Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,370 --> 00:02:12,090
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Гроза был сегодня благополучно отправлен.
2
00:02:13,250 --> 00:02:16,270
Если с ним что-то случится, то учтите,
3
00:02:16,990 --> 00:02:19,350
кое-кого ждут печальные последствия.
4
00:02:29,390 --> 00:02:30,170
Не стоит.
5
00:02:31,210 --> 00:02:32,030
Открой сейф.
6
00:02:37,050 --> 00:02:39,390
Уходи, я тебе хорошо заплачу.
7
00:02:39,430 --> 00:02:41,630
Заткнись и открывай сейф.
8
00:02:42,550 --> 00:02:43,770
На кого ты работаешь?
9
00:02:44,030 --> 00:02:44,650
На ЦРУ?
10
00:02:45,090 --> 00:02:46,830
Открывай молча.
11
00:02:57,770 --> 00:02:58,430
Убейте ее!
12
00:03:13,120 --> 00:04:00,470
Закрой скорее
13
00:04:00,470 --> 00:04:01,110
сейф!
14
00:04:06,360 --> 00:04:06,820
Убейте ее!
15
00:06:29,510 --> 00:06:31,930
Да, но мы не можем столько ждать, там
16
00:06:31,930 --> 00:06:33,390
сейчас вспышка малярии.
17
00:06:39,430 --> 00:06:41,030
Я тебе перезвоню.
18
00:06:41,470 --> 00:06:41,730
Пока.
19
00:06:42,790 --> 00:06:43,490
Здравствуй.
20
00:06:46,110 --> 00:06:47,930
Ты уже вернулась, а я не готов.
21
00:06:50,010 --> 00:06:50,810
Привет.
22
00:06:51,390 --> 00:06:52,290
Я скучал.
23
00:06:52,350 --> 00:06:53,410
А как я скучала.
24
00:06:54,830 --> 00:06:55,950
Ну, с годовщиной.
25
00:06:56,430 --> 00:06:57,570
И я приготовил подарок.
26
00:06:57,730 --> 00:06:58,390
Взгляни.
27
00:07:11,720 --> 00:07:13,200
Ты сошел с ума?
28
00:07:13,720 --> 00:07:14,500
Я случайно ушел.
29
00:07:14,500 --> 00:07:16,060
Я не увидел, как ты ее разглядывала в
30
00:07:16,060 --> 00:07:16,920
витрине магазина.
31
00:07:18,260 --> 00:07:19,160
А что у меня?
32
00:07:19,300 --> 00:07:19,860
Нет, нет, нет.
33
00:07:20,160 --> 00:07:21,780
У меня будет другой подарок, а то жутко
34
00:07:21,780 --> 00:07:21,880
немного.
35
00:07:22,000 --> 00:07:22,480
Нетушки.
36
00:07:22,740 --> 00:07:23,740
Это уже мой подарок.
37
00:07:26,720 --> 00:07:27,840
Гигант в Японии.
38
00:07:29,120 --> 00:07:29,600
Шикарно.
39
00:07:29,660 --> 00:07:30,740
Будут любимые труселя.
40
00:07:32,080 --> 00:07:35,020
Вообще-то на третью годовщину свадьбы дарят кожаные
41
00:07:35,020 --> 00:07:35,340
вещи.
42
00:07:35,520 --> 00:07:37,660
А, это ты у меня знаток традиций и
43
00:07:37,660 --> 00:07:37,940
примет.
44
00:07:38,560 --> 00:07:40,080
Ну что, за нас?
45
00:07:42,640 --> 00:07:44,480
Ого, какой роскошный.
46
00:07:46,880 --> 00:07:48,300
Ты балуешь меня.
47
00:07:48,480 --> 00:07:49,100
Я не заслужила.
48
00:07:51,400 --> 00:07:52,520
Я же тебя люблю.
49
00:07:53,180 --> 00:07:55,560
Кстати, как тебе вот это?
50
00:07:57,420 --> 00:07:58,480
Какая прелесть.
51
00:07:59,420 --> 00:08:00,240
Ищет хозяев.
