Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,599 --> 00:00:11,699
Tekstet af SUBSTANCE
www.Danishbits.org
2
00:00:51,900 --> 00:00:54,630
Han vil også sige til
dem til venstre:
3
00:00:54,656 --> 00:00:57,779
"Vig bort, I forbandede
til den evige ild, -
4
00:00:57,780 --> 00:01:00,859
- som er bestemt for Djævelen
og hans engle."
5
00:01:00,860 --> 00:01:04,499
"For jeg var sulten,
og I gav mig intet at spise."
6
00:01:04,500 --> 00:01:07,699
"For jeg var tørstig,
og I gav mig intet at drikke."
7
00:01:07,700 --> 00:01:11,139
"Jeg var fremmed,
og I tog ikke imod mig."
8
00:01:11,140 --> 00:01:13,619
"Jeg var nøgen, og I gav mig intet tøj."
9
00:01:13,620 --> 00:01:16,539
"Jeg var syg, og I tog jer ikke af mig."
10
00:01:16,540 --> 00:01:19,940
"Jeg var i fængsel,
og I besøgte mig ikke."
11
00:01:20,740 --> 00:01:25,259
Og de vil sige: "Herre, hvornår
undlod vi at gøre disse ting?"
12
00:01:25,260 --> 00:01:27,579
Og Herren vil svare:
13
00:01:27,580 --> 00:01:30,226
"Hvad I undlader at gøre
mod de laveste i samfundet, - "
14
00:01:30,526 --> 00:01:31,859
" - undlader I at gøre mod mig."
15
00:01:32,240 --> 00:01:35,208
Og de skal gå bort til den evige ild, -
16
00:01:35,334 --> 00:01:38,665
- men de retfærdige til evigt liv.
17
00:01:38,960 --> 00:01:42,119
- Tak, Letters.
- Er de der, hvor vi dumpede liget?
18
00:01:42,120 --> 00:01:47,199
- Det var mørkt.
- Almægtige Gud...
19
00:01:47,200 --> 00:01:51,760
Skal jeg fortælle,
hvad jeg elsker ved dette sted?
20
00:01:53,920 --> 00:01:56,599
- De har set Marston.
- Skal jeg?
21
00:01:56,600 --> 00:02:00,599
- Der er intet at se..
- Ja...
22
00:02:00,600 --> 00:02:04,159
Gud hører vores bønner!
23
00:02:04,160 --> 00:02:07,599
Han er 20 favne nede på havbunden...
Ude af syne.
24
00:02:07,600 --> 00:02:12,439
Om søndagen i England
er millioner af mennesker -
25
00:02:12,440 --> 00:02:16,519
- i hundrede, hvis ikke tusinder,
af kirker, -
26
00:02:16,520 --> 00:02:20,500
- alle i gang med at bede.
Det eneste Gud hører, er pludren.
27
00:02:20,960 --> 00:02:23,560
Han kan intet skelne.
28
00:02:24,200 --> 00:02:27,199
Men her, uden en kirke, -
29
00:02:27,200 --> 00:02:30,639
- bare få hundrede kristne stemmer, -
30
00:02:30,640 --> 00:02:35,519
- og Gud hører hvert ... eneste ...
31
00:02:35,520 --> 00:02:37,879
- Ord!
- Gud...
32
00:02:37,880 --> 00:02:41,519
- Hørte jeg et amen til det?
- Amen...
33
00:02:41,520 --> 00:02:45,719
- Og, et halleluja?
- Halleluja...!
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,885
Hvem vil hjælpe mig bygge en kirke?
Hvem?
35
00:02:48,085 --> 00:02:51,633
- Letters Molloy, Herre.
- Letters Molloy, Herre!
36
00:02:51,640 --> 00:02:56,359
Og det, som du ønsker dig mest, Letters?
37
00:02:56,360 --> 00:02:59,359
At se "Tashan Lake" en gang til.
inden jeg dør.
38
00:02:59,360 --> 00:03:02,679
Og det vil du!
For Gud skænker dig dit højeste ønske!
39
00:03:02,680 --> 00:03:05,759
- Han vil høre dig klart og tydeligt.
- Vi er færdige.
40
00:03:05,760 --> 00:03:07,719
Hvem ellers?
41
00:03:07,720 --> 00:03:08,979
Vi?
42
00:03:08,980 --> 00:03:11,759
- William Stubbins, Herre.
- Jeg...
43
00:03:11,760 --> 00:03:14,239
- William Stubbins, Herre!
- Jeg er færdig.
44
00:03:14,240 --> 00:03:16,999
Og det som du ønsker dig mest, William?
45
00:03:17,000 --> 00:03:20,759
At være tilbage hjemme i England,
hos kvinden jeg elsker.
46
00:03:20,760 --> 00:03:25,639
Og det skal du...
Hvis I vil sænke liget, de herrer...
47
00:03:25,640 --> 00:03:28,799
"Jeg er Opstandelsen og Livet."
48
00:03:28,800 --> 00:03:33,599
"Den, som tror på mig,
skal leve, om han end dør."
49
00:03:33,600 --> 00:03:38,479
"Og den, som lever og tror på mig,
skal aldrig dø."
50
00:03:38,480 --> 00:03:42,639
- Kan ikke høre jer!
- Af jord er du kommet...
51
00:03:42,640 --> 00:03:46,999
- Vær sikker på visdommen...
- Vi kan ikke høre jer!
52
00:03:47,000 --> 00:03:50,230
- Han kalder på dem.
- Amen...
53
00:04:05,480 --> 00:04:07,480
Få fat i major Ross!
54
00:04:08,280 --> 00:04:11,480
Korporal!
Jeg sagde, få fat i major Ross, nu!
55
00:04:26,240 --> 00:04:28,310
Major Ross, sir!
56
00:04:29,680 --> 00:04:33,670
Gevær... Over... Skulder.
57
00:04:36,600 --> 00:04:39,759
Ser jeg det igen,
indberetter jeg det, forstår du det?
58
00:04:39,760 --> 00:04:42,959
- Undskyld, sergent.
- Hent Timmins.
59
00:04:42,960 --> 00:04:44,310
- Skulder...
- Sir.
60
00:04:45,640 --> 00:04:47,639
- Du fandt hende?
- Ja, sir.
61
00:04:47,640 --> 00:04:49,039
Hvor var du i går?
62
00:04:49,040 --> 00:04:51,919
- Her og der, boss.
- Jeg ledte efter dig hele dagen.
63
00:04:51,920 --> 00:04:53,052
Det er jeg ked af, boss.
64
00:04:53,078 --> 00:04:55,459
Jeg sendte soldater ud
for at lede efter dig.
65
00:04:55,460 --> 00:04:56,879
Gjorde De, boss?
66
00:04:56,880 --> 00:04:59,413
Jeg fortalte fanger, at
jeg ledte efter dig.
67
00:04:59,439 --> 00:05:01,439
Hvis de så dig,
skulle de sige det.
68
00:05:01,440 --> 00:05:06,190
- Det gjorde ingen, boss.
- Sergent Timmins, sir!
69
00:05:09,287 --> 00:05:10,287
Sir!
70
00:05:10,960 --> 00:05:14,799
Jeg har stolthed, Katherine McVitie.
Jeg forlanger respekt...
71
00:05:14,800 --> 00:05:18,279
- Gå. Med sergent Timmins hjælp...
- Jeg er soldat, kvinde!.
72
00:05:18,280 --> 00:05:21,039
- Og, en soldat følger...
- Gå...!
73
00:05:21,040 --> 00:05:23,199
Javel, sir!
74
00:05:23,200 --> 00:05:26,399
Med sergent Timmins hjælp
vil jeg få din respekt.
75
00:05:26,400 --> 00:05:30,319
Sergent Timmins.
Hvad nummer var du på listen?
