All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow_S06E10_Bad Blood.en.closedcaptions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,642 --> 00:00:19,144 [Crowley] Is this your plan, old boy? 2 00:00:19,477 --> 00:00:22,105 Force me to watch you smack your lips together 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,232 like some sort of blond ape 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,944 until I tell you where I stashed the map to the Fountain of Imperium? 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,866 It won't work. I offered to be your partner once 6 00:00:33,116 --> 00:00:36,327 and you locked me in a ruddy chest with that witch. 7 00:00:36,411 --> 00:00:37,787 [Constantine] That's right. 8 00:00:38,663 --> 00:00:39,831 Mmm… 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,339 Ugh! You filthy, uncouth scoundrel! 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,843 Now you're gonna tell me where the map is, 11 00:00:52,802 --> 00:00:56,264 or I'm gonna desecrate your painting with my bodily fluids. 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,893 -Just get this lump off my face! -Okay. 13 00:01:00,477 --> 00:01:03,146 I entrusted the map to a banker, 14 00:01:03,354 --> 00:01:06,900 to hold on to until my eventual resurrection. 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 All right then, partner. 16 00:01:09,819 --> 00:01:12,072 [smacks lips] What's this banker's name, eh? 17 00:01:12,906 --> 00:01:13,740 [doorbell dings] 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,576 Noelle, I presume. 19 00:01:17,202 --> 00:01:18,286 Constantine. 20 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Aren't you going to invite me in? 21 00:01:24,542 --> 00:01:26,169 You're a vampire. 22 00:01:29,297 --> 00:01:30,840 It's best you come in then. 23 00:01:35,553 --> 00:01:36,554 Where is Aleister? 24 00:01:38,223 --> 00:01:40,600 Don't worry about him. From now on, you'll deal with me. 25 00:01:40,725 --> 00:01:42,101 You have my two million pounds. 26 00:01:42,894 --> 00:01:44,020 Two million quid? 27 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 [scoffs] Bloody hell. 28 00:01:45,814 --> 00:01:47,982 How much interest have you been charging, Vampy? 29 00:01:48,066 --> 00:01:49,067 [hissing] 30 00:01:49,192 --> 00:01:51,528 All right, all right, calm down. 31 00:01:51,611 --> 00:01:53,196 Don't get your knickers all in a knot. 32 00:01:54,447 --> 00:01:58,409 See, I'm offering something far more valuable than dosh, love. 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,412 A favor. 34 00:02:04,749 --> 00:02:06,543 What could you possibly do for me? 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,546 Spare your immortal life, for one. 36 00:02:13,299 --> 00:02:15,927 One word and sunshine will turn you to ashes. 37 00:02:20,181 --> 00:02:21,182 Clever. 38 00:02:21,266 --> 00:02:23,518 Mmm. I'm John Constantine, love. 39 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 Clever doesn't even begin to describe me. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,272 Now hand over what you were holding for Crowley 41 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 and you can be on your merry little way. 42 00:02:41,911 --> 00:02:44,372 Go on, set it on the table. 43 00:02:48,042 --> 00:02:51,254 Now that you've invited me in, mon cher, 44 00:02:52,130 --> 00:02:55,842 I can come back any time I want. 45 00:02:56,509 --> 00:02:57,886 [chuckles] 46 00:02:57,969 --> 00:02:59,762 I have magical rooms powerful enough 47 00:02:59,846 --> 00:03:02,891 to keep out worse than the likes of you, sweetheart. 48 00:03:09,188 --> 00:03:10,732 Aleister's as well. 49 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 A little potion I procured for him. 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,740 One day, you might get a taste for it. 51 00:03:19,657 --> 00:03:24,412 One day, you might be positively gagging for the stuff. 52 00:03:34,172 --> 00:03:35,215 [door closes] 53 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 Crowley, you sneaky wank. 54 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 [theme music playing] 55 00:03:59,864 --> 00:04:03,409 [Behrad] ♪ Lullaby and good night ♪ 56 00:04:03,618 --> 00:04:07,455 ♪ With roses bedight ♪ 57 00:04:07,538 --> 00:04:10,708 ♪ With lilies overspread ♪ 58 00:04:11,292 --> 00:04:14,754 ♪ Is Gussie's wee bed ♪ 59 00:04:15,880 --> 00:04:19,050 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 60 00:04:19,384 --> 00:04:22,387 ♪ Let thy slumber be blessed ♪ 61 00:04:22,971 --> 00:04:26,683 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 62 00:04:26,933 --> 00:04:33,022 ♪ Let thy slumber be blessed ♪ 63 00:04:34,065 --> 00:04:35,650 -[dings] -[snores] 64 00:04:35,733 --> 00:04:37,235 [Nate] Sleep tight, little buddy. 65 00:04:40,113 --> 00:04:43,074 A superhero, a totem bearer and an alien named Gary 66 00:04:43,157 --> 00:04:44,534 become singing mannies. 67 00:04:44,993 --> 00:04:46,244 Did I just invent our spin-off? 68 00:04:47,203 --> 00:04:50,373 Are you recording because Sara and Ava asked for constant updates? 69 00:04:50,498 --> 00:04:51,457 [Zari clears throat] 70 00:04:51,541 --> 00:04:54,335 They don't think we can survive one weekend without them, do they? 71 00:04:54,544 --> 00:04:56,754 Listen, I just want them to look for their wedding venue 72 00:04:56,838 --> 00:04:58,923 without dealing with these dummies. 73 00:04:59,132 --> 00:05:00,550 [screeching] 74 00:05:02,969 --> 00:05:05,346 [singing] ♪ Lullaby and… ♪ 75 00:05:05,430 --> 00:05:08,224 No more singing. I can't take it anymore. 76 00:05:10,435 --> 00:05:12,562 That little snot's not crying because it's tired. 77 00:05:12,812 --> 00:05:14,564 It's got growing pains. 78 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 He does not look any bigger. 79 00:05:16,858 --> 00:05:19,277 [growls] 80 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 Well, he said that Gus' life cycle's only 38 rotations. 