All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow_S05E14_The One Where Were Trapped on TV.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,182 --> 00:00:17,684 -[buzzer] -[Mona] Dang it. 2 00:00:23,773 --> 00:00:25,400 -[buzzer] -[Mona] Dang it! 3 00:00:34,117 --> 00:00:35,118 [dings] 4 00:00:48,047 --> 00:00:50,383 Man, some days, rewriting history 5 00:00:50,467 --> 00:00:53,803 to eradicate any notion of rebellion and free will is hard. 6 00:00:53,887 --> 00:00:56,097 [sighs] Yeah. 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,350 You ever wondered if what we're doing is, like, wrong? 8 00:00:59,434 --> 00:01:00,852 How could it be wrong? 9 00:01:00,935 --> 00:01:05,106 The Fates give everyone food, shelter, and television. 10 00:01:05,190 --> 00:01:07,442 You don't want a world that looks like these history books, do you? 11 00:01:08,651 --> 00:01:11,279 Right. Right. The Fates be praised. 12 00:01:12,155 --> 00:01:13,740 Just doesn't feel quite right. 13 00:01:13,865 --> 00:01:15,116 [chiming] 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,993 Geoffrey Burch. 15 00:01:20,497 --> 00:01:22,874 I am Atropos, the Thread Cutter. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,084 Oh, Atropos is calling you. 17 00:01:25,168 --> 00:01:27,378 Uh-huh. Great. 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,631 Your time has come to an end. 19 00:01:29,714 --> 00:01:32,258 Your thread is hereby cut. 20 00:01:33,301 --> 00:01:34,928 It is fated. 21 00:01:35,887 --> 00:01:38,431 Oh, I see. Well... 22 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 -Fates be praised. -[snaps] 23 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 -Sorry, Geoffrey. -[bell ringing] 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,022 [woman on PA] The work period has ended. 25 00:01:46,105 --> 00:01:49,317 Return to your domiciles for mandatory recreational period. 26 00:01:50,860 --> 00:01:53,071 The Fates are always watching. 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,241 Relinquish free will. 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,869 The world is perfect. 29 00:01:59,953 --> 00:02:02,372 [Gary] The world is wrong! 30 00:02:02,455 --> 00:02:06,376 Can't you people see? None of this is how it should be! 31 00:02:07,418 --> 00:02:10,088 [Mona] He's gonna get his dang thread cut. 32 00:02:10,255 --> 00:02:13,591 Do I know you? You look familiar. Do you recognize me? 33 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 My name is Gary, but most people call me "Crazy Guy." 34 00:02:16,302 --> 00:02:20,098 -Stay away from me, you weirdo. -Yeah, they call me that, too! 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,308 The world is wrong! 36 00:02:43,371 --> 00:02:45,540 This is your new home, little guy. 37 00:02:52,046 --> 00:02:54,507 Another night, another bowl of mush. 38 00:02:55,133 --> 00:02:57,010 Let's see what's streaming on Fate Plus. 39 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 [jingle plays] 40 00:03:05,351 --> 00:03:07,145 -I'm back! -[audience laughs] 41 00:03:07,228 --> 00:03:10,189 Hey, Behrad. Did you remember the grey mush like I asked? 42 00:03:10,273 --> 00:03:14,652 I got the green mush, the purple mush, the sticky mush, the slimy mush... 43 00:03:15,570 --> 00:03:16,863 and I forgot the grey mush. 44 00:03:16,946 --> 00:03:18,239 You forgot the grey mush? 45 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 I forgot the grey mush. 46 00:03:19,699 --> 00:03:20,950 [audience laughs] 47 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 [laughs] 48 00:03:22,535 --> 00:03:24,996 Oh, Behrad, you're so dumb! [laughs] 49 00:03:25,538 --> 00:03:28,291 ♪ They're the ultimate buds ♪ 50 00:03:28,374 --> 00:03:31,127 ♪ And they're fated to have some fun ♪ 51 00:03:31,210 --> 00:03:34,088 Momma needs her Ultimate Buds. [chuckles] 52 00:03:34,172 --> 00:03:36,382 [hard rock jingle plays] 53 00:03:37,133 --> 00:03:40,261 The oven's taking forever to preheat and the mush is still cold. 54 00:03:40,345 --> 00:03:42,889 My boss is gonna be here in 30 minutes. 55 00:03:42,972 --> 00:03:44,015 -[knocking on door] -[gasps] 56 00:03:44,098 --> 00:03:45,725 Or maybe she'll be early. 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,520 -Nate! -Nate. 58 00:03:49,604 --> 00:03:51,898 [in British accent] I don't know this Nate you speak off. 59 00:03:51,981 --> 00:03:55,777 Me name is Robin of Loxley of Starling City. 60 00:03:56,361 --> 00:03:57,362 -Why? -[audience laughs] 61 00:03:57,445 --> 00:04:01,449 [in normal accent] I got an audition to play Robin Hood in Arrow, 62 00:04:01,574 --> 00:04:04,244 a show about a vigilante. 63 00:04:04,327 --> 00:04:05,495 Mmm. Sounds dumb. 64 00:04:05,578 --> 00:04:08,998 If it was dumb, why would I stop crime with this? 65 00:04:09,874 --> 00:04:10,833 [Behrad gasps] 66 00:04:12,001 --> 00:04:13,795 The grey mush! 67 00:04:14,671 --> 00:04:16,714 I guess I got the grey mush. 68 00:04:16,798 --> 00:04:19,133 [gasps and laughs] 69 00:04:19,842 --> 00:04:22,095 At least the family heirloom didn't get dirty. 70 00:04:23,304 --> 00:04:24,472 I should go clean off. 71 00:04:24,555 --> 00:04:26,182 No, no, no, no, don't leave me here with... 72 00:04:26,307 --> 00:04:28,059 -[door closes] -[sighs] Nate. 73 00:04:28,768 --> 00:04:31,729 Are you still upset about the time we almost kissed? 74 00:04:31,813 --> 00:04:33,356 -I'm sorry. -[exhales] 75 00:04:33,439 --> 00:04:35,483 -I'm sorry I missed the kiss. -[audience laughing] 76 00:04:36,401 --> 00:04:38,736 No, I'm mad because you ruined the place, 77 00:04:38,861 --> 00:04:40,446 and my boss is going to be here any minute. 78 00:04:40,738 --> 00:04:42,282 [totem ringing] 79 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 [Nate] What's that thing doing? 80 00:04:44,367 --> 00:04:45,785 Oh... 81 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 I don't know. It's never done that before. 82 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 I say don't touch it. 83 00:04:49,414 --> 00:04:51,374 Right. But on the other hand... 84 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 why not? 85 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 [exclaims in pain] 86 00:04:56,296 --> 00:04:57,380 [Zari gasps] 87 00:04:57,964 --> 00:05:01,759 This show's off the rails. There's no ghost in Ultimate Buds. 88 00:05:12,061 --> 00:05:13,021 Nate? 89 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 Zari? 90 00:05:18,443 --> 00:05:19,777 But how? You found me. 91 00:05:19,902 --> 00:05:21,070 -Oh, God. -Oh... 92 00:05:21,154 --> 00:05:22,572 -[Zari sighs] -Oh... 93 00:05:22,655 --> 00:05:23,823 [audience] Aw! 94 00:05:25,074 --> 00:05:25,908 What was that? 95 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 -[audience laughing] -What? 96 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 Nate? 97 00:05:29,871 --> 00:05:31,956 Yeah. Nate Heywood. 