All language subtitles for Banished.S01E03.Custom.DKSubs.720p.HDTV.x264-SUBSTANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:11,699 Tekstet af SUBSTANCE www.Danishbits.org 2 00:00:51,900 --> 00:00:54,630 Han vil også sige til dem til venstre: 3 00:00:54,656 --> 00:00:57,779 "Vig bort, I forbandede til den evige ild, - 4 00:00:57,780 --> 00:01:00,859 - som er bestemt for Djævelen og hans engle." 5 00:01:00,860 --> 00:01:04,499 "For jeg var sulten, og I gav mig intet at spise." 6 00:01:04,500 --> 00:01:07,699 "For jeg var tørstig, og I gav mig intet at drikke." 7 00:01:07,700 --> 00:01:11,139 "Jeg var fremmed, og I tog ikke imod mig." 8 00:01:11,140 --> 00:01:13,619 "Jeg var nøgen, og I gav mig intet tøj." 9 00:01:13,620 --> 00:01:16,539 "Jeg var syg, og I tog jer ikke af mig." 10 00:01:16,540 --> 00:01:19,940 "Jeg var i fængsel, og I besøgte mig ikke." 11 00:01:20,740 --> 00:01:25,259 Og de vil sige: "Herre, hvornår undlod vi at gøre disse ting?" 12 00:01:25,260 --> 00:01:27,579 Og Herren vil svare: 13 00:01:27,580 --> 00:01:30,226 "Hvad I undlader at gøre mod de laveste i samfundet, - " 14 00:01:30,526 --> 00:01:31,859 " - undlader I at gøre mod mig." 15 00:01:32,240 --> 00:01:35,208 Og de skal gå bort til den evige ild, - 16 00:01:35,334 --> 00:01:38,665 - men de retfærdige til evigt liv. 17 00:01:38,960 --> 00:01:42,119 - Tak, Letters. - Er de der, hvor vi dumpede liget? 18 00:01:42,120 --> 00:01:47,199 - Det var mørkt. - Almægtige Gud... 19 00:01:47,200 --> 00:01:51,760 Skal jeg fortælle, hvad jeg elsker ved dette sted? 20 00:01:53,920 --> 00:01:56,599 - De har set Marston. - Skal jeg? 21 00:01:56,600 --> 00:02:00,599 - Der er intet at se.. - Ja... 22 00:02:00,600 --> 00:02:04,159 Gud hører vores bønner! 23 00:02:04,160 --> 00:02:07,599 Han er 20 favne nede på havbunden... Ude af syne. 24 00:02:07,600 --> 00:02:12,439 Om søndagen i England er millioner af mennesker - 25 00:02:12,440 --> 00:02:16,519 - i hundrede, hvis ikke tusinder, af kirker, - 26 00:02:16,520 --> 00:02:20,500 - alle i gang med at bede. Det eneste Gud hører, er pludren. 27 00:02:20,960 --> 00:02:23,560 Han kan intet skelne. 28 00:02:24,200 --> 00:02:27,199 Men her, uden en kirke, - 29 00:02:27,200 --> 00:02:30,639 - bare få hundrede kristne stemmer, - 30 00:02:30,640 --> 00:02:35,519 - og Gud hører hvert ... eneste ... 31 00:02:35,520 --> 00:02:37,879 - Ord! - Gud... 32 00:02:37,880 --> 00:02:41,519 - Hørte jeg et amen til det? - Amen... 33 00:02:41,520 --> 00:02:45,719 - Og, et halleluja? - Halleluja...! 34 00:02:45,720 --> 00:02:47,885 Hvem vil hjælpe mig bygge en kirke? Hvem? 35 00:02:48,085 --> 00:02:51,633 - Letters Molloy, Herre. - Letters Molloy, Herre! 36 00:02:51,640 --> 00:02:56,359 Og det, som du ønsker dig mest, Letters? 37 00:02:56,360 --> 00:02:59,359 At se "Tashan Lake" en gang til. inden jeg dør. 38 00:02:59,360 --> 00:03:02,679 Og det vil du! For Gud skænker dig dit højeste ønske! 39 00:03:02,680 --> 00:03:05,759 - Han vil høre dig klart og tydeligt. - Vi er færdige. 40 00:03:05,760 --> 00:03:07,719 Hvem ellers? 41 00:03:07,720 --> 00:03:08,979 Vi? 42 00:03:08,980 --> 00:03:11,759 - William Stubbins, Herre. - Jeg... 43 00:03:11,760 --> 00:03:14,239 - William Stubbins, Herre! - Jeg er færdig. 44 00:03:14,240 --> 00:03:16,999 Og det som du ønsker dig mest, William? 45 00:03:17,000 --> 00:03:20,759 At være tilbage hjemme i England, hos kvinden jeg elsker. 46 00:03:20,760 --> 00:03:25,639 Og det skal du... Hvis I vil sænke liget, de herrer... 47 00:03:25,640 --> 00:03:28,799 "Jeg er Opstandelsen og Livet." 48 00:03:28,800 --> 00:03:33,599 "Den, som tror på mig, skal leve, om han end dør." 49 00:03:33,600 --> 00:03:38,479 "Og den, som lever og tror på mig, skal aldrig dø." 50 00:03:38,480 --> 00:03:42,639 - Kan ikke høre jer! - Af jord er du kommet... 51 00:03:42,640 --> 00:03:46,999 - Vær sikker på visdommen... - Vi kan ikke høre jer! 52 00:03:47,000 --> 00:03:50,230 - Han kalder på dem. - Amen... 53 00:04:05,480 --> 00:04:07,480 Få fat i major Ross! 54 00:04:08,280 --> 00:04:11,480 Korporal! Jeg sagde, få fat i major Ross, nu! 55 00:04:26,240 --> 00:04:28,310 Major Ross, sir! 56 00:04:29,680 --> 00:04:33,670 Gevær... Over... Skulder. 57 00:04:36,600 --> 00:04:39,759 Ser jeg det igen, indberetter jeg det, forstår du det? 58 00:04:39,760 --> 00:04:42,959 - Undskyld, sergent. - Hent Timmins. 59 00:04:42,960 --> 00:04:44,310 - Skulder... - Sir. 60 00:04:45,640 --> 00:04:47,639 - Du fandt hende? - Ja, sir. 61 00:04:47,640 --> 00:04:49,039 Hvor var du i går? 62 00:04:49,040 --> 00:04:51,919 - Her og der, boss. - Jeg ledte efter dig hele dagen. 63 00:04:51,920 --> 00:04:53,052 Det er jeg ked af, boss. 64 00:04:53,078 --> 00:04:55,459 Jeg sendte soldater ud for at lede efter dig. 65 00:04:55,460 --> 00:04:56,879 Gjorde De, boss? 66 00:04:56,880 --> 00:04:59,413 Jeg fortalte fanger, at jeg ledte efter dig. 67 00:04:59,439 --> 00:05:01,439 Hvis de så dig, skulle de sige det. 68 00:05:01,440 --> 00:05:06,190 - Det gjorde ingen, boss. - Sergent Timmins, sir! 69 00:05:09,287 --> 00:05:10,287 Sir! 70 00:05:10,960 --> 00:05:14,799 Jeg har stolthed, Katherine McVitie. Jeg forlanger respekt... 71 00:05:14,800 --> 00:05:18,279 - Gå. Med sergent Timmins hjælp... - Jeg er soldat, kvinde!. 72 00:05:18,280 --> 00:05:21,039 - Og, en soldat følger... - Gå...! 73 00:05:21,040 --> 00:05:23,199 Javel, sir! 74 00:05:23,200 --> 00:05:26,399 Med sergent Timmins hjælp vil jeg få din respekt. 75 00:05:26,400 --> 00:05:30,319 Sergent Timmins. Hvad nummer var du på listen? 