All language subtitles for Banished S01E03 HDTV x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,399 --> 00:00:53,469 Bog �e re�i i onima slijeva, 2 00:00:53,520 --> 00:00:57,229 Odlazite od mene, u �ivot vje�ni 3 00:00:57,280 --> 00:01:00,310 spreman za �avola i an�ele. 4 00:01:00,359 --> 00:01:03,950 Bio sam gladan, niste mi da li jelo, 5 00:01:04,000 --> 00:01:07,150 Bio sam �edan, a niste mi da li vodu. 6 00:01:07,200 --> 00:01:10,500 Bio sam stranac a niste me primili. 7 00:01:10,640 --> 00:01:13,069 Bio sam gol niste me obukli. 8 00:01:13,120 --> 00:01:15,989 Bio sam bolestan a niste me lije�ili. 9 00:01:16,039 --> 00:01:19,239 Bio sam u zatvoru a nisite me posjetili." 10 00:01:20,239 --> 00:01:24,710 A oni �e reci:"Gospode, kako smo to propustili? " 11 00:01:24,760 --> 00:01:27,030 I Gospod �e odgovoriti, 12 00:01:27,079 --> 00:01:31,390 "�to niste uradili za ljude niste ni za mene" 13 00:01:31,439 --> 00:01:34,390 I oni �e oti�i u vje�ni oganj, 14 00:01:34,439 --> 00:01:37,640 dok �e pravedni imati �ivot vje�ni. 15 00:01:38,159 --> 00:01:39,590 Hvala vam, Letters 16 00:01:39,640 --> 00:01:41,270 Da li su tamo gdje smo bacili tijelo? 17 00:01:41,319 --> 00:01:42,920 Bilo je mra�no. 18 00:01:44,400 --> 00:01:46,349 Bo�e Svemogu�i 19 00:01:46,400 --> 00:01:50,759 Ho�u da vam ka�em �to ovdje volim? 20 00:01:53,120 --> 00:01:55,750 Vidjeli su Marston. -Ho�u li? 21 00:01:55,799 --> 00:01:59,750 Nema �to da se vidi. -Da. 22 00:01:59,799 --> 00:02:03,310 Bog �uje na�e molitve! 23 00:02:03,359 --> 00:02:06,750 On je 20 metara dolje, na dnu, nevidljiv. 24 00:02:06,799 --> 00:02:09,669 Na Dan subotnji, u Engleskoj, 25 00:02:09,719 --> 00:02:11,590 milijuni ljudi, 26 00:02:11,639 --> 00:02:15,669 se mole u stotinama, i tisu�ama crkava, 27 00:02:17,159 --> 00:02:19,500 a Bog �uje �amor. 28 00:02:20,159 --> 00:02:22,560 On ne mo�e da razdvoji to. 29 00:02:23,400 --> 00:02:26,349 Ali ovdje, bez ijedne crkve 30 00:02:26,400 --> 00:02:29,789 glas nekoliko stotina kr��ana 31 00:02:29,840 --> 00:02:32,670 Bog �uje svaku 32 00:02:32,719 --> 00:02:34,670 �ak i jednu rije�. 33 00:02:34,719 --> 00:02:37,030 O Bo�e 34 00:02:37,079 --> 00:02:38,710 Jesam li �uo "Amen" na to? 35 00:02:38,759 --> 00:02:40,670 Amen. 36 00:02:40,719 --> 00:02:43,069 I "Aleluja". 37 00:02:43,120 --> 00:02:44,870 Aleluja! 38 00:02:44,920 --> 00:02:46,990 Tko �e mi pomo�i da izgradim crkvu, tko? 39 00:02:47,039 --> 00:02:50,789 Letters Molloy, Gospodine. -Letters Molloy, Gospodine! 40 00:02:50,840 --> 00:02:55,509 A �to ti najvi�e �eli�, Letters? 41 00:02:55,560 --> 00:02:58,509 Da vidim Tashan jezero, prije nego umrem. 42 00:02:58,560 --> 00:03:01,830 I vidjet �e� jer Bog, �e ti ispuniti �elju. 43 00:03:01,879 --> 00:03:04,909 On te �uje, jasno i glasno. -Mi smo gotovi. 44 00:03:04,960 --> 00:03:06,870 Tko jo�? Tko �e mi pomo�i da izgradim crkvu? 45 00:03:06,919 --> 00:03:08,030 Mi? 46 00:03:08,080 --> 00:03:10,909 William Stubbins, Gospodine. -Ja 47 00:03:10,960 --> 00:03:13,389 William Stubbins, Gospodine! -Ja sam gotov. 48 00:03:13,439 --> 00:03:16,150 A koja je tvoja nave�a �elja, Williame? 49 00:03:16,199 --> 00:03:19,909 Da se vratim ku�i u Englesku, kod �ene koju volim. 50 00:03:19,960 --> 00:03:21,909 I ho�e�. 51 00:03:21,960 --> 00:03:24,789 Gospodo, spustite tijelo, molim vas? 52 00:03:24,840 --> 00:03:27,949 "Ja sam uskrsnu�e i svjetlo. 53 00:03:28,000 --> 00:03:32,750 "tko vjeruje u mene, �ivjet �e vje�no. 54 00:03:32,800 --> 00:03:37,629 "tko vjeruje u mene, ne�e umrijeti nikada." 55 00:03:37,680 --> 00:03:39,189 Ne �ujemo vas! 56 00:03:39,240 --> 00:03:41,789 Pepeo pepelu, pra�ina pra�ini. 57 00:03:41,840 --> 00:03:43,829 Budite sigurni da... 58 00:03:43,879 --> 00:03:46,150 Ne �ujemo vas! 59 00:03:46,199 --> 00:03:49,229 Govori im da do�u. -Amen. 60 00:04:04,680 --> 00:04:06,479 Pozovite bojnika Ross! 61 00:04:07,479 --> 00:04:10,479 Desetaru! Rekao sam da pozovete bojnika Ross - odmah! 62 00:04:25,439 --> 00:04:27,310 Bojnik Ross, gospodine! 63 00:04:38,959 --> 00:04:42,110 Fetch Timmins. -Gospodine. 64 00:04:42,159 --> 00:04:44,790 O rame Gospodine. 65 00:04:44,840 --> 00:04:46,790 Prona�ao si je? -Da gospodine. 66 00:04:46,840 --> 00:04:48,189 Gdje si bila ju�er? 67 00:04:48,240 --> 00:04:51,069 Tu i tamo, �efe. -Tra�io sam vas sav dan. 68 00:04:51,120 --> 00:04:52,550 �ao mi je, �efe. 69 00:04:52,600 --> 00:04:54,310 Poslao sam vojnike da vas tra�e. 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,029 Zaista, �efe? 71 00:04:56,079 --> 00:04:58,430 Rekao sam robija�ima da vas tra�im 72 00:04:58,480 --> 00:05:00,589 i ako vas vide da vam ka�u. 73 00:05:00,639 --> 00:05:02,110 Nitko nije, �efe. 74 00:05:02,160 --> 00:05:05,189 Naredni�e Timmins, gospodine. -Do�ite. 75 00:05:08,319 --> 00:05:10,110 Gospodine. 76 00:05:10,160 --> 00:05:13,949 Imam ponos, Katherine Mcvitie. Zahtijevam po�tovanje 77 00:05:14,000 --> 00:05:16,310 Odlazi. Uz pomo� narednika Timminsa ovdje 78 00:05:16,360 --> 00:05:17,430 Ja sam vojnik, �eno. 79 00:05:17,480 --> 00:05:20,189 Vojnik uradi ono �to mu se zapovijedi. -Odlazi! 80 00:05:20,240 --> 00:05:22,350 Idem, gospodine! 81 00:05:22,399 --> 00:05:25,550 Uz pomo� narednika Timminsa ukaza�e� mi po�tovanje. 82 00:05:25,600 --> 00:05:27,509 Naredni�e Timmins. -Gospodine. 83 00:05:27,560 --> 00:05:30,670 Koji broj ste bili na spisku? -19, gospodine. 84 00:05:30,720 --> 00:05:32,870 Bili ste 19ti na izboru �ene? -Da gospodine. 85 00:05:32,920 --> 00:05:35,909 Koga ste izabrali? -Sarah Parkinson, gospodine. 86 00:05:35,959 --> 00:05:38,990 Za�to ste izabrali Sarah Parkinson, koja je ru�na, i sva�alica, 87 00:05:39,040 --> 00:05:41,379 umjesto Katherine Mcvitie? 