52
00:08:01,120 --> 00:08:04,760
Представь, просыпаешься утром, а вокруг вьются щеночки.
53
00:08:04,980 --> 00:08:05,600
Нет, нет.
54
00:08:05,740 --> 00:08:08,380
Нельзя доверять таким, как я, заботу о живых
55
00:08:08,380 --> 00:08:09,060
существах.
56
00:08:09,960 --> 00:08:12,420
Вспомни, как я отравила тебя омлетом.
57
00:08:12,980 --> 00:08:13,760
А не надо омлет.
58
00:08:13,860 --> 00:08:14,780
Будем корм покупать.
59
00:08:15,180 --> 00:08:15,780
Ну, а ты что?
60
00:08:16,640 --> 00:08:17,200
Подумай.
61
00:08:17,280 --> 00:08:17,760
Не тороплю.
62
00:08:18,140 --> 00:08:19,060
Сначала поужинаем.
63
00:08:19,660 --> 00:08:20,540
Нет, нет, нет.
64
00:08:20,620 --> 00:08:22,600
Послушай, я приглашаю тебя в ресторан.
65
00:08:22,820 --> 00:08:24,060
Это подарок.
66
00:08:24,180 --> 00:08:25,440
Надо же как-то оправдаться.
67
00:08:26,420 --> 00:08:27,740
А мне они нравятся?
68
00:08:28,920 --> 00:08:29,760
Ужинать иду в них.
69
00:08:30,040 --> 00:08:30,360
Давай.
70
00:08:30,680 --> 00:08:31,000
Пойдем?
71
00:08:34,640 --> 00:08:36,280
Интересный маршрут ты выбрал.
72
00:08:36,500 --> 00:08:37,140
Ты считаешь?
73
00:08:37,419 --> 00:08:39,299
Как будто намеренно ведешь меня туда.
74
00:08:39,880 --> 00:08:40,860
Ну, это тебе кажется.
75
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
Значит, я не ориентируюсь в пространстве.
76
00:08:45,600 --> 00:08:47,360
А, я поняла, в чем дело.
77
00:08:48,120 --> 00:08:50,540
Мы пришли на то место, где ты сделал
78
00:08:50,540 --> 00:08:51,460
мне предложение.
79
00:08:52,080 --> 00:08:53,340
Очень хочешь того щеночка?
80
00:08:54,000 --> 00:08:55,480
Понятия не имею, о чем речь.
81
00:08:55,660 --> 00:08:56,680
Мои помыслы совершенно чистые.
82
00:08:56,700 --> 00:08:57,700
Подожди, я поняла.
83
00:08:58,600 --> 00:09:01,360
Помнишь того немецкого врача, с которым мы познакомились
84
00:09:01,360 --> 00:09:02,160
в Ираке?
85
00:09:02,220 --> 00:09:02,540
Ага.
86
00:09:02,900 --> 00:09:04,740
Через пару недель мы летим в Нью-Йорк.
87
00:09:05,700 --> 00:09:07,480
Если ты хочешь, я могу взять тебя с
88
00:09:07,480 --> 00:09:07,740
собой.
89
00:09:08,400 --> 00:09:08,800
Махнем?
90
00:09:09,480 --> 00:09:10,780
Не все же нам только работать.
91
00:09:11,480 --> 00:09:12,980
Неужели отпуска вместе?
92
00:09:13,400 --> 00:09:14,200
Давно там не было.
93
00:09:15,300 --> 00:09:16,060
Чудесно.
94
00:09:16,940 --> 00:09:21,460
Покажешь мне памятные места юности, первого поцелуя и
95
00:09:21,460 --> 00:09:24,440
всего остального, что было впервые.
96
00:09:24,580 --> 00:09:26,380
Боюсь, отпуска может не хватить.
97
00:09:27,720 --> 00:09:29,960
А что еще в программе, помимо мест моей
98
00:09:29,960 --> 00:09:30,840
долой сыновой?
99
00:09:31,580 --> 00:09:34,160
Программа все еще дополняется новыми пунктами.
100
00:09:34,460 --> 00:09:34,960
Например?
101
00:09:35,320 --> 00:09:39,320
Например, отель Челси, шампанское, дресс-код без одежды.
