Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,642 --> 00:00:19,144
[Crowley] Is this your plan, old boy?
2
00:00:19,477 --> 00:00:22,105
Force me to watch you
smack your lips together
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,232
like some sort of blond ape
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,944
until I tell you where I stashed
the map to the Fountain of Imperium?
5
00:00:29,738 --> 00:00:32,866
It won't work.
I offered to be your partner once
6
00:00:33,116 --> 00:00:36,327
and you locked me
in a ruddy chest with that witch.
7
00:00:36,411 --> 00:00:37,787
[Constantine] That's right.
8
00:00:38,663 --> 00:00:39,831
Mmm…
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,339
Ugh! You filthy, uncouth scoundrel!
10
00:00:48,673 --> 00:00:51,843
Now you're gonna tell me
where the map is,
11
00:00:52,802 --> 00:00:56,264
or I'm gonna desecrate your painting
with my bodily fluids.
12
00:00:56,890 --> 00:00:59,893
-Just get this lump off my face!
-Okay.
13
00:01:00,477 --> 00:01:03,146
I entrusted the map to a banker,
14
00:01:03,354 --> 00:01:06,900
to hold on to
until my eventual resurrection.
15
00:01:07,734 --> 00:01:09,194
All right then, partner.
16
00:01:09,819 --> 00:01:12,072
[smacks lips]
What's this banker's name, eh?
17
00:01:12,906 --> 00:01:13,740
[doorbell dings]
18
00:01:15,200 --> 00:01:16,576
Noelle, I presume.
19
00:01:17,202 --> 00:01:18,286
Constantine.
20
00:01:21,247 --> 00:01:23,208
Aren't you going to invite me in?
21
00:01:24,542 --> 00:01:26,169
You're a vampire.
22
00:01:29,297 --> 00:01:30,840
It's best you come in then.
23
00:01:35,553 --> 00:01:36,554
Where is Aleister?
24
00:01:38,223 --> 00:01:40,600
Don't worry about him.
From now on, you'll deal with me.
25
00:01:40,725 --> 00:01:42,101
You have my two million pounds.
26
00:01:42,894 --> 00:01:44,020
Two million quid?
27
00:01:44,687 --> 00:01:45,647
[scoffs] Bloody hell.
28
00:01:45,814 --> 00:01:47,982
How much interest
have you been charging, Vampy?
29
00:01:48,066 --> 00:01:49,067
[hissing]
30
00:01:49,192 --> 00:01:51,528
All right, all right, calm down.
31
00:01:51,611 --> 00:01:53,196
Don't get your knickers all in a knot.
32
00:01:54,447 --> 00:01:58,409
See, I'm offering something
far more valuable than dosh, love.
33
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
A favor.
34
00:02:04,749 --> 00:02:06,543
What could you possibly do for me?
35
00:02:06,960 --> 00:02:09,546
Spare your immortal life, for one.
36
00:02:13,299 --> 00:02:15,927
One word and sunshine
will turn you to ashes.
37
00:02:20,181 --> 00:02:21,182
Clever.
38
00:02:21,266 --> 00:02:23,518
Mmm. I'm John Constantine, love.
39
00:02:23,643 --> 00:02:25,270
Clever doesn't even
begin to describe me.
40
00:02:25,395 --> 00:02:27,272
Now hand over
what you were holding for Crowley
41
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
and you can be on your merry little way.
42
00:02:41,911 --> 00:02:44,372
Go on, set it on the table.
43
00:02:48,042 --> 00:02:51,254
Now that you've invited me in, mon cher,
44
00:02:52,130 --> 00:02:55,842
I can come back any time I want.
45
00:02:56,509 --> 00:02:57,886
[chuckles]
46
00:02:57,969 --> 00:02:59,762
I have magical rooms powerful enough
47
00:02:59,846 --> 00:03:02,891
to keep out worse
than the likes of you, sweetheart.
48
00:03:09,188 --> 00:03:10,732
Aleister's as well.
49
00:03:11,649 --> 00:03:14,402
A little potion I procured for him.
50
00:03:15,945 --> 00:03:18,740
One day, you might get a taste for it.
51
00:03:19,657 --> 00:03:24,412
One day, you might be
positively gagging for the stuff.
52
00:03:34,172 --> 00:03:35,215
[door closes]
53
00:03:42,263 --> 00:03:44,766
Crowley, you sneaky wank.
54
00:03:45,642 --> 00:03:47,644
[theme music playing]
55
00:03:59,864 --> 00:04:03,409
[Behrad]
♪ Lullaby and good night ♪
56
00:04:03,618 --> 00:04:07,455
♪ With roses bedight ♪
57
00:04:07,538 --> 00:04:10,708
♪ With lilies overspread ♪
58
00:04:11,292 --> 00:04:14,754
♪ Is Gussie's wee bed ♪
59
00:04:15,880 --> 00:04:19,050
♪ Lay thee down now and rest ♪
60
00:04:19,384 --> 00:04:22,387
♪ Let thy slumber be blessed ♪
61
00:04:22,971 --> 00:04:26,683
♪ Lay thee down now and rest ♪
62
00:04:26,933 --> 00:04:33,022
♪ Let thy slumber be blessed ♪
63
00:04:34,065 --> 00:04:35,650
-[dings]
-[snores]
64
00:04:35,733 --> 00:04:37,235
[Nate] Sleep tight, little buddy.
65
00:04:40,113 --> 00:04:43,074
A superhero, a totem bearer
and an alien named Gary
66
00:04:43,157 --> 00:04:44,534
become singing mannies.
67
00:04:44,993 --> 00:04:46,244
Did I just invent our spin-off?
68
00:04:47,203 --> 00:04:50,373
Are you recording because Sara
and Ava asked for constant updates?
69
00:04:50,498 --> 00:04:51,457
[Zari clears throat]
70
00:04:51,541 --> 00:04:54,335
They don't think we can survive
one weekend without them, do they?
71
00:04:54,544 --> 00:04:56,754
Listen, I just want them to look
for their wedding venue
72
00:04:56,838 --> 00:04:58,923
without dealing with these dummies.
73
00:04:59,132 --> 00:05:00,550
[screeching]
74
00:05:02,969 --> 00:05:05,346
[singing]
♪ Lullaby and… ♪
75
00:05:05,430 --> 00:05:08,224
No more singing. I can't take it anymore.
76
00:05:10,435 --> 00:05:12,562
That little snot's not crying
because it's tired.
77
00:05:12,812 --> 00:05:14,564
It's got growing pains.
78
00:05:14,939 --> 00:05:16,399
He does not look any bigger.
79
00:05:16,858 --> 00:05:19,277
[growls]
80
00:05:20,028 --> 00:05:23,323
Well, he said that Gus' life cycle's
only 38 rotations.
81
00:05:23,531 --> 00:05:24,657
Uh, what does that mean?
82
00:05:24,741 --> 00:05:26,826
Yeah, I can see
where this is going, New Zari.
83
00:05:26,909 --> 00:05:28,995
Well, technically,
I'm the original Zari.
84
00:05:29,078 --> 00:05:30,079
The OZ.
85
00:05:30,246 --> 00:05:31,289
The one and only.
