All language subtitles for Canary.Black.2024.TS-RGB 00 00 00-00 29 54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,370 --> 00:02:12,090 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Гроза был сегодня благополучно отправлен. 2 00:02:13,250 --> 00:02:16,270 Если с ним что-то случится, то учтите, 3 00:02:16,990 --> 00:02:19,350 кое-кого ждут печальные последствия. 4 00:02:29,390 --> 00:02:30,170 Не стоит. 5 00:02:31,210 --> 00:02:32,030 Открой сейф. 6 00:02:37,050 --> 00:02:39,390 Уходи, я тебе хорошо заплачу. 7 00:02:39,430 --> 00:02:41,630 Заткнись и открывай сейф. 8 00:02:42,550 --> 00:02:43,770 На кого ты работаешь? 9 00:02:44,030 --> 00:02:44,650 На ЦРУ? 10 00:02:45,090 --> 00:02:46,830 Открывай молча. 11 00:02:57,770 --> 00:02:58,430 Убейте ее! 12 00:03:13,120 --> 00:04:00,470 Закрой скорее 13 00:04:00,470 --> 00:04:01,110 сейф! 14 00:04:06,360 --> 00:04:06,820 Убейте ее! 15 00:06:29,510 --> 00:06:31,930 Да, но мы не можем столько ждать, там 16 00:06:31,930 --> 00:06:33,390 сейчас вспышка малярии. 17 00:06:39,430 --> 00:06:41,030 Я тебе перезвоню. 18 00:06:41,470 --> 00:06:41,730 Пока. 19 00:06:42,790 --> 00:06:43,490 Здравствуй. 20 00:06:46,110 --> 00:06:47,930 Ты уже вернулась, а я не готов. 21 00:06:50,010 --> 00:06:50,810 Привет. 22 00:06:51,390 --> 00:06:52,290 Я скучал. 23 00:06:52,350 --> 00:06:53,410 А как я скучала. 24 00:06:54,830 --> 00:06:55,950 Ну, с годовщиной. 25 00:06:56,430 --> 00:06:57,570 И я приготовил подарок. 26 00:06:57,730 --> 00:06:58,390 Взгляни. 27 00:07:11,720 --> 00:07:13,200 Ты сошел с ума? 28 00:07:13,720 --> 00:07:14,500 Я случайно ушел. 29 00:07:14,500 --> 00:07:16,060 Я не увидел, как ты ее разглядывала в 30 00:07:16,060 --> 00:07:16,920 витрине магазина. 31 00:07:18,260 --> 00:07:19,160 А что у меня? 32 00:07:19,300 --> 00:07:19,860 Нет, нет, нет. 33 00:07:20,160 --> 00:07:21,780 У меня будет другой подарок, а то жутко 34 00:07:21,780 --> 00:07:21,880 немного. 35 00:07:22,000 --> 00:07:22,480 Нетушки. 36 00:07:22,740 --> 00:07:23,740 Это уже мой подарок. 37 00:07:26,720 --> 00:07:27,840 Гигант в Японии. 38 00:07:29,120 --> 00:07:29,600 Шикарно. 39 00:07:29,660 --> 00:07:30,740 Будут любимые труселя. 40 00:07:32,080 --> 00:07:35,020 Вообще-то на третью годовщину свадьбы дарят кожаные 41 00:07:35,020 --> 00:07:35,340 вещи. 42 00:07:35,520 --> 00:07:37,660 А, это ты у меня знаток традиций и 43 00:07:37,660 --> 00:07:37,940 примет. 44 00:07:38,560 --> 00:07:40,080 Ну что, за нас? 45 00:07:42,640 --> 00:07:44,480 Ого, какой роскошный. 46 00:07:46,880 --> 00:07:48,300 Ты балуешь меня. 47 00:07:48,480 --> 00:07:49,100 Я не заслужила. 48 00:07:51,400 --> 00:07:52,520 Я же тебя люблю. 49 00:07:53,180 --> 00:07:55,560 Кстати, как тебе вот это? 50 00:07:57,420 --> 00:07:58,480 Какая прелесть. 51 00:07:59,420 --> 00:08:00,240 Ищет хозяев. 52 00:08:01,120 --> 00:08:04,760 Представь, просыпаешься утром, а вокруг вьются щеночки. 