98 00:05:32,165 --> 00:05:34,125 Actor and your neighbor. 99 00:05:34,208 --> 00:05:36,961 -[audience laughing] -Do you remember... us? 100 00:05:38,004 --> 00:05:42,216 I mean, I always wanted there to be an... "us." 101 00:05:45,845 --> 00:05:48,639 Could I be more of a kiss misser? 102 00:05:48,890 --> 00:05:50,099 [audience laughing] 103 00:05:50,641 --> 00:05:52,060 Wow. 104 00:05:52,143 --> 00:05:54,020 Lot going on here. 105 00:05:54,395 --> 00:05:57,899 [sighs] Right, need to take these off immediately. 106 00:05:57,982 --> 00:05:59,609 Right, I knew the timeline would be different, 107 00:05:59,692 --> 00:06:01,194 and you might not remember me... 108 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 but this is just bizarre. 109 00:06:04,489 --> 00:06:06,908 Right, where is the Waverider? 110 00:06:06,991 --> 00:06:10,328 Where's Sara and Mick and John and the others? 111 00:06:11,245 --> 00:06:13,873 Ava Sharpe? Mona Wu? 112 00:06:16,042 --> 00:06:18,169 Did they just say "Mona Wu?" 113 00:06:18,711 --> 00:06:22,965 Sure. Sure. All good questions. Great. 114 00:06:23,049 --> 00:06:25,301 Hey, Behrad, your sister might've hit her head again! 115 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 [audience laughing] 116 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Behrad? 117 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 Is that really you? 118 00:06:33,518 --> 00:06:35,561 I thought I'd never see you again. 119 00:06:37,063 --> 00:06:38,731 Did you eat an entire Behrad brownie? 120 00:06:38,815 --> 00:06:39,732 -What? -[knocking on door] 121 00:06:39,816 --> 00:06:42,902 Your boss! Why don't you just stay in this closet for a sec, 122 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 while we entertain your boss? 123 00:06:44,112 --> 00:06:45,905 And your liver processes the brownie. 124 00:06:46,656 --> 00:06:48,991 Welcome. I am Behrad, Zari's brother. 125 00:06:49,826 --> 00:06:52,787 -You must be the hot boss. -[audience laughing] 126 00:06:52,912 --> 00:06:57,792 My, what a charming brother the Fates have granted Zari. 127 00:07:00,461 --> 00:07:03,506 -Where is she? -Not in the closet, that's for sure. 128 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 [audience laughing] 129 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 [whooshing] 130 00:07:13,766 --> 00:07:16,686 Okay. Boss coming over for dinner? 131 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 Think I know what's going on here. 132 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 -We're stuck in a TV sitcom. -[audience laughing] 133 00:07:21,524 --> 00:07:24,902 Zari, do you have amnesia again? 134 00:07:24,986 --> 00:07:26,362 [audience laughs] 135 00:07:26,779 --> 00:07:29,031 You guys don't hear that. The laughing? 136 00:07:29,824 --> 00:07:31,075 [snaps fingers and whispers] She's hearing voices. 137 00:07:31,159 --> 00:07:32,994 Sis, what do you think is happening? 138 00:07:33,077 --> 00:07:35,663 [sighs] I think you guys fought the Fates. 139 00:07:35,746 --> 00:07:37,331 [all] Fates be praised. 140 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 And you lost. 141 00:07:39,584 --> 00:07:43,379 And for some reason, you've been loomed... here. 142 00:07:44,881 --> 00:07:45,965 What's behind this door? 143 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 [Nate] Huh, I don't know. We never opened it. 144 00:07:47,967 --> 00:07:50,011 -Never even occurred to us. -Mm-mmm. 145 00:07:50,094 --> 00:07:51,971 Well, we're about to find out. 146 00:07:57,685 --> 00:07:58,811 [Zari] Huh. 147 00:07:59,645 --> 00:08:00,855 [static noise] 148 00:08:02,899 --> 00:08:04,692 Has that been here the whole time? 149 00:08:08,946 --> 00:08:10,198 Coming, dummies? 150 00:08:10,907 --> 00:08:13,409 -Buds stick together. -Like glue. 151 00:08:27,089 --> 00:08:28,466 Where are we? 152 00:08:28,549 --> 00:08:30,009 [man] Ah... 153 00:08:31,886 --> 00:08:33,262 We've been expecting you. 154 00:08:34,305 --> 00:08:36,766 Welcome to Highcastle Abbey. 155 00:08:55,201 --> 00:08:58,996 Lady Zari and Lord Behrad, the second footman will see to your carriage. 156 00:08:59,455 --> 00:09:01,040 [softly] What happened to the first footman? 157 00:09:01,123 --> 00:09:01,958 [Behrad snickers] 158 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 I've taken the liberty of ordering you 159 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 some Persian treats to make you feel at home. 160 00:09:08,005 --> 00:09:10,216 Shall I ask the kitchen to prepare a tea? 161 00:09:11,092 --> 00:09:12,093 Uh, sure. 162 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Unbelievable. 163 00:09:17,348 --> 00:09:20,476 John Constantine, self-proclaimed nasty piece of work... 164 00:09:21,102 --> 00:09:22,186 is a butler. 165 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 Please tell me you guys recognize him. 166 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 -No. No. -Sorry, sis. 167 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 -You think this is another TV show? -[Nate] Right. 168 00:09:29,151 --> 00:09:31,904 We were from a hilarious yet heartfelt sitcom, 169 00:09:31,988 --> 00:09:35,700 but now, we're stuck on some stuffy BBC period piece. 170 00:09:40,788 --> 00:09:42,290 [Zari sighs] 171 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 With no obvious way to escape. 172 00:09:47,503 --> 00:09:51,215 Well, it seems like the TV show is adapting to our presence. 173 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 So, I think we just have to play along until I can get John to snap out of it. 174 00:09:55,011 --> 00:09:57,263 Okay, it looks like we're some kind of aristocrats. 175 00:09:57,346 --> 00:09:58,306 Nice. 176 00:09:58,389 --> 00:10:01,100 Hmm, that must make you our servant. 177 00:10:01,183 --> 00:10:02,101 [laughs] 178 00:10:02,184 --> 00:10:03,019 [clears throat] 179 00:10:06,480 --> 00:10:10,443 [sighs] Wouldn't you prefer wearing something a tad more cheerful, dearest? 180 00:10:10,526 --> 00:10:13,988 I would, if the prospect of your matchmaking was worthy of cheer. 181 00:10:14,071 --> 00:10:17,783 [Natalie] Lord Behrad is your father's closest male heir. 182 00:10:17,867 --> 00:10:20,828 A marriage to him keeps Highcastle Abbey in our family. 183 00:10:22,663 --> 00:10:25,625 Well... how is he, Mr. Constantine? 184 00:10:25,708 --> 00:10:29,086 Lord Behrad is, as advertised, a foreigner. 185 00:10:29,170 --> 00:10:30,630 Oh, not you, too. 186 00:10:31,130 --> 00:10:32,340 [Constantine] Hmm. 187 00:10:37,011 --> 00:10:39,055 Lord and Lady Tarazi, may I present 188 00:10:39,138 --> 00:10:43,017 Lady Natalie and her daughter, Lady Astra. 