102
00:09:39,520 --> 00:09:42,500
Ну, ладно, умеешь заинтересоваться.
103
00:09:44,620 --> 00:09:46,280
Дорогой, не видел мой телефон?
104
00:09:46,520 --> 00:09:47,020
Он здесь.
105
00:09:50,730 --> 00:09:51,830
Как настроение?
106
00:09:51,990 --> 00:09:53,390
Совсем не чувствую ног.
107
00:09:54,470 --> 00:09:56,010
Вымоталась в этой командировке.
108
00:09:59,250 --> 00:10:00,750
Может, сегодня дома посидишь, а?
109
00:10:01,230 --> 00:10:01,950
На удаленке?
110
00:10:02,470 --> 00:10:03,230
В кроватке?
111
00:10:03,850 --> 00:10:06,150
В смысле, а пошли еще повалимся?
112
00:10:06,730 --> 00:10:08,330
Просто мечтаю об этом.
113
00:10:08,530 --> 00:10:09,670
Убить за это готова.
114
00:10:12,170 --> 00:10:13,750
Какие планы на выходные?
115
00:10:14,030 --> 00:10:14,690
Пока никаких.
116
00:10:15,190 --> 00:10:17,830
Тогда они у меня есть.
117
00:10:23,140 --> 00:10:23,920
Пока.
118
00:10:45,670 --> 00:10:47,350
Привет, как поездка?
119
00:10:47,690 --> 00:10:50,970
Места красивые, только публика не очень приветливая.
120
00:10:51,940 --> 00:10:53,010
А что клиент?
121
00:10:53,370 --> 00:10:54,970
Он дал обет молчания.
122
00:10:58,990 --> 00:11:02,590
А это в знак моей признательности.
123
00:11:03,830 --> 00:11:05,090
Так, мелочь.
124
00:11:05,290 --> 00:11:06,930
Эври, ну что ты?
125
00:11:09,750 --> 00:11:11,690
Считай, достались даром.
126
00:11:11,730 --> 00:11:12,630
Какая красота.
127
00:11:12,630 --> 00:11:13,330
Спасибо.
128
00:11:14,630 --> 00:11:15,090
Спасибо.
129
00:11:15,730 --> 00:11:16,550
Как Мэгги?
130
00:11:16,910 --> 00:11:17,930
На родину рвется.
131
00:11:18,310 --> 00:11:19,750
У тебя там муж европеец.
132
00:11:20,010 --> 00:11:21,150
Кстати, как там Дэвид?
133
00:11:21,730 --> 00:11:22,930
Он молодец.
134
00:11:23,710 --> 00:11:26,050
А я облажалась с подарком на годовщину свадьбы.
135
00:11:26,870 --> 00:11:29,430
Оказалось, на третий юбилей что-то из кожи
136
00:11:29,430 --> 00:11:30,190
дает.
137
00:11:31,030 --> 00:11:31,610
Неужели?
138
00:11:33,490 --> 00:11:34,570
Тяжелый случай.
139
00:11:35,130 --> 00:11:37,050
Но к следующему подготовься.
140
00:11:37,310 --> 00:11:38,410
И все будет хорошо.
141
00:11:38,790 --> 00:11:41,270
В жизни все требует усилий, особенно брак.
142
00:11:41,270 --> 00:11:43,710
Но с годами и он становится проще.
143
00:11:44,050 --> 00:11:47,030
Послушай, а если мы с Дэвидом пригласим вас
144
00:11:47,030 --> 00:11:47,730
к нам на ужин?
145
00:11:48,450 --> 00:11:51,030
Может, у Мэгги найдется пара советов насчет брака?
146
00:11:51,350 --> 00:11:54,370
Фу, целая масса, и один ценнее другого.
147
00:11:55,950 --> 00:11:57,750
Я тобой горжусь, Эври.
148
00:11:57,990 --> 00:11:59,810
Я ж тебя знаю еще с Кандагара.
149
00:12:04,000 --> 00:12:04,660
Блэйк!
150
00:12:04,980 --> 00:12:06,760
Нам надо посовещаться.