76
00:05:30,320 --> 00:05:31,619
19, sir.
77
00:05:31,620 --> 00:05:33,926
- Du havde 19. valg af kvinde?
- Javel, sir.
78
00:05:33,951 --> 00:05:36,759
- Hvem valgte du?
- Sarah Parkinson, sir.
79
00:05:36,760 --> 00:05:40,801
Hvorfor valgte du Sarah Parkinson,
en grim og rapkæftet kvinde -
80
00:05:40,827 --> 00:05:42,405
- fremfor Katrine Mcvitie?
81
00:05:42,880 --> 00:05:47,559
- Jeg så ikke Katherine McVitie.
- Vil du sværge på det?
82
00:05:47,560 --> 00:05:48,859
Hvis jeg skulle...
83
00:05:48,860 --> 00:05:54,519
Det ser ud til, at hun gemte sig,
indtil det var kærestens tur til at vælge.
84
00:05:54,520 --> 00:05:59,470
- Det ville få hendes elsker, skudt.
- Javel, sir.
85
00:06:01,760 --> 00:06:05,199
- Skal vi arrestere ham, Katherine?
- Korporal Macdonald, sir!
86
00:06:13,440 --> 00:06:14,679
Ja?
87
00:06:14,680 --> 00:06:17,750
Kaptajn Collins har brug for Dem, sir.
88
00:06:24,440 --> 00:06:26,180
Katherine?
89
00:06:27,720 --> 00:06:32,180
- Jeg kommer til Dem i aften, boss.
- Tak.
90
00:06:32,920 --> 00:06:38,880
Lad være med at komme nedtrykt.
Jeg vil se et smil i dit ansigt.
91
00:06:49,040 --> 00:06:50,710
Sergent.
92
00:06:52,200 --> 00:06:54,140
- Sir!
- Kom så.
93
00:06:56,520 --> 00:06:58,190
Korporal.
94
00:07:08,280 --> 00:07:11,039
Jeg har kun en time tilbage at leve i, -
95
00:07:11,040 --> 00:07:14,680
- og den skal nydes.
96
00:07:38,000 --> 00:07:43,150
- Undskyld, vær ikke bange.
- Hvad laver du her?
97
00:07:43,280 --> 00:07:46,199
- Hvor gemmer han sin rom?
- Har han sendt dig efter det?
98
00:07:46,200 --> 00:07:47,808
På en måde.
Hvor er det?
99
00:07:48,259 --> 00:07:49,459
Derovre.
100
00:08:06,160 --> 00:08:08,560
- Hvem er det til?
- Jeg...
101
00:08:13,160 --> 00:08:15,759
- Mig.
- Har du tænkt dig at drikke hans rom?
102
00:08:15,760 --> 00:08:18,760
- Ja.
- Det vil han hænge dig for.
103
00:08:20,400 --> 00:08:24,039
- Er det rigtigt, det man siger?
- Hvad siger man?
104
00:08:24,040 --> 00:08:27,159
- At du og guvernøren...
- Hvem siger det?
105
00:08:27,160 --> 00:08:28,439
Alle.
106
00:08:28,440 --> 00:08:30,079
- Alle?
- Ja.
107
00:08:30,080 --> 00:08:33,199
Alle siger, at han sendte,
din mand til Cape Town, -
108
00:08:33,200 --> 00:08:36,400
- så du og han...
- Nej, det passer ikke.
109
00:08:37,320 --> 00:08:42,140
- Kunne du tænke dig det?
- Vær sød at gå.
110
00:08:47,080 --> 00:08:53,040
Du skal nok få dette tilbage.
Jeg er ked af, hvis jeg skræmte Dem.
111
00:09:29,640 --> 00:09:31,319
- Rom?
- Guvernørens.
112
00:09:31,320 --> 00:09:32,790
Hvad?
113
00:09:35,720 --> 00:09:38,399
- De har fundet noget.
- Liget?
114
00:09:38,400 --> 00:09:40,000
Måske.
115
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
Det er guvernørens.
116
00:09:52,560 --> 00:09:56,310
- Har du stjålet guvernørens rom?
- Kan han hænge mig to gange?
117
00:09:59,000 --> 00:10:02,380
- Kaptajn Collins.
- God morgen, sir.
118
00:10:06,280 --> 00:10:09,399
Vores net er blevet revet i stykker.
119
00:10:09,400 --> 00:10:10,444
Hajer?
120
00:10:10,644 --> 00:10:13,839
Indfødte.
De syntes, vi tager for mange fisk.
121
00:10:13,840 --> 00:10:17,760
- For mange, vi fanger jo ingenting.
- Ikke desto mindre...
122
00:10:23,000 --> 00:10:27,600
Lort!
Nej!
123
00:10:55,800 --> 00:10:58,799
Så kæphøj før.
Så frygtsom nu.
124
00:10:58,800 --> 00:11:03,319
Jeg troede ikke, jeg havde noget at miste,
men det havde jeg.
125
00:11:03,320 --> 00:11:07,520
Vær sød at lade være med at sige noget
til guvernøren, han hænger mig.
126
00:11:10,840 --> 00:11:13,640
Hvad har du gjort for at ende her?
127
00:11:14,960 --> 00:11:19,359
- Vil det berøre din afgørelse?
- Ja.
128
00:11:19,360 --> 00:11:23,479
I så fald, er jeg dømt.
129
00:11:23,480 --> 00:11:27,159
Jeg er ikke en ærens mand,
der stod op mod herremanden.
130
00:11:27,160 --> 00:11:31,239
Jeg er ikke en landmand, der blev,
krybskytte for at brødføde sine 14 børn.
131
00:11:31,240 --> 00:11:35,639
Jeg er heller ikke
en flot landevejsrøver.
132
00:11:35,640 --> 00:11:42,111
Jeg er...
En lommetyv!
133
00:11:45,560 --> 00:11:49,519
Hvis jeg går med til det,
vil du så gøre noget for mig?
134
00:11:49,520 --> 00:11:50,759
Ja.
135
00:11:50,760 --> 00:11:54,719
Når du hører nogen snakke om guvernøren,
og mig, vil du så sætte dem på plads?
136
00:11:54,720 --> 00:11:55,939
Det vil jeg.
137
00:11:55,940 --> 00:11:58,306
Guvernøren sendte ikke min
mand til Cape Town, -
138
00:11:58,331 --> 00:12:01,439
- han meldte sig frivilligt,
og jeg ville aldrig bedrage ham.
139
00:12:01,440 --> 00:12:04,510
Jeg lover at sætte dem på plads.
140
00:12:04,920 --> 00:12:09,980
Udemærket. Så lover jeg intet
at sige til guvernøren.
141
00:12:11,600 --> 00:12:16,719
- Tak.
- Jeg er aldrig blevet bestjålet.
142
00:12:16,720 --> 00:12:18,719
Er der et ord for det?
143
00:12:18,720 --> 00:12:23,319
"Fået tømt sine lommer," vil jeg tro.
144
00:12:23,320 --> 00:12:28,860
Jeg har aldrig fået mine lommer tømt.
Kunne du?
145
00:12:30,400 --> 00:12:36,380
Vil du se, om du kan tage dette,
uden at jeg lægger mærke til det?
146
00:12:43,400 --> 00:12:49,400
- Det er allerede gjort
- Hvordan, blev du nogensinde fanget?
147
00:13:23,360 --> 00:13:28,119
- Freeman, hvor er han?
- Det er der taget hånd om.
148
00:13:28,120 --> 00:13:30,899
- Gravede I Masters op igen?
- Det behøver du ikke blande dig i.
149
00:13:30,900 --> 00:13:33,029
Vi er sammen om dette.
Har I gravet ham op?
150
00:13:33,054 --> 00:13:35,719
Det var vi nødt til, ellers
havde hundene fundet ham.