86
00:05:33,374 --> 00:05:37,086
Yeah, I'm not translating for Gary
just because he lost his glasses.
87
00:05:37,170 --> 00:05:40,840
And I'm definitely not helping y'all
parse Gus' every gurgle.
88
00:05:40,965 --> 00:05:43,259
If I wanted to take care of a baby,
89
00:05:43,342 --> 00:05:46,637
I would have stayed in Texas
and married the first jerk I kissed.
90
00:05:47,597 --> 00:05:50,058
Yeah, she's really got
that new-girl-on-the-ship vibes.
91
00:05:53,227 --> 00:05:56,105
Leeching human souls
wasn't quite enough for you,
92
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
was it, Master Crowley?
No, no, no, no.
93
00:05:59,400 --> 00:06:02,278
-You were juicing.
-What a crass term.
94
00:06:02,361 --> 00:06:05,656
I was reaching for new mystical heights,
95
00:06:05,740 --> 00:06:08,367
aided by a rare cocktail of blood.
96
00:06:08,576 --> 00:06:10,411
You absolute tosspot.
97
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
You know as well as I do
that magic this powerful,
98
00:06:12,955 --> 00:06:14,582
it comes at a terrible, terrible price.
99
00:06:14,874 --> 00:06:17,251
It's because of that potion
that you have the map.
100
00:06:17,668 --> 00:06:22,006
In 1939, I took a rather large dose
and fell into a trance
101
00:06:22,090 --> 00:06:25,384
where an extraterrestrial
dictated the map to me.
102
00:06:25,468 --> 00:06:26,677
Pity he didn't speak English.
103
00:06:26,761 --> 00:06:28,554
I might have discovered
where in the heavens
104
00:06:28,805 --> 00:06:31,516
-the Fountain was hidden.
-Yes, the heavens.
105
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
You see, that's where
you were going wrong.
106
00:06:34,018 --> 00:06:35,770
My alien mate, Gary,
107
00:06:36,813 --> 00:06:38,773
he reckons
that the Fountain of Imperium
108
00:06:38,856 --> 00:06:42,318
is somewhere here on Earth,
lost to history.
109
00:06:43,528 --> 00:06:46,989
And this cut-out is the key.
110
00:06:47,990 --> 00:06:48,991
Let's see.
111
00:06:49,575 --> 00:06:53,412
It should fit exactly… Spain.
112
00:06:54,163 --> 00:06:56,457
That's where the Fountain was in 1939.
113
00:06:57,250 --> 00:06:59,877
Take me with you, John.
We're partners now, right?
114
00:07:00,378 --> 00:07:03,172
Skip it.
I've got a new partner in mind.
115
00:07:04,048 --> 00:07:07,385
You know, I have other skills
besides being an alien telepath.
116
00:07:07,468 --> 00:07:09,720
Couldn't literally anyone else help you
117
00:07:09,804 --> 00:07:11,347
with Rory's brood pooch instead?
118
00:07:11,431 --> 00:07:12,974
Please? It'll just take a second.
119
00:07:14,016 --> 00:07:15,518
[Spooner grunts]
120
00:07:15,726 --> 00:07:17,937
Okay, amazing.
Um, I should warn you, though.
121
00:07:18,020 --> 00:07:21,065
My dad hasn't really wrapped his head
around the whole pregnancy thing.
122
00:07:21,315 --> 00:07:22,650
[shattering]
123
00:07:22,733 --> 00:07:24,694
[Mick] Men can't get pregnant.
124
00:07:28,239 --> 00:07:30,324
Or didn't they teach you that at college?
125
00:07:30,616 --> 00:07:33,327
Dad, a-year-and-a-half ago
in my past, which is your future,
126
00:07:33,411 --> 00:07:34,662
you ceased all contact.
127
00:07:35,788 --> 00:07:38,040
Okay, if you really have Kayla's eggs
in your skull,
128
00:07:38,124 --> 00:07:40,209
then maybe they'll give a clue
to what will happen.
129
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
Ever seen the movie Alien?
130
00:07:41,961 --> 00:07:43,921
Yeah, I think we know what will happen.
131
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
Spooner, please,
132
00:07:46,716 --> 00:07:48,134
just look at the protrusion.
133
00:07:52,096 --> 00:07:53,014
Have a seat.
134
00:07:53,973 --> 00:07:55,433
[grunts]
135
00:07:57,018 --> 00:07:58,227
[groans]
136
00:08:05,067 --> 00:08:06,068
Ay, dios mío.
137
00:08:07,570 --> 00:08:08,738
Oh, oh, oh…
138
00:08:08,821 --> 00:08:12,158
What sordid scene have I interrupted?
Never mind. Don't care.
139
00:08:12,366 --> 00:08:14,327
Spooner, join me for a shot
and a chinwag?
140
00:08:17,997 --> 00:08:19,040
Good luck with that.
141
00:08:24,337 --> 00:08:27,465
Long story short,
I have been stripped of my magic
142
00:08:27,590 --> 00:08:30,176
in service of transforming you
back from a fork, I might add.
143
00:08:30,259 --> 00:08:32,220
What do you want me to translate, John?
144
00:08:32,303 --> 00:08:34,889
A map to the Fountain of Imperium,
145
00:08:34,972 --> 00:08:38,267
which, according to my research,
is a wellspring of magic
146
00:08:38,351 --> 00:08:42,480
gifted to humans by aliens long ago,
and last seen in Spain.
147
00:08:43,189 --> 00:08:46,275
Oh. This is… This is cool.
148
00:08:47,985 --> 00:08:50,279
"Only those whom are worthy
may drink from this Fountain."
149
00:08:50,404 --> 00:08:52,782
It's typical prophecy malarkey.
I need a location.
150
00:08:53,658 --> 00:08:56,035
Well, this main star here is Albacete.
151
00:08:56,953 --> 00:08:57,787
-Albacete?
-Mm-hmm.
152
00:08:58,287 --> 00:09:00,373
That's a city in the southeast of Spain.
153
00:09:09,215 --> 00:09:11,676
[Constantine] Well, seeing as
we're in Spain, February, 1939,
154
00:09:11,759 --> 00:09:13,386
there's a few things
you ought to understand.
155
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Now, first and foremost,
this country has just suffered
156
00:09:15,846 --> 00:09:18,099
three years of a brutal
and bloody civil war.
157
00:09:18,599 --> 00:09:20,851
Civil war! When were you planning
on telling me that?
158
00:09:20,935 --> 00:09:23,646
I just did.
And a class war is more like it.
159
00:09:23,729 --> 00:09:26,023
You see, on one side
you have the rich and the military
160
00:09:26,107 --> 00:09:27,275
backed by Nazi Germany.
161
00:09:27,358 --> 00:09:29,402
On the other side,
you have the trade unions
162
00:09:29,569 --> 00:09:31,571
and the democratically elected
government of Spain.
163
00:09:31,654 --> 00:09:32,613
And don't even get me started
164
00:09:32,697 --> 00:09:34,282
on the devious little role
of the Catholic Church.
165
00:09:34,699 --> 00:09:35,950
I'm Catholic, John.
166
00:09:36,534 --> 00:09:38,995
Yeah, well, then you'll understand
my attitude towards priests
167
00:09:39,078 --> 00:09:41,747
that sooner rather break bread
with a bloody demon.