189 00:10:48,064 --> 00:10:49,732 I do beg your pardon, Lord Tarazi, 190 00:10:49,815 --> 00:10:53,027 but is it customary where you come from for the valet to sit? 191 00:10:53,361 --> 00:10:54,195 [snaps fingers] 192 00:10:54,278 --> 00:10:55,780 Oh... [clears throat] 193 00:10:55,863 --> 00:10:59,825 [in British accent] Oi! A thousand apologies... bro. 194 00:11:00,618 --> 00:11:05,122 Mr. Constantine, why don't you show the Tarazis' valet to the servant's hall? 195 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 Happily, my lady. 196 00:11:09,627 --> 00:11:13,881 [Natalie sighs] Please have a seat. You must be exhausted from your travels. 197 00:11:14,965 --> 00:11:18,177 I'm so glad we could find the time to get to know one another. 198 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 [clears throat] Yes. 199 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Before we marry 200 00:11:20,721 --> 00:11:23,015 -and you inherit our family's estate. -[Natalie sighs] 201 00:11:24,225 --> 00:11:25,184 [Behrad exclaims] 202 00:11:25,559 --> 00:11:27,812 I'm sorry, did you say "marry?" 203 00:11:28,521 --> 00:11:29,688 I have to go to the bathroom. 204 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 To the lavatory. 205 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 [whispers] Don't leave me. 206 00:11:37,196 --> 00:11:38,406 [chuckles nervously] 207 00:11:38,489 --> 00:11:40,449 Do you enjoy hunting, Lord Behrad? 208 00:11:40,533 --> 00:11:44,537 Oh. I like to play among the animals, not slaughter them. 209 00:11:45,621 --> 00:11:49,250 Well... that is an unconventional opinion. 210 00:11:52,420 --> 00:11:54,755 In this household, servants should be seen and not heard 211 00:11:54,839 --> 00:11:56,632 in the company of their superiors. 212 00:11:56,715 --> 00:11:58,676 Which means we should all be silent around you. 213 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 Is that right, Mr. Constantine? 214 00:11:59,969 --> 00:12:02,096 Mrs. Hutchins, trying to hold your tongue would be as easy 215 00:12:02,179 --> 00:12:04,348 as swimming through custard in Wellington boots. 216 00:12:05,057 --> 00:12:06,183 Oh, there you are, John. 217 00:12:06,267 --> 00:12:10,146 I do beg your pardon, Lady Zari, but this is most irregular. 218 00:12:10,229 --> 00:12:12,148 [Zari] Right, I need to talk to you. 219 00:12:12,648 --> 00:12:13,524 Alone. 220 00:12:13,607 --> 00:12:15,818 [in normal accent] Oh. They got the blue mush. Fancy kind. 221 00:12:15,901 --> 00:12:17,236 [Zari] Yum. 222 00:12:17,319 --> 00:12:18,654 [Constantine clears throat] 223 00:12:21,782 --> 00:12:24,326 -How may I assist you, my lady? -All right, listen to me. 224 00:12:24,410 --> 00:12:27,621 You are not some buttoned-up butler. 225 00:12:27,705 --> 00:12:31,667 You are a cynical, chain-smoking, master of the occult. 226 00:12:31,750 --> 00:12:34,879 You have an apprentice named Gary, and you are capable of great-- 227 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 [chanting] 228 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 Magic. 229 00:12:40,968 --> 00:12:42,428 Did she just say "Gary," now? 230 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 Maybe that crazy guy isn't so crazy after all. 231 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Can I confide in you, Lord Behrad? 232 00:12:53,314 --> 00:12:54,690 Confide away. 233 00:12:55,441 --> 00:12:57,568 Sometimes, I wish I'd been born a man. 234 00:12:57,651 --> 00:12:59,778 At least then, I'd have a chance at adventure. 235 00:12:59,862 --> 00:13:03,365 Your parents can't hold you here. You're a diva. 236 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 What is a diva? 237 00:13:05,367 --> 00:13:08,829 A diva is a female version of a hustler. 238 00:13:12,500 --> 00:13:13,667 [sighs] Okay, let me get this straight. 239 00:13:13,751 --> 00:13:17,004 You don't remember me or the Legends, but you can still cast spells? 240 00:13:18,047 --> 00:13:21,634 It's my great shame, I am at war with myself. 241 00:13:23,385 --> 00:13:24,637 Part of me is... 242 00:13:25,763 --> 00:13:28,641 seduced by dark magic. 243 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 That's the real you. 244 00:13:30,935 --> 00:13:32,853 Are you going to inform Lady Natalie? 245 00:13:32,937 --> 00:13:33,979 Yeah, maybe we should. 246 00:13:34,146 --> 00:13:38,067 Please, don't. I beg you. You see, I'd be sacked. 247 00:13:39,860 --> 00:13:41,153 You know what? 248 00:13:41,237 --> 00:13:44,281 If you cast one of your spells and help us escape this world, 249 00:13:44,365 --> 00:13:46,116 we will keep quiet. 250 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 Maybe. 251 00:13:48,035 --> 00:13:49,286 We will. 252 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 Gary, I think people are trapped on the TV, and they know us. 253 00:13:56,126 --> 00:13:58,420 -You sound crazy. -You were onto something. 254 00:13:58,504 --> 00:14:00,881 The world's all wrong and the cracks are starting to show. 255 00:14:00,965 --> 00:14:02,174 Just watch. 256 00:14:03,259 --> 00:14:05,302 In order for this spell to work properly, 257 00:14:05,386 --> 00:14:08,764 I must first know where it is that you intend to go. 258 00:14:09,932 --> 00:14:12,893 Can you send us to someone? 259 00:14:12,977 --> 00:14:14,562 We need to find our captain. 260 00:14:16,772 --> 00:14:18,357 What is your captain's name? 261 00:14:18,440 --> 00:14:20,860 Sara. Captain Sara Lance. 262 00:14:23,112 --> 00:14:24,905 The Jack of Wands. 263 00:14:24,989 --> 00:14:28,158 Daring exploits and dangerous challenges lay ahead. 264 00:14:28,784 --> 00:14:30,703 -Great. -[Constantine] I do hope this works. 265 00:14:31,161 --> 00:14:32,663 I shall be glad to be rid of you. 266 00:14:33,873 --> 00:14:36,417 Actually, John, we really need you to come with us. 267 00:14:36,500 --> 00:14:40,045 Amusing joke, my lady, but I will never desert my post. 268 00:14:40,129 --> 00:14:42,339 Well, I tried to stop her. 269 00:14:42,423 --> 00:14:45,509 Mr. Constantine, I have made the most wonderful decision. 270 00:14:45,593 --> 00:14:46,927 I'm moving to London. 271 00:14:47,428 --> 00:14:50,598 London? What about Highcastle? 272 00:14:50,681 --> 00:14:51,932 And your mother? 273 00:14:52,808 --> 00:14:54,810 I am a diva. 274 00:14:54,894 --> 00:14:56,228 My bad. 275 00:14:58,981 --> 00:15:00,774 Everyone who wants to leave, link up. 276 00:15:01,483 --> 00:15:02,401 Where are we going? 277 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Lady Astra, I beg you, please step away. 278 00:15:04,403 --> 00:15:07,489 To live a life that I love, I must know the world outside these walls. 279 00:15:07,573 --> 00:15:09,491 Lady Astra, I must insist. 280 00:15:12,411 --> 00:15:13,454 Where did they go? 281 00:15:13,537 --> 00:15:15,289 Did she say "Captain Lance"? 