151
00:13:35,720 --> 00:13:40,750
- Vi kunne ikke begrave ham dybt nok.
- Hvor er han nu?
152
00:13:43,280 --> 00:13:47,279
På bunden af havet.
Tynget ned af sine egne kæder.
153
00:13:47,280 --> 00:13:51,199
Vi har alle svoret tavshed.
154
00:13:51,200 --> 00:13:53,400
Var det nødvendigt?
155
00:13:56,280 --> 00:13:59,360
- Ville du sladre om os?
- Nej.
156
00:14:01,440 --> 00:14:04,079
- Stubby?
- Nej.
157
00:14:04,080 --> 00:14:05,959
- Letters?
- Nej.
158
00:14:05,960 --> 00:14:07,679
- Nogle af jer?
- Nej.
159
00:14:07,680 --> 00:14:12,670
Så hvorfor sværge,
hvis jeg kan stole på jer?
160
00:14:12,720 --> 00:14:18,719
- Stubby.
- Vi ønsker, du snakker med guvernøren.
161
00:14:20,120 --> 00:14:23,119
- Om hvad?
- Om reduktionen af vores rationer.
162
00:14:23,120 --> 00:14:27,679
- Til gengæld for jeres tavshed?
- Vores tavshed er en gave, Elizabeth.
163
00:14:27,680 --> 00:14:30,439
Du klager til guvernøren.
Du er allerede en mærket mand.
164
00:14:30,440 --> 00:14:33,879
En mand, der er klar til at dø
for sine principper.
165
00:14:33,880 --> 00:14:37,839
Han viser dig respekt.
Du er den eneste, der kan fortælle ham det.
166
00:14:37,840 --> 00:14:40,039
Ved I, hvad han vil sige?
167
00:14:40,040 --> 00:14:43,719
Nu strammer du den, Barret,
fordi jeg ikke hængte dig.
168
00:14:43,720 --> 00:14:47,999
"Så det gør jeg nu, din stor mundede,
rablende idiot."
169
00:14:48,000 --> 00:14:52,519
Nej, han vil takke dig for det.
Fortæl ham at reduktion af rationerne -
170
00:14:52,520 --> 00:14:55,179
- bringer ham og hans soldater i fare.
- Hvordan?
171
00:14:55,180 --> 00:14:58,519
Vi er styret af ham, netop fordi
vi tillader os at blive styret.
172
00:14:58,520 --> 00:15:02,719
1000 af os, mod 100 af dem.
Ved oprør ville de være chanceløse.
173
00:15:02,720 --> 00:15:06,639
Han vil se det som en tjeneste.
Han vil se det som en advarsel, -
174
00:15:06,640 --> 00:15:08,959
- fra en mand, han respekterer.
175
00:15:08,960 --> 00:15:11,279
- Tror du på det?
- Ja, det gør jeg.
176
00:15:11,280 --> 00:15:13,420
Så fortæller du ham det.
177
00:15:15,880 --> 00:15:17,680
Elizabeth...
178
00:15:18,480 --> 00:15:22,599
- Fortæl dem om vores planer.
- Vi kan ikke komme tilbage til England.
179
00:15:22,600 --> 00:15:27,719
Vi bliver nødt til at tro på,
at dette kan blive, -
180
00:15:27,720 --> 00:15:30,260
- en chance for en ny start.
181
00:15:30,520 --> 00:15:36,200
Vi skal bare holde lav profil,
så kan vi starte et nyt liv, en dag.
182
00:15:38,040 --> 00:15:40,159
Det betyder alt for mig, -
183
00:15:40,160 --> 00:15:44,359
- Elizabeth, og vores børn,
hvis vi får nogle, -
184
00:15:44,360 --> 00:15:48,110
- og vores fremtid.
Intet andet.
185
00:15:51,480 --> 00:15:54,600
- De ville snakke med mig, præst?
- Ja.
186
00:16:04,880 --> 00:16:09,780
Hvis min kone kommer, så er du her
for at hente vores vasketøj, okay?
187
00:16:12,440 --> 00:16:17,320
- Ja.
- Hvordan fandt du ud af det med børnene?
188
00:16:19,680 --> 00:16:21,950
Hvordan?
189
00:16:23,720 --> 00:16:26,060
Jeg så det i hendes øjne.
190
00:16:29,680 --> 00:16:36,831
Anne... folk her er usofistikerede.
191
00:16:38,680 --> 00:16:42,439
Sådanne ord kan få dig
brændt på bålet, forstår du?
192
00:16:42,440 --> 00:16:47,920
- Det er bedst at tie.
- Selvfølgelig.
193
00:16:48,960 --> 00:16:52,400
Og hold dig væk fra min kone.
Vil du gøre det for mig?
194
00:16:53,720 --> 00:16:55,759
- Ja.
- Godt.
195
00:16:55,760 --> 00:17:01,020
- Ikke et ord til nogen om dette.
- Selvfølgelig.
196
00:17:03,560 --> 00:17:08,100
Godt.
Tak for det.
197
00:18:01,080 --> 00:18:04,599
Herre, vil du velsigne, -
198
00:18:04,600 --> 00:18:07,119
- alle, som arbejder på
bygningen af denne kirke.
199
00:18:07,120 --> 00:18:11,919
Må resultatet, være smukt,
200
00:18:11,920 --> 00:18:16,680
Og må det blive, den første,
af mange kirker i New South Wales.
201
00:18:17,840 --> 00:18:20,279
Vi spørger dig også om, Herre, -
202
00:18:20,280 --> 00:18:25,119
- at velsigne dette ægteskab mellem
Elizabeth Quinn og Thomas Barrett.
203
00:18:25,120 --> 00:18:30,280
Og, at du må se mildt på
omstændighederne ved denne vielse.
204
00:18:32,760 --> 00:18:37,679
Undskyld mig.
Hvad foregår der her?
205
00:18:37,680 --> 00:18:41,559
Vi foretager vielsen af
Elizabeth Quinn og Thomas Barrett.
206
00:18:41,560 --> 00:18:46,399
- Jeg mener dette, hvem har lavet det?
- Det har disse mænd.
207
00:18:46,400 --> 00:18:48,199
I deres fritid?
208
00:18:48,200 --> 00:18:50,879
- I eftermiddagens hede?
- Ja.
209
00:18:50,880 --> 00:18:56,470
Vi prøver på at få rejst dette krucifiks
inden aften.
210
00:18:57,440 --> 00:18:59,279
I dag er det jeres hviledag!
211
00:18:59,280 --> 00:19:03,799
Når vielsen er forbi, så finder
I jer noget skygge, og hviler jer!
212
00:19:03,800 --> 00:19:06,439
- I må ikke arbejde mere i dag.
- Okay, boss.
213
00:19:06,440 --> 00:19:09,399
- Er der noget i vejen?
- Nej, boss.
214
00:19:09,400 --> 00:19:13,359
Tak for det.
Du kommer og besøger mig i aften!
215
00:19:13,360 --> 00:19:18,870
- Selvfølgelig, har vi gjort noget forkert?
- Vi taler om det i aften.
216
00:19:25,280 --> 00:19:31,260
Og at du må se på omstændighederne
med milde øjne.
217
00:19:33,080 --> 00:19:37,079
Hvad er der i vejen?
Har du det dårligt, Elizabeth?
218
00:19:37,080 --> 00:19:40,239
Jeg har det fint, bare fortsæt.
219
00:19:40,240 --> 00:19:43,919
En forening sprunget ud af
deres kærlighed til hinanden.
220
00:19:43,920 --> 00:19:48,110
Som Thomas Barrett også demonstrerede,
med viljen til at ofre...
221
00:19:50,400 --> 00:19:56,380
- Hvad er der nu?
- Jeg tror, jeg er gravid.
