All language subtitles for Die grünen Teufel von Monte Cassino (The green devils of Monte Cassino) - Harald Reinl, 1958.Joachim Fuchsberger, Antje Geerk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,720 --> 00:01:54,874 As� es Avi��n, la hist�rica ciudad amurallada.... 2 00:01:54,874 --> 00:01:57,270 ...en el sur franc�s 3 00:01:57,270 --> 00:01:59,587 Aqu� en el verano de 1943, la primera 4 00:01:59,587 --> 00:02:01,263 divisi�n de paracaidistas del ej�rcito alem�n 5 00:02:01,263 --> 00:02:04,136 fue enviada para descanso y recreaci�n 6 00:02:04,136 --> 00:02:05,734 la divisi�n hab�a sido retirada del 7 00:02:05,734 --> 00:02:09,066 frente ruso, tras sangrientos combates 8 00:02:10,205 --> 00:02:12,041 Est�n todos sanos y salvos, teniente s�. 9 00:02:12,041 --> 00:02:13,717 parece que va bien 10 00:02:13,717 --> 00:02:24,177 Espero que te vaya bien en el segundo lanzamiento. 11 00:02:49,086 --> 00:02:52,120 Enganchar las cuerdas para saltar 12 00:03:00,422 --> 00:03:04,495 estamos sobre el punto de salto 13 00:03:23,497 --> 00:03:32,997 Dios m�o, su tela no se abri�. 14 00:03:32,997 --> 00:03:34,984 ambulancia vamos 15 00:03:38,985 --> 00:03:41,141 Mat� al instante por supuesto lo que pas�. 16 00:03:41,141 --> 00:03:43,456 a su tela 17 00:03:43,456 --> 00:03:46,172 Me temo que nunca lo sabremos, mayor, s�. 18 00:03:46,172 --> 00:03:47,928 necesitabas una radiograf�a de inmediato 19 00:03:47,928 --> 00:03:49,604 �Es para un hombre llamado Christensen? S� 20 00:03:49,604 --> 00:03:51,361 Eso creo, teniente. Oh, �l es el hombre. 21 00:03:51,361 --> 00:03:53,036 Estoy aqu� para ver si el mayor se hiri�. 22 00:03:53,036 --> 00:03:54,634 hombro cuando su brote se enred� cuando 23 00:03:54,634 --> 00:03:56,310 �l aterriz� 24 00:03:56,310 --> 00:03:59,344 gracias, �podr�as informar a la hermana Inga? 25 00:03:59,344 --> 00:04:02,698 seguro que lo har� con mucho gusto 26 00:04:04,214 --> 00:04:06,211 Quer�as una radiograf�a de inmediato. 27 00:04:06,211 --> 00:04:07,888 pero te haces cargo de la sala, est� bien, escupo 28 00:04:07,888 --> 00:04:08,765 yo mismo en dos 29 00:04:08,765 --> 00:04:11,000 que pena cabo privado uh si yo 30 00:04:11,000 --> 00:04:15,952 lo olvid�, lo olvidas tan f�cilmente 31 00:04:22,498 --> 00:04:23,934 Lo siento, no podemos darnos la mano. 32 00:04:23,934 --> 00:04:26,171 teniente quieres decir que vas a leer 33 00:04:26,171 --> 00:04:27,767 todos esos libros t� mismo no, por supuesto 34 00:04:27,767 --> 00:04:29,603 no son para los pacientes de arriba 35 00:04:29,603 --> 00:04:32,876 y ese ahora que es para mi 36 00:04:32,876 --> 00:04:36,709 �puedo tenerte? 37 00:04:36,709 --> 00:04:39,184 sus edificios medievales �por qu� no tanto tiempo? 38 00:04:39,184 --> 00:04:39,903 como estamos aqu� 39 00:04:39,903 --> 00:04:41,659 A ella le gusta ese tipo de cosas, �sabes? 40 00:04:41,659 --> 00:04:43,894 cultura 41 00:04:44,853 --> 00:04:46,929 �Cu�ndo empezamos mis lecciones de historia? 42 00:04:46,929 --> 00:04:48,206 despu�s del deber esta noche 43 00:04:48,206 --> 00:04:49,961 Buen cielo despu�s del deber por aqu� 44 00:04:49,961 --> 00:04:51,479 significa en alg�n momento entre ahora y la pr�xima semana 45 00:04:51,479 --> 00:04:53,315 Soy m�gica, s�, me temo que s�. Oh, s�. 46 00:04:53,315 --> 00:04:54,992 Olvid� decirle mayor, tengo una muy 47 00:04:54,992 --> 00:04:57,227 coraz�n d�bil me vendr�a bien un largo descanso 48 00:04:57,227 --> 00:04:59,064 unas pocas semanas bajo el cuidado de la enfermera Inga 49 00:04:59,064 --> 00:05:00,980 ven r�pido, pres�ntate en la sala del coraz�n 50 00:05:00,980 --> 00:05:02,576 hoy el cabo hans a cargo viene con 51 00:05:02,576 --> 00:05:03,614 yo por favor zinger 52 00:05:03,614 --> 00:05:11,838 nos vemos pronto muy pronto 53 00:05:14,952 --> 00:05:16,948 cabo christensen compa��a mar�tima primero 54 00:05:16,948 --> 00:05:19,183 informes del regimiento aerotransportado para rayos X 55 00:05:19,183 --> 00:05:20,859 un cabo en los paracaidistas puedes 56 00:05:20,859 --> 00:05:22,377 lastimarte en una practica de salto como 57 00:05:22,377 --> 00:05:23,575 �Cu�nto tiempo has estado saltando? 58 00:05:23,575 --> 00:05:24,773 S�lo me transfir� a la tropa de poder. 59 00:05:24,773 --> 00:05:26,448 Recientemente no era tu antiguo atuendo 60 00:05:26,448 --> 00:05:27,806 suficientemente peligroso 61 00:05:27,806 --> 00:05:30,680 �Qu� estabas en la infanter�a blindada? 62 00:05:30,680 --> 00:05:32,117 era tu trabajo all� 63 00:05:32,117 --> 00:05:38,824 Yo era sargento de pelot�n como cabo. 64 00:05:38,824 --> 00:05:42,177 yo era sargento en funciones 65 00:05:47,925 --> 00:05:53,754 Veo que no actuaste lo suficiente 66 00:05:54,153 --> 00:05:56,787 qu�tate la chaqueta cabo el 67 00:05:56,787 --> 00:05:59,582 Los botones interfieren con los rayos X. 68 00:05:59,582 --> 00:06:02,776 y tus placas de identificaci�n tambi�n 69 00:06:03,574 --> 00:06:07,644 ahora p�rate dentro de la m�quina cualquier dolor 70 00:06:07,644 --> 00:06:09,881 hijo 71 00:06:10,759 --> 00:06:13,235 luz fuera 72 00:06:15,709 --> 00:06:20,100 contenga la respiraci�n 73 00:06:20,100 --> 00:06:22,895 No hay fracturas que pueda ver, hacemos un 74 00:06:22,895 --> 00:06:35,670 radiograf�a de todos modos 75 00:06:44,930 --> 00:06:47,485 no lo est�s haciendo muy bien �est�s bien? 76 00:06:47,485 --> 00:06:48,204 noche 77 00:06:48,204 --> 00:06:50,359 Cortar� eso por ti. Podr�a haberlo hecho. 78 00:06:50,359 --> 00:06:51,957 Creo que lo manej� solo 79 00:06:51,957 --> 00:06:54,192 Estoy seguro de eso, pero no deber�as. 80 00:06:54,192 --> 00:06:55,150 el hombro ahora 81 00:06:55,150 --> 00:06:57,785 Est� bien, fuiste muy afortunado, cabo. 82 00:06:57,785 --> 00:06:58,903 Supongo que s� 83 00:06:58,903 --> 00:07:00,418 no pareces tener mucho que decir 84 00:07:00,418 --> 00:07:02,655 no eres muy amigable lo siento 85 00:07:02,655 --> 00:07:05,687 Ya puedes comerlo, vamos. 86 00:07:05,687 --> 00:07:09,042 Lo s�, por favor, chicas, vengan a buscarme. 87 00:07:09,042 --> 00:07:12,075 �ste mira aquello 88 00:07:12,075 --> 00:07:13,753 esto es lo mejor no vienen 89 00:07:13,753 --> 00:07:16,785 mejor jefe 90 00:07:23,892 --> 00:07:25,648 �A d�nde van muchachos? Saben esto. 91 00:07:25,648 --> 00:07:27,643 El �rea est� prohibida. Todos ustedes est�n borrachos. 92 00:07:27,643 --> 00:07:28,361 adem�s 93 00:07:28,361 --> 00:07:29,719 Vuelve al cuartel antes de que corramos. 94 00:07:29,719 --> 00:07:31,397 usted es ahora por qu� somos as� sargento 95 00:07:31,397 --> 00:07:33,233 No necesitamos una enfermera. Dinos qu�. 96 00:07:33,233 --> 00:07:36,744 que hacer he conocido a este compa�ero soldado 97 00:07:36,826 --> 00:07:39,619 Greiner �Cu�l es el problema? Buenas noches. 98 00:07:39,619 --> 00:07:41,297 teniente 99 00:07:41,297 --> 00:07:42,655 A todos los hombres se les ha ordenado regresar a 100 00:07:42,655 --> 00:07:44,170 sus cuarteles pero solo son y media 101 00:07:44,170 --> 00:07:44,810 nueve 102 00:07:44,810 --> 00:07:45,848 saldremos a las tres en punto 103 00:07:45,848 --> 00:07:48,002 ma�ana por la ma�ana d�nde 104 00:07:48,002 --> 00:07:50,638 No lo s� se�or pero tengo un telegrama 105 00:07:50,638 --> 00:07:52,314 de mi t�a vieja que dice que piensa 106 00:07:52,314 --> 00:07:55,029 es a italia 107 00:07:55,349 --> 00:07:59,499 meterlos en 108 00:07:59,899 --> 00:08:03,891 Sonriendo, s�, teniente, �podr�as hacerlo? 109 00:08:03,891 --> 00:08:05,329 �Podr�as enviar este Rolls Royce m�o? 110 00:08:05,329 --> 00:08:07,004 Vuelve al parque motor por m�. 111 00:08:07,004 --> 00:08:08,680 por supuesto teniente bueno lo encontrar� 112 00:08:08,680 --> 00:08:10,038 Los papeles en el tablero muy buenos. 113 00:08:10,038 --> 00:08:11,077 teniente eh 114 00:08:11,077 --> 00:08:12,672 Los oficiales deben estar en sus habitaciones antes de 115 00:08:12,672 --> 00:08:14,350 medianoche 116 00:08:14,350 --> 00:08:17,383 todav�a tengo tiempo si se�or 117 00:08:24,250 --> 00:08:26,804 Buenas noches, se�orita Inga, por favor, lo siento. 118 00:08:26,804 --> 00:08:28,800 teniente ella est� saliendo 119 00:08:28,800 --> 00:08:30,957 Oh, ella llega muy tarde esta noche. 120 00:08:30,957 --> 00:08:32,952 normalmente llega mucho antes de esto 121 00:08:32,952 --> 00:08:34,470 Bueno, la enfermera Inga est� all� en el 122 00:08:34,470 --> 00:08:35,827 restaurante con el cabo con el 123 00:08:35,827 --> 00:08:41,415 mal hombro no s� su nombre 124 00:08:42,453 --> 00:08:43,970 en combate no los ves y est�s 125 00:08:43,970 --> 00:08:45,646 peleando la mayor parte del tiempo todo es 126 00:08:45,646 --> 00:08:46,366 todo mezclado 127 00:08:46,366 --> 00:08:47,802 y est�s demasiado ocupado intentando 128 00:08:47,802 --> 00:08:49,560 salva tu propia piel 129 00:08:49,560 --> 00:08:51,156 cuando recibes un pedido solo te dicen 130 00:08:51,156 --> 00:08:54,508 sacar a un hombre y derribarlo 131 00:08:54,508 --> 00:08:56,823 Ah� es cuando empiezas a darte cuenta de lo que 132 00:08:56,823 --> 00:08:57,703 el miedo realmente es 133 00:08:57,703 --> 00:08:59,620 �Cu�n indefenso est� el hombre y cu�nto miedo tiene! 134 00:08:59,620 --> 00:09:00,737 muriendo 135 00:09:00,737 --> 00:09:03,451 �l era un saboteador, por supuesto, pero yo. 136 00:09:03,451 --> 00:09:05,606 No podr�a matar al hombre as�. 137 00:09:05,606 --> 00:09:07,921 y por eso no te ascendieron si 138 00:09:07,921 --> 00:09:09,359 por negarse a emitir una orden 139 00:09:09,359 --> 00:09:11,675 Dijeron que era un cobarde oh eso es mucho 140 00:09:11,675 --> 00:09:13,031 de tonter�as 141 00:09:13,031 --> 00:09:15,427 s�, son muchas tonter�as y a�n as� 142 00:09:15,427 --> 00:09:22,931 tal vez me equivoqu� al no obedecer 143 00:09:22,931 --> 00:09:25,487 tal vez lo que est� haciendo alemania est� mal mi 144 00:09:25,487 --> 00:09:27,403 El padre piensa que s� y est� muy herido por 145 00:09:27,403 --> 00:09:29,239 �l 146 00:09:29,239 --> 00:09:30,994 �Por qu� los hombres comunes y corrientes como yo deber�an pensar? 147 00:09:30,994 --> 00:09:32,513 tienen derecho a juzgarla 148 00:09:32,513 --> 00:09:34,189 �Por qu� deber�a negarme a obedecer excepto que 149 00:09:34,189 --> 00:09:35,945 he tenido la barriga tan llena 150 00:09:35,945 --> 00:09:40,018 soy como ese reloj ya no trabajo 151 00:09:40,018 --> 00:09:43,530 Pero podr�amos intentar darle cuerda de nuevo, no. 152 00:09:43,530 --> 00:09:44,966 se necesitar� m�s que eso para lograrlo 153 00:09:44,966 --> 00:09:46,803 trabajo �por qu� no tenemos un hombre en nuestro 154 00:09:46,803 --> 00:09:48,321 hospital que es un genio reparando 155 00:09:48,321 --> 00:09:48,959 relojes 156 00:09:48,959 --> 00:09:51,273 �Lo llevo conmigo? S�, si quieres. 