282 00:15:15,456 --> 00:15:16,916 From Star Trip? 283 00:15:17,791 --> 00:15:21,295 We have to get into Clotho Productions and find out what's going on. 284 00:15:27,885 --> 00:15:30,262 Officer Maala, report. 285 00:15:30,346 --> 00:15:32,681 It's a Gromulan Warship, Captains. 286 00:15:33,432 --> 00:15:34,975 [Agent Sharpe] Hail them, Officer Maala. 287 00:15:35,059 --> 00:15:38,520 Or wouldn't it be more logical 288 00:15:38,604 --> 00:15:41,690 to attack the warship before it attacks us? 289 00:15:41,774 --> 00:15:44,777 By that logic, we would attack every ship we encountered. 290 00:15:45,903 --> 00:15:47,404 Is there something wrong with that? 291 00:15:49,156 --> 00:15:50,741 Fine, Officer Maala. 292 00:15:50,824 --> 00:15:53,118 -Hail the Gromulans. -[Officer Maala] Yes, Captain. 293 00:15:56,288 --> 00:15:57,831 [speaking alien language] 294 00:16:00,960 --> 00:16:02,211 [continues speaking alien language] 295 00:16:02,753 --> 00:16:04,088 Can we kill them, now? 296 00:16:05,005 --> 00:16:06,048 [Agent Sharpe] Hmm. 297 00:16:10,970 --> 00:16:15,099 [Sara] Space: the fatal frontier. 298 00:16:16,308 --> 00:16:21,397 These are the adventures of the USS Faterider. 299 00:16:21,522 --> 00:16:22,731 [Agent Sharpe] Its mission, 300 00:16:22,856 --> 00:16:26,193 to seek out rebellious lifeforms and disobedient civilizations. 301 00:16:26,944 --> 00:16:28,445 And blow them up with lasers. 302 00:16:37,162 --> 00:16:40,624 Captains, we've caught the Gromulans with their pants down. 303 00:16:41,458 --> 00:16:44,461 Charge the cannons. Let's give them hell. 304 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 Engage the translator, Officer Maala. 305 00:16:46,880 --> 00:16:48,340 I would like to talk to them. 306 00:16:48,924 --> 00:16:51,301 Two captains is an exciting power dynamic. 307 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Charging cannons and engaging the translator. 308 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 [in English] Okay, sorry, do you guys not understand me? 309 00:16:55,848 --> 00:16:57,182 We understand you. 310 00:16:57,474 --> 00:16:59,059 We come in peace. 311 00:16:59,143 --> 00:17:01,478 Yeah, now, prepare to die. 312 00:17:01,562 --> 00:17:04,565 [Zari] Wait, hold on, don't shoot. Listen. 313 00:17:04,648 --> 00:17:07,109 None of this is real, this is a fake reality. 314 00:17:07,192 --> 00:17:09,486 [Nate] Yeah, it's true, we're all on television. 315 00:17:09,570 --> 00:17:12,698 Watch, I can press this plasma cannon button, 316 00:17:12,781 --> 00:17:13,741 and nothing's gonna happen. 317 00:17:13,824 --> 00:17:15,701 No, no, no, Nate. No. 318 00:17:15,784 --> 00:17:17,745 On the other hand, why not? 319 00:17:18,078 --> 00:17:18,912 No! 320 00:17:24,626 --> 00:17:25,711 [alarm wailing] 321 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 [Zari] Oh, God. 322 00:17:29,882 --> 00:17:31,175 Who knew? 323 00:17:31,800 --> 00:17:33,093 That was bad. 324 00:17:33,677 --> 00:17:34,720 Can't even look. 325 00:17:34,803 --> 00:17:38,223 I mean, it's an absolutely remarkable vessel really, isn't it? 326 00:17:45,022 --> 00:17:47,608 [screaming] Officer Maala! 327 00:17:47,691 --> 00:17:49,109 The crew has perished. 328 00:17:50,527 --> 00:17:52,654 [screaming] No! 329 00:17:52,738 --> 00:17:55,616 There's no need to vocalize at that decibel. They're androids. 330 00:17:55,741 --> 00:17:58,869 [groans in robotic voice] 331 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Oh, right. 332 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 This battle isn't over yet. 333 00:18:05,793 --> 00:18:08,170 Whoo-hoo! Crazy episode. 334 00:18:10,005 --> 00:18:11,090 [Gary clears throat] 335 00:18:11,173 --> 00:18:12,925 [Gary] Excuse me, my good sir. 336 00:18:13,383 --> 00:18:17,554 My colleague and I are here to refill your mush vending machines. 337 00:18:19,056 --> 00:18:20,307 I don't have you on my list. 338 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 Lalo, is it? 339 00:18:23,435 --> 00:18:27,898 You don't want to be known as the guy who lets the building run out of mush. 340 00:18:28,649 --> 00:18:29,733 Do ya? 341 00:18:31,652 --> 00:18:32,694 All right, go in. 342 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 Fire laser blasters. 343 00:18:41,078 --> 00:18:42,329 Permanently disabled. 344 00:18:42,412 --> 00:18:44,915 -Photon torpedoes! -Destroyed. 345 00:18:44,998 --> 00:18:47,417 Hey, ladies, permission to rescue you? 346 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 We can just beam you right over here. 347 00:18:51,797 --> 00:18:53,423 Smells like a Gromulan trap. 348 00:18:53,507 --> 00:18:56,510 [sighs] Okay, you're losing oxygen. We're going to rescue you. 349 00:19:00,430 --> 00:19:02,349 We're taking over this ship. 350 00:19:03,392 --> 00:19:06,228 Sure, that works. We're your crew, anyways. 351 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 I know it's complicated, 352 00:19:07,729 --> 00:19:09,523 but we're actually from an alternate timeline 353 00:19:09,606 --> 00:19:11,358 where you're our captains. 354 00:19:12,109 --> 00:19:13,485 You are our crew. 355 00:19:13,569 --> 00:19:16,697 May I interest you in some rare Gromulan tea? 356 00:19:16,780 --> 00:19:21,869 Oh, it is grand to see lady adventurers in pantaloons! 357 00:19:23,662 --> 00:19:26,540 What kind of Gromulans are you? 358 00:19:26,623 --> 00:19:28,167 [both] Ultimate Buds. 359 00:19:28,250 --> 00:19:31,003 All right, I know it's hard to believe, but-- 360 00:19:31,086 --> 00:19:33,589 No. It makes perfect sense. 361 00:19:34,214 --> 00:19:36,133 [Agent Sharpe] We encounter this sort of thing all the time. 362 00:19:36,466 --> 00:19:38,468 You're probably our crew from an alternate timeline 363 00:19:38,552 --> 00:19:40,971 and you've been trapped in some sort of... 364 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 Judging by your mannerisms, 365 00:19:42,514 --> 00:19:45,976 late and early 20th century prison dimension, 366 00:19:46,059 --> 00:19:47,936 which calls the question 367 00:19:48,020 --> 00:19:51,106 if we ourselves are existing in a prison dimension. 368 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 It's perfectly logical. 369 00:19:54,234 --> 00:19:55,652 Ava, I love you. 370 00:19:59,239 --> 00:20:00,866 Whoa! 371 00:20:00,949 --> 00:20:02,576 Clotho's control room. 372 00:20:05,746 --> 00:20:09,208 Look, that contraption's spitting out a script for Star Trip. 373 00:20:09,291 --> 00:20:11,251 It looks like it's being generated automatically 374 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 by some sort of script-writing algorithm. 375 00:20:13,962 --> 00:20:15,214 What are these? 376 00:20:15,631 --> 00:20:17,382 [Mona] Those are life threads, Gary. 377 00:20:17,466 --> 00:20:20,135 Someone really is trapped in these shows. 378 00:20:24,681 --> 00:20:26,225 Oh, my Fates. 