222
00:20:09,320 --> 00:20:15,139
Jeg skal være far!
Han har det stadig i sig!
223
00:20:18,040 --> 00:20:19,520
Sådan!
224
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Dette er William Stubbins, guvernør.
225
00:21:11,360 --> 00:21:14,239
- Goddag.
- Goddag, guvernør?
226
00:21:14,240 --> 00:21:17,240
- Han tror, han kan hjælpe os.
- Hvordan?
227
00:21:18,640 --> 00:21:22,759
Jeg kender til smedjen, guvernør.
Jeg var lærling i et år.
228
00:21:22,760 --> 00:21:25,439
Jeg havde gennemført det,
hvis ikke jeg blev fængslet.
229
00:21:25,440 --> 00:21:27,239
- Hvad kan De lave?
- Søm.
230
00:21:27,240 --> 00:21:28,519
Søm?
231
00:21:28,520 --> 00:21:31,199
- Ja, guvernør.
- Intet andet, hamrer eller...?
232
00:21:31,200 --> 00:21:36,279
Nej, guvernør. Men jeg kan reparere ting.
Jeg vil øve og øve mig.
233
00:21:36,280 --> 00:21:39,519
Om et år eller to, vil jeg kunne lave
alt, hvad De behøver.
234
00:21:39,520 --> 00:21:42,559
Indtil da, vil jeg lave
alt, der går i stykker.
235
00:21:42,560 --> 00:21:48,480
- Godt, find dig en lærling, vis ham alt.
- Ja, guvernør.
236
00:21:54,160 --> 00:21:58,640
- Må jeg bede om en tjeneste?
- Selvfølgelig.
237
00:21:59,800 --> 00:22:05,719
Jeg har en kone derhjemme,
og hun betyder alt for mig.
238
00:22:05,920 --> 00:22:11,479
Hun har skrevet, at hun vil vente
til jeg kommer, men jeg har fået 14 år.
239
00:22:11,480 --> 00:22:15,320
Jeg kan ikke bede hende vente 14 år.
240
00:22:16,120 --> 00:22:19,320
Arbejd hårdt, tjen os vel...
241
00:22:20,240 --> 00:22:23,440
Og I vil være sammen om fire til fem år.
242
00:22:25,160 --> 00:22:27,560
- Det var alt.
- Tak.
243
00:22:37,960 --> 00:22:40,360
Vi har fundet en smed.
244
00:22:47,880 --> 00:22:49,640
Ja!
Ja!
245
00:22:52,640 --> 00:22:54,710
Tillykke.
246
00:22:56,520 --> 00:22:59,439
- Hvad er der galt?
- Vi er blevet bedt om at stoppe.
247
00:22:59,440 --> 00:23:01,840
- Af hvem?
- Guvernøren.
248
00:23:03,240 --> 00:23:07,590
Men det virker!
Gud hører os!
249
00:23:11,840 --> 00:23:13,480
Kaptajn.
250
00:23:22,080 --> 00:23:25,220
Kan jeg hjælpe Dem, Major?
251
00:23:26,840 --> 00:23:30,040
Katherine McVitie siger,
at hun er uskyldig.
252
00:23:30,960 --> 00:23:32,219
Virkelig?
253
00:23:32,220 --> 00:23:37,199
Hun fortalte, at hun arbejdede i Herrens
soveværelse, da han forulempede hende.
254
00:23:37,200 --> 00:23:39,839
- Og?
- Hun kunne sige sandheden.
255
00:23:39,840 --> 00:23:42,679
- Det tror jeg ikke.
- Ikke?
256
00:23:42,680 --> 00:23:45,799
Hun var køkkenpige, major Ross.
257
00:23:45,800 --> 00:23:49,050
Hun burde ikke have været i nærheden,
af Herrens soveværelse.
258
00:23:49,880 --> 00:23:52,079
- Ser man det.
- Det gør mig ondt.
259
00:23:52,080 --> 00:23:55,880
Der er ingen grund til at undskylde.
Det er kun en skøge.
260
00:23:57,880 --> 00:24:02,760
- God nat.
- God nat.
261
00:24:04,000 --> 00:24:07,279
- Hvordan vidste du det?
- Det står i hendes papirer.
262
00:24:07,280 --> 00:24:10,319
Du har tusinder af papirer.
Ved du, hvad der står i dem alle?
263
00:24:10,320 --> 00:24:12,479
- Nej.
- Hvorfor så Katherine McVitie's?
264
00:24:12,480 --> 00:24:14,999
Fordi hun er smuk, major Ross -
265
00:24:15,000 --> 00:24:20,960
- Og jeg hørte, at I var blevet tætte.
- Tak.
266
00:24:32,360 --> 00:24:34,430
Kom tilbage.
267
00:24:52,480 --> 00:24:57,479
- Hvad vil du?
- Det kunne være mit.
268
00:24:57,480 --> 00:24:59,880
- Hvad kunne være dit?
- Dit barn.
269
00:25:00,360 --> 00:25:04,200
- Dit barn kunne være mit.
- Det tvivler jeg på.
270
00:25:04,800 --> 00:25:07,800
Det har brug for en mand,
ikke en skjorteknap.
271
00:25:08,760 --> 00:25:11,761
- Skal jeg fortælle ham det?
- Hvem, Tommy?
272
00:25:14,160 --> 00:25:16,039
Det ville ikke være en god ide.
273
00:25:16,040 --> 00:25:18,640
- Jeg skal tie stille?
- Ja.
274
00:25:19,200 --> 00:25:24,070
- Og til gengæld?
- Hvad foreslår du?
275
00:25:25,560 --> 00:25:27,430
Jeg vil have dig, -
276
00:25:28,440 --> 00:25:30,039
- igen.
277
00:25:30,040 --> 00:25:35,279
Fem mænd for hver kvinde.
Man må gøre det nødvendige.
278
00:25:35,280 --> 00:25:38,480
- Og det ville du nyde?
- Ja.
279
00:25:39,440 --> 00:25:42,199
At have sex med en kvinde,
du ved, foragter dig?
280
00:25:42,200 --> 00:25:45,639
- Ja.
- Det ville du tænde på?
281
00:25:45,640 --> 00:25:49,679
Det ser ud til at meget få,
ikke foragter mig.
282
00:25:49,680 --> 00:25:52,880
Så, ja, det ville tænde mig.
283
00:25:58,240 --> 00:26:00,840
Så lad os tage den med Tommy!
284
00:26:03,680 --> 00:26:08,080
- Hvad?
- Du kan fortælle det hele til Tommy.
285
00:26:10,480 --> 00:26:12,559
- Det er din spøg?
- Nej, det er det ikke.
286
00:26:12,560 --> 00:26:15,230
- Du bluffer.
- Nej, jeg gør ej.
287
00:26:16,520 --> 00:26:18,660
Han ville slå dig ihjel.
288
00:26:20,440 --> 00:26:22,110
Måske!
289
00:26:22,800 --> 00:26:25,600
Men han ville helt sikkert slå dig ihjel.
290
00:26:45,120 --> 00:26:47,720
- Menig Buckley!
- Ja, Sir.
291
00:26:48,640 --> 00:26:52,710
- Du gjorde ikke honnør
- Undskyld.
292
00:26:54,920 --> 00:26:58,670
- Hvad er der galt?
- Intet, Sir!
293
00:27:00,320 --> 00:27:02,639
Bring mig Katherine McVitie.
294
00:27:02,640 --> 00:27:04,919
- Ja, Sir.
- Slæb hende, om nødvendigt.
295
00:27:04,920 --> 00:27:06,320
Sir!
296
00:27:11,760 --> 00:27:15,399
- Vi kunne stikke af sammen.
- Hvortil?
297
00:27:15,400 --> 00:27:17,919
- Til bushen.
- Der ville vi dø.
