All language subtitles for Banished.S01E04.Custom.DKSubs.720p.HDTV.x264-NGSerier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,059 --> 00:00:10,059 Tekstet af NGserier www.NXTGN.org 3 00:01:19,360 --> 00:01:23,540 Hold inde! Hold inde! 4 00:01:25,640 --> 00:01:30,100 Hvis vi g�r dybere ind, d�r vi. 5 00:01:46,000 --> 00:01:51,080 Affyr nummer to. Affyr nummer tre. 6 00:02:07,360 --> 00:02:11,759 - Hvad skete der? - Jeg var ude at sv�mme, boss. 7 00:02:11,760 --> 00:02:15,039 - Jeg kom i vanskeligheder. - I vanskeligheder? 8 00:02:15,040 --> 00:02:16,080 Ja, boss. 9 00:02:16,105 --> 00:02:18,099 Som han sagde. Ville De drukne Dem selv? 10 00:02:18,100 --> 00:02:20,379 - Nej, boss. - Hundrede meter ude? B�lg m�rkt? 11 00:02:20,380 --> 00:02:23,079 De var ved at drukne dig selv, og mens De var det - 12 00:02:23,080 --> 00:02:25,510 - sv�mmede De ind i vores d�de, opsvulmede smed. 13 00:02:25,535 --> 00:02:26,759 - Nej, boss. - Jo, boss. 14 00:02:26,760 --> 00:02:30,039 Ved De, hvad De f�r ud af det, Katherine McVitie? 15 00:02:30,040 --> 00:02:32,239 100 piskeslag. 16 00:02:32,240 --> 00:02:34,719 De tror m�ske, at Deres liv er miserabelt nu, - 17 00:02:34,720 --> 00:02:38,620 - men det vil v�re meget v�rre, efter 100 piskeslag. 18 00:02:39,120 --> 00:02:45,080 Hvordan vover De g�re dette mod mig? Hvordan vover De foretr�kke d�den? 19 00:02:45,400 --> 00:02:50,510 Ud. Ud nu! 20 00:02:53,360 --> 00:02:57,000 Hvordan kan De foretr�kke d�den frem for disse? 21 00:02:58,320 --> 00:03:00,999 Hvordan vover De at ydmyge mig p� denne m�de? 22 00:03:01,000 --> 00:03:04,839 Jeg vil ikke ydmyges af en sk�ge, hvis dette var Deres m�l - 23 00:03:04,840 --> 00:03:08,879 - har De fejlet grumt, for jeg giver intet for en sk�ges mening. 24 00:03:08,880 --> 00:03:10,479 Og hvis det var skyld... 25 00:03:10,480 --> 00:03:14,479 Dette er anden gang, De har overvejet at dr�be mig, og jeg siger Dem, korporal - 26 00:03:14,480 --> 00:03:19,760 - hvis der bliver en tredje gang, er De d�dsens. Er det forst�et? 27 00:03:20,440 --> 00:03:22,310 Javel, sir. 28 00:03:27,080 --> 00:03:30,599 Og hvis De vil bebyrde mig med skyld - 29 00:03:30,600 --> 00:03:34,839 - og �nsker at f� mig til at tro, at jeg drev Dem i d�den, tager De fejl. 30 00:03:34,840 --> 00:03:40,799 Vi lever under us�dvanlige forhold. Mange soldater og f� kvinder. 31 00:03:41,400 --> 00:03:45,240 Ingen kvinde kan kun have en mand, hun m� deles. 32 00:03:45,840 --> 00:03:51,720 Hvordan t�r De end t�nke det, dumme, egoistiske k�lling. 33 00:03:57,360 --> 00:04:01,500 - Jeg har noget, jeg skal vise Dem. - Kom s�, skynd jer! 34 00:04:04,120 --> 00:04:05,720 Sir...! 35 00:04:07,920 --> 00:04:10,999 Hvor mange af Deres m�nd, sk�d efter Freeman? 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,940 Fire. 37 00:04:13,360 --> 00:04:17,559 - Og de missede alle sammen? - Hvis de havde mere tr�ning... 38 00:04:17,560 --> 00:04:21,260 Men jeg er ikke i tvivl om, at han er d�d. 39 00:04:37,320 --> 00:04:41,439 - Deres ven gjorde dette.. - Gjorde han, boss? 40 00:04:41,440 --> 00:04:43,319 Tror De, han gjorde det alene? 41 00:04:43,320 --> 00:04:46,590 - Ingen ide, boss. - Kunne De l�fte ham? 42 00:04:47,080 --> 00:04:48,719 Lige til n�d. 43 00:04:48,720 --> 00:04:51,479 Kunne De tr�kke ham over stranden og ned i en b�d - 44 00:04:51,480 --> 00:04:53,719 - for s� at kaste ham i havet? - Nej, boss. 45 00:04:53,720 --> 00:04:56,159 - Nej, De skulle bruge hj�lp? - Ja, boss. 46 00:04:56,160 --> 00:05:00,959 Hans kranium er blevet knust, af en knippel eller en totenschl�ger. 47 00:05:00,960 --> 00:05:04,599 - Han er blevet hakket med en �kse... - En spade. 48 00:05:04,600 --> 00:05:05,959 Undskyld? 49 00:05:05,960 --> 00:05:10,319 Jeg ved, jeg sagde �kse, men ved eftertanke - 50 00:05:10,320 --> 00:05:13,880 - tror jeg, det var en spade. - En totenschl�ger og en spade. 51 00:05:15,080 --> 00:05:18,319 Det indikerer mere end en overfaldsmand, ikke? 52 00:05:18,320 --> 00:05:19,726 - Ja. - Dem? 53 00:05:19,751 --> 00:05:21,264 Nej, boss. 54 00:05:25,440 --> 00:05:31,420 Vores smed. Mere v�rd end ti af jer. Det er jeg ked af, boss. 55 00:05:42,960 --> 00:05:48,790 - Grav hans grav. - Ja, boss. 56 00:05:52,920 --> 00:05:54,190 Pastor! 57 00:05:54,215 --> 00:06:00,000 En ung kvinde med navnet Katherine McVitie fandt liget i havet. 58 00:06:00,800 --> 00:06:03,159 - Ja, og? - Hun var ved at drukne sig selv. 59 00:06:03,160 --> 00:06:05,519 Nej, hun sv�mmede og kom i problemer.. 60 00:06:05,520 --> 00:06:10,399 Det siger hun, men sandheden er, at hun pr�vede at drukne sig selv. 61 00:06:10,400 --> 00:06:12,599 - Ved De hvorfor? - Nej. 62 00:06:12,600 --> 00:06:17,639 - Fordi De har tvunget hende til sex. - Tvunget hende? 63 00:06:17,640 --> 00:06:20,919 Nej, jeg har delt hende som alle mine m�nd g�r. 64 00:06:20,920 --> 00:06:24,560 Katherine McVitie er ikke en kvinde, man deler. 65 00:06:25,600 --> 00:06:28,599 - Hun er en sk�ge. - Hun er ikke en sk�ge. 66 00:06:28,600 --> 00:06:32,159 Lad ikke hendes udseende bl�nde Dem, hun er en sk�ge. 67 00:06:32,160 --> 00:06:33,475 - Kaptajn Collins? - Major. 68 00:06:33,500 --> 00:06:38,960 Baseret p� Deres viden om Katherine McVitie, er hun s� en sk�ge? 69 00:06:39,840 --> 00:06:45,119 - Hun er en sk�ge, - En sk�ge pr�ver ikke at drukne sig. 70 00:06:45,120 --> 00:06:50,239 Fordi hun bliver forulempet af en mand. Det m� stoppe. 71 00:06:50,240 --> 00:06:52,199 - Hvad? - De m� stoppe med at se hende! 72 00:06:52,200 --> 00:06:56,350 - Guvern�r? - M�ske skulle De finde en anden. 73 00:07:02,960 --> 00:07:07,479 Tilgiv mig f�r stanken af hykleriet f�r overtaget. 