88 00:05:42,079 --> 00:05:46,709 Nisam je vidio, gospodine. -Ho�ete li se zakleti na sudu? 89 00:05:46,759 --> 00:05:50,670 Ako moram, gospodine. -Saznalo bi se da se ona sakrila, 90 00:05:50,720 --> 00:05:53,670 i pojavila kada je njen ljubavnik birao. 91 00:05:53,720 --> 00:05:58,470 Onda je to streljanje za njega. -Da gospodine. 92 00:06:00,959 --> 00:06:02,750 Ho�emo li ga uhititi, Katherine? 93 00:06:02,800 --> 00:06:04,350 Desetnik Macdonald, gospodine! 94 00:06:10,879 --> 00:06:13,829 Gospodine. -Da? 95 00:06:13,879 --> 00:06:16,750 Kapetan Collins vas treba, gospodine. 96 00:06:23,639 --> 00:06:25,180 Katherine? 97 00:06:26,920 --> 00:06:31,180 Do�i �u ve�eras, �efe. -Hvala. 98 00:06:32,120 --> 00:06:34,120 I ne dolazi sumorna. 99 00:06:34,840 --> 00:06:37,879 Ho�u osmjeh na tvom licu. 100 00:06:48,240 --> 00:06:49,709 Naredni�e. 101 00:06:51,399 --> 00:06:53,139 Gospodine! -Idemo. 102 00:06:55,720 --> 00:06:57,189 Desetaru. 103 00:07:07,480 --> 00:07:10,189 Imam samo oko sat �ivota 104 00:07:10,240 --> 00:07:13,680 i ja �u da u�ivam u njemu. 105 00:07:37,199 --> 00:07:39,829 Oprosti. Ne pla�i se. 106 00:07:39,879 --> 00:07:42,149 �to ti radi� ovdje? 107 00:07:42,480 --> 00:07:44,949 Gdje dr�i svoj rum? -Poslao te po njega? 108 00:07:45,000 --> 00:07:46,829 Na neki na�in. Gdje je? 109 00:07:46,879 --> 00:07:48,480 Tamo. 110 00:08:05,360 --> 00:08:07,560 Za�to je to? 111 00:08:12,360 --> 00:08:14,910 Za mene. -Namjerava� da pije� guvernerov rum? 112 00:08:14,959 --> 00:08:17,759 Da. -Objesit �ete za to. 113 00:08:19,600 --> 00:08:21,230 Je li to istina, to �to ka�u? 114 00:08:21,279 --> 00:08:23,189 �to ka�u? 115 00:08:23,240 --> 00:08:24,910 Ti i guverner. 116 00:08:24,959 --> 00:08:27,589 Tko to ka�e? Svako. 117 00:08:27,639 --> 00:08:29,230 Svako? Da. 118 00:08:29,279 --> 00:08:32,350 Ka�u da je poslao tvog mu�a u Cape Town, 119 00:08:32,399 --> 00:08:35,399 tako da ti i on. -Ne, to nije istina. 120 00:08:36,519 --> 00:08:38,789 Da li bi voljela da bude? 121 00:08:39,600 --> 00:08:41,139 Molim te odlazi. 122 00:08:46,279 --> 00:08:49,080 Pobrinut �u se da sa ovo vrati. 123 00:08:51,000 --> 00:08:53,539 �ao mi je �to sam vas prepao. 124 00:09:28,840 --> 00:09:31,789 Rum? -Guvernerov. -�to? 125 00:09:34,919 --> 00:09:37,549 Otkrili su ne�to. Tijelo? 126 00:09:37,600 --> 00:09:39,000 Mo�da. 127 00:09:43,679 --> 00:09:45,480 Guvernerov. 128 00:09:51,759 --> 00:09:53,190 Ukrao si guvernerov rum? 129 00:09:53,240 --> 00:09:55,309 Mo�e li me objesiti dva puta? 130 00:09:58,200 --> 00:10:01,379 Kapetane Collins. -Dobro jutro, gospodine. 131 00:10:06,480 --> 00:10:09,565 Na�e mre�e, gospodine, iscijepane su. 132 00:10:09,600 --> 00:10:14,040 Morskog psa? -Domorodci, misle da previ�e lovimo. 133 00:10:14,075 --> 00:10:17,040 Previ�e? Jedva uhvatimo po ne�to. Pa ipak. 134 00:10:22,200 --> 00:10:23,600 Sranje! 135 00:10:24,759 --> 00:10:26,600 O, ne! 136 00:10:55,000 --> 00:10:57,965 Tako samouvjeren prije. Tako pokoran sada. 137 00:10:58,000 --> 00:11:02,470 Mislio sam da nemam �to da izgubim. Ali imam. 138 00:11:02,519 --> 00:11:06,519 Molim te, nemoj re�i guverneru. Objesit �e me. 139 00:11:10,039 --> 00:11:12,639 �to si radio da zavr�i� ovdje? 140 00:11:14,159 --> 00:11:16,950 Ho�e li to utje�e na va�u odluku? 141 00:11:17,000 --> 00:11:18,509 Da. 142 00:11:18,559 --> 00:11:20,549 U tom slu�aju 143 00:11:20,600 --> 00:11:22,629 Ja sam proklet. 144 00:11:22,679 --> 00:11:26,309 Nisam �astan �ovjek pored svog gospodara. 145 00:11:26,360 --> 00:11:30,389 Nisam farmer lovokradica koji hrani svoje 14 djece. 146 00:11:30,440 --> 00:11:34,789 Nisam ni drumski razbojnik. 147 00:11:34,840 --> 00:11:36,879 Ja sam 148 00:11:39,759 --> 00:11:41,629 d�epar. 149 00:11:44,759 --> 00:11:48,669 Ako se slo�im, ho�e� li u�initi ne�to zauzvrat? 150 00:11:48,720 --> 00:11:49,810 Da. 151 00:11:49,859 --> 00:11:53,870 Kad god �uje� da neko pri�a o meni i guverneru, odgovori mu. 152 00:11:53,919 --> 00:11:55,090 Ho�u. 153 00:11:55,139 --> 00:11:58,669 Guverner nije poslao mog mu�a u Cape Town - oti�ao je dobrovoljno 154 00:11:58,720 --> 00:12:00,590 i ja ga nikada ne bih izdala. 155 00:12:00,639 --> 00:12:03,509 Odgovorit �u tako, obe�avam. 156 00:12:04,120 --> 00:12:05,659 Odli�no. 157 00:12:06,240 --> 00:12:08,980 Ne�u re�i guverneru. 158 00:12:10,799 --> 00:12:12,340 Hvala. 159 00:12:13,679 --> 00:12:15,870 Nikada me nitko nije od�epario. 160 00:12:15,919 --> 00:12:17,870 Postoji li takva rije�, uop�e? 161 00:12:19,279 --> 00:12:22,470 Skupljanje iz d�epa. Mislim. 162 00:12:22,519 --> 00:12:25,320 Nikada me nitko nije od�epario. 163 00:12:26,320 --> 00:12:27,860 Mo�e� li ti? 164 00:12:29,600 --> 00:12:33,079 Mo�e� li ovo uzeti 165 00:12:35,380 --> 00:12:38,280 bez mog znanja? 166 00:12:42,600 --> 00:12:44,200 Ve� jesam. 167 00:12:47,360 --> 00:12:49,700 Kad prije? 168 00:13:22,559 --> 00:13:27,269 Freeman - gdje je? -Neka se pobrine za to. 169 00:13:27,320 --> 00:13:29,750 Opet ste iskopali Marston? -To se tebe ne ti�e. 170 00:13:29,799 --> 00:13:32,149 U ovome smo zajedno. Jeste li ga iskopali? 171 00:13:32,200 --> 00:13:34,269 Morali smo, ili bi psi to uradili. 172 00:13:34,320 --> 00:13:36,860 Nismo ga mogli duboko zakopati. 173 00:13:37,279 --> 00:13:39,149 Gdje je sada? 174 00:13:42,480 --> 00:13:46,429 Na dnu mora, sa svojim lancima. 175 00:13:48,120 --> 00:13:50,350 Svi smo se zakleli na �utanje. 176 00:13:50,399 --> 00:13:52,399 Je li to bilo potrebno? 177 00:13:55,480 --> 00:13:58,360 Prijavit �e� nas? -Ne. 178 00:14:00,639 --> 00:14:03,230 Stubby? -Ne. 179 00:14:03,279 --> 00:14:05,110 Letters? -Ne. 180 00:14:05,159 --> 00:14:06,830 Bilo tko? Bilo tko? -Ne. 181 00:14:06,879 --> 00:14:09,149 Za�to onda zakletva, 182 00:14:09,200 --> 00:14:11,669 ako sam siguran u tebe? 183 00:14:11,919 --> 00:14:19,139 Stubby? -Ho�emo kod guvernera. 