All language subtitles for And.then.there.were.none.S01E02.Custom.DKsubs.1080p.HDTV.x264-SUBSTANCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:00,625 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,641 --> 00:00:04,389 Mrs. Owen forventer mange g�ster. Hun valgte jer. 3 00:00:04,414 --> 00:00:06,108 Velkommen til Soldier Island. 4 00:00:06,652 --> 00:00:07,800 Mr. Lombard. 5 00:00:07,832 --> 00:00:10,866 De har en forestilling om, at jeg er en speciel type dame. 6 00:00:10,868 --> 00:00:12,826 Jeg forsikrer dig for, at jeg ikke er. 7 00:00:12,828 --> 00:00:15,846 De er de ti sm� soldater. Dem fra digtet. 8 00:00:15,848 --> 00:00:18,814 - Mine damer og herrer! - Hvem er der? 9 00:00:18,816 --> 00:00:20,870 I tiltales s�ledes! 10 00:00:20,872 --> 00:00:24,814 Philip Lombard, mord af 21 m�nd. 11 00:00:24,816 --> 00:00:28,806 - Hvad fanden er de ude p�? - Ondskabsfulde l�gne. 12 00:00:28,808 --> 00:00:32,810 Cyril, jeg pr�vede virkelig at redde ham. Jeg druknede n�sten. 13 00:00:32,812 --> 00:00:33,862 21 m�nd? 14 00:00:33,864 --> 00:00:36,826 I et rum med l�gnere er jeg den eneste, der taler sandt. 15 00:00:36,828 --> 00:00:39,008 Hvem er det? 16 00:00:39,852 --> 00:00:41,898 Vi er afsk�ret for omverdenen. 17 00:00:41,900 --> 00:00:43,902 Som rotter i en t�nde. 18 00:00:43,904 --> 00:00:45,818 Mandler. 19 00:00:45,820 --> 00:00:47,822 Det er synderen. 20 00:00:47,824 --> 00:00:49,068 Cyanid. 21 00:01:45,208 --> 00:01:48,808 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 22 00:02:00,418 --> 00:02:02,574 Flyttede ingen af jer dem? 23 00:02:02,988 --> 00:02:04,192 - Nej. - Nej. 24 00:02:05,090 --> 00:02:06,302 Var det Dem, doktor? 25 00:02:08,078 --> 00:02:09,306 Nej. 26 00:02:12,098 --> 00:02:14,286 Hvordan d�de mrs. Rogers? 27 00:02:15,130 --> 00:02:17,076 Jeg aner det ikke. 28 00:02:17,078 --> 00:02:20,132 - Gav De hende noget? - Ja, lidt beroligende middel. 29 00:02:20,134 --> 00:02:21,886 Gav De hende for meget? 30 00:02:21,910 --> 00:02:25,904 Miss Claythorne, jeg advarede dig mod at blive hysterisk. 31 00:02:25,906 --> 00:02:28,964 Det er digtet. Kan I ikke se, at det er digtet? 32 00:02:28,966 --> 00:02:31,932 Ti sm� soldater. Den ene kvalte sig selv. 33 00:02:31,934 --> 00:02:34,884 Den anden sov over sig, og s� var der otte. 34 00:02:34,886 --> 00:02:38,114 Der var ti af dem og ti af os og nu er der otte. 35 00:02:39,890 --> 00:02:42,884 General, flyttede De figurerne? 36 00:02:42,886 --> 00:02:44,972 - Hvad? - Flyttede De figurerne? 37 00:02:44,974 --> 00:02:48,912 - Selvf�lgelig ikke. - M�ske var det Dem, miss Claythorne. 38 00:02:48,914 --> 00:02:51,940 - De opdagede det. - Selvf�lgelig ikke. Hvorfor skulle jeg? 39 00:02:51,942 --> 00:02:54,944 For at f� opm�rksomhed. Vil De gerne det, miss Claythorne? 40 00:02:54,946 --> 00:02:56,972 - Opm�rksomhed? - Hvad taler De om? 41 00:02:56,974 --> 00:02:59,146 Skal vi ikke bare indtage vores morgenmad? 42 00:03:03,902 --> 00:03:07,888 Det var forf�rdeligt med mrs. Rogers. 43 00:03:07,890 --> 00:03:11,122 Hun var en fantastisk kok. Hvilken skam. 44 00:03:11,966 --> 00:03:16,098 Har �gget f�et pr�cis fire minutter? 45 00:03:18,349 --> 00:03:20,327 Ja, madam. 46 00:03:20,329 --> 00:03:24,311 Rogers, fjernede De to af de her figurer? 47 00:03:24,313 --> 00:03:25,359 Nej, miss. 48 00:03:25,361 --> 00:03:29,347 Jeg kondolerer, mr. Rogers. Hvorn�r forventer De Narracott? 49 00:03:29,349 --> 00:03:33,505 I l�bet af formiddagen, herre. Han er meget uregelm�ssig. 50 00:03:34,325 --> 00:03:36,299 Var det alt? 51 00:03:36,301 --> 00:03:38,651 Ja. Tak Rogers. Mange tak. 52 00:03:40,321 --> 00:03:43,299 Tony Marston var ung og st�rk. 53 00:03:43,301 --> 00:03:46,307 Han d�de ikke af noget stimulerende. 