74 00:07:07,480 --> 00:07:11,280 - Vil De stoppe med at se din husholderske? - Hvad for noget? 75 00:07:12,440 --> 00:07:15,199 - Tror De, at Deborah og jeg er elskende? - Ja. 76 00:07:15,200 --> 00:07:17,639 - Det er vi ikke. - Ser man det. 77 00:07:17,640 --> 00:07:18,859 Det er vi ikke! 78 00:07:18,860 --> 00:07:22,999 Major Ross, Jeg vil sp�rge Dem igen, og t�nk Dem om, f�r De svarer - 79 00:07:23,000 --> 00:07:27,639 - for det vil f� store konsekvenser for Deres �ndelige velbefindende. 80 00:07:27,640 --> 00:07:31,800 - Vil De lade Katherine McVitie v�re? - Nej. 81 00:07:31,825 --> 00:07:34,679 I s� fald er De ikke l�ngere velkommen til mine pr�dikener. 82 00:07:34,680 --> 00:07:38,279 Det er uretf�rdigt. Han er den eneste pr�st i hele dette land. 83 00:07:38,280 --> 00:07:40,014 - I England... - Det er et �ndeligt anliggende. 84 00:07:40,039 --> 00:07:42,239 Fair, for der kunne jeg finde en anden pr�st. 85 00:07:42,240 --> 00:07:44,716 - I en anden kirke... - Det er et �ndeligt anliggende. 86 00:07:44,741 --> 00:07:46,799 Her har han monopol p� alt �ndeligt - 87 00:07:46,800 --> 00:07:50,339 - og det er forkert at udnytte det. - Det er et �ndeligt anliggende - 88 00:07:50,340 --> 00:07:53,540 - og vedr�rer ikke guvern�ren 89 00:08:00,400 --> 00:08:02,540 Fanden tage jer alle. 90 00:08:14,480 --> 00:08:20,419 Jeg er opstandelsen og lyset. Den, der tror p� mig i d�den, skal leve. 91 00:08:22,520 --> 00:08:28,440 Den, der tror p� mig, skal aldrig d�. 92 00:08:28,465 --> 00:08:32,265 Af jorden er du kommet, af jorden skal du igen opst�! 93 00:08:33,880 --> 00:08:38,279 I sikker forvisning om opstandelsens komme. Amen 94 00:08:38,280 --> 00:08:40,280 Amen. 95 00:08:48,640 --> 00:08:51,279 Du er en klog kvinde, Anne Meredith. 96 00:08:51,280 --> 00:08:54,359 Du kan s�tte dig i andres sted, og f�le hvad de f�ler. 97 00:08:54,360 --> 00:08:57,479 Og det skulle g�re dig til deres ven - 98 00:08:57,480 --> 00:09:00,199 - men det g�r dig til deres fjende, fordi du udnytter - 99 00:09:00,200 --> 00:09:03,159 - den gave, du har f�et? Ikke? - Ja. 100 00:09:03,160 --> 00:09:05,900 Hvad mener du med ja? Stop...! 101 00:09:06,040 --> 00:09:09,919 - Indr�mmer du det? - Din mand holder �je med os. 102 00:09:09,920 --> 00:09:13,600 - Du indr�mmer, at du driver g�k med folk? - Ja. 103 00:09:20,640 --> 00:09:25,879 Her er en kvinde, der har mistet sine b�rn ved f�dslen. 104 00:09:25,880 --> 00:09:29,319 Hun er gravid igen. Og hun vil ikke udfordre sk�bnen - 105 00:09:29,320 --> 00:09:32,999 - og navngive sit barn, inden det er f�dt. 106 00:09:33,000 --> 00:09:37,359 Hvilken kvinde ville det? Simpelt, Anne, ikke? 107 00:09:37,360 --> 00:09:39,240 Jo. 108 00:09:40,480 --> 00:09:43,839 Jeg ved, at du vil have mig til, at ben�gte det, men det kan jeg ikke. 109 00:09:43,840 --> 00:09:45,059 Jeg l�j. 110 00:09:45,060 --> 00:09:48,660 Du kan ikke komme til at snakke med dine b�rn og vil aldrig kunne det. 111 00:09:49,880 --> 00:09:51,820 Jeg er ked af det. 112 00:09:57,520 --> 00:10:03,500 - Hvad ville du opn� med det? - Mad! 113 00:10:44,520 --> 00:10:46,190 F�lg med. 114 00:10:57,720 --> 00:11:03,079 De ville piske Dem. Jeg form�ede at afskr�kke dem, men det var ikke let. 115 00:11:03,080 --> 00:11:05,599 Selvmord er den v�rste synd af dem alle - 116 00:11:05,600 --> 00:11:10,159 - fordi det kommer fra fortvivlelse, den manglende tro p� Guds n�de. 117 00:11:10,160 --> 00:11:14,220 - 100 Piskeslag mindst. - Tak 118 00:11:15,720 --> 00:11:17,860 Jeg tror p� Dem. 119 00:11:21,600 --> 00:11:25,200 Jeg tror p�, at Hans N�de pr�vede p� at voldtage Dem. 120 00:11:25,880 --> 00:11:28,719 - Tror De p� mig? - Ja. 121 00:11:28,720 --> 00:11:33,480 - S� send mig hjem. - Det kan kun guvern�ren g�re. 122 00:11:33,840 --> 00:11:37,359 - M� jeg g� tilbage til arbejdet? - Er det p� grund af sex? 123 00:11:37,360 --> 00:11:39,900 Hvis det er, s� kunne vi - 124 00:11:40,240 --> 00:11:44,760 - omformuleret. De kunne komme til mig, ligge med mig, snakke med mig. 125 00:11:45,840 --> 00:11:49,540 N�gen eller p�kl�dt, hvad end De m�tte �nske. 126 00:11:50,080 --> 00:11:53,420 - Fuldt p�kl�dt? - S� siger vi det. 127 00:11:54,680 --> 00:12:00,679 - Og ... ingen sex? - Ingen sex. Ikke f�r De er parat til det. 128 00:12:02,080 --> 00:12:05,680 - Og hvis jeg aldrig bliver det? - S� m� det v�re s�dan. 129 00:12:15,640 --> 00:12:18,879 Kristus b�rer sit eget kors! 130 00:12:18,880 --> 00:12:24,430 For ham var der ingen gl�de ved en, ny kirke. Kun smerte ventede ham. 131 00:13:28,920 --> 00:13:31,979 Du alm�gtige Gud, Vis os vejen til at f�rdigg�re denne kirke. 132 00:13:31,980 --> 00:13:35,039 Dette er vores eneste �nske. 133 00:13:35,040 --> 00:13:37,480 - Amen. - Amen. 134 00:13:50,800 --> 00:13:53,540 Hvad snakkede I om? 135 00:13:54,520 --> 00:13:58,919 - Du og Anne Meredith. - Hun fortalte, at hun l�j. 136 00:13:58,920 --> 00:14:02,879 Hun fortalte mig, at jeg aldrig ville kunne snakke med mine b�rn. 137 00:14:02,880 --> 00:14:08,350 - Det var godt. - Godt? 138 00:14:11,280 --> 00:14:14,920 Ikke "godt" som i, at du ikke kan snakke med b�rnene. 139 00:14:15,960 --> 00:14:19,100 Godt som i at hun tog imod min advarsel. 140 00:14:21,040 --> 00:14:26,800 - Din advarsel? - Jeg advarede hende mod at snakke med dig. 141 00:14:27,760 --> 00:14:31,160 Og hvis hun insisterede p� det? 142 00:14:32,480 --> 00:14:34,750 Hvis hun insisterede? 143 00:14:34,960 --> 00:14:39,560 Hvis hun insisterede p� at snakke med dig om vores d�de b�rn - 144 00:14:41,080 --> 00:14:44,480 - s� kunne hun blive betragtet som en heks. 145 00:14:46,320 --> 00:14:48,390 Stephen! 