184 00:14:19,320 --> 00:14:20,629 Zbog �ega? 185 00:14:20,679 --> 00:14:22,269 Zbog smanjenja obroka. 186 00:14:22,320 --> 00:14:24,830 U zamjenu za svoje �utanje? 187 00:14:24,879 --> 00:14:26,830 Na�e �utanje je takvo, Elizabeth. 188 00:14:26,879 --> 00:14:29,190 Ako se �ali� guverneru, zapamtit �e te. 189 00:14:29,240 --> 00:14:33,029 On tebe ve� pamti - �ovjeka koji umire za princip. 190 00:14:33,080 --> 00:14:34,669 On te po�tuje. 191 00:14:34,720 --> 00:14:36,990 Ti si jedini koji mu mo�e re�i. 192 00:14:37,039 --> 00:14:39,190 Znate �to �e reci? 193 00:14:39,240 --> 00:14:42,870 Pretjeruje�, Barrett, jer te nisam objesio. 194 00:14:42,919 --> 00:14:44,230 Dakle, sada �u, 195 00:14:44,279 --> 00:14:47,149 ti velika budalo, koja slu�a rulju. 196 00:14:47,200 --> 00:14:49,710 Ne, ne, ne. On �e ti biti zahvalan. 197 00:14:49,759 --> 00:14:51,669 Mo�e� mu re�i da ovo rezanje obroka ugro�ava 198 00:14:51,720 --> 00:14:54,230 njega i sve vojnike. -Kako? 199 00:14:54,279 --> 00:14:57,470 Mi smo pokorni jer smo tako odabrali. 200 00:14:57,519 --> 00:14:59,350 1.000 nas na njih 100? 201 00:14:59,399 --> 00:15:01,870 On bi to shvatio kao prijetnju. 202 00:15:01,919 --> 00:15:05,789 On �e vidjeti to kao prijetnju. -On bi to vidio kao upozorenje. 203 00:15:05,840 --> 00:15:08,110 od �ovjeka koga po�tuje. 204 00:15:08,159 --> 00:15:10,429 Misli�? -Da. 205 00:15:10,480 --> 00:15:12,419 Onda mu ti reci. 206 00:15:15,080 --> 00:15:16,679 Elizabeth 207 00:15:17,679 --> 00:15:19,110 Reci im na�e planove. 208 00:15:19,159 --> 00:15:21,750 Ne mo�emo se vratiti u Englesku. 209 00:15:21,799 --> 00:15:26,870 Moramo vjerovati da je ovo stvarno prilika za sve nas 210 00:15:26,919 --> 00:15:29,259 prilika za novi po�etak. 211 00:15:29,720 --> 00:15:31,950 Mi namjeravamo da pognemo glave 212 00:15:32,000 --> 00:15:35,200 i zapo�nemo novi �ivot za sebe, jednog dana. 213 00:15:37,240 --> 00:15:39,309 To je sve �to je bitno 214 00:15:39,360 --> 00:15:43,509 ja, Elizabeth, na�a djeca ako ih budemo imali, 215 00:15:43,559 --> 00:15:45,389 i na�a budu�nost. 216 00:15:45,440 --> 00:15:47,110 Ni�ta vi�e. 217 00:15:50,679 --> 00:15:53,600 Zvali ste me, vele�asni? -Da. 218 00:16:04,080 --> 00:16:05,789 Ako moja supruga nai�e, 219 00:16:05,840 --> 00:16:08,779 ovdje si zbog na�eg rublja. Da? 220 00:16:11,639 --> 00:16:13,269 Da. 221 00:16:13,320 --> 00:16:16,320 Kako ste saznali o na�im bebama? 222 00:16:18,879 --> 00:16:20,950 Kako ste saznali? 223 00:16:22,919 --> 00:16:25,059 Pro�itala sam u njenim o�ima. 224 00:16:30,720 --> 00:16:35,480 Ljudi ovdje su priprosti. 225 00:16:37,879 --> 00:16:41,590 Ako tako govorite mo�ete zavr�iti na loma�i, razumijete? 226 00:16:41,639 --> 00:16:46,919 Ne�u to vi�e da �ujem. -Da. 227 00:16:48,159 --> 00:16:51,399 I dr�ite se dalje od moje �ene. Anne. Ho�ete li? 228 00:16:52,919 --> 00:16:54,909 Da. -Dobro. 229 00:16:54,960 --> 00:16:57,629 Nikome ni rije�i o ovome. 230 00:16:58,480 --> 00:17:00,019 Naravno. 231 00:17:02,759 --> 00:17:04,829 Dobro. 232 00:17:05,559 --> 00:17:07,099 Hvala. 233 00:18:00,279 --> 00:18:03,750 O, Gospode, blagoslovi 234 00:18:03,799 --> 00:18:06,269 sve koji rade na ovoj crkvi. 235 00:18:06,319 --> 00:18:11,069 Neka krajnji rezultat bude stvar ljepote 236 00:18:11,119 --> 00:18:15,680 i ovo �e biti prva crkva od mnogih u New South Walesu. 237 00:18:17,039 --> 00:18:19,430 Molimo vas tako�er, Gospode, 238 00:18:19,480 --> 00:18:24,269 blagoslovi brak Elizabeth Quinn i Thomas Barrett. 239 00:18:24,319 --> 00:18:29,279 Neka pogleda blagonaklono na njihovo ujedinjenje. 240 00:18:31,960 --> 00:18:33,500 Oprostite. 241 00:18:34,640 --> 00:18:36,829 �to se ovdje doga�a? 242 00:18:36,880 --> 00:18:40,710 Blagoslovim brak Elizabeth Quinn i Thomas Barrett. 243 00:18:40,759 --> 00:18:43,509 Mislio sam na sve ovo? 244 00:18:43,559 --> 00:18:45,549 Na sve te ljude. 245 00:18:45,599 --> 00:18:47,349 U njihovo slobodno vrijeme? 246 00:18:47,400 --> 00:18:50,029 Po najve�oj vru�ini? -Da. 247 00:18:50,079 --> 00:18:55,470 Mi poku�avamo da podignemo raspe�e, do kraja podneva. 248 00:18:56,640 --> 00:18:58,430 Danas je va� dan odmora! 249 00:18:58,480 --> 00:19:01,630 Kad se ova slu�ba zavr�i, na�ite zaklon od sunca 250 00:19:01,680 --> 00:19:02,950 i odmorite se. 251 00:19:03,000 --> 00:19:05,589 Danas vi�e nema posla. -Da, �efe. 252 00:19:05,640 --> 00:19:08,549 Ne�to nije u redu? -Ne, ne, �efe. 253 00:19:08,599 --> 00:19:10,349 Hvala. 254 00:19:10,400 --> 00:19:12,509 Do�ite do mene ve�eras, molim vas 255 00:19:12,559 --> 00:19:15,750 Naravno. Da li sam napravio ne�to lo�e? 256 00:19:15,799 --> 00:19:17,869 Razgovarat �emo ve�eras. 257 00:19:24,480 --> 00:19:26,230 Dragi Gospode, 258 00:19:26,279 --> 00:19:30,559 pogledaj blagonaklono na njihovo ujedinjenje. 259 00:19:32,279 --> 00:19:36,230 �to je? Jesi li dobro, Elizabeth? 260 00:19:36,279 --> 00:19:39,390 Ja sam u redu, u redu. Nastavimo. 261 00:19:39,440 --> 00:19:43,069 Ujedinjeni u njihovoj velikoj ljubavi 262 00:19:43,119 --> 00:19:47,109 kao �to je pokazao Thomas Barrett kada je htio da se odrekne svog 263 00:19:49,599 --> 00:19:52,119 Hej, hej, hej �to je? 264 00:19:53,440 --> 00:19:55,579 Mislim da sam trudna. 265 00:20:08,519 --> 00:20:10,670 Ja �u biti otac! 266 00:20:12,559 --> 00:20:14,470 De�ko je uspio! 267 00:20:14,519 --> 00:20:18,519 De�ko je uspio. Da! 268 00:21:06,200 --> 00:21:09,000 Ovdje je William Stubbins, guverneru. 269 00:21:10,559 --> 00:21:13,390 Kako si? Kako ste, guverneru? 