Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,399 --> 00:00:53,469
Bog �e re�i i onima slijeva,
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,229
Odlazite od mene, u �ivot vje�ni
3
00:00:57,280 --> 00:01:00,310
spreman za �avola i an�ele.
4
00:01:00,359 --> 00:01:03,950
Bio sam gladan, niste mi da li jelo,
5
00:01:04,000 --> 00:01:07,150
Bio sam �edan, a niste mi da li vodu.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,500
Bio sam stranac a niste me primili.
7
00:01:10,640 --> 00:01:13,069
Bio sam gol niste me obukli.
8
00:01:13,120 --> 00:01:15,989
Bio sam bolestan a niste me lije�ili.
9
00:01:16,039 --> 00:01:19,239
Bio sam u zatvoru
a nisite me posjetili."
10
00:01:20,239 --> 00:01:24,710
A oni �e reci:"Gospode, kako
smo to propustili? "
11
00:01:24,760 --> 00:01:27,030
I Gospod �e odgovoriti,
12
00:01:27,079 --> 00:01:31,390
"�to niste uradili za ljude
niste ni za mene"
13
00:01:31,439 --> 00:01:34,390
I oni �e oti�i u vje�ni oganj,
14
00:01:34,439 --> 00:01:37,640
dok �e pravedni imati �ivot vje�ni.
15
00:01:38,159 --> 00:01:39,590
Hvala vam, Letters
16
00:01:39,640 --> 00:01:41,270
Da li su tamo gdje smo bacili tijelo?
17
00:01:41,319 --> 00:01:42,920
Bilo je mra�no.
18
00:01:44,400 --> 00:01:46,349
Bo�e Svemogu�i
19
00:01:46,400 --> 00:01:50,759
Ho�u da vam ka�em �to ovdje volim?
20
00:01:53,120 --> 00:01:55,750
Vidjeli su Marston.
-Ho�u li?
21
00:01:55,799 --> 00:01:59,750
Nema �to da se vidi.
-Da.
22
00:01:59,799 --> 00:02:03,310
Bog �uje na�e molitve!
23
00:02:03,359 --> 00:02:06,750
On je 20 metara dolje, na dnu, nevidljiv.
24
00:02:06,799 --> 00:02:09,669
Na Dan subotnji, u Engleskoj,
25
00:02:09,719 --> 00:02:11,590
milijuni ljudi,
26
00:02:11,639 --> 00:02:15,669
se mole u stotinama, i tisu�ama crkava,
27
00:02:17,159 --> 00:02:19,500
a Bog �uje �amor.
28
00:02:20,159 --> 00:02:22,560
On ne mo�e da razdvoji to.
29
00:02:23,400 --> 00:02:26,349
Ali ovdje, bez ijedne crkve
30
00:02:26,400 --> 00:02:29,789
glas nekoliko stotina kr��ana
31
00:02:29,840 --> 00:02:32,670
Bog �uje svaku
32
00:02:32,719 --> 00:02:34,670
�ak i jednu rije�.
33
00:02:34,719 --> 00:02:37,030
O Bo�e
34
00:02:37,079 --> 00:02:38,710
Jesam li �uo "Amen" na to?
35
00:02:38,759 --> 00:02:40,670
Amen.
36
00:02:40,719 --> 00:02:43,069
I "Aleluja".
37
00:02:43,120 --> 00:02:44,870
Aleluja!
38
00:02:44,920 --> 00:02:46,990
Tko �e mi pomo�i da izgradim crkvu, tko?
39
00:02:47,039 --> 00:02:50,789
Letters Molloy, Gospodine.
-Letters Molloy, Gospodine!
40
00:02:50,840 --> 00:02:55,509
A �to ti najvi�e �eli�, Letters?
41
00:02:55,560 --> 00:02:58,509
Da vidim Tashan jezero, prije nego umrem.
42
00:02:58,560 --> 00:03:01,830
I vidjet �e� jer Bog,
�e ti ispuniti �elju.
43
00:03:01,879 --> 00:03:04,909
On te �uje, jasno i glasno.
-Mi smo gotovi.
44
00:03:04,960 --> 00:03:06,870
Tko jo�? Tko �e
mi pomo�i da izgradim crkvu?
45
00:03:06,919 --> 00:03:08,030
Mi?
46
00:03:08,080 --> 00:03:10,909
William Stubbins, Gospodine.
-Ja
47
00:03:10,960 --> 00:03:13,389
William Stubbins, Gospodine!
-Ja sam gotov.
48
00:03:13,439 --> 00:03:16,150
A koja je tvoja nave�a �elja, Williame?
49
00:03:16,199 --> 00:03:19,909
Da se vratim ku�i u Englesku,
kod �ene koju volim.
50
00:03:19,960 --> 00:03:21,909
I ho�e�.
51
00:03:21,960 --> 00:03:24,789
Gospodo, spustite tijelo, molim vas?
52
00:03:24,840 --> 00:03:27,949
"Ja sam uskrsnu�e i svjetlo.
53
00:03:28,000 --> 00:03:32,750
"tko vjeruje u mene, �ivjet �e vje�no.
54
00:03:32,800 --> 00:03:37,629
"tko vjeruje u mene, ne�e umrijeti nikada."
55
00:03:37,680 --> 00:03:39,189
Ne �ujemo vas!
56
00:03:39,240 --> 00:03:41,789
Pepeo pepelu, pra�ina pra�ini.
57
00:03:41,840 --> 00:03:43,829
Budite sigurni da...
58
00:03:43,879 --> 00:03:46,150
Ne �ujemo vas!
59
00:03:46,199 --> 00:03:49,229
Govori im da do�u.
-Amen.
60
00:04:04,680 --> 00:04:06,479
Pozovite bojnika Ross!
61
00:04:07,479 --> 00:04:10,479
Desetaru! Rekao sam da pozovete
bojnika Ross - odmah!
62
00:04:25,439 --> 00:04:27,310
Bojnik Ross, gospodine!
63
00:04:38,959 --> 00:04:42,110
Fetch Timmins.
-Gospodine.
64
00:04:42,159 --> 00:04:44,790
O rame
Gospodine.
65
00:04:44,840 --> 00:04:46,790
Prona�ao si je?
-Da gospodine.
66
00:04:46,840 --> 00:04:48,189
Gdje si bila ju�er?
67
00:04:48,240 --> 00:04:51,069
Tu i tamo, �efe.
-Tra�io sam vas sav dan.
68
00:04:51,120 --> 00:04:52,550
�ao mi je, �efe.
69
00:04:52,600 --> 00:04:54,310
Poslao sam vojnike da vas tra�e.
70
00:04:54,360 --> 00:04:56,029
Zaista, �efe?
71
00:04:56,079 --> 00:04:58,430
Rekao sam robija�ima da vas tra�im
72
00:04:58,480 --> 00:05:00,589
i ako vas vide da vam ka�u.
73
00:05:00,639 --> 00:05:02,110
Nitko nije, �efe.
74
00:05:02,160 --> 00:05:05,189
Naredni�e Timmins, gospodine.
-Do�ite.
75
00:05:08,319 --> 00:05:10,110
Gospodine.
76
00:05:10,160 --> 00:05:13,949
Imam ponos, Katherine Mcvitie.
Zahtijevam po�tovanje
77
00:05:14,000 --> 00:05:16,310
Odlazi.
Uz pomo� narednika Timminsa ovdje
78
00:05:16,360 --> 00:05:17,430
Ja sam vojnik, �eno.
79
00:05:17,480 --> 00:05:20,189
Vojnik uradi ono �to mu se zapovijedi.
-Odlazi!
80
00:05:20,240 --> 00:05:22,350
Idem, gospodine!
81
00:05:22,399 --> 00:05:25,550
Uz pomo� narednika Timminsa
ukaza�e� mi po�tovanje.
82
00:05:25,600 --> 00:05:27,509
Naredni�e Timmins.
-Gospodine.
83
00:05:27,560 --> 00:05:30,670
Koji broj ste bili na spisku?
-19, gospodine.
84
00:05:30,720 --> 00:05:32,870
Bili ste 19ti na izboru �ene?
-Da gospodine.
85
00:05:32,920 --> 00:05:35,909
Koga ste izabrali?
-Sarah Parkinson, gospodine.
86
00:05:35,959 --> 00:05:38,990
Za�to ste izabrali Sarah Parkinson,
koja je ru�na, i sva�alica,
87
00:05:39,040 --> 00:05:41,379
umjesto Katherine Mcvitie?
88
00:05:42,079 --> 00:05:46,709
Nisam je vidio, gospodine.
