Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,158 --> 00:00:19,158
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:19,158 --> 00:00:24,158
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:24,158 --> 00:00:30,148
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
4
00:00:30,172 --> 00:00:32,412
A GOOD FRIEND TO MEET
5
00:00:57,138 --> 00:00:58,247
Hey!
6
00:00:58,247 --> 00:00:59,648
Hmm?
7
00:01:01,391 --> 00:01:03,064
Where's Mucheon Garden?
8
00:01:09,834 --> 00:01:11,397
Have some spicy rice cakes.
9
00:01:19,872 --> 00:01:21,382
MUCHEON HIGH SCHOOL
10
00:01:35,597 --> 00:01:40,473
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
11
00:01:54,637 --> 00:01:57,643
Please come back home. I beg you.
12
00:01:57,667 --> 00:01:59,811
There's no way I'll let you
go to prison.
13
00:01:59,835 --> 00:02:01,959
So come home.
Let's work this out together.
14
00:02:04,551 --> 00:02:06,879
I guess you're scared because
I got mad.
15
00:02:13,450 --> 00:02:14,929
Goh Jeong-woo...
16
00:02:23,961 --> 00:02:26,486
SONGHAK REST AREA
17
00:03:00,798 --> 00:03:02,132
Hey!
18
00:03:02,449 --> 00:03:03,849
Wake up!
19
00:03:08,640 --> 00:03:10,040
Wake up!
20
00:03:24,470 --> 00:03:26,110
Wake up!
21
00:03:32,880 --> 00:03:33,997
Wake up!
22
00:03:33,998 --> 00:03:35,398
Hey!
23
00:03:35,582 --> 00:03:37,169
Is anyone there?
24
00:03:37,193 --> 00:03:38,593
Wake up!
25
00:03:39,870 --> 00:03:41,270
Hey...
26
00:03:43,903 --> 00:03:47,294
Tell me where Da-eun is!
27
00:03:47,318 --> 00:03:49,522
You need to tell me before you die!
28
00:03:50,529 --> 00:03:52,119
Why is everyone...
29
00:03:52,673 --> 00:03:55,239
...dying without saying anything?
30
00:03:58,686 --> 00:03:59,481
Wake up!
31
00:03:59,481 --> 00:04:00,826
- Put your hands up!
- Where is Da-eun?
32
00:04:00,826 --> 00:04:01,890
Get away from him!
33
00:04:01,891 --> 00:04:04,358
Lower your guns! Lower them.
34
00:04:04,508 --> 00:04:06,326
Who are you?
35
00:04:06,350 --> 00:04:08,063
I'm from Mucheon Police Station.
I'm Team Head Noh Sang-cheol.
36
00:04:08,063 --> 00:04:09,419
Lower your guns.
37
00:04:39,755 --> 00:04:41,189
Hey, drink some water.
38
00:04:46,271 --> 00:04:47,671
Drink.
39
00:04:50,295 --> 00:04:52,439
You contacted Park Hyeong-sik directly?
40
00:04:55,153 --> 00:04:56,553
Jeong-woo,
41
00:04:56,641 --> 00:05:00,420
I understand how you feel.
I totally get it 100%.
42
00:05:01,257 --> 00:05:03,759
But when Park Hyeong-sik
arranged to meet you,
43
00:05:03,883 --> 00:05:06,257
he had sent a suicide note via text...
44
00:05:06,281 --> 00:05:08,959
...to Ye Yeong-sil and journalists.
45
00:05:09,210 --> 00:05:10,080
What?
46
00:05:10,081 --> 00:05:12,468
But doesn't this seem too scripted?
47
00:05:12,492 --> 00:05:14,479
The dead can't speak.
48
00:05:14,842 --> 00:05:17,314
But they do have their last words.
49
00:05:18,080 --> 00:05:19,159
Autopsy.
50
00:05:41,066 --> 00:05:42,888
Great work.
51
00:05:42,989 --> 00:05:45,499
How can I thank you?
52
00:05:45,500 --> 00:05:46,900
Governor,
53
00:05:47,571 --> 00:05:49,275
I don't know what title is the best...
54
00:05:49,275 --> 00:05:51,647
...or how to advance my career.
55
00:05:52,550 --> 00:05:54,399
If I can just be given the opportunity...
56
00:05:54,636 --> 00:05:56,919
...to work as a police public servant
until my retirement,
57
00:05:57,266 --> 00:05:58,719
I'll do my absolute best.
58
00:05:59,095 --> 00:06:01,008
There are no positions in Suwon.
59
00:06:01,272 --> 00:06:04,919
But I can promise you the position of
chief of investigations in Uijeongbu.
60
00:06:05,262 --> 00:06:07,786
That's after you become
the superintendent general first.
61
00:06:08,492 --> 00:06:11,673
Looks like I'll have to work
a bit harder.
62
00:06:14,656 --> 00:06:15,850
Thank you.
63
00:06:22,593 --> 00:06:23,993
Oh, gosh.
64
00:06:25,112 --> 00:06:26,512
Gosh.
65
00:06:29,269 --> 00:06:30,519
Huh?
66
00:06:30,680 --> 00:06:32,650
Oh, my goodness!
67
00:06:33,691 --> 00:06:35,024
We've just received news
that the director...
68
00:06:35,025 --> 00:06:36,980
...of Mucheon Sarang Hospital,
Park Hyeong-sik, has passed away.
69
00:06:36,980 --> 00:06:39,747
Just leave that to the police
and get treated.
70
00:06:39,747 --> 00:06:40,851
Geez.
71
00:06:40,852 --> 00:06:44,099
His hand is a mess right now.
Can he get some treatment?
72
00:06:44,123 --> 00:06:47,819
It's too late right now.
You need to head to the emergency ward.
73
00:06:48,147 --> 00:06:50,951
Oh, aren't you Ms. Jeong Geum-hee's son?
74
00:06:50,951 --> 00:06:51,638
Yes.
75
00:06:51,639 --> 00:06:53,775
You should head to her room right now.
76
00:06:53,776 --> 00:06:55,303
She's...
77
00:06:57,372 --> 00:06:59,030
Amidst the shock and sadness,
78
00:06:59,030 --> 00:07:00,261
we've confirmed
she temporarily suspended...
79
00:07:00,261 --> 00:07:03,077
...her campaign activities.
80
00:07:07,384 --> 00:07:08,890
What happened?
81
00:07:09,043 --> 00:07:10,713
Here spasms are too irregular...
82
00:07:10,713 --> 00:07:13,439
...to say that they're
temporary for the moment.
83
00:07:13,549 --> 00:07:16,515
We'll need to watch over her for now.
84
00:07:16,515 --> 00:07:19,105
But I think you can look forward
to her waking up.
85
00:07:19,376 --> 00:07:20,702
Thank you.
86
00:07:20,726 --> 00:07:22,896
Okay, take care.
87
00:07:56,802 --> 00:07:59,441
Though you made the wrong choice,
88
00:08:00,852 --> 00:08:04,226
I don't want to resent
the difficult choice you made, honey,
89
00:08:05,783 --> 00:08:08,811
after a long period
of suffering and reflection.
90
00:08:12,552 --> 00:08:14,698
Is it okay to add "honey" in there?
91
00:08:14,930 --> 00:08:17,240
"My husband" sounds too distant.
92
00:08:17,708 --> 00:08:19,718
And saying just "you"
doesn't sound emotional enough.
93
00:08:19,719 --> 00:08:21,963
I think it's okay to add more
of your personal feelings...
94
00:08:21,963 --> 00:08:23,504
...in the speech today.
95
00:08:23,528 --> 00:08:25,620
Okay then. That part in the middle.
96
00:08:25,644 --> 00:08:29,004
"I'm to blame for not being
able to convince you otherwise."
97
00:08:29,028 --> 00:08:31,884
Let's just edit that part.
98
00:08:32,332 --> 00:08:33,412
Yes, ma'am.
99
00:08:33,958 --> 00:08:37,479
I think it's good that I listened to you
and didn't go out to say it myself.
100
00:08:39,793 --> 00:08:42,607
You should hurry.
Lots of journalists are waiting outside.
101
00:09:00,345 --> 00:09:01,776
What is it?
102
00:09:02,808 --> 00:09:04,243
What?