157 00:09:51,273 --> 00:09:51,993 a 158 00:09:51,993 --> 00:10:05,245 bueno d�melo 159 00:10:14,428 --> 00:10:19,218 te dije 160 00:10:30,195 --> 00:10:31,693 mi 161 00:10:33,669 --> 00:10:47,162 tres bateristas regresan a casa 162 00:10:57,941 --> 00:11:01,613 sostenmelo por favor un bolso 163 00:11:01,613 --> 00:11:03,209 parece un saco de patatas �qu� haces? 164 00:11:03,209 --> 00:11:05,843 guarda en �l todo 165 00:11:05,843 --> 00:11:14,188 cuanto se�ora 166 00:11:21,651 --> 00:11:23,967 terreno privado en el cami�n siete 167 00:11:23,967 --> 00:11:25,165 zeller privado si 168 00:11:25,165 --> 00:11:26,761 est�s en el auto siete carro de concha corporal 169 00:11:26,761 --> 00:11:30,194 tres suben a bordo hombre vamos mu�vete mu�vete 170 00:11:30,194 --> 00:11:32,190 �Qu� pasa ad�nde vamos erosionados? 171 00:11:32,190 --> 00:11:33,627 al frente ir�s con tu grupo 172 00:11:33,627 --> 00:11:34,027 en 173 00:11:34,027 --> 00:11:37,780 Cami�n dos �Ad�nde nos dirigimos? 174 00:11:37,780 --> 00:11:39,056 el general te escribir� un mensaje personal 175 00:11:39,056 --> 00:11:43,048 nota despu�s cantante 176 00:11:51,193 --> 00:11:55,954 gracias vamos soldado vamos 177 00:12:00,933 --> 00:12:02,530 La operaci�n ten�a como objetivo cubrir la 178 00:12:02,530 --> 00:12:04,444 retirada de las fuerzas alemanas de sicilia 179 00:12:04,444 --> 00:12:05,563 al continente 180 00:12:05,563 --> 00:12:07,081 Llegaron los �ltimos refuerzos. 181 00:12:07,081 --> 00:12:10,991 por aire 182 00:12:24,326 --> 00:12:26,003 Entonces comenz� el terrible esfuerzo por detener 183 00:12:26,003 --> 00:12:27,919 El avance aliado hacia el norte. 184 00:12:27,919 --> 00:12:29,595 Los ej�rcitos aliados finalmente fueron detenidos. 185 00:12:29,595 --> 00:12:38,936 las orillas del buitre 186 00:12:50,672 --> 00:12:53,307 uh cuando pienso que hay tontos que llaman 187 00:12:53,307 --> 00:12:54,584 esta soleada italia 188 00:12:54,584 --> 00:12:57,300 �Est� usted bien? �Est� bien se�or? S� se�or. 189 00:12:57,300 --> 00:12:59,934 Todo claro 190 00:13:04,564 --> 00:13:07,919 hugo hugo que pasa estas herido 191 00:13:07,919 --> 00:13:12,547 No, esos tipos no pueden matarme. 192 00:13:13,666 --> 00:13:16,142 Cortaron la mecha de demolici�n. Yo no. 193 00:13:16,142 --> 00:13:20,851 eso creo teniente 194 00:13:32,189 --> 00:13:35,382 Sobre los cielos soleados de Italia en 195 00:13:35,382 --> 00:13:36,021 frente a nosotros 196 00:13:36,021 --> 00:13:38,417 el hermoso valle de la vulturna 197 00:13:38,417 --> 00:13:40,013 Ni�os, tengo el presentimiento de que estaremos aqu�. 198 00:13:40,013 --> 00:13:41,769 por un tiempo todav�a 199 00:13:41,769 --> 00:13:43,527 Si supieras cu�nta raz�n tiene, hay un 200 00:13:43,527 --> 00:13:45,123 granada de cabeza de luchador dura, s� 201 00:13:45,123 --> 00:13:46,959 el r�o walter es un punto clave de nuestra 202 00:13:46,959 --> 00:13:48,636 todo el sistema defensivo cualquiera que sea el 203 00:13:48,636 --> 00:13:50,711 costo estos puestos deben ser ocupados 204 00:13:50,711 --> 00:13:53,345 los pedidos te los envio ma�ana el mio 205 00:13:53,345 --> 00:13:54,066 herr�n 206 00:13:54,066 --> 00:13:55,900 el cuartel general superior ha decidido que 207 00:13:55,900 --> 00:13:57,737 El sur de Italia ser� defendido hasta el final. 208 00:13:57,737 --> 00:13:59,175 Muy al final 209 00:13:59,175 --> 00:14:01,568 raz�n por la que debemos impedir que los aliados 210 00:14:01,568 --> 00:14:03,247 tomando posesi�n de los aer�dromos 211 00:14:03,247 --> 00:14:04,524 Roma circundante 212 00:14:04,524 --> 00:14:05,880 desde estos podr�an llegar f�cilmente 213 00:14:05,880 --> 00:14:07,318 objetivos en el sur de alemania con poco 214 00:14:07,318 --> 00:14:08,276 oposici�n 215 00:14:08,276 --> 00:14:10,272 Esto significa que debemos detener a los aliados. 216 00:14:10,272 --> 00:14:11,309 antes del casino 217 00:14:11,309 --> 00:14:12,907 la poblaci�n civil debe ser 218 00:14:12,907 --> 00:14:15,301 evacuada la l�nea gustav debe ser 219 00:14:15,301 --> 00:14:16,261 establecido 220 00:14:16,261 --> 00:14:18,336 esto evita el uso enemigo de via kazelin 221 00:14:18,336 --> 00:14:19,772 la carretera principal a roma 222 00:14:19,772 --> 00:14:22,247 Justo aqu� es donde tambi�n estar�. 223 00:14:22,247 --> 00:14:24,084 haciendo su m�ximo esfuerzo 224 00:14:24,084 --> 00:14:25,682 porque este punto es la clave para el amplio 225 00:14:25,682 --> 00:14:27,598 erie valle que le permitir� 226 00:14:27,598 --> 00:14:29,753 explotar al m�ximo la superioridad 227 00:14:29,753 --> 00:14:32,068 de sus divisiones blindadas y mecanizadas 228 00:14:32,068 --> 00:14:33,823 El valle est� dominado en el norte por 229 00:14:33,823 --> 00:14:35,500 las alturas en las que se asienta el monasterio 230 00:14:35,500 --> 00:14:36,858 de Monte Cassino 231 00:14:36,858 --> 00:14:38,615 esto hace que el �rea de suma importancia 232 00:14:38,615 --> 00:14:40,212 importancia estrat�gica 233 00:14:40,212 --> 00:14:42,047 �No estar�n felices esos monjes cuando establezcamos 234 00:14:42,047 --> 00:14:43,565 Hay observadores de artiller�a all�. 235 00:14:43,565 --> 00:14:45,322 S�, eso ser�a conveniente, sin embargo, 236 00:14:45,322 --> 00:14:47,476 El monasterio no debe convertirse de ninguna manera en un 237 00:14:47,476 --> 00:14:49,232 parte de nuestro sistema defensivo seg�n 238 00:14:49,232 --> 00:14:50,590 a ordenes de arriba se�or 239 00:14:50,590 --> 00:14:52,107 con ese bombo me han dado mi 240 00:14:52,107 --> 00:14:53,784 �rdenes son expl�citas radwitz leer 241 00:14:53,784 --> 00:14:55,940 las ordenes por favor 242 00:14:55,940 --> 00:14:57,857 en la organizaci�n de nuestro sistema defensivo basado 243 00:14:57,857 --> 00:14:59,852 sobre Monte Cassino el monasterio y su 244 00:14:59,852 --> 00:15:01,289 motivos quedar�n excluidos del 245 00:15:01,289 --> 00:15:02,646 plan de defensa completo 246 00:15:02,646 --> 00:15:04,244 no debemos proporcionar el m�s m�nimo 247 00:15:04,244 --> 00:15:05,920 justificaci�n para el enemigo 248 00:15:05,920 --> 00:15:07,596 para destruir este venerado y antiguo 249 00:15:07,596 --> 00:15:09,432 Santuario de la cultura occidental por militares. 250 00:15:09,432 --> 00:15:10,231 significa que s� 251 00:15:10,231 --> 00:15:11,829 su tarea se�ores es sostener el 252 00:15:11,829 --> 00:15:13,665 aliados aqu� d�ndonos tiempo para fortalecernos 253 00:15:13,665 --> 00:15:14,463 el r�o 254 00:15:14,463 --> 00:15:16,459 la l�nea gustav se establecer� en 255 00:15:16,459 --> 00:15:18,294 a ambos lados de Monte Cassino esto ser� 256 00:15:18,294 --> 00:15:26,597 ser nuestra principal l�nea de resistencia 257 00:15:51,546 --> 00:15:54,541 dulce 258 00:16:19,491 --> 00:16:20,998 Vaya 259 00:16:33,462 --> 00:16:35,400 entonces 260 00:16:39,250 --> 00:16:41,885 Esa es una buena chica Mar�a, mira aqu�. 261 00:16:41,885 --> 00:16:42,444 algo 262 00:16:42,444 --> 00:16:44,680 bueno ahora te gusta el chocolate claro 263 00:16:44,680 --> 00:16:46,436 t� haces 264 00:16:46,436 --> 00:16:49,470 No, no, no toques mi reloj, �no? 265 00:16:49,470 --> 00:16:50,349 tocarla 266 00:16:50,349 --> 00:16:52,505 Ustedes, sucios alemanes, �creen que pueden hacerlo? 267 00:16:52,505 --> 00:16:54,182 lo que quieras con nosotros 268 00:16:54,182 --> 00:16:55,937 nos echas de nuestras casas mi 269 00:16:55,937 --> 00:16:57,375 hermanas mis hermanos 270 00:16:57,375 --> 00:16:59,372 Gina, has tomado todo lo que tenemos. 271 00:16:59,372 --> 00:17:00,808 dame ese reloj 272 00:17:00,808 --> 00:17:03,204 �Es este tu reloj? Tu reloj detr�s de m�. 273 00:17:03,204 --> 00:17:04,960 pero es m�o es tuyo es tuyo 274 00:17:04,960 --> 00:17:07,673 no es tuyo lo has robado 275 00:17:07,673 --> 00:17:09,431 fue robado, simplemente est�s molesto 276 00:17:09,431 --> 00:17:10,867 cuenta de lo sucedido danos una 277 00:17:10,867 --> 00:17:11,585 mirar hacia atr�s 278 00:17:11,585 --> 00:17:18,371 No es tuyo 279 00:17:28,112 --> 00:17:30,508 aqu� est� tu reloj, muchas gracias 280 00:17:30,508 --> 00:17:31,706 no me pertenece 281 00:17:31,706 --> 00:17:35,378 se lo estoy arreglando a alguien 282 00:17:39,132 --> 00:17:41,686 eso es todo por hoy el resto del 283 00:17:41,686 --> 00:17:44,000 El suero se ir� de aqu� con tu padre. 284 00:17:44,000 --> 00:17:45,997 En caso de llegar tarde, por favor indique 285 00:17:45,997 --> 00:17:47,833 su cirujano nuestro m�s sincero agradecimiento. 286 00:17:47,833 --> 00:17:49,430 muy sorprendido por la de esa chica 287 00:17:49,430 --> 00:17:50,548 reacciones 288 00:17:50,548 --> 00:17:53,103 Los humanos act�an de maneras misteriosas. Debes 289 00:17:53,103 --> 00:17:54,619 Olv�dala 290 00:17:54,619 --> 00:17:56,375 Estos son tiempos dif�ciles, todos han 291 00:17:56,375 --> 00:17:57,812 sufri� mucho 292 00:17:57,812 --> 00:17:59,809 Ven ahora te mostrar� un 293 00:17:59,809 --> 00:18:14,259 atajo aqu� 294 00:18:14,579 --> 00:18:16,415 Quer�a preguntarte padre emmanuel 295 00:18:16,415 --> 00:18:18,173 no eres italiano �verdad? 296 00:18:18,173 --> 00:18:21,285 No, soy irland�s, mi monasterio me envi� aqu�. 297 00:18:21,285 --> 00:18:22,803 preestablecido para obedecer �rdenes tambi�n 298 00:18:22,803 --> 00:18:25,757 A nadie se le escapa que supongo que el sol 299 00:18:25,757 --> 00:18:27,034 saliendo de nuevo 300 00:18:27,034 --> 00:18:30,067 si el viento es del sur 301 00:18:30,067 --> 00:18:33,180 barrer� las nubes y qu� 302 00:18:33,180 --> 00:18:35,416 tesoros que el sol revela 303 00:18:35,416 --> 00:18:38,371 �Es un Rubens? �Por qu� s�? Es un boceto. 304 00:18:38,371 --> 00:18:40,926 para el cuadro que est� en Munich 305 00:18:40,926 --> 00:18:42,204 tus estudios han incluido el 306 00:18:42,204 --> 00:18:44,278 apreciaci�n del arte si pero 307 00:18:44,278 --> 00:18:46,195 No pens� que ver�a un Rub�n aqu�. 308 00:18:46,195 --> 00:18:47,553 si lo deseas freya 309 00:18:47,553 --> 00:18:49,469 pedir� permiso al padre 310 00:18:49,469 --> 00:18:51,944 antonio para ense�aros nuestro tesoro 311 00:18:51,944 --> 00:18:53,860 estas pinturas no nos pertenecen 312 00:18:53,860 --> 00:18:55,217 son del museo de n�poles 313 00:18:55,217 --> 00:18:58,411 Est�n m�s seguros aqu� que en esto. 314 00:19:06,713 --> 00:19:10,627 en el sur vamos chicos un poco 315 00:19:10,627 --> 00:19:12,702 el ejercicio no te har� da�o ponte a trabajar 316 00:19:12,702 --> 00:19:15,496 Oye, mant�n la cabeza baja, compa��as mar�timas. 