-Ho�ete li se zakleti na sudu?
89
00:05:46,759 --> 00:05:50,670
Ako moram, gospodine.
-Saznalo bi se da se ona sakrila,
90
00:05:50,720 --> 00:05:53,670
i pojavila kada je
njen ljubavnik birao.
91
00:05:53,720 --> 00:05:58,470
Onda je to streljanje za njega.
-Da gospodine.
92
00:06:00,959 --> 00:06:02,750
Ho�emo li ga uhititi, Katherine?
93
00:06:02,800 --> 00:06:04,350
Desetnik Macdonald, gospodine!
94
00:06:10,879 --> 00:06:13,829
Gospodine.
-Da?
95
00:06:13,879 --> 00:06:16,750
Kapetan Collins vas treba, gospodine.
96
00:06:23,639 --> 00:06:25,180
Katherine?
97
00:06:26,920 --> 00:06:31,180
Do�i �u ve�eras, �efe.
-Hvala.
98
00:06:32,120 --> 00:06:34,120
I ne dolazi sumorna.
99
00:06:34,840 --> 00:06:37,879
Ho�u osmjeh na tvom licu.
100
00:06:48,240 --> 00:06:49,709
Naredni�e.
101
00:06:51,399 --> 00:06:53,139
Gospodine!
-Idemo.
102
00:06:55,720 --> 00:06:57,189
Desetaru.
103
00:07:07,480 --> 00:07:10,189
Imam samo oko sat �ivota
104
00:07:10,240 --> 00:07:13,680
i ja �u da u�ivam u njemu.
105
00:07:37,199 --> 00:07:39,829
Oprosti. Ne pla�i se.
106
00:07:39,879 --> 00:07:42,149
�to ti radi� ovdje?
107
00:07:42,480 --> 00:07:44,949
Gdje dr�i svoj rum?
-Poslao te po njega?
108
00:07:45,000 --> 00:07:46,829
Na neki na�in. Gdje je?
109
00:07:46,879 --> 00:07:48,480
Tamo.
110
00:08:05,360 --> 00:08:07,560
Za�to je to?
111
00:08:12,360 --> 00:08:14,910
Za mene.
-Namjerava� da pije� guvernerov rum?
112
00:08:14,959 --> 00:08:17,759
Da.
-Objesit �ete za to.
113
00:08:19,600 --> 00:08:21,230
Je li to istina, to �to ka�u?
114
00:08:21,279 --> 00:08:23,189
�to ka�u?
115
00:08:23,240 --> 00:08:24,910
Ti i guverner.
116
00:08:24,959 --> 00:08:27,589
Tko to ka�e?
Svako.
117
00:08:27,639 --> 00:08:29,230
Svako?
Da.
118
00:08:29,279 --> 00:08:32,350
Ka�u da je poslao
tvog mu�a u Cape Town,
119
00:08:32,399 --> 00:08:35,399
tako da ti i on.
-Ne, to nije istina.
120
00:08:36,519 --> 00:08:38,789
Da li bi voljela da bude?
121
00:08:39,600 --> 00:08:41,139
Molim te odlazi.
122
00:08:46,279 --> 00:08:49,080
Pobrinut �u se da sa ovo vrati.
123
00:08:51,000 --> 00:08:53,539
�ao mi je �to sam vas prepao.
124
00:09:28,840 --> 00:09:31,789
Rum? -Guvernerov.
-�to?
125
00:09:34,919 --> 00:09:37,549
Otkrili su ne�to.
Tijelo?
126
00:09:37,600 --> 00:09:39,000
Mo�da.
127
00:09:43,679 --> 00:09:45,480
Guvernerov.
128
00:09:51,759 --> 00:09:53,190
Ukrao si guvernerov rum?
129
00:09:53,240 --> 00:09:55,309
Mo�e li me objesiti dva puta?
130
00:09:58,200 --> 00:10:01,379
Kapetane Collins.
-Dobro jutro, gospodine.
131
00:10:06,480 --> 00:10:09,565
Na�e mre�e, gospodine, iscijepane su.
132
00:10:09,600 --> 00:10:14,040
Morskog psa? -Domorodci,
misle da previ�e lovimo.
133
00:10:14,075 --> 00:10:17,040
Previ�e? Jedva uhvatimo po ne�to.
Pa ipak.
134
00:10:22,200 --> 00:10:23,600
Sranje!
135
00:10:24,759 --> 00:10:26,600
O, ne!
136
00:10:55,000 --> 00:10:57,965
Tako samouvjeren prije.
Tako pokoran sada.
137
00:10:58,000 --> 00:11:02,470
Mislio sam da nemam �to da izgubim.
Ali imam.
138
00:11:02,519 --> 00:11:06,519
Molim te, nemoj re�i guverneru.
Objesit �e me.
139
00:11:10,039 --> 00:11:12,639
�to si radio da zavr�i� ovdje?
140
00:11:14,159 --> 00:11:16,950
Ho�e li to utje�e na va�u odluku?
141
00:11:17,000 --> 00:11:18,509
Da.
142
00:11:18,559 --> 00:11:20,549
U tom slu�aju
143
00:11:20,600 --> 00:11:22,629
Ja sam proklet.
144
00:11:22,679 --> 00:11:26,309
Nisam �astan �ovjek pored svog gospodara.
145
00:11:26,360 --> 00:11:30,389
Nisam farmer lovokradica
koji hrani svoje 14 djece.
146
00:11:30,440 --> 00:11:34,789
Nisam ni drumski razbojnik.
147
00:11:34,840 --> 00:11:36,879
Ja sam
148
00:11:39,759 --> 00:11:41,629
d�epar.
149
00:11:44,759 --> 00:11:48,669
Ako se slo�im, ho�e� li
u�initi ne�to zauzvrat?
150
00:11:48,720 --> 00:11:49,810
Da.
151
00:11:49,859 --> 00:11:53,870
Kad god �uje� da neko pri�a
o meni i guverneru, odgovori mu.
152
00:11:53,919 --> 00:11:55,090
Ho�u.
153
00:11:55,139 --> 00:11:58,669
Guverner nije poslao mog mu�a
u Cape Town - oti�ao je dobrovoljno
154
00:11:58,720 --> 00:12:00,590
i ja ga nikada ne bih izdala.
155
00:12:00,639 --> 00:12:03,509
Odgovorit �u tako, obe�avam.
156
00:12:04,120 --> 00:12:05,659
Odli�no.
157
00:12:06,240 --> 00:12:08,980
Ne�u re�i guverneru.
158
00:12:10,799 --> 00:12:12,340
Hvala.
159
00:12:13,679 --> 00:12:15,870
Nikada me nitko nije od�epario.
160
00:12:15,919 --> 00:12:17,870
Postoji li takva rije�, uop�e?
161
00:12:19,279 --> 00:12:22,470
Skupljanje iz d�epa. Mislim.
162
00:12:22,519 --> 00:12:25,320
Nikada me nitko nije od�epario.
163
00:12:26,320 --> 00:12:27,860
Mo�e� li ti?
164
00:12:29,600 --> 00:12:33,079
Mo�e� li ovo uzeti
165
00:12:35,380 --> 00:12:38,280
bez mog znanja?
166
00:12:42,600 --> 00:12:44,200
Ve� jesam.
167
00:12:47,360 --> 00:12:49,700
Kad prije?
168
00:13:22,559 --> 00:13:27,269
Freeman - gdje je?
-Neka se pobrine za to.
169
00:13:27,320 --> 00:13:29,750
Opet ste iskopali Marston?
-To se tebe ne ti�e.
170
00:13:29,799 --> 00:13:32,149
U ovome smo zajedno.
Jeste li ga iskopali?
171
00:13:32,200 --> 00:13:34,269
Morali smo, ili bi psi to uradili.
172
00:13:34,320 --> 00:13:36,860
Nismo ga mogli duboko zakopati.
173
00:13:37,279 --> 00:13:39,149
Gdje je sada?
174
00:13:42,480 --> 00:13:46,429
Na dnu mora, sa svojim lancima.
175
00:13:48,120 --> 00:13:50,350
Svi smo se zakleli na �utanje.
176
00:13:50,399 --> 00:13:52,399
Je li to bilo potrebno?
177
00:13:55,480 --> 00:13:58,360
Prijavit �e� nas?
-Ne.
178
00:14:00,639 --> 00:14:03,230
Stubby?
-Ne.
179
00:14:03,279 --> 00:14:05,110
Letters?
-Ne.
180
00:14:05,159 --> 00:14:06,830
Bilo tko? Bilo tko?
-Ne.