103
00:09:11,973 --> 00:09:13,640
Okay. Where is it?
104
00:09:18,520 --> 00:09:19,813
What do you mean by that?
105
00:09:19,837 --> 00:09:21,537
You said you were at the scene.
106
00:09:21,561 --> 00:09:24,158
Yes. But there's something
that's really suspicious.
107
00:09:24,159 --> 00:09:25,557
Return to the station immediately.
108
00:09:25,581 --> 00:09:26,981
Yes, Chief.
109
00:09:41,329 --> 00:09:42,721
It's the police chief!
110
00:09:46,501 --> 00:09:49,217
When did you start investigating
Director Park Hyeong-sik?
111
00:09:49,218 --> 00:09:50,631
You said there was
no evidence at the time.
112
00:09:50,632 --> 00:09:51,738
What was the key piece of evidence?
113
00:09:51,738 --> 00:09:53,596
Reports say that Choi Na-gyeom
witnessed the murder.
114
00:09:53,597 --> 00:09:55,463
Will you be questioning her again?
115
00:09:57,335 --> 00:09:59,060
Please step down first.
116
00:10:06,046 --> 00:10:07,243
I'll take questions one at a time.
117
00:10:07,243 --> 00:10:10,453
Are you admitting to your negligence
as the investigator in charge...
118
00:10:10,454 --> 00:10:12,097
...at the time of the incident?
119
00:10:12,121 --> 00:10:14,524
Well, I am closely monitoring
the situation...
120
00:10:14,548 --> 00:10:16,326
...and I'm doing my best.
121
00:10:16,327 --> 00:10:16,873
Next?
122
00:10:16,874 --> 00:10:19,654
You were very close, not only
with the victims but the culprits...
123
00:10:19,654 --> 00:10:21,618
- ...of this incident...
- Very close?
124
00:10:25,875 --> 00:10:27,275
Yes, that's correct.
125
00:10:28,045 --> 00:10:31,059
I've lived my entire life here,
so they were very close to me.
126
00:10:31,227 --> 00:10:35,589
So are you asking if I went
easy on them because,
127
00:10:35,613 --> 00:10:38,233
I was acquainted with them
and turned a blind eye?
128
00:10:38,278 --> 00:10:39,977
If that is indeed what you are asking,
129
00:10:40,474 --> 00:10:42,878
let me ask you this.
130
00:10:44,059 --> 00:10:46,672
If that was how I carried out
the investigation,
131
00:10:46,696 --> 00:10:49,469
how could my best friend's son,
132
00:10:49,493 --> 00:10:52,155
who was like a son to me,
133
00:10:54,144 --> 00:10:56,412
have suffered such injustice?
134
00:10:56,801 --> 00:10:58,083
Don't you agree?
135
00:10:58,925 --> 00:11:03,315
Look, I'm not avoiding your questions.
136
00:11:03,823 --> 00:11:05,793
But this investigation is ongoing,
137
00:11:05,866 --> 00:11:08,483
so for at least a few days...
138
00:11:08,484 --> 00:11:11,884
No, just a few hours...
139
00:11:12,167 --> 00:11:13,235
Let's not focus on my mistakes...
140
00:11:13,236 --> 00:11:16,582
...but allow the deceased
to depart in peace.
141
00:11:17,759 --> 00:11:18,462
That is all.
142
00:11:18,463 --> 00:11:20,067
Is this connected to
Congresswoman Ye Yeong-sil?
143
00:11:20,067 --> 00:11:21,467
Let's end it here.
144
00:11:21,742 --> 00:11:23,487
What did Congresswoman Ye Yeong-sil say?
145
00:11:23,488 --> 00:11:24,761
Thank you.
146
00:11:24,785 --> 00:11:25,854
Chief!
147
00:11:25,878 --> 00:11:27,278
Geez.
148
00:11:28,125 --> 00:11:32,138
- What about the investigation?
- Chief Hyun, had nothing to say.
149
00:11:33,938 --> 00:11:37,778
- Then what about this?
- Oh my.
150
00:11:48,558 --> 00:11:50,315
Why was Goh Jeong-woo there?
151
00:11:50,980 --> 00:11:52,385
Huh?
152
00:11:52,487 --> 00:11:55,719
How did he get there before you?
Please explain.
153
00:11:55,743 --> 00:11:59,802
Jeong-woo arranged to meet
Director Park at the rest area.
154
00:12:01,843 --> 00:12:03,759
And when Jeong-woo arrived,
155
00:12:03,798 --> 00:12:06,828
Director Park was already dead.
156
00:12:24,064 --> 00:12:25,582
What do you think?
157
00:12:35,309 --> 00:12:37,640
So Park Hyeong-sik
didn't commit suicide?
158
00:12:37,677 --> 00:12:40,516
There might be something else?
159
00:12:40,517 --> 00:12:42,999
So we must conduct an autopsy.
160
00:12:43,494 --> 00:12:45,320
- That way...
- We need the autopsy.
161
00:12:45,321 --> 00:12:47,837
Yeah, an autopsy might
reveal something more.
162
00:12:51,304 --> 00:12:52,786
I'll get going then.
163
00:13:17,431 --> 00:13:19,244
It's Chief Hyeon Gu-tak.
164
00:13:19,828 --> 00:13:21,228
Should I pick up?
165
00:13:27,626 --> 00:13:30,259
I'm surprised
you're calling me directly.
166
00:13:30,427 --> 00:13:32,701
I don't know what words
of comfort to offer.
167
00:13:32,725 --> 00:13:34,125
Thank you.
168
00:13:36,359 --> 00:13:38,826
We were on the same boat
until you abandoned it.
169
00:13:38,910 --> 00:13:40,707
But I need to ask you for one favor.
170
00:13:40,708 --> 00:13:43,159
Congresswoman, I didn't abandon ship.
171
00:13:43,370 --> 00:13:46,241
It's just that the boat I trusted
changed course without warning.
172
00:13:47,355 --> 00:13:48,755
Chief,
173
00:13:49,479 --> 00:13:53,328
you're being a bit too blunt
to a recent widow.
174
00:13:55,169 --> 00:13:56,529
My apologies.
175
00:13:56,553 --> 00:13:57,956
Enough of that.
176
00:13:59,891 --> 00:14:01,919
They say he had severe depression...
177
00:14:02,022 --> 00:14:04,674
...and was using some medication.
178
00:14:05,222 --> 00:14:07,342
He died alone and in a pitiful way.
179
00:14:07,366 --> 00:14:10,932
Please allow me
to remember him in peace.
180
00:14:11,117 --> 00:14:13,072
I understand what you mean.
181
00:14:14,040 --> 00:14:16,881
Once again, my deepest condolences.
182
00:14:17,196 --> 00:14:18,601
Yes.
183
00:14:52,774 --> 00:14:54,811
PLAQUE OF APPRECIATION
MUCHEON POLICE CHIEF HYEON GU-TAK
184
00:14:54,836 --> 00:14:56,286
PRESENTED BY CONGRESSWOMAN
YE YEONG-SIL ON OCT. 2, 2017
185
00:15:24,033 --> 00:15:26,421
MUCHEON SARANG HOSPITAL
186
00:15:36,916 --> 00:15:38,316
Mom.
187
00:15:41,001 --> 00:15:42,401
Mom?
188
00:15:48,011 --> 00:15:50,665
Mom, can you see me?
189
00:15:52,528 --> 00:15:54,106
It's me, Jeong-woo.
190
00:16:01,412 --> 00:16:03,095
Are you able to breathe comfortably?
191
00:16:05,448 --> 00:16:07,333
Fortunately, there seem
to be no aftereffects...
192
00:16:07,334 --> 00:16:08,866
...from the traumatic subdural hemorrhage.
193
00:16:08,867 --> 00:16:11,660
And it seems her cognitive abilities
have returned.
194
00:16:11,684 --> 00:16:13,239
It must've been hard for her,
195
00:16:13,289 --> 00:16:15,418
but it seems
she endured it well on her own.
196
00:16:15,874 --> 00:16:18,830
However, she has suffered
significant muscle loss,
197
00:16:19,412 --> 00:16:22,174
so she'll need lots of
physical rehabilitation.
198
00:16:22,175 --> 00:16:23,399
A whole lot.