53 00:08:04,980 --> 00:08:05,600 Нет, нет. 54 00:08:05,740 --> 00:08:08,380 Нельзя доверять таким, как я, заботу о живых 55 00:08:08,380 --> 00:08:09,060 существах. 56 00:08:09,960 --> 00:08:12,420 Вспомни, как я отравила тебя омлетом. 57 00:08:12,980 --> 00:08:13,760 А не надо омлет. 58 00:08:13,860 --> 00:08:14,780 Будем корм покупать. 59 00:08:15,180 --> 00:08:15,780 Ну, а ты что? 60 00:08:16,640 --> 00:08:17,200 Подумай. 61 00:08:17,280 --> 00:08:17,760 Не тороплю. 62 00:08:18,140 --> 00:08:19,060 Сначала поужинаем. 63 00:08:19,660 --> 00:08:20,540 Нет, нет, нет. 64 00:08:20,620 --> 00:08:22,600 Послушай, я приглашаю тебя в ресторан. 65 00:08:22,820 --> 00:08:24,060 Это подарок. 66 00:08:24,180 --> 00:08:25,440 Надо же как-то оправдаться. 67 00:08:26,420 --> 00:08:27,740 А мне они нравятся? 68 00:08:28,920 --> 00:08:29,760 Ужинать иду в них. 69 00:08:30,040 --> 00:08:30,360 Давай. 70 00:08:30,680 --> 00:08:31,000 Пойдем? 71 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Интересный маршрут ты выбрал. 72 00:08:36,500 --> 00:08:37,140 Ты считаешь? 73 00:08:37,419 --> 00:08:39,299 Как будто намеренно ведешь меня туда. 74 00:08:39,880 --> 00:08:40,860 Ну, это тебе кажется. 75 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 Значит, я не ориентируюсь в пространстве. 76 00:08:45,600 --> 00:08:47,360 А, я поняла, в чем дело. 77 00:08:48,120 --> 00:08:50,540 Мы пришли на то место, где ты сделал 78 00:08:50,540 --> 00:08:51,460 мне предложение. 79 00:08:52,080 --> 00:08:53,340 Очень хочешь того щеночка? 80 00:08:54,000 --> 00:08:55,480 Понятия не имею, о чем речь. 81 00:08:55,660 --> 00:08:56,680 Мои помыслы совершенно чистые. 82 00:08:56,700 --> 00:08:57,700 Подожди, я поняла. 83 00:08:58,600 --> 00:09:01,360 Помнишь того немецкого врача, с которым мы познакомились 84 00:09:01,360 --> 00:09:02,160 в Ираке? 85 00:09:02,220 --> 00:09:02,540 Ага. 86 00:09:02,900 --> 00:09:04,740 Через пару недель мы летим в Нью-Йорк. 87 00:09:05,700 --> 00:09:07,480 Если ты хочешь, я могу взять тебя с 88 00:09:07,480 --> 00:09:07,740 собой. 89 00:09:08,400 --> 00:09:08,800 Махнем? 90 00:09:09,480 --> 00:09:10,780 Не все же нам только работать. 91 00:09:11,480 --> 00:09:12,980 Неужели отпуска вместе? 92 00:09:13,400 --> 00:09:14,200 Давно там не было. 93 00:09:15,300 --> 00:09:16,060 Чудесно. 94 00:09:16,940 --> 00:09:21,460 Покажешь мне памятные места юности, первого поцелуя и 95 00:09:21,460 --> 00:09:24,440 всего остального, что было впервые. 96 00:09:24,580 --> 00:09:26,380 Боюсь, отпуска может не хватить. 97 00:09:27,720 --> 00:09:29,960 А что еще в программе, помимо мест моей 98 00:09:29,960 --> 00:09:30,840 долой сыновой? 99 00:09:31,580 --> 00:09:34,160 Программа все еще дополняется новыми пунктами. 100 00:09:34,460 --> 00:09:34,960 Например? 101 00:09:35,320 --> 00:09:39,320 Например, отель Челси, шампанское, дресс-код без одежды. 