Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,525 --> 00:01:23,025
Vím, co si myslíte.
2
00:01:23,483 --> 00:01:26,067
Boj není moc elegantní.
3
00:01:26,067 --> 00:01:32,500
Ledaže rádi pijete pivo nebo hltáte kýble smaženého kuřete při sledování filmu.
4
00:01:32,500 --> 00:01:33,875
A souhlasím s vámi.
5
00:01:33,915 --> 00:01:38,457
V hloubi duše jsem spíš tichý typ.
6
00:01:38,457 --> 00:01:42,600
Někdy ale potřebujete k řízení svého byznysu určitou autoritu.
7
00:01:42,600 --> 00:01:45,517
a ten můj potřebuje hodně.
8
00:01:45,665 --> 00:01:49,498
Nicméně, den začal dobře.
9
00:01:58,834 --> 00:02:01,209
Dáš mi to, co miluji nejvíc?
10
00:25:40,179 --> 00:25:44,763
"The D" je vždy věrný mým večírkům
11
00:25:44,763 --> 00:25:46,938
Je významný hudební producent.
12
00:25:46,938 --> 00:25:49,300
Způsobil revoluci v oboru.
13
00:25:49,300 --> 00:25:51,467
Má talent na objevování nových talentů.
14
00:25:51,467 --> 00:25:56,300
A také má skutečný talent vydělávat peníze.
15
00:26:05,900 --> 00:26:10,667
Joe je velkoobchodní řezník
16
00:26:10,667 --> 00:26:13,533
Jeho peněženka je obzvlášť velká.
17
00:26:13,533 --> 00:26:16,367
A proto ho často zvu.
18
00:26:33,400 --> 00:26:37,600
Nový hráč. Byla mi doporučena.
19
00:26:37,600 --> 00:26:43,933
Bez doporučení se nelze zapojit do žádných her.
20
00:26:51,574 --> 00:26:53,748
Pár lůzrů.
21
00:26:53,748 --> 00:26:57,300
Vždy s sebou bere svou přítelkyni a myslí si, že mu přinese štěstí
22
00:26:57,300 --> 00:26:59,592
Vždy ale prohraje.
23
00:26:59,592 --> 00:27:06,092
A přesně jemu vrazím pěstí do obličeje za 42 minut a 22 sekund.
24
00:27:13,000 --> 00:27:16,633
Moji přítelkyni ne, prosím...
25
00:27:16,633 --> 00:27:20,167
Přestaň nebo ti vrazím pěstí do obličeje.
26
00:27:20,167 --> 00:27:22,600
Oba se uklidněte, nic se nestane.
27
00:27:22,600 --> 00:27:24,333
Ne ne ne. Vysvětlím ti to, Mayo.
28
00:27:24,333 --> 00:27:26,400
Prohrál, a tak vsadil svou přítelkyni.
29
00:27:26,400 --> 00:27:29,167
Teď prohrál znovu, a tak žvaní.
30
00:27:29,167 --> 00:27:30,708
Radši zaplať, brácho.
31
00:27:30,909 --> 00:27:34,117
Proč se nezeptáme jeho přítelkyně na její názor?
32
00:27:35,023 --> 00:27:36,606
Je to na tobě.
33
00:27:37,992 --> 00:27:41,867
Vsadil jsi mě a ztratil jsi mě.
34
00:27:41,867 --> 00:27:44,233
To tě naučí hodnotit věci.
35
00:27:44,233 --> 00:27:49,150
Takže nakonec vyhraju já. Ráda s ním půjdu.
36
00:27:49,150 --> 00:27:52,025
Ale vypadalo to, že vyhraju.
37
00:27:52,700 --> 00:27:57,367
Zlato, jsi tak naivní. Hrál jsi a prohrál jsi.
38
00:27:57,367 --> 00:27:58,617
Teď si nestěžuj.
39
00:28:00,645 --> 00:28:02,854
Nemáte co vsadit, pane
40
00:28:02,969 --> 00:28:04,844
Ukážu vám východ.
41
00:28:17,066 --> 00:28:18,983
To byla pořádná rána!
42
00:28:19,183 --> 00:28:20,433
Dík.
43
00:28:20,433 --> 00:28:22,267
Myslím, že jsem něco rozbila
44
00:28:22,267 --> 00:28:27,017
Oceňuji, že jsi zasáhla. Pomohla jsi uklidnit situaci.
45
00:28:27,088 --> 00:28:31,547
Dám ti radu. Příště namiř tu ránu trochu níž.
46
00:28:34,985 --> 00:28:37,067
Co, proč jsi mu odpověděl?
47
00:28:37,067 --> 00:28:39,767
Číslo bylo skryté. Nevěděl jsem, že je to on.
48
00:28:39,767 --> 00:28:41,017
Sakra!
49
00:28:42,350 --> 00:28:43,600
Halo
50
00:28:43,600 --> 00:28:44,850
Ahoj, Mayo.