199
00:16:23,617 --> 00:16:24,700
Thank you.
200
00:16:24,700 --> 00:16:26,123
All the best.
201
00:16:40,650 --> 00:16:42,581
Your face is...
202
00:16:43,842 --> 00:16:46,128
...quite haggard.
203
00:16:58,667 --> 00:17:00,395
Mom.
204
00:17:16,250 --> 00:17:17,906
Did you find it?
205
00:17:19,015 --> 00:17:20,928
They're reopening my case.
206
00:17:22,838 --> 00:17:24,707
I found Bo-yeong.
207
00:17:25,175 --> 00:17:27,419
But I haven't found Da-eun yet.
208
00:17:28,079 --> 00:17:30,129
I think I'll be able to find her soon.
209
00:17:32,777 --> 00:17:35,021
Who did it?
210
00:17:39,495 --> 00:17:41,305
You've worked so hard.
211
00:17:53,348 --> 00:17:55,241
MUCHEON POLICE STATION
212
00:18:06,738 --> 00:18:08,138
Choi Na-gyeom,
213
00:18:08,329 --> 00:18:10,538
you will be transferred
to the detention center.
214
00:18:10,539 --> 00:18:12,795
And the advertisers
will claim penalties.
215
00:18:12,796 --> 00:18:15,613
- The reporters...
- Call Jeong-woo for me.
216
00:18:19,944 --> 00:18:22,167
Please call Jeong-woo.
217
00:18:23,561 --> 00:18:24,968
Please?
218
00:18:25,809 --> 00:18:29,198
I said to call Jeong-woo!
219
00:18:30,112 --> 00:18:32,782
Please call Jeong-woo!
220
00:18:32,782 --> 00:18:34,875
Even now...
221
00:18:34,875 --> 00:18:37,158
Jeong-woo!
222
00:18:54,724 --> 00:18:56,775
- Wrap it up.
- Yes.
223
00:19:02,403 --> 00:19:03,414
This is our last move, Congresswoman.
224
00:19:03,414 --> 00:19:07,495
Candidate No. 3, to be the next
governor of Gyeonggi-do!
225
00:19:07,496 --> 00:19:08,579
Let's go.
226
00:19:08,580 --> 00:19:11,350
Introducing Ye Yeong-sil!
227
00:19:11,351 --> 00:19:19,289
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
228
00:19:19,289 --> 00:19:28,943
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
229
00:19:28,943 --> 00:19:36,450
CENTER OF UNITY AND COOPERATION
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
230
00:20:07,491 --> 00:20:08,891
Su-oh.
231
00:20:19,603 --> 00:20:22,956
STAY STRONG, YE YEONG-SIL
232
00:20:26,952 --> 00:20:28,184
Last night,
233
00:20:28,185 --> 00:20:30,837
I stood alone on this stage.
234
00:20:31,376 --> 00:20:33,356
Wondering whether to withdraw
my candidacy,
235
00:20:35,361 --> 00:20:40,079
and how to face my respected citizens
here today.
236
00:20:40,164 --> 00:20:42,369
I wanted to give up everything.
237
00:20:42,369 --> 00:20:44,271
- No, you can't.
- No, you can't.
238
00:20:44,272 --> 00:20:48,100
When my husband of many years
texted me his suicide note,
239
00:20:48,101 --> 00:20:51,844
the sorrow and despair
of possibly losing him...
240
00:20:51,971 --> 00:20:55,412
But before all those feelings,
241
00:20:55,621 --> 00:20:57,758
what came first for me
was the fear and responsibility...
242
00:20:57,759 --> 00:21:02,303
...that the truth of what happened
11 years ago might not be revealed...
243
00:21:02,510 --> 00:21:05,559
...because of my husband's wrongful choice.
244
00:21:09,540 --> 00:21:11,254
Some things changed.
245
00:21:14,405 --> 00:21:16,393
Jeong-woo's back.
246
00:21:18,614 --> 00:21:20,413
I'm going to tell Jeong-woo...
247
00:21:20,975 --> 00:21:24,406
...about everyone who harassed you.
248
00:21:28,132 --> 00:21:30,870
I will protect you until the very end.
249
00:21:32,510 --> 00:21:36,553
So don't worry about anything.
250
00:21:38,547 --> 00:21:40,310
And stay here.
251
00:21:46,098 --> 00:21:48,148
I will protect you no matter what.
252
00:21:50,936 --> 00:21:52,464
Su-oh.
253
00:21:55,106 --> 00:21:56,506
Hyeon Su-oh.
254
00:22:03,396 --> 00:22:06,274
Su-oh! Are you in there?
255
00:22:14,673 --> 00:22:16,073
Open this door.
256
00:22:16,611 --> 00:22:18,212
What is this place?
257
00:22:38,161 --> 00:22:40,810
As a member of the National Assembly
for this region,
258
00:22:40,811 --> 00:22:42,942
who should have monitored the
incompetent and inhumane investigation...
259
00:22:42,943 --> 00:22:45,196
...carried out by the police 11 years ago,
260
00:22:45,220 --> 00:22:47,829
I bear infinite responsibility.
261
00:22:48,111 --> 00:22:49,925
If I had criticized...
262
00:22:49,986 --> 00:22:51,990
...the police's wrongdoing.
263
00:22:51,991 --> 00:22:54,992
And strived for justice,
264
00:22:55,548 --> 00:22:57,547
my husband would have seen me...
265
00:22:57,548 --> 00:23:01,459
...and built up the courage
to confess his crimes.
266
00:23:02,763 --> 00:23:05,078
So do not forgive me.
267
00:23:11,569 --> 00:23:12,969
What's this place?
268
00:23:19,824 --> 00:23:22,588
Please don't hurt Da-eun.
269
00:23:41,797 --> 00:23:43,175
Da-eun?
270
00:23:54,305 --> 00:23:56,112
Stop!
271
00:23:56,136 --> 00:23:57,538
Let go!
272
00:24:07,401 --> 00:24:08,892
Why is Da-eun here?
273
00:24:08,893 --> 00:24:09,975
Are you crazy?
274
00:24:09,976 --> 00:24:12,598
Why are you doing this?
What's going on?
275
00:24:14,479 --> 00:24:15,916
Su-oh.
276
00:24:16,989 --> 00:24:18,455
Tell me everything.
277
00:24:18,479 --> 00:24:21,654
What are you saying?
What are you talking about?
278
00:24:21,879 --> 00:24:23,380
Let go of me!
279
00:24:25,203 --> 00:24:26,064
What's wrong with you?
280
00:24:26,064 --> 00:24:27,891
Stop hurting her!
281
00:24:27,892 --> 00:24:29,519
Stop hurting...
282
00:24:29,543 --> 00:24:30,775
Su-oh!
283
00:24:30,799 --> 00:24:31,762
Su-oh!
284
00:24:31,763 --> 00:24:33,161
Su-oh!
285
00:24:47,938 --> 00:24:50,822
DIAL
286
00:25:19,901 --> 00:25:21,793
Hold on a second.
287
00:25:23,530 --> 00:25:26,555
Why is Park Da-eun's body here?
288
00:25:27,921 --> 00:25:30,657
I worked so hard to cover it up.
289
00:25:32,219 --> 00:25:33,803
So why?
290
00:25:36,544 --> 00:25:38,560
With the promise I kept...
291
00:25:38,561 --> 00:25:41,579
Seeing the citizens of Mucheon
who are living...
292
00:25:41,579 --> 00:25:44,062
...a safe and prosperous life...
293
00:25:44,063 --> 00:25:46,924
...from the western shore
all the way to the northern edge,
294
00:25:46,924 --> 00:25:49,835
I promised that you would
live good lives.
295
00:25:49,835 --> 00:25:52,706
So regardless of whether
I would be stoned or cursed,
296
00:25:52,707 --> 00:25:55,102
I knew I had to keep that promise...
297
00:25:55,102 --> 00:25:57,768
...for your futures...
298
00:25:58,144 --> 00:26:03,481
- Don't cry! Don't cry!
- Don't cry! Don't cry!
299
00:26:03,482 --> 00:26:06,612
Don't cry! Don't cry!
300
00:26:21,521 --> 00:26:23,186
What do you want to say?
301
00:26:23,692 --> 00:26:25,603
I lost my father too.