102 00:09:39,520 --> 00:09:42,500 Ну, ладно, умеешь заинтересоваться. 103 00:09:44,620 --> 00:09:46,280 Дорогой, не видел мой телефон? 104 00:09:46,520 --> 00:09:47,020 Он здесь. 105 00:09:50,730 --> 00:09:51,830 Как настроение? 106 00:09:51,990 --> 00:09:53,390 Совсем не чувствую ног. 107 00:09:54,470 --> 00:09:56,010 Вымоталась в этой командировке. 108 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 Может, сегодня дома посидишь, а? 109 00:10:01,230 --> 00:10:01,950 На удаленке? 110 00:10:02,470 --> 00:10:03,230 В кроватке? 111 00:10:03,850 --> 00:10:06,150 В смысле, а пошли еще повалимся? 112 00:10:06,730 --> 00:10:08,330 Просто мечтаю об этом. 113 00:10:08,530 --> 00:10:09,670 Убить за это готова. 114 00:10:12,170 --> 00:10:13,750 Какие планы на выходные? 115 00:10:14,030 --> 00:10:14,690 Пока никаких. 116 00:10:15,190 --> 00:10:17,830 Тогда они у меня есть. 117 00:10:23,140 --> 00:10:23,920 Пока. 118 00:10:45,670 --> 00:10:47,350 Привет, как поездка? 119 00:10:47,690 --> 00:10:50,970 Места красивые, только публика не очень приветливая. 120 00:10:51,940 --> 00:10:53,010 А что клиент? 121 00:10:53,370 --> 00:10:54,970 Он дал обет молчания. 122 00:10:58,990 --> 00:11:02,590 А это в знак моей признательности. 123 00:11:03,830 --> 00:11:05,090 Так, мелочь. 124 00:11:05,290 --> 00:11:06,930 Эври, ну что ты? 125 00:11:09,750 --> 00:11:11,690 Считай, достались даром. 126 00:11:11,730 --> 00:11:12,630 Какая красота. 127 00:11:12,630 --> 00:11:13,330 Спасибо. 128 00:11:14,630 --> 00:11:15,090 Спасибо. 129 00:11:15,730 --> 00:11:16,550 Как Мэгги? 130 00:11:16,910 --> 00:11:17,930 На родину рвется. 131 00:11:18,310 --> 00:11:19,750 У тебя там муж европеец. 132 00:11:20,010 --> 00:11:21,150 Кстати, как там Дэвид? 133 00:11:21,730 --> 00:11:22,930 Он молодец. 134 00:11:23,710 --> 00:11:26,050 А я облажалась с подарком на годовщину свадьбы. 135 00:11:26,870 --> 00:11:29,430 Оказалось, на третий юбилей что-то из кожи 136 00:11:29,430 --> 00:11:30,190 дает. 137 00:11:31,030 --> 00:11:31,610 Неужели? 138 00:11:33,490 --> 00:11:34,570 Тяжелый случай. 139 00:11:35,130 --> 00:11:37,050 Но к следующему подготовься. 140 00:11:37,310 --> 00:11:38,410 И все будет хорошо. 141 00:11:38,790 --> 00:11:41,270 В жизни все требует усилий, особенно брак. 142 00:11:41,270 --> 00:11:43,710 Но с годами и он становится проще. 143 00:11:44,050 --> 00:11:47,030 Послушай, а если мы с Дэвидом пригласим вас 144 00:11:47,030 --> 00:11:47,730 к нам на ужин? 145 00:11:48,450 --> 00:11:51,030 Может, у Мэгги найдется пара советов насчет брака? 146 00:11:51,350 --> 00:11:54,370 Фу, целая масса, и один ценнее другого. 147 00:11:55,950 --> 00:11:57,750 Я тобой горжусь, Эври. 148 00:11:57,990 --> 00:11:59,810 Я ж тебя знаю еще с Кандагара. 149 00:12:04,000 --> 00:12:04,660 Блэйк! 150 00:12:04,980 --> 00:12:06,760 Нам надо посовещаться. 