151
00:12:11,630 --> 00:12:13,560
Загрузи файлы Эври из Японии.
152
00:12:14,070 --> 00:12:14,510
Минуту.
153
00:12:14,510 --> 00:12:17,030
Затемни стекла и показывай.
154
00:12:19,530 --> 00:12:22,110
Сначала Кензи и его теневой бизнес.
155
00:12:23,870 --> 00:12:26,010
Вот его каналы поставок оружия.
156
00:12:26,570 --> 00:12:31,850
Подкупленные чиновники, террористы, которых он снабжал, конкурентов устранял.
157
00:12:32,170 --> 00:12:35,210
Один заказ, кстати, выполнил наш знакомый Калли.
158
00:12:35,370 --> 00:12:37,570
У него изменился почерк за последний год.
159
00:12:38,390 --> 00:12:39,730
Покажи папку триады.
160
00:12:40,690 --> 00:12:43,430
Вот что устроила в Кракове местная мафия.
161
00:12:43,430 --> 00:12:47,370
Пока ты была в Японии, очевидно, триада стала
162
00:12:47,370 --> 00:12:48,630
отбивать клиентуру.
163
00:12:49,610 --> 00:12:50,720
Угадай, кто исполнитель.
164
00:12:51,150 --> 00:12:53,010
Калли когда-то ведь работал на поляков.
165
00:12:54,010 --> 00:12:56,870
Зачем такому киллеру заниматься мафиозными разборками?
166
00:12:57,290 --> 00:13:00,110
А зачем он прострелил головы двоим нашим нелегалам
167
00:13:00,110 --> 00:13:00,570
в Африке?
168
00:13:01,650 --> 00:13:04,350
Может, теперь мы установим его личность, и это
169
00:13:04,350 --> 00:13:05,470
будет серьезный прорыв.
170
00:13:07,700 --> 00:13:09,320
Хорошая работа, агент Грейс.
171
00:13:11,080 --> 00:13:13,220
Дописывай отчет, и до завтра свободна.
172
00:13:13,860 --> 00:13:14,210
Благодарю.
173
00:13:19,730 --> 00:13:21,150
Можно досье, Калли?
174
00:13:21,570 --> 00:13:21,990
Момент.
175
00:13:23,250 --> 00:13:24,510
Имя, фамилия неизвестны.
176
00:13:24,630 --> 00:13:26,130
Дата места рождения неизвестна.
177
00:13:29,840 --> 00:13:32,400
Торговца оружием, наркокурьеры.
178
00:13:33,200 --> 00:13:34,660
Это все мелкая рыбешка.
179
00:13:39,720 --> 00:13:41,640
Что ж ты себе изменяешь?
180
00:13:47,570 --> 00:13:48,850
Соседка, привет.
181
00:13:49,290 --> 00:13:50,150
Здравствуй, Эби.
182
00:13:50,430 --> 00:13:52,130
Давно в спортзале не виделись.
183
00:13:52,690 --> 00:13:53,810
Была в командировке.
184
00:13:54,230 --> 00:13:54,850
Везет же.
185
00:13:55,290 --> 00:13:56,370
И как командировка?
186
00:13:56,450 --> 00:13:57,330
Удачно съездила?
187
00:13:57,710 --> 00:13:58,490
Привет, Эмили.
188
00:13:58,970 --> 00:13:59,890
Здравствуй, Николас.
189
00:13:59,890 --> 00:14:00,950
Запускаешь в спортзал?
190
00:14:01,710 --> 00:14:04,390
Да, заходите с Дэвидом в гости на выходных.
191
00:14:05,830 --> 00:14:06,870
Другие планы.
192
00:14:07,890 --> 00:14:09,150
Ну, может, на следующий.
193
00:14:12,020 --> 00:14:12,960
Я дома.
194
00:14:17,640 --> 00:14:18,340
Дорогой.
195
00:14:24,300 --> 00:14:26,340
Я подумала насчет поездки в Нью-Йорк.
196
00:14:26,600 --> 00:14:27,560
Я вот что предлагаю.
197
00:15:08,500 --> 00:15:09,540
Кто это?