81 00:05:23,531 --> 00:05:24,657 Uh, what does that mean? 82 00:05:24,741 --> 00:05:26,826 Yeah, I can see where this is going, New Zari. 83 00:05:26,909 --> 00:05:28,995 Well, technically, I'm the original Zari. 84 00:05:29,078 --> 00:05:30,079 The OZ. 85 00:05:30,246 --> 00:05:31,289 The one and only. 86 00:05:33,374 --> 00:05:37,086 Yeah, I'm not translating for Gary just because he lost his glasses. 87 00:05:37,170 --> 00:05:40,840 And I'm definitely not helping y'all parse Gus' every gurgle. 88 00:05:40,965 --> 00:05:43,259 If I wanted to take care of a baby, 89 00:05:43,342 --> 00:05:46,637 I would have stayed in Texas and married the first jerk I kissed. 90 00:05:47,597 --> 00:05:50,058 Yeah, she's really got that new-girl-on-the-ship vibes. 91 00:05:53,227 --> 00:05:56,105 Leeching human souls wasn't quite enough for you, 92 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 was it, Master Crowley? No, no, no, no. 93 00:05:59,400 --> 00:06:02,278 -You were juicing. -What a crass term. 94 00:06:02,361 --> 00:06:05,656 I was reaching for new mystical heights, 95 00:06:05,740 --> 00:06:08,367 aided by a rare cocktail of blood. 96 00:06:08,576 --> 00:06:10,411 You absolute tosspot. 97 00:06:10,870 --> 00:06:12,872 You know as well as I do that magic this powerful, 98 00:06:12,955 --> 00:06:14,582 it comes at a terrible, terrible price. 99 00:06:14,874 --> 00:06:17,251 It's because of that potion that you have the map. 100 00:06:17,668 --> 00:06:22,006 In 1939, I took a rather large dose and fell into a trance 101 00:06:22,090 --> 00:06:25,384 where an extraterrestrial dictated the map to me. 102 00:06:25,468 --> 00:06:26,677 Pity he didn't speak English. 103 00:06:26,761 --> 00:06:28,554 I might have discovered where in the heavens 104 00:06:28,805 --> 00:06:31,516 -the Fountain was hidden. -Yes, the heavens. 105 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 You see, that's where you were going wrong. 106 00:06:34,018 --> 00:06:35,770 My alien mate, Gary, 107 00:06:36,813 --> 00:06:38,773 he reckons that the Fountain of Imperium 108 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 is somewhere here on Earth, lost to history. 109 00:06:43,528 --> 00:06:46,989 And this cut-out is the key. 110 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 Let's see. 111 00:06:49,575 --> 00:06:53,412 It should fit exactly… Spain. 112 00:06:54,163 --> 00:06:56,457 That's where the Fountain was in 1939. 113 00:06:57,250 --> 00:06:59,877 Take me with you, John. We're partners now, right? 114 00:07:00,378 --> 00:07:03,172 Skip it. I've got a new partner in mind. 115 00:07:04,048 --> 00:07:07,385 You know, I have other skills besides being an alien telepath. 116 00:07:07,468 --> 00:07:09,720 Couldn't literally anyone else help you 117 00:07:09,804 --> 00:07:11,347 with Rory's brood pooch instead? 118 00:07:11,431 --> 00:07:12,974 Please? It'll just take a second. 119 00:07:14,016 --> 00:07:15,518 [Spooner grunts] 120 00:07:15,726 --> 00:07:17,937 Okay, amazing. Um, I should warn you, though. 121 00:07:18,020 --> 00:07:21,065 My dad hasn't really wrapped his head around the whole pregnancy thing. 122 00:07:21,315 --> 00:07:22,650 [shattering] 123 00:07:22,733 --> 00:07:24,694 [Mick] Men can't get pregnant. 124 00:07:28,239 --> 00:07:30,324 Or didn't they teach you that at college? 125 00:07:30,616 --> 00:07:33,327 Dad, a-year-and-a-half ago in my past, which is your future, 126 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 you ceased all contact. 127 00:07:35,788 --> 00:07:38,040 Okay, if you really have Kayla's eggs in your skull, 128 00:07:38,124 --> 00:07:40,209 then maybe they'll give a clue to what will happen. 129 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 Ever seen the movie Alien? 130 00:07:41,961 --> 00:07:43,921 Yeah, I think we know what will happen. 131 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 Spooner, please, 132 00:07:46,716 --> 00:07:48,134 just look at the protrusion. 133 00:07:52,096 --> 00:07:53,014 Have a seat. 134 00:07:53,973 --> 00:07:55,433 [grunts] 135 00:07:57,018 --> 00:07:58,227 [groans] 136 00:08:05,067 --> 00:08:06,068 Ay, dios mío. 137 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 Oh, oh, oh… 138 00:08:08,821 --> 00:08:12,158 What sordid scene have I interrupted? Never mind. Don't care. 139 00:08:12,366 --> 00:08:14,327 Spooner, join me for a shot and a chinwag? 140 00:08:17,997 --> 00:08:19,040 Good luck with that. 141 00:08:24,337 --> 00:08:27,465 Long story short, I have been stripped of my magic 142 00:08:27,590 --> 00:08:30,176 in service of transforming you back from a fork, I might add. 143 00:08:30,259 --> 00:08:32,220 What do you want me to translate, John? 144 00:08:32,303 --> 00:08:34,889 A map to the Fountain of Imperium, 145 00:08:34,972 --> 00:08:38,267 which, according to my research, is a wellspring of magic 146 00:08:38,351 --> 00:08:42,480 gifted to humans by aliens long ago, and last seen in Spain. 147 00:08:43,189 --> 00:08:46,275 Oh. This is… This is cool. 148 00:08:47,985 --> 00:08:50,279 "Only those whom are worthy may drink from this Fountain." 149 00:08:50,404 --> 00:08:52,782 It's typical prophecy malarkey. I need a location. 150 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 Well, this main star here is Albacete. 151 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 -Albacete? -Mm-hmm. 152 00:08:58,287 --> 00:09:00,373 That's a city in the southeast of Spain. 153 00:09:09,215 --> 00:09:11,676 [Constantine] Well, seeing as we're in Spain, February, 1939, 154 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 there's a few things you ought to understand. 155 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 Now, first and foremost, this country has just suffered 156 00:09:15,846 --> 00:09:18,099 three years of a brutal and bloody civil war. 157 00:09:18,599 --> 00:09:20,851 Civil war! When were you planning on telling me that? 158 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 I just did. And a class war is more like it. 159 00:09:23,729 --> 00:09:26,023 You see, on one side you have the rich and the military 160 00:09:26,107 --> 00:09:27,275 backed by Nazi Germany. 