151 00:12:11,630 --> 00:12:13,560 Загрузи файлы Эври из Японии. 152 00:12:14,070 --> 00:12:14,510 Минуту. 153 00:12:14,510 --> 00:12:17,030 Затемни стекла и показывай. 154 00:12:19,530 --> 00:12:22,110 Сначала Кензи и его теневой бизнес. 155 00:12:23,870 --> 00:12:26,010 Вот его каналы поставок оружия. 156 00:12:26,570 --> 00:12:31,850 Подкупленные чиновники, террористы, которых он снабжал, конкурентов устранял. 157 00:12:32,170 --> 00:12:35,210 Один заказ, кстати, выполнил наш знакомый Калли. 158 00:12:35,370 --> 00:12:37,570 У него изменился почерк за последний год. 159 00:12:38,390 --> 00:12:39,730 Покажи папку триады. 160 00:12:40,690 --> 00:12:43,430 Вот что устроила в Кракове местная мафия. 161 00:12:43,430 --> 00:12:47,370 Пока ты была в Японии, очевидно, триада стала 162 00:12:47,370 --> 00:12:48,630 отбивать клиентуру. 163 00:12:49,610 --> 00:12:50,720 Угадай, кто исполнитель. 164 00:12:51,150 --> 00:12:53,010 Калли когда-то ведь работал на поляков. 165 00:12:54,010 --> 00:12:56,870 Зачем такому киллеру заниматься мафиозными разборками? 166 00:12:57,290 --> 00:13:00,110 А зачем он прострелил головы двоим нашим нелегалам 167 00:13:00,110 --> 00:13:00,570 в Африке? 168 00:13:01,650 --> 00:13:04,350 Может, теперь мы установим его личность, и это 169 00:13:04,350 --> 00:13:05,470 будет серьезный прорыв. 170 00:13:07,700 --> 00:13:09,320 Хорошая работа, агент Грейс. 171 00:13:11,080 --> 00:13:13,220 Дописывай отчет, и до завтра свободна. 172 00:13:13,860 --> 00:13:14,210 Благодарю. 173 00:13:19,730 --> 00:13:21,150 Можно досье, Калли? 174 00:13:21,570 --> 00:13:21,990 Момент. 175 00:13:23,250 --> 00:13:24,510 Имя, фамилия неизвестны. 176 00:13:24,630 --> 00:13:26,130 Дата места рождения неизвестна. 177 00:13:29,840 --> 00:13:32,400 Торговца оружием, наркокурьеры. 178 00:13:33,200 --> 00:13:34,660 Это все мелкая рыбешка. 179 00:13:39,720 --> 00:13:41,640 Что ж ты себе изменяешь? 180 00:13:47,570 --> 00:13:48,850 Соседка, привет. 181 00:13:49,290 --> 00:13:50,150 Здравствуй, Эби. 182 00:13:50,430 --> 00:13:52,130 Давно в спортзале не виделись. 183 00:13:52,690 --> 00:13:53,810 Была в командировке. 184 00:13:54,230 --> 00:13:54,850 Везет же. 185 00:13:55,290 --> 00:13:56,370 И как командировка? 186 00:13:56,450 --> 00:13:57,330 Удачно съездила? 187 00:13:57,710 --> 00:13:58,490 Привет, Эмили. 188 00:13:58,970 --> 00:13:59,890 Здравствуй, Николас. 189 00:13:59,890 --> 00:14:00,950 Запускаешь в спортзал? 190 00:14:01,710 --> 00:14:04,390 Да, заходите с Дэвидом в гости на выходных. 191 00:14:05,830 --> 00:14:06,870 Другие планы. 192 00:14:07,890 --> 00:14:09,150 Ну, может, на следующий. 193 00:14:12,020 --> 00:14:12,960 Я дома. 194 00:14:17,640 --> 00:14:18,340 Дорогой. 195 00:14:24,300 --> 00:14:26,340 Я подумала насчет поездки в Нью-Йорк. 196 00:14:26,600 --> 00:14:27,560 Я вот что предлагаю. 