181
00:14:06,879 --> 00:14:09,149
Za�to onda zakletva,
182
00:14:09,200 --> 00:14:11,669
ako sam siguran u tebe?
183
00:14:11,919 --> 00:14:19,139
Stubby?
-Ho�emo kod guvernera.
184
00:14:19,320 --> 00:14:20,629
Zbog �ega?
185
00:14:20,679 --> 00:14:22,269
Zbog smanjenja obroka.
186
00:14:22,320 --> 00:14:24,830
U zamjenu za svoje �utanje?
187
00:14:24,879 --> 00:14:26,830
Na�e �utanje je takvo, Elizabeth.
188
00:14:26,879 --> 00:14:29,190
Ako se �ali� guverneru,
zapamtit �e te.
189
00:14:29,240 --> 00:14:33,029
On tebe ve� pamti - �ovjeka
koji umire za princip.
190
00:14:33,080 --> 00:14:34,669
On te po�tuje.
191
00:14:34,720 --> 00:14:36,990
Ti si jedini koji mu mo�e re�i.
192
00:14:37,039 --> 00:14:39,190
Znate �to �e reci?
193
00:14:39,240 --> 00:14:42,870
Pretjeruje�, Barrett,
jer te nisam objesio.
194
00:14:42,919 --> 00:14:44,230
Dakle, sada �u,
195
00:14:44,279 --> 00:14:47,149
ti velika budalo, koja slu�a rulju.
196
00:14:47,200 --> 00:14:49,710
Ne, ne, ne. On �e ti biti zahvalan.
197
00:14:49,759 --> 00:14:51,669
Mo�e� mu re�i da ovo
rezanje obroka ugro�ava
198
00:14:51,720 --> 00:14:54,230
njega i sve vojnike.
-Kako?
199
00:14:54,279 --> 00:14:57,470
Mi smo pokorni jer smo tako odabrali.
200
00:14:57,519 --> 00:14:59,350
1.000 nas na njih 100?
201
00:14:59,399 --> 00:15:01,870
On bi to shvatio kao prijetnju.
202
00:15:01,919 --> 00:15:05,789
On �e vidjeti to kao prijetnju.
-On bi to vidio kao upozorenje.
203
00:15:05,840 --> 00:15:08,110
od �ovjeka koga po�tuje.
204
00:15:08,159 --> 00:15:10,429
Misli�?
-Da.
205
00:15:10,480 --> 00:15:12,419
Onda mu ti reci.
206
00:15:15,080 --> 00:15:16,679
Elizabeth
207
00:15:17,679 --> 00:15:19,110
Reci im na�e planove.
208
00:15:19,159 --> 00:15:21,750
Ne mo�emo se vratiti u Englesku.
209
00:15:21,799 --> 00:15:26,870
Moramo vjerovati da je ovo
stvarno prilika za sve nas
210
00:15:26,919 --> 00:15:29,259
prilika za novi po�etak.
211
00:15:29,720 --> 00:15:31,950
Mi namjeravamo da pognemo glave
212
00:15:32,000 --> 00:15:35,200
i zapo�nemo novi �ivot
za sebe, jednog dana.
213
00:15:37,240 --> 00:15:39,309
To je sve �to je bitno
214
00:15:39,360 --> 00:15:43,509
ja, Elizabeth, na�a djeca
ako ih budemo imali,
215
00:15:43,559 --> 00:15:45,389
i na�a budu�nost.
216
00:15:45,440 --> 00:15:47,110
Ni�ta vi�e.
217
00:15:50,679 --> 00:15:53,600
Zvali ste me, vele�asni?
-Da.
218
00:16:04,080 --> 00:16:05,789
Ako moja supruga nai�e,
219
00:16:05,840 --> 00:16:08,779
ovdje si zbog na�eg rublja. Da?
220
00:16:11,639 --> 00:16:13,269
Da.
221
00:16:13,320 --> 00:16:16,320
Kako ste saznali
o na�im bebama?
222
00:16:18,879 --> 00:16:20,950
Kako ste saznali?
223
00:16:22,919 --> 00:16:25,059
Pro�itala sam u njenim o�ima.
224
00:16:30,720 --> 00:16:35,480
Ljudi ovdje su priprosti.
225
00:16:37,879 --> 00:16:41,590
Ako tako govorite mo�ete
zavr�iti na loma�i, razumijete?
226
00:16:41,639 --> 00:16:46,919
Ne�u to vi�e da �ujem.
-Da.
227
00:16:48,159 --> 00:16:51,399
I dr�ite se dalje od moje �ene.
Anne. Ho�ete li?
228
00:16:52,919 --> 00:16:54,909
Da.
-Dobro.
229
00:16:54,960 --> 00:16:57,629
Nikome ni rije�i o ovome.
230
00:16:58,480 --> 00:17:00,019
Naravno.
231
00:17:02,759 --> 00:17:04,829
Dobro.
232
00:17:05,559 --> 00:17:07,099
Hvala.
233
00:18:00,279 --> 00:18:03,750
O, Gospode, blagoslovi
234
00:18:03,799 --> 00:18:06,269
sve koji rade na ovoj crkvi.
235
00:18:06,319 --> 00:18:11,069
Neka krajnji rezultat
bude stvar ljepote
236
00:18:11,119 --> 00:18:15,680
i ovo �e biti prva crkva od mnogih
u New South Walesu.
237
00:18:17,039 --> 00:18:19,430
Molimo vas tako�er, Gospode,
238
00:18:19,480 --> 00:18:24,269
blagoslovi brak Elizabeth
Quinn i Thomas Barrett.
239
00:18:24,319 --> 00:18:29,279
Neka pogleda blagonaklono
na njihovo ujedinjenje.
240
00:18:31,960 --> 00:18:33,500
Oprostite.
241
00:18:34,640 --> 00:18:36,829
�to se ovdje doga�a?
242
00:18:36,880 --> 00:18:40,710
Blagoslovim brak
Elizabeth Quinn i Thomas Barrett.
243
00:18:40,759 --> 00:18:43,509
Mislio sam na sve ovo?
244
00:18:43,559 --> 00:18:45,549
Na sve te ljude.
245
00:18:45,599 --> 00:18:47,349
U njihovo slobodno vrijeme?
246
00:18:47,400 --> 00:18:50,029
Po najve�oj vru�ini?
-Da.
247
00:18:50,079 --> 00:18:55,470
Mi poku�avamo da podignemo
raspe�e, do kraja podneva.
248
00:18:56,640 --> 00:18:58,430
Danas je va� dan odmora!
249
00:18:58,480 --> 00:19:01,630
Kad se ova slu�ba zavr�i,
na�ite zaklon od sunca
250
00:19:01,680 --> 00:19:02,950
i odmorite se.
251
00:19:03,000 --> 00:19:05,589
Danas vi�e nema posla.
-Da, �efe.
252
00:19:05,640 --> 00:19:08,549
Ne�to nije u redu?
-Ne, ne, �efe.
253
00:19:08,599 --> 00:19:10,349
Hvala.
254
00:19:10,400 --> 00:19:12,509
Do�ite do mene ve�eras, molim vas
255
00:19:12,559 --> 00:19:15,750
Naravno. Da li sam napravio ne�to lo�e?
256
00:19:15,799 --> 00:19:17,869
Razgovarat �emo ve�eras.
257
00:19:24,480 --> 00:19:26,230
Dragi Gospode,
258
00:19:26,279 --> 00:19:30,559
pogledaj blagonaklono
na njihovo ujedinjenje.
259
00:19:32,279 --> 00:19:36,230
�to je?
Jesi li dobro, Elizabeth?
260
00:19:36,279 --> 00:19:39,390
Ja sam u redu, u redu. Nastavimo.
261
00:19:39,440 --> 00:19:43,069
Ujedinjeni u njihovoj velikoj ljubavi
262
00:19:43,119 --> 00:19:47,109
kao �to je pokazao Thomas Barrett
kada je htio da se odrekne svog
263
00:19:49,599 --> 00:19:52,119
Hej, hej, hej �to je?
264
00:19:53,440 --> 00:19:55,579
Mislim da sam trudna.
265
00:20:08,519 --> 00:20:10,670
Ja �u biti otac!
266
00:20:12,559 --> 00:20:14,470
De�ko je uspio!
267
00:20:14,519 --> 00:20:18,519
De�ko je uspio. Da!
268
00:21:06,200 --> 00:21:09,000
Ovdje je William Stubbins, guverneru.
269
00:21:10,559 --> 00:21:13,390
Kako si?
Kako ste, guverneru?
