:20:59,162
This explains why
you remember so little.
529
01:21:01,415 --> 01:21:03,250
Mrs. Harker ...
530
01:21:09,464 --> 01:21:11,466
Are you all right?
531
01:21:12,009 --> 01:21:15,679
Promise me you will not leave
the house for any reason.
532
01:21:19,474 --> 01:21:21,226
Doctor, I ...
533
01:21:22,519 --> 01:21:24,896
I know what I must do.
534
01:21:26,023 --> 01:21:29,860
Don't worry sir,
I will look after her.
535
01:21:34,531 --> 01:21:36,408
Dr. Van Helsing!
536
01:21:37,117 --> 01:21:38,619
Jonathan?
537
01:21:39,119 --> 01:21:41,038
I will bring him back to you.
538
01:21:41,246 --> 01:21:44,791
If he is still human,
he's a very lucky man.
539
01:21:55,344 --> 01:21:57,346
You called for me, my Lord?
540
01:21:58,221 --> 01:21:59,931
Yes.
541
01:22:01,600 --> 01:22:05,270
I will need your
assistance this evening.
542
01:23:07,332 --> 01:23:09,334
He knows I'm here.
543
01:24:16,151 --> 01:24:18,195
What did I see?
544
01:24:18,862 --> 01:24:22,240
Nothing, do not worry.
545
01:25:10,664 --> 01:25:12,541
Father?
546
01:25:18,964 --> 01:25:24,219
My son, what are doing out at this hour?
547
01:25:25,012 --> 01:25:28,265
I am Abraham Van Helsing.
Glad to see you.
548
01:25:29,099 --> 01:25:31,518
I do not know you, sir.
549
01:25:31,727 --> 01:25:34,563
You know me well enough
and what I came to do.
550
01:25:35,689 --> 01:25:40,894
Dracula has kidnapped Mrs. Harker. Will
you help me? There is little time to lose.
551
01:25:40,986 --> 01:25:44,489
I beg you sir.
Go away. I can do nothing for you!
552
01:25:44,656 --> 01:25:45,949
Please!
553
01:25:50,704 --> 01:25:53,165
Sorry to have disturbed you.
554
01:25:54,958 --> 01:26:00,255
You do not know him!
You do not know what he is capable of!
555
01:26:00,464 --> 01:26:05,969
He is evil!
Do you hear me Van Helsing? Evil!
556
01:26:12,851 --> 01:26:14,645
Open up!
557
01:27:51,658 --> 01:27:55,162
Help me, my Lord.
Help me.
558
01:27:55,579 --> 01:27:59,082
Give me the strength, my Lord.
559
01:27:59,249 --> 01:28:01,501
Give me the courage!
560
01:28:02,711 --> 01:28:05,839
Help me, my Lord.
561
01:28:07,299 --> 01:28:08,967
Tania!
562
01:28:12,346 --> 01:28:14,097
Master ...
563
01:28:15,390 --> 01:28:17,434
Tania has not returned ...
564
01:28:17,643 --> 01:28:20,354
She will never return.
565
01:28:55,806 --> 01:29:01,311
Tonight is the anniversary
of the death of my wife.
566
01:29:02,062 --> 01:29:04,606
Dolingen Gratz.
567
01:29:05,315 --> 01:29:07,567
What happened to her?
568
01:29:16,702 --> 01:29:21,247
A sudden illness
tore her away from me
569
01:29:21,256 --> 01:29:23,333
when he was only twenty.
570
01:29:24,459 --> 01:29:26,295
How awful.
571
01:29:27,796 --> 01:29:29,965
You must have suffered so much.
572
01:29:32,426 --> 01:29:35,762
Yes I did.
573
01:29:41,768 --> 01:29:43,645
Van Helsing!
574
01:29:48,692 --> 01:29:50,193
Father!
575
01:29:53,488 --> 01:29:55,866
I've changed my mind.
576
01:29:57,200 --> 01:29:58,660
come.
577
01:30:03,248 --> 01:30:04,625
But ...
578
01:30:05,292 --> 01:30:07,878
There are things much worse than death.
579
01:30:09,504 --> 01:30:11,298
Wait.
580
01:30:17,095 --> 01:30:20,766
First, you must know what I am.
581
01:30:21,558 --> 01:30:24,561
Nosferatu, the undead.
582
01:30:27,022 --> 01:30:30,067
The monster that everyone fears.
583
01:30:30,233 --> 01:30:33,904
- I do not fear you.
- You should.
584
01:30:34,988 --> 01:30:38,825
I have been
snatched from darkness and
585
01:30:38,892 --> 01:30:42,871
sent to earth to
plunder the blood of my people.
586
01:30:44,581 --> 01:30:50,170
The only way I can still
nourish this foul cadaver.
587
01:30:50,629 --> 01:30:52,255
Stop it.
588
01:30:53,966 --> 01:30:55,425
Stop it.
589
01:30:58,303 --> 01:31:00,847
I am nothing, but an ...
590
01:31:02,057 --> 01:31:05,602
out of tune chord in
the divine symphony.
591
01:31:06,645 --> 01:31:08,313
No, my love.
592
01:31:09,690 --> 01:31:11,233
My love.
593
01:31:13,568 --> 01:31:15,654
It's a full moon.
594
01:31:16,488 --> 01:31:20,075
Better to enter by day.