161 00:09:27,358 --> 00:09:29,402 On the other side, you have the trade unions 162 00:09:29,569 --> 00:09:31,571 and the democratically elected government of Spain. 163 00:09:31,654 --> 00:09:32,613 And don't even get me started 164 00:09:32,697 --> 00:09:34,282 on the devious little role of the Catholic Church. 165 00:09:34,699 --> 00:09:35,950 I'm Catholic, John. 166 00:09:36,534 --> 00:09:38,995 Yeah, well, then you'll understand my attitude towards priests 167 00:09:39,078 --> 00:09:41,747 that sooner rather break bread with a bloody demon. 168 00:09:42,540 --> 00:09:45,084 Okay, well, nothing on here says "Fountain." 169 00:09:45,501 --> 00:09:47,753 -What about El Gato? -The cat? 170 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 No, no, no. 171 00:09:49,839 --> 00:09:51,299 It's the code name for a leftist leader 172 00:09:51,382 --> 00:09:52,550 that I've heard stories about. 173 00:09:52,633 --> 00:09:55,136 Apparently, he survived seven assassination attempts 174 00:09:55,219 --> 00:09:56,762 and one actual crucifixion. 175 00:09:56,846 --> 00:09:58,222 So? Maybe he was lucky. 176 00:09:58,306 --> 00:10:01,350 Lucky? Nobody's that lucky. That's magic. 177 00:10:01,434 --> 00:10:03,936 My guess? El Gato drank from the Fountain. 178 00:10:04,061 --> 00:10:05,813 Yeah, well, if you want to find a man, 179 00:10:05,896 --> 00:10:07,940 why don't we just ask at the local watering hole? 180 00:10:10,359 --> 00:10:11,360 Hmm. 181 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 [woman speaking in Spanish] 182 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 [in Spanish] 183 00:10:39,972 --> 00:10:41,891 [man speaking in English] The bar is closed to outsiders, 184 00:10:43,267 --> 00:10:45,770 especially fascist spies. 185 00:10:56,155 --> 00:10:57,448 Are you taking the mickey? 186 00:10:57,698 --> 00:10:59,325 Do I look like a bloody fascist? 187 00:10:59,992 --> 00:11:02,244 [scoffs] You look like a German. 188 00:11:02,912 --> 00:11:04,413 -He has a point. -No, he doesn't. 189 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 [Constantine clears throat] 190 00:11:06,540 --> 00:11:10,044 I'll have you know that I served with the POUM militia at Jarama. 191 00:11:10,544 --> 00:11:12,338 You were in the trenches of Jarama? 192 00:11:14,048 --> 00:11:15,091 I was. 193 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 What did you grease your rifle with? 194 00:11:17,510 --> 00:11:20,429 Oh, you mean the rusted antique that they supplied me with? 195 00:11:20,554 --> 00:11:22,056 Had to grease it with olive oil. 196 00:11:22,640 --> 00:11:25,976 Water was in such short supply that we had to shave with wine, 197 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 which is a bloody shame if you ask me but the worst part was the lice. 198 00:11:30,231 --> 00:11:33,484 -Those evil buggers, they were as-- -As big as boils. 199 00:11:33,609 --> 00:11:34,568 As boils, yes. 200 00:11:34,652 --> 00:11:36,195 [laughs] Compadre. 201 00:11:40,116 --> 00:11:42,451 Let us toast to our fallen brothers in arms. 202 00:11:42,701 --> 00:11:44,703 -Yeah. -[man chuckles] Yeah. 203 00:11:47,832 --> 00:11:50,876 Gideon said John and Spooner took the Jumpship to Spain. 204 00:11:50,960 --> 00:11:52,711 So I thought, theme nights. 205 00:11:52,795 --> 00:11:55,673 One slice of tortilla española for the señorita. 206 00:11:56,757 --> 00:11:58,259 Are you sure you should be drinking? 207 00:11:58,634 --> 00:12:00,177 Yeah. Why? 208 00:12:00,553 --> 00:12:03,722 Hey, I, for one, think it's really cool that you're pregnant. 209 00:12:05,975 --> 00:12:09,437 The next person that says "pregnant," I'm taking them with me 210 00:12:09,562 --> 00:12:12,398 on a nose dive outside the emergency hatch. 211 00:12:12,523 --> 00:12:15,860 Hmm, wow. Real mature, Dad. 212 00:12:17,403 --> 00:12:18,320 So what's your plan? 213 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Are you just gonna pretend this isn't happening? 214 00:12:19,947 --> 00:12:21,782 That's exactly what I'm going to go to. 215 00:12:21,866 --> 00:12:23,784 I'm going to pretend Kayla didn't do 216 00:12:23,868 --> 00:12:26,412 this ear stuff to me without warning me first. 217 00:12:28,831 --> 00:12:30,291 Well, you didn't give Mom a warning. 218 00:12:31,375 --> 00:12:35,045 Nico and I didn't plan our baby, but we're dealing with it. 219 00:12:35,171 --> 00:12:36,255 [footsteps approaching] 220 00:12:36,338 --> 00:12:41,218 Oh, guys, Gussie is aging rapidly. He's like a teenager now. 221 00:12:41,552 --> 00:12:43,179 -Okay. -No, no, no. Uh… 222 00:12:43,262 --> 00:12:45,556 A hormonal giant teenager. 223 00:12:46,348 --> 00:12:48,517 [loud screeching] 224 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 Come on. Vámonos. 225 00:12:51,145 --> 00:12:54,148 Pregnant people stay! You're pregnant. 226 00:12:57,568 --> 00:13:00,696 Amigos, the International Brigade has already left. 227 00:13:01,197 --> 00:13:02,448 Why are you still here? 228 00:13:03,157 --> 00:13:06,535 We heard of a man who continues to fight the fascist bastards. 229 00:13:06,660 --> 00:13:11,624 He goes by the name of El Gato. They say he can't be killed. 230 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 I also have heard of this man. 231 00:13:14,960 --> 00:13:17,129 El Gato. Very mysterious. 232 00:13:18,088 --> 00:13:21,050 -Do you know his secret? -[man] Mañana. Mañana. 233 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 It's late. I have to turn in. 234 00:13:23,385 --> 00:13:24,803 Oh, come on, mate. 235 00:13:25,596 --> 00:13:26,639 Indulge me, yeah? 236 00:13:34,021 --> 00:13:38,943 My cousin told me El Gato has drunk from a magical source. 237 00:13:41,153 --> 00:13:42,363 What kind of source? 