270
00:21:13,440 --> 00:21:16,240
On misli da nam mo�e pomo�i.
-Da?
271
00:21:17,839 --> 00:21:19,869
Moje znanje mo�e pomo�i
u kova�nici, guverneru.
272
00:21:19,920 --> 00:21:21,910
Radio sam godinu dana kao �egrt.
273
00:21:21,960 --> 00:21:23,990
Zavr�io bih, ali sam oti�ao u zatvor.
274
00:21:24,039 --> 00:21:27,670
Zna� li ne�to da napravi�?
-Eksere. -Eksere?
275
00:21:27,720 --> 00:21:30,349
Da, guverneru.
-Ni�ta vi�e? �eki�i, ili?
276
00:21:30,400 --> 00:21:33,230
Ne, guverneru.
Ali mogu da popravljam stvari.
277
00:21:33,279 --> 00:21:35,430
Ja �u vje�bati, vje�bati i vje�bati.
278
00:21:35,480 --> 00:21:38,670
Za godinu ili dvije, mo�i �u
da napravim sve �to je potrebno.
279
00:21:38,720 --> 00:21:41,710
Do tada �u popravljati
sve �to je slomljeno.
280
00:21:41,759 --> 00:21:46,589
Dobro. Na�i �egrta
i poka�i mu sve.
281
00:21:46,640 --> 00:21:48,380
Da, guverneru.
282
00:21:53,359 --> 00:21:57,640
Mogu li tra�iti ne�to zauzvrat?
Da.
283
00:21:59,000 --> 00:22:01,400
Imam �enu, ku�i,
284
00:22:02,680 --> 00:22:05,069
i ona mi je sve na svijetu.
285
00:22:05,119 --> 00:22:07,670
Napisala je da �e me �ekati.
286
00:22:07,720 --> 00:22:10,630
Ali, bit �u ovdje 14 godina, guverneru
287
00:22:10,680 --> 00:22:14,319
i ne mogu je pitati
da me �eka 14 godina.
288
00:22:15,319 --> 00:22:18,319
Naporno radi, slu�i nam dobro
289
00:22:19,440 --> 00:22:22,440
i bit �ete zajedno za 4 do 5 godina.
290
00:22:24,359 --> 00:22:26,559
Mo�e� i�i.
-Hvala.
291
00:22:37,160 --> 00:22:39,359
Imamo kova�a.
292
00:22:47,079 --> 00:22:48,640
Da! Da!
293
00:22:51,839 --> 00:22:53,710
�estitam.
294
00:22:55,720 --> 00:22:58,589
�to nije u redu?
-Rekli su nam da stanemo.
295
00:22:58,640 --> 00:23:00,839
Tko?
-Guverner.
296
00:23:02,440 --> 00:23:04,109
Ali to uspijeva!
297
00:23:04,920 --> 00:23:06,589
Bog nas �uje!
298
00:23:11,039 --> 00:23:12,480
Kapetane.
299
00:23:21,279 --> 00:23:24,220
Mogu li nekako pomo�i, bojni�e?
300
00:23:26,039 --> 00:23:29,039
Katherine Mcvitie
ka�e da je nevina.
301
00:23:29,260 --> 00:23:31,269
Stvarno?
302
00:23:31,319 --> 00:23:33,789
Rekla mi je da je radila
u lordovoj spava�oj sobi.
303
00:23:33,839 --> 00:23:36,349
On je u�ao i poku�ao da je siluje.
304
00:23:36,400 --> 00:23:38,990
Da?
-Mo�da je rekla istinu.
305
00:23:39,039 --> 00:23:41,829
Bojim se da nije bojni�e.
-Ne?
306
00:23:41,880 --> 00:23:44,950
Bila je sobarica u prizemlju,
bojni�e Ross.
307
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Ona nije smjela biti
ni blizu lordove sobe.
308
00:23:49,079 --> 00:23:51,230
Razumijem.
-�ao mi je.
309
00:23:51,279 --> 00:23:54,880
Nema potrebe da se ispri�avate.
Ona je samo kurva.
310
00:23:57,079 --> 00:23:58,680
Laku no�.
311
00:24:00,160 --> 00:24:01,759
Laku no�.
312
00:24:03,200 --> 00:24:06,430
Kako znate sve to?
-To je u njenom datoteci.
313
00:24:06,480 --> 00:24:09,269
Imate tisu�e datoteka.
Znate �to je u svima?
314
00:24:09,319 --> 00:24:11,630
Ne.
-Za�to onda Katherine Mcvitie?
315
00:24:11,680 --> 00:24:14,150
Jer ona je tako
lijepa, bojni�e Ross
316
00:24:14,200 --> 00:24:17,500
i �uo sam da se zbli�avate.
317
00:24:17,960 --> 00:24:20,359
Hvala ti.
318
00:24:31,559 --> 00:24:33,430
Do�i ovamo.
319
00:24:51,680 --> 00:24:53,549
�to ho�e�?
320
00:24:54,720 --> 00:24:56,630
Mo�da je moja.
321
00:24:56,680 --> 00:24:58,880
�to to?
Tvoja beba.
322
00:24:59,559 --> 00:25:01,549
Tvoja beba, mo�da je moja.
323
00:25:01,599 --> 00:25:03,200
Sumnjam.
324
00:25:04,000 --> 00:25:06,799
Meni treba �ovjek a ne vojni�i�.
325
00:25:07,960 --> 00:25:11,190
Da mu ka�em?
-Tommy? -Da.
326
00:25:13,359 --> 00:25:15,190
To nije dobra ideja.
327
00:25:15,240 --> 00:25:17,640
Treba da �utim?
-Da.
328
00:25:18,400 --> 00:25:20,140
A za uzvrat?
329
00:25:21,000 --> 00:25:23,069
�to predla�e�?
330
00:25:24,759 --> 00:25:29,190
�elim te opet.
331
00:25:29,240 --> 00:25:31,509
Pet mu�karaca na svaku �enu.
332
00:25:32,680 --> 00:25:34,430
�ovjek mora da uradi sve za sebe.
333
00:25:34,480 --> 00:25:37,480
I ti bi u�ivao u tome, zar ne?
-Da.
334
00:25:38,640 --> 00:25:42,509
Da jebe� �enu koja te prezire?
-Da.
335
00:25:42,559 --> 00:25:44,789
U�iva� u tome?
336
00:25:44,839 --> 00:25:48,829
Izgleda da ovdje nema nikoga
tko me ne prezire
337
00:25:48,880 --> 00:25:51,880
tako da bih u�ivao!
338
00:25:57,440 --> 00:25:59,839
Idemo da ka�emo Tommy, onda.
339
00:26:02,880 --> 00:26:04,349
�to?
340
00:26:04,400 --> 00:26:07,079
Mo�e� sve re�i Tommy.
341
00:26:09,680 --> 00:26:11,710
�ali� se.
-Ne.
342
00:26:11,759 --> 00:26:14,230
Blefira�.
-Ne.
343
00:26:15,720 --> 00:26:17,660
Ubio bi te.
344
00:26:19,640 --> 00:26:21,109
Mo�da.
345
00:26:22,000 --> 00:26:24,599
Ali bi definitivno ubio tebe.
346
00:26:44,319 --> 00:26:46,720
Redove Buckley!
-Da, gospodine!
347
00:26:47,839 --> 00:26:49,789
Niste pozdravili.
348
00:26:49,839 --> 00:26:51,710
�ao mi je, gospodine.
349
00:26:54,119 --> 00:26:55,950
�to nije u redu?
350
00:26:56,000 --> 00:26:57,670
Ni�ta, gospodine!
351
00:26:59,519 --> 00:27:01,789
Dovedite mi Katherine Mcvitie.
352
00:27:01,839 --> 00:27:04,069
Da gospodine.
-Dovucite je, ako morate.
353
00:27:04,119 --> 00:27:06,219
Gospodine!
354
00:27:10,960 --> 00:27:12,829
Mogli bismo zajedno pobje�i.
355
00:27:12,880 --> 00:27:15,750
Gdje?
U �umu.
356
00:27:15,799 --> 00:27:18,710
Tamo bi umrli.
Jefferson nije umro.
357
00:27:18,759 --> 00:27:20,549
Kako zna�?
Nije se vratio.
358
00:27:20,599 --> 00:27:22,869
Jefferson se nije vratio,
jer je umro u �umi.
359
00:27:22,920 --> 00:27:26,269
Ili se nije vratio jer je bio u pravu
mo�e se �ivjeti u �umi.
360
00:27:26,319 --> 00:27:28,710
Katherine Mcvitie, molim.