270 00:21:13,440 --> 00:21:16,240 On misli da nam mo�e pomo�i. -Da? 271 00:21:17,839 --> 00:21:19,869 Moje znanje mo�e pomo�i u kova�nici, guverneru. 272 00:21:19,920 --> 00:21:21,910 Radio sam godinu dana kao �egrt. 273 00:21:21,960 --> 00:21:23,990 Zavr�io bih, ali sam oti�ao u zatvor. 274 00:21:24,039 --> 00:21:27,670 Zna� li ne�to da napravi�? -Eksere. -Eksere? 275 00:21:27,720 --> 00:21:30,349 Da, guverneru. -Ni�ta vi�e? �eki�i, ili? 276 00:21:30,400 --> 00:21:33,230 Ne, guverneru. Ali mogu da popravljam stvari. 277 00:21:33,279 --> 00:21:35,430 Ja �u vje�bati, vje�bati i vje�bati. 278 00:21:35,480 --> 00:21:38,670 Za godinu ili dvije, mo�i �u da napravim sve �to je potrebno. 279 00:21:38,720 --> 00:21:41,710 Do tada �u popravljati sve �to je slomljeno. 280 00:21:41,759 --> 00:21:46,589 Dobro. Na�i �egrta i poka�i mu sve. 281 00:21:46,640 --> 00:21:48,380 Da, guverneru. 282 00:21:53,359 --> 00:21:57,640 Mogu li tra�iti ne�to zauzvrat? Da. 283 00:21:59,000 --> 00:22:01,400 Imam �enu, ku�i, 284 00:22:02,680 --> 00:22:05,069 i ona mi je sve na svijetu. 285 00:22:05,119 --> 00:22:07,670 Napisala je da �e me �ekati. 286 00:22:07,720 --> 00:22:10,630 Ali, bit �u ovdje 14 godina, guverneru 287 00:22:10,680 --> 00:22:14,319 i ne mogu je pitati da me �eka 14 godina. 288 00:22:15,319 --> 00:22:18,319 Naporno radi, slu�i nam dobro 289 00:22:19,440 --> 00:22:22,440 i bit �ete zajedno za 4 do 5 godina. 290 00:22:24,359 --> 00:22:26,559 Mo�e� i�i. -Hvala. 291 00:22:37,160 --> 00:22:39,359 Imamo kova�a. 292 00:22:47,079 --> 00:22:48,640 Da! Da! 293 00:22:51,839 --> 00:22:53,710 �estitam. 294 00:22:55,720 --> 00:22:58,589 �to nije u redu? -Rekli su nam da stanemo. 295 00:22:58,640 --> 00:23:00,839 Tko? -Guverner. 296 00:23:02,440 --> 00:23:04,109 Ali to uspijeva! 297 00:23:04,920 --> 00:23:06,589 Bog nas �uje! 298 00:23:11,039 --> 00:23:12,480 Kapetane. 299 00:23:21,279 --> 00:23:24,220 Mogu li nekako pomo�i, bojni�e? 300 00:23:26,039 --> 00:23:29,039 Katherine Mcvitie ka�e da je nevina. 301 00:23:29,260 --> 00:23:31,269 Stvarno? 302 00:23:31,319 --> 00:23:33,789 Rekla mi je da je radila u lordovoj spava�oj sobi. 303 00:23:33,839 --> 00:23:36,349 On je u�ao i poku�ao da je siluje. 304 00:23:36,400 --> 00:23:38,990 Da? -Mo�da je rekla istinu. 305 00:23:39,039 --> 00:23:41,829 Bojim se da nije bojni�e. -Ne? 306 00:23:41,880 --> 00:23:44,950 Bila je sobarica u prizemlju, bojni�e Ross. 307 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Ona nije smjela biti ni blizu lordove sobe. 308 00:23:49,079 --> 00:23:51,230 Razumijem. -�ao mi je. 309 00:23:51,279 --> 00:23:54,880 Nema potrebe da se ispri�avate. Ona je samo kurva. 310 00:23:57,079 --> 00:23:58,680 Laku no�. 311 00:24:00,160 --> 00:24:01,759 Laku no�. 312 00:24:03,200 --> 00:24:06,430 Kako znate sve to? -To je u njenom datoteci. 313 00:24:06,480 --> 00:24:09,269 Imate tisu�e datoteka. Znate �to je u svima? 314 00:24:09,319 --> 00:24:11,630 Ne. -Za�to onda Katherine Mcvitie? 315 00:24:11,680 --> 00:24:14,150 Jer ona je tako lijepa, bojni�e Ross 316 00:24:14,200 --> 00:24:17,500 i �uo sam da se zbli�avate. 317 00:24:17,960 --> 00:24:20,359 Hvala ti. 318 00:24:31,559 --> 00:24:33,430 Do�i ovamo. 319 00:24:51,680 --> 00:24:53,549 �to ho�e�? 320 00:24:54,720 --> 00:24:56,630 Mo�da je moja. 321 00:24:56,680 --> 00:24:58,880 �to to? Tvoja beba. 322 00:24:59,559 --> 00:25:01,549 Tvoja beba, mo�da je moja. 323 00:25:01,599 --> 00:25:03,200 Sumnjam. 324 00:25:04,000 --> 00:25:06,799 Meni treba �ovjek a ne vojni�i�. 325 00:25:07,960 --> 00:25:11,190 Da mu ka�em? -Tommy? -Da. 326 00:25:13,359 --> 00:25:15,190 To nije dobra ideja. 327 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 Treba da �utim? -Da. 328 00:25:18,400 --> 00:25:20,140 A za uzvrat? 329 00:25:21,000 --> 00:25:23,069 �to predla�e�? 330 00:25:24,759 --> 00:25:29,190 �elim te opet. 331 00:25:29,240 --> 00:25:31,509 Pet mu�karaca na svaku �enu. 332 00:25:32,680 --> 00:25:34,430 �ovjek mora da uradi sve za sebe. 333 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 I ti bi u�ivao u tome, zar ne? -Da. 334 00:25:38,640 --> 00:25:42,509 Da jebe� �enu koja te prezire? -Da. 335 00:25:42,559 --> 00:25:44,789 U�iva� u tome? 336 00:25:44,839 --> 00:25:48,829 Izgleda da ovdje nema nikoga tko me ne prezire 337 00:25:48,880 --> 00:25:51,880 tako da bih u�ivao! 338 00:25:57,440 --> 00:25:59,839 Idemo da ka�emo Tommy, onda. 339 00:26:02,880 --> 00:26:04,349 �to? 340 00:26:04,400 --> 00:26:07,079 Mo�e� sve re�i Tommy. 341 00:26:09,680 --> 00:26:11,710 �ali� se. -Ne. 342 00:26:11,759 --> 00:26:14,230 Blefira�. -Ne. 343 00:26:15,720 --> 00:26:17,660 Ubio bi te. 344 00:26:19,640 --> 00:26:21,109 Mo�da. 345 00:26:22,000 --> 00:26:24,599 Ali bi definitivno ubio tebe. 346 00:26:44,319 --> 00:26:46,720 Redove Buckley! -Da, gospodine! 347 00:26:47,839 --> 00:26:49,789 Niste pozdravili. 348 00:26:49,839 --> 00:26:51,710 �ao mi je, gospodine. 349 00:26:54,119 --> 00:26:55,950 �to nije u redu? 350 00:26:56,000 --> 00:26:57,670 Ni�ta, gospodine! 351 00:26:59,519 --> 00:27:01,789 Dovedite mi Katherine Mcvitie. 352 00:27:01,839 --> 00:27:04,069 Da gospodine. -Dovucite je, ako morate. 353 00:27:04,119 --> 00:27:06,219 Gospodine! 354 00:27:10,960 --> 00:27:12,829 Mogli bismo zajedno pobje�i. 355 00:27:12,880 --> 00:27:15,750 Gdje? U �umu. 356 00:27:15,799 --> 00:27:18,710 Tamo bi umrli. Jefferson nije umro. 357 00:27:18,759 --> 00:27:20,549 Kako zna�? Nije se vratio. 