238 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 In the village over… 239 00:13:47,117 --> 00:13:48,285 there's a donkey… 240 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 with great big, how do you say… 241 00:13:52,957 --> 00:13:54,083 Udders. 242 00:13:54,166 --> 00:13:55,793 Uh! Sí. 243 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 -Magical udders. -Oh… 244 00:13:58,254 --> 00:14:01,924 The milk makes El Gato impervious to even a hail of bullets 245 00:14:02,007 --> 00:14:04,218 -from the fascist scum. -Well… 246 00:14:06,637 --> 00:14:07,555 To the donkey. 247 00:14:08,013 --> 00:14:08,847 Salud! 248 00:14:10,432 --> 00:14:13,852 -Adiós. Magical donkey? -Yeah, I don't know. 249 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 You don't hear a lot of crap like that these days, do you? 250 00:14:16,188 --> 00:14:17,648 [chuckles] Agreed. And that man we were talking to, 251 00:14:17,731 --> 00:14:19,650 -he was El Gato. -Undoubtedly. 252 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 He probably came down from the mountains to get some supplies. 253 00:14:21,777 --> 00:14:22,778 Yeah. You clocked the old farmer? 254 00:14:22,862 --> 00:14:24,113 Yeah. Looks like he was guarding something. 255 00:14:24,238 --> 00:14:26,240 -Perhaps his exit. -The door to the cellar around back. 256 00:14:26,323 --> 00:14:28,200 -And with the Fountain below. Yeah. -Mm-hmm. 257 00:14:41,255 --> 00:14:43,090 Something alien is down here, all right. 258 00:14:45,718 --> 00:14:47,219 And it's powerful. 259 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 [indistinct chatter] 260 00:15:11,535 --> 00:15:13,162 Hey, hey, hey. It's all right. 261 00:15:14,246 --> 00:15:15,998 It's okay. It's okay. 262 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 Ah, La torera. 263 00:15:22,004 --> 00:15:24,965 -Yeah, yeah, it looks like you, love. -Very funny, John. 264 00:15:25,633 --> 00:15:26,634 What's your name, lad? 265 00:15:27,635 --> 00:15:28,677 [speaking Spanish] 266 00:15:32,056 --> 00:15:33,891 [thinking] Fernando. 267 00:15:34,183 --> 00:15:35,184 Fernando? 268 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 The alien power's coming from the kid. 269 00:15:39,855 --> 00:15:41,690 He's mute, but I can hear what he's thinking. 270 00:15:41,815 --> 00:15:43,317 He must have drunk from the Fountain. 271 00:15:43,817 --> 00:15:45,527 [vehicle approaching] 272 00:15:45,611 --> 00:15:46,612 -John. -[brakes screech] 273 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 -[car door closes] -[people speaking indistinctly] 274 00:15:54,536 --> 00:15:56,330 [in Spanish] 275 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 [in English] Good evening. 276 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 My name is Capitán Noriega. 277 00:16:07,091 --> 00:16:08,717 I have news from the front. 278 00:16:09,635 --> 00:16:11,011 Madrid has fallen. 279 00:16:11,595 --> 00:16:13,597 The Republic is done. 280 00:16:19,019 --> 00:16:22,106 I've been sent not just by General Franco… 281 00:16:23,482 --> 00:16:27,444 but by the great Herr Hitler himself… 282 00:16:29,405 --> 00:16:34,743 to hunt down a man known as El Gato. 283 00:16:38,664 --> 00:16:41,667 You see, this man has drunk 284 00:16:41,792 --> 00:16:46,922 from an occult relic of immense interest to Herr Hitler, 285 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 the Fountain of Imperium. 286 00:16:58,684 --> 00:17:01,353 Sounds like Herr Hitler believes in fairytales. 287 00:17:01,478 --> 00:17:05,566 [scoffs] You could say my specialty is fairytales. 288 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 The Spear of Destiny. 289 00:17:07,985 --> 00:17:09,278 The Loom of Fate. 290 00:17:10,112 --> 00:17:11,488 I've studied them all. 291 00:17:13,532 --> 00:17:19,079 Before the night is over, I will know El Gato's secrets. 292 00:17:19,580 --> 00:17:20,789 Hmm… 293 00:17:21,123 --> 00:17:23,292 I don't know where this El Gato is, 294 00:17:23,375 --> 00:17:25,669 but I have a lead on a magical donkey. 295 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Search him. 296 00:17:29,339 --> 00:17:34,344 Line everyone up and shoot them, one by one, until he talks. 297 00:17:42,061 --> 00:17:43,520 [woman speaking in Spanish] 298 00:17:45,105 --> 00:17:46,273 [gun cocking] 299 00:17:48,609 --> 00:17:50,277 I'm the one you're looking for, eh. 300 00:17:52,654 --> 00:17:55,866 Spooner. Spooner, no. Bollocks. 301 00:17:56,033 --> 00:17:58,911 Oh, I know exactly who you are… 302 00:18:01,455 --> 00:18:02,664 [woman gasping] 303 00:18:02,748 --> 00:18:03,749 El Gato. 304 00:18:08,587 --> 00:18:09,713 Fernando. 305 00:18:33,904 --> 00:18:34,905 [gasps] 306 00:18:35,823 --> 00:18:36,949 [all gasping] 307 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Gracias. 308 00:18:44,581 --> 00:18:45,916 At last. 309 00:18:47,960 --> 00:18:50,587 -Here is the key to the Fountain. -No. 310 00:18:52,673 --> 00:18:55,884 Search the rest of the tavern. Arrest everyone. 311 00:19:00,556 --> 00:19:03,267 [groaning and grunting] 312 00:19:03,350 --> 00:19:06,145 Bollocks and bloody bollocks! Come on, Johnny, think. 313 00:19:06,228 --> 00:19:08,897 Think, think, think. You can't leave her there. 314 00:19:15,112 --> 00:19:18,448 [grunting] 315 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 [sighs] 316 00:19:28,542 --> 00:19:30,169 [Nate] That's it, Gus. The gloves are coming off. 317 00:19:30,252 --> 00:19:31,461 [Zari] Watch out! 318 00:19:33,630 --> 00:19:36,341 [Gideon] Gus-Gus has continued to age at a rapid rate. 319 00:19:36,425 --> 00:19:38,510 I'm afraid the Legends are quite outmatched. 320 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 [screeching and rumbling] 321 00:19:40,220 --> 00:19:41,555 Should we do something? 322 00:19:43,182 --> 00:19:44,391 They'll be fine. 323 00:19:45,350 --> 00:19:46,476 [grunts] 324 00:19:47,477 --> 00:19:48,520 [Lita] What is it? 325 00:19:49,688 --> 00:19:50,689 [Mick] Nothing. 