317 00:19:15,496 --> 00:19:17,253 est�n en trincheras 318 00:19:17,253 --> 00:19:18,531 terminar�n con esta secci�n 319 00:19:18,531 --> 00:19:20,206 antes de esta tarde a �ltima hora 320 00:19:20,206 --> 00:19:21,244 muy bien 321 00:19:21,244 --> 00:19:24,198 Buenos d�as chicos, ten�is todo lo que necesit�is. 322 00:19:24,198 --> 00:19:24,757 ahora 323 00:19:24,757 --> 00:19:26,354 Le di bastante al escal�n trasero esto 324 00:19:26,354 --> 00:19:28,111 Buenos d�as, est�n subiendo la munici�n. 325 00:19:28,111 --> 00:19:29,388 gira ahora tambi�n gracias a dios 326 00:19:29,388 --> 00:19:30,906 S�, desde que el viejo Schlagel se hizo cargo del 327 00:19:30,906 --> 00:19:33,819 la divisi�n las cosas se han suavizado 328 00:19:41,125 --> 00:19:43,040 Supongo que los viejos recauchutados de reserva son 329 00:19:43,040 --> 00:19:50,386 bueno para algo eh 330 00:19:50,386 --> 00:19:53,340 es algo as� como todo ese Schlegel que es 331 00:19:53,340 --> 00:19:55,096 bien 332 00:19:55,096 --> 00:19:58,211 Esto era de esperarse 333 00:19:59,088 --> 00:20:00,286 has tomado el mando del 334 00:20:00,286 --> 00:20:02,442 trabajo de fortificaci�n, eso es correcto 335 00:20:02,442 --> 00:20:04,197 seamos honestos doctor d�melo francamente 336 00:20:04,197 --> 00:20:06,514 lo que recomiendas 337 00:20:06,514 --> 00:20:08,749 Muy bien, hablar� con franqueza si lo deseas. 338 00:20:08,749 --> 00:20:10,505 primero d�gaselo al bordeador general y luego 339 00:20:10,505 --> 00:20:12,101 desearle lo mejor a quien te siga 340 00:20:12,101 --> 00:20:12,661 suerte 341 00:20:12,661 --> 00:20:14,336 luego toma el primer tren a casa y qu�date 342 00:20:14,336 --> 00:20:16,732 ah� parece que la peor noticia 343 00:20:16,732 --> 00:20:18,170 siempre llega cuando menos lo esperas 344 00:20:18,170 --> 00:20:19,846 es cuando has tenido una condici�n card�aca por 345 00:20:19,846 --> 00:20:21,523 mientras tengas esto no deber�a venir 346 00:20:21,523 --> 00:20:23,758 como una sorpresa 347 00:20:23,758 --> 00:20:25,436 En realidad no estoy diciendo que est�s dentro. 348 00:20:25,436 --> 00:20:27,911 peligro de morir sin embargo 349 00:20:27,911 --> 00:20:30,865 Este no es el lugar para ti. 350 00:20:30,865 --> 00:20:31,503 entender 351 00:20:31,503 --> 00:20:33,339 Me temo que lo entiendo demasiado bien 352 00:20:33,339 --> 00:20:35,096 doctor la elecci�n es morir en el trabajo 353 00:20:35,096 --> 00:20:36,692 o vete 354 00:20:36,692 --> 00:20:40,445 eso es todo me alegra que lo entiendas 355 00:20:40,445 --> 00:20:42,040 mientras tanto debes cuidar 356 00:20:42,040 --> 00:20:43,797 tu mismo te informo de la prueba 357 00:20:43,797 --> 00:20:44,596 resultados 358 00:20:44,596 --> 00:20:46,194 y ahora se�or hay una secundaria 359 00:20:46,194 --> 00:20:47,710 hemorragia arriba 360 00:20:47,710 --> 00:20:50,185 oh habitaci�n 77 herida en la parte superior del muslo 361 00:20:50,185 --> 00:20:51,542 donde no hay soltero ella ha salido por un 362 00:20:51,542 --> 00:20:52,181 hora se�or 363 00:20:52,181 --> 00:20:55,774 quien reemplaz� a su sargento muller 364 00:20:58,489 --> 00:21:00,325 Bueno, vamos, estamos de vuelta en casa para todos nosotros. 365 00:21:00,325 --> 00:21:02,639 chica 366 00:21:07,671 --> 00:21:09,507 bueno, �qui�n eres?, eres lo lindo que tengo 367 00:21:09,507 --> 00:21:11,901 Nunca te vi aqu� 368 00:21:11,901 --> 00:21:15,415 �Es tuyo? S� y debes estar amamantando. 369 00:21:15,415 --> 00:21:17,968 As� es, el cielo est� temblando. 370 00:21:17,968 --> 00:21:19,247 con mand�bula 371 00:21:19,247 --> 00:21:21,402 y con raz�n tambi�n pero no lo haces 372 00:21:21,402 --> 00:21:23,077 M�rate triste, bueno, no lo estoy. 373 00:21:23,077 --> 00:21:25,074 Triste en absoluto, vengo del monasterio. 374 00:21:25,074 --> 00:21:26,432 donde uno de los padres me mostr� su 375 00:21:26,432 --> 00:21:28,348 toda la colecci�n de arte oye 376 00:21:28,348 --> 00:21:30,983 que no le han quitado el art no y 377 00:21:30,983 --> 00:21:32,420 toda la colecci�n de pintura del 378 00:21:32,420 --> 00:21:34,575 El museo de N�poles tambi�n est� all�. 379 00:21:34,575 --> 00:21:36,492 amamant�ndolo ponte tu bata lo necesitas 380 00:21:36,492 --> 00:21:38,089 ahora mismo vamos, estar� all� 381 00:21:38,089 --> 00:21:43,838 adios coronel 382 00:21:47,668 --> 00:21:57,809 no nos iremos despu�s de todo, con suerte 383 00:22:33,976 --> 00:22:38,846 �Por qu� me despiertas para qu�? 384 00:22:38,846 --> 00:22:40,920 a donde vas tengo que elegir 385 00:22:40,920 --> 00:22:43,158 Daisy vuelve a dormir 386 00:22:43,158 --> 00:22:46,030 qu� sucede contigo 387 00:22:49,145 --> 00:22:51,460 �Puedo incluso vomitar en paz? Siento que 388 00:22:51,460 --> 00:22:52,299 demasiado 389 00:22:54,175 --> 00:22:57,129 Es como vomitar, pero lo mantengo. 390 00:22:57,129 --> 00:22:59,205 atr�s 391 00:22:59,205 --> 00:23:02,239 vete de aqu� quien pidi� tu 392 00:23:02,239 --> 00:23:02,798 opini�n 393 00:23:02,798 --> 00:23:07,668 batirlo 394 00:23:17,408 --> 00:23:21,641 Est�s bien 395 00:23:23,556 --> 00:23:27,229 nadie en casa ha tenido noticias de mi padre 396 00:23:32,898 --> 00:23:35,612 aqu� 397 00:23:36,171 --> 00:23:38,646 �D�nde estaba �l la �ltima vez que escuchaste? 398 00:23:38,646 --> 00:23:39,682 frente Oriental 399 00:23:39,682 --> 00:23:41,918 ah 400 00:23:44,874 --> 00:23:48,865 mi pap� tambi�n estuvo en rusia 401 00:23:48,865 --> 00:24:03,555 pero fue liberado el a�o pasado 402 00:24:08,664 --> 00:24:16,010 tienes fuego 403 00:24:16,010 --> 00:24:21,120 gracias mant�n la cabeza gacha hijo oye 404 00:24:27,507 --> 00:24:28,784 Oye, �qu� crees que est�s haciendo? 405 00:24:28,784 --> 00:24:30,781 est�pido 406 00:24:30,781 --> 00:24:33,016 que todo lo que tienes que decirme b�jate 407 00:24:33,016 --> 00:24:34,533 desde aqu� tonto 408 00:24:34,533 --> 00:24:36,768 quieres que te maten, eso es no 409 00:24:36,768 --> 00:24:38,524 asunto tuyo es 410 00:24:38,524 --> 00:24:40,281 No es de mi incumbencia tal vez no, pero es 411 00:24:40,281 --> 00:24:41,958 mi negocio es mantenernos a todos vivos y yo 412 00:24:41,958 --> 00:24:43,635 No tengo la intenci�n de dejar que maten a mis muchachos. 413 00:24:43,635 --> 00:24:44,832 porque no recibes correo de 414 00:24:44,832 --> 00:24:46,907 tu novia la tienes en la cabeza 415 00:24:46,907 --> 00:24:48,983 eres el �nico que tiene preocupaciones 416 00:24:48,983 --> 00:24:52,098 aqu� nadie m�s cuenta excepto t� t� 417 00:24:52,098 --> 00:24:52,736 Esc�chame 418 00:24:52,736 --> 00:24:54,573 soldado si se�or es todo lo que quiero escuchar 419 00:24:54,573 --> 00:24:55,850 de ti 420 00:24:55,850 --> 00:24:57,686 Los otros hombres no quieren que te destroces. 421 00:24:57,686 --> 00:25:01,040 incluso si lo entiendes 422 00:25:10,420 --> 00:25:12,766 bueno 423 00:25:15,410 --> 00:25:17,724 Me pregunto qu� pasa, son tan 424 00:25:17,724 --> 00:25:19,481 tranquilo hoy 425 00:25:19,481 --> 00:25:21,717 Las cosas se desatar�n pronto esta noche. 426 00:25:21,717 --> 00:25:27,386 ellos vienen 427 00:26:06,826 --> 00:26:08,663 Corta eso, no dispares a menos que puedas. 428 00:26:08,663 --> 00:26:11,458 ver tu objetivo 429 00:26:16,886 --> 00:26:23,273 p�jaro, espera 430 00:26:48,223 --> 00:26:51,056 ah 431 00:26:51,056 --> 00:26:53,213 Ryder rompieron la l�nea por b 432 00:26:53,213 --> 00:26:54,809 compa��a si nuestros vuelos salen, lo despejaremos 433 00:26:54,809 --> 00:26:56,087 afuera 434 00:26:56,087 --> 00:26:58,244 Volveremos a la cantera de m�rmol, se�or. 435 00:26:58,244 --> 00:26:59,840 Bien, ve y dile a los dem�s que lo har�. 436 00:26:59,840 --> 00:27:01,516 �nete a ti m�s tarde 437 00:27:01,516 --> 00:27:05,189 s�, se�or 438 00:27:06,625 --> 00:27:08,463 Este es el punto clave de nuestra defensa. 439 00:27:08,463 --> 00:27:09,899 La posici�n de Zillard. 440 00:27:09,899 --> 00:27:11,336 si no aguantamos en este punto las secoyas 441 00:27:11,336 --> 00:27:13,652 El enemigo estar� en el casino en dos d�as. 442 00:27:13,652 --> 00:27:14,929 se enfrentar�n a nuestros medio fortificados 443 00:27:14,929 --> 00:27:16,525 posiciones y nuestro sue�o de una l�nea gustav 444 00:27:16,525 --> 00:27:17,483 habr� desaparecido 445 00:27:17,483 --> 00:27:19,640 Tenemos que darnos prisa desde la empresa C. 446 00:27:19,640 --> 00:27:20,917 Por tel�fono se�or, �desde d�nde llama? 447 00:27:20,917 --> 00:27:22,353 puesto de mando del batall�n todav�a est�n 448 00:27:22,353 --> 00:27:23,153 retener 449 00:27:23,153 --> 00:27:26,346 Lo aceptar�, general Haydn, �c�mo est�? 450 00:27:26,346 --> 00:27:27,464 bajando all� 451 00:27:27,464 --> 00:27:29,061 �Ha llegado alguna unidad blindada inglesa? 452 00:27:29,061 --> 00:27:30,976 A�n no es general, pero lo conseguir�n. 453 00:27:30,976 --> 00:27:32,813 aqu� en cualquier momento 454 00:27:32,813 --> 00:27:34,410 S�, intentar� cruzar a cubierto. 455 00:27:34,410 --> 00:27:35,845 de la oscuridad veremos si podemos conseguirlo 456 00:27:35,845 --> 00:27:37,364 sus tropas avanzadas por sorpresa para que 457 00:27:37,364 --> 00:27:40,078 cabeza de puente no lo har� 458 00:27:41,674 --> 00:27:45,426 Oh, el tel�fono ha sido cortado, vamos a buscar. 459 00:27:45,426 --> 00:27:48,462 ese lanzallamas 460 00:27:52,931 --> 00:27:58,082 aqu� hay algo para ti tambi�n con lo que bromeas 461 00:27:58,082 --> 00:28:01,076 �l 462 00:28:19,358 --> 00:28:23,430 bombarderos y tambi�n vuelan bajo 463 00:28:23,510 --> 00:28:24,948 �Preferir�as esperar aqu� en el 464 00:28:24,948 --> 00:28:27,103 claustro prefiero esperar aqu� se�or 465 00:28:27,103 --> 00:28:28,701 ellos no se deciden hoy estoy 466 00:28:28,701 --> 00:28:30,455 miedo de que sea demasiado tarde 467 00:28:30,455 --> 00:28:32,053 y si el padre alem�n no habla 468 00:28:32,053 --> 00:28:33,729 bastante bien italiano, oh, es muy 469 00:28:33,729 --> 00:28:34,928 hombre inteligente 470 00:28:34,928 --> 00:28:37,083 La inteligencia no siempre es suficiente si 471 00:28:37,083 --> 00:28:38,600 te necesito te llamar� 472 00:28:38,600 --> 00:28:40,597 Sube, esperaremos en la parte de atr�s. 473 00:28:40,597 --> 00:28:42,113 si se abren en el camino estaremos dentro 474 00:28:42,113 --> 00:28:42,911 problemas aqu� 475 00:28:42,911 --> 00:28:45,945 estaremos m�s seguros en la parte de atr�s 476 00:28:48,900 --> 00:28:51,375 zona dondequiera que est�n los alemanes 477 00:28:51,375 --> 00:28:56,963 saliendo del camino 478 00:29:15,726 --> 00:29:17,562 su excelencia como si fuera amablemente 479 00:29:17,562 --> 00:29:19,957 sentado 480 00:29:21,155 --> 00:29:23,789 �Est�n mis temores bien fundados? �Soy yo? 481 00:29:23,789 --> 00:29:24,429 cierto 482 00:29:24,429 --> 00:29:26,663 Incluso este peligro no cambiar� 483 00:29:26,663 --> 00:29:29,937 la decisi�n de su abogado 484 00:29:35,885 --> 00:29:38,879 convencido 485 00:29:44,068 --> 00:29:45,905 Estamos convencidos de que tus intenciones. 