197 00:15:08,500 --> 00:15:09,540 Кто это? 198 00:15:12,340 --> 00:15:15,250 Мой муж. 199 00:15:15,250 --> 00:15:20,130 В секретном изоляторе ЦРУ содержится заключенный под номером 200 00:15:20,130 --> 00:15:23,010 0912749. 201 00:15:24,010 --> 00:15:26,190 У него в зубе спрятан чип с файлами 202 00:15:26,190 --> 00:15:29,290 проекта Черная канарейка. 203 00:15:29,990 --> 00:15:32,330 Даю вам 9 часов, чтобы его добыть. 204 00:15:34,770 --> 00:15:35,790 Докажите, что он жив. 205 00:15:36,430 --> 00:15:38,210 Когда у вас будет чип? 206 00:15:38,270 --> 00:15:38,530 Нет. 207 00:15:39,530 --> 00:15:40,450 В сию минуту. 208 00:15:40,510 --> 00:15:41,270 Иначе не поверю. 209 00:15:41,330 --> 00:15:42,590 Наш разговор закончен. 210 00:15:42,590 --> 00:15:43,490 Дэвид. 211 00:15:44,790 --> 00:15:45,470 Нет. 212 00:15:46,770 --> 00:15:48,250 Дэвид, слушай меня. 213 00:15:49,510 --> 00:15:51,370 Вот вам доказательство. 214 00:15:52,170 --> 00:15:55,830 Если еще раз его тронешь, я тебя найду 215 00:15:55,830 --> 00:15:57,090 и на куски буду рвать. 216 00:15:58,310 --> 00:16:01,210 Рядом с вами в переулке есть телефонная будка. 217 00:16:02,090 --> 00:16:03,870 Мы позвоним ровно в полночь. 218 00:16:04,190 --> 00:16:06,490 Чип с черной канарейкой должен быть у вас 219 00:16:06,490 --> 00:16:07,110 при себя. 220 00:16:07,870 --> 00:16:09,290 Иначе пошлюшка врет. 221 00:16:33,130 --> 00:16:33,430 Алло. 222 00:16:33,690 --> 00:16:34,490 Зарина, это я. 223 00:16:35,050 --> 00:16:36,350 Окажи мне услугу. 224 00:16:36,530 --> 00:16:37,690 Знаю я твои услуги. 225 00:16:38,090 --> 00:16:39,870 Услуга — это подвезти в аэропорт, а не 226 00:16:39,870 --> 00:16:41,250 нарушать подряд все законы. 227 00:16:41,810 --> 00:16:42,510 Ты же хакер. 228 00:16:43,410 --> 00:16:46,410 Стоило устроиться на постоянку, сразу стала законопослушной. 229 00:16:47,810 --> 00:16:49,010 Я на работе. 230 00:16:49,490 --> 00:16:51,070 У вас что, своих хакеров нет? 231 00:16:51,850 --> 00:16:52,190 Есть. 232 00:16:52,770 --> 00:16:54,030 Но надо, чтобы никто не знал. 233 00:16:55,190 --> 00:16:55,990 Так ты поможешь? 234 00:16:56,230 --> 00:16:57,870 Или рассказать МИ-6 о том, как ты 235 00:16:57,870 --> 00:16:58,970 взламывала их сервер? 236 00:17:01,450 --> 00:17:01,970 Отлично. 237 00:17:03,069 --> 00:17:05,710 Узнаю, откуда был последний входящий звонок на этот 238 00:17:05,710 --> 00:17:06,030 номер. 239 00:17:07,369 --> 00:17:07,970 Минуту. 240 00:17:23,680 --> 00:17:24,339 Телефон вижу. 241 00:17:24,780 --> 00:17:27,540 Но нужно больше времени, чтобы узнать, откуда звонили. 242 00:17:28,280 --> 00:17:30,240 Как только выясню, пришлю тебе адрес. 243 00:17:31,140 --> 00:17:31,560 Это все? 244 00:17:32,060 --> 00:17:32,560 Пока да. 245 00:17:41,380 --> 00:17:43,280 Я же отпустил тебя домой. 246 00:17:43,440 --> 00:17:44,600 Ну ты и трудоголик. 247 00:17:45,040 --> 00:17:46,240 И я неисправима. 248 00:17:56,880 --> 00:17:57,880 Ничего нет. 249 00:18:00,940 --> 00:18:01,680 4-9. 