379 00:20:26,308 --> 00:20:27,559 What is it? 380 00:20:28,727 --> 00:20:30,771 Ultimate Buds swag. 381 00:20:31,188 --> 00:20:33,690 We need to figure out our next move. 382 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 What we need is to get out of this TV... 383 00:20:37,027 --> 00:20:38,278 Prison dimension. 384 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 We've been investigating an odd radio wave transmission, 385 00:20:40,989 --> 00:20:43,450 coming from the planet Kul-de-sax. 386 00:20:44,409 --> 00:20:47,663 [song plays on speakers] ♪ Welcome to my cul-de-sac, friend ♪ 387 00:20:48,163 --> 00:20:50,874 ♪ That's a street that ends in a circle ♪ 388 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Is that a song? 389 00:20:53,293 --> 00:20:55,170 We don't know what to make of it. 390 00:20:55,254 --> 00:20:58,215 This sector should be deserted. 391 00:20:58,298 --> 00:21:00,801 Right. [sighs] I'm going to make contact. 392 00:21:00,884 --> 00:21:02,678 With alien beings? Are you mad? 393 00:21:02,761 --> 00:21:04,471 Absolutely do not make contact. 394 00:21:04,554 --> 00:21:06,223 Even I think it's a bad idea. 395 00:21:06,306 --> 00:21:07,599 Okay, okay, I won't. 396 00:21:07,808 --> 00:21:10,102 -Mmm. On the other hand... -Why not? 397 00:21:12,312 --> 00:21:13,522 [device beeping] 398 00:21:15,399 --> 00:21:18,402 [all screaming] 399 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 ♪ Welcome to my cul-de-sac, friend ♪ 400 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 ♪ That's a street that ends in a circle ♪ 401 00:21:32,291 --> 00:21:33,583 Children, 402 00:21:33,667 --> 00:21:36,253 I think the Fates have sent us some visitors. 403 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 [whooshes] 404 00:21:39,589 --> 00:21:41,300 Let's be good hosts. 405 00:21:42,217 --> 00:21:43,844 I'll get the door. 406 00:21:46,054 --> 00:21:49,182 Look who it is, everyone. It's the community helpers. 407 00:21:49,808 --> 00:21:51,518 We're on Mister Parker's Cul De Sac. 408 00:21:53,520 --> 00:21:55,022 Sewer repair? 409 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 That's actually kind of badass. 410 00:21:56,440 --> 00:21:59,401 Could there be such a profession as a firewoman? 411 00:21:59,484 --> 00:22:01,278 Gather around, friends. 412 00:22:01,361 --> 00:22:03,447 It's story time. 413 00:22:04,281 --> 00:22:07,409 Why don't you take a walk around the block? 414 00:22:09,619 --> 00:22:11,705 Actually, Officer Lance, 415 00:22:11,788 --> 00:22:13,123 it is a cul-de-sac... 416 00:22:14,041 --> 00:22:18,295 The logic of this world does not compute. What exactly is the plan, Dr. Zari? 417 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 I have no idea. 418 00:22:20,756 --> 00:22:24,343 We just can't keep hopping shows ad infinitum now, can we? 419 00:22:24,426 --> 00:22:27,304 We are on public access. This is a career-killer. 420 00:22:27,387 --> 00:22:28,972 Yeah, come on, sis. What gives? 421 00:22:29,056 --> 00:22:30,390 Look, I don't know. 422 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 If you guys would just remember who you really are, 423 00:22:32,851 --> 00:22:34,603 you could help me figure this out, but... 424 00:22:35,353 --> 00:22:36,480 None of you remember. 425 00:22:36,563 --> 00:22:37,856 Remember what? 426 00:22:37,939 --> 00:22:39,649 That you're the Legends. 427 00:22:39,733 --> 00:22:41,193 What is a Legend? 428 00:22:45,822 --> 00:22:47,657 What is a Legend? 429 00:22:48,075 --> 00:22:50,160 You guys were heroes. 430 00:22:50,494 --> 00:22:53,663 But it's not because you do magic or because you have superpowers, it... 431 00:22:54,289 --> 00:22:57,417 What makes you guys special, what makes us special is that 432 00:22:57,501 --> 00:22:58,877 we're just a bunch of... 433 00:23:00,170 --> 00:23:02,798 misfits who are trying to make a difference. 434 00:23:03,298 --> 00:23:05,675 That is what we need right now. 435 00:23:06,009 --> 00:23:09,679 She's talking about us. We can be those misfits, Gary. 436 00:23:11,098 --> 00:23:11,973 But how? 437 00:23:12,057 --> 00:23:15,852 I've been sanitizing history for too long. It's time to spread the truth. 438 00:23:17,521 --> 00:23:21,733 The Legends remember who they truly are. 439 00:23:24,069 --> 00:23:26,279 [Constantine] I wanna do right by Astra. 440 00:23:26,613 --> 00:23:30,075 Make sure she was happy growing up in a big house... 441 00:23:30,158 --> 00:23:31,660 and I could keep an eye on her. 442 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 Your mom never gave up on you. 443 00:23:34,121 --> 00:23:35,497 You can really bring her back? 444 00:23:35,580 --> 00:23:37,457 I can fix everything. 445 00:23:38,125 --> 00:23:39,417 [Atropos] You don't belong here. 446 00:23:46,967 --> 00:23:48,051 [Agent Sharpe] As far as I'm concerned, 447 00:23:48,135 --> 00:23:49,928 we are co-captains for life. 448 00:23:50,011 --> 00:23:50,929 Always. 449 00:23:57,102 --> 00:23:58,019 Sara! 450 00:23:58,812 --> 00:24:00,605 [Nate] We changed history, we changed everything. 451 00:24:03,650 --> 00:24:05,819 Dude, you just came back to life. 452 00:24:05,902 --> 00:24:07,821 [Zari] I know that I love you. 453 00:24:08,238 --> 00:24:09,322 Find me. 454 00:24:09,406 --> 00:24:10,448 [gasps] 455 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 [Agent Sharpe exhales] 456 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 I remember everything. 457 00:24:20,500 --> 00:24:25,130 I remember the Legends, I remember our time with Behrad. 458 00:24:26,381 --> 00:24:29,467 I remember both Zaris. 459 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 It's nice to be remembered. 460 00:24:34,681 --> 00:24:35,807 Behrad. 461 00:24:35,891 --> 00:24:37,475 I... 462 00:24:37,559 --> 00:24:39,144 I should be dead. 463 00:24:39,227 --> 00:24:42,856 -In every timeline I shouldn't be alive. -Yeah, but you're alive here. Okay, now. 464 00:24:43,732 --> 00:24:46,818 Look... I... I actually think I know what happened. 465 00:24:47,736 --> 00:24:50,614 Look, I told Charlie to come up with a way to outsmart her sisters. 466 00:24:50,697 --> 00:24:52,490 Maybe hiding us on TV was that way. 467 00:24:53,867 --> 00:24:56,912 Bloody Charlie! A butler! 468 00:24:58,371 --> 00:25:00,290 I feel violated. 469 00:25:00,373 --> 00:25:02,042 What the hell, John? 470 00:25:02,125 --> 00:25:04,669 Did the Loom bring my mom back, or not? 471 00:25:04,753 --> 00:25:06,171 I'm sorry, love, I don't know. 472 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 -[Zari] Hey. -Hi. 473 00:25:11,092 --> 00:25:12,427 You found me. 474 00:25:13,595 --> 00:25:14,971 I'm never gonna lose you again. 475 00:25:19,559 --> 00:25:21,436 We did it, Gary! 476 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 You idiots! 477 00:25:24,481 --> 00:25:26,858 Great Clotho! Praise the Fates! 