302
00:26:26,803 --> 00:26:29,815
Maybe that's why I don't care anymore.
303
00:26:30,787 --> 00:26:33,517
Or perhaps I finally do care.
304
00:26:34,298 --> 00:26:36,152
I don't know exactly what the reason is.
305
00:26:37,642 --> 00:26:39,696
But there's one thing you don't know.
306
00:26:40,766 --> 00:26:42,944
I called you to tell you that.
307
00:26:47,369 --> 00:26:48,863
The chief.
308
00:26:49,280 --> 00:26:50,988
Geon-oh's father...
309
00:26:52,478 --> 00:26:55,434
...told the three of us to go
to Geon-oh's house.
310
00:26:58,536 --> 00:27:01,598
It wasn't just my father and
Byeong-mu's father who were there.
311
00:27:01,952 --> 00:27:03,381
Hyeon Gu-tak...
312
00:27:03,405 --> 00:27:04,703
...is the one that ordered everything.
313
00:27:04,703 --> 00:27:07,323
We just did as we were told.
314
00:27:07,991 --> 00:27:10,855
He told us what to do
during the police questioning.
315
00:27:10,856 --> 00:27:13,633
He's who sent us off to military service
as soon as you were imprisoned.
316
00:27:13,634 --> 00:27:16,371
And when your father's assets
were being sorted,
317
00:27:16,704 --> 00:27:19,197
he's the one that schemed
and divided everything.
318
00:27:21,409 --> 00:27:22,809
It was all...
319
00:27:24,352 --> 00:27:26,520
Hyeon Gu-tak's doing.
320
00:27:26,925 --> 00:27:31,229
He was the one who told me
to pin everything on Byeong-mu.
321
00:27:47,200 --> 00:27:49,376
I will sacrifice myself...
322
00:27:49,377 --> 00:27:51,648
...for the good of our community.
323
00:27:51,914 --> 00:27:53,865
For the prosperity of the community,
324
00:27:53,866 --> 00:27:58,230
I will become a governor
who sacrifices herself!
325
00:27:58,656 --> 00:28:04,478
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
326
00:28:04,478 --> 00:28:10,292
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
327
00:28:10,292 --> 00:28:16,128
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
328
00:28:16,128 --> 00:28:22,269
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
329
00:28:22,270 --> 00:28:28,869
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
330
00:28:28,869 --> 00:28:33,750
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
331
00:28:33,774 --> 00:28:35,441
MUCHEON GARDEN
332
00:28:36,710 --> 00:28:39,737
It wasn't just my father and
Byeong-mu's father who were there.
333
00:28:40,001 --> 00:28:41,536
Hyeon Gu-tak...
334
00:28:41,605 --> 00:28:42,950
...is the one that ordered everything.
335
00:28:42,950 --> 00:28:45,435
We just did as we were told.
336
00:28:48,726 --> 00:28:50,137
I'll get off here.
337
00:28:54,510 --> 00:28:56,871
- Jeong-woo, Jeong-woo.
- Su-oh.
338
00:28:57,674 --> 00:28:59,074
Jeong-woo.
339
00:28:59,338 --> 00:29:00,754
Jeong-woo.
340
00:29:01,048 --> 00:29:02,788
Jeong-woo, please help me.
341
00:29:04,261 --> 00:29:05,964
What's wrong? What happened?
342
00:29:05,965 --> 00:29:07,444
Da-eun.
343
00:29:08,054 --> 00:29:10,112
- Da-eun...
- Su-oh.
344
00:29:10,113 --> 00:29:12,372
- Why are you talking about Da-eun?
- Please save Da-eun, Jeong-woo...
345
00:29:12,373 --> 00:29:15,036
- Come to your senses...
- Please rescue Da-eun, Jeong-woo.
346
00:29:20,963 --> 00:29:22,506
Where is Da-eun?
347
00:29:22,530 --> 00:29:24,218
My house...
348
00:29:25,327 --> 00:29:27,006
Your father's at home, right?
349
00:29:27,100 --> 00:29:28,463
Yeah.
350
00:29:46,493 --> 00:29:47,958
Uncle!
351
00:29:49,296 --> 00:29:50,844
What are you doing?
352
00:29:54,020 --> 00:29:55,420
Jeong-woo.
353
00:29:58,091 --> 00:29:59,491
Is that Da-eun?
354
00:30:24,388 --> 00:30:25,788
Jeong-woo.
355
00:30:27,578 --> 00:30:30,301
You know that Su-oh is sick.
356
00:30:30,890 --> 00:30:32,396
You feel sorry for him too.
357
00:30:34,620 --> 00:30:37,854
After I lost Geon-oh...
358
00:30:38,724 --> 00:30:41,578
I can't let Su-oh be taken too.
359
00:30:41,868 --> 00:30:43,653
So listen to me carefully.
360
00:30:44,686 --> 00:30:47,198
If you and I just pretend
we didn't see anything,
361
00:30:47,199 --> 00:30:49,135
everything will be alright.
362
00:30:49,604 --> 00:30:51,173
Let's do that.
363
00:30:51,327 --> 00:30:55,387
You and I will cremate Da-eun.
364
00:30:56,417 --> 00:30:58,431
You knew all along.
365
00:31:00,761 --> 00:31:03,381
That I didn't kill Bo-yeong or Da-eun.
366
00:31:04,885 --> 00:31:07,537
You knew everything!
367
00:31:09,789 --> 00:31:11,704
But how could you do this to me?
368
00:31:13,840 --> 00:31:16,082
How could you do this to my family?
369
00:31:16,083 --> 00:31:18,784
I don't know what you've heard,
but it's not like that.
370
00:31:18,784 --> 00:31:20,545
Min-su told me everything.
371
00:31:21,409 --> 00:31:23,715
He said you were the mastermind
behind everything.
372
00:31:36,099 --> 00:31:38,252
At first, I didn't intend for things
to turn out like this.
373
00:31:40,228 --> 00:31:42,142
And it wasn't all me either.
374
00:31:42,898 --> 00:31:46,511
Geon-oh was there on the day
of that incident.
375
00:31:46,894 --> 00:31:48,964
And I thought Geon-oh did it.
376
00:31:50,659 --> 00:31:52,092
That's the truth.
377
00:31:54,284 --> 00:31:55,888
I'm his father.
378
00:31:56,501 --> 00:31:58,991
So I had to protect him.
379
00:31:59,799 --> 00:32:03,060
I can do anything to protect Geon-oh.
380
00:32:05,629 --> 00:32:08,161
But then Da-eun suddenly disappeared.
381
00:32:08,473 --> 00:32:12,600
And if you were the culprit...
If you had killed Da-eun...
382
00:32:13,883 --> 00:32:16,134
Everything would be resolved.
383
00:32:32,148 --> 00:32:33,683
That's all there is to it.
384
00:32:35,680 --> 00:32:37,912
If I have anything
to apologize to you for...
385
00:32:38,450 --> 00:32:40,570
...It's that for the past 10 years,
386
00:32:43,415 --> 00:32:45,863
I really hoped you were
the one who killed Da-eun.
387
00:32:46,780 --> 00:32:48,302
For that, I am sorry.
388
00:32:52,370 --> 00:32:54,654
Aren't you sorry to my family?
389
00:32:56,067 --> 00:32:58,093
My dad believed you...
390
00:32:58,164 --> 00:33:01,740
...and was convinced that his son
was a murderer.
391
00:33:02,022 --> 00:33:03,727
My mom had her world taken from her...
392
00:33:03,727 --> 00:33:06,986
...and had to endure torment
for 10 long years!
393
00:33:07,137 --> 00:33:09,035
Didn't you ever feel sorry for them?
394
00:33:09,329 --> 00:33:11,809
Tell me! Didn't you?
395
00:33:13,139 --> 00:33:15,048
As if you'd be sorry...
396
00:33:20,364 --> 00:33:22,616
Let's just end this already.
397
00:33:31,965 --> 00:33:33,650
Uncle...
398
00:34:05,445 --> 00:34:06,671
Don't come in here!
399
00:34:06,695 --> 00:34:10,647
- Da-eun! Da-eun! Da-eun!
- No!
400
00:34:10,993 --> 00:34:12,911
- Da-eun! Da-eun!