486 00:29:45,905 --> 00:29:47,581 son irreprochables 487 00:29:47,581 --> 00:29:49,337 pero los argumentos que presentas no lo son 488 00:29:49,337 --> 00:29:52,850 suficientemente convincente 489 00:29:55,166 --> 00:29:56,603 Su general est� actuando en un 490 00:29:56,603 --> 00:29:58,758 manera irreprochable al asegurarnos 491 00:29:58,758 --> 00:30:00,356 que nuestro claustro no forma parte de vuestro 492 00:30:00,356 --> 00:30:01,633 defensa 493 00:30:01,633 --> 00:30:03,549 Estamos bastante seguros de que los generales aliados 494 00:30:03,549 --> 00:30:07,222 ser� igualmente considerado sin embargo 495 00:30:07,780 --> 00:30:10,096 Esto es guerra y la guerra significa batallas y 496 00:30:10,096 --> 00:30:12,491 Las batallas tienen muchas reglas. 497 00:30:12,491 --> 00:30:15,125 La batalla es la maestra, no podemos ayudar. 498 00:30:15,125 --> 00:30:15,844 este 499 00:30:15,844 --> 00:30:17,680 no podemos controlar una granada y no podemos 500 00:30:17,680 --> 00:30:19,676 siempre di donde cae una bomba 501 00:30:19,676 --> 00:30:22,230 algunos pueden caer por accidente otros pueden caer 502 00:30:22,230 --> 00:30:23,348 en este claustro 503 00:30:23,348 --> 00:30:25,824 No podemos evitarlo todav�a. Si es as�, lo har�an. 504 00:30:25,824 --> 00:30:28,459 destruir cientos de a�os de la humanidad 505 00:30:28,459 --> 00:30:30,295 mayores esfuerzos �por qu� deber�a ser este arte? 506 00:30:30,295 --> 00:30:30,774 perdido 507 00:30:30,774 --> 00:30:34,766 para nada 508 00:30:49,376 --> 00:30:52,330 No negamos esta posibilidad pero 509 00:30:52,330 --> 00:30:56,004 someternos a la voluntad de dios 510 00:30:56,083 --> 00:30:57,678 perm�teme al menos transportar tu 511 00:30:57,678 --> 00:30:59,596 tesoros a la seguridad de roma a la 512 00:30:59,596 --> 00:31:00,474 Vaticano 513 00:31:00,474 --> 00:31:03,667 s�lo all� estar�n a salvo 514 00:31:13,808 --> 00:31:15,404 hemos pasado la noche en serio 515 00:31:15,404 --> 00:31:17,321 reflexi�n sobre tu sugerencia 516 00:31:17,321 --> 00:31:20,991 pero nuestra respuesta sigue siendo no 517 00:31:26,740 --> 00:31:28,817 tal vez no conf�as en nosotros, temes que 518 00:31:28,817 --> 00:31:31,851 los tesoros pueden desaparecer 519 00:31:31,851 --> 00:31:34,246 �Por qu� no dejarnos transportar dos camiones? 520 00:31:34,246 --> 00:31:35,763 yo dos de los padres para ir con cada uno de 521 00:31:35,763 --> 00:31:36,402 los camiones 522 00:31:36,402 --> 00:31:37,759 pueden testificar sobre si el 523 00:31:37,759 --> 00:31:38,956 El tesoro se entrega de forma segura al 524 00:31:38,956 --> 00:31:42,070 victorias del vaticano 525 00:31:45,983 --> 00:31:49,894 bueno entonces he perdido 526 00:31:50,533 --> 00:31:52,211 Estar� agradecido si no lo est�s 527 00:31:52,211 --> 00:31:54,366 mencionando la dieta con la que he hablado 528 00:31:54,366 --> 00:31:58,597 con este 529 00:32:00,592 --> 00:32:02,589 si hubieras aceptado mis propuestas yo 530 00:32:02,589 --> 00:32:04,663 habr�a tenido que arreglar los camiones 531 00:32:04,663 --> 00:32:06,260 habr�a tenido que pedirlos prestados sin 532 00:32:06,260 --> 00:32:08,177 autorizaci�n 533 00:32:08,177 --> 00:32:12,569 esto se castiga con la muerte 534 00:32:31,012 --> 00:32:33,168 Su Excelencia le pregunta si podr�a venir. 535 00:32:33,168 --> 00:32:34,923 unos pasos m�s cerca de �l 536 00:32:34,923 --> 00:32:40,513 su vista es extremadamente d�bil 537 00:32:50,413 --> 00:32:53,845 unas cuantas horas m�s de reflexi�n sobre esto 538 00:32:53,845 --> 00:32:56,001 el soldado est� sujeto a ineludible 539 00:32:56,001 --> 00:32:57,118 leyes 540 00:32:57,118 --> 00:32:59,115 una acci�n tomada un segundo tarde es 541 00:32:59,115 --> 00:33:01,591 mucho peor que un minuto demasiado pronto 542 00:33:01,591 --> 00:33:04,703 debes decidir r�pidamente tus restos 543 00:33:04,703 --> 00:33:08,216 y asi dato chico si salimos de esta 544 00:33:08,216 --> 00:33:09,893 Comprar� una botella de cerveza para cada chica. 545 00:33:09,893 --> 00:33:22,429 en mi casino tranquilo 546 00:33:24,823 --> 00:33:28,016 Todav�a avanzan 40 metros pero lentamente. 547 00:33:28,016 --> 00:33:36,400 llegaremos a nuestra antigua posici�n 548 00:33:38,235 --> 00:33:40,792 madre apaga las luces, pap� viene 549 00:33:40,792 --> 00:33:50,372 En casa te dije que te callaras 550 00:34:01,349 --> 00:34:04,343 entonces 551 00:34:13,285 --> 00:34:18,315 vamos vamos 552 00:34:35,400 --> 00:34:37,796 Yo me encargar� de esos dos. Yo me encargar�. 553 00:34:37,796 --> 00:34:38,514 el primero 554 00:34:38,514 --> 00:34:40,829 Me quedo con el otro bueno el de la 555 00:34:40,829 --> 00:34:42,585 cierto los dem�s vienen conmigo 556 00:34:42,585 --> 00:34:44,102 poner los explosivos a los costados del 557 00:34:44,102 --> 00:34:45,939 tanques para que se abran cuando se vayan 558 00:34:45,939 --> 00:34:46,336 apagado 559 00:34:46,336 --> 00:34:47,856 s�lvese quien pueda, dir�jase a la 560 00:34:47,856 --> 00:35:00,229 punto de reuni�n decirle a los dem�s 561 00:35:39,910 --> 00:35:43,263 Bueno chicos, ten�is un minuto. 562 00:35:53,722 --> 00:35:56,118 buscar en 563 00:36:36,676 --> 00:36:39,470 sigue la trinchera 564 00:36:48,252 --> 00:36:52,004 arrojar el barco 565 00:37:03,582 --> 00:37:19,947 vamos 566 00:37:20,747 --> 00:37:22,663 Bueno, funcion� bien. �l cre�a que todos. 567 00:37:22,663 --> 00:37:24,580 palabra sabes lo que le dije yo 568 00:37:24,580 --> 00:37:26,337 Simplemente dije que pens� que te ve�as cansado y 569 00:37:26,337 --> 00:37:28,332 Deber�as irte a la cama por una vez. Oh, eres un 570 00:37:28,332 --> 00:37:28,810 �ngel 571 00:37:28,810 --> 00:37:31,205 as� me dicen sin embargo sigues en 572 00:37:31,205 --> 00:37:32,803 necesitas dormir un poco tienes que dormir 573 00:37:32,803 --> 00:37:33,440 a veces 574 00:37:33,440 --> 00:37:35,118 Dormir� m�s tarde ahora mismo tengo que hacerlo 575 00:37:35,118 --> 00:37:36,795 Ayuda al coronel Schlegel. �Por qu�? 576 00:37:36,795 --> 00:37:38,072 tener que escabullirse al respecto 577 00:37:38,072 --> 00:37:39,668 cabo que le dir�as a alguien 578 00:37:39,668 --> 00:37:41,664 que tambi�n quer�a utilizar veh�culos militares 579 00:37:41,664 --> 00:37:43,900 como int�rpretes militares para sus propios asuntos privados. 580 00:37:43,900 --> 00:37:45,737 prop�sitos justo en medio de una batalla 581 00:37:45,737 --> 00:37:48,371 Yo dir�a que se le sali� exactamente de la cabeza. 582 00:37:48,371 --> 00:37:52,122 Y es por eso que el coronel Schlegel me necesita. 583 00:37:56,675 --> 00:38:01,705 Nick es Anthony y tus Knicks. 584 00:38:08,011 --> 00:38:10,008 �Por qu� me env�as estas cajas rotas? 585 00:38:10,008 --> 00:38:13,761 �De qu� te quejas Hans? 586 00:38:15,916 --> 00:38:17,432 �Qu� crees que dir� el Papa cuando 587 00:38:17,432 --> 00:38:29,807 �l ve la forma en que tratas sus pinturas 588 00:38:34,359 --> 00:38:36,434 en italia ataques enemigos a nuestras posiciones 589 00:38:36,434 --> 00:38:38,351 al suroeste de montencino 590 00:38:38,351 --> 00:38:40,784 nuevamente no han logrado penetrar nuestra 591 00:38:40,784 --> 00:38:42,102 defensas 592 00:38:42,102 --> 00:38:44,339 unidad de la primera divisi�n de paracaidistas liderada 593 00:38:44,339 --> 00:38:46,255 por el teniente escritor poseedor del hierro 594 00:38:46,255 --> 00:38:47,213 cruz 595 00:38:47,213 --> 00:38:49,209 repeli� los intentos aliados de establecer una 596 00:38:49,209 --> 00:38:51,444 cabeza de puente sobre el r�o volterno 597 00:38:51,444 --> 00:38:53,601 Bueno, hemos ganado la guerra, pero eso es un 598 00:38:53,601 --> 00:38:54,958 secreto militar 599 00:38:54,958 --> 00:38:56,315 �Sabes d�nde puedo encontrar al coronel? 600 00:38:56,315 --> 00:38:58,869 Schlegel, s�, est� dentro con los monjes. 601 00:38:58,869 --> 00:39:00,785 nunca sabr�s finalmente que debe haber 602 00:39:00,785 --> 00:39:02,702 cien millas m�s o menos de pasillos all� 603 00:39:02,702 --> 00:39:04,458 saldr�as con barba blanca 604 00:39:04,458 --> 00:39:06,054 mejor espera hasta que suba 605 00:39:06,054 --> 00:39:11,721 no voy a beber 606 00:39:22,700 --> 00:39:25,694 a m� 607 00:39:50,644 --> 00:39:53,320 Foster, ven aqu�. Escuch� el ingl�s. 608 00:39:53,320 --> 00:39:54,756 radio diciendo que nos est�n robando 609 00:39:54,756 --> 00:39:56,513 obras de arte lo llevan a roma y 610 00:39:56,513 --> 00:39:57,710 luego a alemania ve a escuchar el 611 00:39:57,710 --> 00:40:00,585 transmisi�n misma ve a escuchar r�pidamente 612 00:40:00,585 --> 00:40:02,422 oye que esta pasando oye no molestes 613 00:40:02,422 --> 00:40:07,610 Hombres, est�n trabajando. Oh, vete. 614 00:40:15,754 --> 00:40:17,590 italia repetimos que obras invaluables de 615 00:40:17,590 --> 00:40:19,266 El arte de tu pa�s est� siendo robado. 616 00:40:19,266 --> 00:40:21,103 desde sus dep�sitos sagrados en el monte 617 00:40:21,103 --> 00:40:23,179 Cassino los est�n llevando en secreto a 618 00:40:23,179 --> 00:40:25,015 Roma donde ser�n transportados a 619 00:40:25,015 --> 00:40:25,733 Alemania 620 00:40:25,733 --> 00:40:27,569 �Permitir�s que el arte antiguo de Italia? 621 00:40:27,569 --> 00:40:29,486 Patrimonio para decorar los palacios nazis. 622 00:40:29,486 --> 00:40:30,375 se�ores de la guerra 623 00:40:32,441 --> 00:40:34,197 por favor pastor principal, �ha visto? 624 00:40:34,197 --> 00:40:37,021 coronel Schlegel 625 00:40:46,571 --> 00:40:48,278 Oye, empaca esto tambi�n aqu�. 626 00:40:50,164 --> 00:40:52,640 �Has visto al coronel Schlegel? 627 00:40:52,640 --> 00:40:53,638 por aqu� antes 628 00:40:57,829 --> 00:41:00,502 �Has visto al coronel? Est� dentro. 629 00:41:00,502 --> 00:41:02,309 adivinar 630 00:41:14,475 --> 00:41:17,468 extranjero 631 00:41:28,965 --> 00:41:31,282 pregunta si hay alguna forma en que pueda ayudarte 632 00:41:31,282 --> 00:41:32,559 No 633 00:41:32,559 --> 00:41:34,236 es muy amable pero me temo que 634 00:41:34,236 --> 00:41:35,992 no puedes ayudarme 635 00:41:35,992 --> 00:41:37,667 Lo que necesito es un grupo privado de veh�culos. 636 00:41:37,667 --> 00:41:40,064 impactante y no tengo idea de d�nde puedo 637 00:41:40,064 --> 00:41:40,623 obtener suficiente 638 00:41:40,623 --> 00:41:42,260 camiones para llevar toda esta historia 639 00:41:42,260 --> 00:41:45,253 comunicaci�n 640 00:41:51,322 --> 00:41:55,871 habla por favor y si y si nuestros hombres 641 00:41:55,871 --> 00:41:57,549 nuestros hombres son emboscados y perdemos todo el 642 00:41:57,549 --> 00:41:59,145 pinturas 643 00:41:59,145 --> 00:42:00,901 tal vez aqu� en el monasterio estar�n 644 00:42:00,901 --> 00:42:03,777 m�s seguro despu�s de todo 645 00:42:05,293 --> 00:42:08,966 gracias a dios la radio en ingles 646 00:42:08,966 --> 00:42:10,084 transmisiones que nosotros 647 00:42:10,084 --> 00:42:13,356 Los alemanes est�n saqueando el monasterio. 