146 00:15:02,520 --> 00:15:04,679 - Deborah. - Guvern�r. 147 00:15:04,680 --> 00:15:07,759 Jeg har noget, jeg vil fort�lle dig... 148 00:15:07,760 --> 00:15:11,860 Du vil ikke kunne lide det, det kan jeg nemlig ikke. 149 00:15:12,320 --> 00:15:14,079 Er det fisk? 150 00:15:14,080 --> 00:15:17,139 Mr. Bryant fangede nogle i dag. Jeg spurgte efter en til dig. 151 00:15:17,140 --> 00:15:19,299 - Hvad slags er det? - Han vidste det ikke. 152 00:15:19,300 --> 00:15:22,599 - Men han sagde at den smagte godt nok. - Del den med mig. 153 00:15:22,600 --> 00:15:24,078 - Nej, tak. - Du m� du alts�! 154 00:15:24,103 --> 00:15:25,494 Det vil jeg ikke. 155 00:15:31,800 --> 00:15:34,479 Jeg protesterede over for major Ross - 156 00:15:34,480 --> 00:15:37,999 - ang�ende hans h�ndtering af den unge dame. 157 00:15:38,000 --> 00:15:41,799 - Ja, og? - Han beskyldte mig for at have en aff�re. 158 00:15:41,800 --> 00:15:44,200 - Med hvem? - Dig. 159 00:15:47,600 --> 00:15:49,079 Og hvad sagde du? 160 00:15:49,080 --> 00:15:53,960 Jeg er ikke sikker p�, at jeg sagde noget. Det slog luften ud af mig. 161 00:15:57,280 --> 00:16:00,280 Det var faktisk en lettelse. 162 00:16:01,800 --> 00:16:04,200 - Ja? - Ja, din opf�rsel - 163 00:16:04,680 --> 00:16:06,799 - den anden aften... 164 00:16:06,800 --> 00:16:09,599 Du havde muligvis h�rt noget, og ligegyldigt - 165 00:16:09,600 --> 00:16:13,159 - hvor absurd det har lydt, har det p�virket dig. 166 00:16:13,160 --> 00:16:16,560 - Det har det ikke. - Det har det. Det ved jeg. 167 00:16:19,120 --> 00:16:20,879 Vi m� tage det i opl�bet. 168 00:16:20,880 --> 00:16:22,709 Din mand m� ikke komme tilbage... 169 00:16:22,734 --> 00:16:24,019 Beh�ver du ikke. 170 00:16:24,020 --> 00:16:26,619 ... h�re s�dan noget sludder. - Det beh�ver du ikke. 171 00:16:26,620 --> 00:16:30,379 Jeg tror ogs�, at han vil synes, det er absurd. 172 00:16:34,640 --> 00:16:39,360 Mr. Bryant sagde, at der var mange ben i. 173 00:16:52,440 --> 00:16:56,599 Og da livet blev taget fra ham, mistede han muligheden for forandring. 174 00:16:56,600 --> 00:17:02,600 Og at blive en bedre �gtemand. En bedre far. 175 00:17:06,360 --> 00:17:11,479 Jeg ved, hvad min mand sagde til dig, og hvor bange du m� v�re for at se mig her, - 176 00:17:11,480 --> 00:17:15,600 - men jeg lover dig, jeg n�vner det aldrig for en levende sj�l. 177 00:17:17,080 --> 00:17:23,000 - Og det vil jeg sv�rge p� bibelen. - Vil du snakke med dem? 178 00:17:25,920 --> 00:17:30,399 - Hvorfor g�r du det her? - Ingen kommer her efter m�rkets frembrud. 179 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Vil du snakke med dem? 180 00:17:33,440 --> 00:17:35,959 - Ja. - S� g�r vi det. 181 00:17:35,960 --> 00:17:39,319 Jeg vil ikke tr�nge mig p�. Jeg s�tter mig her. 182 00:17:39,320 --> 00:17:42,799 Mrs. Johnson, vi kommer til at snakke med dine b�rn. 183 00:17:42,800 --> 00:17:47,660 Det burde vi g�re alene. I hvert fald den f�rste gang. 184 00:17:48,360 --> 00:17:50,900 Pastor? Major Ross. 185 00:17:57,080 --> 00:17:58,820 Kom ind. 186 00:18:04,400 --> 00:18:10,220 Jeg er ked af det. Min tro er ... alt. 187 00:18:10,880 --> 00:18:16,719 At blive forment adgang til dine pr�dikener, er for meget for mig. Jeg er - 188 00:18:16,720 --> 00:18:21,540 - ked af det - Tak. 189 00:18:34,280 --> 00:18:37,080 - Er Mrs. Johnson her ikke? - Nej. 190 00:18:37,760 --> 00:18:42,039 - Hvordan skrider det frem med kirken? - Vi har forladt den. 191 00:18:42,040 --> 00:18:46,079 - Det er umuligt for os to alene. - Hj�lper fangerne ikke? 192 00:18:46,080 --> 00:18:48,159 Guvern�ren vil ikke tillade det. 193 00:18:48,160 --> 00:18:53,199 Det normale arbejde udmatter dem, mere ville sl� dem ihjel. 194 00:18:53,200 --> 00:18:56,680 Mine m�nd arbejder ikke. De kunne bygge den. 195 00:18:57,520 --> 00:18:59,800 Og til geng�ld? 196 00:19:01,080 --> 00:19:02,359 Ingenting. 197 00:19:02,360 --> 00:19:08,320 Tilfredsstillelsen ved at have gjort noget for sin tro, er bel�nning nok i sig selv. 198 00:19:11,920 --> 00:19:13,860 Takker. 199 00:19:16,560 --> 00:19:20,519 Katherine McVitie. De havde ret. 200 00:19:20,520 --> 00:19:25,940 At tvinge hende var forkert, og det vil ikke ske igen. 201 00:19:26,000 --> 00:19:31,279 - Tak skal De have. - Men m� jeg stadig underholde hende? 202 00:19:31,280 --> 00:19:36,600 Fuld p�kl�dt, ingen sex. Vil De give mig Deres velsignelse til det? 203 00:19:39,560 --> 00:19:44,060 - Hvorn�r starter Deres m�nd med kirken? - Med det samme. 204 00:19:45,280 --> 00:19:48,420 Ja, s� har De min velsignelse. 205 00:19:51,000 --> 00:19:55,079 - Er der fire af dem her? - Ja. 206 00:19:55,080 --> 00:19:56,376 Ser du dem? 207 00:19:58,701 --> 00:19:59,994 Jeg m�rker dem. 208 00:20:02,400 --> 00:20:06,000 Vil du gerne, sige noget til dem? 209 00:20:08,920 --> 00:20:11,790 Hvad vil du gerne sige? 210 00:20:12,720 --> 00:20:17,190 Jeg er ked af... Jeg lod jer d� 211 00:20:19,080 --> 00:20:21,950 De har aldrig bebrejdet dig. 212 00:20:22,800 --> 00:20:27,739 I London ... levede vi blandt prostituerede. 213 00:20:28,640 --> 00:20:33,880 Grimme, rapk�ftede, fordrukne stive sk�ger. 214 00:20:35,520 --> 00:20:39,059 Men de kunne f�de, - 215 00:20:40,360 --> 00:20:46,359 - amme, pleje, v�re mor, mens jeg... 216 00:20:48,560 --> 00:20:51,700 Du gav kun to af dem navne. 217 00:20:52,000 --> 00:20:57,080 - Ja. - Vil du gerne navngive de andre to? 218 00:20:59,600 --> 00:21:03,679 Drengen skulle hedde Thomas, som min mands far. 219 00:21:03,680 --> 00:21:07,120 - Og pigen? - Joan. 220 00:21:08,840 --> 00:21:11,110 Efter min mor. 221 00:21:15,280 --> 00:21:18,279 Jeg har forbindelse til to verdener, Mrs. Johnson - 222 00:21:18,280 --> 00:21:21,840 - dem, der er g�et bort, og dem, som ikke er f�dt. 223 00:21:22,560 --> 00:21:26,639 Der er en sj�l, som venter p�, du f�der den. 224 00:21:26,640 --> 00:21:29,239 - Det vil d�. - M�ske. 225 00:21:29,240 --> 00:21:33,839 Men vi er i New South Wales, alt er vendt rundt. 