76 00:05:30,320 --> 00:05:31,619 19, sir. 77 00:05:31,620 --> 00:05:33,926 - Du havde 19. valg af kvinde? - Javel, sir. 78 00:05:33,951 --> 00:05:36,759 - Hvem valgte du? - Sarah Parkinson, sir. 79 00:05:36,760 --> 00:05:40,801 Hvorfor valgte du Sarah Parkinson, en grim og rapkæftet kvinde - 80 00:05:40,827 --> 00:05:42,405 - fremfor Katrine Mcvitie? 81 00:05:42,880 --> 00:05:47,559 - Jeg så ikke Katherine McVitie. - Vil du sværge på det? 82 00:05:47,560 --> 00:05:48,859 Hvis jeg skulle... 83 00:05:48,860 --> 00:05:54,519 Det ser ud til, at hun gemte sig, indtil det var kærestens tur til at vælge. 84 00:05:54,520 --> 00:05:59,470 - Det ville få hendes elsker, skudt. - Javel, sir. 85 00:06:01,760 --> 00:06:05,199 - Skal vi arrestere ham, Katherine? - Korporal Macdonald, sir! 86 00:06:13,440 --> 00:06:14,679 Ja? 87 00:06:14,680 --> 00:06:17,750 Kaptajn Collins har brug for Dem, sir. 88 00:06:24,440 --> 00:06:26,180 Katherine? 89 00:06:27,720 --> 00:06:32,180 - Jeg kommer til Dem i aften, boss. - Tak. 90 00:06:32,920 --> 00:06:38,880 Lad være med at komme nedtrykt. Jeg vil se et smil i dit ansigt. 91 00:06:49,040 --> 00:06:50,710 Sergent. 92 00:06:52,200 --> 00:06:54,140 - Sir! - Kom så. 93 00:06:56,520 --> 00:06:58,190 Korporal. 94 00:07:08,280 --> 00:07:11,039 Jeg har kun en time tilbage at leve i, - 95 00:07:11,040 --> 00:07:14,680 - og den skal nydes. 96 00:07:38,000 --> 00:07:43,150 - Undskyld, vær ikke bange. - Hvad laver du her? 97 00:07:43,280 --> 00:07:46,199 - Hvor gemmer han sin rom? - Har han sendt dig efter det? 98 00:07:46,200 --> 00:07:47,808 På en måde. Hvor er det? 99 00:07:48,259 --> 00:07:49,459 Derovre. 100 00:08:06,160 --> 00:08:08,560 - Hvem er det til? - Jeg... 101 00:08:13,160 --> 00:08:15,759 - Mig. - Har du tænkt dig at drikke hans rom? 102 00:08:15,760 --> 00:08:18,760 - Ja. - Det vil han hænge dig for. 103 00:08:20,400 --> 00:08:24,039 - Er det rigtigt, det man siger? - Hvad siger man? 104 00:08:24,040 --> 00:08:27,159 - At du og guvernøren... - Hvem siger det? 105 00:08:27,160 --> 00:08:28,439 Alle. 106 00:08:28,440 --> 00:08:30,079 - Alle? - Ja. 107 00:08:30,080 --> 00:08:33,199 Alle siger, at han sendte, din mand til Cape Town, - 108 00:08:33,200 --> 00:08:36,400 - så du og han... - Nej, det passer ikke. 109 00:08:37,320 --> 00:08:42,140 - Kunne du tænke dig det? - Vær sød at gå. 110 00:08:47,080 --> 00:08:53,040 Du skal nok få dette tilbage. Jeg er ked af, hvis jeg skræmte Dem. 111 00:09:29,640 --> 00:09:31,319 - Rom? - Guvernørens. 112 00:09:31,320 --> 00:09:32,790 Hvad? 113 00:09:35,720 --> 00:09:38,399 - De har fundet noget. - Liget? 114 00:09:38,400 --> 00:09:40,000 Måske. 115 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Det er guvernørens. 116 00:09:52,560 --> 00:09:56,310 - Har du stjålet guvernørens rom? - Kan han hænge mig to gange? 117 00:09:59,000 --> 00:10:02,380 - Kaptajn Collins. - God morgen, sir. 118 00:10:06,280 --> 00:10:09,399 Vores net er blevet revet i stykker. 119 00:10:09,400 --> 00:10:10,444 Hajer? 120 00:10:10,644 --> 00:10:13,839 Indfødte. De syntes, vi tager for mange fisk. 121 00:10:13,840 --> 00:10:17,760 - For mange, vi fanger jo ingenting. - Ikke desto mindre... 122 00:10:23,000 --> 00:10:27,600 Lort! Nej! 123 00:10:55,800 --> 00:10:58,799 Så kæphøj før. Så frygtsom nu. 124 00:10:58,800 --> 00:11:03,319 Jeg troede ikke, jeg havde noget at miste, men det havde jeg. 125 00:11:03,320 --> 00:11:07,520 Vær sød at lade være med at sige noget til guvernøren, han hænger mig. 126 00:11:10,840 --> 00:11:13,640 Hvad har du gjort for at ende her? 127 00:11:14,960 --> 00:11:19,359 - Vil det berøre din afgørelse? - Ja. 128 00:11:19,360 --> 00:11:23,479 I så fald, er jeg dømt. 129 00:11:23,480 --> 00:11:27,159 Jeg er ikke en ærens mand, der stod op mod herremanden. 130 00:11:27,160 --> 00:11:31,239 Jeg er ikke en landmand, der blev, krybskytte for at brødføde sine 14 børn. 131 00:11:31,240 --> 00:11:35,639 Jeg er heller ikke en flot landevejsrøver. 132 00:11:35,640 --> 00:11:42,111 Jeg er... En lommetyv! 133 00:11:45,560 --> 00:11:49,519 Hvis jeg går med til det, vil du så gøre noget for mig? 134 00:11:49,520 --> 00:11:50,759 Ja. 135 00:11:50,760 --> 00:11:54,719 Når du hører nogen snakke om guvernøren, og mig, vil du så sætte dem på plads? 136 00:11:54,720 --> 00:11:55,939 Det vil jeg. 137 00:11:55,940 --> 00:11:58,306 Guvernøren sendte ikke min mand til Cape Town, - 138 00:11:58,331 --> 00:12:01,439 - han meldte sig frivilligt, og jeg ville aldrig bedrage ham. 139 00:12:01,440 --> 00:12:04,510 Jeg lover at sætte dem på plads. 140 00:12:04,920 --> 00:12:09,980 Udemærket. Så lover jeg intet at sige til guvernøren. 141 00:12:11,600 --> 00:12:16,719 - Tak. - Jeg er aldrig blevet bestjålet. 142 00:12:16,720 --> 00:12:18,719 Er der et ord for det? 143 00:12:18,720 --> 00:12:23,319 "Fået tømt sine lommer," vil jeg tro. 144 00:12:23,320 --> 00:12:28,860 Jeg har aldrig fået mine lommer tømt. Kunne du? 145 00:12:30,400 --> 00:12:36,380 Vil du se, om du kan tage dette, uden at jeg lægger mærke til det? 146 00:12:43,400 --> 00:12:49,400 - Det er allerede gjort - Hvordan, blev du nogensinde fanget? 147 00:13:23,360 --> 00:13:28,119 - Freeman, hvor er han? - Det er der taget hånd om. 148 00:13:28,120 --> 00:13:30,899 - Gravede I Masters op igen? - Det behøver du ikke blande dig i. 149 00:13:30,900 --> 00:13:33,029 Vi er sammen om dette. Har I gravet ham op? 150 00:13:33,054 --> 00:13:35,719 Det var vi nødt til, ellers havde hundene fundet ham. 151 00:13:35,720 --> 00:13:40,750 - Vi kunne ikke begrave ham dybt nok. - Hvor er han nu? 152 00:13:43,280 --> 00:13:47,279 På bunden af havet. Tynget ned af sine egne kæder. 