648 00:42:19,344 --> 00:42:22,219 Nuestro secreto ha salido a la luz, coronel, no podemos. 649 00:42:22,219 --> 00:42:27,327 ya no ocultas lo que est�s haciendo 650 00:42:29,405 --> 00:42:32,678 �Qu� hacen estos camiones aqu�? 651 00:42:32,678 --> 00:42:35,312 est�s ah� te habl� de qu� 652 00:42:35,312 --> 00:42:36,670 �Est�s haciendo? Estoy cargando fotos. 653 00:42:36,670 --> 00:42:38,666 El capit�n del cami�n que est� al mando aqu�. 654 00:42:38,666 --> 00:42:41,460 Coronel Schlegelser ll�vame con �l y 655 00:42:41,460 --> 00:42:43,376 Si lo que dices es verdad, Hangston te lo ruego. 656 00:42:43,376 --> 00:42:45,612 ordenar� inmediatamente un mariscal de la corte 657 00:42:45,612 --> 00:42:47,687 S�lo que primero quiero todos los hechos. 658 00:42:47,687 --> 00:42:53,755 bueno en general mmm 659 00:42:53,755 --> 00:42:54,872 �Has tra�do a tus hombres con tu 660 00:42:54,872 --> 00:42:57,508 escritor les he dado pases hoy se�or 661 00:42:57,508 --> 00:42:59,503 esos hombres merecen un descanso escritor soy 662 00:42:59,503 --> 00:43:01,340 d�ndoles a todos una semana de permiso en Roma como 663 00:43:01,340 --> 00:43:04,454 tan pronto como salgamos de ti 664 00:43:04,693 --> 00:43:06,209 Estoy seguro de que a esas tropas no les importar�a 665 00:43:06,209 --> 00:43:08,207 unos d�as de descanso del casino, �tengo raz�n? 666 00:43:08,207 --> 00:43:10,841 Ciertamente eres general. Ojal� lo supiera. 667 00:43:10,841 --> 00:43:12,437 si tendr�n que esperar una semana o una 668 00:43:12,437 --> 00:43:14,194 a�o para esa licencia dios sabe 669 00:43:14,194 --> 00:43:16,349 Entiendo se�or, debemos resistir como 670 00:43:16,349 --> 00:43:21,698 Mientras podamos en este infierno 671 00:43:21,698 --> 00:43:23,376 es el coronel Schlegel general es 672 00:43:23,376 --> 00:43:24,971 Urgente, mu�stralo de inmediato. 673 00:43:24,971 --> 00:43:27,607 si general para todas las raciones que necesites 674 00:43:27,607 --> 00:43:29,364 teniente 675 00:43:29,364 --> 00:43:31,519 y recuerda a tus soldados un hecho 676 00:43:31,519 --> 00:43:33,434 que a medida que el enemigo se acerca a nosotros, 677 00:43:33,434 --> 00:43:34,872 actitud de la poblaci�n civil 678 00:43:34,872 --> 00:43:36,070 cambia invariablemente 679 00:43:36,070 --> 00:43:39,662 S� se�or, �puedo agradecerle en nombre del 680 00:43:39,662 --> 00:43:41,579 pelot�n para el permiso se�or 681 00:43:41,579 --> 00:43:51,159 te lo habr�s ganado 682 00:43:52,436 --> 00:43:54,273 hoy sortearemos una doble raci�n de vino 683 00:43:54,273 --> 00:43:55,629 con las bendiciones del general 684 00:43:55,629 --> 00:43:59,463 bueno si cabo cabo bauman de 685 00:43:59,463 --> 00:44:01,698 el 111 el hospital general reportando 686 00:44:01,698 --> 00:44:03,934 con material m�dico para el personal de la divisi�n 687 00:44:03,934 --> 00:44:05,211 y comandantes 688 00:44:05,211 --> 00:44:08,804 muy bueno traelo aca 689 00:44:10,720 --> 00:44:14,153 aqu� velman toma un cigarro 690 00:44:14,153 --> 00:44:19,103 oh aqu� 691 00:44:19,742 --> 00:44:21,499 de vez en cuando cocinamos un poco 692 00:44:21,499 --> 00:44:23,494 dosis de stock privado si y cuando sea 693 00:44:23,494 --> 00:44:25,329 Los m�dicos pueden aportar un par. 694 00:44:25,329 --> 00:44:27,007 de cuartos de alcohol para darle sabor 695 00:44:27,007 --> 00:44:27,726 peque�o 696 00:44:27,726 --> 00:44:30,360 Dicen que no era el hospital 111 que alguna vez fue la base. 697 00:44:30,360 --> 00:44:32,675 para el cartel Avignon as� es 698 00:44:32,675 --> 00:44:34,272 Estoy seguro de que sabes que el jefe de 699 00:44:34,272 --> 00:44:35,870 operaciones para el suroeste convocadas 700 00:44:35,870 --> 00:44:37,306 la polic�a militar tan pronto como fue 701 00:44:37,306 --> 00:44:38,504 informado de este asunto 702 00:44:38,504 --> 00:44:42,176 y por qu� porque uno de mis propios oficiales 703 00:44:42,176 --> 00:44:44,570 la orden marcial de campo proporciona claramente 704 00:44:44,570 --> 00:44:46,648 para la protecci�n de los tesoros del casino 705 00:44:46,648 --> 00:44:48,803 si la otra parte decide bombardear el casino 706 00:44:48,803 --> 00:44:50,798 son tontos y no soldados 707 00:44:50,798 --> 00:44:52,395 pero somos soldados y buenos 708 00:44:52,395 --> 00:44:55,270 coronel Schlegel y estamos en guerra 709 00:44:55,270 --> 00:44:57,346 estar en guerra no significa cortejar 710 00:44:57,346 --> 00:44:59,501 obras de arte por todo el campo 711 00:44:59,501 --> 00:45:02,616 �Es eso claro Schlegel? 712 00:45:04,930 --> 00:45:06,527 estamos en medio de una dif�cil 713 00:45:06,527 --> 00:45:08,523 campa�a defensiva 714 00:45:08,523 --> 00:45:10,518 y necesitamos cada hombre cada gal�n de 715 00:45:10,518 --> 00:45:12,675 gasolina necesitamos cada pie cuadrado de 716 00:45:12,675 --> 00:45:14,751 nuestro espacio para camiones 717 00:45:14,751 --> 00:45:16,348 esto podr�a costarte m�s que tus filas 718 00:45:16,348 --> 00:45:18,024 legal 719 00:45:18,024 --> 00:45:20,977 podr�a costarle la cabeza 720 00:45:22,973 --> 00:45:26,407 Yo contar�a con esa eventualidad se�or 721 00:45:26,407 --> 00:45:28,084 pero est�s relevado de tu but you are relieved of your command dominio 722 00:45:28,084 --> 00:45:30,160 Schliegel no era una cuesti�n de 723 00:45:30,160 --> 00:45:31,517 cortando obras de arte por todo el 724 00:45:31,517 --> 00:45:33,192 campo 725 00:45:33,192 --> 00:45:36,227 Consider� cuidadosamente mi acto 726 00:45:36,227 --> 00:45:38,623 Lo hice por la paz que son las guerras. 727 00:45:38,623 --> 00:45:40,619 seguido de la paz 728 00:45:40,619 --> 00:45:42,375 Quiero que la paz est� a la altura de nuestra 729 00:45:42,375 --> 00:45:43,653 esperanzas 730 00:45:43,653 --> 00:45:46,607 para ser todo lo que quer�amos ser �c�mo puede el 731 00:45:46,607 --> 00:45:48,044 mariscal de campo dice 732 00:45:48,044 --> 00:45:50,120 �C�mo puede �l o alguien decir que podemos? 733 00:45:50,120 --> 00:45:51,876 evitar situaciones que puedan forzar la 734 00:45:51,876 --> 00:45:52,354 enemigo 735 00:45:52,354 --> 00:45:53,951 bombardear el monasterio aunque ser�a 736 00:45:53,951 --> 00:45:55,868 contra la voluntad de todos 737 00:45:55,868 --> 00:45:59,062 y entonces qu� entonces se�or esto ser�a 738 00:45:59,062 --> 00:46:00,339 significa que la paz que buscamos 739 00:46:00,339 --> 00:46:01,136 todos pelearon 740 00:46:01,136 --> 00:46:02,892 por el que incluso nuestro enemigo hab�a luchado 741 00:46:02,892 --> 00:46:06,166 ser�a s�lo una pieza vac�a 742 00:46:06,166 --> 00:46:08,323 Es por eso que he estado cortando obras de 743 00:46:08,323 --> 00:46:10,239 arte alrededor de nuestros camiones militares 744 00:46:10,239 --> 00:46:13,352 s�lo se necesitaron 60 camiones y 100 745 00:46:13,352 --> 00:46:24,849 bueno eso fue todo lo que ten�a que decir se�or 746 00:46:52,154 --> 00:46:53,912 si para eso viniste a verme 747 00:46:53,912 --> 00:46:55,428 para decir que necesitas camiones 748 00:46:55,428 --> 00:46:59,020 todo bien solicitado concedido 749 00:46:59,020 --> 00:47:06,764 tienes tus cien camiones 750 00:47:45,685 --> 00:47:48,679 soy 751 00:47:51,793 --> 00:47:53,871 lo primero que har� ser� dormir hasta 752 00:47:53,871 --> 00:47:55,546 De vez en cuando me como un mont�n de 753 00:47:55,546 --> 00:47:58,980 chuletas de cerdo y cuatro strudels 754 00:47:59,138 --> 00:48:00,415 Un momento, muchachos, hay una se�al de que 755 00:48:00,415 --> 00:48:02,014 el teniente dijo que buscara todo 756 00:48:02,014 --> 00:48:03,929 poblaci�n ordenada fuera de la ciudad as� que 757 00:48:03,929 --> 00:48:06,164 nos deja una casa en pedazos 758 00:48:06,164 --> 00:48:07,602 Re�nete alrededor del hombre, te dir� lo que soy. 759 00:48:07,602 --> 00:48:09,837 diciendo primero dormir� para conseguir mi 760 00:48:09,837 --> 00:48:10,556 fuerza de regreso 761 00:48:10,556 --> 00:48:12,392 Entonces voy a conseguirme una mujer y 762 00:48:12,392 --> 00:48:13,750 morir 763 00:48:13,750 --> 00:48:16,862 Hola hombre, mira qu� m�s dice, no chicas. 764 00:48:16,862 --> 00:48:18,140 en la ciudad tampoco 765 00:48:18,140 --> 00:48:21,494 S�, este es el deber de un cohete. 766 00:48:21,494 --> 00:48:23,012 tendr�s que dormir con tu cerdo 767 00:48:23,012 --> 00:48:25,246 chuletas eso es muy gracioso soldado este chico 768 00:48:25,246 --> 00:48:30,595 simplemente no conozco la comida 769 00:48:40,735 --> 00:48:43,131 han llegado los anest�sicos no hay 770 00:48:43,131 --> 00:48:44,408 suficiente por hoy pero despu�s de eso 771 00:48:44,408 --> 00:48:46,404 Necesitamos un suministro completamente nuevo, estoy seguro de que 772 00:48:46,404 --> 00:48:49,996 debe tener algunos en el dep�sito m�dico 773 00:48:49,996 --> 00:48:52,632 Bueno, hola 774 00:48:53,749 --> 00:48:55,107 cuando escuch� que estabas aqu� lo dej� 775 00:48:55,107 --> 00:48:57,342 todo lo dem�s cae y 776 00:48:57,342 --> 00:49:00,216 Se acerc� al teniente Ryder, as� que todav�a 777 00:49:00,216 --> 00:49:00,775 conoceme 778 00:49:00,775 --> 00:49:02,530 �Por qu� ciertamente mi coraz�n es tan d�bil como 779 00:49:02,530 --> 00:49:04,128 alguna vez todav�a necesita tu cuidado 780 00:49:04,128 --> 00:49:06,603 enfermera pero vamos a operar yo soy 781 00:49:06,603 --> 00:49:08,120 lo siento teniente pero a veces estos 782 00:49:08,120 --> 00:49:08,918 cosas 783 00:49:08,918 --> 00:49:10,915 Quiero decir que esto podr�a retenerme hasta muy tarde. 784 00:49:10,915 --> 00:49:12,510 Esta noche est� bien, te ver� ma�ana. 785 00:49:12,510 --> 00:49:14,587 a las 10 en punto tu lugar para tomar caf� el 786 00:49:14,587 --> 00:49:16,104 mayor te est� esperando enfermera 787 00:49:16,104 --> 00:49:21,213 si ya voy est�n los dem�s aqu� 788 00:49:21,213 --> 00:49:23,449 los que a�n est�n vivos y los 789 00:49:23,449 --> 00:49:26,243 corporal con el hombro 790 00:49:26,243 --> 00:49:29,117 si el esta aqui tambien 791 00:49:29,836 --> 00:49:31,673 tr�elos a todos contigo ma�ana y t� 792 00:49:31,673 --> 00:49:35,504 puedo decirles hola a todos de mi parte tambi�n 793 00:49:37,461 --> 00:49:40,454 t� 794 00:49:47,081 --> 00:49:48,676 prepare la anestesia por favor enfermera 795 00:49:48,676 --> 00:49:54,425 s�, se�or 796 00:49:57,460 --> 00:49:59,696 Ahora bien, jovencito, �has estado? 