226 00:21:33,840 --> 00:21:37,720 Hvad, der d�r i England, kunne m�ske trives her. 227 00:21:38,840 --> 00:21:40,880 Ja? 228 00:21:42,800 --> 00:21:44,600 Ja. 229 00:22:10,400 --> 00:22:11,640 En gang til. 230 00:22:14,600 --> 00:22:17,479 - Giv mig den anden. - Er det sandt? 231 00:22:17,480 --> 00:22:21,180 Du pr�vede at dr�be dig selv, hellere det end... 232 00:22:22,720 --> 00:22:24,400 Ja. 233 00:23:21,040 --> 00:23:23,510 Jeg kan lugte havet. 234 00:23:41,320 --> 00:23:43,860 Jeg gik p� Minehead... 235 00:23:44,440 --> 00:23:46,980 En kostskole. 236 00:23:48,120 --> 00:23:54,039 Den frembringer ... gode soldater og s�m�nd. 237 00:23:54,040 --> 00:23:57,380 Min far gik der, og hans far gik der. 238 00:24:03,040 --> 00:24:07,160 Der var en dreng i klassen, som hed Carrington. 239 00:24:07,720 --> 00:24:12,439 Jeg troede, der var noget galt med ham, for han snakkede sj�ldent. 240 00:24:12,440 --> 00:24:14,400 En dag... 241 00:24:16,360 --> 00:24:19,879 Dobson ... slog ham. 242 00:24:19,880 --> 00:24:25,799 Og hvis Dobson slog dig, r�g du ned og blev nede, ellers slog han dig ihjel. 243 00:24:26,600 --> 00:24:28,540 Men... 244 00:24:30,720 --> 00:24:33,720 Carrington gik ikke ned. 245 00:24:35,480 --> 00:24:38,980 Jeg glemmer aldrig hans ansigtsudtryk. 246 00:24:40,480 --> 00:24:42,520 R�dsel... 247 00:24:43,840 --> 00:24:46,640 Og forvirring. 248 00:24:48,880 --> 00:24:52,679 Skr�kslagen over at Dobson gjorde det mod ham... 249 00:24:52,680 --> 00:24:56,160 Og forvirret over hvorfor. 250 00:24:57,520 --> 00:25:00,839 Jeg tror, det var r�dslen og forvirringen, som stoppede ham i - 251 00:25:00,840 --> 00:25:06,440 - at g�re som alle andre ville g�re, ryge ned og blive nede. 252 00:25:07,880 --> 00:25:11,840 S� Dobson forts�tter med at sl�. 253 00:25:13,440 --> 00:25:15,710 Jeg l�b efter en l�rer. 254 00:25:17,160 --> 00:25:19,719 Der er slagsm�l i Alphag�rden. 255 00:25:19,720 --> 00:25:25,119 Han ... slentrede mod Alpha. 256 00:25:25,120 --> 00:25:28,779 Jeg ville have, han skulle l�be, fordi Dobson stadig slog p� Carrington - 257 00:25:28,780 --> 00:25:33,140 - men han slentrede. 258 00:25:35,600 --> 00:25:39,159 Og da vi kom derhen, r�bte han. 259 00:25:39,160 --> 00:25:42,430 I det mindste stoppede Dobson med at sl�. 260 00:25:44,440 --> 00:25:50,347 Og l�reren sagde s� til Dobson... 261 00:25:51,172 --> 00:25:53,304 Carrington... 262 00:25:53,920 --> 00:25:58,640 Og enhver anden dreng i g�rden... 263 00:26:00,120 --> 00:26:03,960 "Det var Ross her, som sladrede om jer." 264 00:26:08,080 --> 00:26:12,519 Mange gange siden har jeg f�lt trangen til at vise medf�lelse, - 265 00:26:12,520 --> 00:26:15,720 - men jeg har altid form�et at modst� det. 266 00:26:19,560 --> 00:26:21,800 Hvad er det? 267 00:26:22,400 --> 00:26:28,310 Cikader, tror jeg. De er sm�, men der er millioner af dem, deraf st�jen. 268 00:26:31,880 --> 00:26:34,280 Elsk med mig. 269 00:26:42,720 --> 00:26:44,390 Hvad? 270 00:26:45,440 --> 00:26:47,710 Elsk med mig. 271 00:26:52,720 --> 00:26:58,200 - Vi blev enige om ikke at g�re det. - Jeg er ligeglad. 272 00:27:00,280 --> 00:27:05,119 - Elsk med mig - Og hvis du bliver gravid? 273 00:27:05,120 --> 00:27:10,639 - Jeg vil gerne v�re gravid. - Og g� igennem alt det igen? 274 00:27:10,640 --> 00:27:14,416 Nej, vi vil ikke se dig i den slags smerte igen. 275 00:27:14,417 --> 00:27:16,020 Det vil ikke d�. 276 00:27:17,400 --> 00:27:20,639 - De er alle d�de. - Dette g�r ikke. 277 00:27:20,640 --> 00:27:24,860 - Hvordan kan du vide det? - Fordi... 278 00:27:25,040 --> 00:27:29,799 Dette er den omvendte verden. 279 00:27:29,800 --> 00:27:34,559 Hvad, der d�r i England, vil trives her. 280 00:27:34,560 --> 00:27:37,840 - Det er nonsens. - Nej, det er ej. 281 00:27:39,200 --> 00:27:41,880 Elsk med mig. 282 00:28:03,200 --> 00:28:05,340 M� jeg g� nu? 283 00:28:07,880 --> 00:28:10,080 Hvis De �nsker det. 284 00:28:15,840 --> 00:28:19,480 Der er nogle ris p� bordet. 285 00:28:20,600 --> 00:28:22,540 Tak. 286 00:28:30,080 --> 00:28:34,080 Jeg plejede at skrifte ved Saint Cecilia's. 287 00:28:34,160 --> 00:28:40,120 Der var en statue af jomfru Maria. Jeg kiggede op, og sagde min bod. 288 00:28:41,560 --> 00:28:43,760 Hun vaklede. 289 00:28:45,320 --> 00:28:51,244 Jo mere sandf�rdig og angerfuld min bekendelse var, jo mere vaklede hun. 290 00:29:02,160 --> 00:29:06,870 - God nat. - God nat. 291 00:29:41,920 --> 00:29:45,879 - Vil du med ned til havet? - Han holdte sit ord. 292 00:29:45,880 --> 00:29:47,162 Vi snakkede bare. 293 00:29:49,387 --> 00:29:51,344 Nogle ris. 294 00:29:54,640 --> 00:29:56,780 Jeg g�r det. 295 00:30:02,920 --> 00:30:07,880 - Fik han dig til at kl�de dig af? - Nej. 296 00:30:18,040 --> 00:30:23,420 - Hvad sagde han? - Han fortalte mig om sin skoletid. 297 00:30:24,600 --> 00:30:28,199 - Og du? - Jeg lyttede. 298 00:30:28,200 --> 00:30:32,199 - Du talte ikke? - Nej. 299 00:30:32,200 --> 00:30:34,470 Jeg lyttede kun. 300 00:30:40,240 --> 00:30:44,140 Hvad sagde han om dengang, han gik i skole? 301 00:30:44,800 --> 00:30:47,439 Han fortalte mig en historie. 302 00:30:47,440 --> 00:30:51,440 Han pr�vede at hj�lpe en dreng, men det gik galt. 303 00:30:54,200 --> 00:30:56,040 Hvad? 304 00:31:00,800 --> 00:31:03,540 Jeg ville hellere, du havde... 305 00:31:09,000 --> 00:31:10,830 Nej. 306 00:32:10,520 --> 00:32:12,460 Jefferson. 