326 00:19:51,398 --> 00:19:52,482 Is it your head? 327 00:19:52,566 --> 00:19:55,194 -So? -So what if this is it? 328 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 What if Kayla's eggs burst out of that thing 329 00:19:57,988 --> 00:19:59,281 on the back of your neck and kill you? 330 00:19:59,364 --> 00:20:00,616 We need to get you to the MedBay now. 331 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 -Not gonna happen. -Why the hell not? 332 00:20:03,535 --> 00:20:04,745 Because I deserve it. 333 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 What are you talking about? 334 00:20:13,378 --> 00:20:14,713 [sighs] 335 00:20:16,173 --> 00:20:17,174 Dad… 336 00:20:19,426 --> 00:20:20,510 what are you talking about? 337 00:20:21,220 --> 00:20:22,387 Kayla didn't disappear. 338 00:20:22,554 --> 00:20:25,182 I left her on a planet full of lizard-people to die. 339 00:20:26,892 --> 00:20:28,101 Oh… 340 00:20:29,811 --> 00:20:33,148 Well, you must have had a reason, right? 341 00:20:33,565 --> 00:20:34,858 [grunts softly] 342 00:20:34,942 --> 00:20:36,443 To get back to you. 343 00:20:39,029 --> 00:20:40,822 But in my line of work, there's a code, 344 00:20:40,906 --> 00:20:44,451 you never leave your partner behind, and I did. 345 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 [Lita] Ooh! 346 00:20:47,955 --> 00:20:50,457 I deserve everything that's coming my way. 347 00:20:50,832 --> 00:20:52,584 Oh, Dad, I'm going into labor. 348 00:20:52,751 --> 00:20:53,961 -What? -Yeah. 349 00:21:00,676 --> 00:21:05,013 -[screaming and shouting] -[Spanish music playing] 350 00:21:12,729 --> 00:21:15,607 [Spooner communicating in Spanish] 351 00:21:18,652 --> 00:21:21,321 [Fernando communicating in Spanish] 352 00:21:21,530 --> 00:21:24,741 [Spooner communicating in Spanish] 353 00:21:26,118 --> 00:21:27,953 [footsteps approaching] 354 00:21:31,498 --> 00:21:33,625 [in English] El Gato has become quite chatty. 355 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 He tells me you're his nephew. 356 00:21:43,885 --> 00:21:45,470 Fernando. 357 00:21:46,471 --> 00:21:48,098 It's your turn to talk. 358 00:21:48,557 --> 00:21:50,642 He can't, he's mute. 359 00:21:50,976 --> 00:21:53,437 [chuckles softly] We'll see about that. 360 00:21:58,066 --> 00:22:01,028 Tell me the location of the Fountain, 361 00:22:02,112 --> 00:22:04,239 or I slash her throat. 362 00:22:05,741 --> 00:22:08,118 -Hmm? -[banging at door] 363 00:22:14,458 --> 00:22:15,334 [door opens] 364 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 [Constantine] Buongiorno. 365 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 [in Italian accent] Ciao, señores. 366 00:22:27,304 --> 00:22:32,517 I am Father Constantine and I have orders from the Vatican. 367 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Mi scusi, mi scusi. 368 00:22:46,907 --> 00:22:50,869 I have been sent by several senior cardinals of Roma 369 00:22:50,952 --> 00:22:54,206 to track down an ancient and powerful relic. 370 00:22:55,540 --> 00:22:57,125 The Fountain of Imperium? 371 00:22:58,919 --> 00:23:00,629 You know of this relic? 372 00:23:00,712 --> 00:23:03,048 Herr Hitler is also after the Fountain. 373 00:23:03,131 --> 00:23:04,216 Eccellente. 374 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Then we will work together. 375 00:23:09,012 --> 00:23:11,723 I was just about to question the boy. 376 00:23:11,932 --> 00:23:14,559 Please, Capitán, allow me. 377 00:23:20,023 --> 00:23:22,275 Mick, what are you doing? You gotta get Lita back in there. 378 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 She's having a baby! 379 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 Oh, baby! 380 00:23:25,195 --> 00:23:26,696 I need to get her to the MedBay. 381 00:23:27,030 --> 00:23:29,074 -Tarazi siblings. -Activate. 382 00:23:31,159 --> 00:23:32,619 [Mick grunting] 383 00:23:32,702 --> 00:23:33,995 Come and get it! 384 00:23:34,830 --> 00:23:36,289 [screeching] 385 00:23:37,582 --> 00:23:39,668 [screeches] 386 00:23:44,923 --> 00:23:45,799 Gus. 387 00:23:46,299 --> 00:23:47,467 [screeching] 388 00:23:47,551 --> 00:23:49,469 Blast again! Blast! 389 00:23:59,729 --> 00:24:00,814 [Zari] Oh… 390 00:24:05,610 --> 00:24:06,695 Gideon! 391 00:24:07,946 --> 00:24:09,239 Okay. Dad, wait. 392 00:24:10,490 --> 00:24:12,242 -I'm so sorry. -For what? 393 00:24:13,201 --> 00:24:14,244 I'm not actually in labor. 394 00:24:14,327 --> 00:24:16,746 I just needed to get us to the MedBay in case you were in labor. 395 00:24:17,873 --> 00:24:21,668 But I might have misjudged a little bit. 396 00:24:21,835 --> 00:24:23,170 So sorry. 397 00:24:23,253 --> 00:24:24,254 You tricked me. 398 00:24:24,880 --> 00:24:26,298 It's because she loves you, Mick. 399 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 -We all do. -No, debatable. 400 00:24:28,592 --> 00:24:29,467 Everyone out. 401 00:24:31,219 --> 00:24:32,804 We'll see you at the next doctor's appointment, okay? 402 00:24:32,888 --> 00:24:33,722 Out. 403 00:24:35,098 --> 00:24:39,186 [chanting in other language] 404 00:24:41,938 --> 00:24:43,982 I'm conducting a sacred ceremony 405 00:24:44,065 --> 00:24:49,112 creating a telepathic gateway between this child and this virgin. 406 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 Your methods are extraordinary. 407 00:24:53,325 --> 00:24:55,744 Indeed. Grazie. Grazie. 408 00:24:56,620 --> 00:24:57,579 Now… 409 00:24:58,830 --> 00:25:01,708 where is the Fountain of Imperium? 410 00:25:05,170 --> 00:25:06,421 [communicating in Spanish] 411 00:25:11,426 --> 00:25:13,845 [Fernando communicating in Spanish] 412 00:25:14,012 --> 00:25:15,347 [in English] One day, last year, 413 00:25:16,681 --> 00:25:19,184 my mom left me with my uncle to go to the front. 414 00:25:20,310 --> 00:25:21,770 That night, the planes came. 415 00:25:22,979 --> 00:25:27,192 Suddenly, everything was burning and full of smoke and dust. 416 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 I'd never seen so much blood. 417 00:25:31,655 --> 00:25:34,282 A bomb had exploded next to me. 418 00:25:35,158 --> 00:25:38,286 So I ran as far and as fast as I could. 