198
00:15:12,340 --> 00:15:15,250
Мой муж.
199
00:15:15,250 --> 00:15:20,130
В секретном изоляторе ЦРУ содержится заключенный под номером
200
00:15:20,130 --> 00:15:23,010
0912749.
201
00:15:24,010 --> 00:15:26,190
У него в зубе спрятан чип с файлами
202
00:15:26,190 --> 00:15:29,290
проекта Черная канарейка.
203
00:15:29,990 --> 00:15:32,330
Даю вам 9 часов, чтобы его добыть.
204
00:15:34,770 --> 00:15:35,790
Докажите, что он жив.
205
00:15:36,430 --> 00:15:38,210
Когда у вас будет чип?
206
00:15:38,270 --> 00:15:38,530
Нет.
207
00:15:39,530 --> 00:15:40,450
В сию минуту.
208
00:15:40,510 --> 00:15:41,270
Иначе не поверю.
209
00:15:41,330 --> 00:15:42,590
Наш разговор закончен.
210
00:15:42,590 --> 00:15:43,490
Дэвид.
211
00:15:44,790 --> 00:15:45,470
Нет.
212
00:15:46,770 --> 00:15:48,250
Дэвид, слушай меня.
213
00:15:49,510 --> 00:15:51,370
Вот вам доказательство.
214
00:15:52,170 --> 00:15:55,830
Если еще раз его тронешь, я тебя найду
215
00:15:55,830 --> 00:15:57,090
и на куски буду рвать.
216
00:15:58,310 --> 00:16:01,210
Рядом с вами в переулке есть телефонная будка.
217
00:16:02,090 --> 00:16:03,870
Мы позвоним ровно в полночь.
218
00:16:04,190 --> 00:16:06,490
Чип с черной канарейкой должен быть у вас
219
00:16:06,490 --> 00:16:07,110
при себя.
220
00:16:07,870 --> 00:16:09,290
Иначе пошлюшка врет.
221
00:16:33,130 --> 00:16:33,430
Алло.
222
00:16:33,690 --> 00:16:34,490
Зарина, это я.
223
00:16:35,050 --> 00:16:36,350
Окажи мне услугу.
224
00:16:36,530 --> 00:16:37,690
Знаю я твои услуги.
225
00:16:38,090 --> 00:16:39,870
Услуга — это подвезти в аэропорт, а не
226
00:16:39,870 --> 00:16:41,250
нарушать подряд все законы.
227
00:16:41,810 --> 00:16:42,510
Ты же хакер.
228
00:16:43,410 --> 00:16:46,410
Стоило устроиться на постоянку, сразу стала законопослушной.
229
00:16:47,810 --> 00:16:49,010
Я на работе.
230
00:16:49,490 --> 00:16:51,070
У вас что, своих хакеров нет?
231
00:16:51,850 --> 00:16:52,190
Есть.
232
00:16:52,770 --> 00:16:54,030
Но надо, чтобы никто не знал.
233
00:16:55,190 --> 00:16:55,990
Так ты поможешь?
234
00:16:56,230 --> 00:16:57,870
Или рассказать МИ-6 о том, как ты
235
00:16:57,870 --> 00:16:58,970
взламывала их сервер?
236
00:17:01,450 --> 00:17:01,970
Отлично.
237
00:17:03,069 --> 00:17:05,710
Узнаю, откуда был последний входящий звонок на этот
238
00:17:05,710 --> 00:17:06,030
номер.
239
00:17:07,369 --> 00:17:07,970
Минуту.
240
00:17:23,680 --> 00:17:24,339
Телефон вижу.
241
00:17:24,780 --> 00:17:27,540
Но нужно больше времени, чтобы узнать, откуда звонили.
242
00:17:28,280 --> 00:17:30,240
Как только выясню, пришлю тебе адрес.
243
00:17:31,140 --> 00:17:31,560
Это все?
244
00:17:32,060 --> 00:17:32,560
Пока да.
245
00:17:41,380 --> 00:17:43,280
Я же отпустил тебя домой.
246
00:17:43,440 --> 00:17:44,600
Ну ты и трудоголик.
247
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
И я неисправима.