797 00:49:59,696 --> 00:50:01,213 operado antes 798 00:50:01,213 --> 00:50:05,045 Yo tampoco pero he abierto 3276 799 00:50:05,045 --> 00:50:06,641 est�magos para que puedas colocarte en 800 00:50:06,641 --> 00:50:08,238 nuestras manos sabemos exactamente lo que tenemos 801 00:50:08,238 --> 00:50:09,117 hacer 802 00:50:09,117 --> 00:50:11,671 enfermera adecuada y eso no es todo hoy 803 00:50:11,671 --> 00:50:13,348 resulta ser un d�a de suerte 804 00:50:13,348 --> 00:50:17,021 S�, ella tambi�n es muy buena en astrolog�a. 805 00:50:17,021 --> 00:50:18,538 ahora voy a tener que pedirle 806 00:50:18,538 --> 00:50:21,412 tu ayuda todo lo que quiero que hagas mi muchacho es 807 00:50:21,412 --> 00:50:24,605 contar antes de llegar a 20 808 00:50:24,605 --> 00:50:25,803 Pensar�s que est�s en una nube de 809 00:50:25,803 --> 00:50:28,198 plumas 810 00:50:28,517 --> 00:50:30,195 Detienes la bala del gorila con tu 811 00:50:30,195 --> 00:50:32,031 vientre lo entiendo 812 00:50:32,031 --> 00:50:33,788 Los aliados han estado lanzando armas en paraca�das. 813 00:50:33,788 --> 00:50:36,341 a ellos 814 00:50:47,319 --> 00:50:50,313 m�s r�pido 815 00:50:54,705 --> 00:50:56,779 Aqu� todos los que est�s a cargo. 816 00:50:56,779 --> 00:50:58,218 la planta baja si se�or 817 00:50:58,218 --> 00:51:00,053 tu manejas el primer piso �adivina qu�? 818 00:51:00,053 --> 00:51:01,810 Toma la biblioteca. �Alguien puede estar aqu�? 819 00:51:01,810 --> 00:51:02,689 tocar el piano 820 00:51:02,689 --> 00:51:05,084 Yo, est� bien, ustedes pueden llevar el �rgano. 821 00:51:05,084 --> 00:51:06,041 mu�vete, contin�a 822 00:51:06,041 --> 00:51:10,523 all� ustedes forman una cadena 823 00:51:15,262 --> 00:51:17,998 all� 824 00:51:29,234 --> 00:51:31,321 S� 825 00:51:41,012 --> 00:51:42,768 tal vez es solo una idea que tengo pero el 826 00:51:42,768 --> 00:51:44,604 la gente parece menos amigable, es probable 827 00:51:44,604 --> 00:51:46,121 haber alguna conexi�n con la radio 828 00:51:46,121 --> 00:51:47,240 coronel de transmisi�n 829 00:51:47,240 --> 00:51:49,315 Arthur, �est� yendo bien? 830 00:51:49,315 --> 00:51:51,071 Bien coronel, he tenido a los hombres del mar. 831 00:51:51,071 --> 00:51:52,427 empresa forma una cadena 832 00:51:52,427 --> 00:51:54,026 no pueden entrar m�s de 10 camiones 833 00:51:54,026 --> 00:51:55,542 aqu� en seguida est�n los otros camiones 834 00:51:55,542 --> 00:51:56,739 esperando en el camino 835 00:51:56,739 --> 00:51:58,976 As� es se�or con 90 camiones afuera. 836 00:51:58,976 --> 00:51:59,774 bien 837 00:51:59,774 --> 00:52:01,531 Bueno, el convoy saldr� a las cero dos. 838 00:52:01,531 --> 00:52:03,366 horas ma�ana 839 00:52:03,366 --> 00:52:04,963 ahora si todav�a est�n en el camino por 840 00:52:04,963 --> 00:52:06,721 amanece bueno esperemos que no lo sean 841 00:52:06,721 --> 00:52:08,557 coronel si el convoy todav�a est� en el 842 00:52:08,557 --> 00:52:10,152 camino al amanecer dije 843 00:52:10,152 --> 00:52:11,989 El intervalo entre los veh�culos ser� 844 00:52:11,989 --> 00:52:14,144 incrementarse en otros 200 metros 845 00:52:14,144 --> 00:52:16,780 si carl 846 00:52:17,657 --> 00:52:21,251 El convoy sale ma�ana a las 2:30. 847 00:52:21,969 --> 00:52:24,284 vagina ve a la casa y tr�eme mi arma 848 00:52:24,284 --> 00:52:25,721 Lo necesitar� pero los alemanes son 849 00:52:25,721 --> 00:52:26,920 ocupando tu casa 850 00:52:26,920 --> 00:52:28,355 Tienes que arriesgarte. Lo necesito. 851 00:52:28,355 --> 00:52:32,587 arma muy bien fausto 852 00:52:32,587 --> 00:52:34,103 oye como hace el chiani es mejor que 853 00:52:34,103 --> 00:52:37,778 Sicilia que no tiene amarillo no lo es 854 00:52:39,773 --> 00:52:42,727 Est�s en el suelo, ni�o, esto todav�a significa 855 00:52:42,727 --> 00:52:43,925 vas a ir 856 00:52:43,925 --> 00:52:45,680 S�lo un se�or m�s, traer� una docena. 857 00:52:45,680 --> 00:52:47,278 velas si me dejas dormir en un lugar real 858 00:52:47,278 --> 00:52:48,075 podr�a haber sido 859 00:52:48,075 --> 00:52:51,988 eso te ayudar� a venir uno 860 00:52:51,988 --> 00:52:55,262 gan� ir a buscar 861 00:53:01,888 --> 00:53:03,645 No quiero que mis bigotes te rasquen 862 00:53:03,645 --> 00:53:05,721 piel blanca de lirio si te sientes amigable 863 00:53:05,721 --> 00:53:07,398 �D�nde est� tu amigo maquinilla de afeitar? Estoy en el 864 00:53:07,398 --> 00:53:08,914 bolsillo de mi mochila ll�vala en mi 865 00:53:08,914 --> 00:53:11,788 mochila, dice 866 00:53:12,107 --> 00:53:14,423 bueno 867 00:53:16,420 --> 00:53:19,853 Mira de donde encontr� una caja de m�sica real. 868 00:53:19,853 --> 00:53:21,009 soleada francia 869 00:53:21,009 --> 00:53:26,080 atenci�n orejas abiertas 870 00:53:26,478 --> 00:53:28,795 devuelve ese hugo que vino hasta el final 871 00:53:28,795 --> 00:53:31,109 desde avignon primero a sicilia desde sicilia 872 00:53:31,109 --> 00:53:32,866 naveg� primero por el estrecho de la cena 873 00:53:32,866 --> 00:53:34,462 las n�poles luego las orillas del buitre 874 00:53:34,462 --> 00:53:35,421 y luego aqu� 875 00:53:35,421 --> 00:53:37,337 Si eso no es amor entonces este soldado lo es. 876 00:53:37,337 --> 00:53:38,774 no se llama hugo 877 00:53:38,774 --> 00:53:43,483 devu�lvelo hugo, est� bien 878 00:53:43,483 --> 00:53:45,271 est� bien carl 879 00:53:46,838 --> 00:53:49,392 En Rusia el nombre de la ni�a era Kalinka. 880 00:53:49,392 --> 00:53:51,788 kalink� 881 00:53:51,788 --> 00:53:53,544 No pod�a hablar una palabra de ruso pero 882 00:53:53,544 --> 00:54:05,918 esa musica eh 883 00:54:44,840 --> 00:54:47,834 extranjero 884 00:54:51,586 --> 00:54:54,540 remolinos, me alegra ver que est�s disfrutando 885 00:54:54,540 --> 00:54:55,420 t� mismo 886 00:54:55,420 --> 00:54:58,373 cabo lemka aqu� los he tra�do a todos 887 00:54:58,373 --> 00:55:01,886 un regalo con cari�o del general 888 00:55:01,886 --> 00:55:05,480 y tambi�n podemos salir tarde de Roma 889 00:55:13,144 --> 00:55:16,178 cabo christensen si teniente 890 00:55:16,178 --> 00:55:17,934 La divisi�n requiere cinco hombres para 891 00:55:17,934 --> 00:55:19,850 acompa�ar a un convoy de camiones con destino 892 00:55:19,850 --> 00:55:20,808 Roma 893 00:55:20,808 --> 00:55:23,204 salida cero 230 horas v�a castillo en un 894 00:55:23,204 --> 00:55:24,880 puerta norte �no podr�as enviar a nadie? 895 00:55:24,880 --> 00:55:26,476 m�s tengo una cita en el hospital 896 00:55:26,476 --> 00:55:28,393 Elige cuatro hombres m�s y haz que uno de ellos dibuje. 897 00:55:28,393 --> 00:55:29,510 Una Moto 898 00:55:29,510 --> 00:55:33,263 �Est� claro, bastante claro, teniente? 899 00:55:33,263 --> 00:55:35,018 Muy bien hombres, �d�nde voy a dormir bien? 900 00:55:35,018 --> 00:55:37,574 al lado y pongo tus cosas ah� 901 00:55:37,574 --> 00:55:39,810 habitaci�n con cama se�or creo que era la 902 00:55:39,810 --> 00:55:40,848 sala de las ni�as 903 00:55:40,848 --> 00:55:44,520 caba�a bronceada como eras 904 00:55:44,760 --> 00:55:46,356 Simplemente finge una cama en la que estaba una chica. 905 00:55:46,356 --> 00:55:47,874 durmiendo hace solo unos d�as 906 00:55:47,874 --> 00:55:51,626 eso es casi tan bueno como el real 907 00:55:52,345 --> 00:55:55,139 carl ser� mejor que me dejes aqu� oh, �qu� haces? 908 00:55:55,139 --> 00:55:56,097 quieres decir dejarte aqu� 909 00:55:56,097 --> 00:55:58,891 Oh mira, no he dormido en una cama de plumas. 910 00:55:58,891 --> 00:55:59,609 en a�os 911 00:55:59,609 --> 00:56:02,246 mala suerte 912 00:56:02,724 --> 00:56:05,198 �Por qu� no est�s dormido todav�a? Podr�a preguntarte. 913 00:56:05,198 --> 00:56:07,673 lo mismo de usted doctor 914 00:56:07,673 --> 00:56:09,110 Acabo de enterarme de bauman que 915 00:56:09,110 --> 00:56:11,266 convoy de camiones va a recorrer esto 916 00:56:11,266 --> 00:56:11,826 ma�ana 917 00:56:11,826 --> 00:56:15,338 una idea de Schlegel el viejo idiota 918 00:56:15,338 --> 00:56:16,856 No creo que el general sea del todo 919 00:56:16,856 --> 00:56:25,637 tu opinion mayor 920 00:56:26,835 --> 00:56:30,666 hay algo mal mal no 921 00:56:30,666 --> 00:56:33,941 Estaba pensando en esos hombres, esos hombres. 922 00:56:33,941 --> 00:56:36,416 a quienes les han volado un brazo o una pierna 923 00:56:36,416 --> 00:56:38,890 o la mitad de su cara no, no hay nada 924 00:56:38,890 --> 00:56:39,799 equivocado 925 00:56:48,790 --> 00:56:50,227 afuera son los que m�s emplean 926 00:56:50,227 --> 00:56:53,101 m�todos refinados a�n ideados 927 00:56:53,101 --> 00:56:56,295 y desarmar el cuerpo humano 928 00:56:56,295 --> 00:56:57,811 y lo volveremos a armar de nuevo 929 00:56:57,811 --> 00:57:01,804 utilizando nuestros propios m�todos m�s refinados 930 00:57:02,283 --> 00:57:07,552 es todo demasiado rid�culo 931 00:57:08,509 --> 00:57:11,147 �Sabes qu� doctor? Voy a arreglarnos un 932 00:57:11,147 --> 00:57:12,743 taza de cafe no no no no 933 00:57:12,743 --> 00:57:14,738 vas a dormir un poco porque 934 00:57:14,738 --> 00:57:16,255 Te vas a Roma ma�ana con un 935 00:57:16,255 --> 00:57:17,053 convoy 936 00:57:17,053 --> 00:57:18,570 puedes sacar algunos suministros de eso 937 00:57:18,570 --> 00:57:20,407 dep�sito m�dico para nosotros 938 00:57:20,407 --> 00:57:22,882 si pero estar� fuera por casi dos d�as 939 00:57:22,882 --> 00:57:24,718 Me las arreglar� sin ti 940 00:57:24,718 --> 00:57:26,155 pero no podemos vivir sin 941 00:57:26,155 --> 00:57:28,151 anest�sicos y es hora de que veas 942 00:57:28,151 --> 00:57:29,987 algo de italia 943 00:57:29,987 --> 00:57:32,303 Roma es una ciudad encantadora, querida, �qui�n sabe? 944 00:57:32,303 --> 00:57:33,660 cuando lo ver�s si no vas 945 00:57:33,660 --> 00:57:36,853 ahora vete buenas noches 946 00:57:36,853 --> 00:57:39,728 buenas noches doctor 947 00:57:40,127 --> 00:57:48,590 Bauman te despertar� a tiempo 948 00:58:00,446 --> 00:58:03,439 entonces 949 00:58:27,711 --> 00:58:30,586 Se apagan los aviones donde viv�. 950 00:58:30,586 --> 00:58:32,102 vol� la estaci�n de ferrocarril ahora vamos 951 00:58:32,102 --> 00:58:33,379 no hables de eso eh 952 00:58:33,379 --> 00:58:35,614 S�, �nunca se van a quedar sin 953 00:58:35,614 --> 00:58:37,531 bombardeos 954 00:58:37,531 --> 00:58:40,007 C�llate chicos, esa es mi cara. 955 00:58:40,007 --> 00:58:41,363 pisando, s�, mira d�nde est�s 956 00:58:41,363 --> 00:58:41,683 yendo 957 00:58:41,683 --> 00:58:45,436 buey torpe si tienes miedo te llamar� 958 00:58:45,436 --> 00:58:47,272 Tu madre 959 00:58:47,272 --> 00:58:50,624 c�llate, est�n volando alto 960 00:58:50,624 --> 00:58:52,701 Kyle, no olvides despertarnos, �eh? 961 00:58:52,701 --> 00:58:53,817 no te preocupes 962 00:58:53,817 --> 00:58:56,932 buenas noches, que vayas bien carl 963 00:58:56,932 --> 00:58:59,008 Creo que no publicamos el jard�n ahora. 