250 00:18:06,780 --> 00:18:08,080 Ласло в стойку. 251 00:18:09,200 --> 00:18:11,360 Дата рождения неизвестна. 252 00:18:12,340 --> 00:18:13,140 Шпион наш. 253 00:18:13,520 --> 00:18:14,960 Кража секретной информации. 254 00:18:16,240 --> 00:18:18,060 Дело ведет агент Картер Максвелд. 255 00:18:19,060 --> 00:18:20,300 Дай мне допуск. 256 00:18:26,500 --> 00:18:27,420 Вот адрес. 257 00:18:27,800 --> 00:18:28,520 Больше не звони. 258 00:18:29,060 --> 00:18:30,100 Уж это за время. 259 00:19:41,890 --> 00:19:42,550 Да? 260 00:19:43,170 --> 00:19:45,790 Вы не следуете моим указаниям, агент Грэйвс. 261 00:19:46,470 --> 00:19:48,630 Ой, ты знаешь, со мной это бывает. 262 00:19:49,330 --> 00:19:51,890 Думали, я не узнаю, что вы отследите звонок? 263 00:19:52,870 --> 00:19:55,730 Вы наступили на взрывное устройство ножевного типа. 264 00:19:56,470 --> 00:19:58,550 Сойдете с места, лишитесь жизни. 265 00:19:59,650 --> 00:20:00,910 Я тебя слушаю. 266 00:20:00,990 --> 00:20:02,790 Делайте в точности, что я говорю. 267 00:20:05,090 --> 00:20:06,410 Эвери Грэйвс. 268 00:20:06,410 --> 00:20:09,090 Какая у вас служебная характеристика. 269 00:20:09,810 --> 00:20:13,530 Обладает природной проницательностью, склонна полагаться только на свои 270 00:20:13,530 --> 00:20:14,170 силы. 271 00:20:15,070 --> 00:20:17,350 Умело действует под чужим именем и не боится 272 00:20:17,350 --> 00:20:20,510 ситуации сопряженных с высокой степенью риска. 273 00:20:21,290 --> 00:20:24,450 Не имеет ни одного проваленного задания. 274 00:20:24,550 --> 00:20:27,190 Кому же мне было обращаться, как не к 275 00:20:27,190 --> 00:20:27,450 вам? 276 00:20:27,950 --> 00:20:30,730 Я так поняла, что взрывное устройство ты отключил? 277 00:20:31,190 --> 00:20:33,710 Нет, вы наказаны за то, что ослушались. 278 00:20:34,710 --> 00:20:35,810 Незаменимых нет. 279 00:20:36,870 --> 00:20:38,290 Я жду результатов. 280 00:20:38,710 --> 00:20:40,070 Достаньте черную канаве. 281 00:20:40,870 --> 00:20:42,970 За работу, Агент Грэйвс. 282 00:20:44,210 --> 00:20:45,470 Тик-так. 283 00:21:34,260 --> 00:21:35,500 Прыгающие мимо. 284 00:21:36,000 --> 00:21:37,100 Хоть же мерзавец. 285 00:23:23,460 --> 00:23:24,840 Доста, доста. 286 00:23:33,860 --> 00:23:35,300 Здравствуйте, Агент Грэйвс. 287 00:23:35,440 --> 00:23:36,640 Мне нужен агент Максвелд. 288 00:23:36,660 --> 00:23:37,420 Попрошу оружие. 289 00:23:38,720 --> 00:23:41,340 Простите правила, ничего не могу поделать. 290 00:23:59,350 --> 00:24:02,430 Агент Эвери Грэйвс, неограниченным доступом. 291 00:24:03,930 --> 00:24:04,570 Максвелд! 292 00:24:10,540 --> 00:24:12,320 Чем могу служить, Агент Грэйвс? 293 00:24:12,320 --> 00:24:15,720 Я узнала, что заключенный номер 0-9-1 294 00:24:15,720 --> 00:24:18,960 -27-49 скрывает информацию по делу, которое я 295 00:24:18,960 --> 00:24:19,320 веду. 296 00:24:20,080 --> 00:24:21,120 Этого не может быть. 297 00:24:21,660 --> 00:24:22,880 Немного не ваш уровень. 