Mogli bi pobje�i sada.
361
00:27:28,759 --> 00:27:29,829
Po mraku?
-Da.
362
00:27:29,880 --> 00:27:32,190
Ja vri�tim kada vidim mi�a
pa �ak i buba �vabu.
363
00:27:32,240 --> 00:27:34,430
Kako bih se nosila sa stvarima
koje �ive u �umi?
364
00:27:34,480 --> 00:27:36,190
Ja �u paziti na tebe, obe�avam
365
00:27:36,240 --> 00:27:38,789
Katherine Mcvitie, po�ite sa mnom.
-Mi razgovaramo!
366
00:27:38,839 --> 00:27:42,150
Imam zapovijed da vas otpratim
do bojnika Ross, odmah. -Mi razgovaramo!
367
00:27:42,200 --> 00:27:45,750
Ako ne po�e� odmah, odvu�i�u te.
-Razgovaramo, �ovje�e!
368
00:27:45,799 --> 00:27:51,150
Zapovje�eno mi je da upotrijebim silu
ako moram! -Redove Buckley!
369
00:27:51,200 --> 00:27:54,710
On mora da podijeli svoju �enu
ali barem ima jednu da podijeli.
370
00:27:54,759 --> 00:27:57,549
Ti nema�. Nikada ne�e� biti
makro, bojnika Ross
371
00:27:57,599 --> 00:27:59,509
zato �to si jako ru�an �ovjek.
372
00:27:59,559 --> 00:28:01,230
�to si ti?
373
00:28:02,400 --> 00:28:04,710
Vrlo ru�an �ovjek, Naredni�e.
-Izvana i iznutra.
374
00:28:04,759 --> 00:28:06,029
Vrati se do bojnika Ross
375
00:28:06,079 --> 00:28:09,150
i reci da �e Katherine Mcvitie
do�i za pola sata.
376
00:28:09,200 --> 00:28:12,430
Reci mu da je narednik Timmins
dao svoju rije� za to.
377
00:28:12,480 --> 00:28:14,200
Naredni�e.
-Idi.
378
00:28:17,319 --> 00:28:19,160
Naredni�e!
379
00:28:24,279 --> 00:28:26,349
Pola sata.
-Gospodine.
380
00:28:26,400 --> 00:28:28,539
Skini svoj �in!
381
00:28:30,240 --> 00:28:32,230
Skini odoru.
382
00:28:32,279 --> 00:28:35,220
Dosta mi je tretiranja kao da sam govno!
383
00:28:36,920 --> 00:28:41,869
Skini odoru i bori se
�ovjek na �ovjeka. -Ne.
384
00:28:41,920 --> 00:28:45,619
Skini odoru i bori se
ti prokleta kukavice!
385
00:28:47,440 --> 00:28:49,379
Dobro.
386
00:29:06,960 --> 00:29:08,959
Nastavi.
387
00:30:01,960 --> 00:30:03,899
Dovoljno?
388
00:30:39,039 --> 00:30:40,670
Redov Buckley opet, gospodine.
389
00:30:40,720 --> 00:30:43,950
Gospodine. Narednik Timmins
ka�e da �e Katherine Mcvitie
390
00:30:44,000 --> 00:30:46,549
biti ovdje za pola sata, gospodine.
On je dao svoju rije�.
391
00:30:46,599 --> 00:30:49,900
�to ti se dogodilo sa licem?
Pao sam, gospodine.
392
00:30:53,599 --> 00:30:55,339
Mogu li i�i, gospodine?
393
00:30:59,799 --> 00:31:03,079
Pla�e�?
-Ne, gospodine.
394
00:31:05,359 --> 00:31:07,910
Suze, gospodine, da, gospodine, ali
395
00:31:07,960 --> 00:31:10,900
suze bijesa, gospodine.
Ne pla�em, gospodine.
396
00:31:11,920 --> 00:31:13,859
Za�to si ljut?
397
00:31:15,839 --> 00:31:18,180
Zato �to sam pao, gospodine.
398
00:31:21,279 --> 00:31:22,880
Mo�e� i�i.
399
00:31:23,799 --> 00:31:25,500
Gospodine.
400
00:31:53,160 --> 00:31:56,190
Nau�i me boksu.
-Za�to?
401
00:31:56,240 --> 00:32:00,190
Iz mnogo razloga.
Prvi je da se branim.
402
00:32:00,240 --> 00:32:02,839
Vas po�tuju, mene poni�avaju.
403
00:32:04,319 --> 00:32:07,549
Vi ste uvijek dobri, a ja sam lo�.
404
00:32:07,599 --> 00:32:11,190
Nitko se ne pla�i mene
i zato �e me napasti.
405
00:32:11,240 --> 00:32:13,789
O tome si trebao da misli�
prije nego �to si me napao.
406
00:32:13,839 --> 00:32:15,589
Morao sam vas izazovem.
407
00:32:15,640 --> 00:32:18,940
Postoji granica
koju �ovjek mo�e da izdr�i.
408
00:32:33,759 --> 00:32:36,559
Ako te svi preziru
409
00:32:37,960 --> 00:32:40,299
postoji razlog.
410
00:32:41,519 --> 00:32:43,390
Ne.
411
00:32:43,440 --> 00:32:46,470
Ja plivam i ronim bolje od svih.
412
00:32:46,519 --> 00:32:49,390
Ja se vrzmam okolo vi�e od svih.
413
00:32:49,599 --> 00:32:53,269
Ja nisam gori od bilo koga ovdje.
414
00:32:53,319 --> 00:32:56,230
Ali kada su ljudi
na ovakvom mjestu,
415
00:32:56,279 --> 00:32:58,880
treba im neko da seru po njemu.
416
00:33:01,559 --> 00:33:04,640
Za�to po vojniku, a ne osu�eniku,
ne razumijem.
417
00:33:07,680 --> 00:33:09,950
Ali to sam ja.
418
00:33:12,359 --> 00:33:14,359
Ja sam seronja.
419
00:33:19,839 --> 00:33:21,710
Nau�i me boksu.
420
00:33:23,319 --> 00:33:27,019
I sve �to te nau�im koristi�e�
protiv mene? -Ne.
421
00:33:27,160 --> 00:33:29,829
Obe�avam da vas nikada ne�u napasti.
422
00:33:30,440 --> 00:33:33,180
�to o�ekuje� da ovdje na�e�?
423
00:33:35,119 --> 00:33:38,319
Ho�ete istinu?
-Da.
424
00:33:41,039 --> 00:33:42,710
Domoroda�ke �ene.
425
00:33:46,880 --> 00:33:48,480
Sve gole
426
00:33:50,559 --> 00:33:53,359
sa naramcima vo�a
427
00:33:57,279 --> 00:33:59,619
i sve �ele da se jebu sa mnom.
428
00:34:09,679 --> 00:34:11,550
Nau�i me boksu.
429
00:34:14,039 --> 00:34:15,980
Volite sebe.
430
00:34:16,199 --> 00:34:20,309
Ne mislim na lo� na�in,
nego na dobar.
431
00:34:20,360 --> 00:34:22,150
Volite sebe
432
00:34:22,199 --> 00:34:24,940
i volite �ovjeka kakav ste.
433
00:34:26,800 --> 00:34:27,989
Da.
434
00:34:28,039 --> 00:34:31,440
A boks poma�e da
postanete takav �ovjek?
435
00:34:31,599 --> 00:34:34,519
Da.
-To mi i treba.
436
00:34:41,280 --> 00:34:43,150
Nau�ite me boksu.
437
00:34:46,519 --> 00:34:48,590
U�inite me boljim �ovjekom.
438
00:34:53,320 --> 00:34:55,389
Po�injemo sutra.
439
00:35:14,840 --> 00:35:20,000
Mo�da �e va� Stubby biti
ku�i za �etiri ili pet godina.
440
00:35:21,679 --> 00:35:23,420
Jo� ne�to?
441
00:35:24,639 --> 00:35:27,539
Da.
Nadam se
442
00:35:28,800 --> 00:35:29,829
Nadam se
443
00:35:29,880 --> 00:35:33,079
Da �u sljede�e pismo napisati sam.
444
00:35:34,440 --> 00:35:38,039
Kapetan Collins me u�i da �itam i pi�em.
445
00:35:40,400 --> 00:35:44,360
Samo pola sata dnevno,
tako da �e potrajati, ali
446
00:35:45,599 --> 00:35:49,030
A �ak i kad mi vi�e ne treba�,
drugima �e� trebati.
447
00:35:49,079 --> 00:35:51,750
Stotine njih te treba.