358 00:27:20,599 --> 00:27:22,869 Jefferson se nije vratio, jer je umro u �umi. 359 00:27:22,920 --> 00:27:26,269 Ili se nije vratio jer je bio u pravu mo�e se �ivjeti u �umi. 360 00:27:26,319 --> 00:27:28,710 Katherine Mcvitie, molim. Mogli bi pobje�i sada. 361 00:27:28,759 --> 00:27:29,829 Po mraku? -Da. 362 00:27:29,880 --> 00:27:32,190 Ja vri�tim kada vidim mi�a pa �ak i buba �vabu. 363 00:27:32,240 --> 00:27:34,430 Kako bih se nosila sa stvarima koje �ive u �umi? 364 00:27:34,480 --> 00:27:36,190 Ja �u paziti na tebe, obe�avam 365 00:27:36,240 --> 00:27:38,789 Katherine Mcvitie, po�ite sa mnom. -Mi razgovaramo! 366 00:27:38,839 --> 00:27:42,150 Imam zapovijed da vas otpratim do bojnika Ross, odmah. -Mi razgovaramo! 367 00:27:42,200 --> 00:27:45,750 Ako ne po�e� odmah, odvu�i�u te. -Razgovaramo, �ovje�e! 368 00:27:45,799 --> 00:27:51,150 Zapovje�eno mi je da upotrijebim silu ako moram! -Redove Buckley! 369 00:27:51,200 --> 00:27:54,710 On mora da podijeli svoju �enu ali barem ima jednu da podijeli. 370 00:27:54,759 --> 00:27:57,549 Ti nema�. Nikada ne�e� biti makro, bojnika Ross 371 00:27:57,599 --> 00:27:59,509 zato �to si jako ru�an �ovjek. 372 00:27:59,559 --> 00:28:01,230 �to si ti? 373 00:28:02,400 --> 00:28:04,710 Vrlo ru�an �ovjek, Naredni�e. -Izvana i iznutra. 374 00:28:04,759 --> 00:28:06,029 Vrati se do bojnika Ross 375 00:28:06,079 --> 00:28:09,150 i reci da �e Katherine Mcvitie do�i za pola sata. 376 00:28:09,200 --> 00:28:12,430 Reci mu da je narednik Timmins dao svoju rije� za to. 377 00:28:12,480 --> 00:28:14,200 Naredni�e. -Idi. 378 00:28:17,319 --> 00:28:19,160 Naredni�e! 379 00:28:24,279 --> 00:28:26,349 Pola sata. -Gospodine. 380 00:28:26,400 --> 00:28:28,539 Skini svoj �in! 381 00:28:30,240 --> 00:28:32,230 Skini odoru. 382 00:28:32,279 --> 00:28:35,220 Dosta mi je tretiranja kao da sam govno! 383 00:28:36,920 --> 00:28:41,869 Skini odoru i bori se �ovjek na �ovjeka. -Ne. 384 00:28:41,920 --> 00:28:45,619 Skini odoru i bori se ti prokleta kukavice! 385 00:28:47,440 --> 00:28:49,379 Dobro. 386 00:29:06,960 --> 00:29:08,959 Nastavi. 387 00:30:01,960 --> 00:30:03,899 Dovoljno? 388 00:30:39,039 --> 00:30:40,670 Redov Buckley opet, gospodine. 389 00:30:40,720 --> 00:30:43,950 Gospodine. Narednik Timmins ka�e da �e Katherine Mcvitie 390 00:30:44,000 --> 00:30:46,549 biti ovdje za pola sata, gospodine. On je dao svoju rije�. 391 00:30:46,599 --> 00:30:49,900 �to ti se dogodilo sa licem? Pao sam, gospodine. 392 00:30:53,599 --> 00:30:55,339 Mogu li i�i, gospodine? 393 00:30:59,799 --> 00:31:03,079 Pla�e�? -Ne, gospodine. 394 00:31:05,359 --> 00:31:07,910 Suze, gospodine, da, gospodine, ali 395 00:31:07,960 --> 00:31:10,900 suze bijesa, gospodine. Ne pla�em, gospodine. 396 00:31:11,920 --> 00:31:13,859 Za�to si ljut? 397 00:31:15,839 --> 00:31:18,180 Zato �to sam pao, gospodine. 398 00:31:21,279 --> 00:31:22,880 Mo�e� i�i. 399 00:31:23,799 --> 00:31:25,500 Gospodine. 400 00:31:53,160 --> 00:31:56,190 Nau�i me boksu. -Za�to? 401 00:31:56,240 --> 00:32:00,190 Iz mnogo razloga. Prvi je da se branim. 402 00:32:00,240 --> 00:32:02,839 Vas po�tuju, mene poni�avaju. 403 00:32:04,319 --> 00:32:07,549 Vi ste uvijek dobri, a ja sam lo�. 404 00:32:07,599 --> 00:32:11,190 Nitko se ne pla�i mene i zato �e me napasti. 405 00:32:11,240 --> 00:32:13,789 O tome si trebao da misli� prije nego �to si me napao. 406 00:32:13,839 --> 00:32:15,589 Morao sam vas izazovem. 407 00:32:15,640 --> 00:32:18,940 Postoji granica koju �ovjek mo�e da izdr�i. 408 00:32:33,759 --> 00:32:36,559 Ako te svi preziru 409 00:32:37,960 --> 00:32:40,299 postoji razlog. 410 00:32:41,519 --> 00:32:43,390 Ne. 411 00:32:43,440 --> 00:32:46,470 Ja plivam i ronim bolje od svih. 412 00:32:46,519 --> 00:32:49,390 Ja se vrzmam okolo vi�e od svih. 413 00:32:49,599 --> 00:32:53,269 Ja nisam gori od bilo koga ovdje. 414 00:32:53,319 --> 00:32:56,230 Ali kada su ljudi na ovakvom mjestu, 415 00:32:56,279 --> 00:32:58,880 treba im neko da seru po njemu. 416 00:33:01,559 --> 00:33:04,640 Za�to po vojniku, a ne osu�eniku, ne razumijem. 417 00:33:07,680 --> 00:33:09,950 Ali to sam ja. 418 00:33:12,359 --> 00:33:14,359 Ja sam seronja. 419 00:33:19,839 --> 00:33:21,710 Nau�i me boksu. 420 00:33:23,319 --> 00:33:27,019 I sve �to te nau�im koristi�e� protiv mene? -Ne. 421 00:33:27,160 --> 00:33:29,829 Obe�avam da vas nikada ne�u napasti. 422 00:33:30,440 --> 00:33:33,180 �to o�ekuje� da ovdje na�e�? 423 00:33:35,119 --> 00:33:38,319 Ho�ete istinu? -Da. 424 00:33:41,039 --> 00:33:42,710 Domoroda�ke �ene. 425 00:33:46,880 --> 00:33:48,480 Sve gole 426 00:33:50,559 --> 00:33:53,359 sa naramcima vo�a 427 00:33:57,279 --> 00:33:59,619 i sve �ele da se jebu sa mnom. 428 00:34:09,679 --> 00:34:11,550 Nau�i me boksu. 429 00:34:14,039 --> 00:34:15,980 Volite sebe. 430 00:34:16,199 --> 00:34:20,309 Ne mislim na lo� na�in, nego na dobar. 431 00:34:20,360 --> 00:34:22,150 Volite sebe 432 00:34:22,199 --> 00:34:24,940 i volite �ovjeka kakav ste. 433 00:34:26,800 --> 00:34:27,989 Da. 434 00:34:28,039 --> 00:34:31,440 A boks poma�e da postanete takav �ovjek? 435 00:34:31,599 --> 00:34:34,519 Da. -To mi i treba. 436 00:34:41,280 --> 00:34:43,150 Nau�ite me boksu. 437 00:34:46,519 --> 00:34:48,590 U�inite me boljim �ovjekom. 438 00:34:53,320 --> 00:34:55,389 Po�injemo sutra. 439 00:35:14,840 --> 00:35:20,000 Mo�da �e va� Stubby biti ku�i za �etiri ili pet godina. 440 00:35:21,679 --> 00:35:23,420 Jo� ne�to? 441 00:35:24,639 --> 00:35:27,539 Da. Nadam se 442 00:35:28,800 --> 00:35:29,829 Nadam se 443 00:35:29,880 --> 00:35:33,079 Da �u sljede�e pismo napisati sam. 444 00:35:34,440 --> 00:35:38,039 Kapetan Collins me u�i da �itam i pi�em. 445 00:35:40,400 --> 00:35:44,360 Samo pola sata dnevno, tako da �e potrajati, ali 446 00:35:45,599 --> 00:35:49,030 A �ak i kad mi vi�e ne treba�, drugima �e� trebati. 447 00:35:49,079 --> 00:35:51,750 Stotine njih te treba. 