298 00:24:22,980 --> 00:24:25,560 Один оружиемый барон хочет на волю в обмен 299 00:24:25,560 --> 00:24:27,140 на сведения от Лас-Лостойко. 300 00:24:28,180 --> 00:24:29,160 Что за сведения? 301 00:24:29,560 --> 00:24:32,200 Говорит, речь идет о киллере по кличке Калли. 302 00:24:33,380 --> 00:24:34,800 Хочу узнать, кто их слил. 303 00:24:39,500 --> 00:24:41,460 А чем конкретно он отличился? 304 00:24:42,160 --> 00:24:45,400 Залез на сервер с особо секретными данными сотрудников 305 00:24:45,400 --> 00:24:49,960 нашего ведомства, что довольно опасно для всех нас. 306 00:24:50,540 --> 00:24:51,300 Почему он тут? 307 00:24:51,800 --> 00:24:53,520 А тут у него меньше прав, чем было 308 00:24:53,520 --> 00:24:54,420 бы в Гуантанамо. 309 00:24:54,700 --> 00:24:57,720 В присутствии адвоката на допросе мало чего добьешься. 310 00:24:58,160 --> 00:25:00,660 Его взяли, когда он пытался улететь в Бухарест. 311 00:25:01,340 --> 00:25:03,420 С тобой он говорить вряд ли станет. 312 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Давай я одна лучше попробую. 313 00:25:06,860 --> 00:25:08,500 Я буду за стеной. 314 00:25:09,780 --> 00:25:10,860 Перед монитором. 315 00:25:18,200 --> 00:25:19,060 Здравствуй, Ласло. 316 00:25:21,640 --> 00:25:24,660 Я недавно виделась с твоим другом в Японии. 317 00:25:26,360 --> 00:25:28,100 Его имя Кензина Кодзима. 318 00:25:28,960 --> 00:25:29,900 Я такого не знаю. 319 00:25:30,700 --> 00:25:31,100 А он? 320 00:25:31,760 --> 00:25:32,440 С тобой знаком? 321 00:25:33,520 --> 00:25:35,780 Ты обманным путем добился с ним встречи, в 322 00:25:35,780 --> 00:25:37,200 надежде ему что-то продать. 323 00:25:38,480 --> 00:25:40,060 Открой ее личное дело. 324 00:25:41,780 --> 00:25:43,100 Могу тебе помочь. 325 00:25:43,760 --> 00:25:45,640 Но мне нужно кое-что взывать. 326 00:25:47,440 --> 00:25:49,280 Я знаю про черную калорию. 327 00:25:51,940 --> 00:25:53,280 Ведь чип у тебя. 328 00:25:56,660 --> 00:25:58,800 Это агент Максфилд придумал? 329 00:25:59,040 --> 00:25:59,720 Оглядись. 330 00:26:00,460 --> 00:26:02,100 Кроме меня тут нет друзей. 331 00:26:02,780 --> 00:26:04,600 Тогда и не то зачем я пришла. 332 00:26:05,580 --> 00:26:06,680 И тогда я помогу. 333 00:26:11,120 --> 00:26:13,300 Пошла ты, американская шлюха. 334 00:26:14,300 --> 00:26:14,900 Пошел. 335 00:26:16,880 --> 00:26:17,800 Черт. 336 00:26:25,020 --> 00:26:26,620 Отдай мне чип. 337 00:26:31,280 --> 00:26:32,920 Тут ничего нет. 338 00:26:33,680 --> 00:26:34,740 Это наш заключенный. 339 00:26:34,800 --> 00:26:36,180 Вы что тут такое вытворяете? 340 00:26:36,840 --> 00:26:37,760 Импровизирование. 341 00:26:46,480 --> 00:26:49,080 Ты этим свою карьеру угробила. 342 00:26:52,680 --> 00:26:54,020 Займись им. 343 00:26:55,860 --> 00:26:56,580 Говорите. 