298
00:27:17,920 --> 00:27:19,159
Jefferson døde ikke.
299
00:27:19,160 --> 00:27:21,399
- Hvordan ved du det?
- Han er ikke tilbage.
300
00:27:21,400 --> 00:27:23,719
Jefferson er ikke tilbage,
fordi han døde der.
301
00:27:23,720 --> 00:27:27,119
Eller fordi han havde ret,
man kan leve i bushen.
302
00:27:27,120 --> 00:27:29,459
- Katherine McVitie, tak.
- Vi kunne gå nu.
303
00:27:29,460 --> 00:27:30,679
- I mørket?
- Ja.
304
00:27:30,680 --> 00:27:33,173
Jeg skriger, når jeg ser
en mus, eller kryb.
305
00:27:33,199 --> 00:27:35,279
Hvordan ville jeg
klare det i bushen?
306
00:27:35,280 --> 00:27:37,039
Jeg passer på dig, det lover jeg...
307
00:27:37,040 --> 00:27:39,639
- Du skal følge med mig...
- Vi snakker!
308
00:27:39,640 --> 00:27:42,999
- Jeg skal følge dig til majoren nu...
- Vi snakker!
309
00:27:43,000 --> 00:27:45,734
- Følger du ikke med nu, slæber jeg dig...
- Vi snakker, mand!
310
00:27:45,934 --> 00:27:48,575
I mine ordrer må jeg bruge magt,
om nødvendigt!
311
00:27:48,675 --> 00:27:50,134
Menig Buckley!
312
00:27:51,900 --> 00:27:55,559
Han er nødt til at dele sin kvinde,
men i det mindste har han en at dele.
313
00:27:55,560 --> 00:28:00,359
Det har du ikke og får aldrig,
"Major Ross` lakaj", fordi du er en grim mand.
314
00:28:00,360 --> 00:28:02,230
Hvad er du?
315
00:28:03,200 --> 00:28:05,559
- En meget grim mand, sergent.
- Indefra og ud.
316
00:28:05,560 --> 00:28:09,999
Gå tilbage til major Ross og sig,
Katherine McVitie kommer om en halv time.
317
00:28:10,000 --> 00:28:13,279
Sig at sergent Timmins
har givet sit ord på det.
318
00:28:13,280 --> 00:28:15,200
- Sergent.
- Gå.
319
00:28:18,120 --> 00:28:19,660
Sergent!
320
00:28:25,080 --> 00:28:29,540
- En halv time.
- Tag dine striber af!
321
00:28:31,040 --> 00:28:36,220
Tag dit skærf af.
Jeg er træt af at blive behandlet, som lort!
322
00:28:37,720 --> 00:28:41,120
Tag dit skærf af,
og kæmp mand mod mand.
323
00:28:41,280 --> 00:28:42,719
Nej.
324
00:28:42,720 --> 00:28:46,620
Tag dit skærf af og kæmp mod mig,
din kujon!
325
00:28:48,240 --> 00:28:49,780
Okay.
326
00:29:07,760 --> 00:29:09,360
Fortsæt.
327
00:30:02,760 --> 00:30:04,300
Fået nok?
328
00:30:39,840 --> 00:30:44,699
Menig Buckley, sir.
Sergent Timmins siger, Katherine McVitie -
329
00:30:44,700 --> 00:30:47,499
- er her om en halv time.
Han har givet sit ord på det.
330
00:30:47,500 --> 00:30:50,900
- Hvad er der sket med dit ansigt?
- Jeg faldt, sir!
331
00:30:54,400 --> 00:30:56,340
Må jeg gå, sir?
332
00:31:00,600 --> 00:31:04,080
- Græder du?
- Nej.
333
00:31:06,160 --> 00:31:11,900
Tårer, ja, men... vredestårer, ikke gråd.
334
00:31:12,720 --> 00:31:14,860
Hvorfor er du vred?
335
00:31:16,640 --> 00:31:19,180
Fordi, jeg faldt, sir.
336
00:31:22,080 --> 00:31:23,880
Du kan gå.
337
00:31:53,960 --> 00:31:57,039
- Lær mig at bokse.
- Hvorfor?
338
00:31:57,040 --> 00:32:01,039
Af mange grunde.
Hovedsageligt så jeg kan forsvare mig selv.
339
00:32:01,040 --> 00:32:03,840
Alle så dig ydmyge mig.
340
00:32:05,120 --> 00:32:08,399
De ser det ikke, som at du er god,
men mig, som dårlig.
341
00:32:09,494 --> 00:32:12,039
De vil tro, der ikke er noget
at frygte og så angribe.
342
00:32:12,040 --> 00:32:15,113
Det burde du have tænkt på,
før du udfordrede mig.
343
00:32:15,139 --> 00:32:16,439
Det var jeg nødt til.
344
00:32:16,440 --> 00:32:19,940
Der er en grænse for,
hvor meget foragt en mand kan håndtere.
345
00:32:34,560 --> 00:32:37,560
Hvis folk foragter dig...
346
00:32:38,760 --> 00:32:41,300
Så må der være en grund.
347
00:32:42,320 --> 00:32:47,319
Nej. Jeg bukker og nejer
ikke mere end andre.
348
00:32:47,320 --> 00:32:50,390
Jeg lusker ikke mere rundt end andre.
349
00:32:50,400 --> 00:32:54,119
Jeg er ikke værre end nogen mand her...
350
00:32:54,120 --> 00:32:59,880
Men, når folk er et sted som dette,
så har de brug for èn, at skide på.
351
00:33:02,360 --> 00:33:05,640
Hvorfor en soldat og ikke en fange,
det forstår jeg ikke?
352
00:33:08,480 --> 00:33:10,950
Men, jeg er den person.
353
00:33:13,160 --> 00:33:15,360
Jeg er den, de skider på.
354
00:33:20,640 --> 00:33:22,710
Lær mig at bokse?
355
00:33:24,120 --> 00:33:26,607
Og, det jeg lærer dig,
bliver brugt mod mig?
356
00:33:26,707 --> 00:33:30,145
Nej.
Jeg lover, aldrig at angribe dig.
357
00:33:31,240 --> 00:33:34,180
Hvad forventede du at finde her?
358
00:33:35,920 --> 00:33:39,320
- Skal jeg sige sandheden?
- Ja.
359
00:33:41,840 --> 00:33:43,710
Indfødte kvinder.
360
00:33:47,680 --> 00:33:49,480
Alle nøgne...
361
00:33:51,360 --> 00:33:54,360
Alle med favnen fuld af frugt...
362
00:33:58,080 --> 00:34:00,620
Alle med lyst til at kneppe mig.
363
00:34:10,480 --> 00:34:12,550
Lær mig at bokse?
364
00:34:14,840 --> 00:34:16,980
Du kan lide dig selv.
365
00:34:17,000 --> 00:34:21,159
Det er ikke ondt ment.
Det er ment på den gode måde.
366
00:34:21,160 --> 00:34:25,940
Du kan lide dig selv,
du kan lide den slags mand, du er.
367
00:34:27,600 --> 00:34:28,839
Ja.
368
00:34:28,840 --> 00:34:32,399
Og, at bokse hjælper dig med
at være den slags mand.
369
00:34:32,400 --> 00:34:35,520
- Ja.
- Det har jeg brug for.
370
00:34:42,080 --> 00:34:44,150
Lær mig at bokse?
371
00:34:47,320 --> 00:34:49,590
Gør mig til en bedre mand.
372
00:34:54,120 --> 00:34:56,390
Vi starter i morgen.
373
00:35:15,640 --> 00:35:21,000
"Så måske er din Stubby
hjemme om fire til fem... år."
374
00:35:22,480 --> 00:35:26,799
- Andet?
- Ja.
375
00:35:26,800 --> 00:35:30,679
- Jeg håber...