595
01:31:24,329 --> 01:31:26,665
Sunrise,
might be too late.
596
01:31:33,964 --> 01:31:37,342
Don't be afraid ... Father.
597
01:31:58,989 --> 01:32:00,741
Not here.
598
01:32:01,533 --> 01:32:03,201
Not now.
599
01:32:04,077 --> 01:32:07,205
The hour is not yet over.
600
01:32:11,293 --> 01:32:12,878
Come.
601
01:33:45,220 --> 01:33:46,888
Open it.
602
01:34:30,891 --> 01:34:31,975
Let's go!
603
01:34:33,185 --> 01:34:34,728
Van Helsing!
604
01:35:09,538 --> 01:35:13,600
- You still never have ...
- Who might that be?
605
01:35:14,643 --> 01:35:18,146
Tania. My mistress.
606
01:35:19,139 --> 01:35:20,740
She was a monster.
607
01:35:20,841 --> 01:35:22,141
No..
608
01:35:22,985 --> 01:35:25,487
She was an angel.
609
01:35:26,863 --> 01:35:29,658
I am the monster.
610
01:36:46,276 --> 01:36:51,448
"She sought and found death
the 5th day before the ides of May
611
01:36:51,657 --> 01:36:54,159
the year 1476.
612
01:36:54,993 --> 01:36:58,413
For the death travel fast. '
613
01:36:59,423 --> 01:37:01,166
"Dolingen De Gratz"
614
01:37:18,558 --> 01:37:20,519
It is ...
615
01:37:21,103 --> 01:37:23,188
400 years
616
01:37:23,897 --> 01:37:25,816
since Dolingen died.
617
01:37:26,441 --> 01:37:31,905
I buried her here instead of
within the darkness of a Castle
618
01:37:32,114 --> 01:37:34,449
because she loved these woods.
619
01:37:35,284 --> 01:37:38,570
Since the moment I saw you in
the photograph at the mayor's house
620
01:37:38,578 --> 01:37:42,749
I felt only of
bringing you back to me.
621
01:37:46,712 --> 01:37:50,757
- I'm not her.
- Oh yes, my love, you are.
622
01:37:52,184 --> 01:37:55,095
Thanks to Lucy,
you have come back to me.
623
01:37:56,696 --> 01:37:57,796
Lucy.
624
01:37:58,181 --> 01:38:02,894
It was through her
I lured you to Passburg.
625
01:38:05,105 --> 01:38:07,066
And then you killed her.
626
01:38:07,175 --> 01:38:11,361
No.
I gave her what she most desired.
627
01:38:11,895 --> 01:38:13,822
Eternal life.
628
01:38:14,973 --> 01:38:16,950
Did you kill Jonathan?
629
01:38:17,409 --> 01:38:21,580
He was ...
only an obstacle to our love.
630
01:38:22,623 --> 01:38:25,292
We had to meet again ...
631
01:38:28,462 --> 01:38:30,130
Dolingen.
632
01:38:59,960 --> 01:39:02,454
May God forgive me.
633
01:39:39,741 --> 01:39:42,486
- Van Helsing!
- Get away from him.
634
01:39:49,751 --> 01:39:52,879
Kill him ... my love.
635
01:39:56,216 --> 01:39:59,411
The heart, Abraham!.
You have to strike me in the heart!
636
01:40:01,263 --> 01:40:04,474
- I will.
- I will.
637
01:40:24,036 --> 01:40:27,414
Don't do it, please!
Don't do it.
638
01:40:28,081 --> 01:40:30,275
Shoot .. him.
639
01:40:39,509 --> 01:40:40,719
Shoot ...!
640
01:40:43,805 --> 01:40:45,515
Stop!
641
01:40:49,770 --> 01:40:53,106
Alto. Come no closer.
642
01:40:57,819 --> 01:40:59,404
Please ...
643
01:41:00,072 --> 01:41:01,156
Please!
644
01:41:03,784 --> 01:41:05,285
My love ...
645
01:42:43,425 --> 01:42:47,220
Thank God, I had
enough garlic for one bullet.
646
01:42:58,982 --> 01:43:02,527
It was ... as if I was in a trance.
647
01:43:03,904 --> 01:43:07,491
Every word I said,
everything I did ...
648
01:43:07,866 --> 01:43:11,495
It was not me, it was
him who guided me.
649
01:43:12,245 --> 01:43:15,332
You were in his power.
650
01:43:16,158 --> 01:43:18,085
But why?
651
01:43:18,752 --> 01:43:23,507
Why did he force me
to tell him that I loved him,
652
01:43:24,174 --> 01:43:26,677
that I wanted to
spend eternity with him?
653
01:43:27,311 --> 01:43:29,763
It is the power of passion.
654
01:43:32,349 --> 01:43:34,810
But he knew I didn't really mean it.
655
01:43:36,812 --> 01:43:41,066
His passion is this savage fire...
656
01:43:41,900 --> 01:43:45,612
which consumes what he wants most.
657
01:43:49,116 --> 01:43:50,492
Dracula ...
658
01:43:51,660 --> 01:43:53,787
... famous Dracula.
659
01:43:54,788 --> 01:43:57,874
From fire to ashes,
and ashes to dust.
660
01:43:59,251 --> 01:44:00,752
Come.
42874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.