248
00:17:56,880 --> 00:17:57,880
Ничего нет.
249
00:18:00,940 --> 00:18:01,680
4-9.
250
00:18:06,780 --> 00:18:08,080
Ласло в стойку.
251
00:18:09,200 --> 00:18:11,360
Дата рождения неизвестна.
252
00:18:12,340 --> 00:18:13,140
Шпион наш.
253
00:18:13,520 --> 00:18:14,960
Кража секретной информации.
254
00:18:16,240 --> 00:18:18,060
Дело ведет агент Картер Максвелд.
255
00:18:19,060 --> 00:18:20,300
Дай мне допуск.
256
00:18:26,500 --> 00:18:27,420
Вот адрес.
257
00:18:27,800 --> 00:18:28,520
Больше не звони.
258
00:18:29,060 --> 00:18:30,100
Уж это за время.
259
00:19:41,890 --> 00:19:42,550
Да?
260
00:19:43,170 --> 00:19:45,790
Вы не следуете моим указаниям, агент Грэйвс.
261
00:19:46,470 --> 00:19:48,630
Ой, ты знаешь, со мной это бывает.
262
00:19:49,330 --> 00:19:51,890
Думали, я не узнаю, что вы отследите звонок?
263
00:19:52,870 --> 00:19:55,730
Вы наступили на взрывное устройство ножевного типа.
264
00:19:56,470 --> 00:19:58,550
Сойдете с места, лишитесь жизни.
265
00:19:59,650 --> 00:20:00,910
Я тебя слушаю.
266
00:20:00,990 --> 00:20:02,790
Делайте в точности, что я говорю.
267
00:20:05,090 --> 00:20:06,410
Эвери Грэйвс.
268
00:20:06,410 --> 00:20:09,090
Какая у вас служебная характеристика.
269
00:20:09,810 --> 00:20:13,530
Обладает природной проницательностью, склонна полагаться только на свои
270
00:20:13,530 --> 00:20:14,170
силы.
271
00:20:15,070 --> 00:20:17,350
Умело действует под чужим именем и не боится
272
00:20:17,350 --> 00:20:20,510
ситуации сопряженных с высокой степенью риска.
273
00:20:21,290 --> 00:20:24,450
Не имеет ни одного проваленного задания.
274
00:20:24,550 --> 00:20:27,190
Кому же мне было обращаться, как не к
275
00:20:27,190 --> 00:20:27,450
вам?
276
00:20:27,950 --> 00:20:30,730
Я так поняла, что взрывное устройство ты отключил?
277
00:20:31,190 --> 00:20:33,710
Нет, вы наказаны за то, что ослушались.
278
00:20:34,710 --> 00:20:35,810
Незаменимых нет.
279
00:20:36,870 --> 00:20:38,290
Я жду результатов.
280
00:20:38,710 --> 00:20:40,070
Достаньте черную канаве.
281
00:20:40,870 --> 00:20:42,970
За работу, Агент Грэйвс.
282
00:20:44,210 --> 00:20:45,470
Тик-так.
283
00:21:34,260 --> 00:21:35,500
Прыгающие мимо.
284
00:21:36,000 --> 00:21:37,100
Хоть же мерзавец.
285
00:23:23,460 --> 00:23:24,840
Доста, доста.
286
00:23:33,860 --> 00:23:35,300
Здравствуйте, Агент Грэйвс.
287
00:23:35,440 --> 00:23:36,640
Мне нужен агент Максвелд.
288
00:23:36,660 --> 00:23:37,420
Попрошу оружие.
289
00:23:38,720 --> 00:23:41,340
Простите правила, ничего не могу поделать.
290
00:23:59,350 --> 00:24:02,430
Агент Эвери Грэйвс, неограниченным доступом.
291
00:24:03,930 --> 00:24:04,570
Максвелд!
292
00:24:10,540 --> 00:24:12,320
Чем могу служить, Агент Грэйвс?
293
00:24:12,320 --> 00:24:15,720
Я узнала, что заключенный номер 0-9-1
294
00:24:15,720 --> 00:24:18,960
-27-49 скрывает информацию по делу, которое я
295
00:24:18,960 --> 00:24:19,320
веду.