51
00:28:44,850 --> 00:28:46,000
Tady je táta.
52
00:28:46,000 --> 00:28:47,167
Nemám čas, musím zavěsit.
53
00:28:47,167 --> 00:28:48,417
Nezavěšuj
54
00:28:48,479 --> 00:28:49,729
Vyslechni mě.
55
00:28:51,228 --> 00:28:53,687
Pro mě je konec, umírám.
56
00:28:56,050 --> 00:28:58,300
Poslouchej, co ti řeknu.
57
00:28:58,300 --> 00:29:00,717
Jaké lži mi chceš říct?
58
00:29:00,717 --> 00:29:07,217
Nemluvili jsme spolu 5 let a teď mi zavoláš, abys mi řekl, že umíráš?
59
00:29:07,217 --> 00:29:10,467
Zase lžeš, jako obvykle. Co chceš?
60
00:29:10,467 --> 00:29:13,550
Mayo, poslouchej mě, prosím.
61
00:29:14,056 --> 00:29:15,639
Přiznávám to.
62
00:29:15,639 --> 00:29:24,056
V minulosti jsem udělal pár chyb, ale chci to napravit.
63
00:29:24,056 --> 00:29:26,767
Nic od tebe nechci.
64
00:29:26,767 --> 00:29:32,767
Mayo, tohle jsme mnohokrát probírali. Nechci tě nechat bez ničeho.
65
00:29:32,767 --> 00:29:35,269
Myslel jsem si, že tyto hry bez omezení nejsou pro tebe.
66
00:29:35,269 --> 00:29:36,867
Ale teď je hraješ, Mayo.
67
00:29:36,867 --> 00:29:38,117
Hraješ je.
68
00:29:38,201 --> 00:29:39,618
Dovol mi, abych ti pomohl.
69
00:29:39,802 --> 00:29:42,635
Jsem ochoten se s tebou podělit o celý svůj adresář.
70
00:29:42,861 --> 00:29:45,320
Pomoct mi? Nechci tvoji pomoc.
71
00:29:45,517 --> 00:29:48,126
Mayo, vážně.
72
00:29:48,710 --> 00:29:50,001
Poslouchej mě.
73
00:29:50,420 --> 00:29:52,045
Tentokrát to bude jiné.
74
00:29:53,533 --> 00:29:55,449
Poslal jsem někoho, aby ti pomohl.
75
00:29:56,804 --> 00:30:00,554
Zná všechny mé kontakty.
76
00:30:00,662 --> 00:30:03,579
Vše jsem ji naučil. Může ti pomoci.
77
00:30:03,579 --> 00:30:05,995
Nikoho nechci vidět.
78
00:30:06,100 --> 00:30:08,100
Nic od tebe nechci.
79
00:30:08,100 --> 00:30:10,642
Už tam je, Mayo.
80
00:30:15,612 --> 00:30:16,862
Skvělé.
81
00:30:16,862 --> 00:30:22,567
Omlouvám se. Měla jsem něco říct, ale chtěla jsem vidět, jak ti to jde.
82
00:30:22,567 --> 00:30:24,275
Začínáme dobře.
83
00:30:27,883 --> 00:30:32,883
Podívej, nepotřebuji pomoc od tebe ani od nikoho jiného.
84
00:30:33,921 --> 00:30:38,380
Jaký otec, taková dcera. Máš stejnou povahu.
85
00:30:38,540 --> 00:30:39,873
To má pravdu.
86
00:30:40,379 --> 00:30:41,629
Dobře
87
00:30:43,383 --> 00:30:45,800
Hlavně si s ní nezahrávej, ano?
88
00:30:45,800 --> 00:30:48,508
Jsem za to odpovědná.
89
00:30:48,508 --> 00:30:51,717
Znáš mě, Mayo. Vážím si žen.
90
00:30:51,717 --> 00:30:53,434
Ale je tak žhavá
91
00:30:53,434 --> 00:30:59,266
Už jsme měli dvakrát sex a ona pořád chce.
92
00:30:59,696 --> 00:31:02,612
Myslím, že její muž za nic nestal.
93
00:31:03,033 --> 00:31:05,679
Dobře, tak se bavte
94
00:31:05,679 --> 00:31:11,580
Postarej se o ni a zítra ji přiveď zpátky k jejímu příteli.
95
00:31:17,608 --> 00:31:20,733
Večer začal dobře.
96
00:31:20,733 --> 00:31:23,983
Ale skončilo to takovým zvláštním způsobem.
97
00:31:24,033 --> 00:31:27,533
Můj otec, se kterým jsem nemluvila 5 let...
98
00:31:27,533 --> 00:31:29,658
oznámil, že umírá.
99
00:31:29,658 --> 00:31:32,767
a prý mi vše vynahradí
100
00:31:32,767 --> 00:31:39,142
Chce mi předat svůj byznys bez limitů s pomocí nějakého kuřátka, která se nabourala do mé soukromé hry.