168
00:09:42,540 --> 00:09:45,084
Okay, well,
nothing on here says "Fountain."
169
00:09:45,501 --> 00:09:47,753
-What about El Gato?
-The cat?
170
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
No, no, no.
171
00:09:49,839 --> 00:09:51,299
It's the code name for a leftist leader
172
00:09:51,382 --> 00:09:52,550
that I've heard stories about.
173
00:09:52,633 --> 00:09:55,136
Apparently, he survived
seven assassination attempts
174
00:09:55,219 --> 00:09:56,762
and one actual crucifixion.
175
00:09:56,846 --> 00:09:58,222
So? Maybe he was lucky.
176
00:09:58,306 --> 00:10:01,350
Lucky? Nobody's that lucky.
That's magic.
177
00:10:01,434 --> 00:10:03,936
My guess?
El Gato drank from the Fountain.
178
00:10:04,061 --> 00:10:05,813
Yeah, well, if you want to find a man,
179
00:10:05,896 --> 00:10:07,940
why don't we just ask
at the local watering hole?
180
00:10:10,359 --> 00:10:11,360
Hmm.
181
00:10:20,328 --> 00:10:21,912
[woman speaking in Spanish]
182
00:10:34,842 --> 00:10:36,552
[in Spanish]
183
00:10:39,972 --> 00:10:41,891
[man speaking in English]
The bar is closed to outsiders,
184
00:10:43,267 --> 00:10:45,770
especially fascist spies.
185
00:10:56,155 --> 00:10:57,448
Are you taking the mickey?
186
00:10:57,698 --> 00:10:59,325
Do I look like a bloody fascist?
187
00:10:59,992 --> 00:11:02,244
[scoffs] You look like a German.
188
00:11:02,912 --> 00:11:04,413
-He has a point.
-No, he doesn't.
189
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
[Constantine clears throat]
190
00:11:06,540 --> 00:11:10,044
I'll have you know that I served
with the POUM militia at Jarama.
191
00:11:10,544 --> 00:11:12,338
You were in the trenches of Jarama?
192
00:11:14,048 --> 00:11:15,091
I was.
193
00:11:15,174 --> 00:11:17,301
What did you grease your rifle with?
194
00:11:17,510 --> 00:11:20,429
Oh, you mean the rusted antique
that they supplied me with?
195
00:11:20,554 --> 00:11:22,056
Had to grease it with olive oil.
196
00:11:22,640 --> 00:11:25,976
Water was in such short supply
that we had to shave with wine,
197
00:11:26,060 --> 00:11:29,480
which is a bloody shame if you ask me
but the worst part was the lice.
198
00:11:30,231 --> 00:11:33,484
-Those evil buggers, they were as--
-As big as boils.
199
00:11:33,609 --> 00:11:34,568
As boils, yes.
200
00:11:34,652 --> 00:11:36,195
[laughs] Compadre.
201
00:11:40,116 --> 00:11:42,451
Let us toast
to our fallen brothers in arms.
202
00:11:42,701 --> 00:11:44,703
-Yeah.
-[man chuckles] Yeah.
203
00:11:47,832 --> 00:11:50,876
Gideon said John and Spooner
took the Jumpship to Spain.
204
00:11:50,960 --> 00:11:52,711
So I thought, theme nights.
205
00:11:52,795 --> 00:11:55,673
One slice of tortilla española
for the señorita.
206
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
Are you sure you should be drinking?
207
00:11:58,634 --> 00:12:00,177
Yeah. Why?
208
00:12:00,553 --> 00:12:03,722
Hey, I, for one, think it's really
cool that you're pregnant.
209
00:12:05,975 --> 00:12:09,437
The next person that says "pregnant,"
I'm taking them with me
210
00:12:09,562 --> 00:12:12,398
on a nose dive
outside the emergency hatch.
211
00:12:12,523 --> 00:12:15,860
Hmm, wow. Real mature, Dad.
212
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
So what's your plan?
213
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Are you just gonna pretend
this isn't happening?
214
00:12:19,947 --> 00:12:21,782
That's exactly what I'm going to go to.
215
00:12:21,866 --> 00:12:23,784
I'm going to pretend Kayla didn't do
216
00:12:23,868 --> 00:12:26,412
this ear stuff to me
without warning me first.
217
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
Well, you didn't give Mom a warning.
218
00:12:31,375 --> 00:12:35,045
Nico and I didn't plan our baby,
but we're dealing with it.
219
00:12:35,171 --> 00:12:36,255
[footsteps approaching]
220
00:12:36,338 --> 00:12:41,218
Oh, guys, Gussie is aging rapidly.
He's like a teenager now.
221
00:12:41,552 --> 00:12:43,179
-Okay.
-No, no, no. Uh…
222
00:12:43,262 --> 00:12:45,556
A hormonal giant teenager.
223
00:12:46,348 --> 00:12:48,517
[loud screeching]
224
00:12:48,601 --> 00:12:49,935
Come on. Vámonos.
225
00:12:51,145 --> 00:12:54,148
Pregnant people stay!
You're pregnant.
226
00:12:57,568 --> 00:13:00,696
Amigos, the International Brigade
has already left.
227
00:13:01,197 --> 00:13:02,448
Why are you still here?
228
00:13:03,157 --> 00:13:06,535
We heard of a man who continues
to fight the fascist bastards.
229
00:13:06,660 --> 00:13:11,624
He goes by the name of El Gato.
They say he can't be killed.
230
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
I also have heard of this man.
231
00:13:14,960 --> 00:13:17,129
El Gato. Very mysterious.
232
00:13:18,088 --> 00:13:21,050
-Do you know his secret?
-[man] Mañana. Mañana.
233
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
It's late. I have to turn in.
234
00:13:23,385 --> 00:13:24,803
Oh, come on, mate.
235
00:13:25,596 --> 00:13:26,639
Indulge me, yeah?
236
00:13:34,021 --> 00:13:38,943
My cousin told me El Gato
has drunk from a magical source.
237
00:13:41,153 --> 00:13:42,363
What kind of source?
238
00:13:44,073 --> 00:13:45,491
In the village over…
239
00:13:47,117 --> 00:13:48,285
there's a donkey…
240
00:13:50,162 --> 00:13:52,748
with great big, how do you say…
241
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
Udders.
242
00:13:54,166 --> 00:13:55,793
Uh! Sí.
243
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
-Magical udders.
-Oh…
244
00:13:58,254 --> 00:14:01,924
The milk makes El Gato impervious
to even a hail of bullets
245
00:14:02,007 --> 00:14:04,218
-from the fascist scum.
-Well…
246
00:14:06,637 --> 00:14:07,555
To the donkey.
247
00:14:08,013 --> 00:14:08,847
Salud!
248
00:14:10,432 --> 00:14:13,852
-Adiós. Magical donkey?
-Yeah, I don't know.
249
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
You don't hear a lot of crap
like that these days, do you?
250
00:14:16,188 --> 00:14:17,648
[chuckles] Agreed.
And that man we were talking to,
251
00:14:17,731 --> 00:14:19,650
-he was El Gato.
-Undoubtedly.