478 00:25:27,359 --> 00:25:28,443 What have you done? 479 00:25:28,568 --> 00:25:30,904 We restored their memories. 480 00:25:30,987 --> 00:25:32,489 Please don't kill us. 481 00:25:32,572 --> 00:25:34,115 You're gonna ruin everything. 482 00:25:34,199 --> 00:25:36,159 If only we could explain-- 483 00:25:36,243 --> 00:25:37,744 [yells] Silence! 484 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 [typing] 485 00:25:40,580 --> 00:25:42,123 I can't let the Legends escape. 486 00:25:46,378 --> 00:25:48,630 Guys, love that you're back together. 487 00:25:48,713 --> 00:25:51,174 And let's just say that I'm processing what it means 488 00:25:51,258 --> 00:25:53,593 that my best bro is in love with my sister, 489 00:25:53,677 --> 00:25:57,764 who lived my same experiences in a different timeline. 490 00:25:57,847 --> 00:25:59,849 But where's my Zari? 491 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 You took the words right outta my mouth, mate. 492 00:26:04,020 --> 00:26:06,356 [clears throat] Uh... 493 00:26:07,357 --> 00:26:10,277 Well, I'm sort of possessing her body. [clears throat] 494 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 I mean, I love both of you. 495 00:26:12,404 --> 00:26:14,322 -It's just-- -[sighs] I get it. 496 00:26:14,406 --> 00:26:16,616 -She belongs here. -Yeah, but what happens to you? 497 00:26:16,741 --> 00:26:20,120 [Mr. Parker] Did someone say "problem"? 498 00:26:20,203 --> 00:26:23,415 It sounds like being stuck in a TV universe, 499 00:26:23,498 --> 00:26:27,627 and suddenly remembering two different timelines is very confusing. 500 00:26:28,878 --> 00:26:30,922 Maybe I can try to help. 501 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 I hate to question a living God, 502 00:26:33,717 --> 00:26:36,303 but why are you doing this, Clotho? 503 00:26:36,386 --> 00:26:40,223 Because the Legends don't realize that there are consequences to disobedience. 504 00:26:40,307 --> 00:26:43,852 "I know all about sad feelings." 505 00:26:44,477 --> 00:26:46,730 I know all about sad feelings. 506 00:26:47,814 --> 00:26:49,232 [jazzy piano music playing] 507 00:26:52,569 --> 00:26:55,488 ♪ Sad feelings Bad feelings ♪ 508 00:26:55,613 --> 00:26:58,700 ♪ Make you so mad You wanna scream feelings ♪ 509 00:26:58,783 --> 00:27:01,369 ♪ Everyone sometimes has those feelings ♪ 510 00:27:01,453 --> 00:27:03,455 ♪ When you do, just sing this song ♪ 511 00:27:03,538 --> 00:27:05,373 Mr. Parker, I know you're trying to help, but you just-- 512 00:27:05,457 --> 00:27:08,251 ♪ Repress, repress ♪ 513 00:27:08,335 --> 00:27:11,129 ♪ I'll go back and repress ♪ 514 00:27:11,212 --> 00:27:14,257 ♪ It's better to bury my feelings ♪ 515 00:27:14,341 --> 00:27:20,430 ♪ Than feel as awful as this ♪ 516 00:27:20,513 --> 00:27:23,016 Yeah, you're definitely not Mr. Parker. 517 00:27:23,683 --> 00:27:24,559 -[snaps fingers] -[chiming] 518 00:27:33,651 --> 00:27:35,111 Where did you send them? 519 00:27:35,195 --> 00:27:38,239 I just pulled the plug on this crossover, silly. 520 00:27:38,323 --> 00:27:40,116 You all have to go home now. 521 00:27:40,742 --> 00:27:41,576 -[snaps fingers] -[chiming] 522 00:27:41,659 --> 00:27:44,621 ♪ Sad feelings Bad feelings ♪ 523 00:27:44,704 --> 00:27:48,458 ♪ Make you so mad You wanna scream feelings ♪ 524 00:27:49,125 --> 00:27:50,043 -[snaps fingers] -[chiming] 525 00:27:50,126 --> 00:27:53,338 ♪ Everyone sometimes has those feelings ♪ 526 00:27:53,421 --> 00:27:56,800 ♪ When you do, just sing this song ♪ 527 00:27:57,675 --> 00:28:00,220 ♪ Ignore, ignore ♪ 528 00:28:00,303 --> 00:28:03,681 ♪ Those pesky feelings are a chore ♪ 529 00:28:03,765 --> 00:28:06,726 ♪ Obey the Fates Eat your mush ♪ 530 00:28:06,810 --> 00:28:08,436 ♪ And you'll be happy ♪ 531 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 ♪ Just like two ladybugs ♪ 532 00:28:12,899 --> 00:28:14,567 Not today, Satan! 533 00:28:15,485 --> 00:28:17,195 -[grunting] -[audience laughing] 534 00:28:18,405 --> 00:28:19,447 [gasps] 535 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 I am so sorry. I thought I was tackling Mr. Parker. 536 00:28:22,450 --> 00:28:23,827 What kind of mush are we having tonight? 537 00:28:23,910 --> 00:28:26,746 Um... The "you gotta go" kind, come on. 538 00:28:27,122 --> 00:28:28,081 [audience laughing] 539 00:28:28,164 --> 00:28:30,417 Yeah, how did we not hear that before? 540 00:28:30,500 --> 00:28:33,461 After all that, we're right back where we started. 541 00:28:33,545 --> 00:28:36,423 Motherfater! I wanna see the Buds break free! 542 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 [Constantine] Just try and make a move on us, and I will burn you, you bastard. 543 00:28:41,386 --> 00:28:43,012 John. 544 00:28:43,096 --> 00:28:45,724 -We need to go back. -Yeah, sure, love. 545 00:28:46,266 --> 00:28:48,393 Why don't you really listen to her, 546 00:28:48,476 --> 00:28:50,562 construction worker John? 547 00:28:53,273 --> 00:28:54,816 [Astra] I wanna see my mother. 548 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 [Constantine] You think your mother will suddenly have all of her memories? 549 00:29:04,909 --> 00:29:08,079 What if Natalie is just a character on a TV show, love? 550 00:29:09,372 --> 00:29:11,332 I have to know for sure. 551 00:29:14,169 --> 00:29:16,129 ♪ Repress ♪ 552 00:29:16,212 --> 00:29:18,381 ♪ Repress ♪ 553 00:29:18,465 --> 00:29:22,594 ♪ I'll go back and repress ♪ 554 00:29:22,677 --> 00:29:27,265 ♪ It's better To bury my feelings ♪ 555 00:29:27,348 --> 00:29:33,480 ♪ Than feel as awful as this ♪ 556 00:29:35,607 --> 00:29:37,358 [both] ♪ Ignore ♪ 557 00:29:37,442 --> 00:29:39,611 ♪ Ignore ♪ 558 00:29:39,694 --> 00:29:44,199 ♪ Those pesky feelings are a chore ♪ 559 00:29:44,282 --> 00:29:48,620 ♪ Obey the Fates Eat your mush ♪ 560 00:29:48,703 --> 00:29:55,084 ♪ And you'll be happy Just like two ladybugs ♪ 561 00:29:56,127 --> 00:29:58,379 [both sighing] 562 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 [Constantine] Uh, we're back. 563 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 [Astra] And it's Christmastime, apparently. 564 00:30:02,634 --> 00:30:03,802 [Constantine] Yep. 565 00:30:04,636 --> 00:30:05,929 Oh, there you two are. 566 00:30:06,012 --> 00:30:07,347 Mom. 567 00:30:07,764 --> 00:30:10,183 [Natalie] Oh. My love. 568 00:30:10,558 --> 00:30:11,810 What's all this? 569 00:30:11,893 --> 00:30:15,396 Do you remember anything? About your life before Highcastle Abbey? 570 00:30:16,815 --> 00:30:18,316 I... [sighs] 571 00:30:21,069 --> 00:30:23,696 London? Magic? 572 00:30:23,780 --> 00:30:24,781 Dad? 573 00:30:25,865 --> 00:30:27,408 What on Earth are you talking about? 574 00:30:30,620 --> 00:30:32,288 Nevermind. 575 00:30:33,832 --> 00:30:35,708 I love you, Mom. 576 00:30:36,668 --> 00:30:37,627 Oh. 577 00:30:38,419 --> 00:30:41,339 I love you too, you goose. 