419 00:25:39,329 --> 00:25:40,538 I hid in a cave. 420 00:25:41,456 --> 00:25:43,583 and prayed for some way to save my uncle. 421 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 He was next to me when the bomb blew up. 422 00:25:49,965 --> 00:25:51,675 A beautiful angel appeared 423 00:25:52,550 --> 00:25:55,887 and told me to drink from the Fountain, 424 00:25:57,681 --> 00:25:58,932 and that's when I felt it, 425 00:26:00,308 --> 00:26:01,351 the power. 426 00:26:02,686 --> 00:26:06,189 I returned to my uncle and healed his wounds. 427 00:26:13,488 --> 00:26:15,573 Yes. Sì. Sì. 428 00:26:15,824 --> 00:26:20,870 And he has been bringing his uncle back to life ever since. 429 00:26:21,788 --> 00:26:23,540 Where is this cave? 430 00:26:24,082 --> 00:26:26,626 Some water, per favore. 431 00:26:27,419 --> 00:26:30,297 Forget the water, the cave. 432 00:26:30,463 --> 00:26:32,382 But, Captain, I am a parched. 433 00:26:40,682 --> 00:26:42,642 Grazie. Grazie. 434 00:26:51,651 --> 00:26:55,613 And now, you can ask him… 435 00:27:00,368 --> 00:27:02,037 [communicating in Spanish] 436 00:27:03,872 --> 00:27:05,248 [Fernando communicating in Spanish] 437 00:27:06,207 --> 00:27:07,334 [in English] I don't know. 438 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 I was lost for days. 439 00:27:15,425 --> 00:27:16,593 [rumbling] 440 00:27:18,261 --> 00:27:19,637 Unacceptable. 441 00:27:19,721 --> 00:27:21,723 You know, there is one thing 442 00:27:21,806 --> 00:27:24,809 that I never understood about fascists. 443 00:27:25,602 --> 00:27:28,563 What is it that you see in Herr Hitler? 444 00:27:29,856 --> 00:27:31,524 Is it that… 445 00:27:32,692 --> 00:27:35,028 [in British accent] …he's a pissant with one ball? 446 00:27:36,529 --> 00:27:38,156 [people shouting and screaming] 447 00:27:40,658 --> 00:27:41,534 [groans] 448 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 [woman in Spanish] 449 00:27:53,671 --> 00:27:54,547 [gunshot] 450 00:27:58,218 --> 00:27:59,677 -[gunshot] -[groans] 451 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Take Fernando. 452 00:28:04,391 --> 00:28:05,558 Come on, let's go. 453 00:28:07,811 --> 00:28:09,437 Spooner, let's move, the door. 454 00:28:13,650 --> 00:28:14,692 [gun clicking] 455 00:28:15,318 --> 00:28:16,152 [grunts] 456 00:28:19,155 --> 00:28:20,532 -John, we have to go back. -What? 457 00:28:20,990 --> 00:28:23,827 -Are you mental? Why? -The fascists will kill everyone. 458 00:28:24,327 --> 00:28:26,538 You know what happened in the Spanish Civil War, right? 459 00:28:26,621 --> 00:28:28,289 The moral side, it didn't win. 460 00:28:28,915 --> 00:28:30,458 Now, get the boy to lead us to the cave. 461 00:28:31,042 --> 00:28:33,294 Oh, come on, I know you were bloody lying, all right? 462 00:28:33,711 --> 00:28:34,963 Yeah, well, I'm not helping you finish 463 00:28:35,046 --> 00:28:36,381 your ridiculous, selfish quest. 464 00:28:36,464 --> 00:28:39,926 Quest? This is real. My connection to magic is lost. 465 00:28:40,385 --> 00:28:43,388 Boo-hoo! What's so bad about being normal? 466 00:28:43,471 --> 00:28:45,181 You don't think that kid would give just about anything 467 00:28:45,265 --> 00:28:47,517 to have a normal life again? I know I would. 468 00:28:47,726 --> 00:28:50,729 Yeah, well, some people want picket fences and ponies, don't they? 469 00:28:50,812 --> 00:28:52,147 Oh, yeah. And what do you want? 470 00:28:53,982 --> 00:28:55,525 You want me to stay here and risk my life 471 00:28:55,608 --> 00:28:57,235 so I can help you get your magic back? 472 00:28:57,444 --> 00:28:58,486 Give me a reason. 473 00:29:00,864 --> 00:29:04,200 You know where I'm from, being normal… 474 00:29:05,702 --> 00:29:07,412 is being crushed by the boot of capitalism 475 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 and then blaming it on anyone with brown skin. 476 00:29:10,331 --> 00:29:13,793 It's being told that only degenerates can fancy men. 477 00:29:13,877 --> 00:29:16,629 And women, it's your old man coming home drunk every night 478 00:29:16,713 --> 00:29:17,714 and beating you to a pulp 479 00:29:17,797 --> 00:29:19,424 because that's what his old man done to him. 480 00:29:19,507 --> 00:29:21,551 But magic, Spooner, 481 00:29:22,510 --> 00:29:23,845 the ability to break the rules, 482 00:29:23,928 --> 00:29:25,180 to stick it to the rich and the powerful, 483 00:29:25,263 --> 00:29:26,306 that's who I am. 484 00:29:28,725 --> 00:29:32,312 And I'm nothing without it, Spooner. I'm nothing. 485 00:29:33,980 --> 00:29:35,440 [mumbles] 486 00:29:43,198 --> 00:29:44,449 [sighs] 487 00:29:45,325 --> 00:29:46,659 I can't believe I'm saying this. 488 00:29:49,287 --> 00:29:50,497 All right, John. 489 00:29:51,706 --> 00:29:52,749 You win. 490 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 [Spooner speaking in Spanish] 491 00:30:21,778 --> 00:30:23,029 The Fountain's dried up. 492 00:30:23,404 --> 00:30:24,405 [Fernando speaking Spanish] 493 00:30:24,489 --> 00:30:26,115 [in English] He said that's where the water came from 494 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 that the angel gave him. 495 00:30:27,784 --> 00:30:29,702 This is just a bunch of bloody rocks. 496 00:30:29,786 --> 00:30:31,830 -Bollocks! -Ease up, John. 497 00:30:31,955 --> 00:30:33,665 All right, all right, just… 498 00:30:33,915 --> 00:30:35,291 Just give me a second, all right? 499 00:30:36,584 --> 00:30:38,545 [Constantine sighs] 500 00:30:41,631 --> 00:30:42,841 All right, all right. 501 00:30:43,299 --> 00:30:44,926 Now, here's what we do. 502 00:30:45,009 --> 00:30:46,761 Now, I told the Captain that I was forging a connection 503 00:30:46,845 --> 00:30:47,679 between the two of you. 504 00:30:47,762 --> 00:30:49,889 Now that connection is very, very real. 505 00:30:49,973 --> 00:30:53,309 Now, you can use it to push Fernando's magic into me. 506 00:30:53,393 --> 00:30:54,686 All you need is a clear intention. 