252
00:14:19,733 --> 00:14:21,694
He probably came down from
the mountains to get some supplies.
253
00:14:21,777 --> 00:14:22,778
Yeah. You clocked the old farmer?
254
00:14:22,862 --> 00:14:24,113
Yeah.
Looks like he was guarding something.
255
00:14:24,238 --> 00:14:26,240
-Perhaps his exit.
-The door to the cellar around back.
256
00:14:26,323 --> 00:14:28,200
-And with the Fountain below. Yeah.
-Mm-hmm.
257
00:14:41,255 --> 00:14:43,090
Something alien is down here, all right.
258
00:14:45,718 --> 00:14:47,219
And it's powerful.
259
00:14:57,855 --> 00:14:59,940
[indistinct chatter]
260
00:15:11,535 --> 00:15:13,162
Hey, hey, hey. It's all right.
261
00:15:14,246 --> 00:15:15,998
It's okay. It's okay.
262
00:15:19,335 --> 00:15:21,545
Ah, La torera.
263
00:15:22,004 --> 00:15:24,965
-Yeah, yeah, it looks like you, love.
-Very funny, John.
264
00:15:25,633 --> 00:15:26,634
What's your name, lad?
265
00:15:27,635 --> 00:15:28,677
[speaking Spanish]
266
00:15:32,056 --> 00:15:33,891
[thinking] Fernando.
267
00:15:34,183 --> 00:15:35,184
Fernando?
268
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
The alien power's coming from the kid.
269
00:15:39,855 --> 00:15:41,690
He's mute,
but I can hear what he's thinking.
270
00:15:41,815 --> 00:15:43,317
He must have drunk from the Fountain.
271
00:15:43,817 --> 00:15:45,527
[vehicle approaching]
272
00:15:45,611 --> 00:15:46,612
-John.
-[brakes screech]
273
00:15:52,826 --> 00:15:54,453
-[car door closes]
-[people speaking indistinctly]
274
00:15:54,536 --> 00:15:56,330
[in Spanish]
275
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
[in English] Good evening.
276
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
My name is Capitán Noriega.
277
00:16:07,091 --> 00:16:08,717
I have news from the front.
278
00:16:09,635 --> 00:16:11,011
Madrid has fallen.
279
00:16:11,595 --> 00:16:13,597
The Republic is done.
280
00:16:19,019 --> 00:16:22,106
I've been sent
not just by General Franco…
281
00:16:23,482 --> 00:16:27,444
but by the great Herr Hitler himself…
282
00:16:29,405 --> 00:16:34,743
to hunt down a man known as El Gato.
283
00:16:38,664 --> 00:16:41,667
You see, this man has drunk
284
00:16:41,792 --> 00:16:46,922
from an occult relic
of immense interest to Herr Hitler,
285
00:16:48,090 --> 00:16:50,384
the Fountain of Imperium.
286
00:16:58,684 --> 00:17:01,353
Sounds like Herr Hitler
believes in fairytales.
287
00:17:01,478 --> 00:17:05,566
[scoffs] You could say
my specialty is fairytales.
288
00:17:06,025 --> 00:17:07,651
The Spear of Destiny.
289
00:17:07,985 --> 00:17:09,278
The Loom of Fate.
290
00:17:10,112 --> 00:17:11,488
I've studied them all.
291
00:17:13,532 --> 00:17:19,079
Before the night is over,
I will know El Gato's secrets.
292
00:17:19,580 --> 00:17:20,789
Hmm…
293
00:17:21,123 --> 00:17:23,292
I don't know where this El Gato is,
294
00:17:23,375 --> 00:17:25,669
but I have a lead on a magical donkey.
295
00:17:27,838 --> 00:17:28,881
Search him.
296
00:17:29,339 --> 00:17:34,344
Line everyone up and shoot them,
one by one, until he talks.
297
00:17:42,061 --> 00:17:43,520
[woman speaking in Spanish]
298
00:17:45,105 --> 00:17:46,273
[gun cocking]
299
00:17:48,609 --> 00:17:50,277
I'm the one you're looking for, eh.
300
00:17:52,654 --> 00:17:55,866
Spooner. Spooner, no. Bollocks.
301
00:17:56,033 --> 00:17:58,911
Oh, I know exactly who you are…
302
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
[woman gasping]
303
00:18:02,748 --> 00:18:03,749
El Gato.
304
00:18:08,587 --> 00:18:09,713
Fernando.
305
00:18:33,904 --> 00:18:34,905
[gasps]
306
00:18:35,823 --> 00:18:36,949
[all gasping]
307
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Gracias.
308
00:18:44,581 --> 00:18:45,916
At last.
309
00:18:47,960 --> 00:18:50,587
-Here is the key to the Fountain.
-No.
310
00:18:52,673 --> 00:18:55,884
Search the rest of the tavern.
Arrest everyone.
311
00:19:00,556 --> 00:19:03,267
[groaning and grunting]
312
00:19:03,350 --> 00:19:06,145
Bollocks and bloody bollocks!
Come on, Johnny, think.
313
00:19:06,228 --> 00:19:08,897
Think, think, think.
You can't leave her there.
314
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
[grunting]
315
00:19:24,037 --> 00:19:25,372
[sighs]
316
00:19:28,542 --> 00:19:30,169
[Nate] That's it, Gus.
The gloves are coming off.
317
00:19:30,252 --> 00:19:31,461
[Zari] Watch out!
318
00:19:33,630 --> 00:19:36,341
[Gideon] Gus-Gus has continued
to age at a rapid rate.
319
00:19:36,425 --> 00:19:38,510
I'm afraid the Legends
are quite outmatched.
320
00:19:38,635 --> 00:19:40,137
[screeching and rumbling]
321
00:19:40,220 --> 00:19:41,555
Should we do something?
322
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
They'll be fine.
323
00:19:45,350 --> 00:19:46,476
[grunts]
324
00:19:47,477 --> 00:19:48,520
[Lita] What is it?
325
00:19:49,688 --> 00:19:50,689
[Mick] Nothing.
326
00:19:51,398 --> 00:19:52,482
Is it your head?
327
00:19:52,566 --> 00:19:55,194
-So?
-So what if this is it?
328
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
What if Kayla's eggs
burst out of that thing
329
00:19:57,988 --> 00:19:59,281
on the back of your neck and kill you?
330
00:19:59,364 --> 00:20:00,616
We need to get you to the MedBay now.
331
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
-Not gonna happen.
-Why the hell not?
332
00:20:03,535 --> 00:20:04,745
Because I deserve it.
333
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
What are you talking about?
334
00:20:13,378 --> 00:20:14,713
[sighs]
335
00:20:16,173 --> 00:20:17,174
Dad…
336
00:20:19,426 --> 00:20:20,510
what are you talking about?
337
00:20:21,220 --> 00:20:22,387
Kayla didn't disappear.
338
00:20:22,554 --> 00:20:25,182
I left her on a planet
full of lizard-people to die.
339
00:20:26,892 --> 00:20:28,101
Oh…
340
00:20:29,811 --> 00:20:33,148
Well, you must have had a reason, right?
341
00:20:33,565 --> 00:20:34,858
[grunts softly]
342
00:20:34,942 --> 00:20:36,443
To get back to you.