307 00:32:15,880 --> 00:32:18,880 Vi... Vi troede, du var d�d! 308 00:32:37,560 --> 00:32:41,550 Freeman...! 309 00:33:00,560 --> 00:33:02,560 Freeman. 310 00:33:05,040 --> 00:33:10,679 Fulgte du lugten af k�det? De indf�dte kalder det k�nguru. 311 00:33:10,680 --> 00:33:13,480 Kom og del det med mig! 312 00:33:14,640 --> 00:33:18,440 Hvor l�nge er det siden, du har spist og drukket? 313 00:33:23,840 --> 00:33:26,840 Jeg ved, hvad du t�nker. 314 00:33:27,600 --> 00:33:30,600 Du vil kommer tilbage i nat. 315 00:33:31,640 --> 00:33:34,310 Og ber�ve os! 316 00:33:35,320 --> 00:33:39,039 Du ved, at der ikke er vand i flere mils omkreds, Freeman. 317 00:33:39,040 --> 00:33:42,480 Floden viser sig her og forsvinder s� igen. 318 00:33:43,760 --> 00:33:48,399 Freeman. Jeg ryger dig ud! 319 00:33:48,400 --> 00:33:52,999 Det er s�dan de indf�dte fanger en k�nguru. De s�tter ild i bushen. 320 00:33:53,000 --> 00:33:57,680 K�nguruerne kommer l�bende fra ilden, direkte p� de indf�dtes spyd. 321 00:34:00,960 --> 00:34:03,880 Kom frem eller bliv br�ndt. 322 00:34:15,200 --> 00:34:17,280 Freeman. 323 00:34:20,600 --> 00:34:22,480 Freeman. 324 00:34:43,400 --> 00:34:46,870 - Hej, Stubbins. - Kaptajn. 325 00:34:48,760 --> 00:34:52,800 - Er De vores smed nu? - Det er jeg bange for. 326 00:34:55,480 --> 00:34:59,320 Mr. Molloy fortalte mig om det dejlige brev fra Deres kone. 327 00:35:00,720 --> 00:35:04,240 - Ja? - Tror De, jeg m� l�se det? 328 00:35:10,080 --> 00:35:13,580 Det kom dagen f�r, vi forlod England. 329 00:35:17,520 --> 00:35:23,519 Jeg var fortvivlet, jeg f�lte mig forladt Jeg bad til Kristus. 330 00:35:23,520 --> 00:35:27,070 Fordi han f�lte det samme, da han hang p� korset. 331 00:35:27,560 --> 00:35:31,960 Hvorfor, min Fader, har du forladt mig? 332 00:35:32,720 --> 00:35:35,119 Inden jeg var f�rdig med at bede, - 333 00:35:35,120 --> 00:35:39,020 - var min b�n besvaret med det brev. 334 00:35:40,640 --> 00:35:44,479 - Det er dejligt. - Tak. 335 00:35:44,480 --> 00:35:48,780 Jeg kunne opbevare det i min mappe, passe p� det for dig. 336 00:35:49,800 --> 00:35:53,200 Jeg kan lide at have det p� mig. 337 00:35:54,360 --> 00:35:57,039 - Tak. - De har travlt. 338 00:35:57,040 --> 00:35:58,330 Ja. 339 00:35:58,355 --> 00:36:01,599 Meget mere travlt end da De var bonde? 340 00:36:01,600 --> 00:36:03,010 Ja. 341 00:36:03,035 --> 00:36:07,239 S� De vil m�ske glemme alt om at l�re at l�se nu? 342 00:36:07,240 --> 00:36:11,679 - Hvorfor ikke? - Fordi Deres arbejde her er s� vigtigt. 343 00:36:11,680 --> 00:36:16,679 Og der er s� meget af det, s� hvor vil De finde tiden til andet? 344 00:36:16,680 --> 00:36:19,080 Jeg vil finde tiden. 345 00:36:19,720 --> 00:36:24,999 Kaptajn Collins, jeg dr�mmer om at skrive et brev med mine egne ord, - 346 00:36:25,000 --> 00:36:28,559 - der fort�ller min elskede kone, hvor meget jeg savner hende, - 347 00:36:28,560 --> 00:36:34,000 - og hvor meget jeg l�nges efter at holde hende i mine arme, endnu engang. 348 00:36:34,760 --> 00:36:38,359 Af en dr�m at v�re, er den beskeden, kaptajn Collins, - 349 00:36:38,360 --> 00:36:41,100 - men ved Gud, hvor den fylder mig ud. 350 00:36:43,360 --> 00:36:47,839 Udm�rket. Jeg skal... 351 00:36:47,840 --> 00:36:51,240 Vi ses senere til endnu en lektion. 352 00:36:52,160 --> 00:36:54,560 Tak, kaptajn. 353 00:37:01,560 --> 00:37:07,560 Du er Peter og p� denne klippe skal jeg bygge min kirke. 354 00:38:01,760 --> 00:38:05,799 T�rken i marts har nedbrudt r�dderne, - 355 00:38:05,800 --> 00:38:10,039 - og badet hver �re med v�ske, der har styrke nok til at genere der i. 356 00:38:10,040 --> 00:38:12,640 Og avle blomsten. 357 00:38:13,600 --> 00:38:15,719 - Fire. - Fire. 358 00:38:15,720 --> 00:38:17,239 Hvor er den anden? 359 00:38:17,240 --> 00:38:19,719 - Du har den. - Nej, jeg har ikke. 360 00:38:19,720 --> 00:38:22,819 - Du har den. Det har du. - Nej jeg har ikke. H�nder. H�nder. 361 00:38:22,820 --> 00:38:24,579 H�nder. H�nder. 362 00:38:26,640 --> 00:38:32,240 - Vent. - Ja? 363 00:38:32,920 --> 00:38:35,479 Jeg tror... 364 00:38:35,480 --> 00:38:39,120 Jeg har m�ske ... fundet noget heroppe. 365 00:38:45,560 --> 00:38:48,039 Hvordan gjorde du det? 366 00:38:48,040 --> 00:38:51,540 Hvordan kunne du overhovedet g�re det? 367 00:39:05,840 --> 00:39:07,689 - James. - Freeman. 368 00:39:07,714 --> 00:39:08,984 James. 369 00:39:10,200 --> 00:39:12,159 Fjols! 370 00:39:12,160 --> 00:39:17,159 - Dit fjols. De vil h�nge dig for dette. - Vand. Find noget vand til ham. 371 00:39:17,160 --> 00:39:21,959 - James? - James? James? 372 00:39:21,960 --> 00:39:24,680 F� fart p�! 373 00:39:35,880 --> 00:39:40,119 - S� det er sandt, at han er tilbage. - Jeg savnede Dem for meget, major. 374 00:39:40,120 --> 00:39:43,159 - De fortalte mig, at De sk�d ham. - Javel, sir. 375 00:39:43,160 --> 00:39:46,999 - Pints og pints og pints af blod. - Ja. 376 00:39:47,000 --> 00:39:50,440 Vi taler om dette senere. 377 00:39:52,480 --> 00:39:55,399 - Giv mig det. - G� ad helvede til. 378 00:39:55,400 --> 00:39:59,560 - Giv mig det. - Hvad kan De g�re mod mig? 379 00:40:03,320 --> 00:40:05,590 Bortset fra det? 380 00:40:09,960 --> 00:40:12,839 - Hvem gav ham det? - Det gjorde vi. 381 00:40:12,840 --> 00:40:17,740 Han er en d�d mand. Spild ikke mad p� en d�d mand. 382 00:40:22,760 --> 00:40:26,439 - S�rede mine m�nd Dem ikke p� nogen m�der? - Ikke det der ligner. 383 00:40:26,440 --> 00:40:31,679 De fort�ller guvern�ren, at deres skud susede forbi dine �rer. 384 00:40:31,680 --> 00:40:33,720 Lov mig det. 385 00:40:34,360 --> 00:40:38,079 Sv�rg ved den alm�gtige gud, at De vil fort�lle ham det og s� kan De spise. 