448 00:35:57,280 --> 00:35:58,820 �ao mi je. 449 00:36:00,840 --> 00:36:03,440 �ao mi je ako sam te povrijedio. 450 00:36:06,000 --> 00:36:07,539 Nadam se 451 00:36:09,679 --> 00:36:13,079 da �u biti u mogu�nosti 452 00:36:29,360 --> 00:36:30,960 Mogu li vam pomo�i? 453 00:36:34,159 --> 00:36:37,599 Elizabeth Quinn Elizabeth Barrett je trudna. 454 00:36:40,679 --> 00:36:44,639 U Engleskoj, to ne bi bila dobra vijest. Bilo bi skandal. 455 00:36:46,960 --> 00:36:49,500 Za�to nije skandal ovdje? 456 00:36:52,840 --> 00:36:55,309 Oni su u braku ovdje. 457 00:36:55,480 --> 00:36:58,150 Oni su 10.000 milja od ku�e. 458 00:37:00,519 --> 00:37:04,420 Ako bi bili deset milja od ku�e, da li bi bio skandal? 459 00:37:04,840 --> 00:37:06,380 Naravno. 460 00:37:07,079 --> 00:37:09,400 100 milja? 1.000 milja? 461 00:37:11,920 --> 00:37:15,019 Koliko daleko moramo da budemo da promijenimo pravila? 462 00:37:19,400 --> 00:37:22,269 Mislim da mogu sada i sama, hvala. 463 00:37:23,039 --> 00:37:25,380 Ja samo razmi�ljam naglas. 464 00:37:26,760 --> 00:37:28,829 Da, razumijem. 465 00:37:31,880 --> 00:37:33,480 U�ite. 466 00:37:35,559 --> 00:37:37,909 �eljeli ste da me vidite. Zdravo, Deborah. 467 00:37:37,960 --> 00:37:39,829 Pozdrav, vele�asni. 468 00:37:40,199 --> 00:37:43,670 �eljeli ste da me vidite? -Da, u vezi crkve. 469 00:37:43,719 --> 00:37:45,230 Znam �to �elite re�i. 470 00:37:45,280 --> 00:37:47,630 Zaista? -Da. -Mogu li dati ime crkvi? 471 00:37:47,679 --> 00:37:49,269 A odgovor je da 472 00:37:49,320 --> 00:37:51,389 �elim da joj vi date ime. 473 00:37:51,440 --> 00:37:55,429 To nije ono �to sam htio re�i. To je vrlo lijepo od tebe, da, ali 474 00:37:55,480 --> 00:37:58,480 Volio bih si prvo razgovarao sa mnom o svemu. 475 00:37:59,239 --> 00:38:03,550 To je duhovna stvar. Ne treba da govorim o duhovnim pitanjima, guverneru. 476 00:38:03,599 --> 00:38:05,269 Ho�ete li mi se pridru�iti na �a�ici ruma? 477 00:38:05,320 --> 00:38:07,190 Imate rum? -Da. 478 00:38:07,239 --> 00:38:11,829 Uzdr�avam se mjesec dana, tako da se �astim sljede�eg. 479 00:38:11,880 --> 00:38:13,630 Da li bi, Deborah? 480 00:38:13,679 --> 00:38:15,269 Naravno. 481 00:38:15,320 --> 00:38:18,510 Bolje ne piti uop�e nego piti i ne osjetiti nekakvu korist. 482 00:38:18,559 --> 00:38:20,269 Vele�asni 483 00:38:20,320 --> 00:38:25,309 ovo �e biti te�ko, jer znam koliko crkva zna�i za vas. 484 00:38:25,360 --> 00:38:28,550 Ali ne mislim da robija�i treba da je izgrade. 485 00:38:28,599 --> 00:38:30,670 Za�to to? Hvala. 486 00:38:30,719 --> 00:38:34,420 Oni su polu izgladneli. Nisu dovoljno jaki. 487 00:38:36,239 --> 00:38:38,579 Ovo je neko pio. 488 00:38:39,440 --> 00:38:41,579 Da. -Znate li tko? 489 00:38:43,599 --> 00:38:45,469 Ja. 490 00:38:45,519 --> 00:38:47,230 Vi? 491 00:38:47,280 --> 00:38:48,590 Da. 492 00:38:48,639 --> 00:38:50,510 Vi ne pijete. 493 00:38:51,079 --> 00:38:53,679 Mislila sam da malo probam. -Za�to? 494 00:38:54,360 --> 00:38:57,949 Osje�ala sam nervozna i napeta 495 00:38:58,000 --> 00:38:59,550 i mislila sam 496 00:38:59,599 --> 00:39:03,030 Nadoknadit �u ga. Ne, ne, ne. U redu je. 497 00:39:03,079 --> 00:39:05,789 Onda samo dvije male. Ne, sa�uvajte ga za sebe. 498 00:39:05,840 --> 00:39:08,150 Ne. Dvije male �a�ice. 499 00:39:08,199 --> 00:39:09,670 Gdje sam ono stao? 500 00:39:09,719 --> 00:39:12,309 Rekli ste da ljudi nisu dovoljno jaki. 501 00:39:12,360 --> 00:39:13,550 Da. 502 00:39:13,599 --> 00:39:17,110 Ono �to uzimate mora biti jednako onome koliko dajete. 503 00:39:17,159 --> 00:39:19,949 Ako je vi�e, udebljate se. 504 00:39:20,000 --> 00:39:22,440 Ako je manje, umirete. 505 00:39:28,199 --> 00:39:30,389 To je fizi�ka snaga 506 00:39:30,440 --> 00:39:32,630 a tu je i duhovna snaga. 507 00:39:32,679 --> 00:39:34,710 U ovom slu�aju, ljudi grade crkvu, 508 00:39:34,760 --> 00:39:38,159 tako da �e njihova duhovna snaga izdr�ati. 509 00:39:39,599 --> 00:39:42,340 Postoji samo snaga, vele�asni. 510 00:39:43,960 --> 00:39:45,559 Laku no�. 511 00:39:46,239 --> 00:39:48,750 Ide� li? -Da. 512 00:39:48,800 --> 00:39:51,349 Tako rano? -Da. 513 00:39:51,400 --> 00:39:53,710 Laku no�, vele�asni. -Laku no�, Deborah. 514 00:39:53,760 --> 00:39:55,550 Ne osje�a� se dobro? 515 00:39:55,599 --> 00:39:58,480 Ne, dobro sam. Laku no�. 516 00:40:00,440 --> 00:40:02,510 Oprostite, gdje sam stao? 517 00:40:02,559 --> 00:40:04,550 Postoji samo snaga. 518 00:40:04,599 --> 00:40:07,909 Da, da - i sva snaga koju imaju 519 00:40:07,960 --> 00:40:10,630 potrebna je za �i��enje zemlji�ta, gra�enje 520 00:40:10,679 --> 00:40:13,510 i radove od kojih zavisimo da pre�ivimo. 521 00:40:13,559 --> 00:40:17,150 i �ao mi je, ne mogu dopustiti da rade bilo �to drugo. 522 00:40:17,199 --> 00:40:20,750 Onda je �emo moja supruga i ja to uraditi sami. 523 00:40:20,800 --> 00:40:22,309 To nadma�uje va�e mogu�nosti. 524 00:40:22,360 --> 00:40:25,190 �elim da vam poka�em �to duhovna snaga 525 00:40:25,239 --> 00:40:27,380 mo�e posti�i, guverneru. 526 00:40:28,039 --> 00:40:29,989 Uvrijedio sam vas. 527 00:40:30,039 --> 00:40:33,139 Ne, uop�e. Da li imate neku primjedbu? 528 00:40:33,880 --> 00:40:35,630 Ne. 529 00:40:35,679 --> 00:40:37,219 Hvala. 530 00:40:39,159 --> 00:40:40,909 Molim vas, popijte svoje pi�e. 531 00:40:40,960 --> 00:40:43,869 Ne bih. Obi�no ne pijem, razumijete. 532 00:40:43,920 --> 00:40:46,119 Ne osje�am potrebu. 533 00:40:47,400 --> 00:40:49,469 Laku no�, vele�asni. 534 00:41:08,800 --> 00:41:10,909 Ne�u da razgovaram sa njim. 535 00:41:10,960 --> 00:41:14,269 Natjerao me da govorim posljednji put, ali ovaj put ne�u. 536 00:41:14,320 --> 00:41:17,349 On mo�e imati moje tijelo i ne mogu ni�ta protiv toga. 537 00:41:17,400 --> 00:41:20,000 Ali on ne�e imati moju du�u 538 00:41:21,360 --> 00:41:23,159 ni moje srce. 539 00:41:30,800 --> 00:41:33,000 Oti�i �u sama do tamo. 540 00:41:37,000 --> 00:41:39,599 Katherine Mcvitie za vas, gospodine. 