101
00:31:39,142 --> 00:31:40,934
Bolí mě hlava.
102
00:31:41,097 --> 00:31:45,430
Ale především... mě bolí srdce.
103
00:31:46,747 --> 00:31:51,788
Šukáš tak dobře, ze už ani nechci domu.
104
00:31:52,262 --> 00:31:53,762
Ještě si to rozmyslím
105
00:32:25,479 --> 00:32:26,729
Sundám ti to.
106
00:48:06,683 --> 00:48:12,641
Vis co? Možná nakonec domů nepůjdu.
107
00:48:25,026 --> 00:48:27,985
Reagovala přesně tak, jak jsi řekl.
108
00:48:27,985 --> 00:48:31,318
A pak po nějaké úvaze ustoupila.
109
00:48:31,750 --> 00:48:35,792
Je jako osina v zadku už od malička.
110
00:48:35,914 --> 00:48:37,622
Bylo to drsné.
111
00:48:37,622 --> 00:48:40,633
Zavoláš jí po 5 letech, abys jí řekl, že umíráš
112
00:48:40,633 --> 00:48:43,967
A ze jí předáváš pochodeň, když jsi to vždycky odmítal.
113
00:48:43,967 --> 00:48:45,300
To je hodně, víš.
114
00:48:47,783 --> 00:48:51,033
Jsem rad, ze se na tebe mohu spolehnout.
115
00:48:51,033 --> 00:48:53,700
Eddy, dlužím ti hodně.
116
00:48:53,943 --> 00:48:56,652
Slíbila jsem, že ti pomohu, jak jen budu moct.
117
00:48:56,652 --> 00:48:57,902
Perfektní.
118
00:48:59,310 --> 00:49:00,601
Jsem vděčný
119
00:49:01,011 --> 00:49:03,403
Víš, Clara.
120
00:49:04,242 --> 00:49:06,033
Už se neuvidíme.
121
00:49:06,889 --> 00:49:08,473
Vím.
122
00:49:09,669 --> 00:49:11,544
Jsi jako osina v zadku.
123
00:49:12,462 --> 00:49:13,962
Budeš mi chybět.
124
00:49:15,717 --> 00:49:17,383
Doufám, že ti budu chybět.
125
00:49:18,296 --> 00:49:20,255
Ale víš, že jsem měl dobrý život.
126
00:49:20,500 --> 00:49:25,533
Ničeho nelituji kromě toho s Mayou.
127
00:49:25,533 --> 00:49:30,133
Dávej na sebe pozor a drž se toho, co jsme řekli.
128
00:49:30,133 --> 00:49:31,383
Sbohem.
129
00:49:37,462 --> 00:49:38,962
Eddy, Eddy...
130
00:50:15,367 --> 00:50:16,784
Končím s tátou
131
00:50:33,789 --> 00:50:36,397
Není to takové, jak sis to představovala, zlato.
132
00:50:40,678 --> 00:50:44,803
Claro, Maya ti chce něco říct.
133
00:50:48,771 --> 00:50:51,563
Přijmu tvoji pomoc, ale...
134
00:50:52,375 --> 00:50:55,333
Jen když mě naučíš všechno, co věděl můj otec.
135
00:50:55,333 --> 00:50:56,800
Chci být lepší než on.
136
00:50:56,800 --> 00:51:01,333
My budeme lepší než on. V tom jsme spolu.
137
00:51:01,333 --> 00:51:02,309
Jsme partneři.
138
00:51:02,309 --> 00:51:03,381
Jo samozřejmě.
139
00:51:05,300 --> 00:51:08,633
Tak jak to uděláme?
140
00:51:08,633 --> 00:51:12,667
Budeme hrát hry bez omezení po celém světě?
141
00:51:12,667 --> 00:51:16,000
Pověz mi, co víš o hrách bez omezení?
142
00:51:16,000 --> 00:51:18,459
Je třeba vydělat tuny peněz.
143
00:51:18,459 --> 00:51:21,500
Profil hráče je velmi specifický.
144
00:51:21,500 --> 00:51:24,567
Jsou nabití, ale jejich peníze nejsou zrovna čisté.
145
00:51:24,567 --> 00:51:27,858
Ztráta jim už prostě nepřinese adrenalin.
146
00:51:28,372 --> 00:51:30,205
Jsou ochotni riskovat všechno.
147
00:51:30,267 --> 00:51:33,300
Jejich dům, jejich ženu, jejich podnikání.
148
00:51:33,300 --> 00:51:34,867
Dokonce i jejich vlastní život.
149
00:51:34,867 --> 00:51:37,200
Tohle znamená bez omezení.
150
00:51:37,200 --> 00:51:39,825
Cíl a plán jsou jednoduché.
151
00:51:39,825 --> 00:51:44,567
Hra je záminkou k tomu, abychom jednoho nebo dva hráče ošálili.