153 00:13:47,280 --> 00:13:51,199 Vi har alle svoret tavshed. 154 00:13:51,200 --> 00:13:53,400 Var det nødvendigt? 155 00:13:56,280 --> 00:13:59,360 - Ville du sladre om os? - Nej. 156 00:14:01,440 --> 00:14:04,079 - Stubby? - Nej. 157 00:14:04,080 --> 00:14:05,959 - Letters? - Nej. 158 00:14:05,960 --> 00:14:07,679 - Nogle af jer? - Nej. 159 00:14:07,680 --> 00:14:12,670 Så hvorfor sværge, hvis jeg kan stole på jer? 160 00:14:12,720 --> 00:14:18,719 - Stubby. - Vi ønsker, du snakker med guvernøren. 161 00:14:20,120 --> 00:14:23,119 - Om hvad? - Om reduktionen af vores rationer. 162 00:14:23,120 --> 00:14:27,679 - Til gengæld for jeres tavshed? - Vores tavshed er en gave, Elizabeth. 163 00:14:27,680 --> 00:14:30,439 Du klager til guvernøren. Du er allerede en mærket mand. 164 00:14:30,440 --> 00:14:33,879 En mand, der er klar til at dø for sine principper. 165 00:14:33,880 --> 00:14:37,839 Han viser dig respekt. Du er den eneste, der kan fortælle ham det. 166 00:14:37,840 --> 00:14:40,039 Ved I, hvad han vil sige? 167 00:14:40,040 --> 00:14:43,719 Nu strammer du den, Barret, fordi jeg ikke hængte dig. 168 00:14:43,720 --> 00:14:47,999 "Så det gør jeg nu, din stor mundede, rablende idiot." 169 00:14:48,000 --> 00:14:52,519 Nej, han vil takke dig for det. Fortæl ham at reduktion af rationerne - 170 00:14:52,520 --> 00:14:55,179 - bringer ham og hans soldater i fare. - Hvordan? 171 00:14:55,180 --> 00:14:58,519 Vi er styret af ham, netop fordi vi tillader os at blive styret. 172 00:14:58,520 --> 00:15:02,719 1000 af os, mod 100 af dem. Ved oprør ville de være chanceløse. 173 00:15:02,720 --> 00:15:06,639 Han vil se det som en tjeneste. Han vil se det som en advarsel, - 174 00:15:06,640 --> 00:15:08,959 - fra en mand, han respekterer. 175 00:15:08,960 --> 00:15:11,279 - Tror du på det? - Ja, det gør jeg. 176 00:15:11,280 --> 00:15:13,420 Så fortæller du ham det. 177 00:15:15,880 --> 00:15:17,680 Elizabeth... 178 00:15:18,480 --> 00:15:22,599 - Fortæl dem om vores planer. - Vi kan ikke komme tilbage til England. 179 00:15:22,600 --> 00:15:27,719 Vi bliver nødt til at tro på, at dette kan blive, - 180 00:15:27,720 --> 00:15:30,260 - en chance for en ny start. 181 00:15:30,520 --> 00:15:36,200 Vi skal bare holde lav profil, så kan vi starte et nyt liv, en dag. 182 00:15:38,040 --> 00:15:40,159 Det betyder alt for mig, - 183 00:15:40,160 --> 00:15:44,359 - Elizabeth, og vores børn, hvis vi får nogle, - 184 00:15:44,360 --> 00:15:48,110 - og vores fremtid. Intet andet. 185 00:15:51,480 --> 00:15:54,600 - De ville snakke med mig, præst? - Ja. 186 00:16:04,880 --> 00:16:09,780 Hvis min kone kommer, så er du her for at hente vores vasketøj, okay? 187 00:16:12,440 --> 00:16:17,320 - Ja. - Hvordan fandt du ud af det med børnene? 188 00:16:19,680 --> 00:16:21,950 Hvordan? 189 00:16:23,720 --> 00:16:26,060 Jeg så det i hendes øjne. 190 00:16:29,680 --> 00:16:36,831 Anne... folk her er usofistikerede. 191 00:16:38,680 --> 00:16:42,439 Sådanne ord kan få dig brændt på bålet, forstår du? 192 00:16:42,440 --> 00:16:47,920 - Det er bedst at tie. - Selvfølgelig. 193 00:16:48,960 --> 00:16:52,400 Og hold dig væk fra min kone. Vil du gøre det for mig? 194 00:16:53,720 --> 00:16:55,759 - Ja. - Godt. 195 00:16:55,760 --> 00:17:01,020 - Ikke et ord til nogen om dette. - Selvfølgelig. 196 00:17:03,560 --> 00:17:08,100 Godt. Tak for det. 197 00:18:01,080 --> 00:18:04,599 Herre, vil du velsigne, - 198 00:18:04,600 --> 00:18:07,119 - alle, som arbejder på bygningen af denne kirke. 199 00:18:07,120 --> 00:18:11,919 Må resultatet, være smukt, 200 00:18:11,920 --> 00:18:16,680 Og må det blive, den første, af mange kirker i New South Wales. 201 00:18:17,840 --> 00:18:20,279 Vi spørger dig også om, Herre, - 202 00:18:20,280 --> 00:18:25,119 - at velsigne dette ægteskab mellem Elizabeth Quinn og Thomas Barrett. 203 00:18:25,120 --> 00:18:30,280 Og, at du må se mildt på omstændighederne ved denne vielse. 204 00:18:32,760 --> 00:18:37,679 Undskyld mig. Hvad foregår der her? 205 00:18:37,680 --> 00:18:41,559 Vi foretager vielsen af Elizabeth Quinn og Thomas Barrett. 206 00:18:41,560 --> 00:18:46,399 - Jeg mener dette, hvem har lavet det? - Det har disse mænd. 207 00:18:46,400 --> 00:18:48,199 I deres fritid? 208 00:18:48,200 --> 00:18:50,879 - I eftermiddagens hede? - Ja. 209 00:18:50,880 --> 00:18:56,470 Vi prøver på at få rejst dette krucifiks inden aften. 210 00:18:57,440 --> 00:18:59,279 I dag er det jeres hviledag! 211 00:18:59,280 --> 00:19:03,799 Når vielsen er forbi, så finder I jer noget skygge, og hviler jer! 212 00:19:03,800 --> 00:19:06,439 - I må ikke arbejde mere i dag. - Okay, boss. 213 00:19:06,440 --> 00:19:09,399 - Er der noget i vejen? - Nej, boss. 214 00:19:09,400 --> 00:19:13,359 Tak for det. Du kommer og besøger mig i aften! 215 00:19:13,360 --> 00:19:18,870 - Selvfølgelig, har vi gjort noget forkert? - Vi taler om det i aften. 216 00:19:25,280 --> 00:19:31,260 Og at du må se på omstændighederne med milde øjne. 217 00:19:33,080 --> 00:19:37,079 Hvad er der i vejen? Har du det dårligt, Elizabeth? 218 00:19:37,080 --> 00:19:40,239 Jeg har det fint, bare fortsæt. 219 00:19:40,240 --> 00:19:43,919 En forening sprunget ud af deres kærlighed til hinanden. 