578 00:30:42,924 --> 00:30:44,551 You come upstairs and change for dinner. 579 00:30:52,934 --> 00:30:54,102 Astra, listen to me. 580 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 I know what you're gonna say. 581 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 She's not real. 582 00:30:58,940 --> 00:31:00,316 We can stay. 583 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 What? 584 00:31:04,195 --> 00:31:05,238 What are you playing at? 585 00:31:05,321 --> 00:31:06,698 It's no trick, love. 586 00:31:11,953 --> 00:31:13,705 Astra, look at me. 587 00:31:15,039 --> 00:31:17,041 What have I got to show for myself? 588 00:31:17,625 --> 00:31:20,295 Thirty-eight crap years of pain and broken promises. 589 00:31:20,378 --> 00:31:23,673 You wanna know what my original sin was? 590 00:31:26,217 --> 00:31:27,427 It was you. 591 00:31:28,011 --> 00:31:29,762 Astra, 592 00:31:29,846 --> 00:31:32,682 I rail against the angels and the demons for being arrogant bastards, 593 00:31:32,765 --> 00:31:35,727 but I'm worse than the bloody lot of them. 594 00:31:35,810 --> 00:31:38,688 And I thought that I could use your innocent soul 595 00:31:38,771 --> 00:31:40,523 as a bargaining chip to save your mother. 596 00:31:40,607 --> 00:31:41,566 Bollocks. 597 00:31:43,067 --> 00:31:45,278 If you're happy here, 598 00:31:45,361 --> 00:31:47,405 then I will spend an eternity 599 00:31:47,488 --> 00:31:51,534 as ruddy Mr. Constantine trying to make it up 600 00:31:51,618 --> 00:31:53,328 to you and Natalie. 601 00:31:55,204 --> 00:31:59,334 Is John Constantine really capable of such a selfless act? 602 00:31:59,417 --> 00:32:00,793 [chuckles] 603 00:32:07,008 --> 00:32:11,429 Would it be acceptable to dine at half past 7:00, Lady Astra? 604 00:32:11,512 --> 00:32:14,390 Mrs. Hutchins is running a trifle late. 605 00:32:16,309 --> 00:32:19,479 Perfectly acceptable, Mr. Constantine. 606 00:32:30,323 --> 00:32:34,410 That's one show back on track. My algorithm should take care of the rest. 607 00:32:35,578 --> 00:32:37,705 But I don't understand. 608 00:32:37,830 --> 00:32:41,125 Why are real people trapped on TV? 609 00:32:41,250 --> 00:32:42,627 [sighs] 610 00:32:42,710 --> 00:32:45,463 The Legends, they're my friends. 611 00:32:46,506 --> 00:32:48,007 And my sisters wanted them dead. 612 00:32:48,091 --> 00:32:51,094 So... I made a deal. 613 00:32:52,178 --> 00:32:54,263 Weave the Legends into our streaming service, 614 00:32:54,347 --> 00:32:57,517 where they help indoctrinate the masses and... 615 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 they could live. 616 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Huh. 617 00:33:01,062 --> 00:33:03,439 I always thought of you as the punk rock Fate. 618 00:33:03,523 --> 00:33:06,693 -I didn't have a choice! -[Mona] Nobody does here. 619 00:33:07,443 --> 00:33:10,154 But that's how it starts, and then you get used to it. 620 00:33:10,238 --> 00:33:11,948 Obeying, I mean. 621 00:33:17,620 --> 00:33:18,830 [inaudible] 622 00:33:20,289 --> 00:33:22,041 Come on, we have to escape. 623 00:33:22,125 --> 00:33:23,876 [Officer Maala] What's our course, Captains? 624 00:33:23,960 --> 00:33:26,421 Sara, wait. Let's think about this. 625 00:33:26,504 --> 00:33:29,132 What's there to think about? We have to get back to the real world. 626 00:33:29,215 --> 00:33:31,426 I know, okay? Just... 627 00:33:31,509 --> 00:33:33,094 In the real world, I saw you die. 628 00:33:33,177 --> 00:33:34,554 Okay? And it... 629 00:33:36,055 --> 00:33:37,098 It was awful. 630 00:33:37,223 --> 00:33:39,684 [shakily] And I just keep playing it over and over again in my head, okay? 631 00:33:39,767 --> 00:33:43,062 So... Look, out there, we lost. 632 00:33:43,146 --> 00:33:45,898 But in here, we always win, Sara. 633 00:33:46,607 --> 00:33:49,110 Look... You're right. 634 00:33:49,193 --> 00:33:51,237 Okay? And that's why Charlie did all this. 635 00:33:52,196 --> 00:33:55,825 A crew that can't die, us beating the bad guys every time, 636 00:33:55,908 --> 00:33:58,036 it's what we asked for back there in the pub. 637 00:34:01,456 --> 00:34:03,374 But it doesn't exist. 638 00:34:03,458 --> 00:34:05,209 [Agent Sharpe sniffles] 639 00:34:05,293 --> 00:34:08,963 Ava, life is beautiful and terrible 640 00:34:09,047 --> 00:34:11,424 all at the same time. 641 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 But if we're only living part of it... 642 00:34:15,636 --> 00:34:17,430 then we're not living at all. 643 00:34:23,478 --> 00:34:25,354 [sighs] Let's get the hell out of here. 644 00:34:25,521 --> 00:34:28,608 Captains, I'm picking up a strange transmission. 645 00:34:28,691 --> 00:34:30,777 It's from your old enemy, Don. 646 00:34:30,902 --> 00:34:32,028 [signal whining] 647 00:34:32,612 --> 00:34:33,780 Captain Lance. 648 00:34:33,863 --> 00:34:35,114 Captain Sharpe. 649 00:34:35,198 --> 00:34:37,742 Old friends. 650 00:34:37,909 --> 00:34:39,952 -He looks kinda hot. -Oh, mom. 651 00:34:40,036 --> 00:34:42,455 -What? I'm not dead. -That's gross. 652 00:34:43,498 --> 00:34:45,124 So, that's where Rory's been? 653 00:34:45,833 --> 00:34:49,712 It was foolish to think you could escape my wrath. 654 00:34:49,796 --> 00:34:53,382 Don's charging his torpedoes. Should I raise the shields? 655 00:34:53,466 --> 00:34:57,136 Hey... You said that we always win, right? 656 00:34:57,220 --> 00:35:00,515 What if the only way to get Charlie to set us free is... 657 00:35:01,766 --> 00:35:03,351 We have to lose. 658 00:35:04,310 --> 00:35:06,062 What is she on about? 659 00:35:06,437 --> 00:35:07,897 [Mick] You left me! 660 00:35:07,980 --> 00:35:11,442 You left her at the center of a dead planet! 661 00:35:11,526 --> 00:35:13,111 Yeah, just get to the revenge part. 662 00:35:13,194 --> 00:35:14,612 As you wish. 663 00:35:17,490 --> 00:35:18,324 [clicks button] 664 00:35:19,367 --> 00:35:22,703 Torpedoes incoming. Should I take evasive maneuvers? 665 00:35:22,787 --> 00:35:24,747 Negative, Officer Maala. 666 00:35:27,792 --> 00:35:31,629 What if real people die in the TV, Clotho? You have to save them. 667 00:35:40,680 --> 00:35:43,266 [Officer Maala] Torpedo impact in five, 668 00:35:43,349 --> 00:35:49,021 [voice fading] four, three, two... one! 669 00:35:57,280 --> 00:35:58,364 No! 670 00:35:58,447 --> 00:36:00,533 -What just happened? -Did they die? 671 00:36:04,704 --> 00:36:06,080 What did you do? 672 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 I canceled their show. 673 00:36:12,879 --> 00:36:13,880 [Mick] You idiots! 674 00:36:13,963 --> 00:36:15,548 Have you any idea what you've done? 675 00:36:15,631 --> 00:36:17,466 I loved Star Trip and my hair. 676 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 -Wait, where are we? -And where are the others? 677 00:36:25,808 --> 00:36:27,101 Darling. 