152
00:51:44,567 --> 00:51:47,100
Hrajeme pouze jednu hru bez omezeni.
153
00:51:47,100 --> 00:51:50,400
Přivedeme nějakého lůzra mezi ostatní hráče...
154
00:51:50,400 --> 00:51:53,667
A všichni půjdou proti němu, aby ho porazili a obrali.
155
00:51:53,667 --> 00:51:55,100
My nikoho nezabijeme.
156
00:51:55,100 --> 00:51:58,567
Nebudeme muset schovávat mrtvolu a především nás nechytí policie.
157
00:51:58,567 --> 00:52:01,358
Je to bezpečné a účinné.
158
00:52:02,222 --> 00:52:03,806
Byl to chytrý plán.
159
00:52:04,167 --> 00:52:09,333
Můj otec s matkou nikde dlouho nezůstali, porad se stehovali.
160
00:52:09,333 --> 00:52:11,375
Byli jsme pořád v pohybu.
161
00:52:11,567 --> 00:52:13,567
Moje matka toho měla nakonec dost.
162
00:52:13,567 --> 00:52:15,233
A opustila nás.
163
00:52:15,233 --> 00:52:17,167
V té době mi bylo sedm.
164
00:52:17,167 --> 00:52:19,600
Vždycky jsem z toho vinila svého otce.
165
00:52:19,600 --> 00:52:22,558
Dávala jsem mu vinu za to, že nás opustila.
166
00:52:24,352 --> 00:52:27,894
Zapsal mě do nejlepších škol na světě.
167
00:52:27,955 --> 00:52:30,497
Dokonce do jedné s názvem Ruský institut.
168
00:52:30,497 --> 00:52:32,967
Chtěl, abych měla dobré vzdělání.
169
00:52:32,967 --> 00:52:35,883
A přístup k tomu, co nikdy neměl.
170
00:52:35,883 --> 00:52:43,267
Ale špatné semínko i uprostřed nejkrásnějšího pole, zůstane stále špatným semínkem.
171
00:52:43,267 --> 00:52:46,017
Byla jsem vyloučena z každé školy.
172
00:52:46,510 --> 00:52:50,177
A nechala jsem za sebou několik pohmožděných spolužáků.
173
00:52:50,177 --> 00:52:53,367
Můj otec vstoupil do mého života bez jakéhokoli varování.
174
00:52:53,367 --> 00:52:55,283
A pak zase zmizet.
175
00:52:56,167 --> 00:53:00,300
Ale nikdy mi nic nechybělo, to je jisté.
176
00:53:00,300 --> 00:53:05,008
Škola, taneční, umění, sport.
177
00:53:05,050 --> 00:53:09,092
Co mi chybělo, byla láska.
178
00:53:09,477 --> 00:53:12,086
Cítila jsem se jako když láhev poskakuje v moři.
179
00:53:12,086 --> 00:53:17,467
Někteří lidé bojují s depresí prášky, alkoholem nebo drogami.
180
00:53:17,467 --> 00:53:18,733
A já?
181
00:53:18,733 --> 00:53:20,800
Vždycky jsem byla na sex
182
00:53:20,800 --> 00:53:26,567
A ten byl úžasný.. Sex ve všech podobách.
183
00:53:26,567 --> 00:53:29,275
Tehdy jsem potkala Jimmyho.
184
01:07:13,805 --> 01:07:15,638
Uf, jaký chlap.
185
01:07:15,697 --> 01:07:20,030
A tehdy jsem ucítila něco uvnitř sebe.
186
01:07:20,030 --> 01:07:21,900
Nemyslím jeho ptáka...
187
01:07:21,900 --> 01:07:24,733
I když to s tím asi mělo něco společného.
188
01:07:24,733 --> 01:07:27,400
Ale něco nového.
189
01:07:27,400 --> 01:07:29,967
Něco jiného, co jsem nikdy předtím necítila.
190
01:07:29,967 --> 01:07:32,342
Chtěla jsem ho znovu vidět.
191
01:08:59,271 --> 01:09:05,396
Můj otec svůj plán propracoval do posledního detailu.
192
01:09:05,396 --> 01:09:10,300
Zašel tak daleko, že nám našel dokonalého blbce.
193
01:09:10,300 --> 01:09:15,000
Ve 30 letech už toho chlapa všechno nudilo.
194
01:09:15,000 --> 01:09:17,533
Mel tolik peněz, ze z nich ztrácel rozum.
195
01:09:17,533 --> 01:09:21,033
Můj otec a Clara už s ním zorganizovali několik her.
196
01:09:21,033 --> 01:09:23,633
Takže by ho nikdy nenapadlo, ze se něco děje.
197
01:09:23,633 --> 01:09:27,033
Byl bohatý, mladý a pohledný, ale především...
198
01:09:27,033 --> 01:09:30,533
Přinese nám hodně prachu.
199
01:09:30,533 --> 01:09:31,668
Číslo 36.