- "Jeg håber..."
376
00:35:30,680 --> 00:35:34,080
"At jeg kan skrive,
mit næste brev selv."
377
00:35:35,240 --> 00:35:39,040
Kaptajn Collins lærer mig
at læse og skrive.
378
00:35:41,200 --> 00:35:45,360
Kun cirka en halv time hver dag,
det vil tage noget tid, men...
379
00:35:46,400 --> 00:35:49,879
Selv, når jeg ikke mere har brug for dig,
har andre det.
380
00:35:49,880 --> 00:35:52,750
Hundredevis vil stadig have brug for dig.
381
00:35:58,080 --> 00:35:59,820
Undskyld.
382
00:36:01,640 --> 00:36:04,440
Jeg er ked af, hvis jeg har såret dig.
383
00:36:06,800 --> 00:36:08,540
"Jeg håber..."
384
00:36:10,480 --> 00:36:14,080
"At kunne..."
385
00:36:30,160 --> 00:36:31,960
Må jeg hjælpe?
386
00:36:34,960 --> 00:36:38,600
Elizabeth Quinn...
Elizabeth Barrett er gravid.
387
00:36:41,480 --> 00:36:44,010
I England ville det ikke
være en god nyhed.
388
00:36:44,036 --> 00:36:45,665
Det ville være en skandale.
389
00:36:47,760 --> 00:36:50,500
Hvorfor er det ikke en skandale her?
390
00:36:53,640 --> 00:36:59,150
Jamen, de er gift her.
De er 16.000 km hjemmefra.
391
00:37:01,320 --> 00:37:05,420
Hvis det var 16 km hjemmefra,
ville det så være en skandale?
392
00:37:05,640 --> 00:37:07,380
Selvfølgelig.
393
00:37:07,880 --> 00:37:10,400
160 km? 1.600 km?
394
00:37:12,720 --> 00:37:16,020
Hvor langt væk skal vi være,
før reglerne ændres?
395
00:37:20,200 --> 00:37:23,270
Jeg tror, jeg kan klare mig nu, tak.
396
00:37:23,840 --> 00:37:29,830
- Jeg tænker bare højt.
- Ja, det ved jeg.
397
00:37:32,680 --> 00:37:34,480
Kom ind.
398
00:37:36,360 --> 00:37:40,830
- De ville se... Hej, Deborah.
- Goddag, pastor.
399
00:37:41,000 --> 00:37:44,519
- De ville gerne se mig?
- Ja, det er angående kirken.
400
00:37:44,520 --> 00:37:46,982
- Jeg ved, hvad De vil sige.
- Gør De?
401
00:37:47,082 --> 00:37:48,596
Ja!
Har jeg tænkt på et navn -
402
00:37:48,696 --> 00:37:52,239
- og svaret er, ja.
Vi vil navngive den efter Dem.
403
00:37:52,240 --> 00:37:56,279
Det var ikke det, jeg ville sige.
Det er meget pænt af jer, men...
404
00:37:56,280 --> 00:37:59,480
Jeg ville ønske, De havde
snakket med mig først.
405
00:38:00,040 --> 00:38:04,399
Det er et åndeligt anliggende.
Jeg behøver ikke diskutere det med dig.
406
00:38:04,400 --> 00:38:06,119
Skal vi have lidt rom?
407
00:38:06,120 --> 00:38:08,039
- Har De rom?
- Ja.
408
00:38:08,040 --> 00:38:12,679
Ja, jeg afholder mig en måned,
og forkæler mig, den næste måned.
409
00:38:12,680 --> 00:38:16,119
- Vil du, Deborah?
- Selvfølgelig.
410
00:38:16,120 --> 00:38:19,359
Det er bedre ikke at drikke,
end at drikke, uden gavn.
411
00:38:19,360 --> 00:38:21,119
Pastor...
412
00:38:21,120 --> 00:38:26,159
Det er svært, fordi jeg ved,
hvor meget kirken, betyder for Dem.
413
00:38:26,160 --> 00:38:29,399
Men, jeg syntes ikke
fangerne skal bygge den.
414
00:38:29,400 --> 00:38:31,519
- Hvorfor ikke?
- Tak.
415
00:38:31,520 --> 00:38:35,420
De er udsultet.
De er ikke stærke nok.
416
00:38:37,040 --> 00:38:39,580
Nogen har taget af den.
417
00:38:40,240 --> 00:38:42,580
- Ja.
- Ved du, hvem det er?
418
00:38:44,400 --> 00:38:48,079
- Det er mig.
- Dig?
419
00:38:48,080 --> 00:38:51,510
- Ja.
- Du drikker ikke?
420
00:38:51,880 --> 00:38:54,680
- Jeg ville gerne prøve det.
- Hvorfor?
421
00:38:55,160 --> 00:39:00,399
Jeg følte mig nervøs og anspændt,
og tænkte...
422
00:39:00,400 --> 00:39:03,879
- Jeg vil erstatte den.
- Nej, det er fint.
423
00:39:03,880 --> 00:39:06,639
- To små glas.
- Nej, gem den til dig selv.
424
00:39:06,640 --> 00:39:10,519
Nej, to små glas.
Hvor kom jeg fra?
425
00:39:10,520 --> 00:39:13,159
De sagde, at mændene ikke er stærke nok.
426
00:39:13,160 --> 00:39:14,399
Ja.
427
00:39:14,400 --> 00:39:17,959
Indtægterne må svare til udgifterne.
428
00:39:17,960 --> 00:39:23,440
Hvis det er mere, bliver du fed.
Hvis det er mindre, dør du.
429
00:39:29,000 --> 00:39:33,479
Der er fysisk styrke,
og der er åndelig styrke.
430
00:39:33,480 --> 00:39:39,160
I dette tilfælde bygger mændene en kirke,
så deres åndelige styrke vil bære dem.
431
00:39:40,400 --> 00:39:43,340
Der er kun styrke, pastor.
432
00:39:44,760 --> 00:39:48,379
- Godnat.
- Tager du afsted?
433
00:39:48,380 --> 00:39:49,599
Ja.
434
00:39:49,600 --> 00:39:52,199
- Så tidligt?
- Ja.
435
00:39:52,200 --> 00:39:54,559
- Godnat, pastor.
- Godnat, Deborah.
436
00:39:54,560 --> 00:39:59,480
- Har du det ikke så godt?
- Jeg har det fint, godnat.
437
00:40:01,240 --> 00:40:05,399
- Undskyld mig, hvor kom jeg fra?
- "Der er kun styrke."
438
00:40:05,400 --> 00:40:08,759
Ja, nemlig og de kræfter, de har, -
439
00:40:08,760 --> 00:40:11,479
- skal bruges
til at rydde jorden, bygge -
440
00:40:11,480 --> 00:40:14,359
- ting, som selve deres overlevelse
afhænger af -
441
00:40:14,360 --> 00:40:17,999
- og jeg kan desværre ikke tillade,
at de gør andet end det.
442
00:40:18,000 --> 00:40:23,159
- Så vil min kone og jeg gøre det selv.
- Det er for meget for ethvert par.
443
00:40:23,160 --> 00:40:28,380
Jeg vil gerne vise Dem, hvad åndelig
styrke kan udrette, guvernør.
444
00:40:29,440 --> 00:40:34,140
- Jeg har fornærmet Dem.
- Nej, slet ikke, har De noget imod det?
445
00:40:34,680 --> 00:40:38,220
- Nej.
- Tak skal De have.
446
00:40:39,960 --> 00:40:44,719
- Drik i det mindste Deres drink.
- Helst ikke, jeg drikker normalt ikke.
447
00:40:44,720 --> 00:40:47,120
Jeg har ikke brug for det.
448
00:40:48,200 --> 00:40:50,470
Godnat, pastor.