448
00:35:57,280 --> 00:35:58,820
�ao mi je.
449
00:36:00,840 --> 00:36:03,440
�ao mi je ako sam te povrijedio.
450
00:36:06,000 --> 00:36:07,539
Nadam se
451
00:36:09,679 --> 00:36:13,079
da �u biti u mogu�nosti
452
00:36:29,360 --> 00:36:30,960
Mogu li vam pomo�i?
453
00:36:34,159 --> 00:36:37,599
Elizabeth Quinn Elizabeth
Barrett je trudna.
454
00:36:40,679 --> 00:36:44,639
U Engleskoj, to ne bi bila dobra vijest.
Bilo bi skandal.
455
00:36:46,960 --> 00:36:49,500
Za�to nije skandal ovdje?
456
00:36:52,840 --> 00:36:55,309
Oni su u braku ovdje.
457
00:36:55,480 --> 00:36:58,150
Oni su 10.000 milja od ku�e.
458
00:37:00,519 --> 00:37:04,420
Ako bi bili deset milja od
ku�e, da li bi bio skandal?
459
00:37:04,840 --> 00:37:06,380
Naravno.
460
00:37:07,079 --> 00:37:09,400
100 milja? 1.000 milja?
461
00:37:11,920 --> 00:37:15,019
Koliko daleko moramo da budemo
da promijenimo pravila?
462
00:37:19,400 --> 00:37:22,269
Mislim da mogu sada i sama, hvala.
463
00:37:23,039 --> 00:37:25,380
Ja samo razmi�ljam naglas.
464
00:37:26,760 --> 00:37:28,829
Da, razumijem.
465
00:37:31,880 --> 00:37:33,480
U�ite.
466
00:37:35,559 --> 00:37:37,909
�eljeli ste da me vidite.
Zdravo, Deborah.
467
00:37:37,960 --> 00:37:39,829
Pozdrav, vele�asni.
468
00:37:40,199 --> 00:37:43,670
�eljeli ste da me vidite?
-Da, u vezi crkve.
469
00:37:43,719 --> 00:37:45,230
Znam �to �elite re�i.
470
00:37:45,280 --> 00:37:47,630
Zaista? -Da.
-Mogu li dati ime crkvi?
471
00:37:47,679 --> 00:37:49,269
A odgovor je da
472
00:37:49,320 --> 00:37:51,389
�elim da joj vi date ime.
473
00:37:51,440 --> 00:37:55,429
To nije ono �to sam htio re�i.
To je vrlo lijepo od tebe, da, ali
474
00:37:55,480 --> 00:37:58,480
Volio bih si prvo razgovarao
sa mnom o svemu.
475
00:37:59,239 --> 00:38:03,550
To je duhovna stvar. Ne treba da govorim
o duhovnim pitanjima, guverneru.
476
00:38:03,599 --> 00:38:05,269
Ho�ete li mi se pridru�iti
na �a�ici ruma?
477
00:38:05,320 --> 00:38:07,190
Imate rum?
-Da.
478
00:38:07,239 --> 00:38:11,829
Uzdr�avam se mjesec dana,
tako da se �astim sljede�eg.
479
00:38:11,880 --> 00:38:13,630
Da li bi, Deborah?
480
00:38:13,679 --> 00:38:15,269
Naravno.
481
00:38:15,320 --> 00:38:18,510
Bolje ne piti uop�e nego
piti i ne osjetiti nekakvu korist.
482
00:38:18,559 --> 00:38:20,269
Vele�asni
483
00:38:20,320 --> 00:38:25,309
ovo �e biti te�ko, jer znam
koliko crkva zna�i za vas.
484
00:38:25,360 --> 00:38:28,550
Ali ne mislim da robija�i
treba da je izgrade.
485
00:38:28,599 --> 00:38:30,670
Za�to to?
Hvala.
486
00:38:30,719 --> 00:38:34,420
Oni su polu izgladneli.
Nisu dovoljno jaki.
487
00:38:36,239 --> 00:38:38,579
Ovo je neko pio.
488
00:38:39,440 --> 00:38:41,579
Da.
-Znate li tko?
489
00:38:43,599 --> 00:38:45,469
Ja.
490
00:38:45,519 --> 00:38:47,230
Vi?
491
00:38:47,280 --> 00:38:48,590
Da.
492
00:38:48,639 --> 00:38:50,510
Vi ne pijete.
493
00:38:51,079 --> 00:38:53,679
Mislila sam da malo probam.
-Za�to?
494
00:38:54,360 --> 00:38:57,949
Osje�ala sam nervozna i napeta
495
00:38:58,000 --> 00:38:59,550
i mislila sam
496
00:38:59,599 --> 00:39:03,030
Nadoknadit �u ga.
Ne, ne, ne. U redu je.
497
00:39:03,079 --> 00:39:05,789
Onda samo dvije male.
Ne, sa�uvajte ga za sebe.
498
00:39:05,840 --> 00:39:08,150
Ne. Dvije male �a�ice.
499
00:39:08,199 --> 00:39:09,670
Gdje sam ono stao?
500
00:39:09,719 --> 00:39:12,309
Rekli ste da ljudi nisu dovoljno jaki.
501
00:39:12,360 --> 00:39:13,550
Da.
502
00:39:13,599 --> 00:39:17,110
Ono �to uzimate mora biti jednako
onome koliko dajete.
503
00:39:17,159 --> 00:39:19,949
Ako je vi�e, udebljate se.
504
00:39:20,000 --> 00:39:22,440
Ako je manje, umirete.
505
00:39:28,199 --> 00:39:30,389
To je fizi�ka snaga
506
00:39:30,440 --> 00:39:32,630
a tu je i duhovna snaga.
507
00:39:32,679 --> 00:39:34,710
U ovom slu�aju, ljudi
grade crkvu,
508
00:39:34,760 --> 00:39:38,159
tako da �e njihova
duhovna snaga izdr�ati.
509
00:39:39,599 --> 00:39:42,340
Postoji samo snaga, vele�asni.
510
00:39:43,960 --> 00:39:45,559
Laku no�.
511
00:39:46,239 --> 00:39:48,750
Ide� li?
-Da.
512
00:39:48,800 --> 00:39:51,349
Tako rano?
-Da.
513
00:39:51,400 --> 00:39:53,710
Laku no�, vele�asni.
-Laku no�, Deborah.
514
00:39:53,760 --> 00:39:55,550
Ne osje�a� se dobro?
515
00:39:55,599 --> 00:39:58,480
Ne, dobro sam. Laku no�.
516
00:40:00,440 --> 00:40:02,510
Oprostite, gdje sam stao?
517
00:40:02,559 --> 00:40:04,550
Postoji samo snaga.
518
00:40:04,599 --> 00:40:07,909
Da, da - i sva snaga koju imaju
519
00:40:07,960 --> 00:40:10,630
potrebna je za �i��enje
zemlji�ta, gra�enje
520
00:40:10,679 --> 00:40:13,510
i radove od kojih zavisimo
da pre�ivimo.
521
00:40:13,559 --> 00:40:17,150
i �ao mi je, ne mogu dopustiti
da rade bilo �to drugo.
522
00:40:17,199 --> 00:40:20,750
Onda je �emo moja supruga i ja
to uraditi sami.
523
00:40:20,800 --> 00:40:22,309
To nadma�uje va�e mogu�nosti.
524
00:40:22,360 --> 00:40:25,190
�elim da vam poka�em
�to duhovna snaga
525
00:40:25,239 --> 00:40:27,380
mo�e posti�i, guverneru.
526
00:40:28,039 --> 00:40:29,989
Uvrijedio sam vas.
527
00:40:30,039 --> 00:40:33,139
Ne, uop�e. Da li
imate neku primjedbu?
528
00:40:33,880 --> 00:40:35,630
Ne.
529
00:40:35,679 --> 00:40:37,219
Hvala.
530
00:40:39,159 --> 00:40:40,909
Molim vas, popijte svoje pi�e.
531
00:40:40,960 --> 00:40:43,869
Ne bih. Obi�no ne pijem, razumijete.
532
00:40:43,920 --> 00:40:46,119
Ne osje�am potrebu.
533
00:40:47,400 --> 00:40:49,469
Laku no�, vele�asni.
534
00:41:08,800 --> 00:41:10,909
Ne�u da razgovaram sa njim.
535
00:41:10,960 --> 00:41:14,269
Natjerao me da govorim posljednji put,
ali ovaj put ne�u.
536
00:41:14,320 --> 00:41:17,349
On mo�e imati moje tijelo i ne mogu
ni�ta protiv toga.