200
01:09:31,668 --> 01:09:34,291
Vysoké číslo. Je prázdné.
201
01:09:34,746 --> 01:09:35,996
Nemáš dnes štěstí?
202
01:09:35,996 --> 01:09:38,133
Oh, co tady děláš?
203
01:09:38,133 --> 01:09:39,842
Hraju a co ty?
204
01:09:39,967 --> 01:09:43,500
Asi dnes končím. Prohrávám, mam smůlu.
205
01:09:43,500 --> 01:09:44,833
Oh, ne, ne, ne.
206
01:09:44,833 --> 01:09:47,417
Neboj se, mohu ti s tím pomoct.
207
01:09:47,967 --> 01:09:50,967
Omlouvám se, pane, máte zakázáno hrát.
208
01:09:50,967 --> 01:09:54,217
Já nehraju, tady dáma hraje.
209
01:09:58,100 --> 01:10:01,600
Dobře, pane, můžete pokračovat ve hře
210
01:10:01,600 --> 01:10:02,850
Co bych měla udělat?
211
01:10:03,533 --> 01:10:05,449
Vsaď to na jedno číslo.
212
01:10:05,850 --> 01:10:06,800
Rad riskuješ?
213
01:10:06,800 --> 01:10:07,233
Jo
214
01:10:07,233 --> 01:10:09,442
Tohle určitě vyjde.
215
01:10:11,702 --> 01:10:14,535
Vypadá to, že získal její pozornost.
216
01:10:16,096 --> 01:10:19,971
Ještě se nevzrušuj. Počkejme a uvidíme, co se stane.
217
01:10:20,601 --> 01:10:24,393
15 černá, liché nízké číslo.
218
01:10:24,393 --> 01:10:26,967
No jistě. Šance je 1 ku 36.
219
01:10:26,967 --> 01:10:29,667
Ne, neboj se, tohle vyhraju.
220
01:10:29,667 --> 01:10:32,208
Kup mi místo toho pití.
221
01:10:33,462 --> 01:10:34,962
Nevyšlo to.
222
01:10:36,107 --> 01:10:37,440
Číslo je prázdné
223
01:10:49,012 --> 01:10:50,262
Žádné další sázky.
224
01:10:51,113 --> 01:10:52,363
Sedm.
225
01:10:52,645 --> 01:10:53,895
Deset.
226
01:10:53,974 --> 01:10:55,306
Blackjack.
227
01:11:00,867 --> 01:11:04,567
Jak to, že mi Eddy nikdy nezavolal kvůli jedné ze svých her?
228
01:11:04,567 --> 01:11:05,817
Jsem na černém seznamu?
229
01:11:06,767 --> 01:11:10,433
Ne, nemáme čas. Připravujeme novou hru bez limitu.
230
01:11:10,433 --> 01:11:13,700
Bez limitu? Tohle už nikdo neorganizuje.
231
01:11:13,700 --> 01:11:16,633
Musíš jen znát ty správné lidi. Nech si to pro sebe.
232
01:11:16,633 --> 01:11:18,467
Claro, chci dovnitř.
233
01:11:18,467 --> 01:11:19,867
Už není místo.
234
01:11:19,867 --> 01:11:22,767
Nech mě promluvit si s Eddiem.
235
01:11:22,767 --> 01:11:26,967
To nejde a kromě toho, jsem si jista, že na to nemáš koule.
236
01:11:26,967 --> 01:11:29,550
Samozřejmě, že na to mám koule.
237
01:11:29,550 --> 01:11:34,067
Ale znáš pravidla. Jsi si jistý? Jsi připraven sázet?
238
01:11:34,067 --> 01:11:36,600
Svůj dům, auto, svůj život.
239
01:11:36,600 --> 01:11:41,567
Představ si, že vyhraješ peníze nějakého chlapa a on hraje ruskou ruletu, aby je získal zpět.
240
01:11:41,567 --> 01:11:43,600
Jsi připraven podstoupit riziko?
241
01:11:43,600 --> 01:11:45,725
Vzrušuješ mě.
242
01:11:45,725 --> 01:11:51,133
Takže pokud ti dojdou prachy, jsi připraven vsadit svůj život a přiložit si pistoli k hlavě?
243
01:11:51,133 --> 01:11:53,175
Přestaň, udělám se z tebe.
244
01:11:53,933 --> 01:11:58,000
O to se můžu postarat, ale znám lepší způsob.
245
01:11:58,000 --> 01:12:00,250
Pojď a polib mě.
246
01:12:05,258 --> 01:12:07,300
Zavolej Eddiemu!
247
01:12:07,300 --> 01:12:09,333
Je plno, není tam místo.
248
01:12:09,333 --> 01:12:11,300
Polib mě.
249
01:12:11,300 --> 01:12:13,508
To nebylo součástí plánu.
250
01:12:15,175 --> 01:12:16,966
Ona to zvládne.