- Su-oh!
401
00:34:12,911 --> 00:34:16,733
- Da-eun! Da-eun!
- Su-oh!
402
00:34:22,734 --> 00:34:24,200
Da-eun...
403
00:34:28,358 --> 00:34:29,758
Da-eun...
404
00:34:37,434 --> 00:34:41,647
Damn it!
Why does it have to be like this.
405
00:35:11,380 --> 00:35:12,423
Gu-tak,
406
00:35:12,447 --> 00:35:16,459
we killed Bo-yeong.
407
00:35:20,941 --> 00:35:22,350
Chang-su,
408
00:35:22,374 --> 00:35:25,760
I've always envied you.
409
00:35:26,265 --> 00:35:29,733
Maybe I've lived my whole life
chasing after your shadow.
410
00:35:31,576 --> 00:35:33,150
That day,
411
00:35:33,151 --> 00:35:35,886
I wanted to protect
my troublesome son...
412
00:35:36,426 --> 00:35:37,744
Actually, no...
413
00:35:37,817 --> 00:35:40,344
I just wanted to protect myself.
414
00:35:41,114 --> 00:35:44,150
SIGNING OF THE COOPERATION CONTRACT
415
00:35:44,174 --> 00:35:46,500
And so I made choices
that I shouldn't have.
416
00:35:46,950 --> 00:35:51,035
I ruined Jeong-woo's life
and caused your death.
417
00:35:52,301 --> 00:35:55,723
Chang-su, don't forgive me.
418
00:35:56,412 --> 00:35:58,526
This was my choice.
419
00:35:58,891 --> 00:36:01,530
I will now carry all my sins...
420
00:36:01,531 --> 00:36:03,425
...and join you there.
421
00:36:23,288 --> 00:36:24,919
Open the door!
422
00:36:30,678 --> 00:36:32,135
Hyeon Gu-tak!
423
00:36:38,508 --> 00:36:40,000
Chief Hyeon!
424
00:36:40,326 --> 00:36:41,869
Open the door!
425
00:36:41,870 --> 00:36:43,692
You can't die!
426
00:36:47,534 --> 00:36:49,759
You don't even deserve to die.
427
00:36:51,790 --> 00:36:53,759
Stay alive and face your punishment.
428
00:36:54,530 --> 00:36:55,897
Shit!
429
00:37:06,628 --> 00:37:07,885
There she is!
430
00:37:07,886 --> 00:37:11,838
Actress Choi Na-gyeom, who was charged
with kidnapping and attempted murder,
431
00:37:11,839 --> 00:37:14,678
has been found guilty of
destruction of evidence...
432
00:37:14,679 --> 00:37:16,737
...in two murder cases 11 years ago.
433
00:37:16,738 --> 00:37:17,407
Out of the way, please!
434
00:37:17,408 --> 00:37:20,890
Please get out of the way.
435
00:37:20,891 --> 00:37:23,169
- Just a minute.
- Please move.
436
00:37:23,170 --> 00:37:24,453
Someone will get hurt!
437
00:37:24,454 --> 00:37:26,216
- Out of the way, please.
- Out of the way.
438
00:37:26,216 --> 00:37:28,040
Please get out of the way.
439
00:37:28,303 --> 00:37:29,788
You'll cause an injury.
440
00:37:30,175 --> 00:37:31,455
Congresswoman Ye Yeong-sil
will be placed...
441
00:37:31,456 --> 00:37:33,030
...under arrest after losing in...
442
00:37:33,030 --> 00:37:35,399
...the Gyeonggi-do gubernatorial election
on charges of concealing and fabricating...
443
00:37:35,399 --> 00:37:38,092
...information and evidence related to
the murder case 11 years ago,
444
00:37:38,092 --> 00:37:40,031
which is believed to be the reason
that her husband, Park Hyeong-sik,
445
00:37:40,055 --> 00:37:42,304
the director of Sarang Hospital,
committed suicide.
446
00:38:09,664 --> 00:38:12,314
Prepare my second speech.
447
00:38:12,721 --> 00:38:14,094
Yes, ma'am.
448
00:38:17,625 --> 00:38:19,413
Thank you for everything.
449
00:38:40,036 --> 00:38:41,436
Hey!
450
00:38:41,912 --> 00:38:43,312
Get rid of this too.
451
00:39:12,522 --> 00:39:13,929
Team Head Noh,
452
00:39:15,130 --> 00:39:17,801
if I had conducted the investigation
driven by personal feelings,
453
00:39:17,802 --> 00:39:19,881
I would have no reason to be
in this position right now.
454
00:39:19,882 --> 00:39:22,338
If our investigation was
insufficient back then,
455
00:39:22,339 --> 00:39:24,477
I could face disciplinary action now.
456
00:39:24,478 --> 00:39:26,097
But we can't have anyone
that was wronged.
457
00:39:26,098 --> 00:39:28,826
And above all,
finding the truth is important.
458
00:39:28,827 --> 00:39:30,380
Maybe I...
459
00:39:30,381 --> 00:39:34,026
...was a very diligent lab rat.
460
00:39:40,028 --> 00:39:44,951
KOREA UNIVERSITY COLLEGE OF MEDICINE
461
00:39:45,596 --> 00:39:47,000
Hi.
462
00:39:52,009 --> 00:39:53,661
You're returning to school?
463
00:39:53,685 --> 00:39:54,494
Yes.
464
00:39:54,518 --> 00:39:56,178
Have you reflected
a lot on your actions?
465
00:39:56,202 --> 00:39:57,384
Yes,
466
00:39:57,421 --> 00:39:59,441
I did a lot of proper reflection.
467
00:39:59,465 --> 00:40:00,645
That's a relief.
468
00:40:00,669 --> 00:40:04,828
I'm going to let this slide
because of the late Professor Ha.
469
00:40:06,501 --> 00:40:08,405
When's Professor Yun getting here?
470
00:40:09,938 --> 00:40:12,102
Tell me when
Professor Yun is getting here!
471
00:40:12,103 --> 00:40:13,439
Sorry?
472
00:40:18,081 --> 00:40:19,384
You moron!
473
00:40:19,494 --> 00:40:21,910
You said he had an aortic rupture?
474
00:40:21,911 --> 00:40:22,984
Huh?
475
00:40:23,179 --> 00:40:24,293
Yes, sir...
476
00:40:24,293 --> 00:40:26,458
This isn't an easy operation.
477
00:40:26,459 --> 00:40:27,859
Break the news to the family.
478
00:40:27,883 --> 00:40:28,681
Huh?
479
00:40:28,682 --> 00:40:32,394
But... Wasn't this an appendectomy?
480
00:40:33,980 --> 00:40:35,769
Can't you do anything right?
481
00:40:35,770 --> 00:40:36,540
I'm sorry, sir.
482
00:40:36,540 --> 00:40:38,768
Just wrap this up
and take a few days off.
483
00:40:38,926 --> 00:40:43,295
Mr. Ju Won, time of death, 4:20 p.m.
484
00:40:45,450 --> 00:40:48,464
We discovered an undiscovered
abdominal aortic rupture during surgery.
485
00:40:48,465 --> 00:40:49,979
We really did everything we could
to save him.
486
00:40:49,979 --> 00:40:54,034
But you said it was an appendectomy!
487
00:40:54,035 --> 00:40:57,186
That's because he complained
of abdominal pain...
488
00:40:57,186 --> 00:40:59,434
He's the one who thought
his appendix had ruptured.
489
00:40:59,435 --> 00:41:01,257
We only discovered what was really wrong
with him during the emergency surgery.
490
00:41:01,258 --> 00:41:03,708
That's why we couldn't tell you
beforehand.
491
00:41:03,805 --> 00:41:05,295
Our medical staff really did their best.
492
00:41:05,296 --> 00:41:07,608
Oh, Father!
493
00:41:08,037 --> 00:41:11,635
How could this happen? Father!
494
00:41:13,124 --> 00:41:15,840
I think my grandfather would be
really ashamed...
495
00:41:15,841 --> 00:41:17,671
...that he chose a bad apprentice.
496
00:41:19,290 --> 00:41:22,086
I met the victim's family before
I came here.
497
00:41:22,087 --> 00:41:26,042
And I'm going to meet their lawyer
in two days.