541 00:41:41,760 --> 00:41:43,989 On je deset puta ve�i �ovjek 542 00:41:44,039 --> 00:41:46,380 i 20 puta ve�i vojnik. 543 00:42:31,000 --> 00:42:33,670 Lord je u�ao u sobu, rekla si 544 00:42:33,719 --> 00:42:35,949 bacio te na krevet i poku�ao da siluje, 545 00:42:36,000 --> 00:42:39,199 ali je nai�la njegova supruga. 546 00:42:39,440 --> 00:42:42,829 Rekao mi je kapetan Collins, 547 00:42:42,880 --> 00:42:45,510 koji ima datoteke svih 548 00:42:45,559 --> 00:42:48,070 i on je rekao da la�e�. 549 00:42:48,119 --> 00:42:50,590 Bila si slu�kinja na donjem nivou. 550 00:42:50,639 --> 00:42:53,179 �to si radila gore? 551 00:42:57,639 --> 00:42:59,510 Mamila si ga. 552 00:43:00,639 --> 00:43:03,920 Planirala da zaspi i da mu ukrade� nov�anik. 553 00:43:05,360 --> 00:43:07,900 �to ima� da ka�e� na to? 554 00:43:18,960 --> 00:43:20,559 Ne govori�? 555 00:43:22,239 --> 00:43:25,750 Da li zato �to nema� obranu, 556 00:43:25,800 --> 00:43:28,710 niti ne�to da je ubla�i�? 557 00:43:28,760 --> 00:43:32,269 Ili je to neka taktika? 558 00:43:35,320 --> 00:43:37,119 Ja sam vojnik. 559 00:43:39,039 --> 00:43:42,590 Volim gole i glupe �ene, 560 00:43:42,639 --> 00:43:45,800 pa ako ho�e� da me zbuni� znaj da ti ne uspijeva. 561 00:43:47,079 --> 00:43:48,750 Dakle, molim te 562 00:43:49,599 --> 00:43:52,869 Reci mi za�to 563 00:43:52,920 --> 00:43:55,280 ne govori�. 564 00:44:00,960 --> 00:44:03,699 Koju hranu �eli� ve�eras? 565 00:44:05,440 --> 00:44:07,550 Imam neki suhi gra�ak. 566 00:44:07,599 --> 00:44:09,670 �eli� li malo? 567 00:44:15,679 --> 00:44:17,750 On te ne voli. 568 00:44:20,039 --> 00:44:23,909 Mo�da �udi za tobom, da, 569 00:44:23,960 --> 00:44:26,760 i to je sve, samo po�uda. 570 00:44:28,320 --> 00:44:32,150 Delenje ne mo�e da ga povrijedi jer si ti kurva 571 00:44:32,199 --> 00:44:34,739 a mu�karci uvijek dijele kurve. 572 00:44:37,599 --> 00:44:39,989 To je malo glupo, Katherine, 573 00:44:40,039 --> 00:44:43,510 jer znam koliko �eli� da zavr�imo i da se vrati� do njega 574 00:44:43,559 --> 00:44:47,260 i na�alost, ne�u po�eti dok ne progovori�. 575 00:44:50,199 --> 00:44:52,800 Mo�emo ovako do jutra. 576 00:45:08,559 --> 00:45:11,159 �to �elite da ka�em? 577 00:45:16,559 --> 00:45:18,559 Ne�to istinito. 578 00:45:34,639 --> 00:45:36,840 Mislite da vas mrzim 579 00:45:37,800 --> 00:45:41,070 i u pravu ste. Mrzim. 580 00:45:42,559 --> 00:45:46,630 Ali mislite da nemam ni�ta osim prezira prema vama 581 00:45:46,679 --> 00:45:48,619 i tu grije�ite. 582 00:45:50,840 --> 00:45:53,039 Jer ponekad 583 00:45:54,840 --> 00:45:57,039 samo ponekad 584 00:45:59,519 --> 00:46:01,789 vas �alim. 585 00:46:12,719 --> 00:46:15,059 Mislim da mo�emo da po�nemo. 586 00:46:20,660 --> 00:46:22,510 Za�to se gnjaviti? 587 00:46:22,559 --> 00:46:25,590 Stvarno pita� za�to �ovjek treba da zna da �ita i pi�e? 588 00:46:25,639 --> 00:46:27,150 Da, da. 589 00:46:27,199 --> 00:46:29,869 Ostavio si pismo za Elizabeth, jesam li u pravu? 590 00:46:29,920 --> 00:46:31,590 Pismo? -Klaun! 591 00:46:31,639 --> 00:46:34,349 Kada sam mislio da �u visjeti, da. Hvala za to. 592 00:46:34,400 --> 00:46:37,269 Morao si pozvati Letters Molloy da ti napi�e pismo. 593 00:46:37,320 --> 00:46:39,670 �to je napisao? -Ni�ta. 594 00:46:39,719 --> 00:46:42,070 Da li uzima� tog kralja? 595 00:46:42,119 --> 00:46:44,469 Da li je dobro da drugi �ovjek 596 00:46:44,519 --> 00:46:46,750 zna sadr�inu tog pisma? 597 00:46:46,800 --> 00:46:49,389 Letters Molloy je jedan od ljudi kome najvi�e vjeruju. 598 00:46:49,440 --> 00:46:53,150 Ipak. -Uzima� li tog kralja? -Razmotrio sam to. 599 00:46:53,199 --> 00:46:54,550 �to pi�e? 600 00:46:54,599 --> 00:46:56,590 Pi�e:pro�itati kada umrem 601 00:46:56,639 --> 00:46:59,579 a kao �to mo�e� vidjeti, ja sam jo� uvijek �iv. 602 00:47:00,400 --> 00:47:02,510 Uzima� li tog kralja? -Da. 603 00:47:02,559 --> 00:47:05,099 Znam da si ga htio! 604 00:47:07,920 --> 00:47:09,989 Puno hvala. 605 00:47:10,039 --> 00:47:11,869 Izlazim. 606 00:47:11,920 --> 00:47:14,199 Pogledajte ovo! 607 00:47:18,400 --> 00:47:22,719 Tu je Letters Molloy, gospodine. U�i. 608 00:47:24,760 --> 00:47:26,230 Zavr�io sam. 609 00:47:26,280 --> 00:47:28,230 Da li ste u�ivali? 610 00:47:28,280 --> 00:47:31,150 Da jako. -�elite li jo�? 611 00:47:31,199 --> 00:47:32,710 Ako to nije problem. 612 00:47:32,760 --> 00:47:34,559 Ne, uop�e. 613 00:47:39,239 --> 00:47:42,840 Godi�nji registar 1762. 614 00:47:43,960 --> 00:47:46,960 Da, hvala. 615 00:47:50,079 --> 00:47:52,349 Ima li jo� ne�to? 616 00:47:53,440 --> 00:47:56,179 U�ite Stubbins da �ita. 617 00:47:56,800 --> 00:47:59,400 Stubbins i nekoliko drugih, da. 618 00:48:00,000 --> 00:48:03,909 Nema potrebe. Ja sam zadovoljan �to radim za njih. 619 00:48:03,960 --> 00:48:08,030 Oni su vrlo zahvalni za to �to radite, 620 00:48:08,079 --> 00:48:11,280 ali oni �e vrlo brzo to i sami raditi. 621 00:48:11,480 --> 00:48:12,789 �to nije u redu? 622 00:48:12,840 --> 00:48:16,679 Kapetane Collins, ako Stubbins nau�i da �ita, ubit �e se. 623 00:48:18,360 --> 00:48:21,630 Kako je to mogu�e? -On stalno nosi pismo svoje supruge, zar ne? 624 00:48:21,679 --> 00:48:23,389 Da. 625 00:48:23,440 --> 00:48:25,510 Jeste li ga ikada pro�itali? -Ne. 626 00:48:25,559 --> 00:48:29,389 Dobio ga je na brodu, na Temzi, dva dana prije isplovljavanja. 