220 00:19:43,920 --> 00:19:48,110 Som Thomas Barrett også demonstrerede, med viljen til at ofre... 221 00:19:50,400 --> 00:19:56,380 - Hvad er der nu? - Jeg tror, jeg er gravid. 222 00:20:09,320 --> 00:20:15,139 Jeg skal være far! Han har det stadig i sig! 223 00:20:18,040 --> 00:20:19,520 Sådan! 224 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Dette er William Stubbins, guvernør. 225 00:21:11,360 --> 00:21:14,239 - Goddag. - Goddag, guvernør? 226 00:21:14,240 --> 00:21:17,240 - Han tror, han kan hjælpe os. - Hvordan? 227 00:21:18,640 --> 00:21:22,759 Jeg kender til smedjen, guvernør. Jeg var lærling i et år. 228 00:21:22,760 --> 00:21:25,439 Jeg havde gennemført det, hvis ikke jeg blev fængslet. 229 00:21:25,440 --> 00:21:27,239 - Hvad kan De lave? - Søm. 230 00:21:27,240 --> 00:21:28,519 Søm? 231 00:21:28,520 --> 00:21:31,199 - Ja, guvernør. - Intet andet, hamrer eller...? 232 00:21:31,200 --> 00:21:36,279 Nej, guvernør. Men jeg kan reparere ting. Jeg vil øve og øve mig. 233 00:21:36,280 --> 00:21:39,519 Om et år eller to, vil jeg kunne lave alt, hvad De behøver. 234 00:21:39,520 --> 00:21:42,559 Indtil da, vil jeg lave alt, der går i stykker. 235 00:21:42,560 --> 00:21:48,480 - Godt, find dig en lærling, vis ham alt. - Ja, guvernør. 236 00:21:54,160 --> 00:21:58,640 - Må jeg bede om en tjeneste? - Selvfølgelig. 237 00:21:59,800 --> 00:22:05,719 Jeg har en kone derhjemme, og hun betyder alt for mig. 238 00:22:05,920 --> 00:22:11,479 Hun har skrevet, at hun vil vente til jeg kommer, men jeg har fået 14 år. 239 00:22:11,480 --> 00:22:15,320 Jeg kan ikke bede hende vente 14 år. 240 00:22:16,120 --> 00:22:19,320 Arbejd hårdt, tjen os vel... 241 00:22:20,240 --> 00:22:23,440 Og I vil være sammen om fire til fem år. 242 00:22:25,160 --> 00:22:27,560 - Det var alt. - Tak. 243 00:22:37,960 --> 00:22:40,360 Vi har fundet en smed. 244 00:22:47,880 --> 00:22:49,640 Ja! Ja! 245 00:22:52,640 --> 00:22:54,710 Tillykke. 246 00:22:56,520 --> 00:22:59,439 - Hvad er der galt? - Vi er blevet bedt om at stoppe. 247 00:22:59,440 --> 00:23:01,840 - Af hvem? - Guvernøren. 248 00:23:03,240 --> 00:23:07,590 Men det virker! Gud hører os! 249 00:23:11,840 --> 00:23:13,480 Kaptajn. 250 00:23:22,080 --> 00:23:25,220 Kan jeg hjælpe Dem, Major? 251 00:23:26,840 --> 00:23:30,040 Katherine McVitie siger, at hun er uskyldig. 252 00:23:30,960 --> 00:23:32,219 Virkelig? 253 00:23:32,220 --> 00:23:37,199 Hun fortalte, at hun arbejdede i Herrens soveværelse, da han forulempede hende. 254 00:23:37,200 --> 00:23:39,839 - Og? - Hun kunne sige sandheden. 255 00:23:39,840 --> 00:23:42,679 - Det tror jeg ikke. - Ikke? 256 00:23:42,680 --> 00:23:45,799 Hun var køkkenpige, major Ross. 257 00:23:45,800 --> 00:23:49,050 Hun burde ikke have været i nærheden, af Herrens soveværelse. 258 00:23:49,880 --> 00:23:52,079 - Ser man det. - Det gør mig ondt. 259 00:23:52,080 --> 00:23:55,880 Der er ingen grund til at undskylde. Det er kun en skøge. 260 00:23:57,880 --> 00:24:02,760 - God nat. - God nat. 261 00:24:04,000 --> 00:24:07,279 - Hvordan vidste du det? - Det står i hendes papirer. 262 00:24:07,280 --> 00:24:10,319 Du har tusinder af papirer. Ved du, hvad der står i dem alle? 263 00:24:10,320 --> 00:24:12,479 - Nej. - Hvorfor så Katherine McVitie's? 264 00:24:12,480 --> 00:24:14,999 Fordi hun er smuk, major Ross - 265 00:24:15,000 --> 00:24:20,960 - Og jeg hørte, at I var blevet tætte. - Tak. 266 00:24:32,360 --> 00:24:34,430 Kom tilbage. 267 00:24:52,480 --> 00:24:57,479 - Hvad vil du? - Det kunne være mit. 268 00:24:57,480 --> 00:24:59,880 - Hvad kunne være dit? - Dit barn. 269 00:25:00,360 --> 00:25:04,200 - Dit barn kunne være mit. - Det tvivler jeg på. 270 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 Det har brug for en mand, ikke en skjorteknap. 271 00:25:08,760 --> 00:25:11,761 - Skal jeg fortælle ham det? - Hvem, Tommy? 272 00:25:14,160 --> 00:25:16,039 Det ville ikke være en god ide. 273 00:25:16,040 --> 00:25:18,640 - Jeg skal tie stille? - Ja. 274 00:25:19,200 --> 00:25:24,070 - Og til gengæld? - Hvad foreslår du? 275 00:25:25,560 --> 00:25:27,430 Jeg vil have dig, - 276 00:25:28,440 --> 00:25:30,039 - igen. 277 00:25:30,040 --> 00:25:35,279 Fem mænd for hver kvinde. Man må gøre det nødvendige. 278 00:25:35,280 --> 00:25:38,480 - Og det ville du nyde? - Ja. 279 00:25:39,440 --> 00:25:42,199 At have sex med en kvinde, du ved, foragter dig? 280 00:25:42,200 --> 00:25:45,639 - Ja. - Det ville du tænde på? 281 00:25:45,640 --> 00:25:49,679 Det ser ud til at meget få, ikke foragter mig. 282 00:25:49,680 --> 00:25:52,880 Så, ja, det ville tænde mig. 283 00:25:58,240 --> 00:26:00,840 Så lad os tage den med Tommy! 284 00:26:03,680 --> 00:26:08,080 - Hvad? - Du kan fortælle det hele til Tommy. 285 00:26:10,480 --> 00:26:12,559 - Det er din spøg? - Nej, det er det ikke. 286 00:26:12,560 --> 00:26:15,230 - Du bluffer. - Nej, jeg gør ej. 287 00:26:16,520 --> 00:26:18,660 Han ville slå dig ihjel. 288 00:26:20,440 --> 00:26:22,110 Måske! 289 00:26:22,800 --> 00:26:25,600 Men han ville helt sikkert slå dig ihjel. 290 00:26:45,120 --> 00:26:47,720 - Menig Buckley! - Ja, Sir. 291 00:26:48,640 --> 00:26:52,710 - Du gjorde ikke honnør - Undskyld. 292 00:26:54,920 --> 00:26:58,670 - Hvad er der galt? - Intet, Sir! 293 00:27:00,320 --> 00:27:02,639 Bring mig Katherine McVitie. 294 00:27:02,640 --> 00:27:04,919 - Ja, Sir. - Slæb hende, om nødvendigt. 295 00:27:04,920 --> 00:27:06,320 Sir! 296 00:27:11,760 --> 00:27:15,399 - Vi kunne stikke af sammen. - Hvortil? 