507 00:30:54,769 --> 00:30:57,188 Okay, wait. So you want me to help steal Fernando's magic? 508 00:30:57,272 --> 00:30:58,106 What happens to him? 509 00:30:58,189 --> 00:31:01,401 No, no, no. This is a way to protect Fernando, yeah? 510 00:31:01,484 --> 00:31:02,652 It'll give him a normal life, 511 00:31:02,735 --> 00:31:06,030 away from all the Nazis chasing him and the alien powers. 512 00:31:06,114 --> 00:31:08,867 Don't pretend for an instant you care about Fernando. 513 00:31:09,242 --> 00:31:10,201 Vete al diablo. 514 00:31:10,285 --> 00:31:14,330 All right, okay, yes, I am the wankiest of all wankers, 515 00:31:14,414 --> 00:31:15,957 but do me a favor while I go and check to see 516 00:31:16,040 --> 00:31:18,376 that no one has followed us, you talk to Fernando. 517 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 He can give his magic to me or he can keep it. 518 00:31:20,420 --> 00:31:21,963 Now, that's his choice, innit? 519 00:31:34,893 --> 00:31:37,020 Hombres, mas rápido. 520 00:31:38,938 --> 00:31:40,148 Rápido! Rápido! 521 00:31:40,773 --> 00:31:42,317 [in English] They can't be far off. 522 00:31:45,445 --> 00:31:46,988 -[Spooner] ¿Estás seguro? -[Fernando] Sí. Sí. 523 00:31:47,071 --> 00:31:48,573 -[in English] Anyone? -No, No. 524 00:31:49,240 --> 00:31:50,158 All clear. 525 00:31:50,992 --> 00:31:52,201 Fernando wants to make a deal. 526 00:31:53,077 --> 00:31:54,913 Smart play, kid. What's your price? 527 00:31:54,996 --> 00:31:57,790 He gives you his powers, you use them to help find his mom. 528 00:31:58,374 --> 00:32:00,209 She was supposed to return to the tavern. 529 00:32:00,293 --> 00:32:02,003 I told him she's probably not gonna come back, 530 00:32:02,086 --> 00:32:03,212 but he doesn't want to believe me. 531 00:32:03,296 --> 00:32:04,505 -Done. -Okay… 532 00:32:04,589 --> 00:32:06,049 John, I hope you thought this through. 533 00:32:06,132 --> 00:32:08,968 The kid's made his choice. Sit down, yeah? Good boy. 534 00:32:09,135 --> 00:32:10,094 Right, what do I do? 535 00:32:10,178 --> 00:32:14,307 Now all you need to do is focus your alien connection on the boy, 536 00:32:14,390 --> 00:32:16,559 and you focus quickly, yeah? 537 00:32:16,643 --> 00:32:17,727 Yeah. I'm no wizard, John. 538 00:32:17,810 --> 00:32:20,480 Oh, aren't you? So I haven't seen you stop a giant sand worm 539 00:32:20,563 --> 00:32:22,857 -with your mind, have I? Exactly. -Mmm. 540 00:32:30,114 --> 00:32:31,115 [grunts] 541 00:32:31,783 --> 00:32:32,825 I can't. 542 00:32:34,535 --> 00:32:35,411 Look… 543 00:32:36,412 --> 00:32:39,499 magic, you know, is all about connection. 544 00:32:39,582 --> 00:32:41,334 All right? Now I use words to focus my mind. 545 00:32:41,417 --> 00:32:42,585 You know any quotes? 546 00:32:42,669 --> 00:32:44,212 I mean, there's a stupid song stuck in my head. 547 00:32:44,295 --> 00:32:46,047 Yeah, that will do. It's not about the words per se. 548 00:32:46,130 --> 00:32:47,298 It's more about the intention. 549 00:32:47,382 --> 00:32:49,717 Now, remember, you're giving this kid an opportunity 550 00:32:49,801 --> 00:32:52,804 that you never had, the chance at a normal life. 551 00:32:53,388 --> 00:32:55,098 All right, you can do this. 552 00:33:04,941 --> 00:33:09,070 ♪ Lullaby and good night ♪ 553 00:33:10,905 --> 00:33:14,701 ♪ Red roses bedight ♪ 554 00:33:18,496 --> 00:33:21,833 ♪ With lilies overspread ♪ 555 00:33:21,916 --> 00:33:25,545 ♪ Is Gussie's wee bed ♪ 556 00:33:25,753 --> 00:33:29,132 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 557 00:33:32,135 --> 00:33:35,388 ♪ May thy slumber be blessed ♪ 558 00:33:37,390 --> 00:33:41,102 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 559 00:33:41,227 --> 00:33:44,814 ♪ May thy slumber be blessed ♪ 560 00:33:47,734 --> 00:33:49,861 Whoa, whoa! Where's it gone? Where's it gone? I can feel it. 561 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 I can feel it. It was right here. 562 00:33:51,320 --> 00:33:54,157 It was right… You give it back, my bloody magic! 563 00:33:54,240 --> 00:33:55,908 -Give me my magic. -Stop, John. 564 00:33:56,868 --> 00:33:59,829 The prophecy. The prophecy said… 565 00:34:02,457 --> 00:34:06,252 Only the worthy may drink from the Fountain. 566 00:34:06,753 --> 00:34:09,005 [people speaking in Spanish] 567 00:34:09,088 --> 00:34:10,256 You take the boy and hide. 568 00:34:11,591 --> 00:34:12,842 What are you gonna do, John? 569 00:34:15,261 --> 00:34:17,555 Only a bastard can vanquish a monster. 570 00:34:19,348 --> 00:34:20,266 Go. 571 00:34:26,564 --> 00:34:30,193 [people speaking in Spanish] 572 00:34:30,777 --> 00:34:32,236 Bottoms up, Mr. Crowley. 573 00:34:36,157 --> 00:34:37,241 [grunts] 574 00:34:37,658 --> 00:34:39,077 Father Constantine. 575 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 Where is the Fountain? 576 00:34:45,958 --> 00:34:47,418 I won't ask you again. 577 00:34:49,462 --> 00:34:52,465 [distorted lullaby playing in Spanish] 578 00:35:03,226 --> 00:35:04,185 Dios mío. 579 00:35:09,232 --> 00:35:10,358 [people screaming] 580 00:35:11,275 --> 00:35:12,777 [laughing maniacally] 581 00:35:25,498 --> 00:35:26,374 [screams] 582 00:35:33,131 --> 00:35:34,966 [Noriega groaning] 583 00:35:36,551 --> 00:35:37,468 [groans] 584 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 [screaming] 585 00:35:47,562 --> 00:35:49,438 [crackling] 586 00:35:52,024 --> 00:35:52,984 [Spooner] John. 587 00:36:35,818 --> 00:36:39,030 [Gideon] I'm relieved to announce Mr. Rory is not in labor. 588 00:36:39,822 --> 00:36:41,574 Okay, so what about the pain in his head? 589 00:36:41,657 --> 00:36:44,535 [Gideon] Perfectly normal, considering 48 Necrian eggs 590 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 are rattling around Mr. Rory's skull. 591 00:36:46,746 --> 00:36:47,788 Forty-eight? 592 00:36:58,466 --> 00:36:59,884 Tough little guppies, aren't they? 593 00:37:01,636 --> 00:37:03,054 [Lita] Yeah, but they get that from you. 594 00:37:04,639 --> 00:37:06,057 Their mom is gone. 595 00:37:07,892 --> 00:37:09,477 I'm sure Kayla would be really happy to know 596 00:37:09,560 --> 00:37:10,978 you're taking care of her babies. 