627 00:48:29,440 --> 00:48:32,039 Zamolio me da mu pro�itam. 628 00:48:32,760 --> 00:48:34,230 On je bio 629 00:48:35,199 --> 00:48:36,949 Bio je utu�en 630 00:48:37,000 --> 00:48:39,630 Prestravljen da po�inje sa: Dragi John, znate ve� to? 631 00:48:39,679 --> 00:48:41,649 Pa 632 00:48:42,880 --> 00:48:44,829 Ona je napisala: 633 00:48:44,880 --> 00:48:47,280 Upoznala sam drugog 634 00:48:47,639 --> 00:48:49,949 Ja sam mu pro�itao: 635 00:48:50,000 --> 00:48:53,190 Bit �u uvijek sa tobom, dragi. 636 00:48:53,239 --> 00:48:54,429 �to? 637 00:48:54,480 --> 00:48:56,829 On je plovio na drugu strana svijeta, razumijete 638 00:48:56,880 --> 00:48:59,429 i gotovo je sigurno da je nikada vi�e ne�e vidjeti. 639 00:48:59,480 --> 00:49:01,550 Pa, za�to ga slomiti? 640 00:49:05,119 --> 00:49:07,119 Vidite moju dilemu? 641 00:49:08,400 --> 00:49:11,800 Pla�im se da je to sada i moja dilema. 642 00:49:13,800 --> 00:49:15,400 �ao mi je. 643 00:49:16,440 --> 00:49:18,309 Vrlo mi je �ao. 644 00:49:27,119 --> 00:49:29,869 Ja sam bojnik. Ja sam bojnik u mornarici. 645 00:49:29,920 --> 00:49:33,829 Pokazao sam hrabrost u borbi. Imam bogatstvo i mo�. 646 00:49:33,880 --> 00:49:35,150 A ti? 647 00:49:35,199 --> 00:49:39,550 Da li misli� da bih te ikada pogledao, ku�i u Engleskoj? 648 00:49:39,599 --> 00:49:43,599 Imao bih �enu lijepu kao ti, ali pristojnu. 649 00:49:45,239 --> 00:49:47,679 Obrazovanu, prefinjenu. 650 00:49:48,760 --> 00:49:51,230 Samo ovo mjesto nas je spojilo 651 00:49:51,280 --> 00:49:53,949 a ipak, ti me ovako tretira�. 652 00:50:00,800 --> 00:50:03,139 Mogu li i�i, molim? -Ne. 653 00:50:03,719 --> 00:50:07,030 Ne, od sada �emo biti tri no�i tjedno. 654 00:50:07,079 --> 00:50:11,280 Ja �u sve dogovoriti sa desetarem Macdonald. 655 00:50:14,280 --> 00:50:16,349 Tvoj gra�ak je ovdje. 656 00:50:17,000 --> 00:50:19,070 Ne �eli� ga? 657 00:50:20,639 --> 00:50:22,239 Mo�e� i�i. 658 00:50:37,559 --> 00:50:40,300 Sobarica je imala slobodan dan. 659 00:50:41,239 --> 00:50:43,670 Oti�la je na poba�aj, 660 00:50:43,719 --> 00:50:46,059 koji je zakazao lord. 661 00:50:47,679 --> 00:50:49,750 Radila sam njen posao. 662 00:50:51,400 --> 00:50:52,800 Do vi�enja. 663 00:51:26,960 --> 00:51:29,630 On me �eli tri no�i tjedno. 664 00:51:32,639 --> 00:51:34,710 A �to ti ka�e�? 665 00:51:38,440 --> 00:51:40,309 �to sam mogla re�i? 666 00:52:39,079 --> 00:52:40,619 Katherine? 667 00:53:18,760 --> 00:53:20,480 Katherine! 668 00:53:46,000 --> 00:53:48,429 Sve je u redu. 669 00:53:48,480 --> 00:53:49,880 Ajde. 670 00:54:00,400 --> 00:54:02,469 Desetaru Macdonald. 671 00:54:02,519 --> 00:54:04,309 Gospodine. -Plivala je ovdje? 672 00:54:04,360 --> 00:54:06,150 Da gospodine. -100 metara od obale? 673 00:54:06,199 --> 00:54:08,510 Da gospodine. -Po mraku? 674 00:54:08,559 --> 00:54:09,949 Da gospodine. 675 00:54:10,000 --> 00:54:12,590 Ona je poku�avala da se utopi. -Ne, gospodine. 676 00:54:12,639 --> 00:54:14,309 Kako se usudila? 677 00:54:15,000 --> 00:54:16,670 Kako se usudila! 678 00:54:49,960 --> 00:54:51,500 �ao mi je. 679 00:54:52,760 --> 00:54:55,300 Donose njegovo tijelo. 680 00:55:00,320 --> 00:55:01,469 Kako zna�? 681 00:55:01,519 --> 00:55:03,920 Plivala sam tamo, sino�. 682 00:55:04,360 --> 00:55:05,960 Tako daleko? 683 00:55:07,280 --> 00:55:09,750 Poku�ala sam da se ubijem. 684 00:55:11,840 --> 00:55:14,719 Da. Ali na�alost, nisam uspjela. 685 00:55:15,960 --> 00:55:18,309 Vidjela sam Marston, izgledao je stra�no 686 00:55:18,360 --> 00:55:21,300 a ja ne �elim tako da izgledam. 687 00:55:23,199 --> 00:55:25,539 Do sada je bio �iv. 688 00:55:26,880 --> 00:55:28,550 �ao mi je! 689 00:55:31,519 --> 00:55:32,789 James! 690 00:55:32,840 --> 00:55:36,309 Slu�aj, ostaje� i bori� se ili bje�i�. 691 00:55:36,360 --> 00:55:38,710 Ako bje�i� trebat �e ti svje�a voda. -Donijet �u je. 692 00:55:38,760 --> 00:55:40,150 Umrijet �e� od gladi a oni ne�e 693 00:55:40,199 --> 00:55:43,070 mrdnuti prstom da ti pomognu, �to bi mogao drugo da u�inim? 694 00:55:43,119 --> 00:55:46,949 To ne�e uspjeti, Tommy. On je najavio da �e me objesiti kada na�u tijelo. 695 00:55:47,000 --> 00:55:50,349 i to �e i uraditi. Ja sam gotov, tako da moram da bje�im! 696 00:55:50,400 --> 00:55:51,469 Bje�i! 697 00:55:51,519 --> 00:55:54,030 Kuda? -U �umu. -Ne�e pre�ivjeti u �umi. 698 00:55:54,079 --> 00:55:55,829 Na�i �u Jefferson. Jefferson je mrtav. 699 00:55:55,880 --> 00:55:58,670 Da, na�i �u domorodce, i o�ekujem njihovu samilost. 700 00:55:58,719 --> 00:56:02,349 Oni ti ne�e pomo�i. -Znam. Ali, propustit �e onda dobar obrok. 701 00:56:02,400 --> 00:56:04,400 Do skorog susreta opet. 702 00:56:08,519 --> 00:56:11,429 Bio sam zatvoren u tom brodu �est mjeseci, 703 00:56:11,480 --> 00:56:13,869 ba�en ovdje da izgorim, gladujem i radim do smrti. 704 00:56:13,920 --> 00:56:15,510 I zna� �to, Elizabeth? 705 00:56:15,559 --> 00:56:18,150 napravio bih sve ponovno jer sam tako, 706 00:56:18,199 --> 00:56:19,739 sreo tebe. 707 00:56:33,719 --> 00:56:35,469 Gdje je Freeman? 708 00:56:35,519 --> 00:56:38,710 Okujte ga! -Bje�i! 709 00:56:38,760 --> 00:56:40,750 Pucajte u tog �ovjeka. Ni�ani! 710 00:56:40,800 --> 00:56:42,670 Legni! Vatra! 711 00:56:44,199 --> 00:56:46,389 Vatra! Za njim! 712 00:56:46,440 --> 00:56:48,639 Pokret! Po dvojca! 713 00:57:15,800 --> 00:57:18,639 Ako ga vidite, odmah pucajte! 714 00:57:20,639 --> 00:57:22,440 Dr�ite se zajedno. 715 00:57:28,599 --> 00:57:31,599 Vas dvojca pretra�ite tamo dolje! -Da gospodine. 716 00:57:32,280 --> 00:57:33,949 Bo�e! 717 00:57:35,239 --> 00:57:36,829 O ne! 718 00:57:45,980 --> 00:57:48,439 Hvatajte ga! 719 00:57:49,820 --> 00:57:55,619 Prevodilac 2015 720 00:57:58,619 --> 00:58:02,619 Preuzeto sa www.titlovi.com 50466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.