296
00:24:20,080 --> 00:24:21,120
Этого не может быть.
297
00:24:21,660 --> 00:24:22,880
Немного не ваш уровень.
298
00:24:22,980 --> 00:24:25,560
Один оружиемый барон хочет на волю в обмен
299
00:24:25,560 --> 00:24:27,140
на сведения от Лас-Лостойко.
300
00:24:28,180 --> 00:24:29,160
Что за сведения?
301
00:24:29,560 --> 00:24:32,200
Говорит, речь идет о киллере по кличке Калли.
302
00:24:33,380 --> 00:24:34,800
Хочу узнать, кто их слил.
303
00:24:39,500 --> 00:24:41,460
А чем конкретно он отличился?
304
00:24:42,160 --> 00:24:45,400
Залез на сервер с особо секретными данными сотрудников
305
00:24:45,400 --> 00:24:49,960
нашего ведомства, что довольно опасно для всех нас.
306
00:24:50,540 --> 00:24:51,300
Почему он тут?
307
00:24:51,800 --> 00:24:53,520
А тут у него меньше прав, чем было
308
00:24:53,520 --> 00:24:54,420
бы в Гуантанамо.
309
00:24:54,700 --> 00:24:57,720
В присутствии адвоката на допросе мало чего добьешься.
310
00:24:58,160 --> 00:25:00,660
Его взяли, когда он пытался улететь в Бухарест.
311
00:25:01,340 --> 00:25:03,420
С тобой он говорить вряд ли станет.
312
00:25:04,040 --> 00:25:05,520
Давай я одна лучше попробую.
313
00:25:06,860 --> 00:25:08,500
Я буду за стеной.
314
00:25:09,780 --> 00:25:10,860
Перед монитором.
315
00:25:18,200 --> 00:25:19,060
Здравствуй, Ласло.
316
00:25:21,640 --> 00:25:24,660
Я недавно виделась с твоим другом в Японии.
317
00:25:26,360 --> 00:25:28,100
Его имя Кензина Кодзима.
318
00:25:28,960 --> 00:25:29,900
Я такого не знаю.
319
00:25:30,700 --> 00:25:31,100
А он?
320
00:25:31,760 --> 00:25:32,440
С тобой знаком?
321
00:25:33,520 --> 00:25:35,780
Ты обманным путем добился с ним встречи, в
322
00:25:35,780 --> 00:25:37,200
надежде ему что-то продать.
323
00:25:38,480 --> 00:25:40,060
Открой ее личное дело.
324
00:25:41,780 --> 00:25:43,100
Могу тебе помочь.
325
00:25:43,760 --> 00:25:45,640
Но мне нужно кое-что взывать.
326
00:25:47,440 --> 00:25:49,280
Я знаю про черную калорию.
327
00:25:51,940 --> 00:25:53,280
Ведь чип у тебя.
328
00:25:56,660 --> 00:25:58,800
Это агент Максфилд придумал?
329
00:25:59,040 --> 00:25:59,720
Оглядись.
330
00:26:00,460 --> 00:26:02,100
Кроме меня тут нет друзей.
331
00:26:02,780 --> 00:26:04,600
Тогда и не то зачем я пришла.
332
00:26:05,580 --> 00:26:06,680
И тогда я помогу.
333
00:26:11,120 --> 00:26:13,300
Пошла ты, американская шлюха.
334
00:26:14,300 --> 00:26:14,900
Пошел.
335
00:26:16,880 --> 00:26:17,800
Черт.
336
00:26:25,020 --> 00:26:26,620
Отдай мне чип.
337
00:26:31,280 --> 00:26:32,920
Тут ничего нет.
338
00:26:33,680 --> 00:26:34,740
Это наш заключенный.
339
00:26:34,800 --> 00:26:36,180
Вы что тут такое вытворяете?
340
00:26:36,840 --> 00:26:37,760
Импровизирование.
341
00:26:46,480 --> 00:26:49,080
Ты этим свою карьеру угробила.
342
00:26:52,680 --> 00:26:54,020
Займись им.
343
00:26:55,860 --> 00:26:56,580
Говорите.