251
01:12:16,966 --> 01:12:20,173
Nikdo neříkal, že nesmí s nikým spřátelit.
252
01:12:22,661 --> 01:12:25,120
Pojďme k tobě.
253
01:37:18,067 --> 01:37:20,067
Ahoj Eddie, co se děje?
254
01:37:20,067 --> 01:37:22,983
Je konec. Ten hajzl mě štve.
255
01:37:22,983 --> 01:37:25,317
Co? Ten Libanonec?
256
01:37:25,317 --> 01:37:28,650
Jo, máme týden na to, abychom našli dalšího hráče.
257
01:37:28,650 --> 01:37:30,667
Co si myslíš o tom chirurgovi?
258
01:37:30,667 --> 01:37:34,708
Chceš vyměnit Libanonce za plastického chirurga?
259
01:37:36,567 --> 01:37:39,433
Dej mi týden, zapracuji na tom.
260
01:37:39,433 --> 01:37:43,933
Zkontroluji, jestli je solventní a jestli má všechno, co říká.
261
01:37:43,933 --> 01:37:45,808
Máš tři dny.
262
01:37:45,808 --> 01:37:48,517
Dobře, budu rychlá. Zavolám ti zpět.
263
01:37:52,885 --> 01:37:58,343
Hej, zapomeň na chirurga, to místo mužů vzít já.
264
01:37:58,343 --> 01:38:01,533
Mas dost peněz? Protože budeš potřebovat hodně peněz.
265
01:38:01,533 --> 01:38:05,433
Samozřejmě, mám na účtech 9 milionů.
266
01:38:05,433 --> 01:38:07,700
Moje společnost má hodnotu dalších 12.
267
01:38:07,700 --> 01:38:09,162
Dům v Miami
268
01:38:09,162 --> 01:38:11,418
Tenhle dum.
269
01:38:12,423 --> 01:38:15,423
Ricky, jsi si tím jistý?
270
01:38:15,575 --> 01:38:19,742
Nikdy jsem si nebyl ničím tak jistý
271
01:38:20,262 --> 01:38:26,512
Přestaň. Tohle je byznys. Radši mě nezklam.
272
01:38:26,512 --> 01:38:29,767
Zmrazím veškerý svůj majetek pro tebe a Eddieho.
273
01:38:29,767 --> 01:38:34,400
A když, když prohraju, bude to v pohodě.
274
01:38:34,400 --> 01:38:38,442
Dobře, budu o tom přemýšlet. Promluvím si s Eddiem.
275
01:38:43,208 --> 01:38:45,958
Jestli mě zklameš, jsi mrtvý.
276
01:39:06,133 --> 01:39:10,133
Shalina byla veteránka v hrách bez omezení.
277
01:39:10,133 --> 01:39:14,333
Nakonec hrála hru, když ji šlo o život.
278
01:39:14,333 --> 01:39:23,200
Na druhé straně, o 20 metrů dále, skupina žen s převázanýma očima musela odložit své zbraně, aby si zachránily život.
279
01:39:23,200 --> 01:39:27,300
Pro založeni hry jsme potřebovali zdroje, které jsme zjevně neměli.
280
01:39:27,300 --> 01:39:31,008
Ale Shalina měla vše, co jsme potřebovali.
281
01:39:33,142 --> 01:39:35,392
Proč tě poslala?
282
01:39:35,567 --> 01:39:37,733
Proč nepřišel sám?
283
01:39:37,733 --> 01:39:39,567
Možná se bojí?
284
01:39:39,567 --> 01:39:41,633
Nikdy v životě se nebál.
285
01:39:41,633 --> 01:39:43,500
Zvláště ne teď, když je mrtvý.
286
01:39:43,500 --> 01:39:45,625
Převezmu to za něj.
287
01:39:45,625 --> 01:39:49,633
Vypadá to, že jsi sebejistá.
288
01:39:49,633 --> 01:39:52,600
Máš štěstí, že nechovám zášť.
289
01:39:52,600 --> 01:39:57,400
Podívej, nevím, co se stalo mezi tebou a mým otcem.
290
01:39:57,400 --> 01:40:04,317
Plánoval popravu mého manžela na můj narozeninový večer.
291
01:40:04,600 --> 01:40:08,333
Ale klid, byl to debil.
292
01:40:08,615 --> 01:40:11,876
Všechno posral.
293
01:40:11,967 --> 01:40:17,133
Takže ve hře o všechno přišel.
294
01:40:17,133 --> 01:40:21,233
Kulka, která ho zabila, byla moje spása.
295
01:40:21,233 --> 01:40:26,467
Pokud jde o tvého otce, je mi to líto. Máš mou soustrast.
296
01:40:26,467 --> 01:40:30,733
Dík. Pokud jsi s námi, měli bychom probrat tvůj podíl.
297
01:40:30,733 --> 01:40:32,692
Chci jen své peníze zpět.
298
01:40:33,238 --> 01:40:36,030
A jeho na noc.