964 00:58:59,008 --> 00:59:00,365 �Qui�n necesita un guardia? La ciudad ha estado 965 00:59:00,365 --> 00:59:13,298 limpiado �no? 966 00:59:52,220 --> 00:59:53,468 ah 967 01:00:12,458 --> 01:00:14,135 �Por qu� tienes que levantarte justo cuando yo? 968 01:00:14,135 --> 01:00:16,292 a dormir me pareci� escuchar un ruido 969 01:00:16,292 --> 01:00:18,127 lo que escuchaste fue tu propia barriga 970 01:00:18,127 --> 01:00:20,683 S�, supongo que eso es todo. Necesito carne de cerdo. 971 01:00:20,683 --> 01:00:22,200 picar pero no encontrar� chuletas de cerdo en 972 01:00:22,200 --> 01:00:22,998 este saco 973 01:00:22,998 --> 01:00:25,872 Es como droga, tengo fiebre de chuleta de cerdo. 974 01:00:25,872 --> 01:00:27,710 Te digo que puedo oler las chuletas de cerdo. 975 01:00:27,710 --> 01:00:28,666 ver chuletas de cerdo 976 01:00:28,666 --> 01:00:32,499 Oh, vamos, d�jalo, �quieres? 977 01:00:32,819 --> 01:00:36,251 pobre carl no sabes lo que son las chuletas de cerdo 978 01:00:36,251 --> 01:00:38,087 puede significar 979 01:00:38,087 --> 01:00:41,521 Me recuerdan a casa y a mi madre. 980 01:00:41,521 --> 01:00:43,356 tiene tiempo de levantarse de todos modos te quedas aqu� 981 01:00:43,356 --> 01:00:44,795 despertar� a los chicos 982 01:00:44,795 --> 01:00:48,107 con el agua me encanta escuchar a esos chicos 983 01:00:48,107 --> 01:00:50,303 gritar 984 01:00:50,303 --> 01:00:53,257 un molinillo de caf� 985 01:00:54,934 --> 01:00:58,288 hora extra�a para hacer caf� 986 01:01:00,683 --> 01:01:05,073 �Qu� es lo que realmente quer�as? 987 01:01:07,629 --> 01:01:09,225 No me importan mucho las visitas en esto. 988 01:01:09,225 --> 01:01:13,616 Hora de la noche, no cuando hay una guerra. 989 01:01:15,213 --> 01:01:18,087 en tiempos de paz estoy totalmente a favor, especialmente 990 01:01:18,087 --> 01:01:21,280 si es una chica linda como tu 991 01:01:21,280 --> 01:01:22,878 �Est�s tratando de descubrir qu� hacer? 992 01:01:22,878 --> 01:01:32,937 pr�xima llamada de ayuda tal vez 993 01:01:32,937 --> 01:01:36,052 no entiendes ingles 994 01:01:36,052 --> 01:01:46,988 ah� ve, si�ntate, sigue 995 01:01:49,624 --> 01:01:53,057 Yo hablar� por los dos. 996 01:01:57,049 --> 01:02:00,322 Ser� mejor 997 01:02:00,322 --> 01:02:05,034 porque podr�a dejarte ir oye 998 01:02:05,034 --> 01:02:08,546 Podr�a dejarte ir, dije 999 01:02:09,662 --> 01:02:12,618 pero ir� contigo 1000 01:02:12,696 --> 01:02:14,614 caminaremos hasta encontrarnos con la persona que 1001 01:02:14,614 --> 01:02:16,290 est� esperando que traigas este viejo 1002 01:02:16,290 --> 01:02:19,324 molinillo de caf� atr�s 1003 01:02:19,803 --> 01:02:28,903 uh quien seria ese eh 1004 01:02:28,903 --> 01:02:31,060 todo est� bien teniente peque�o 1005 01:02:31,060 --> 01:02:32,258 accidente eso es todo 1006 01:02:32,258 --> 01:02:34,813 eso est� bien 1007 01:02:35,371 --> 01:02:37,527 Deber�a denunciarte al destacamento de las SS. 1008 01:02:37,527 --> 01:02:38,404 y olv�dalo 1009 01:02:38,404 --> 01:02:42,876 pero prefiero hacer esto a mi manera 1010 01:02:56,529 --> 01:02:58,206 S�lo hay un idioma que le gusta a una chica. 1011 01:02:58,206 --> 01:03:00,520 puedes entender y antes de que te deje 1012 01:03:00,520 --> 01:03:01,796 fuera de aqui te voy a hacer contar 1013 01:03:01,796 --> 01:03:03,315 �Para qu� realmente viniste aqu�? 1014 01:03:03,315 --> 01:03:05,550 conseguir 1015 01:03:07,825 --> 01:03:10,819 nazis 1016 01:03:50,020 --> 01:03:52,176 �Qu� quieres cabo Christensen? 1017 01:03:52,176 --> 01:03:54,093 report�ndose con cuatro hombres para acompa�ar al 1018 01:03:54,093 --> 01:03:57,765 El convoy sale hacia la habitaci�n a las 0-230. 1019 01:03:57,765 --> 01:04:02,954 S�, adelante, est� bien, hombre. 1020 01:04:04,552 --> 01:04:06,069 voy un termo un caf� en la camioneta para 1021 01:04:06,069 --> 01:04:07,904 Gracias cabo, puedo tener visitas. 1022 01:04:07,904 --> 01:04:08,304 hoy 1023 01:04:08,304 --> 01:04:10,859 oh quien el teniente escritor y algunos de 1024 01:04:10,859 --> 01:04:11,737 sus hombres 1025 01:04:11,737 --> 01:04:13,652 �Podr�as preguntarles d�nde puedo? 1026 01:04:13,652 --> 01:04:15,409 Cont�ctalos cuando regrese aqu�, estoy seguro. 1027 01:04:15,409 --> 01:04:16,128 voluntad 1028 01:04:16,128 --> 01:04:18,044 Cuento contigo, no lo olvides. 1029 01:04:18,044 --> 01:04:19,322 adelante y no te preocupes 1030 01:04:19,322 --> 01:04:21,078 La palabra del cabo Bowman es tan buena como 1031 01:04:21,078 --> 01:04:24,191 oro que lo pases bien 1032 01:04:27,785 --> 01:04:29,461 Vamos, �hasta d�nde vamos a tener que llegar? 1033 01:04:29,461 --> 01:04:30,978 camina pens� que est�bamos equivocados aqu� viene 1034 01:04:30,978 --> 01:04:32,415 federico 1035 01:04:32,415 --> 01:04:33,852 �Y si nos metemos en problemas? 1036 01:04:33,852 --> 01:04:35,608 S� c�mo manejar eso, s�, puedo verlo. 1037 01:04:35,608 --> 01:04:37,286 esas chicas romanas ya ah 1038 01:04:37,286 --> 01:04:40,479 convoy aqu� vamos primero cami�n 1039 01:04:40,479 --> 01:04:43,194 tercera quinta s�ptima noche aqu� vienen 1040 01:04:43,194 --> 01:04:48,622 Los detendr�, llegas a tu estaci�n. 1041 01:04:59,600 --> 01:05:01,467 convoyes 1042 01:05:18,403 --> 01:05:20,239 Me dicen que viene el coronel Schlegel. 1043 01:05:20,239 --> 01:05:22,794 �l tambi�n quiere estar presente cuando nosotros 1044 01:05:22,794 --> 01:05:30,538 Dale al Papa su arte. 1045 01:05:31,178 --> 01:05:32,934 Este a trav�s de gasolina es el peor camino en 1046 01:05:32,934 --> 01:05:34,610 Italia, sabes, quita mis ojos de la carretera. 1047 01:05:34,610 --> 01:05:44,509 por un minuto hemos tenido 1048 01:06:51,175 --> 01:06:53,172 Entonces esa es la raz�n por la que viniste aqu�. 1049 01:06:53,172 --> 01:06:55,565 esta noche 1050 01:07:00,836 --> 01:07:02,673 en dos minutos todos los hombres listos para moverse 1051 01:07:02,673 --> 01:07:04,668 informar al sargento concedido de inmediato 1052 01:07:04,668 --> 01:07:08,341 no entres sin permiso 1053 01:07:10,096 --> 01:07:14,249 Est� bien ahora me lo vas a decir 1054 01:07:14,249 --> 01:07:15,765 �Qui�n te envi� aqu�? 1055 01:07:15,765 --> 01:07:22,312 no no 1056 01:07:47,302 --> 01:07:48,900 �No suenan m�s bien esos disparos? 1057 01:07:48,900 --> 01:07:50,197 resulta contraproducente que disparar 1058 01:07:58,000 --> 01:08:04,227 luces apagadas gorilas 1059 01:08:14,766 --> 01:08:18,198 sal de aqu� 1060 01:08:44,865 --> 01:08:46,863 Est�n recibiendo fuego por los flancos. 1061 01:08:46,863 --> 01:08:47,900 nuestras tropas 1062 01:08:47,900 --> 01:09:00,115 son nuestras tropas 1063 01:09:24,944 --> 01:09:42,030 Estoy aqu� contigo un obst�culo 1064 01:09:55,205 --> 01:09:57,680 Todo por culpa de esas p�simas obras de arte. 1065 01:09:57,680 --> 01:09:58,239 para eso 1066 01:09:58,239 --> 01:10:02,230 basura si valieran la pena 1067 01:10:02,868 --> 01:10:08,538 tu jenna christensen tienes un prisionero 1068 01:10:08,538 --> 01:10:10,613 Est�s salvado, tus criminales, bien hechos. 1069 01:10:10,613 --> 01:10:11,810 la rabia oh est�s saqueando el 1070 01:10:11,810 --> 01:10:13,408 monasterio vanditi 1071 01:10:13,408 --> 01:10:15,963 van dijk est� diciendo la verdad 1072 01:10:15,963 --> 01:10:17,400 transmisi�n en ingl�s anunci� que el 1073 01:10:17,400 --> 01:10:19,236 Los alemanes estaban saqueando el monasterio estos 1074 01:10:19,236 --> 01:10:20,753 la gente queria impedirlo 1075 01:10:20,753 --> 01:10:37,758 christiansen si teniente puso una bala 1076 01:10:37,758 --> 01:10:40,074 no tienes derecho a conseguir ese roblox. 1077 01:10:40,074 --> 01:10:41,670 S�lo est�bamos tratando de saber qu� diablos son. 1078 01:10:41,670 --> 01:10:42,947 �Est�s haciendo aqu� de todos modos? 1079 01:10:42,947 --> 01:10:44,625 mant�n tu nariz en tu hospital y qu�date 1080 01:10:44,625 --> 01:10:51,889 fuera de esto 1081 01:11:02,868 --> 01:11:18,527 oh date la vuelta 1082 01:11:26,780 --> 01:11:33,806 se ha ido con el cebo 1083 01:11:39,873 --> 01:11:42,667 Hola soldado, regresa y deja tus huellas. 1084 01:11:42,667 --> 01:11:43,466 volver 1085 01:11:43,466 --> 01:11:46,021 Te advierto que te est�n esperando. 1086 01:11:46,021 --> 01:11:47,537 volver al casino 1087 01:11:47,537 --> 01:12:01,749 escapar 1088 01:12:06,699 --> 01:12:08,775 �Cu�ndo podemos ponernos en marcha, teniente? 1089 01:12:08,775 --> 01:12:10,291 Acabo de ordenar al convoy que regresara a 1090 01:12:10,291 --> 01:12:12,048 casino, le cuento al hombre que orden haremos 1091 01:12:12,048 --> 01:12:13,326 aprovechar la oscuridad para 1092 01:12:13,326 --> 01:12:15,801 Continuar a Roma como estaba previsto. 1093 01:12:15,801 --> 01:12:17,398 si me permite decirlo se�or 1094 01:12:17,398 --> 01:12:18,834 Ser�a un error tomar el convoy. 1095 01:12:18,834 --> 01:12:20,590 a lo largo del Seirud como estaba previsto 1096 01:12:20,590 --> 01:12:22,188 los partisanos a�n no se han rendido 1097 01:12:22,188 --> 01:12:23,626 se esconden detr�s de cada curva de 1098 01:12:23,626 --> 01:12:25,301 Aqu� a Roma tendr� que correr un desaf�o. 1099 01:12:25,301 --> 01:12:25,860 de fuego 1100 01:12:25,860 --> 01:12:27,458 El peligro es mucho menor del que correr�amos. 1101 01:12:27,458 --> 01:12:28,655 luz del d�a de un ataque a�reo el 1102 01:12:28,655 --> 01:12:30,251 tesoros lejos tesoros tesoros dos 1103 01:12:30,251 --> 01:12:31,608 Los hombres ya han sido asesinados a causa de 1104 01:12:31,608 --> 01:12:32,647 ellos coronel 1105 01:12:32,647 --> 01:12:34,164 �Crees que este arte vale m�s que 1106 01:12:34,164 --> 01:12:36,479 la vida de los soldados alemanes 1107 01:12:36,479 --> 01:12:38,074 Estoy bastante dispuesto a aceptar todo. 1108 01:12:38,074 --> 01:12:39,752 responsabilidad por estos hombres y yo lo hice 1109 01:12:39,752 --> 01:12:41,988 No pido tu opini�n sobre este tema. 1110 01:12:41,988 --> 01:12:43,425 Esto no es estrictamente militar. 1111 01:12:43,425 --> 01:12:45,580 operaci�n ver que mis �rdenes se lleven a cabo 1112 01:12:45,580 --> 01:12:46,379 afuera 1113 01:12:46,379 --> 01:12:48,054 colocaci�n en nuestros flancos y en nuestra retaguardia 1114 01:12:48,054 --> 01:12:51,328 Yo mismo dejar� la columna. 1115 01:12:54,642 --> 01:12:56,439 S� 1116 01:12:56,439 --> 01:12:57,955 teniente si eso es lo que quiere que le deje 1117 01:12:57,955 --> 01:13:00,030 �l va all� su cami�n ser� el primero 1118 01:13:00,030 --> 01:13:01,228 para ser derribado y sabremos d�nde 1119 01:13:01,228 --> 01:13:02,427 ellos son 1120 01:13:02,427 --> 01:13:04,902 es solo por eso que lo est� haciendo. 1121 01:13:04,902 --> 01:13:05,460 r�pido 1122 01:13:05,460 --> 01:13:11,609 y t� tengo que ir al frente 1123 01:13:17,037 --> 01:13:18,952 Si me permite se�or, me gustar�a ir al frente. 