343
00:20:39,029 --> 00:20:40,822
But in my line of work, there's a code,
344
00:20:40,906 --> 00:20:44,451
you never leave your partner behind,
and I did.
345
00:20:44,618 --> 00:20:46,245
[Lita] Ooh!
346
00:20:47,955 --> 00:20:50,457
I deserve everything
that's coming my way.
347
00:20:50,832 --> 00:20:52,584
Oh, Dad, I'm going into labor.
348
00:20:52,751 --> 00:20:53,961
-What?
-Yeah.
349
00:21:00,676 --> 00:21:05,013
-[screaming and shouting]
-[Spanish music playing]
350
00:21:12,729 --> 00:21:15,607
[Spooner communicating in Spanish]
351
00:21:18,652 --> 00:21:21,321
[Fernando communicating in Spanish]
352
00:21:21,530 --> 00:21:24,741
[Spooner communicating in Spanish]
353
00:21:26,118 --> 00:21:27,953
[footsteps approaching]
354
00:21:31,498 --> 00:21:33,625
[in English] El Gato
has become quite chatty.
355
00:21:37,212 --> 00:21:40,048
He tells me you're his nephew.
356
00:21:43,885 --> 00:21:45,470
Fernando.
357
00:21:46,471 --> 00:21:48,098
It's your turn to talk.
358
00:21:48,557 --> 00:21:50,642
He can't, he's mute.
359
00:21:50,976 --> 00:21:53,437
[chuckles softly] We'll see about that.
360
00:21:58,066 --> 00:22:01,028
Tell me the location of the Fountain,
361
00:22:02,112 --> 00:22:04,239
or I slash her throat.
362
00:22:05,741 --> 00:22:08,118
-Hmm?
-[banging at door]
363
00:22:14,458 --> 00:22:15,334
[door opens]
364
00:22:15,417 --> 00:22:16,501
[Constantine] Buongiorno.
365
00:22:25,594 --> 00:22:27,220
[in Italian accent] Ciao, señores.
366
00:22:27,304 --> 00:22:32,517
I am Father Constantine
and I have orders from the Vatican.
367
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
Mi scusi, mi scusi.
368
00:22:46,907 --> 00:22:50,869
I have been sent
by several senior cardinals of Roma
369
00:22:50,952 --> 00:22:54,206
to track down an ancient
and powerful relic.
370
00:22:55,540 --> 00:22:57,125
The Fountain of Imperium?
371
00:22:58,919 --> 00:23:00,629
You know of this relic?
372
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
Herr Hitler is also after the Fountain.
373
00:23:03,131 --> 00:23:04,216
Eccellente.
374
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Then we will work together.
375
00:23:09,012 --> 00:23:11,723
I was just about to question the boy.
376
00:23:11,932 --> 00:23:14,559
Please, Capitán, allow me.
377
00:23:20,023 --> 00:23:22,275
Mick, what are you doing?
You gotta get Lita back in there.
378
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
She's having a baby!
379
00:23:23,735 --> 00:23:24,945
Oh, baby!
380
00:23:25,195 --> 00:23:26,696
I need to get her to the MedBay.
381
00:23:27,030 --> 00:23:29,074
-Tarazi siblings.
-Activate.
382
00:23:31,159 --> 00:23:32,619
[Mick grunting]
383
00:23:32,702 --> 00:23:33,995
Come and get it!
384
00:23:34,830 --> 00:23:36,289
[screeching]
385
00:23:37,582 --> 00:23:39,668
[screeches]
386
00:23:44,923 --> 00:23:45,799
Gus.
387
00:23:46,299 --> 00:23:47,467
[screeching]
388
00:23:47,551 --> 00:23:49,469
Blast again! Blast!
389
00:23:59,729 --> 00:24:00,814
[Zari] Oh…
390
00:24:05,610 --> 00:24:06,695
Gideon!
391
00:24:07,946 --> 00:24:09,239
Okay. Dad, wait.
392
00:24:10,490 --> 00:24:12,242
-I'm so sorry.
-For what?
393
00:24:13,201 --> 00:24:14,244
I'm not actually in labor.
394
00:24:14,327 --> 00:24:16,746
I just needed to get us to the MedBay
in case you were in labor.
395
00:24:17,873 --> 00:24:21,668
But I might have misjudged a little bit.
396
00:24:21,835 --> 00:24:23,170
So sorry.
397
00:24:23,253 --> 00:24:24,254
You tricked me.
398
00:24:24,880 --> 00:24:26,298
It's because she loves you, Mick.
399
00:24:26,798 --> 00:24:28,508
-We all do.
-No, debatable.
400
00:24:28,592 --> 00:24:29,467
Everyone out.
401
00:24:31,219 --> 00:24:32,804
We'll see you at the next
doctor's appointment, okay?
402
00:24:32,888 --> 00:24:33,722
Out.
403
00:24:35,098 --> 00:24:39,186
[chanting in other language]
404
00:24:41,938 --> 00:24:43,982
I'm conducting a sacred ceremony
405
00:24:44,065 --> 00:24:49,112
creating a telepathic gateway
between this child and this virgin.
406
00:24:51,198 --> 00:24:53,241
Your methods are extraordinary.
407
00:24:53,325 --> 00:24:55,744
Indeed. Grazie. Grazie.
408
00:24:56,620 --> 00:24:57,579
Now…
409
00:24:58,830 --> 00:25:01,708
where is the Fountain of Imperium?
410
00:25:05,170 --> 00:25:06,421
[communicating in Spanish]
411
00:25:11,426 --> 00:25:13,845
[Fernando communicating in Spanish]
412
00:25:14,012 --> 00:25:15,347
[in English] One day, last year,
413
00:25:16,681 --> 00:25:19,184
my mom left me with my uncle
to go to the front.
414
00:25:20,310 --> 00:25:21,770
That night, the planes came.
415
00:25:22,979 --> 00:25:27,192
Suddenly, everything was burning
and full of smoke and dust.
416
00:25:28,777 --> 00:25:30,654
I'd never seen so much blood.
417
00:25:31,655 --> 00:25:34,282
A bomb had exploded next to me.
418
00:25:35,158 --> 00:25:38,286
So I ran as far and as fast as I could.
419
00:25:39,329 --> 00:25:40,538
I hid in a cave.
420
00:25:41,456 --> 00:25:43,583
and prayed for some way to save my uncle.
421
00:25:44,668 --> 00:25:46,836
He was next to me when the bomb blew up.
422
00:25:49,965 --> 00:25:51,675
A beautiful angel appeared
423
00:25:52,550 --> 00:25:55,887
and told me to drink from the Fountain,
424
00:25:57,681 --> 00:25:58,932
and that's when I felt it,
425
00:26:00,308 --> 00:26:01,351
the power.
426
00:26:02,686 --> 00:26:06,189
I returned to my uncle
and healed his wounds.
427
00:26:13,488 --> 00:26:15,573
Yes. Sì. Sì.
428
00:26:15,824 --> 00:26:20,870
And he has been bringing his uncle
back to life ever since.
429
00:26:21,788 --> 00:26:23,540
Where is this cave?
430
00:26:24,082 --> 00:26:26,626
Some water, per favore.