297 00:27:15,400 --> 00:27:17,919 - Til bushen. - Der ville vi dø. 298 00:27:17,920 --> 00:27:19,159 Jefferson døde ikke. 299 00:27:19,160 --> 00:27:21,399 - Hvordan ved du det? - Han er ikke tilbage. 300 00:27:21,400 --> 00:27:23,719 Jefferson er ikke tilbage, fordi han døde der. 301 00:27:23,720 --> 00:27:27,119 Eller fordi han havde ret, man kan leve i bushen. 302 00:27:27,120 --> 00:27:29,459 - Katherine McVitie, tak. - Vi kunne gå nu. 303 00:27:29,460 --> 00:27:30,679 - I mørket? - Ja. 304 00:27:30,680 --> 00:27:33,173 Jeg skriger, når jeg ser en mus, eller kryb. 305 00:27:33,199 --> 00:27:35,279 Hvordan ville jeg klare det i bushen? 306 00:27:35,280 --> 00:27:37,039 Jeg passer på dig, det lover jeg... 307 00:27:37,040 --> 00:27:39,639 - Du skal følge med mig... - Vi snakker! 308 00:27:39,640 --> 00:27:42,999 - Jeg skal følge dig til majoren nu... - Vi snakker! 309 00:27:43,000 --> 00:27:45,734 - Følger du ikke med nu, slæber jeg dig... - Vi snakker, mand! 310 00:27:45,934 --> 00:27:48,575 I mine ordrer må jeg bruge magt, om nødvendigt! 311 00:27:48,675 --> 00:27:50,134 Menig Buckley! 312 00:27:51,900 --> 00:27:55,559 Han er nødt til at dele sin kvinde, men i det mindste har han en at dele. 313 00:27:55,560 --> 00:28:00,359 Det har du ikke og får aldrig, "Major Ross` lakaj", fordi du er en grim mand. 314 00:28:00,360 --> 00:28:02,230 Hvad er du? 315 00:28:03,200 --> 00:28:05,559 - En meget grim mand, sergent. - Indefra og ud. 316 00:28:05,560 --> 00:28:09,999 Gå tilbage til major Ross og sig, Katherine McVitie kommer om en halv time. 317 00:28:10,000 --> 00:28:13,279 Sig at sergent Timmins har givet sit ord på det. 318 00:28:13,280 --> 00:28:15,200 - Sergent. - Gå. 319 00:28:18,120 --> 00:28:19,660 Sergent! 320 00:28:25,080 --> 00:28:29,540 - En halv time. - Tag dine striber af! 321 00:28:31,040 --> 00:28:36,220 Tag dit skærf af. Jeg er træt af at blive behandlet, som lort! 322 00:28:37,720 --> 00:28:41,120 Tag dit skærf af, og kæmp mand mod mand. 323 00:28:41,280 --> 00:28:42,719 Nej. 324 00:28:42,720 --> 00:28:46,620 Tag dit skærf af og kæmp mod mig, din kujon! 325 00:28:48,240 --> 00:28:49,780 Okay. 326 00:29:07,760 --> 00:29:09,360 Fortsæt. 327 00:30:02,760 --> 00:30:04,300 Fået nok? 328 00:30:39,840 --> 00:30:44,699 Menig Buckley, sir. Sergent Timmins siger, Katherine McVitie - 329 00:30:44,700 --> 00:30:47,499 - er her om en halv time. Han har givet sit ord på det. 330 00:30:47,500 --> 00:30:50,900 - Hvad er der sket med dit ansigt? - Jeg faldt, sir! 331 00:30:54,400 --> 00:30:56,340 Må jeg gå, sir? 332 00:31:00,600 --> 00:31:04,080 - Græder du? - Nej. 333 00:31:06,160 --> 00:31:11,900 Tårer, ja, men... vredestårer, ikke gråd. 334 00:31:12,720 --> 00:31:14,860 Hvorfor er du vred? 335 00:31:16,640 --> 00:31:19,180 Fordi, jeg faldt, sir. 336 00:31:22,080 --> 00:31:23,880 Du kan gå. 337 00:31:53,960 --> 00:31:57,039 - Lær mig at bokse. - Hvorfor? 338 00:31:57,040 --> 00:32:01,039 Af mange grunde. Hovedsageligt så jeg kan forsvare mig selv. 339 00:32:01,040 --> 00:32:03,840 Alle så dig ydmyge mig. 340 00:32:05,120 --> 00:32:08,399 De ser det ikke, som at du er god, men mig, som dårlig. 341 00:32:09,494 --> 00:32:12,039 De vil tro, der ikke er noget at frygte og så angribe. 342 00:32:12,040 --> 00:32:15,113 Det burde du have tænkt på, før du udfordrede mig. 343 00:32:15,139 --> 00:32:16,439 Det var jeg nødt til. 344 00:32:16,440 --> 00:32:19,940 Der er en grænse for, hvor meget foragt en mand kan håndtere. 345 00:32:34,560 --> 00:32:37,560 Hvis folk foragter dig... 346 00:32:38,760 --> 00:32:41,300 Så må der være en grund. 347 00:32:42,320 --> 00:32:47,319 Nej. Jeg bukker og nejer ikke mere end andre. 348 00:32:47,320 --> 00:32:50,390 Jeg lusker ikke mere rundt end andre. 349 00:32:50,400 --> 00:32:54,119 Jeg er ikke værre end nogen mand her... 350 00:32:54,120 --> 00:32:59,880 Men, når folk er et sted som dette, så har de brug for èn, at skide på. 351 00:33:02,360 --> 00:33:05,640 Hvorfor en soldat og ikke en fange, det forstår jeg ikke? 352 00:33:08,480 --> 00:33:10,950 Men, jeg er den person. 353 00:33:13,160 --> 00:33:15,360 Jeg er den, de skider på. 354 00:33:20,640 --> 00:33:22,710 Lær mig at bokse? 355 00:33:24,120 --> 00:33:26,607 Og, det jeg lærer dig, bliver brugt mod mig? 356 00:33:26,707 --> 00:33:30,145 Nej. Jeg lover, aldrig at angribe dig. 357 00:33:31,240 --> 00:33:34,180 Hvad forventede du at finde her? 358 00:33:35,920 --> 00:33:39,320 - Skal jeg sige sandheden? - Ja. 359 00:33:41,840 --> 00:33:43,710 Indfødte kvinder. 360 00:33:47,680 --> 00:33:49,480 Alle nøgne... 361 00:33:51,360 --> 00:33:54,360 Alle med favnen fuld af frugt... 362 00:33:58,080 --> 00:34:00,620 Alle med lyst til at kneppe mig. 363 00:34:10,480 --> 00:34:12,550 Lær mig at bokse? 364 00:34:14,840 --> 00:34:16,980 Du kan lide dig selv. 365 00:34:17,000 --> 00:34:21,159 Det er ikke ondt ment. Det er ment på den gode måde. 366 00:34:21,160 --> 00:34:25,940 Du kan lide dig selv, du kan lide den slags mand, du er. 367 00:34:27,600 --> 00:34:28,839 Ja. 368 00:34:28,840 --> 00:34:32,399 Og, at bokse hjælper dig med at være den slags mand. 369 00:34:32,400 --> 00:34:35,520 - Ja. - Det har jeg brug for. 370 00:34:42,080 --> 00:34:44,150 Lær mig at bokse? 371 00:34:47,320 --> 00:34:49,590 Gør mig til en bedre mand. 372 00:34:54,120 --> 00:34:56,390 Vi starter i morgen. 373 00:35:15,640 --> 00:35:21,000 "Så måske er din Stubby hjemme om fire til fem... år." 374 00:35:22,480 --> 00:35:26,799 - Andet? - Ja. 375 00:35:26,800 --> 00:35:30,679 - Jeg håber... - "Jeg håber..." 