678 00:36:27,894 --> 00:36:29,896 But before we go in for dinner, 679 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 just open one present. 680 00:36:37,111 --> 00:36:38,362 [Astra] What's this? 681 00:36:38,446 --> 00:36:40,990 I overheard you talking to Lord Behrad earlier. 682 00:36:41,532 --> 00:36:42,909 It's a ticket to London. 683 00:36:44,410 --> 00:36:45,745 I don't understand. 684 00:36:46,871 --> 00:36:51,209 I couldn't bear it if you sacrificed your happiness for my own. 685 00:36:53,794 --> 00:36:57,131 But... what about Highcastle Abbey? 686 00:36:57,215 --> 00:37:00,885 Please... Don't make me do this. I can't say goodbye to you. 687 00:37:00,968 --> 00:37:02,011 [Natalie] Darling, darling... 688 00:37:02,511 --> 00:37:04,722 I'll always be here. 689 00:37:05,306 --> 00:37:08,476 But you have your whole life ahead of you. 690 00:37:08,976 --> 00:37:10,895 Be courageous, my love. 691 00:37:12,021 --> 00:37:13,481 Live it well. 692 00:37:19,362 --> 00:37:20,613 Mr. Constantine. 693 00:37:21,322 --> 00:37:22,657 Your ladyship. 694 00:37:27,328 --> 00:37:29,747 Is Lady Astra really leaving Highcastle? 695 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 [sniffles softly] 696 00:37:36,629 --> 00:37:37,713 Do I have to say it? 697 00:37:38,756 --> 00:37:40,174 Say what, my lady? 698 00:37:40,258 --> 00:37:42,093 You smug bastard. 699 00:37:43,177 --> 00:37:45,054 We can't stay here. 700 00:37:48,641 --> 00:37:49,976 [sighs] 701 00:37:50,643 --> 00:37:52,228 Nat would be proud. 702 00:37:54,272 --> 00:37:57,441 Do it fast before I change my mind. 703 00:38:05,658 --> 00:38:07,952 [chanting] 704 00:38:10,037 --> 00:38:11,247 John, you made it. 705 00:38:11,330 --> 00:38:14,750 Yeah, just about. What about the others? 706 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 Come on, Z. 707 00:38:16,544 --> 00:38:20,131 You didn't live in a totem for a year just to get stuck on a TV show. 708 00:38:20,589 --> 00:38:23,592 I can't go back to eating mush again. 709 00:38:23,676 --> 00:38:25,511 Not even blue mush. 710 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 [audience gasping] 711 00:38:29,223 --> 00:38:32,059 Yeah, because no one should eat mush. 712 00:38:32,893 --> 00:38:34,729 [audience groaning] 713 00:38:34,812 --> 00:38:37,148 It's horrible. 714 00:38:37,231 --> 00:38:40,693 And all the colors are deeply unnatural. 715 00:38:40,776 --> 00:38:44,363 Oh, and it has the texture of, mmm, wet cement. 716 00:38:46,824 --> 00:38:47,908 [Nate] But, Z, 717 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 the Fates said we all have to eat mush. 718 00:38:51,245 --> 00:38:52,538 [Zari] You know what, Nate? 719 00:38:53,497 --> 00:38:54,665 Screw the Fates. 720 00:38:55,207 --> 00:38:57,626 [audience gasping] 721 00:39:00,629 --> 00:39:02,381 Those imbeciles can't do this. 722 00:39:02,465 --> 00:39:04,508 They'll inspire an insurrection. 723 00:39:05,301 --> 00:39:07,678 -They're gonna get themselves canceled. -They're gonna get themselves canceled. 724 00:39:08,220 --> 00:39:10,931 For too long, we've let the Fates rule our lives! 725 00:39:11,057 --> 00:39:14,268 I happen to like mush, but that's not the point! 726 00:39:15,728 --> 00:39:18,522 Stop being so obedient. 727 00:39:18,606 --> 00:39:22,151 Get off your couches and take control of your lives. 728 00:39:24,362 --> 00:39:25,863 [signal beeping] 729 00:39:26,238 --> 00:39:28,532 [all cheering] 730 00:39:29,909 --> 00:39:31,744 Oh, so good to see you. 731 00:39:31,827 --> 00:39:33,537 -Yes! -Yes! [laughs] 732 00:39:34,872 --> 00:39:37,291 [sighs in relief] Good to see you. 733 00:39:39,418 --> 00:39:41,420 So, hey, that was pretty crazy back there. 734 00:39:41,545 --> 00:39:43,339 We were, like, engaged. 735 00:39:43,422 --> 00:39:45,466 It's a good thing we're not brainwashed anymore. 736 00:39:47,218 --> 00:39:49,970 Oh, great. Out of the TV show, still in heels. 737 00:39:50,971 --> 00:39:52,807 [Charlie] You morons! 738 00:39:52,890 --> 00:39:55,142 You just couldn't leave it alone, could you? 739 00:39:55,226 --> 00:39:57,228 I gave you everything that you wanted. 740 00:39:57,311 --> 00:39:58,979 [Agent Sharpe] You stuck us on TV! 741 00:39:59,522 --> 00:40:01,982 I brought Sara and Behrad back to life. 742 00:40:02,066 --> 00:40:05,403 Mick, I made you a criminal again! It's just like you wanted! 743 00:40:05,986 --> 00:40:08,280 I even gave Astra a happy childhood for you, John-o. 744 00:40:08,364 --> 00:40:11,117 Yeah, bollocks. You just used us to keep people under control. 745 00:40:11,242 --> 00:40:12,993 [Charlie] It's better that, than you lot dead. 746 00:40:14,662 --> 00:40:16,539 I still have your life threads. 747 00:40:16,622 --> 00:40:19,500 I can put the shows back on air, I'll do rewrites. 748 00:40:20,418 --> 00:40:24,713 Behrad, you want the old Zari back? I can do that. Look. 749 00:40:37,309 --> 00:40:39,562 Behrad, is that really you? 750 00:40:39,645 --> 00:40:41,147 You're alive. 751 00:40:42,481 --> 00:40:45,317 -What's happening? -Yeah, it's like a Zari clone. 752 00:40:45,401 --> 00:40:46,569 I totally get it. 753 00:40:48,195 --> 00:40:49,363 Oh. [sighs] 754 00:40:50,698 --> 00:40:52,867 Wait, what? Two sisters? 755 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 Yeah, this is weird. 756 00:40:57,621 --> 00:40:59,165 Good weird. 757 00:40:59,248 --> 00:41:00,666 [speaking in Arabic] 758 00:41:00,749 --> 00:41:01,750 It's really you. 759 00:41:04,879 --> 00:41:08,048 Charlie, you can't bribe us into taking the blue pill. 760 00:41:08,132 --> 00:41:11,260 I'm not bribing, I'm begging. My sisters will kill you. 761 00:41:11,343 --> 00:41:12,511 That's for sure. 762 00:41:12,595 --> 00:41:14,388 Yeah, we'll take our chances. 763 00:41:14,472 --> 00:41:17,141 Lita's out there somewhere. 764 00:41:17,224 --> 00:41:18,434 I'm not staying here. 765 00:41:19,101 --> 00:41:20,478 Let's get out of here. 766 00:41:20,644 --> 00:41:22,271 Yeah, so long, Charlie. 767 00:41:22,354 --> 00:41:24,356 Wait, just accept your fates. 768 00:41:25,441 --> 00:41:26,901 Don't walk out that door. 769 00:41:27,902 --> 00:41:29,945 On the other hand... 770 00:41:30,070 --> 00:41:31,363 Why not? 771 00:41:42,917 --> 00:41:44,502 They're free! 772 00:41:44,585 --> 00:41:46,962 Then I can't help them anymore. 773 00:41:50,591 --> 00:41:53,135 ♪ They're the ultimate buds ♪ 774 00:41:53,219 --> 00:41:56,138 ♪ They're Tarazis and Nate Terrific mates ♪ 775 00:41:56,222 --> 00:41:58,224 ♪ Keep watching because ♪ 776 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 ♪ They've got an ultimatum ♪ 777 00:42:00,935 --> 00:42:03,479 ♪ And they'll follow it verbatim ♪ 778 00:42:03,562 --> 00:42:05,940 ♪ They're the ultimate buds ♪ 779 00:42:06,023 --> 00:42:08,526 ♪ And they're fated to have some fun ♪ 53071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.