299
01:40:37,286 --> 01:40:38,911
Máš dobrý vkus.
300
01:40:39,379 --> 01:40:40,629
Skvěle
301
01:40:43,479 --> 01:40:44,729
Jdi k ní.
302
01:40:49,933 --> 01:40:55,500
Máš pěkného ptáka. Doufám, že víš, co s tím.
303
01:40:55,500 --> 01:40:57,333
Věř mi
304
01:40:57,333 --> 01:40:59,933
Ví, co dělá. On se o tebe postará.
305
01:40:59,933 --> 01:41:02,433
Nevím, co na to říct.
306
01:41:02,433 --> 01:41:04,533
Chceš říct, že s tím nejsi spokojený?
307
01:41:04,533 --> 01:41:05,867
Jsem.
308
01:41:16,337 --> 01:41:18,670
Užij si večer. Uvidíme se zítra.
309
01:41:19,016 --> 01:41:21,641
Postarej se o ni, vím, že to umíš.
310
02:08:32,425 --> 02:08:33,967
Jsi v pořádku?
311
02:08:33,967 --> 02:08:35,467
Nechceš si promluvit?
312
02:08:35,679 --> 02:08:36,929
O čem?
313
02:08:37,133 --> 02:08:40,333
No, o Jimmym. Jste spolu, že?
314
02:08:40,333 --> 02:08:42,583
Myslela jsem, že tě to bude štvát.
315
02:08:43,716 --> 02:08:45,716
Vůbec ne
316
02:08:45,716 --> 02:08:48,383
Dobře, jdu spát.
317
02:08:49,201 --> 02:08:50,618
Spala jsi s Eddiem?
318
02:08:51,046 --> 02:08:52,816
Co to je za otázku?
319
02:08:52,816 --> 02:08:53,963
Ne, proč?
320
02:08:54,631 --> 02:08:56,090
Protože kdyby ano...
321
02:08:56,331 --> 02:08:57,790
Nemohla bych být s tebou
322
02:08:58,235 --> 02:09:00,110
Jste přímá, že?
323
02:09:01,475 --> 02:09:03,100
Zvláštní...
324
02:09:03,100 --> 02:09:05,933
Povzbuzení Jimmyho, aby se vyspal se Shalinou
325
02:09:05,933 --> 02:09:07,183
Mně štvalo.
326
02:09:07,183 --> 02:09:10,808
A potřebovala jsem trochu rozveselit.
327
02:09:11,077 --> 02:09:14,743
Clara byla vášnivá žena.
328
02:09:14,743 --> 02:09:17,833
Její polibky byly jemné a smyslné.
329
02:09:17,833 --> 02:09:20,433
A věděla, co dělá...
330
02:09:20,433 --> 02:09:22,350
Tu noc by mě utěšila.
331
02:20:16,220 --> 02:20:20,220
Jsem tu. Řekni mu, aby sel dolu.
332
02:20:20,220 --> 02:20:22,720
Dobře, řeknu mu, aby šel dolů.
333
02:20:32,764 --> 02:20:34,277
Jsi připraven?
334
02:20:34,277 --> 02:20:36,467
Jo, čekal jsem na tvůj telefonát.
335
02:20:36,467 --> 02:20:38,733
Cítím se jako lev v kleci.
336
02:20:38,733 --> 02:20:41,300
Jdi ven na ulici
337
02:20:41,300 --> 02:20:45,925
Čeká tam motorkář. Nasedni a na nic se neptej.
338
02:20:52,217 --> 02:20:57,217
Náš cucák byl na cestě. Všechno šlo výborně.
339
02:21:01,167 --> 02:21:03,967
K této příležitosti jsem zavolala zpět "The D".
340
02:21:03,967 --> 02:21:06,050
Peníze mu kolují v žilách.
341
02:21:06,050 --> 02:21:08,033
A pak je tu Janice.
342
02:21:08,033 --> 02:21:10,100
Nakonec u něj zůstala.
343
02:21:10,100 --> 02:21:12,867
Podnikatel s hezkou dívkou vedle sebe
344
02:21:12,867 --> 02:21:15,575
Dokonalé klišé.
345
02:21:23,408 --> 02:21:26,033
Shalina se také chtěla přidat.
346
02:21:26,033 --> 02:21:28,633
Mezi zkurvenými sezeními se nudí.
347
02:21:28,633 --> 02:21:30,717
Potřebovala trochu adrenalinu.
348
02:21:40,533 --> 02:21:44,400
Moose se chystal hrát roli milionáře z Dubaje.
349
02:21:44,400 --> 02:21:47,200
To zpestří atmosféru.
350
02:21:47,200 --> 02:21:50,267
Je to můj soused a sní o tom, že bude hercem.
351
02:21:50,267 --> 02:21:52,933
Na konkurzech ale obvykle bývá odmítnut.