376 00:35:30,680 --> 00:35:34,080 "At jeg kan skrive, mit næste brev selv." 377 00:35:35,240 --> 00:35:39,040 Kaptajn Collins lærer mig at læse og skrive. 378 00:35:41,200 --> 00:35:45,360 Kun cirka en halv time hver dag, det vil tage noget tid, men... 379 00:35:46,400 --> 00:35:49,879 Selv, når jeg ikke mere har brug for dig, har andre det. 380 00:35:49,880 --> 00:35:52,750 Hundredevis vil stadig have brug for dig. 381 00:35:58,080 --> 00:35:59,820 Undskyld. 382 00:36:01,640 --> 00:36:04,440 Jeg er ked af, hvis jeg har såret dig. 383 00:36:06,800 --> 00:36:08,540 "Jeg håber..." 384 00:36:10,480 --> 00:36:14,080 "At kunne..." 385 00:36:30,160 --> 00:36:31,960 Må jeg hjælpe? 386 00:36:34,960 --> 00:36:38,600 Elizabeth Quinn... Elizabeth Barrett er gravid. 387 00:36:41,480 --> 00:36:44,010 I England ville det ikke være en god nyhed. 388 00:36:44,036 --> 00:36:45,665 Det ville være en skandale. 389 00:36:47,760 --> 00:36:50,500 Hvorfor er det ikke en skandale her? 390 00:36:53,640 --> 00:36:59,150 Jamen, de er gift her. De er 16.000 km hjemmefra. 391 00:37:01,320 --> 00:37:05,420 Hvis det var 16 km hjemmefra, ville det så være en skandale? 392 00:37:05,640 --> 00:37:07,380 Selvfølgelig. 393 00:37:07,880 --> 00:37:10,400 160 km? 1.600 km? 394 00:37:12,720 --> 00:37:16,020 Hvor langt væk skal vi være, før reglerne ændres? 395 00:37:20,200 --> 00:37:23,270 Jeg tror, jeg kan klare mig nu, tak. 396 00:37:23,840 --> 00:37:29,830 - Jeg tænker bare højt. - Ja, det ved jeg. 397 00:37:32,680 --> 00:37:34,480 Kom ind. 398 00:37:36,360 --> 00:37:40,830 - De ville se... Hej, Deborah. - Goddag, pastor. 399 00:37:41,000 --> 00:37:44,519 - De ville gerne se mig? - Ja, det er angående kirken. 400 00:37:44,520 --> 00:37:46,982 - Jeg ved, hvad De vil sige. - Gør De? 401 00:37:47,082 --> 00:37:48,596 Ja! Har jeg tænkt på et navn - 402 00:37:48,696 --> 00:37:52,239 - og svaret er, ja. Vi vil navngive den efter Dem. 403 00:37:52,240 --> 00:37:56,279 Det var ikke det, jeg ville sige. Det er meget pænt af jer, men... 404 00:37:56,280 --> 00:37:59,480 Jeg ville ønske, De havde snakket med mig først. 405 00:38:00,040 --> 00:38:04,399 Det er et åndeligt anliggende. Jeg behøver ikke diskutere det med dig. 406 00:38:04,400 --> 00:38:06,119 Skal vi have lidt rom? 407 00:38:06,120 --> 00:38:08,039 - Har De rom? - Ja. 408 00:38:08,040 --> 00:38:12,679 Ja, jeg afholder mig en måned, og forkæler mig, den næste måned. 409 00:38:12,680 --> 00:38:16,119 - Vil du, Deborah? - Selvfølgelig. 410 00:38:16,120 --> 00:38:19,359 Det er bedre ikke at drikke, end at drikke, uden gavn. 411 00:38:19,360 --> 00:38:21,119 Pastor... 412 00:38:21,120 --> 00:38:26,159 Det er svært, fordi jeg ved, hvor meget kirken, betyder for Dem. 413 00:38:26,160 --> 00:38:29,399 Men, jeg syntes ikke fangerne skal bygge den. 414 00:38:29,400 --> 00:38:31,519 - Hvorfor ikke? - Tak. 415 00:38:31,520 --> 00:38:35,420 De er udsultet. De er ikke stærke nok. 416 00:38:37,040 --> 00:38:39,580 Nogen har taget af den. 417 00:38:40,240 --> 00:38:42,580 - Ja. - Ved du, hvem det er? 418 00:38:44,400 --> 00:38:48,079 - Det er mig. - Dig? 419 00:38:48,080 --> 00:38:51,510 - Ja. - Du drikker ikke? 420 00:38:51,880 --> 00:38:54,680 - Jeg ville gerne prøve det. - Hvorfor? 421 00:38:55,160 --> 00:39:00,399 Jeg følte mig nervøs og anspændt, og tænkte... 422 00:39:00,400 --> 00:39:03,879 - Jeg vil erstatte den. - Nej, det er fint. 423 00:39:03,880 --> 00:39:06,639 - To små glas. - Nej, gem den til dig selv. 424 00:39:06,640 --> 00:39:10,519 Nej, to små glas. Hvor kom jeg fra? 425 00:39:10,520 --> 00:39:13,159 De sagde, at mændene ikke er stærke nok. 426 00:39:13,160 --> 00:39:14,399 Ja. 427 00:39:14,400 --> 00:39:17,959 Indtægterne må svare til udgifterne. 428 00:39:17,960 --> 00:39:23,440 Hvis det er mere, bliver du fed. Hvis det er mindre, dør du. 429 00:39:29,000 --> 00:39:33,479 Der er fysisk styrke, og der er åndelig styrke. 430 00:39:33,480 --> 00:39:39,160 I dette tilfælde bygger mændene en kirke, så deres åndelige styrke vil bære dem. 431 00:39:40,400 --> 00:39:43,340 Der er kun styrke, pastor. 432 00:39:44,760 --> 00:39:48,379 - Godnat. - Tager du afsted? 433 00:39:48,380 --> 00:39:49,599 Ja. 434 00:39:49,600 --> 00:39:52,199 - Så tidligt? - Ja. 435 00:39:52,200 --> 00:39:54,559 - Godnat, pastor. - Godnat, Deborah. 436 00:39:54,560 --> 00:39:59,480 - Har du det ikke så godt? - Jeg har det fint, godnat. 437 00:40:01,240 --> 00:40:05,399 - Undskyld mig, hvor kom jeg fra? - "Der er kun styrke." 438 00:40:05,400 --> 00:40:08,759 Ja, nemlig og de kræfter, de har, - 439 00:40:08,760 --> 00:40:11,479 - skal bruges til at rydde jorden, bygge - 440 00:40:11,480 --> 00:40:14,359 - ting, som selve deres overlevelse afhænger af - 441 00:40:14,360 --> 00:40:17,999 - og jeg kan desværre ikke tillade, at de gør andet end det. 442 00:40:18,000 --> 00:40:23,159 - Så vil min kone og jeg gøre det selv. - Det er for meget for ethvert par. 443 00:40:23,160 --> 00:40:28,380 Jeg vil gerne vise Dem, hvad åndelig styrke kan udrette, guvernør. 444 00:40:29,440 --> 00:40:34,140 - Jeg har fornærmet Dem. - Nej, slet ikke, har De noget imod det? 445 00:40:34,680 --> 00:40:38,220 - Nej. - Tak skal De have. 446 00:40:39,960 --> 00:40:44,719 - Drik i det mindste Deres drink. - Helst ikke, jeg drikker normalt ikke. 447 00:40:44,720 --> 00:40:47,120 Jeg har ikke brug for det. 448 00:40:48,200 --> 00:40:50,470 Godnat, pastor. 