344
00:26:56,900 --> 00:26:57,800
Дайте мне Хэтланда.
345
00:26:57,900 --> 00:26:58,320
Секунду.
346
00:27:05,740 --> 00:27:07,160
Она у него что-то взяла.
347
00:27:24,930 --> 00:27:28,110
Агент Грэйвс, вам не удастся выйти отсюда.
348
00:27:28,230 --> 00:27:29,010
Бросайте нож.
349
00:27:29,010 --> 00:27:30,350
Ты ищешь его, Максфилд?
350
00:27:30,930 --> 00:27:31,750
Я не подумаю.
351
00:27:32,010 --> 00:27:32,650
Открывай дверь.
352
00:27:33,090 --> 00:27:33,770
Открывай.
353
00:27:51,590 --> 00:27:52,410
Черт.
354
00:27:54,150 --> 00:27:54,910
Найди ее.
355
00:27:55,430 --> 00:27:57,270
Она представляет угрозу для страны.
356
00:28:07,000 --> 00:28:08,900
Так, утечка первого уровня.
357
00:28:09,040 --> 00:28:09,720
Что за черт?
358
00:28:17,690 --> 00:28:19,010
Так, летим в Хорватию.
359
00:28:19,230 --> 00:28:20,110
Меняю курс, сэр.
360
00:28:22,730 --> 00:28:23,750
Что такое?
361
00:28:31,180 --> 00:28:32,220
Хэдленд, слушаю вас.
362
00:28:32,720 --> 00:28:33,280
Да, сэр.
363
00:28:34,060 --> 00:28:35,300
Только что к нам пришла.
364
00:28:36,480 --> 00:28:36,960
Я понял.
365
00:28:49,550 --> 00:28:52,690
Агент Максфилд, я поручил вам найти черную гонорейку,
366
00:28:52,830 --> 00:28:54,250
а она все это время была у вас
367
00:28:54,250 --> 00:28:54,830
под носом.
368
00:28:55,070 --> 00:28:57,310
Мне нужен полный отчет о произошедшем.
369
00:28:57,390 --> 00:28:58,110
Хэдленд, кто она?
370
00:28:58,110 --> 00:29:01,030
Ее отец был нашим коллегой по ЦРУ.
371
00:29:01,250 --> 00:29:02,530
Мать из Великобритании.
372
00:29:02,650 --> 00:29:03,810
Обоих нет живых.
373
00:29:04,550 --> 00:29:06,650
Работает у нас с 18 лет.
374
00:29:07,050 --> 00:29:09,990
С отличием прошла программу спецподготовки.
375
00:29:10,230 --> 00:29:12,670
Это она ликвидировала Амара Джазери в Ираке.
376
00:29:12,870 --> 00:29:14,690
Я не думаю, что она предала нас.
377
00:29:14,970 --> 00:29:16,530
Именно это она и сделала.
378
00:29:16,770 --> 00:29:19,530
И я поручаю лично вам нейтрализовать ее в
379
00:29:19,530 --> 00:29:20,290
ближайшее время.
380
00:29:21,350 --> 00:29:22,350
Ясно, сэр.
381
00:29:23,110 --> 00:29:24,470
А что мы ищем?
382
00:29:25,590 --> 00:29:26,710
Черную гонорейку.
383
00:29:28,110 --> 00:29:30,910
Это самый большой массив компромата на всех, кто
384
00:29:30,910 --> 00:29:32,810
работает в государственных структурах.
385
00:29:33,670 --> 00:29:36,670
Из этих данных понятно, что могут использовать враждебные
386
00:29:36,670 --> 00:29:40,890
державы вербуя наших людей для шпионажа, терактов, диверсии
387
00:29:40,890 --> 00:29:41,590
и так далее.
388
00:29:41,970 --> 00:29:43,910
Там все, включая нашего президента.
389
00:29:45,510 --> 00:29:46,850
В том числе и вы, Хэдленд.
390
00:29:47,790 --> 00:29:49,410
Про ваш давний роман на стороне?
391
00:29:49,870 --> 00:29:51,190
Там тоже есть.
30766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.