449
00:41:09,600 --> 00:41:15,119
Jeg vil ikke snakke med ham. Han fik mig
til det sidste gang, men ikke denne gang.
450
00:41:15,120 --> 00:41:18,199
Han kan få min krop,
det er der intet at gøre ved.
451
00:41:18,200 --> 00:41:21,000
Men han får ikke mit sind...
452
00:41:22,160 --> 00:41:24,160
Eller mit hjerte.
453
00:41:31,600 --> 00:41:34,000
Jeg går selv her fra.
454
00:41:37,800 --> 00:41:40,600
Katherine McVitie til Dem, sir.
455
00:41:42,560 --> 00:41:47,380
Han er ti gange den mand, han er
og 20 gange den soldat.
456
00:42:31,800 --> 00:42:34,519
Hans nåde kom ind i rummet,
sagde du?
457
00:42:34,520 --> 00:42:40,200
Smed dig på sengen, og havde voldtaget dig,
hvis ikke konen var kommet.
458
00:42:40,240 --> 00:42:43,679
Det sagde jeg til kaptajn Collins, -
459
00:42:43,680 --> 00:42:48,919
- fordi, han har journaler på jer alle,
og han sagde, det var løgn.
460
00:42:48,920 --> 00:42:54,180
Du var køkkenpige.
Hvad lavede du ovenpå?
461
00:42:58,440 --> 00:43:00,510
Du lokkede ham.
462
00:43:01,440 --> 00:43:04,920
Du havde tænkt dig, at vente til han sov,
og derefter tage hans pung.
463
00:43:06,160 --> 00:43:08,900
Hvad har du at sige til det?
464
00:43:19,760 --> 00:43:21,560
Mundlam?
465
00:43:23,040 --> 00:43:26,599
Er det fordi, du ikke har
noget at sige, til dit forsvar, -
466
00:43:26,600 --> 00:43:29,559
- intet at byde ind med i modargumentation?
467
00:43:29,560 --> 00:43:33,119
Eller er det en slags taktik?
468
00:43:36,120 --> 00:43:38,120
Jeg er en soldat.
469
00:43:39,840 --> 00:43:43,439
Nøgen og dum er præcis sådan,
jeg kan lide mine kvinder, -
470
00:43:43,440 --> 00:43:46,940
- så hvis det er for ikke at forstyrre mig,
så virker det ikke.
471
00:43:47,880 --> 00:43:49,750
Så vær sød...
472
00:43:50,400 --> 00:43:56,280
Fortæl mig, hvorfor du ikke siger noget.
473
00:44:01,760 --> 00:44:04,700
Hvad vil du have at spise til aften?
474
00:44:06,240 --> 00:44:10,670
Jeg har tørrede ærter,
vil du gerne have nogle?
475
00:44:16,480 --> 00:44:18,750
Han elsker dig ikke.
476
00:44:20,840 --> 00:44:24,759
Han begærer dig måske, -
477
00:44:24,760 --> 00:44:27,760
- det er alt, begær.
478
00:44:29,120 --> 00:44:32,999
At dele dig, kan ikke såre ham,
for du er en skøge -
479
00:44:33,000 --> 00:44:35,740
- og mænd deler altid skøger.
480
00:44:38,400 --> 00:44:44,359
Det er fjollet, Katherine. Jeg ved, du vil
have det overstået og gå tilbage til ham -
481
00:44:44,360 --> 00:44:48,260
- og jeg vil ikke starte, før du har talt.
482
00:44:51,000 --> 00:44:53,800
Vi kunne være her til i morgen tidlig.
483
00:45:09,360 --> 00:45:12,160
Hvad vil De gerne have, jeg siger?
484
00:45:17,360 --> 00:45:19,560
Noget sandt.
485
00:45:35,440 --> 00:45:40,599
De tror, jeg hader Dem...
Og, De har ret.
486
00:45:40,600 --> 00:45:42,070
Det gør jeg.
487
00:45:43,360 --> 00:45:47,479
Men De tror, jeg ikke har andet
end foragt for Dem, -
488
00:45:47,480 --> 00:45:49,620
- og der tager De fejl.
489
00:45:51,640 --> 00:45:54,040
Fordi, til tider...
490
00:45:55,640 --> 00:45:58,040
Kun til tider...
491
00:46:00,320 --> 00:46:02,790
Har jeg ondt af Dem.
492
00:46:13,520 --> 00:46:16,060
Jeg tror, jeg vil begynde nu.
493
00:46:22,060 --> 00:46:23,359
Hvorfor gider man?
494
00:46:23,360 --> 00:46:26,439
Spørger du seriøst, hvorfor man
skal kunne læse og skrive?
495
00:46:26,440 --> 00:46:30,719
- Ja, Ja.
- Du lagde et brev til Elizabeth, ikke?
496
00:46:30,720 --> 00:46:32,439
- Et brev?
- Klovn!
497
00:46:32,440 --> 00:46:38,119
- Da jeg troede, de vil hænge mig, tak.
- Du fik Letters Molloy til at skrive dem.
498
00:46:38,120 --> 00:46:40,519
- Hvad stod der i det?
- Ingenting.
499
00:46:40,520 --> 00:46:45,319
- Samler du den konge op?
- Er det fornuftigt, at han kender-
500
00:46:45,320 --> 00:46:50,239
- indholdet i så vigtigt et brev?
- Letters Molloy er en af de mest loyale.
501
00:46:50,240 --> 00:46:52,965
- Ikke desto mindre.
- Tager du kongen op eller ej?
502
00:46:52,990 --> 00:46:55,399
- Jeg drøfter det stadig.
- Hvad stod der i det?
503
00:46:55,400 --> 00:47:00,580
- Der stod: "Læses i anledningen af min
død," og som du kan se, er jeg i live.
504
00:47:01,200 --> 00:47:03,359
- Tager du den konge?
- Ja, jeg gør!
505
00:47:03,360 --> 00:47:06,100
Fordi, jeg ved, du vil have den.
506
00:47:08,720 --> 00:47:12,719
Tusind tak for det.
Jeg er ude.
507
00:47:12,720 --> 00:47:15,200
Se lige det her!
508
00:47:19,200 --> 00:47:23,720
- Det er Letters Molloy, sir
- Kom ind.
509
00:47:25,560 --> 00:47:29,079
- Jeg færdiggjorde den.
- Nød du den?
510
00:47:29,080 --> 00:47:31,999
- Ja, meget.
- Vil du have en til?
511
00:47:32,000 --> 00:47:35,560
- Hvis, det ikke er for meget.
- Nej, slet ikke.
512
00:47:40,040 --> 00:47:43,840
Det årlige register af 1762.
513
00:47:44,760 --> 00:47:47,960
Mange tak.
514
00:47:50,880 --> 00:47:53,350
Er der andet?
515
00:47:54,240 --> 00:47:57,180
De er i gang med at lære
Stubbins at læse.
516
00:47:57,600 --> 00:48:00,400
Stubbins og nogle få andre, ja.
517
00:48:00,800 --> 00:48:04,759
Det er der ingen grund til.
Jeg vil med glæde forsætte med at skrive.
518
00:48:04,760 --> 00:48:08,879
De er alle taknemlige for
alt det du gør, Letters -
519
00:48:08,880 --> 00:48:13,639
- men de skal lære det selv.
Hvad er der galt?
520
00:48:13,640 --> 00:48:17,680
Kaptajn Collins, hvis Stubbins lærer
at læse, vil han begå selvmord.
521
00:48:19,160 --> 00:48:22,479
- Hvordan kan det være?
- Han har et brev fra sin kone.
522
00:48:22,480 --> 00:48:24,239
Ja?
523
00:48:24,240 --> 00:48:26,359
- Har De læst det?
- Nej.