449 00:41:09,600 --> 00:41:15,119 Jeg vil ikke snakke med ham. Han fik mig til det sidste gang, men ikke denne gang. 450 00:41:15,120 --> 00:41:18,199 Han kan få min krop, det er der intet at gøre ved. 451 00:41:18,200 --> 00:41:21,000 Men han får ikke mit sind... 452 00:41:22,160 --> 00:41:24,160 Eller mit hjerte. 453 00:41:31,600 --> 00:41:34,000 Jeg går selv her fra. 454 00:41:37,800 --> 00:41:40,600 Katherine McVitie til Dem, sir. 455 00:41:42,560 --> 00:41:47,380 Han er ti gange den mand, han er og 20 gange den soldat. 456 00:42:31,800 --> 00:42:34,519 Hans nåde kom ind i rummet, sagde du? 457 00:42:34,520 --> 00:42:40,200 Smed dig på sengen, og havde voldtaget dig, hvis ikke konen var kommet. 458 00:42:40,240 --> 00:42:43,679 Det sagde jeg til kaptajn Collins, - 459 00:42:43,680 --> 00:42:48,919 - fordi, han har journaler på jer alle, og han sagde, det var løgn. 460 00:42:48,920 --> 00:42:54,180 Du var køkkenpige. Hvad lavede du ovenpå? 461 00:42:58,440 --> 00:43:00,510 Du lokkede ham. 462 00:43:01,440 --> 00:43:04,920 Du havde tænkt dig, at vente til han sov, og derefter tage hans pung. 463 00:43:06,160 --> 00:43:08,900 Hvad har du at sige til det? 464 00:43:19,760 --> 00:43:21,560 Mundlam? 465 00:43:23,040 --> 00:43:26,599 Er det fordi, du ikke har noget at sige, til dit forsvar, - 466 00:43:26,600 --> 00:43:29,559 - intet at byde ind med i modargumentation? 467 00:43:29,560 --> 00:43:33,119 Eller er det en slags taktik? 468 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 Jeg er en soldat. 469 00:43:39,840 --> 00:43:43,439 Nøgen og dum er præcis sådan, jeg kan lide mine kvinder, - 470 00:43:43,440 --> 00:43:46,940 - så hvis det er for ikke at forstyrre mig, så virker det ikke. 471 00:43:47,880 --> 00:43:49,750 Så vær sød... 472 00:43:50,400 --> 00:43:56,280 Fortæl mig, hvorfor du ikke siger noget. 473 00:44:01,760 --> 00:44:04,700 Hvad vil du have at spise til aften? 474 00:44:06,240 --> 00:44:10,670 Jeg har tørrede ærter, vil du gerne have nogle? 475 00:44:16,480 --> 00:44:18,750 Han elsker dig ikke. 476 00:44:20,840 --> 00:44:24,759 Han begærer dig måske, - 477 00:44:24,760 --> 00:44:27,760 - det er alt, begær. 478 00:44:29,120 --> 00:44:32,999 At dele dig, kan ikke såre ham, for du er en skøge - 479 00:44:33,000 --> 00:44:35,740 - og mænd deler altid skøger. 480 00:44:38,400 --> 00:44:44,359 Det er fjollet, Katherine. Jeg ved, du vil have det overstået og gå tilbage til ham - 481 00:44:44,360 --> 00:44:48,260 - og jeg vil ikke starte, før du har talt. 482 00:44:51,000 --> 00:44:53,800 Vi kunne være her til i morgen tidlig. 483 00:45:09,360 --> 00:45:12,160 Hvad vil De gerne have, jeg siger? 484 00:45:17,360 --> 00:45:19,560 Noget sandt. 485 00:45:35,440 --> 00:45:40,599 De tror, jeg hader Dem... Og, De har ret. 486 00:45:40,600 --> 00:45:42,070 Det gør jeg. 487 00:45:43,360 --> 00:45:47,479 Men De tror, jeg ikke har andet end foragt for Dem, - 488 00:45:47,480 --> 00:45:49,620 - og der tager De fejl. 489 00:45:51,640 --> 00:45:54,040 Fordi, til tider... 490 00:45:55,640 --> 00:45:58,040 Kun til tider... 491 00:46:00,320 --> 00:46:02,790 Har jeg ondt af Dem. 492 00:46:13,520 --> 00:46:16,060 Jeg tror, jeg vil begynde nu. 493 00:46:22,060 --> 00:46:23,359 Hvorfor gider man? 494 00:46:23,360 --> 00:46:26,439 Spørger du seriøst, hvorfor man skal kunne læse og skrive? 495 00:46:26,440 --> 00:46:30,719 - Ja, Ja. - Du lagde et brev til Elizabeth, ikke? 496 00:46:30,720 --> 00:46:32,439 - Et brev? - Klovn! 497 00:46:32,440 --> 00:46:38,119 - Da jeg troede, de vil hænge mig, tak. - Du fik Letters Molloy til at skrive dem. 498 00:46:38,120 --> 00:46:40,519 - Hvad stod der i det? - Ingenting. 499 00:46:40,520 --> 00:46:45,319 - Samler du den konge op? - Er det fornuftigt, at han kender- 500 00:46:45,320 --> 00:46:50,239 - indholdet i så vigtigt et brev? - Letters Molloy er en af de mest loyale. 501 00:46:50,240 --> 00:46:52,965 - Ikke desto mindre. - Tager du kongen op eller ej? 502 00:46:52,990 --> 00:46:55,399 - Jeg drøfter det stadig. - Hvad stod der i det? 503 00:46:55,400 --> 00:47:00,580 - Der stod: "Læses i anledningen af min død," og som du kan se, er jeg i live. 504 00:47:01,200 --> 00:47:03,359 - Tager du den konge? - Ja, jeg gør! 505 00:47:03,360 --> 00:47:06,100 Fordi, jeg ved, du vil have den. 506 00:47:08,720 --> 00:47:12,719 Tusind tak for det. Jeg er ude. 507 00:47:12,720 --> 00:47:15,200 Se lige det her! 508 00:47:19,200 --> 00:47:23,720 - Det er Letters Molloy, sir - Kom ind. 509 00:47:25,560 --> 00:47:29,079 - Jeg færdiggjorde den. - Nød du den? 510 00:47:29,080 --> 00:47:31,999 - Ja, meget. - Vil du have en til? 511 00:47:32,000 --> 00:47:35,560 - Hvis, det ikke er for meget. - Nej, slet ikke. 512 00:47:40,040 --> 00:47:43,840 Det årlige register af 1762. 513 00:47:44,760 --> 00:47:47,960 Mange tak. 514 00:47:50,880 --> 00:47:53,350 Er der andet? 515 00:47:54,240 --> 00:47:57,180 De er i gang med at lære Stubbins at læse. 516 00:47:57,600 --> 00:48:00,400 Stubbins og nogle få andre, ja. 517 00:48:00,800 --> 00:48:04,759 Det er der ingen grund til. Jeg vil med glæde forsætte med at skrive. 518 00:48:04,760 --> 00:48:08,879 De er alle taknemlige for alt det du gør, Letters - 519 00:48:08,880 --> 00:48:13,639 - men de skal lære det selv. Hvad er der galt? 520 00:48:13,640 --> 00:48:17,680 Kaptajn Collins, hvis Stubbins lærer at læse, vil han begå selvmord. 521 00:48:19,160 --> 00:48:22,479 - Hvordan kan det være? - Han har et brev fra sin kone. 522 00:48:22,480 --> 00:48:24,239 Ja? 523 00:48:24,240 --> 00:48:26,359 - Har De læst det? - Nej. 524 00:48:26,360 --> 00:48:30,239 Han fik det på skibet på Themsen, to dage før vi sejlede. 