386 00:40:38,080 --> 00:40:40,880 Jeg sv�rger ved den alm�gtige Gud... 387 00:40:42,280 --> 00:40:47,640 At jeg vil fort�lle guvern�ren, at deres skud susede forbi mine �rer. 388 00:40:50,880 --> 00:40:53,550 Hvilket �re i �vrigt? 389 00:40:54,800 --> 00:40:58,920 Lad os se, hvor sjov De er med et reb rundt om halsen. 390 00:41:16,880 --> 00:41:20,040 Spiste De i bushen? 391 00:41:21,200 --> 00:41:23,960 - Nej, boss. - Drak? 392 00:41:24,880 --> 00:41:29,800 Ja, boss, men det var d�rligt, det gav mig diarr�. 393 00:41:30,840 --> 00:41:33,380 Hvordan gjorde De det? 394 00:41:33,880 --> 00:41:37,719 - Undskyld, boss? - Hvordan dr�bte De smeden? 395 00:41:37,720 --> 00:41:40,479 - Med en knippel. - Og hvor fik De den fra? 396 00:41:40,480 --> 00:41:45,319 Jeg lavede den, guvern�r. Jeg kom sm�sten i en kanvastaske. 397 00:41:45,320 --> 00:41:47,159 - Nogen hjalp Dem. - Nej, guvern�r. 398 00:41:47,160 --> 00:41:50,919 - Hvem var det? - Ingen hjalp mig. 399 00:41:50,920 --> 00:41:54,759 Skafottet er et ensomt sted, De vil mangle selskab. 400 00:41:54,760 --> 00:41:59,319 - S� fort�l mig, hvem hjalp Dem? - Ingen. 401 00:41:59,320 --> 00:42:04,160 - Tommy Barrett? - Nej ... boss. 402 00:42:05,320 --> 00:42:09,670 - De blev ikke s�ret under flugten? - Nej, boss. 403 00:42:09,840 --> 00:42:15,760 Kuglerne fl�j forbi mit �re, men ingen ramte. 404 00:42:17,120 --> 00:42:21,220 De bliver h�ngt lige f�r daggry. Nogle indvendinger? 405 00:42:30,160 --> 00:42:32,919 - Jeg protesterer! - Det er jeg sikker p�. 406 00:42:32,920 --> 00:42:37,479 - Desv�rre g�r det ikke... - Jeg handlede i selvforsvar. 407 00:42:37,480 --> 00:42:40,679 Han stjal min mad, sultede mig til d�de. 408 00:42:40,680 --> 00:42:43,959 Jeg pr�vede at snakke med ham, det mislykkedes. 409 00:42:43,960 --> 00:42:46,239 Jeg pr�vede at k�mpe mod ham, det mislykkedes. 410 00:42:46,240 --> 00:42:50,619 Jeg pr�vede endda at stikke om ham. Men det mislykkedes, fordi I ikke agerede. 411 00:42:50,620 --> 00:42:53,719 - Hvad kunne jeg ellers g�re? - Vi kan ikke have at fangerne - 412 00:42:53,720 --> 00:42:56,959 - tager loven i deres egne h�nder... - Der var ingen lov! 413 00:42:56,960 --> 00:43:01,800 I satte smeden over den! 414 00:43:03,520 --> 00:43:05,590 Jeg beklager... 415 00:43:06,240 --> 00:43:08,999 De har dr�bt en mand, og for det m� De h�nges. 416 00:43:09,000 --> 00:43:14,460 - Tag ham v�k. - Jeg vil hjems�ge jer. 417 00:43:16,040 --> 00:43:19,799 Jeg kommer tilbage og hjems�ger jer. Det sv�rger jeg. Jeg vil hjems�ge jer. 418 00:43:19,800 --> 00:43:23,120 Jeg vil hjems�ge jer alle til graven! 419 00:43:23,720 --> 00:43:25,479 - Hvem vil h�nge ham? - Jeg g�r det. 420 00:43:25,480 --> 00:43:28,679 Nej, milit�ret har intet med det at g�re. En civil m� g�re det. 421 00:43:28,680 --> 00:43:31,319 En anden fange? Hvor finder vi en? 422 00:43:31,320 --> 00:43:35,720 En? Hundreder. De ville h�nge deres m�dre for en smule rom. 423 00:43:39,240 --> 00:43:45,240 Jeg mente, hvad jeg sagde om at holde loven her... Klart og tydeligt. 424 00:43:47,240 --> 00:43:51,640 Jeg vil have, at vi alle f�lger loven, fordi vi respekterer loven. 425 00:43:53,200 --> 00:43:56,140 Men det er for tidligt til det. 426 00:43:56,360 --> 00:43:59,920 Respekt skal fortjenes over en lang periode af tid. 427 00:44:00,840 --> 00:44:04,880 Indtil da m� vi n�jes med frygt for loven. 428 00:44:05,640 --> 00:44:09,320 Frygt kr�ver en b�ddel. 429 00:44:11,480 --> 00:44:16,060 Hvem vil g�re det? Hvem vil v�re vores b�ddel? 430 00:44:16,480 --> 00:44:21,240 Hvad tror De, der vil ske her? V�rsgo. 431 00:44:22,200 --> 00:44:24,940 Der bliver et blodbad. 432 00:44:25,800 --> 00:44:29,639 Ikke nok kvinder, ikke nok mad. 433 00:44:29,640 --> 00:44:33,719 - M�ndene vil vende sig mod hinanden. - Og derfor har vi brug for en b�ddel. 434 00:44:33,720 --> 00:44:35,330 - Ja. - Vil De g�re det? 435 00:44:35,355 --> 00:44:37,879 - Jeg kunne ikke g�re en flue fortr�d. - Det ved jeg. 436 00:44:37,880 --> 00:44:41,159 Hvad f�r Dem til at tro jeg vil h�nge en mand? 437 00:44:41,160 --> 00:44:45,199 N�r man er b�ddel, h�ndh�ver man lov og orden. 438 00:44:45,200 --> 00:44:49,439 Der er folk, som vil hade Dem for det. T�ber, udskud, de vil �nske dig ondt. 439 00:44:49,440 --> 00:44:52,599 Men de vil ikke r�re Dem. 440 00:44:52,600 --> 00:44:55,319 De vil have en bev�bnet vagt med Dem, hvor end De g�r - 441 00:44:55,320 --> 00:44:58,399 - hvad De end laver, sover, v�gner, spiser, - 442 00:44:58,400 --> 00:45:01,439 - vil De have en bev�bnet vagt med Dem p� alle tidspunkter. 443 00:45:01,440 --> 00:45:05,440 Ingen vil v�re mere sikker end vores b�ddel. 444 00:45:06,720 --> 00:45:10,399 - S� tr�d frem. - Hvad vil der ske med b�dlen? 445 00:45:10,400 --> 00:45:14,040 - Nogen vil sk�re hans hals over. - Ja. 446 00:45:14,880 --> 00:45:19,000 Medmindre det er en mand, der fortjener sympati og respekt. 447 00:45:19,760 --> 00:45:22,579 En mand, der finder det umuligt at h�nge en mand, - 448 00:45:22,580 --> 00:45:25,599 - en mand, der bliver syg hver gang han bliver n�dt til det. 449 00:45:25,600 --> 00:45:29,760 En mand, der finder det s� frast�dende, at han kun g�r det fordi... 450 00:45:30,640 --> 00:45:33,380 Vi har brug for, han g�r det. 451 00:45:33,920 --> 00:45:36,799 S�dan en b�ddel ville f� lov til at leve. 452 00:45:36,800 --> 00:45:42,439 - Men jeg er ikke den slags mand. - B�ddelen har krav p� mere mad. 453 00:45:42,440 --> 00:45:44,840 Endda ekstra svinek�d. 454 00:45:45,720 --> 00:45:50,519 Og det er ikke bestikkelse, det er vores m�de at holde ham stor og st�rk, - 455 00:45:50,520 --> 00:45:54,679 - for vi vil ikke have han d�r og tvinger os til at g� igennem dette igen. 456 00:45:54,680 --> 00:45:59,999 S� ekstra svinek�d til b�ddelen. Og en smule rom. 457 00:46:00,000 --> 00:46:01,816 - En eller anden skal g�re det. - Ja. 458 00:46:01,841 --> 00:46:03,079 - De er enig? - Ja. 459 00:46:03,080 --> 00:46:06,763 Og De har st�et der, m�rket l�kken om Deres hals, De ved hvordan det f�les. 460 00:46:06,788 --> 00:46:08,240 - Ja. - Og De har principper. 