431
00:26:27,419 --> 00:26:30,297
Forget the water, the cave.
432
00:26:30,463 --> 00:26:32,382
But, Captain, I am a parched.
433
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
Grazie. Grazie.
434
00:26:51,651 --> 00:26:55,613
And now, you can ask him…
435
00:27:00,368 --> 00:27:02,037
[communicating in Spanish]
436
00:27:03,872 --> 00:27:05,248
[Fernando communicating in Spanish]
437
00:27:06,207 --> 00:27:07,334
[in English] I don't know.
438
00:27:08,209 --> 00:27:10,295
I was lost for days.
439
00:27:15,425 --> 00:27:16,593
[rumbling]
440
00:27:18,261 --> 00:27:19,637
Unacceptable.
441
00:27:19,721 --> 00:27:21,723
You know, there is one thing
442
00:27:21,806 --> 00:27:24,809
that I never understood about fascists.
443
00:27:25,602 --> 00:27:28,563
What is it that you see in Herr Hitler?
444
00:27:29,856 --> 00:27:31,524
Is it that…
445
00:27:32,692 --> 00:27:35,028
[in British accent]
…he's a pissant with one ball?
446
00:27:36,529 --> 00:27:38,156
[people shouting and screaming]
447
00:27:40,658 --> 00:27:41,534
[groans]
448
00:27:48,083 --> 00:27:49,459
[woman in Spanish]
449
00:27:53,671 --> 00:27:54,547
[gunshot]
450
00:27:58,218 --> 00:27:59,677
-[gunshot]
-[groans]
451
00:28:02,097 --> 00:28:03,098
Take Fernando.
452
00:28:04,391 --> 00:28:05,558
Come on, let's go.
453
00:28:07,811 --> 00:28:09,437
Spooner, let's move, the door.
454
00:28:13,650 --> 00:28:14,692
[gun clicking]
455
00:28:15,318 --> 00:28:16,152
[grunts]
456
00:28:19,155 --> 00:28:20,532
-John, we have to go back.
-What?
457
00:28:20,990 --> 00:28:23,827
-Are you mental? Why?
-The fascists will kill everyone.
458
00:28:24,327 --> 00:28:26,538
You know what happened
in the Spanish Civil War, right?
459
00:28:26,621 --> 00:28:28,289
The moral side, it didn't win.
460
00:28:28,915 --> 00:28:30,458
Now, get the boy to lead us to the cave.
461
00:28:31,042 --> 00:28:33,294
Oh, come on, I know you were
bloody lying, all right?
462
00:28:33,711 --> 00:28:34,963
Yeah, well, I'm not helping you finish
463
00:28:35,046 --> 00:28:36,381
your ridiculous, selfish quest.
464
00:28:36,464 --> 00:28:39,926
Quest? This is real.
My connection to magic is lost.
465
00:28:40,385 --> 00:28:43,388
Boo-hoo!
What's so bad about being normal?
466
00:28:43,471 --> 00:28:45,181
You don't think that kid
would give just about anything
467
00:28:45,265 --> 00:28:47,517
to have a normal life again?
I know I would.
468
00:28:47,726 --> 00:28:50,729
Yeah, well, some people want
picket fences and ponies, don't they?
469
00:28:50,812 --> 00:28:52,147
Oh, yeah. And what do you want?
470
00:28:53,982 --> 00:28:55,525
You want me to stay here and risk my life
471
00:28:55,608 --> 00:28:57,235
so I can help you get your magic back?
472
00:28:57,444 --> 00:28:58,486
Give me a reason.
473
00:29:00,864 --> 00:29:04,200
You know where I'm from, being normal…
474
00:29:05,702 --> 00:29:07,412
is being crushed by the boot of capitalism
475
00:29:07,495 --> 00:29:09,789
and then blaming it on anyone
with brown skin.
476
00:29:10,331 --> 00:29:13,793
It's being told that only degenerates
can fancy men.
477
00:29:13,877 --> 00:29:16,629
And women, it's your old man
coming home drunk every night
478
00:29:16,713 --> 00:29:17,714
and beating you to a pulp
479
00:29:17,797 --> 00:29:19,424
because that's what his old man
done to him.
480
00:29:19,507 --> 00:29:21,551
But magic, Spooner,
481
00:29:22,510 --> 00:29:23,845
the ability to break the rules,
482
00:29:23,928 --> 00:29:25,180
to stick it to the rich and the powerful,
483
00:29:25,263 --> 00:29:26,306
that's who I am.
484
00:29:28,725 --> 00:29:32,312
And I'm nothing without it, Spooner.
I'm nothing.
485
00:29:33,980 --> 00:29:35,440
[mumbles]
486
00:29:43,198 --> 00:29:44,449
[sighs]
487
00:29:45,325 --> 00:29:46,659
I can't believe I'm saying this.
488
00:29:49,287 --> 00:29:50,497
All right, John.
489
00:29:51,706 --> 00:29:52,749
You win.
490
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
[Spooner speaking in Spanish]
491
00:30:21,778 --> 00:30:23,029
The Fountain's dried up.
492
00:30:23,404 --> 00:30:24,405
[Fernando speaking Spanish]
493
00:30:24,489 --> 00:30:26,115
[in English] He said that's where
the water came from
494
00:30:26,199 --> 00:30:27,200
that the angel gave him.
495
00:30:27,784 --> 00:30:29,702
This is just a bunch of bloody rocks.
496
00:30:29,786 --> 00:30:31,830
-Bollocks!
-Ease up, John.
497
00:30:31,955 --> 00:30:33,665
All right, all right, just…
498
00:30:33,915 --> 00:30:35,291
Just give me a second, all right?
499
00:30:36,584 --> 00:30:38,545
[Constantine sighs]
500
00:30:41,631 --> 00:30:42,841
All right, all right.
501
00:30:43,299 --> 00:30:44,926
Now, here's what we do.
502
00:30:45,009 --> 00:30:46,761
Now, I told the Captain
that I was forging a connection
503
00:30:46,845 --> 00:30:47,679
between the two of you.
504
00:30:47,762 --> 00:30:49,889
Now that connection is very, very real.
505
00:30:49,973 --> 00:30:53,309
Now, you can use it
to push Fernando's magic into me.
506
00:30:53,393 --> 00:30:54,686
All you need is a clear intention.
507
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
Okay, wait. So you want me
to help steal Fernando's magic?
508
00:30:57,272 --> 00:30:58,106
What happens to him?
509
00:30:58,189 --> 00:31:01,401
No, no, no. This is a way
to protect Fernando, yeah?
510
00:31:01,484 --> 00:31:02,652
It'll give him a normal life,
511
00:31:02,735 --> 00:31:06,030
away from all the Nazis chasing him
and the alien powers.
512
00:31:06,114 --> 00:31:08,867
Don't pretend for an instant
you care about Fernando.
513
00:31:09,242 --> 00:31:10,201
Vete al diablo.
514
00:31:10,285 --> 00:31:14,330
All right, okay, yes,
I am the wankiest of all wankers,
515
00:31:14,414 --> 00:31:15,957
but do me a favor
while I go and check to see
516
00:31:16,040 --> 00:31:18,376
that no one has followed us,
you talk to Fernando.