525 00:48:30,240 --> 00:48:35,230 Han bad mig om at læse det for ham. Han var... 526 00:48:36,000 --> 00:48:40,479 Han var meget ked af det, bange for, hvad der stod i det. 527 00:48:40,975 --> 00:48:41,975 Så... 528 00:48:43,680 --> 00:48:48,280 Der hvor hun havde skrevet "Jeg har mødt en anden mand", - 529 00:48:48,440 --> 00:48:54,039 - læste jeg... "Jeg vil altid være dig tro, min elskede." 530 00:48:54,040 --> 00:48:55,279 Hvad? 531 00:48:55,280 --> 00:49:00,279 Han skulle sejle til den anden ende af kloden og aldrig se hende mere. 532 00:49:00,280 --> 00:49:02,550 Så, hvorfor knuse ham? 533 00:49:05,920 --> 00:49:08,120 Kan De se mit dilemma? 534 00:49:09,200 --> 00:49:12,800 Jeg er bange for, du også har gjort det til mit. 535 00:49:14,600 --> 00:49:19,310 Jeg beklager virkeligt. 536 00:49:27,920 --> 00:49:30,719 Jeg er en major. Jeg er en major i flåden. 537 00:49:30,720 --> 00:49:34,679 Jeg har udvist mod i kamp. Jeg har penge og magt. 538 00:49:34,680 --> 00:49:35,999 Og, dig... 539 00:49:36,000 --> 00:49:40,399 Tror du overhovedet, jeg ville se på dig hjemme i England? 540 00:49:40,400 --> 00:49:44,600 Min kvinde ville være ligeså smuk som dig, men anstændig. 541 00:49:46,040 --> 00:49:48,680 Uddannet, raffineret... 542 00:49:49,560 --> 00:49:52,518 Vi er kun sammen under disse omstændigheder - 543 00:49:52,544 --> 00:49:54,975 - og alligevel behandler du mig sådan? 544 00:50:01,600 --> 00:50:04,140 - Må jeg gerne gå? - Nej. 545 00:50:04,520 --> 00:50:07,879 Nej, for fremtiden vil jeg have dig tre nætter om ugen. 546 00:50:07,880 --> 00:50:12,280 Jeg laver de nødvendige aftaler med korporal Macdonald. 547 00:50:15,080 --> 00:50:20,070 Dine ærter er der. Vil du ikke have dem? 548 00:50:21,440 --> 00:50:23,240 Du må gerne gå. 549 00:50:38,360 --> 00:50:41,300 Stuepigen havde fri den dag. 550 00:50:42,040 --> 00:50:47,060 Hun fik en abort, arrangeret af hans Nåde. 551 00:50:48,480 --> 00:50:50,750 Jeg lavede hendes arbejde. 552 00:50:52,200 --> 00:50:53,800 Farvel. 553 00:51:27,760 --> 00:51:30,630 Han vil have mig tre nætter om ugen. 554 00:51:33,440 --> 00:51:35,710 Hvad sagde du til ham? 555 00:51:39,240 --> 00:51:41,310 Hvad kunne jeg sige? 556 00:52:39,880 --> 00:52:41,620 Katherine? 557 00:52:44,160 --> 00:52:45,900 Katherine! 558 00:52:48,280 --> 00:52:50,120 Katherine! 559 00:53:46,800 --> 00:53:50,880 Det er i orden. Kom nu. 560 00:54:01,200 --> 00:54:05,159 Korporal Macdonald. Hun svømmede hertil? 561 00:54:05,160 --> 00:54:06,899 - Ja. - 90 meter fra kysten? 562 00:54:07,000 --> 00:54:09,359 - Ja, sir! - I mørket? 563 00:54:09,360 --> 00:54:10,799 Ja, sir! 564 00:54:10,800 --> 00:54:13,439 - Hun prøvede på at drukne sig selv. - Nej. 565 00:54:13,440 --> 00:54:17,670 Hvor vover hun? 566 00:54:50,760 --> 00:54:56,300 Undskyld! De bringer hans lig ind. 567 00:55:01,120 --> 00:55:04,920 - Hvordan ved du det? - Jeg svømmede ind i ham i går nat. 568 00:55:05,160 --> 00:55:06,960 Så langt ude? 569 00:55:08,080 --> 00:55:10,750 Jeg prøvede på at dræbe mig selv. 570 00:55:12,640 --> 00:55:15,720 Ja, men jeg fuldførte det desværre ikke. 571 00:55:16,760 --> 00:55:19,159 Jeg så Marston og han så forfærdelig ud - 572 00:55:19,160 --> 00:55:22,300 - og jeg ville ikke ende med at ligne ham. 573 00:55:24,000 --> 00:55:26,540 Han så sådan ud, da han var i live. 574 00:55:27,680 --> 00:55:29,550 Jeg er så ked af det! 575 00:55:32,320 --> 00:55:33,639 James! 576 00:55:33,640 --> 00:55:37,159 Hør her, du bliver og slås for din sag eller du løber. 577 00:55:37,160 --> 00:55:39,559 - Hvis det er "løb" har han brug for vand. 578 00:55:39,560 --> 00:55:43,919 Han var i gang med at sulte dig, de ville ikke hjælpe dig, så hvad kunne du gøre? 579 00:55:43,920 --> 00:55:47,799 Det vil ikke virke. Han ville hænge mig så snart liget blev fundet - 580 00:55:47,800 --> 00:55:51,199 - og han vil ikke trække det tilbage. Jeg er færdig, så jeg må løbe! 581 00:55:52,020 --> 00:55:53,285 - Hvorhen? - Bushen. 582 00:55:53,310 --> 00:55:54,779 Du vil ikke overleve i bushen. 583 00:55:54,780 --> 00:55:56,679 - Jeg finder Jefferson. - Han er død. 584 00:55:56,680 --> 00:55:59,219 Så finder jeg de indfødte, og håber på deres nåde. 585 00:55:59,220 --> 00:56:00,504 De vil ikke hjælpe dig. 586 00:56:00,530 --> 00:56:03,399 Det ved jeg, men en skam at lade et måltid gå til spilde. 587 00:56:03,400 --> 00:56:05,400 Til vi mødes igen. 588 00:56:09,320 --> 00:56:14,719 Jeg var låst inde i skibet i seks måneder, bragt hertil for at arbejde mig selv ihjel. 589 00:56:14,720 --> 00:56:16,359 Ved du hvad, Elizabeth? 590 00:56:16,360 --> 00:56:20,740 Jeg vil gøre det igen, fordi det ledte mig til dig. 591 00:56:34,520 --> 00:56:37,679 Hvor er Freeman? Arrestér den mand! 592 00:56:37,680 --> 00:56:39,559 Løb! 593 00:56:39,560 --> 00:56:41,599 Skyd den mand! 594 00:56:41,600 --> 00:56:43,670 - Ned! - Fyr! 595 00:56:45,000 --> 00:56:47,239 - Fyr! - Efter ham! 596 00:56:47,240 --> 00:56:49,640 Kom så! Hurtigere! 597 00:57:16,600 --> 00:57:19,640 Hvis I ser ham, så skyd! 598 00:57:21,440 --> 00:57:23,440 Følg hinanden. 599 00:57:29,400 --> 00:57:32,600 I to, søg dernede! 600 00:57:33,080 --> 00:57:34,950 Du almægtige gud! 601 00:57:36,040 --> 00:57:37,830 Nej! 602 00:57:46,080 --> 00:57:47,640 Fang ham! 603 00:57:47,665 --> 00:57:49,665 Tekste af SUBSTANCE www.Danishbits.org 47665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.