344 00:26:56,900 --> 00:26:57,800 Дайте мне Хэтланда. 345 00:26:57,900 --> 00:26:58,320 Секунду. 346 00:27:05,740 --> 00:27:07,160 Она у него что-то взяла. 347 00:27:24,930 --> 00:27:28,110 Агент Грэйвс, вам не удастся выйти отсюда. 348 00:27:28,230 --> 00:27:29,010 Бросайте нож. 349 00:27:29,010 --> 00:27:30,350 Ты ищешь его, Максфилд? 350 00:27:30,930 --> 00:27:31,750 Я не подумаю. 351 00:27:32,010 --> 00:27:32,650 Открывай дверь. 352 00:27:33,090 --> 00:27:33,770 Открывай. 353 00:27:51,590 --> 00:27:52,410 Черт. 354 00:27:54,150 --> 00:27:54,910 Найди ее. 355 00:27:55,430 --> 00:27:57,270 Она представляет угрозу для страны. 356 00:28:07,000 --> 00:28:08,900 Так, утечка первого уровня. 357 00:28:09,040 --> 00:28:09,720 Что за черт? 358 00:28:17,690 --> 00:28:19,010 Так, летим в Хорватию. 359 00:28:19,230 --> 00:28:20,110 Меняю курс, сэр. 360 00:28:22,730 --> 00:28:23,750 Что такое? 361 00:28:31,180 --> 00:28:32,220 Хэдленд, слушаю вас. 362 00:28:32,720 --> 00:28:33,280 Да, сэр. 363 00:28:34,060 --> 00:28:35,300 Только что к нам пришла. 364 00:28:36,480 --> 00:28:36,960 Я понял. 365 00:28:49,550 --> 00:28:52,690 Агент Максфилд, я поручил вам найти черную гонорейку, 366 00:28:52,830 --> 00:28:54,250 а она все это время была у вас 367 00:28:54,250 --> 00:28:54,830 под носом. 368 00:28:55,070 --> 00:28:57,310 Мне нужен полный отчет о произошедшем. 369 00:28:57,390 --> 00:28:58,110 Хэдленд, кто она? 370 00:28:58,110 --> 00:29:01,030 Ее отец был нашим коллегой по ЦРУ. 371 00:29:01,250 --> 00:29:02,530 Мать из Великобритании. 372 00:29:02,650 --> 00:29:03,810 Обоих нет живых. 373 00:29:04,550 --> 00:29:06,650 Работает у нас с 18 лет. 374 00:29:07,050 --> 00:29:09,990 С отличием прошла программу спецподготовки. 375 00:29:10,230 --> 00:29:12,670 Это она ликвидировала Амара Джазери в Ираке. 376 00:29:12,870 --> 00:29:14,690 Я не думаю, что она предала нас. 377 00:29:14,970 --> 00:29:16,530 Именно это она и сделала. 378 00:29:16,770 --> 00:29:19,530 И я поручаю лично вам нейтрализовать ее в 379 00:29:19,530 --> 00:29:20,290 ближайшее время. 380 00:29:21,350 --> 00:29:22,350 Ясно, сэр. 381 00:29:23,110 --> 00:29:24,470 А что мы ищем? 382 00:29:25,590 --> 00:29:26,710 Черную гонорейку. 383 00:29:28,110 --> 00:29:30,910 Это самый большой массив компромата на всех, кто 384 00:29:30,910 --> 00:29:32,810 работает в государственных структурах. 385 00:29:33,670 --> 00:29:36,670 Из этих данных понятно, что могут использовать враждебные 386 00:29:36,670 --> 00:29:40,890 державы вербуя наших людей для шпионажа, терактов, диверсии 387 00:29:40,890 --> 00:29:41,590 и так далее. 388 00:29:41,970 --> 00:29:43,910 Там все, включая нашего президента. 389 00:29:45,510 --> 00:29:46,850 В том числе и вы, Хэдленд. 390 00:29:47,790 --> 00:29:49,410 Про ваш давний роман на стороне? 391 00:29:49,870 --> 00:29:51,190 Там тоже есть. 30766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.