537
00:41:17,400 --> 00:41:20,000
Ali on ne�e imati moju du�u
538
00:41:21,360 --> 00:41:23,159
ni moje srce.
539
00:41:30,800 --> 00:41:33,000
Oti�i �u sama do tamo.
540
00:41:37,000 --> 00:41:39,599
Katherine Mcvitie za vas, gospodine.
541
00:41:41,760 --> 00:41:43,989
On je deset puta ve�i �ovjek
542
00:41:44,039 --> 00:41:46,380
i 20 puta ve�i vojnik.
543
00:42:31,000 --> 00:42:33,670
Lord je u�ao u sobu, rekla si
544
00:42:33,719 --> 00:42:35,949
bacio te na krevet i poku�ao da siluje,
545
00:42:36,000 --> 00:42:39,199
ali je nai�la njegova supruga.
546
00:42:39,440 --> 00:42:42,829
Rekao mi je kapetan Collins,
547
00:42:42,880 --> 00:42:45,510
koji ima datoteke svih
548
00:42:45,559 --> 00:42:48,070
i on je rekao da la�e�.
549
00:42:48,119 --> 00:42:50,590
Bila si slu�kinja
na donjem nivou.
550
00:42:50,639 --> 00:42:53,179
�to si radila gore?
551
00:42:57,639 --> 00:42:59,510
Mamila si ga.
552
00:43:00,639 --> 00:43:03,920
Planirala da zaspi i da mu
ukrade� nov�anik.
553
00:43:05,360 --> 00:43:07,900
�to ima� da ka�e� na to?
554
00:43:18,960 --> 00:43:20,559
Ne govori�?
555
00:43:22,239 --> 00:43:25,750
Da li zato �to nema� obranu,
556
00:43:25,800 --> 00:43:28,710
niti ne�to da je ubla�i�?
557
00:43:28,760 --> 00:43:32,269
Ili je to neka taktika?
558
00:43:35,320 --> 00:43:37,119
Ja sam vojnik.
559
00:43:39,039 --> 00:43:42,590
Volim gole i glupe �ene,
560
00:43:42,639 --> 00:43:45,800
pa ako ho�e� da me zbuni�
znaj da ti ne uspijeva.
561
00:43:47,079 --> 00:43:48,750
Dakle, molim te
562
00:43:49,599 --> 00:43:52,869
Reci mi za�to
563
00:43:52,920 --> 00:43:55,280
ne govori�.
564
00:44:00,960 --> 00:44:03,699
Koju hranu �eli� ve�eras?
565
00:44:05,440 --> 00:44:07,550
Imam neki suhi gra�ak.
566
00:44:07,599 --> 00:44:09,670
�eli� li malo?
567
00:44:15,679 --> 00:44:17,750
On te ne voli.
568
00:44:20,039 --> 00:44:23,909
Mo�da �udi za tobom, da,
569
00:44:23,960 --> 00:44:26,760
i to je sve, samo po�uda.
570
00:44:28,320 --> 00:44:32,150
Delenje ne mo�e da ga povrijedi
jer si ti kurva
571
00:44:32,199 --> 00:44:34,739
a mu�karci uvijek dijele kurve.
572
00:44:37,599 --> 00:44:39,989
To je malo glupo, Katherine,
573
00:44:40,039 --> 00:44:43,510
jer znam koliko �eli�
da zavr�imo i da se vrati� do njega
574
00:44:43,559 --> 00:44:47,260
i na�alost, ne�u po�eti
dok ne progovori�.
575
00:44:50,199 --> 00:44:52,800
Mo�emo ovako do jutra.
576
00:45:08,559 --> 00:45:11,159
�to �elite da ka�em?
577
00:45:16,559 --> 00:45:18,559
Ne�to istinito.
578
00:45:34,639 --> 00:45:36,840
Mislite da vas mrzim
579
00:45:37,800 --> 00:45:41,070
i u pravu ste.
Mrzim.
580
00:45:42,559 --> 00:45:46,630
Ali mislite da nemam ni�ta
osim prezira prema vama
581
00:45:46,679 --> 00:45:48,619
i tu grije�ite.
582
00:45:50,840 --> 00:45:53,039
Jer ponekad
583
00:45:54,840 --> 00:45:57,039
samo ponekad
584
00:45:59,519 --> 00:46:01,789
vas �alim.
585
00:46:12,719 --> 00:46:15,059
Mislim da mo�emo da po�nemo.
586
00:46:20,660 --> 00:46:22,510
Za�to se gnjaviti?
587
00:46:22,559 --> 00:46:25,590
Stvarno pita� za�to �ovjek
treba da zna da �ita i pi�e?
588
00:46:25,639 --> 00:46:27,150
Da, da.
589
00:46:27,199 --> 00:46:29,869
Ostavio si pismo za
Elizabeth, jesam li u pravu?
590
00:46:29,920 --> 00:46:31,590
Pismo?
-Klaun!
591
00:46:31,639 --> 00:46:34,349
Kada sam mislio da �u visjeti, da.
Hvala za to.
592
00:46:34,400 --> 00:46:37,269
Morao si pozvati Letters Molloy
da ti napi�e pismo.
593
00:46:37,320 --> 00:46:39,670
�to je napisao?
-Ni�ta.
594
00:46:39,719 --> 00:46:42,070
Da li uzima� tog kralja?
595
00:46:42,119 --> 00:46:44,469
Da li je dobro da drugi �ovjek
596
00:46:44,519 --> 00:46:46,750
zna sadr�inu tog pisma?
597
00:46:46,800 --> 00:46:49,389
Letters Molloy je jedan od
ljudi kome najvi�e vjeruju.
598
00:46:49,440 --> 00:46:53,150
Ipak. -Uzima� li tog kralja?
-Razmotrio sam to.
599
00:46:53,199 --> 00:46:54,550
�to pi�e?
600
00:46:54,599 --> 00:46:56,590
Pi�e:pro�itati kada umrem
601
00:46:56,639 --> 00:46:59,579
a kao �to mo�e� vidjeti,
ja sam jo� uvijek �iv.
602
00:47:00,400 --> 00:47:02,510
Uzima� li tog kralja?
-Da.
603
00:47:02,559 --> 00:47:05,099
Znam da si ga htio!
604
00:47:07,920 --> 00:47:09,989
Puno hvala.
605
00:47:10,039 --> 00:47:11,869
Izlazim.
606
00:47:11,920 --> 00:47:14,199
Pogledajte ovo!
607
00:47:18,400 --> 00:47:22,719
Tu je Letters Molloy, gospodine.
U�i.
608
00:47:24,760 --> 00:47:26,230
Zavr�io sam.
609
00:47:26,280 --> 00:47:28,230
Da li ste u�ivali?
610
00:47:28,280 --> 00:47:31,150
Da jako.
-�elite li jo�?
611
00:47:31,199 --> 00:47:32,710
Ako to nije problem.
612
00:47:32,760 --> 00:47:34,559
Ne, uop�e.
613
00:47:39,239 --> 00:47:42,840
Godi�nji registar 1762.
614
00:47:43,960 --> 00:47:46,960
Da, hvala.
615
00:47:50,079 --> 00:47:52,349
Ima li jo� ne�to?
616
00:47:53,440 --> 00:47:56,179
U�ite Stubbins da �ita.
617
00:47:56,800 --> 00:47:59,400
Stubbins i nekoliko drugih, da.
618
00:48:00,000 --> 00:48:03,909
Nema potrebe. Ja sam zadovoljan
�to radim za njih.
619
00:48:03,960 --> 00:48:08,030
Oni su vrlo zahvalni za
to �to radite,
620
00:48:08,079 --> 00:48:11,280
ali oni �e vrlo brzo to i sami raditi.
621
00:48:11,480 --> 00:48:12,789
�to nije u redu?
622
00:48:12,840 --> 00:48:16,679
Kapetane Collins, ako Stubbins nau�i
da �ita, ubit �e se.
623
00:48:18,360 --> 00:48:21,630
Kako je to mogu�e? -On stalno nosi
pismo svoje supruge, zar ne?
624
00:48:21,679 --> 00:48:23,389
Da.
625
00:48:23,440 --> 00:48:25,510
Jeste li ga ikada pro�itali?
-Ne.
626
00:48:25,559 --> 00:48:29,389
Dobio ga je na brodu, na
Temzi, dva dana prije isplovljavanja.
627
00:48:29,440 --> 00:48:32,039
Zamolio me da mu pro�itam.