597 00:37:11,562 --> 00:37:12,772 -She would? -Yeah. 598 00:37:13,231 --> 00:37:16,859 Because they need you to survive, just like I do. 599 00:37:17,735 --> 00:37:19,487 Ah! I found my glasses. 600 00:37:19,779 --> 00:37:21,864 And Sara and Ava are back. 601 00:37:21,948 --> 00:37:22,990 What did we miss? 602 00:37:23,491 --> 00:37:24,825 [Gary gasps] 603 00:37:25,117 --> 00:37:28,329 Look at their itty bitty tentacles. 604 00:37:30,831 --> 00:37:33,668 [gasps] Oh, Micky. 605 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 Are those… 606 00:37:37,797 --> 00:37:38,839 Mine. 607 00:37:39,924 --> 00:37:42,260 [grunting] 608 00:37:44,512 --> 00:37:46,013 John, what happened back there? 609 00:37:46,097 --> 00:37:47,515 I saw you drink something. 610 00:37:47,598 --> 00:37:48,933 Yeah, it's just a nifty little trick 611 00:37:49,016 --> 00:37:51,394 to stop a Nazi numpty from getting the better of us. 612 00:37:51,644 --> 00:37:53,854 Don't worry, Texas, I won't be drinking it again. 613 00:37:54,438 --> 00:37:57,775 Truth be told, it scared the living hell out of me. 614 00:37:57,858 --> 00:37:59,568 Good. I mean, me, too. 615 00:38:00,278 --> 00:38:01,529 Look, wait. 616 00:38:01,779 --> 00:38:03,447 We don't know what we'll find in there. 617 00:38:11,455 --> 00:38:12,373 Fernando. 618 00:38:14,959 --> 00:38:16,252 [grunts] 619 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 Tío. 620 00:38:21,716 --> 00:38:22,633 Thank you. 621 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 [thunder rumbling] 622 00:38:28,222 --> 00:38:30,308 No, Spoons, listen. 623 00:38:31,434 --> 00:38:33,602 We failed, all right? 624 00:38:33,686 --> 00:38:37,773 Spain is not gonna be safe for Fernando, not for a long time. 625 00:38:37,857 --> 00:38:43,070 And I was just as ineffectual as my dear old granddad 626 00:38:44,155 --> 00:38:46,240 at fighting bloody fascism. 627 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 That's not true. 628 00:38:49,410 --> 00:38:52,496 You killed a lot of Franco soldiers. 629 00:38:52,747 --> 00:38:53,706 Yeah, I did. 630 00:38:54,665 --> 00:38:56,876 And I bet at least one of them wasn't a bad bloke, 631 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 and, once again, my soul is damned. 632 00:39:00,671 --> 00:39:02,631 Okay, you know, for someone who hates church, 633 00:39:02,715 --> 00:39:04,967 you sound an awful lot like a Catholic. 634 00:39:05,259 --> 00:39:08,888 [chuckles] What, just because I'm, like, full of guilt and self-loathing? 635 00:39:09,013 --> 00:39:10,765 My mama used to say… 636 00:39:12,725 --> 00:39:14,518 -Never mind. -No, no, no. 637 00:39:14,602 --> 00:39:16,395 What about your mama? Tell me. 638 00:39:20,691 --> 00:39:21,984 She used to say… 639 00:39:23,569 --> 00:39:26,238 [in Spanish] Somos salvos solo por la fe. 640 00:39:26,822 --> 00:39:28,240 [in English] We're saved by faith alone. 641 00:39:28,866 --> 00:39:30,034 Ah… 642 00:39:30,493 --> 00:39:32,036 It's funny. I've… 643 00:39:32,661 --> 00:39:33,662 I've forgotten her face, 644 00:39:33,746 --> 00:39:35,873 but I can still remember the sound of her voice. 645 00:39:37,917 --> 00:39:40,836 We were both abducted and only I returned. 646 00:39:41,337 --> 00:39:45,883 I should have been more like Fernando and refused to give up on her, but… 647 00:39:46,675 --> 00:39:47,927 I lost faith. 648 00:39:49,845 --> 00:39:50,846 Spoons… 649 00:39:52,515 --> 00:39:53,891 you live on a Timeship. 650 00:39:54,725 --> 00:39:56,185 It's never too late, love. 651 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 [snoring] 652 00:40:01,107 --> 00:40:02,233 [Spooner] Listen. 653 00:40:02,400 --> 00:40:04,235 The painting of Crowley's snoring. 654 00:40:04,318 --> 00:40:06,612 -[laughs] -Shh… 655 00:40:12,868 --> 00:40:14,954 [Spooner] Wakey, wakey, Crowley. 656 00:40:24,296 --> 00:40:25,423 John. 657 00:40:31,387 --> 00:40:33,472 To have magic back, Spooner, is worth it. 658 00:40:34,557 --> 00:40:35,474 It's worth the risk. 659 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Don't do it. I'll tell Zari. 660 00:40:39,270 --> 00:40:40,312 No, you won't. 661 00:40:40,396 --> 00:40:42,898 [chanting in other language] 662 00:40:45,317 --> 00:40:47,653 You'll go upstairs and you'll sleep it off. 663 00:40:47,736 --> 00:40:49,155 Tomorrow, you'll return to the Legends. 664 00:40:49,238 --> 00:40:51,115 You'll tell them we were successful. 665 00:40:51,198 --> 00:40:52,366 You'll tell them… 666 00:40:54,118 --> 00:40:56,370 how I drank from the Fountain of Imperium. 667 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Yes, John. 668 00:41:01,167 --> 00:41:03,043 My stars. 669 00:41:03,586 --> 00:41:06,255 I take it you didn't find the Fountain. 670 00:41:06,505 --> 00:41:10,050 Are you, uh… Are you juicing, John? [chuckles] 671 00:41:10,134 --> 00:41:12,470 -Joke's on you, dickweed. -[door opens] 672 00:41:12,553 --> 00:41:13,762 Is that so? 673 00:41:15,014 --> 00:41:16,348 Bonsoir, gentlemen. 674 00:41:17,433 --> 00:41:18,934 You brought what I asked for? 675 00:41:26,609 --> 00:41:27,902 You can take him. He's yours. 676 00:41:27,985 --> 00:41:30,112 John, what have you done? 677 00:41:30,738 --> 00:41:32,364 No. Please, John. 678 00:41:32,865 --> 00:41:35,034 You don't know who she'll trade my soul to. 679 00:41:35,159 --> 00:41:38,287 What a lucrative trade it will be. 680 00:41:41,665 --> 00:41:43,417 Get him out of my sight, will you? 681 00:41:44,168 --> 00:41:45,127 Until next time. 682 00:41:45,961 --> 00:41:46,837 [Crowley] No! 683 00:41:47,588 --> 00:41:49,006 Damn you, John. 684 00:41:49,423 --> 00:41:52,885 Remember, all your trials and tribulations, 685 00:41:53,511 --> 00:41:55,513 you only have yourself to blame. 686 00:41:56,013 --> 00:41:57,181 [door slams] 687 00:41:59,600 --> 00:42:01,602 [theme music playing] 46571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.