461 00:46:08,240 --> 00:46:10,559 De har bevist at De er parat til at d� for dem. 462 00:46:10,560 --> 00:46:13,719 Ingen vil sige "Tommy Barrett g�r det for det ekstra svinek�d." 463 00:46:13,720 --> 00:46:16,859 De vil sige, "Tommy Barrett g�r det fordi det skal g�res." 464 00:46:16,860 --> 00:46:20,099 - Tommy Barrett g�r det ikke. - De er den eneste der kan - 465 00:46:20,100 --> 00:46:25,679 - Fordi De minder om Kristus. - Jeg minder ikke om Kristus. 466 00:46:25,680 --> 00:46:27,359 Tro mig! 467 00:46:27,360 --> 00:46:33,140 Jeg har lavet nogle forf�rdelige ting i mit liv, jeg er ikke som Kristus. 468 00:46:35,640 --> 00:46:41,440 - Hvem skulle ellers g�re det? - Drag til helvede, pastor. 469 00:46:44,160 --> 00:46:48,120 Jeg har magt til at neds�tte jeres straf. 470 00:46:49,080 --> 00:46:53,839 Hvis man har f�et fjorten �r, vil jeg reducere den til syv. 471 00:46:53,840 --> 00:46:57,400 Hvis det er syv, neds�tter jeg den til tre og et halvt. 472 00:46:58,240 --> 00:47:00,079 Lige s� snart De stiller op - 473 00:47:00,080 --> 00:47:05,040 - vil kaptajn Collins finde dine papirer, og s� halverer vi tiden. 474 00:47:07,280 --> 00:47:11,559 Det andet er... M�ske er du flov, - 475 00:47:11,560 --> 00:47:15,119 - over at st� frem, foran dine venner. 476 00:47:15,120 --> 00:47:16,700 Hvis det er tilf�ldet... 477 00:47:16,725 --> 00:47:21,464 Bes�g kaptajn Collins telt og meld Dem der. 478 00:47:22,880 --> 00:47:27,540 I hemmelighed. I al hemmelighed. 479 00:47:40,040 --> 00:47:42,440 Ingen b�ddel, ingen lov. 480 00:47:44,320 --> 00:47:46,320 Nej. 481 00:47:47,720 --> 00:47:53,439 De vil ikke stikke nogen, og de vil ikke h�nge nogen. 482 00:47:53,440 --> 00:47:56,879 P� de to punkter har de integritet. 483 00:47:56,880 --> 00:48:02,479 Hvis man kunne bruge den integritet til andre dele af deres liv... 484 00:48:02,480 --> 00:48:08,079 - Ville denne koloni trives. - Jeg er ikke sikker p� det er integritet. 485 00:48:08,080 --> 00:48:10,200 - Nej? - Nej. 486 00:48:10,800 --> 00:48:15,999 Hvis de stikker, eller h�nger nogen bliver de dr�bt. 487 00:48:16,000 --> 00:48:18,850 - S� simpelt er det. - Tror De? 488 00:48:18,875 --> 00:48:23,599 N�r jeg bliver imponeret af en fange,- 489 00:48:23,600 --> 00:48:28,639 - en �del gerning, en gener�s gestus, g�r jeg ind og l�ser hans papirer. 490 00:48:28,640 --> 00:48:33,239 Hans papirer, og det har altid v�ret sandheden indtil nu, guvern�r. 491 00:48:33,240 --> 00:48:39,120 Hans papirer minder mig om, at han ikke er i stand til at v�re �del eller gener�s. 492 00:48:40,000 --> 00:48:44,239 Og hvad han end gjorde, der imponerede mig, var for hans egen skyld. 493 00:48:44,240 --> 00:48:47,180 S� lad v�re med at l�se dem. 494 00:48:54,280 --> 00:48:58,950 Tror De ... at der kommer nogen? 495 00:48:59,600 --> 00:49:01,520 Nej. 496 00:49:05,880 --> 00:49:07,959 - Er han her? - Ja. 497 00:49:07,960 --> 00:49:11,160 Og han venter p� Dem, sergent. 498 00:49:14,240 --> 00:49:16,840 Sergent Timmins, sir. 499 00:49:26,640 --> 00:49:30,799 - De skud vi h�rte, de blev skudt i luften? - Javel, sir. 500 00:49:30,800 --> 00:49:34,479 - Javel? - De adl�d ikke min lodrette ordre. 501 00:49:34,480 --> 00:49:38,039 Freeman ville d� i bushen eller komme tilbage hertil og blive h�ngt. 502 00:49:38,040 --> 00:49:41,057 - Jeg s� ingen grund til at f�lge efter. - Ingen grund?! 503 00:49:41,082 --> 00:49:42,359 Han var en d�d mand. 504 00:49:42,360 --> 00:49:45,053 Hvorfor f�lge en d�d mand, hvis andre bringes i fare? 505 00:49:45,078 --> 00:49:46,359 Fare for hvad? 506 00:49:46,360 --> 00:49:50,080 - Angreb fra de indf�dte. - I var sv�rt bev�bnede! 507 00:49:51,560 --> 00:49:55,120 - M� jeg tale frit? - Selvf�lgelig. 508 00:49:59,040 --> 00:50:04,279 Da vi gik i land, lovede De m�ndene at f� dem alle sikkert hjem. 509 00:50:04,280 --> 00:50:09,280 Deres ... sunde fornuft ville opveje guvern�rens fejlsk�n. 510 00:50:10,880 --> 00:50:15,719 Jeg gav et lignende l�fte, min sunde fornuft skulle opveje Deres fejlsk�n. 511 00:50:15,720 --> 00:50:19,820 - Mine fejlsk�n?! - De gav mig tilladelse til at tale frit. 512 00:50:21,040 --> 00:50:24,225 At v�re bev�bnet til t�nderne vil ikke hj�lpe dig i bushen. 513 00:50:24,250 --> 00:50:28,319 De indf�dte har aldrig set hvad skydev�ben kan g�re, s� de frygter dem ikke. 514 00:50:28,320 --> 00:50:33,660 Man g�r ind i bushen med flere dusin m�nd ellers g�r man ikke derind. 515 00:50:35,920 --> 00:50:40,239 Jeg beordrer Dem til at piske en sk�ge og De g�r det modvilligt. 516 00:50:40,240 --> 00:50:42,319 - Sir... - Jeg siger Dem, at n�ste gang - 517 00:50:42,320 --> 00:50:46,079 - De t�ver med at adlyde mine ordre, f�r jeg Dem skudt. 518 00:50:46,080 --> 00:50:51,159 De tror nok, det er tomme trusler ud fra Deres �benlyse ligegyldighed. 519 00:50:51,160 --> 00:50:54,759 - Jeg tror ikke, det er tomme trusler. - S� De forventer at blive skudt? 520 00:50:54,760 --> 00:50:56,680 Javel, sir. 521 00:51:00,400 --> 00:51:04,479 Er der noget, De vil sige, - 522 00:51:04,480 --> 00:51:10,000 - som vil kunne f� mig fra det? - Kun dette. 