498
00:41:28,458 --> 00:41:30,103
You have no fear, do you?
499
00:41:30,225 --> 00:41:34,092
Have you even thought about
how this will affect your future?
500
00:41:34,093 --> 00:41:37,287
I'm sure I won't even be able to
get training at a university hospital.
501
00:41:37,288 --> 00:41:41,358
And it's very likely that I won't get
to choose the major I wanted to.
502
00:41:41,359 --> 00:41:43,861
I guess with one phone call from you,
503
00:41:43,862 --> 00:41:46,652
no university hospital will welcome me.
504
00:41:46,653 --> 00:41:48,077
So you know.
505
00:41:48,078 --> 00:41:52,317
But at least I won't lose my pride
about my profession.
506
00:41:52,828 --> 00:41:54,694
Isn't that good enough?
507
00:42:03,465 --> 00:42:05,701
Why are you frowning?
508
00:42:05,702 --> 00:42:08,349
Let's stop here for today, Mom.
Don't overdo it.
509
00:42:15,267 --> 00:42:16,667
Jeong-woo.
510
00:42:18,063 --> 00:42:21,976
I don't like Mucheon anymore.
511
00:42:26,347 --> 00:42:29,843
Let's sort everything out and leave.
512
00:42:30,717 --> 00:42:33,233
I'm sure your dad would want that too.
513
00:42:47,814 --> 00:42:49,214
Jeong-woo.
514
00:42:51,471 --> 00:42:54,689
Both you and I...
515
00:42:55,890 --> 00:42:58,425
...may never be able to forget this.
516
00:43:01,306 --> 00:43:03,744
But we have to endure and live on.
517
00:43:11,965 --> 00:43:13,159
That's good to hear.
518
00:43:13,159 --> 00:43:14,666
Hello!
519
00:43:14,754 --> 00:43:16,251
Attorney Park!
520
00:43:16,481 --> 00:43:17,683
Long time no see! Huh?
521
00:43:17,683 --> 00:43:19,195
Get out of my way.
522
00:43:19,488 --> 00:43:21,219
It's nice to meet you.
523
00:43:21,220 --> 00:43:22,887
I'm Park Hyeon-geun.
524
00:43:23,195 --> 00:43:27,315
I've already reviewed all the case files
and additional evidence materials,
525
00:43:27,316 --> 00:43:29,249
and I've submitted requests for meetings...
526
00:43:29,250 --> 00:43:31,146
...with the suspects in prison.
527
00:43:31,147 --> 00:43:32,567
Thank you.
528
00:43:33,162 --> 00:43:36,583
I respect him more than
any other little brother in the world.
529
00:43:36,584 --> 00:43:38,960
I'm not your little brother!
530
00:43:38,961 --> 00:43:40,942
We're high school classmates.
531
00:43:42,778 --> 00:43:44,495
What was the detective like
in high school?
532
00:43:44,496 --> 00:43:46,606
Gosh, even worse than now!
533
00:43:46,607 --> 00:43:50,035
He's become a lot more normal now.
534
00:43:50,790 --> 00:43:51,904
I was popular back then.
535
00:43:51,905 --> 00:43:53,305
Let's step inside.
536
00:43:54,891 --> 00:43:57,161
Today I just wanted you...
537
00:43:57,162 --> 00:44:00,742
...to freely tell your story.
That's why I asked you to come in.
538
00:44:04,154 --> 00:44:05,642
I'm going to record this.
539
00:44:10,037 --> 00:44:12,268
Jeong-woo, just say whatever you want.
540
00:44:18,220 --> 00:44:20,823
It was the day after
the college entrance exam.
541
00:44:21,399 --> 00:44:23,263
Besides me, Geon-oh...
542
00:44:23,264 --> 00:44:25,941
...and Deok-mi,
everyone else failed their exams...
543
00:44:27,477 --> 00:44:29,180
SOUTHERN CORRECTIONAL INSTITUTION
OF GYEONGGI-DO
544
00:44:29,180 --> 00:44:32,251
Your wife is doing well with Hye-yeong.
545
00:44:34,234 --> 00:44:37,942
Thanks for letting me know
how everyone is doing.
546
00:44:38,758 --> 00:44:40,678
There's no need to thank me.
547
00:44:41,134 --> 00:44:43,029
I won't be coming back here again.
548
00:44:43,960 --> 00:44:46,851
Exactly.
As if you'd want to return here.
549
00:44:47,718 --> 00:44:49,118
So.
550
00:44:49,874 --> 00:44:52,118
They'll reopen the case and
have a retrial, right?
551
00:44:52,119 --> 00:44:54,860
If you need a witness, let me know.
552
00:44:56,850 --> 00:44:59,062
Gosh.
553
00:45:02,007 --> 00:45:04,737
If only I wasn't a chronic alcoholic
back then...
554
00:45:04,737 --> 00:45:08,396
If only I didn't abuse Bo-yeong
and her mom every day...
555
00:45:09,049 --> 00:45:12,792
Then my Bo-yeong wouldn't have
ended up like that, right?
556
00:45:14,852 --> 00:45:17,313
I should have believed you.
557
00:45:33,342 --> 00:45:34,742
Your Honor.
558
00:45:35,290 --> 00:45:38,234
COURT
After 11 long years,
559
00:45:38,258 --> 00:45:40,611
I am finally standing here.
560
00:45:41,361 --> 00:45:45,085
My life during that time
was darkness itself.
561
00:45:45,899 --> 00:45:47,929
Someone who killed two friends,
562
00:45:48,050 --> 00:45:49,588
and did not reveal
where their bodies were,
563
00:45:49,589 --> 00:45:51,452
even at the very end.
564
00:45:51,840 --> 00:45:53,956
Someone who was completely unforgivable.
565
00:45:53,957 --> 00:45:55,573
A true murderer.
566
00:45:55,947 --> 00:45:57,812
They said that was who I am.
567
00:45:58,693 --> 00:46:01,433
No matter how much I tried to remember,
I just couldn't.
568
00:46:01,434 --> 00:46:03,310
Everyone thought.
569
00:46:03,644 --> 00:46:05,286
I was a monster.
570
00:46:08,047 --> 00:46:09,943
In that dark memory,
571
00:46:09,944 --> 00:46:12,677
my beloved family and I...
572
00:46:13,008 --> 00:46:16,690
...could only uncover the truth
by risking our lives.
573
00:46:18,960 --> 00:46:21,518
When we finally discovered the truth,
574
00:46:21,622 --> 00:46:24,964
it had people filled with
greed and jealousy.
575
00:46:25,453 --> 00:46:27,653
There were real murderers,
576
00:46:28,104 --> 00:46:30,974
people who hid the truth and told lies,
577
00:46:30,975 --> 00:46:33,181
and those who fabricated stories...
578
00:46:33,952 --> 00:46:35,892
...despite knowing everything.
579
00:46:36,336 --> 00:46:38,745
It is only now that I, too,
know everything.
580
00:46:40,227 --> 00:46:43,990
However, the truth is just so cruel...
581
00:46:44,258 --> 00:46:47,245
...because the people who framed me...
582
00:46:47,269 --> 00:46:49,687
...were those whom I loved the most.
583
00:46:49,688 --> 00:46:52,577
They were the ones I depended on.
584
00:46:54,420 --> 00:46:57,739
That is the saddest and toughest part
of all this.
585
00:46:59,157 --> 00:47:01,800
My youth was taken from me...
586
00:47:01,801 --> 00:47:05,057
My father passed away because of me...
587
00:47:05,058 --> 00:47:07,252
And my friends were sacrificed...
588
00:47:07,253 --> 00:47:09,460
I will never see them again.
589
00:47:10,949 --> 00:47:13,453
But I want to establish that.
590
00:47:13,453 --> 00:47:15,894
I did not commit any crime.
591
00:47:16,270 --> 00:47:19,415
That is the only proof I need
to honorably remember them...
592
00:47:20,187 --> 00:47:24,835
...and live on for the rest of my life.
593
00:47:35,935 --> 00:47:37,278
DEFENSE COUNSEL
594
00:47:41,588 --> 00:47:43,543
I will now give the verdict.
595
00:47:44,593 --> 00:47:45,899
The original verdict...