1124 01:13:18,952 --> 01:13:20,630 No te quedes ah� donde perteneces 1125 01:13:20,630 --> 01:13:23,185 Debo ir al frente con usted coronel 1126 01:13:23,185 --> 01:13:24,861 �Qu� te pasa Koko? 1127 01:13:24,861 --> 01:13:26,697 He liberado al partisano, me dijeron. 1128 01:13:26,697 --> 01:13:28,932 matar al partisano nos advirti� 1129 01:13:28,932 --> 01:13:30,690 Puede haber otras emboscadas antes de que nosotros 1130 01:13:30,690 --> 01:13:38,513 llegar a roma no dijo exactamente 1131 01:13:38,513 --> 01:13:41,388 est� bien, entra 1132 01:13:45,141 --> 01:13:47,616 apagar las luces 1133 01:13:49,771 --> 01:13:53,524 seguir 1134 01:16:37,274 --> 01:16:41,185 M�ralo 1135 01:16:43,261 --> 01:16:45,575 Un d�a as� te dir� cuando quedarte. 1136 01:16:45,575 --> 01:16:47,652 a gusto sin tr�mites para el pr�ximo 1137 01:16:47,652 --> 01:16:49,329 cuarto de hora vamos a hablar 1138 01:16:49,329 --> 01:16:51,325 el uno al otro como amigos 1139 01:16:51,325 --> 01:16:53,231 que es el 1140 01:16:55,475 --> 01:16:58,430 el esta muerto general 1141 01:17:05,695 --> 01:17:09,767 Holt, deja eso en este momento. 1142 01:17:11,683 --> 01:17:13,291 tira esa cubierta hacia atr�s 1143 01:17:15,835 --> 01:17:17,322 carpo ven aqui 1144 01:17:20,865 --> 01:17:22,702 �Cu�l es el significado de este corporal? 1145 01:17:22,702 --> 01:17:24,378 preguntaste si estaba muerto y 1146 01:17:24,378 --> 01:17:27,573 Le respond� que lo estaba y est� muerto. 1147 01:17:27,573 --> 01:17:30,845 �Est�s tratando de ser gracioso? No se�or, puedo. 1148 01:17:30,845 --> 01:17:31,803 explica que ves 1149 01:17:31,803 --> 01:17:33,160 Pensamos que tendr�amos chuletas de cerdo para 1150 01:17:33,160 --> 01:17:35,714 navide�o y 1151 01:17:35,714 --> 01:17:37,871 los habr�as tenido de todos modos, joven 1152 01:17:37,871 --> 01:17:40,106 est�pido 1153 01:17:40,106 --> 01:17:41,783 lamentablemente perdieron algunas hojas 1154 01:17:41,783 --> 01:17:43,299 durante el viaje del tercer reich a 1155 01:17:43,299 --> 01:17:44,578 aqu� 1156 01:17:44,578 --> 01:17:46,254 En este pedazo de pa�s sobrecalentado, el 1157 01:17:46,254 --> 01:17:47,851 lo �nico que puedes encontrar es lim�n y 1158 01:17:47,851 --> 01:17:50,166 Los naranjos no son buenos para los �rboles de Navidad. 1159 01:17:50,166 --> 01:17:52,162 Tiene la izquierda mayor todav�a, �crees que s�? 1160 01:17:52,162 --> 01:17:53,439 pero �qui�n dice que no aparecer� con 1161 01:17:53,439 --> 01:17:55,516 Otro lote de herida en cualquier momento oh 1162 01:17:55,516 --> 01:17:57,192 Tengo el presentimiento de que nos espera una vida muy animada. 1163 01:17:57,192 --> 01:17:59,347 navidad este a�o 1164 01:17:59,347 --> 01:18:01,264 Oh, lo siento, supongo que no deber�a decir malas palabras. 1165 01:18:01,264 --> 01:18:02,621 en Navidad 1166 01:18:02,621 --> 01:18:18,170 Me pregunto cu�ndo comenzar�n los combates. 1167 01:19:11,681 --> 01:19:13,998 �l 1168 01:19:25,853 --> 01:19:28,848 es 1169 01:19:32,599 --> 01:19:37,549 Debo ir en tren, el tren a casa. 1170 01:19:37,549 --> 01:19:40,264 por fin en casa 1171 01:19:40,662 --> 01:19:43,857 Dios te envi� a nosotros todo lo que hacemos padre nosotros 1172 01:19:43,857 --> 01:19:47,129 hacer solo por nosotros mismos 1173 01:19:49,205 --> 01:19:56,791 paz en la tierra a los hombres de buena voluntad 1174 01:20:14,115 --> 01:20:24,735 D�a siguiente 1175 01:21:00,342 --> 01:21:06,650 15 de febrero de 1944 1176 01:22:10,840 --> 01:22:12,518 Deben pensar que hay toda una divisi�n. 1177 01:22:12,518 --> 01:22:15,072 ah� para dejar todo eso encima 1178 01:22:41,458 --> 01:22:44,452 oh 1179 01:23:51,317 --> 01:23:54,312 Vaya 1180 01:24:05,290 --> 01:24:08,284 Vaya 1181 01:24:19,261 --> 01:24:22,255 es 1182 01:25:05,767 --> 01:25:07,444 �D�nde est�n los heridos en el vendedor? 1183 01:25:07,444 --> 01:25:18,143 La enfermera Bowman baja los suministros. 1184 01:26:27,922 --> 01:26:29,518 Toma a dos hombres y trata de encontrar un poco de agua. 1185 01:26:29,518 --> 01:26:33,430 ap�rate, s� se�or, vamos, ustedes dos. 1186 01:26:33,750 --> 01:26:35,746 oh teniente si orden urgente para usted 1187 01:26:35,746 --> 01:26:37,103 el comandante del tercer batall�n en 1188 01:26:37,103 --> 01:26:39,578 Hill 590 ha sido asesinado, tiene �rdenes de 1189 01:26:39,578 --> 01:26:40,137 t� te har�s cargo 1190 01:26:40,137 --> 01:26:42,850 su mando entre nosotros y la colina 590 1191 01:26:42,850 --> 01:26:44,767 hay toda una compa��a de yanquis 1192 01:26:44,767 --> 01:26:46,843 Hola teniente, s� hay una motocicleta. 1193 01:26:46,843 --> 01:26:48,759 Aqu� se�or esc�ndelo, podemos usarlo. 1194 01:26:48,759 --> 01:26:50,995 Bien concedido, creo que podr�a lograrlo si 1195 01:26:50,995 --> 01:26:52,432 Espero hasta que anochezca tengo que ganar 1196 01:26:52,432 --> 01:26:53,151 En contra 1197 01:26:53,151 --> 01:26:54,907 De todos modos tengo que probar con los cristianos. 1198 01:26:54,907 --> 01:26:56,504 S� se�or, tome 15 hombres y avance para defender. 1199 01:26:56,504 --> 01:26:57,622 el monasterio si se�or 1200 01:26:57,622 --> 01:26:59,857 teniente si encontramos una fuente se�or 1201 01:26:59,857 --> 01:27:01,294 Hay un cabo all� de los m�dicos. 1202 01:27:01,294 --> 01:27:03,050 esto debe ser picante si se�or lo enviaron 1203 01:27:03,050 --> 01:27:04,887 aqu� con una enfermera del hospital base 1204 01:27:04,887 --> 01:27:06,243 todo el lugar est� lleno de heridos 1205 01:27:06,243 --> 01:27:08,081 civiles es ella una enfermera rubia si 1206 01:27:08,081 --> 01:27:09,358 Yo soy el que estaba en el convoy para 1207 01:27:09,358 --> 01:27:11,194 Roma as� dice Lemke 1208 01:27:11,194 --> 01:27:13,030 �D�nde est� el agua? �Encontraste agua? 1209 01:27:13,030 --> 01:27:14,867 blando 1210 01:27:14,867 --> 01:27:18,380 Aqu� estamos ni�os, vengan y recojan. 1211 01:27:21,015 --> 01:27:23,329 configurar una unidad de TI afuera hay un 1212 01:27:23,329 --> 01:27:24,607 cubo al lado 1213 01:27:24,607 --> 01:27:26,523 Est� bien, vamos monos, los atraparemos. 1214 01:27:26,523 --> 01:27:28,520 algo de beber 1215 01:27:28,520 --> 01:27:31,154 un teniente s�, no puedes hacerlo solo 1216 01:27:31,154 --> 01:27:33,150 Se�or, usted permanecer� aqu�. 1217 01:27:33,150 --> 01:27:35,067 en menos de una hora oscurecer� las cinco 1218 01:27:35,067 --> 01:27:36,344 a uno hay buenas probabilidades 1219 01:27:36,344 --> 01:27:39,617 No te dar�a 15. 1220 01:27:41,853 --> 01:27:43,450 Haga que los hombres investiguen las miradas de los vendedores. 1221 01:27:43,450 --> 01:27:45,445 como si estuvi�ramos en ello, no han tirado 1222 01:27:45,445 --> 01:27:46,883 La mitad de lo que tienen en este lugar. 1223 01:27:46,883 --> 01:27:51,833 si teniente 1224 01:28:09,796 --> 01:28:11,951 teniente �qu� es lo que los hombres est�n atrincherados? 1225 01:28:11,951 --> 01:28:14,187 Se�or 1226 01:28:15,144 --> 01:28:19,136 muy buena suerte 1227 01:28:19,136 --> 01:28:20,894 tengo que saber y sacar cuantos heridos 1228 01:28:20,894 --> 01:28:22,410 puede ser evacuado tendremos que llegar 1229 01:28:22,410 --> 01:28:23,848 ellos en los camiones tan pronto como se detengan 1230 01:28:23,848 --> 01:28:24,645 bombarde�ndonos 1231 01:28:24,645 --> 01:28:26,243 No puedo dec�rtelo por el momento. 1232 01:28:26,243 --> 01:28:28,957 sabemos que hemos instalado un transmisor a continuaci�n 1233 01:28:28,957 --> 01:28:30,074 puerta para ti bien 1234 01:28:30,074 --> 01:28:31,590 si quieres que te ayude ser� el siguiente 1235 01:28:31,590 --> 01:28:33,269 puerta, yo me har� cargo ahora tienes algo 1236 01:28:33,269 --> 01:28:35,584 dormir 1237 01:28:44,725 --> 01:28:47,720 carlos 1238 01:28:53,948 --> 01:28:57,141 teniente �qu� es? 1239 01:28:57,380 --> 01:29:00,893 No te dejar� ir solo teniente 1240 01:29:00,893 --> 01:29:15,663 vamos 1241 01:29:26,642 --> 01:29:29,635 puaj 1242 01:29:45,044 --> 01:29:49,834 S�, oh, est� curando, �qu� es? 1243 01:29:49,834 --> 01:29:53,028 solo 37 37 que 1244 01:29:53,028 --> 01:29:56,301 s�lo 37 de ellos se pueden mover 1245 01:29:56,301 --> 01:29:58,935 los dem�s 1246 01:30:06,360 --> 01:30:09,714 oh por qu� esta miseria yo yo 1247 01:30:09,714 --> 01:30:12,829 no puedo seguir m�s tienes que hacerlo 1248 01:30:12,829 --> 01:30:16,102 Ahora todo depende de nosotros, de nadie m�s. 1249 01:30:16,102 --> 01:30:19,933 oh ay�dame dios ay�dame 1250 01:30:19,933 --> 01:30:23,128 Chica entra, debes intentar descansar. 1251 01:30:23,128 --> 01:30:25,361 Debes hacer un l�o, ahora ven, lo har�. 1252 01:30:25,361 --> 01:30:28,395 te despertar� en una hora 1253 01:30:37,419 --> 01:30:40,613 teniente derecho lee regresa 1254 01:30:40,613 --> 01:30:53,466 No sirve de nada esperar, vamos, est� bien. 1255 01:31:18,535 --> 01:31:22,687 quien va ah� c�llate sigue 1256 01:31:22,687 --> 01:31:24,283 Soy el capit�n Brown regresando del 1257 01:31:24,283 --> 01:31:26,041 patrullar detr�s de las l�neas enemigas 1258 01:31:26,041 --> 01:31:28,514 No s� nada sobre eso pero estoy 1259 01:31:28,514 --> 01:31:30,033 llev�ndote con el teniente 1260 01:31:30,033 --> 01:31:31,869 bueno, eso no es necesario, �l sabe 1261 01:31:31,869 --> 01:31:33,146 salga de mi camino 1262 01:31:33,146 --> 01:31:35,621 No creo que hayas levantado las manos 1263 01:31:35,621 --> 01:31:38,735 levanta las manos dije 1264 01:31:46,360 --> 01:31:49,353 ey 1265 01:32:00,331 --> 01:32:03,326 entonces 1266 01:32:21,289 --> 01:32:31,269 despierta debes despertar ahora 1267 01:32:32,625 --> 01:32:36,777 Ya es hora de que dejen de disparar. 1268 01:32:42,526 --> 01:32:46,917 carl fue �cu�ndo te ver� de nuevo? 1269 01:32:48,514 --> 01:32:59,213 No lo s� pero te encontrar� de alguna manera. 1270 01:33:00,331 --> 01:33:02,326 El bombardeo y bombardeo de la ciudad. 1271 01:33:02,326 --> 01:33:06,158 y el monasterio continu� durante semanas 1272 01:33:10,190 --> 01:33:13,184 meses 1273 01:34:20,049 --> 01:34:23,043 oh 1274 01:34:34,021 --> 01:34:37,016 oh 1275 01:35:29,908 --> 01:35:32,902 hugo 1276 01:35:41,204 --> 01:35:44,560 ese fue el final muerte 1277 01:35:44,560 --> 01:35:49,188 tierra arrasada, luto y l�grimas 1278 01:35:49,188 --> 01:35:53,981 y cementerios suyos 1279 01:35:54,379 --> 01:36:00,845 y el nuestro 1280 01:36:11,824 --> 01:36:13,780 entonces 1281 01:36:13,780 --> 01:36:15,537 El ruido de la batalla ha sido durante mucho tiempo. 1282 01:36:15,537 --> 01:36:17,851 quieto 1283 01:36:17,851 --> 01:36:20,007 Una vez m�s, en lo alto del valle, se eleva el 1284 01:36:20,007 --> 01:36:22,562 c�pulas y muros y campanarios 1285 01:36:22,562 --> 01:36:25,795 del monasterio de Monte Cassino como 1286 01:36:25,795 --> 01:36:31,424 eterna como la insaciable sed del hombre de paz 1287 01:36:39,768 --> 01:36:42,762 paz 93394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.