628
00:48:32,760 --> 00:48:34,230
On je bio
629
00:48:35,199 --> 00:48:36,949
Bio je utu�en
630
00:48:37,000 --> 00:48:39,630
Prestravljen da po�inje sa:
Dragi John, znate ve� to?
631
00:48:39,679 --> 00:48:41,649
Pa
632
00:48:42,880 --> 00:48:44,829
Ona je napisala:
633
00:48:44,880 --> 00:48:47,280
Upoznala sam drugog
634
00:48:47,639 --> 00:48:49,949
Ja sam mu pro�itao:
635
00:48:50,000 --> 00:48:53,190
Bit �u uvijek sa tobom, dragi.
636
00:48:53,239 --> 00:48:54,429
�to?
637
00:48:54,480 --> 00:48:56,829
On je plovio na drugu
strana svijeta, razumijete
638
00:48:56,880 --> 00:48:59,429
i gotovo je sigurno da je
nikada vi�e ne�e vidjeti.
639
00:48:59,480 --> 00:49:01,550
Pa, za�to ga slomiti?
640
00:49:05,119 --> 00:49:07,119
Vidite moju dilemu?
641
00:49:08,400 --> 00:49:11,800
Pla�im se da je to sada i moja dilema.
642
00:49:13,800 --> 00:49:15,400
�ao mi je.
643
00:49:16,440 --> 00:49:18,309
Vrlo mi je �ao.
644
00:49:27,119 --> 00:49:29,869
Ja sam bojnik. Ja sam
bojnik u mornarici.
645
00:49:29,920 --> 00:49:33,829
Pokazao sam hrabrost u borbi.
Imam bogatstvo i mo�.
646
00:49:33,880 --> 00:49:35,150
A ti?
647
00:49:35,199 --> 00:49:39,550
Da li misli� da bih te
ikada pogledao, ku�i u Engleskoj?
648
00:49:39,599 --> 00:49:43,599
Imao bih �enu lijepu kao ti,
ali pristojnu.
649
00:49:45,239 --> 00:49:47,679
Obrazovanu, prefinjenu.
650
00:49:48,760 --> 00:49:51,230
Samo ovo mjesto nas je spojilo
651
00:49:51,280 --> 00:49:53,949
a ipak, ti me ovako tretira�.
652
00:50:00,800 --> 00:50:03,139
Mogu li i�i, molim?
-Ne.
653
00:50:03,719 --> 00:50:07,030
Ne, od sada �emo biti tri no�i tjedno.
654
00:50:07,079 --> 00:50:11,280
Ja �u sve dogovoriti
sa desetarem Macdonald.
655
00:50:14,280 --> 00:50:16,349
Tvoj gra�ak je ovdje.
656
00:50:17,000 --> 00:50:19,070
Ne �eli� ga?
657
00:50:20,639 --> 00:50:22,239
Mo�e� i�i.
658
00:50:37,559 --> 00:50:40,300
Sobarica je imala slobodan dan.
659
00:50:41,239 --> 00:50:43,670
Oti�la je na poba�aj,
660
00:50:43,719 --> 00:50:46,059
koji je zakazao lord.
661
00:50:47,679 --> 00:50:49,750
Radila sam njen posao.
662
00:50:51,400 --> 00:50:52,800
Do vi�enja.
663
00:51:26,960 --> 00:51:29,630
On me �eli tri no�i tjedno.
664
00:51:32,639 --> 00:51:34,710
A �to ti ka�e�?
665
00:51:38,440 --> 00:51:40,309
�to sam mogla re�i?
666
00:52:39,079 --> 00:52:40,619
Katherine?
667
00:53:18,760 --> 00:53:20,480
Katherine!
668
00:53:46,000 --> 00:53:48,429
Sve je u redu.
669
00:53:48,480 --> 00:53:49,880
Ajde.
670
00:54:00,400 --> 00:54:02,469
Desetaru Macdonald.
671
00:54:02,519 --> 00:54:04,309
Gospodine.
-Plivala je ovdje?
672
00:54:04,360 --> 00:54:06,150
Da gospodine.
-100 metara od obale?
673
00:54:06,199 --> 00:54:08,510
Da gospodine.
-Po mraku?
674
00:54:08,559 --> 00:54:09,949
Da gospodine.
675
00:54:10,000 --> 00:54:12,590
Ona je poku�avala da se utopi.
-Ne, gospodine.
676
00:54:12,639 --> 00:54:14,309
Kako se usudila?
677
00:54:15,000 --> 00:54:16,670
Kako se usudila!
678
00:54:49,960 --> 00:54:51,500
�ao mi je.
679
00:54:52,760 --> 00:54:55,300
Donose njegovo tijelo.
680
00:55:00,320 --> 00:55:01,469
Kako zna�?
681
00:55:01,519 --> 00:55:03,920
Plivala sam tamo, sino�.
682
00:55:04,360 --> 00:55:05,960
Tako daleko?
683
00:55:07,280 --> 00:55:09,750
Poku�ala sam da se ubijem.
684
00:55:11,840 --> 00:55:14,719
Da. Ali na�alost, nisam uspjela.
685
00:55:15,960 --> 00:55:18,309
Vidjela sam Marston,
izgledao je stra�no
686
00:55:18,360 --> 00:55:21,300
a ja ne �elim tako da izgledam.
687
00:55:23,199 --> 00:55:25,539
Do sada je bio �iv.
688
00:55:26,880 --> 00:55:28,550
�ao mi je!
689
00:55:31,519 --> 00:55:32,789
James!
690
00:55:32,840 --> 00:55:36,309
Slu�aj, ostaje� i bori� se
ili bje�i�.
691
00:55:36,360 --> 00:55:38,710
Ako bje�i� trebat �e ti svje�a voda.
-Donijet �u je.
692
00:55:38,760 --> 00:55:40,150
Umrijet �e� od gladi a oni ne�e
693
00:55:40,199 --> 00:55:43,070
mrdnuti prstom da ti pomognu,
�to bi mogao drugo da u�inim?
694
00:55:43,119 --> 00:55:46,949
To ne�e uspjeti, Tommy. On je najavio
da �e me objesiti kada na�u tijelo.
695
00:55:47,000 --> 00:55:50,349
i to �e i uraditi.
Ja sam gotov, tako da moram da bje�im!
696
00:55:50,400 --> 00:55:51,469
Bje�i!
697
00:55:51,519 --> 00:55:54,030
Kuda? -U �umu.
-Ne�e pre�ivjeti u �umi.
698
00:55:54,079 --> 00:55:55,829
Na�i �u Jefferson.
Jefferson je mrtav.
699
00:55:55,880 --> 00:55:58,670
Da, na�i �u domorodce,
i o�ekujem njihovu samilost.
700
00:55:58,719 --> 00:56:02,349
Oni ti ne�e pomo�i. -Znam. Ali,
propustit �e onda dobar obrok.
701
00:56:02,400 --> 00:56:04,400
Do skorog susreta opet.
702
00:56:08,519 --> 00:56:11,429
Bio sam zatvoren u tom brodu
�est mjeseci,
703
00:56:11,480 --> 00:56:13,869
ba�en ovdje da izgorim,
gladujem i radim do smrti.
704
00:56:13,920 --> 00:56:15,510
I zna� �to, Elizabeth?
705
00:56:15,559 --> 00:56:18,150
napravio bih sve ponovno
jer sam tako,
706
00:56:18,199 --> 00:56:19,739
sreo tebe.
707
00:56:33,719 --> 00:56:35,469
Gdje je Freeman?
708
00:56:35,519 --> 00:56:38,710
Okujte ga!
-Bje�i!
709
00:56:38,760 --> 00:56:40,750
Pucajte u tog �ovjeka.
Ni�ani!
710
00:56:40,800 --> 00:56:42,670
Legni!
Vatra!
711
00:56:44,199 --> 00:56:46,389
Vatra!
Za njim!
712
00:56:46,440 --> 00:56:48,639
Pokret! Po dvojca!
713
00:57:15,800 --> 00:57:18,639
Ako ga vidite, odmah pucajte!
714
00:57:20,639 --> 00:57:22,440
Dr�ite se zajedno.
715
00:57:28,599 --> 00:57:31,599
Vas dvojca pretra�ite tamo dolje!
-Da gospodine.
716
00:57:32,280 --> 00:57:33,949
Bo�e!
717
00:57:35,239 --> 00:57:36,829
O ne!
718
00:57:45,980 --> 00:57:48,439
Hvatajte ga!
719
00:57:49,820 --> 00:57:55,619
Prevodilac 2015
720
00:57:58,619 --> 00:58:02,619
Preuzeto sa www.titlovi.com
50466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.