596
00:47:45,923 --> 00:47:48,547
...is henceforth overturned.
597
00:47:49,006 --> 00:47:51,391
The plaintiff is not guilty.
598
00:47:52,487 --> 00:47:55,722
The summary of the judgment
for the plaintiff is made public.
599
00:47:56,615 --> 00:48:00,558
The forensic results from the National
Forensic Service at the crime scene...
600
00:48:00,559 --> 00:48:02,396
...and the police statements...
601
00:48:02,397 --> 00:48:06,354
...are insufficient to conclude that
the plaintiff committed the crime,
602
00:48:06,388 --> 00:48:09,350
And there is no other evidence
to support this,
603
00:48:09,351 --> 00:48:12,842
Therefore, in accordance with
the Criminal Procedure Act,
604
00:48:12,842 --> 00:48:16,151
the plaintiff must be declared
not guilty.
605
00:48:16,786 --> 00:48:18,186
Yes!
606
00:48:18,570 --> 00:48:20,680
You're the best, Attorney Park!
607
00:48:27,926 --> 00:48:29,525
What would you like to do?
608
00:48:29,769 --> 00:48:31,169
I'll just leave quietly.
609
00:48:31,273 --> 00:48:32,570
You know the staff entrance, right?
610
00:48:32,571 --> 00:48:33,980
Yeah.
611
00:48:34,074 --> 00:48:35,464
Thank you.
612
00:48:35,488 --> 00:48:36,981
I'll leave it to you to wrap things up.
613
00:48:37,045 --> 00:48:38,825
- I'll call you.
- Get lost.
614
00:48:39,206 --> 00:48:41,080
- I'll get lost.
- Take care.
615
00:48:52,121 --> 00:48:53,712
Isn't Mr. Goh Jeong-woo
coming out with you?
616
00:48:53,712 --> 00:48:55,137
Please say a few words.
617
00:48:55,216 --> 00:48:58,610
Thank you. This is a great day.
618
00:48:59,166 --> 00:49:02,533
It would be best if Mr. Goh Jeong-woo
spoke for himself...
619
00:49:07,483 --> 00:49:08,883
Congrats!
620
00:49:16,421 --> 00:49:17,821
You did well.
621
00:49:19,298 --> 00:49:20,798
It's all thanks to you, Detective.
622
00:49:23,223 --> 00:49:24,623
Sang-cheol...
623
00:49:25,366 --> 00:49:27,334
My sincerest thanks.
624
00:49:32,197 --> 00:49:33,631
I'll get going.
625
00:49:35,500 --> 00:49:36,900
Jeong-woo.
626
00:49:44,239 --> 00:49:45,639
Just...
627
00:49:47,915 --> 00:49:50,020
...live an ordinary life now.
628
00:49:50,324 --> 00:49:53,991
Experience ordinary struggles
and ordinary joys.
629
00:49:54,279 --> 00:49:56,104
Smile and cry ordinarily.
630
00:49:57,328 --> 00:49:59,858
Just endure and live on
with an ordinary heart.
631
00:50:01,975 --> 00:50:05,158
Don't ever think that you've
lost out in life.
632
00:50:05,424 --> 00:50:09,030
If you move,
don't be afraid of your new neighbors.
633
00:50:09,258 --> 00:50:12,372
Don't start by being wary of strangers.
634
00:50:13,668 --> 00:50:15,068
Just...
635
00:50:16,199 --> 00:50:17,599
Like that.
636
00:50:18,029 --> 00:50:20,172
Just live as you are now.
637
00:50:22,357 --> 00:50:23,760
I'm sure you can.
638
00:50:35,165 --> 00:50:37,083
Today, Mr. Goh Jeong-woo,
639
00:50:37,084 --> 00:50:39,109
who was falsely convicted as
the Missing Body Murder culprit...
640
00:50:39,109 --> 00:50:41,515
...and served in prison for 10 years,
641
00:50:41,539 --> 00:50:44,865
was declared not guilty
at the retrial sentence hearing.
642
00:50:45,008 --> 00:50:48,188
He served his full sentence
of 10 years in prison...
643
00:50:48,188 --> 00:50:49,308
...before his innocence was recognized,
644
00:50:49,309 --> 00:50:51,224
and we wanted to hear
from him in person,
645
00:50:51,225 --> 00:50:53,645
but he has refused all interviews
with the press...
646
00:51:04,056 --> 00:51:10,735
SOUTHERN CORRECTIONAL INSTITUTION
OF GYEONGGI-DO
647
00:51:35,756 --> 00:51:37,703
When we discussed this before.
648
00:51:38,004 --> 00:51:41,116
Catching criminals and making sure
that no one is wronged.
649
00:51:41,932 --> 00:51:43,393
That's all we have to remember.
650
00:51:43,393 --> 00:51:46,477
Everything is pointing to Jeong-woo
being the culprit, right?
651
00:51:47,113 --> 00:51:48,641
What do we need now?
652
00:51:48,665 --> 00:51:50,521
We don't have concrete evidence.
653
00:51:50,743 --> 00:51:53,550
Of course I know how sharp
your intuition is,
654
00:51:53,574 --> 00:51:55,424
just as I did 10 years ago.
655
00:51:55,425 --> 00:51:57,323
You messed everything up, you bastard!
656
00:51:57,323 --> 00:51:58,656
You!
657
00:51:58,680 --> 00:52:00,137
You're the one who screwed up
the investigation...
658
00:52:00,137 --> 00:52:01,938
...and caused this mess, you bastard!
659
00:52:01,939 --> 00:52:03,470
You should resign.
660
00:52:03,821 --> 00:52:06,340
This is the last thing I can do for you.
661
00:52:24,176 --> 00:52:26,937
Paris is as sunny as ever.
662
00:52:28,811 --> 00:52:30,211
Jeong-woo,
663
00:52:31,071 --> 00:52:32,737
when will you come to visit me?
664
00:52:44,600 --> 00:52:46,000
I'm sorry...
665
00:52:46,950 --> 00:52:49,656
...that I couldn't love you more.
666
00:52:54,560 --> 00:52:56,023
Thank you...
667
00:52:57,444 --> 00:52:59,599
...for remembering me.
668
00:53:08,002 --> 00:53:09,402
Jeong-woo,
669
00:53:12,306 --> 00:53:13,706
I love you.
670
00:53:27,496 --> 00:53:30,847
NURI REAL ESTATE
671
00:53:33,941 --> 00:53:35,688
Please have some of this.
672
00:53:40,573 --> 00:53:42,998
When I told you not to come
on the death anniversary,
673
00:53:43,043 --> 00:53:47,195
you know I meant for you
to forget and move on.
674
00:53:47,271 --> 00:53:48,896
So why did you come?
675
00:53:49,088 --> 00:53:52,116
It's your birthday, father-in-law.
676
00:53:52,570 --> 00:53:56,008
I heard you got transferred to
somewhere in Gyeonggi-do.
677
00:53:56,614 --> 00:53:58,156
Why are you living so recklessly?
678
00:53:58,157 --> 00:54:00,269
Just live a normal life.
679
00:54:00,270 --> 00:54:03,062
Father, I'm not normal.
680
00:54:04,894 --> 00:54:06,699
How could I be normal?
681
00:54:08,310 --> 00:54:09,734
But you know,
682
00:54:09,735 --> 00:54:12,623
everyone else lives on
despite not being normal.
683
00:54:13,672 --> 00:54:16,886
It's not just me going through
a hard time, everyone is.
684
00:54:17,390 --> 00:54:19,548
But they all just endure it.
685
00:54:20,401 --> 00:54:21,801
So, Father.
686
00:54:23,511 --> 00:54:26,400
I'm not okay,
687
00:54:27,207 --> 00:54:29,831
but I'll try to live on like that.
688
00:54:33,026 --> 00:54:37,219
So don't worry about me too much.
689
00:54:47,289 --> 00:54:49,789
I'll get going now.
690
00:54:49,874 --> 00:54:51,274
Sang-cheol.
691
00:54:59,434 --> 00:55:00,834
My son-in-law.
692
00:55:02,783 --> 00:55:04,947
It wasn't your fault.
693
00:55:05,988 --> 00:55:07,927
It wasn't your fault.
694
00:55:14,219 --> 00:55:16,010
No, Father.