352
02:21:52,933 --> 02:21:56,433
A tak se rozhodl nabídnout tuhle roli.
353
02:22:31,100 --> 02:22:37,300
Museli jsme se ujistit, aby se náš cucák cítil sebejistě, a tak vsadil všechno, co měl.
354
02:22:37,300 --> 02:22:43,200
Za prve: Když ho necháte vyhrát, myslí si, že je to jeho šťastný den
355
02:22:43,200 --> 02:22:49,158
Za druhé: Začnou vyhrávat i ostatní hráči.
356
02:22:49,361 --> 02:22:56,111
A za třetí: Dáte tomu cucákovi vědět, že to je vážná věc
357
02:22:56,480 --> 02:23:00,105
A pokud prohrajete, budete muset zaplatit.
358
02:23:01,762 --> 02:23:03,262
Sakra!
359
02:23:08,058 --> 02:23:10,433
Co to provedla?
360
02:23:10,433 --> 02:23:12,725
Sakra! Tohle je příliš!
361
02:23:12,725 --> 02:23:15,475
Proč se na mě rozčiluješ?
362
02:23:16,031 --> 02:23:18,448
Něco ti řeknu
363
02:23:18,448 --> 02:23:21,281
Buď v klidu nebo...
364
02:23:21,979 --> 02:23:23,229
Nebo co?
365
02:23:30,378 --> 02:23:34,503
Moose chtěl hrát roli chlápka, který prohrává a je zabije se.
366
02:23:35,825 --> 02:23:38,867
Chtěl nějakou cenu pro nejlepšího herce.
367
02:23:38,867 --> 02:23:40,908
Nebyli jsme zklamaní.
368
02:24:07,057 --> 02:24:08,271
Vyhráváš?
369
02:24:08,271 --> 02:24:08,974
Jistě.
370
02:24:09,799 --> 02:24:12,674
Pokud jsi chtěl hrát tvrdě, teď je ta chvíle.
371
02:24:13,463 --> 02:24:15,421
Říkal jsem ti, že mám koule.
372
02:24:15,762 --> 02:24:17,262
Teď se dívej!
373
02:24:27,592 --> 02:24:29,134
Vzdej to
374
02:24:29,615 --> 02:24:31,782
Nehraj ruskou ruletu.
375
02:24:31,782 --> 02:24:35,657
Co když tvé štěstí vyprchalo a skončíš s kulkou?.
376
02:24:41,596 --> 02:24:43,555
Ukaž karty!
377
02:24:45,056 --> 02:24:46,639
Promiňte chlapi.
378
02:24:51,000 --> 02:24:53,867
Ztratil jsi hodně, ale jsi naživu.
379
02:24:53,867 --> 02:24:54,867
Usměj se.
380
02:24:54,867 --> 02:24:56,408
Drž hubu.
381
02:24:59,710 --> 02:25:04,335
Vytáhli jsme z toho cucák všechny peníze.
382
02:25:04,335 --> 02:25:10,251
Tu noc jsme slavili a užívali si.
383
02:25:10,251 --> 02:25:12,533
Věděli jsme, že to bude naposledy, co se vidíme.
384
02:25:12,533 --> 02:25:14,800
Jako kapela, která se po velkém hitu rozpadne.
385
02:25:14,800 --> 02:25:16,633
Museli jsme se rozejít.
386
02:46:15,100 --> 02:46:19,391
Pokud jde o mě, miluji Francii a stěhuji se do USA.
387
02:46:19,433 --> 02:46:24,100
Přestavěla jsem si život bez manžela a dětí.
388
02:46:24,100 --> 02:46:25,333
A nyní?
389
02:46:25,333 --> 02:46:27,667
Píšu romány pod aliasem.
390
02:46:28,828 --> 02:46:32,244
Jimmy se nemohl zbavit těch her.
391
02:46:32,267 --> 02:46:37,267
A na Vánoce 2028 byl nalezen v popelnici.
392
02:46:37,267 --> 02:46:41,183
Ruce svázané za zády a přes hlavu igelitový pytel.
393
02:46:41,980 --> 02:46:43,689
Byl mou první láskou.
394
02:46:45,731 --> 02:46:47,190
O tři roky později...
395
02:46:47,190 --> 02:46:51,600
Clara byla odsouzena k 6 letům vězení za těžké ublížení na zdraví.
396
02:46:51,600 --> 02:46:56,058
Našli ji oběšenou v její cele den poté.
397
02:46:59,400 --> 02:47:01,775
Všechny budou navždy vypáleny do mé paměti.
398
02:47:02,002 --> 02:47:03,877
Přátelé navždy.
399
02:47:04,141 --> 02:47:05,933
Všichni byli špatnými semeny.
400
02:47:06,147 --> 02:47:07,855
A bohužel...
401
02:47:07,855 --> 02:47:10,730
Ze špatných semen vyrostou opravdu krásné květy.
402
02:47:11,092 --> 02:47:12,634
Konec.28004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.