517
00:31:18,459 --> 00:31:20,336
He can give his magic to me
or he can keep it.
518
00:31:20,420 --> 00:31:21,963
Now, that's his choice, innit?
519
00:31:34,893 --> 00:31:37,020
Hombres, mas rápido.
520
00:31:38,938 --> 00:31:40,148
Rápido! Rápido!
521
00:31:40,773 --> 00:31:42,317
[in English] They can't be far off.
522
00:31:45,445 --> 00:31:46,988
-[Spooner] ¿Estás seguro?
-[Fernando] Sí. Sí.
523
00:31:47,071 --> 00:31:48,573
-[in English] Anyone?
-No, No.
524
00:31:49,240 --> 00:31:50,158
All clear.
525
00:31:50,992 --> 00:31:52,201
Fernando wants to make a deal.
526
00:31:53,077 --> 00:31:54,913
Smart play, kid. What's your price?
527
00:31:54,996 --> 00:31:57,790
He gives you his powers,
you use them to help find his mom.
528
00:31:58,374 --> 00:32:00,209
She was supposed to return
to the tavern.
529
00:32:00,293 --> 00:32:02,003
I told him she's probably
not gonna come back,
530
00:32:02,086 --> 00:32:03,212
but he doesn't want to believe me.
531
00:32:03,296 --> 00:32:04,505
-Done.
-Okay…
532
00:32:04,589 --> 00:32:06,049
John, I hope
you thought this through.
533
00:32:06,132 --> 00:32:08,968
The kid's made his choice.
Sit down, yeah? Good boy.
534
00:32:09,135 --> 00:32:10,094
Right, what do I do?
535
00:32:10,178 --> 00:32:14,307
Now all you need to do is focus
your alien connection on the boy,
536
00:32:14,390 --> 00:32:16,559
and you focus quickly, yeah?
537
00:32:16,643 --> 00:32:17,727
Yeah. I'm no wizard, John.
538
00:32:17,810 --> 00:32:20,480
Oh, aren't you? So I haven't seen you
stop a giant sand worm
539
00:32:20,563 --> 00:32:22,857
-with your mind, have I? Exactly.
-Mmm.
540
00:32:30,114 --> 00:32:31,115
[grunts]
541
00:32:31,783 --> 00:32:32,825
I can't.
542
00:32:34,535 --> 00:32:35,411
Look…
543
00:32:36,412 --> 00:32:39,499
magic, you know, is all about connection.
544
00:32:39,582 --> 00:32:41,334
All right?
Now I use words to focus my mind.
545
00:32:41,417 --> 00:32:42,585
You know any quotes?
546
00:32:42,669 --> 00:32:44,212
I mean, there's a stupid song
stuck in my head.
547
00:32:44,295 --> 00:32:46,047
Yeah, that will do.
It's not about the words per se.
548
00:32:46,130 --> 00:32:47,298
It's more about the intention.
549
00:32:47,382 --> 00:32:49,717
Now, remember,
you're giving this kid an opportunity
550
00:32:49,801 --> 00:32:52,804
that you never had,
the chance at a normal life.
551
00:32:53,388 --> 00:32:55,098
All right, you can do this.
552
00:33:04,941 --> 00:33:09,070
♪ Lullaby and good night ♪
553
00:33:10,905 --> 00:33:14,701
♪ Red roses bedight ♪
554
00:33:18,496 --> 00:33:21,833
♪ With lilies overspread ♪
555
00:33:21,916 --> 00:33:25,545
♪ Is Gussie's wee bed ♪
556
00:33:25,753 --> 00:33:29,132
♪ Lay thee down now and rest ♪
557
00:33:32,135 --> 00:33:35,388
♪ May thy slumber be blessed ♪
558
00:33:37,390 --> 00:33:41,102
♪ Lay thee down now and rest ♪
559
00:33:41,227 --> 00:33:44,814
♪ May thy slumber be blessed ♪
560
00:33:47,734 --> 00:33:49,861
Whoa, whoa! Where's it gone?
Where's it gone? I can feel it.
561
00:33:49,944 --> 00:33:51,237
I can feel it. It was right here.
562
00:33:51,320 --> 00:33:54,157
It was right…
You give it back, my bloody magic!
563
00:33:54,240 --> 00:33:55,908
-Give me my magic.
-Stop, John.
564
00:33:56,868 --> 00:33:59,829
The prophecy. The prophecy said…
565
00:34:02,457 --> 00:34:06,252
Only the worthy
may drink from the Fountain.
566
00:34:06,753 --> 00:34:09,005
[people speaking in Spanish]
567
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
You take the boy and hide.
568
00:34:11,591 --> 00:34:12,842
What are you gonna do, John?
569
00:34:15,261 --> 00:34:17,555
Only a bastard can vanquish a monster.
570
00:34:19,348 --> 00:34:20,266
Go.
571
00:34:26,564 --> 00:34:30,193
[people speaking in Spanish]
572
00:34:30,777 --> 00:34:32,236
Bottoms up, Mr. Crowley.
573
00:34:36,157 --> 00:34:37,241
[grunts]
574
00:34:37,658 --> 00:34:39,077
Father Constantine.
575
00:34:41,913 --> 00:34:43,289
Where is the Fountain?
576
00:34:45,958 --> 00:34:47,418
I won't ask you again.
577
00:34:49,462 --> 00:34:52,465
[distorted lullaby playing in Spanish]
578
00:35:03,226 --> 00:35:04,185
Dios mío.
579
00:35:09,232 --> 00:35:10,358
[people screaming]
580
00:35:11,275 --> 00:35:12,777
[laughing maniacally]
581
00:35:25,498 --> 00:35:26,374
[screams]
582
00:35:33,131 --> 00:35:34,966
[Noriega groaning]
583
00:35:36,551 --> 00:35:37,468
[groans]
584
00:35:39,053 --> 00:35:40,513
[screaming]
585
00:35:47,562 --> 00:35:49,438
[crackling]
586
00:35:52,024 --> 00:35:52,984
[Spooner] John.
587
00:36:35,818 --> 00:36:39,030
[Gideon] I'm relieved to announce
Mr. Rory is not in labor.
588
00:36:39,822 --> 00:36:41,574
Okay, so what about
the pain in his head?
589
00:36:41,657 --> 00:36:44,535
[Gideon] Perfectly normal,
considering 48 Necrian eggs
590
00:36:44,619 --> 00:36:46,621
are rattling around Mr. Rory's skull.
591
00:36:46,746 --> 00:36:47,788
Forty-eight?
592
00:36:58,466 --> 00:36:59,884
Tough little guppies, aren't they?
593
00:37:01,636 --> 00:37:03,054
[Lita] Yeah, but they get that from you.
594
00:37:04,639 --> 00:37:06,057
Their mom is gone.
595
00:37:07,892 --> 00:37:09,477
I'm sure Kayla
would be really happy to know
596
00:37:09,560 --> 00:37:10,978
you're taking care of her babies.
597
00:37:11,562 --> 00:37:12,772
-She would?
-Yeah.
598
00:37:13,231 --> 00:37:16,859
Because they need you to survive,
just like I do.