523 00:51:16,920 --> 00:51:21,359 Jeg sv�rger ... at jeg aldrig vil mods�tte mig Deres ordrer igen. 524 00:51:21,360 --> 00:51:25,519 Hvad nu hvis De igen tror, at det er "et fejlsk�n?" 525 00:51:25,520 --> 00:51:30,320 Jeg vil adlyde. Ligegyldigt hvad. 526 00:51:31,760 --> 00:51:34,500 Det regner jeg s� med. 527 00:51:35,520 --> 00:51:40,279 - Er Jean din kone? - S�ster. 528 00:51:40,280 --> 00:51:42,480 Jeg har ikke en kone. 529 00:51:45,400 --> 00:51:47,999 - K�re Jean. - K�reste. 530 00:51:48,000 --> 00:51:51,400 K�reste Jean. 531 00:51:52,680 --> 00:51:56,199 Jeg skal h�nges ved daggry. 532 00:51:56,200 --> 00:51:58,390 Hvad er der? 533 00:51:59,600 --> 00:52:02,879 Jeg har skrevet mange breve for m�nd der skulle h�nges. 534 00:52:02,880 --> 00:52:06,399 Tommy Barrett var faktisk den sidste. 535 00:52:06,400 --> 00:52:09,399 Og de vil alle starte s�dan. 536 00:52:09,400 --> 00:52:12,470 - Er det forkert? - Det synes jeg. 537 00:52:13,520 --> 00:52:17,040 Hun f�r tidligst dette brev om seks m�neder. 538 00:52:17,840 --> 00:52:23,319 Du vil v�re d�d l�nge f�r det. Hun vil t�nke p� m�den, du d�de. 539 00:52:23,320 --> 00:52:25,879 H�tten over hovedet, l�kken rundt om halsen. 540 00:52:25,880 --> 00:52:29,920 Din frygt, din r�dsel. 541 00:52:31,040 --> 00:52:34,599 Det vil hjems�ge hende resten af hendes dage. 542 00:52:34,600 --> 00:52:38,479 Det er bedre for hende at tro. at du bare d�de en stille d�d. 543 00:52:38,480 --> 00:52:41,439 - Ja. - M�ske af feber. 544 00:52:46,040 --> 00:52:48,240 K�reste Jean. 545 00:52:49,080 --> 00:52:52,870 - Jeg har en slem feber. - Godt. 546 00:52:56,880 --> 00:52:58,879 Har de en b�ddel? 547 00:52:58,880 --> 00:53:01,999 - Det siger de. - Hvem? 548 00:53:02,000 --> 00:53:06,080 - Det ved jeg ikke. - Hvem end han er, er han en d�d mand. 549 00:53:12,880 --> 00:53:15,280 Jeg har fortjent det her. 550 00:53:16,320 --> 00:53:19,999 For et par n�tter siden, forst�r du. Var Tommy her og jeg var der. 551 00:53:20,000 --> 00:53:23,999 Min bedste ven skulle h�nges. Og jeg ville ikke se ham h�ngt. 552 00:53:24,000 --> 00:53:26,159 Det kan jeg helt �rligt sige. 553 00:53:26,160 --> 00:53:30,319 Jeg t�nkte dog, at hvis han blev h�ngt, - 554 00:53:30,320 --> 00:53:33,820 - ville det ikke kun v�re d�rlige nyheder - 555 00:53:34,520 --> 00:53:37,060 - for du ville v�re ledig. 556 00:53:37,960 --> 00:53:41,520 P� grund af vores venskab, ville du m�ske blive min kvinde. 557 00:53:43,400 --> 00:53:48,000 Ikke lige nu, mens du s�rger over Tommy, men m�ske engang. 558 00:53:49,240 --> 00:53:52,640 Og det ville v�re en dr�m der gik i opfyldelse. 559 00:53:53,600 --> 00:53:58,520 For du er s� smuk. St�rk. 560 00:53:59,560 --> 00:54:04,980 Du har gode v�rdier. Gener�s og bare... 561 00:54:07,440 --> 00:54:10,400 Bare fantastisk! 562 00:54:21,960 --> 00:54:24,240 Tak! 563 00:54:30,160 --> 00:54:32,360 M� jeg kysse dig? 564 00:54:34,200 --> 00:54:39,440 - Ja. - M� jeg? 565 00:54:41,880 --> 00:54:43,920 Ja. 566 00:54:57,080 --> 00:54:59,400 �ben. 567 00:55:00,080 --> 00:55:03,150 Major, giv ham Deres pistol. 568 00:55:06,800 --> 00:55:10,679 - Tilbage. H�nder. - Han fandt paradisets have, boss. 569 00:55:10,680 --> 00:55:14,479 Hundrede af t�nder gr�nt gr�s. Ingen sten, tr�er, perfekt til landbrug. 570 00:55:14,480 --> 00:55:18,399 - Ben�d ham, og han f�rer Dem derhen. - Har han holdt det hemmeligt indtil nu? 571 00:55:18,400 --> 00:55:20,319 Sig farvel til Deres venner, Freeman. 572 00:55:20,320 --> 00:55:22,659 - Vi tager med ham, guvern�r. - Nej, I g�r ej. 573 00:55:22,660 --> 00:55:26,260 - Hold dem her. - Sig jeres farvel. 574 00:55:26,520 --> 00:55:28,660 Tag min mad. 575 00:55:33,520 --> 00:55:36,320 - Lad os g�. - Flyt jer! 576 00:55:38,040 --> 00:55:41,559 Fadervor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn, komme dit rige. 577 00:55:41,560 --> 00:55:45,600 - Hvem skal h�nge mig? - Det skal jeg. 578 00:55:46,320 --> 00:55:49,519 - Giv os i dag vort daglige br�d. - Jeg s� Jefferson, chef. 579 00:55:49,520 --> 00:55:51,399 Paradisets have og Jefferson? 580 00:55:51,400 --> 00:55:53,919 Jeg s� ikke paradisets have, men jeg s� Jefferson. 581 00:55:53,944 --> 00:55:56,839 - Hvor? - I en lysning i junglen. 582 00:55:56,840 --> 00:55:59,919 Et stort land som dette og i st�der tilf�ldigt ind i hinanden? 583 00:55:59,920 --> 00:56:03,119 Jeg fulgte en udt�rret flod i h�bet om at finde vand. 584 00:56:03,120 --> 00:56:05,536 Jeg s� r�g, jeg fulgte det, og jeg fandt ham. 585 00:56:05,561 --> 00:56:08,265 - Selvf�lgelig. - Jeg kan f�re Dem til ham. 586 00:56:08,290 --> 00:56:12,710 Han er d�d, Freeman. De slutter Dem til ham snart. 587 00:56:39,880 --> 00:56:42,000 Nej! 588 00:56:46,560 --> 00:56:49,239 Herren giver rigelig forl�sning. 589 00:56:49,240 --> 00:56:51,790 Farvel, Freeman. 590 00:56:59,320 --> 00:57:02,720 - Helvedes flammer. - Vil De gerne leve? 591 00:57:03,240 --> 00:57:05,360 - Ja! - Hvad? 592 00:57:06,560 --> 00:57:11,080 Ja! Ja! Ja! 593 00:57:12,240 --> 00:57:17,039 - Hvad vil De g�re for Deres liv? - Hvad som helst. 594 00:57:17,040 --> 00:57:21,479 - Vil De v�re vores b�ddel? - Dem vi siger, De skal h�nge, h�nger De. 595 00:57:21,480 --> 00:57:25,120 Hvis ikke De g�r det, s� h�nger vi Dem. Forst�r De det? 596 00:57:26,920 --> 00:57:29,520 - Ja. - Vil De g�re det? 597 00:57:31,240 --> 00:57:33,080 Ja. 598 00:57:34,640 --> 00:57:36,920 Slip ham fri. 599 00:57:41,440 --> 00:57:45,079 - Hvad nu? - De kan g�. 600 00:57:45,080 --> 00:57:47,999 - Kan jeg bare smutte? - Ja. 601 00:57:48,000 --> 00:57:52,719 Pisk mig. Ellers vil alle vide, at vi har lavet en aftale. 602 00:57:52,720 --> 00:57:54,560 Nej. 603 00:57:55,760 --> 00:57:59,680 Tobak til b�dlen. 604 00:58:16,304 --> 00:58:26,304 Tekstet af NGserier www.NXTGN.org 49521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.