524
00:48:26,360 --> 00:48:30,239
Han fik det på skibet på Themsen,
to dage før vi sejlede.
525
00:48:30,240 --> 00:48:35,230
Han bad mig om at læse det for ham.
Han var...
526
00:48:36,000 --> 00:48:40,479
Han var meget ked af det, bange for,
hvad der stod i det.
527
00:48:40,975 --> 00:48:41,975
Så...
528
00:48:43,680 --> 00:48:48,280
Der hvor hun havde skrevet
"Jeg har mødt en anden mand", -
529
00:48:48,440 --> 00:48:54,039
- læste jeg... "Jeg vil altid
være dig tro, min elskede."
530
00:48:54,040 --> 00:48:55,279
Hvad?
531
00:48:55,280 --> 00:49:00,279
Han skulle sejle til den anden ende
af kloden og aldrig se hende mere.
532
00:49:00,280 --> 00:49:02,550
Så, hvorfor knuse ham?
533
00:49:05,920 --> 00:49:08,120
Kan De se mit dilemma?
534
00:49:09,200 --> 00:49:12,800
Jeg er bange for, du
også har gjort det til mit.
535
00:49:14,600 --> 00:49:19,310
Jeg beklager virkeligt.
536
00:49:27,920 --> 00:49:30,719
Jeg er en major.
Jeg er en major i flåden.
537
00:49:30,720 --> 00:49:34,679
Jeg har udvist mod i kamp.
Jeg har penge og magt.
538
00:49:34,680 --> 00:49:35,999
Og, dig...
539
00:49:36,000 --> 00:49:40,399
Tror du overhovedet, jeg ville se
på dig hjemme i England?
540
00:49:40,400 --> 00:49:44,600
Min kvinde ville være ligeså smuk
som dig, men anstændig.
541
00:49:46,040 --> 00:49:48,680
Uddannet, raffineret...
542
00:49:49,560 --> 00:49:52,518
Vi er kun sammen under
disse omstændigheder -
543
00:49:52,544 --> 00:49:54,975
- og alligevel behandler
du mig sådan?
544
00:50:01,600 --> 00:50:04,140
- Må jeg gerne gå?
- Nej.
545
00:50:04,520 --> 00:50:07,879
Nej, for fremtiden vil jeg have
dig tre nætter om ugen.
546
00:50:07,880 --> 00:50:12,280
Jeg laver de nødvendige aftaler
med korporal Macdonald.
547
00:50:15,080 --> 00:50:20,070
Dine ærter er der.
Vil du ikke have dem?
548
00:50:21,440 --> 00:50:23,240
Du må gerne gå.
549
00:50:38,360 --> 00:50:41,300
Stuepigen havde fri den dag.
550
00:50:42,040 --> 00:50:47,060
Hun fik en abort,
arrangeret af hans Nåde.
551
00:50:48,480 --> 00:50:50,750
Jeg lavede hendes arbejde.
552
00:50:52,200 --> 00:50:53,800
Farvel.
553
00:51:27,760 --> 00:51:30,630
Han vil have mig tre nætter om ugen.
554
00:51:33,440 --> 00:51:35,710
Hvad sagde du til ham?
555
00:51:39,240 --> 00:51:41,310
Hvad kunne jeg sige?
556
00:52:39,880 --> 00:52:41,620
Katherine?
557
00:52:44,160 --> 00:52:45,900
Katherine!
558
00:52:48,280 --> 00:52:50,120
Katherine!
559
00:53:46,800 --> 00:53:50,880
Det er i orden.
Kom nu.
560
00:54:01,200 --> 00:54:05,159
Korporal Macdonald.
Hun svømmede hertil?
561
00:54:05,160 --> 00:54:06,899
- Ja.
- 90 meter fra kysten?
562
00:54:07,000 --> 00:54:09,359
- Ja, sir!
- I mørket?
563
00:54:09,360 --> 00:54:10,799
Ja, sir!
564
00:54:10,800 --> 00:54:13,439
- Hun prøvede på at drukne sig selv.
- Nej.
565
00:54:13,440 --> 00:54:17,670
Hvor vover hun?
566
00:54:50,760 --> 00:54:56,300
Undskyld!
De bringer hans lig ind.
567
00:55:01,120 --> 00:55:04,920
- Hvordan ved du det?
- Jeg svømmede ind i ham i går nat.
568
00:55:05,160 --> 00:55:06,960
Så langt ude?
569
00:55:08,080 --> 00:55:10,750
Jeg prøvede på at dræbe mig selv.
570
00:55:12,640 --> 00:55:15,720
Ja, men jeg fuldførte det desværre ikke.
571
00:55:16,760 --> 00:55:19,159
Jeg så Marston og
han så forfærdelig ud -
572
00:55:19,160 --> 00:55:22,300
- og jeg ville ikke ende med at ligne ham.
573
00:55:24,000 --> 00:55:26,540
Han så sådan ud, da han var i live.
574
00:55:27,680 --> 00:55:29,550
Jeg er så ked af det!
575
00:55:32,320 --> 00:55:33,639
James!
576
00:55:33,640 --> 00:55:37,159
Hør her, du bliver og slås
for din sag eller du løber.
577
00:55:37,160 --> 00:55:39,559
- Hvis det er "løb" har han brug for vand.
578
00:55:39,560 --> 00:55:43,919
Han var i gang med at sulte dig, de ville
ikke hjælpe dig, så hvad kunne du gøre?
579
00:55:43,920 --> 00:55:47,799
Det vil ikke virke. Han ville hænge mig
så snart liget blev fundet -
580
00:55:47,800 --> 00:55:51,199
- og han vil ikke trække det tilbage.
Jeg er færdig, så jeg må løbe!
581
00:55:52,020 --> 00:55:53,285
- Hvorhen?
- Bushen.
582
00:55:53,310 --> 00:55:54,779
Du vil ikke overleve
i bushen.
583
00:55:54,780 --> 00:55:56,679
- Jeg finder Jefferson.
- Han er død.
584
00:55:56,680 --> 00:55:59,219
Så finder jeg de indfødte,
og håber på deres nåde.
585
00:55:59,220 --> 00:56:00,504
De vil ikke hjælpe dig.
586
00:56:00,530 --> 00:56:03,399
Det ved jeg, men en skam at
lade et måltid gå til spilde.
587
00:56:03,400 --> 00:56:05,400
Til vi mødes igen.
588
00:56:09,320 --> 00:56:14,719
Jeg var låst inde i skibet i seks måneder,
bragt hertil for at arbejde mig selv ihjel.
589
00:56:14,720 --> 00:56:16,359
Ved du hvad, Elizabeth?
590
00:56:16,360 --> 00:56:20,740
Jeg vil gøre det igen,
fordi det ledte mig til dig.
591
00:56:34,520 --> 00:56:37,679
Hvor er Freeman?
Arrestér den mand!
592
00:56:37,680 --> 00:56:39,559
Løb!
593
00:56:39,560 --> 00:56:41,599
Skyd den mand!
594
00:56:41,600 --> 00:56:43,670
- Ned!
- Fyr!
595
00:56:45,000 --> 00:56:47,239
- Fyr!
- Efter ham!
596
00:56:47,240 --> 00:56:49,640
Kom så!
Hurtigere!
597
00:57:16,600 --> 00:57:19,640
Hvis I ser ham, så skyd!
598
00:57:21,440 --> 00:57:23,440
Følg hinanden.
599
00:57:29,400 --> 00:57:32,600
I to, søg dernede!
600
00:57:33,080 --> 00:57:34,950
Du almægtige gud!
601
00:57:36,040 --> 00:57:37,830
Nej!
602
00:57:46,080 --> 00:57:47,640
Fang ham!
603
00:57:47,665 --> 00:57:49,665
Tekste af SUBSTANCE
www.Danishbits.org
47665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.