695
00:55:16,543 --> 00:55:18,083
It was my fault.
696
00:55:20,198 --> 00:55:23,513
So I'm never going to forget.
697
00:55:24,983 --> 00:55:26,985
I'm going to keep remembering her.
698
00:55:53,298 --> 00:55:54,601
Hey, freshman!
699
00:55:54,602 --> 00:55:56,579
You know how to play footbag?
700
00:55:57,667 --> 00:55:59,378
Isn't that game too old?
701
00:55:59,378 --> 00:56:01,886
I heard you were
quite old for your year,
702
00:56:01,887 --> 00:56:03,155
so I looked it up.
703
00:56:03,156 --> 00:56:04,585
Is that not you?
704
00:56:04,932 --> 00:56:06,304
It's me.
705
00:56:07,130 --> 00:56:08,722
So we finally meet.
706
00:56:08,788 --> 00:56:10,301
The legendary outcast...
707
00:56:10,464 --> 00:56:11,975
...among the seniors.
708
00:56:12,379 --> 00:56:13,184
Senior Ha Seol.
709
00:56:13,184 --> 00:56:15,951
What do you think?
I look quite cool in person, right?
710
00:56:17,031 --> 00:56:18,604
Do you have class?
711
00:56:18,848 --> 00:56:20,657
Have you been to the library over there?
712
00:56:20,658 --> 00:56:22,058
There's a library?
713
00:56:25,029 --> 00:56:26,278
I'm back.
714
00:56:26,279 --> 00:56:27,402
Oh, you're here?
715
00:56:27,403 --> 00:56:29,901
Did you have lots of customers?
Is there anything for me to do?
716
00:56:31,274 --> 00:56:32,814
Eat first.
717
00:56:33,324 --> 00:56:35,517
Are you adapting to college?
718
00:56:36,589 --> 00:56:38,045
I am...
719
00:56:38,046 --> 00:56:40,030
...but the kids these days are too fast
for me to keep up.
720
00:56:40,031 --> 00:56:42,053
They must not hang out with you
because they find you difficult.
721
00:56:42,054 --> 00:56:43,399
You're right.
722
00:56:43,626 --> 00:56:45,100
But what can you do?
723
00:56:47,883 --> 00:56:49,537
Study hard.
724
00:57:49,367 --> 00:57:52,445
- Hurry up!
- Hurry!
725
00:57:55,343 --> 00:57:58,165
Oh, this is way too fast.
726
00:57:59,941 --> 00:58:01,315
We're here.
727
00:58:01,485 --> 00:58:03,945
- We're here.
- Wow! Wow! Look at that!
728
00:58:04,749 --> 00:58:07,031
This is so awesome!
729
00:58:07,614 --> 00:58:09,129
Min-su isn't coming.
730
00:58:09,130 --> 00:58:11,228
- Hurry up!
- I'm coming. Let's go together!
731
00:58:11,228 --> 00:58:13,250
- Come quickly.
- Got it.
732
00:58:13,566 --> 00:58:14,736
Wow, this is nice.
733
00:58:14,737 --> 00:58:16,675
- Push, push!
- Okay, okay!
734
00:58:18,413 --> 00:58:20,093
Hey, wait for me!
735
00:58:22,464 --> 00:58:23,095
- Geon-oh.
- Yeah.
736
00:58:23,095 --> 00:58:24,868
- Let's put it in the shade.
- Okay, okay.
737
00:58:24,892 --> 00:58:26,180
It's heavy.
738
00:58:26,542 --> 00:58:30,577
Let's be honest, it's so much
easier without Su-oh here.
739
00:58:32,526 --> 00:58:35,316
If he came with us,
we still wouldn't have made it here.
740
00:58:35,317 --> 00:58:38,040
- We'd be cooking this in the street.
- Looks delicious.
741
00:58:38,041 --> 00:58:40,096
Why be so harsh?
742
00:58:40,179 --> 00:58:42,323
Hey, stop talking nonsense.
When will the noodles be ready?
743
00:58:42,324 --> 00:58:44,332
The water's just started to boil.
744
00:58:46,449 --> 00:58:47,571
Why did you say it like that?
745
00:58:47,571 --> 00:58:49,820
Su-oh's our friend too.
We should take care of him.
746
00:58:51,720 --> 00:58:53,685
Yes, thank you, oh, wise one.
747
00:58:53,686 --> 00:58:55,496
We'll be careful, Jeong-woo.
748
00:58:56,030 --> 00:58:57,976
How many noodle packs
should we cook?
749
00:58:58,000 --> 00:58:59,389
12?
750
00:59:00,317 --> 00:59:01,670
8.
751
00:59:08,195 --> 00:59:09,595
Geon-oh.
752
00:59:13,526 --> 00:59:14,926
Jeong-woo.
753
00:59:18,669 --> 00:59:20,723
We endure it because of you.
754
00:59:23,254 --> 00:59:26,397
When Su-oh gets mistreated by others...
755
00:59:26,398 --> 00:59:28,909
...because he acts weird.
756
00:59:30,201 --> 00:59:32,691
Or when he gets beat up by strangers.
757
00:59:34,299 --> 00:59:36,629
Every time I discover how much...
758
00:59:36,630 --> 00:59:39,350
...of a coward I am
when those things happen.
759
00:59:40,960 --> 00:59:43,065
Every time,
760
00:59:43,066 --> 00:59:45,231
you were by my side.
761
00:59:45,903 --> 00:59:47,515
That's how I endure it.
762
00:59:48,308 --> 00:59:50,232
The sunset sure is amazing.
763
00:59:54,712 --> 00:59:56,112
Thanks.
764
00:59:56,249 --> 00:59:57,649
Forget it.
765
01:00:16,107 --> 01:00:17,507
Dad.
766
01:00:19,223 --> 01:00:20,795
Bo-yeong. Da-eun.
767
01:00:22,298 --> 01:00:23,457
Geon-oh.
768
01:00:27,457 --> 01:00:29,292
Please keep watching over me.
769
01:00:30,686 --> 01:00:32,086
Even now.
770
01:00:34,663 --> 01:00:37,047
Please watch how I live my life.
771
01:00:38,233 --> 01:00:39,633
Watch closely.
772
01:00:42,658 --> 01:00:44,542
I miss you so much.
773
01:00:46,606 --> 01:00:48,247
And I love you.
774
01:00:57,612 --> 01:01:01,068
THANK YOU FOR WATCHING BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
775
01:01:31,436 --> 01:01:35,255
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
776
01:01:35,628 --> 01:01:37,279
KONG JEONG-HWAN
777
01:01:37,595 --> 01:01:39,668
BAE JONG-OK
778
01:01:39,942 --> 01:01:41,485
JIN HEE-KYUNG
779
01:01:41,740 --> 01:01:43,469
LEE DO-IL, LEE JUNG-EUN
780
01:01:43,848 --> 01:01:46,441
CHA SUN-BAE
781
01:01:46,750 --> 01:01:49,116
JANG WON-YOUNG
782
01:01:49,439 --> 01:01:51,779
JO JAE-YUN
783
01:01:51,998 --> 01:01:53,910
PARK MI-HYEN
784
01:01:54,219 --> 01:01:56,418
KIM ME-KYOUNG
785
01:01:56,758 --> 01:01:58,484
AHN NAE-SANG
786
01:01:58,831 --> 01:02:01,478
KWON HAE-HYO
787
01:02:01,839 --> 01:02:03,669
KO BO-GYEOL
788
01:02:04,109 --> 01:02:06,221
LEE GA-SUB
789
01:02:06,552 --> 01:02:08,158
LEE WOO-JAE
790
01:02:08,522 --> 01:02:10,674
LEE TAE-GU
791
01:02:11,015 --> 01:02:12,629
HAN SO-EUN
792
01:02:12,997 --> 01:02:15,004
JANG HA-EUN
793
01:02:15,239 --> 01:02:17,087
LEE GA-SUB
794
01:02:17,354 --> 01:02:19,339
KIM BO-RA
795
01:02:19,589 --> 01:02:22,343
GO JOON
796
01:02:22,631 --> 01:02:25,331
BYUN YO-HAN
797
01:02:25,331 --> 01:02:30,331
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
798
01:02:25,331 --> 01:02:35,331
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.