599
00:37:17,735 --> 00:37:19,487
Ah! I found my glasses.
600
00:37:19,779 --> 00:37:21,864
And Sara and Ava are back.
601
00:37:21,948 --> 00:37:22,990
What did we miss?
602
00:37:23,491 --> 00:37:24,825
[Gary gasps]
603
00:37:25,117 --> 00:37:28,329
Look at their itty bitty tentacles.
604
00:37:30,831 --> 00:37:33,668
[gasps] Oh, Micky.
605
00:37:34,252 --> 00:37:35,253
Are those…
606
00:37:37,797 --> 00:37:38,839
Mine.
607
00:37:39,924 --> 00:37:42,260
[grunting]
608
00:37:44,512 --> 00:37:46,013
John, what happened back there?
609
00:37:46,097 --> 00:37:47,515
I saw you drink something.
610
00:37:47,598 --> 00:37:48,933
Yeah, it's just a nifty little trick
611
00:37:49,016 --> 00:37:51,394
to stop a Nazi numpty
from getting the better of us.
612
00:37:51,644 --> 00:37:53,854
Don't worry, Texas,
I won't be drinking it again.
613
00:37:54,438 --> 00:37:57,775
Truth be told,
it scared the living hell out of me.
614
00:37:57,858 --> 00:37:59,568
Good. I mean, me, too.
615
00:38:00,278 --> 00:38:01,529
Look, wait.
616
00:38:01,779 --> 00:38:03,447
We don't know
what we'll find in there.
617
00:38:11,455 --> 00:38:12,373
Fernando.
618
00:38:14,959 --> 00:38:16,252
[grunts]
619
00:38:18,004 --> 00:38:19,088
Tío.
620
00:38:21,716 --> 00:38:22,633
Thank you.
621
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
[thunder rumbling]
622
00:38:28,222 --> 00:38:30,308
No, Spoons, listen.
623
00:38:31,434 --> 00:38:33,602
We failed, all right?
624
00:38:33,686 --> 00:38:37,773
Spain is not gonna be safe
for Fernando, not for a long time.
625
00:38:37,857 --> 00:38:43,070
And I was just as ineffectual
as my dear old granddad
626
00:38:44,155 --> 00:38:46,240
at fighting bloody fascism.
627
00:38:48,117 --> 00:38:49,327
That's not true.
628
00:38:49,410 --> 00:38:52,496
You killed a lot of Franco soldiers.
629
00:38:52,747 --> 00:38:53,706
Yeah, I did.
630
00:38:54,665 --> 00:38:56,876
And I bet at least one of them
wasn't a bad bloke,
631
00:38:56,959 --> 00:38:59,170
and, once again, my soul is damned.
632
00:39:00,671 --> 00:39:02,631
Okay, you know,
for someone who hates church,
633
00:39:02,715 --> 00:39:04,967
you sound an awful lot like a Catholic.
634
00:39:05,259 --> 00:39:08,888
[chuckles] What, just because I'm, like,
full of guilt and self-loathing?
635
00:39:09,013 --> 00:39:10,765
My mama used to say…
636
00:39:12,725 --> 00:39:14,518
-Never mind.
-No, no, no.
637
00:39:14,602 --> 00:39:16,395
What about your mama? Tell me.
638
00:39:20,691 --> 00:39:21,984
She used to say…
639
00:39:23,569 --> 00:39:26,238
[in Spanish]
Somos salvos solo por la fe.
640
00:39:26,822 --> 00:39:28,240
[in English] We're saved by faith alone.
641
00:39:28,866 --> 00:39:30,034
Ah…
642
00:39:30,493 --> 00:39:32,036
It's funny. I've…
643
00:39:32,661 --> 00:39:33,662
I've forgotten her face,
644
00:39:33,746 --> 00:39:35,873
but I can still remember
the sound of her voice.
645
00:39:37,917 --> 00:39:40,836
We were both abducted and only I returned.
646
00:39:41,337 --> 00:39:45,883
I should have been more like Fernando
and refused to give up on her, but…
647
00:39:46,675 --> 00:39:47,927
I lost faith.
648
00:39:49,845 --> 00:39:50,846
Spoons…
649
00:39:52,515 --> 00:39:53,891
you live on a Timeship.
650
00:39:54,725 --> 00:39:56,185
It's never too late, love.
651
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
[snoring]
652
00:40:01,107 --> 00:40:02,233
[Spooner] Listen.
653
00:40:02,400 --> 00:40:04,235
The painting of Crowley's snoring.
654
00:40:04,318 --> 00:40:06,612
-[laughs]
-Shh…
655
00:40:12,868 --> 00:40:14,954
[Spooner] Wakey, wakey, Crowley.
656
00:40:24,296 --> 00:40:25,423
John.
657
00:40:31,387 --> 00:40:33,472
To have magic back, Spooner,
is worth it.
658
00:40:34,557 --> 00:40:35,474
It's worth the risk.
659
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
Don't do it. I'll tell Zari.
660
00:40:39,270 --> 00:40:40,312
No, you won't.
661
00:40:40,396 --> 00:40:42,898
[chanting in other language]
662
00:40:45,317 --> 00:40:47,653
You'll go upstairs
and you'll sleep it off.
663
00:40:47,736 --> 00:40:49,155
Tomorrow, you'll return to the Legends.
664
00:40:49,238 --> 00:40:51,115
You'll tell them we were successful.
665
00:40:51,198 --> 00:40:52,366
You'll tell them…
666
00:40:54,118 --> 00:40:56,370
how I drank
from the Fountain of Imperium.
667
00:40:57,163 --> 00:40:58,247
Yes, John.
668
00:41:01,167 --> 00:41:03,043
My stars.
669
00:41:03,586 --> 00:41:06,255
I take it you didn't find the Fountain.
670
00:41:06,505 --> 00:41:10,050
Are you, uh… Are you juicing, John?
[chuckles]
671
00:41:10,134 --> 00:41:12,470
-Joke's on you, dickweed.
-[door opens]
672
00:41:12,553 --> 00:41:13,762
Is that so?
673
00:41:15,014 --> 00:41:16,348
Bonsoir, gentlemen.
674
00:41:17,433 --> 00:41:18,934
You brought what I asked for?
675
00:41:26,609 --> 00:41:27,902
You can take him. He's yours.
676
00:41:27,985 --> 00:41:30,112
John, what have you done?
677
00:41:30,738 --> 00:41:32,364
No. Please, John.
678
00:41:32,865 --> 00:41:35,034
You don't know
who she'll trade my soul to.
679
00:41:35,159 --> 00:41:38,287
What a lucrative trade it will be.
680
00:41:41,665 --> 00:41:43,417
Get him out of my sight, will you?
681
00:41:44,168 --> 00:41:45,127
Until next time.
682
00:41:45,961 --> 00:41:46,837
[Crowley] No!
683
00:41:47,588 --> 00:41:49,006
Damn you, John.
684
00:41:49,423 --> 00:41:52,885
Remember,
all your trials and tribulations,
685
00:41:53,511 --> 00:41:55,513
you only have yourself to blame.
686
00:41:56,013 --> 00:41:57,181
[door slams]
687
00:41:59,600 --> 00:42:01,602
[theme music playing]
46571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.