54 00:03:46,309 --> 00:03:48,331 M�ske blev han forgiftet. 55 00:03:48,333 --> 00:03:50,746 Og m�ske fik mrs. Rogers for meget medicin. 56 00:03:50,786 --> 00:03:53,792 Hvilke ting har De i Deres medicintaske, doktor? 57 00:03:53,794 --> 00:03:57,784 Hvorfor har De den egentlig med? De er en g�st, ikke p� arbejde. 58 00:03:57,786 --> 00:03:59,036 Det er faktisk arbejde. 59 00:03:59,814 --> 00:04:03,780 Jeg pr�vede at v�re diskret. 60 00:04:05,512 --> 00:04:08,738 Mrs. Owen lider af kvindelige neuroser. 61 00:04:08,762 --> 00:04:11,922 Mit speciale er kvinders lidelser. 62 00:04:12,328 --> 00:04:15,258 Mr. Owen bad om min ekspertise til - 63 00:04:15,260 --> 00:04:18,334 - at passe p� sin hustru. - Opgav De operationerne, doktor? 64 00:04:18,336 --> 00:04:21,322 Mennesker d�r ikke bare uden grund! 65 00:04:21,324 --> 00:04:25,302 De d�r, fordi nogen har gjort dem noget! 66 00:04:25,304 --> 00:04:28,278 - Jeg tjekker din taske. - De kan vove p� at tjekke den! 67 00:04:28,280 --> 00:04:31,310 - Hvad skjuler De? - Hvad med, at jeg g�r det? 68 00:04:31,312 --> 00:04:36,226 - Jeg skal ikke efterforskes. - Hvad hvis generalen g�r med? 69 00:04:36,328 --> 00:04:38,298 Han er en h�derlig mand. 70 00:04:38,300 --> 00:04:41,334 Fint! Nu I er i gang, burde I ogs� unders�ge - 71 00:04:41,336 --> 00:04:45,768 dommer Wargraves taske. Jeg ved, hvor jeg har set dig f�r. 72 00:04:46,324 --> 00:04:51,246 Chap som har klinik under min, er kr�ftspecialist. Der s� jeg dig. 73 00:04:51,348 --> 00:04:56,280 Hvis nogen har smertestillende og beroligende, s� er det dommer Wargrave. 74 00:04:58,300 --> 00:04:59,532 Er det sandt? 75 00:05:00,352 --> 00:05:03,464 Jeg har haft problemer med helbredet. 76 00:05:04,080 --> 00:05:07,322 - Det var ondt, doktor. - Se ikke p� mig. De startede. 77 00:05:07,324 --> 00:05:09,496 General, skal vi? 78 00:05:19,264 --> 00:05:20,524 Kun svagt beroligende. 79 00:05:21,332 --> 00:05:23,294 Som jeg sagde. 80 00:05:23,296 --> 00:05:26,342 Ganske normalt. Ikke noget specielt. 81 00:05:26,344 --> 00:05:28,508 Min operation var en succes. 82 00:05:29,348 --> 00:05:33,258 Huset her og �en - 83 00:05:33,260 --> 00:05:35,310 - skulle v�re min rekreation. 84 00:05:35,312 --> 00:05:38,920 Havluft, fred - 85 00:05:38,945 --> 00:05:41,326 - og hvile. 86 00:05:41,328 --> 00:05:44,468 Undskyld. Jeg er meget ked af det. 87 00:05:46,304 --> 00:05:49,314 - Der er en afslutning p� det. - Overhovedet ikke. 88 00:05:49,507 --> 00:05:51,687 Hvorfor skal hun ikke unders�ges? 89 00:05:52,939 --> 00:05:56,997 Ligestilling for kvinder. Lad os se, hvad De har med. 90 00:05:56,999 --> 00:06:00,199 Doktor Armstrong, styr Dem selv. 91 00:06:06,669 --> 00:06:10,961 Hvem fanden tror De, at De er? Jeg er doktor. De er sekret�r. 92 00:06:18,669 --> 00:06:19,893 Nogen flyttede dem. 93 00:06:21,685 --> 00:06:23,965 De gjorde det. Nogen gjorde det. 94 00:06:50,701 --> 00:06:52,933 Dr�bte De virkelig alle de m�nd? 95 00:06:55,673 --> 00:06:58,881 Ja, miss Claythorne. Jeg dr�bte alle de m�nd. 96 00:06:59,741 --> 00:07:01,735 Og flere til. 97 00:07:01,737 --> 00:07:03,715 Hvorfor? 98 00:07:03,717 --> 00:07:05,957 Det virkede som en god id� p� det tidspunkt. 99 00:07:07,725 --> 00:07:11,893 De havde noget, som jeg ville have. I det her tilf�lde var det diamanter. 100 00:07:12,709 --> 00:07:15,675 Mere v�rd end nogle f� liv. 101 00:07:15,677 --> 00:07:16,917 Hvad med Dem? 102 00:07:21,705 --> 00:07:22,929 Hvad ville De have? 103 00:07:24,745 --> 00:07:26,897 Jeg druknede n�sten. 104 00:07:27,753 --> 00:07:30,759 Jeg fejlede i at redde en lille dreng i min varet�gt. 105 00:07:30,761 --> 00:07:34,311 Og der g�r ikke et minut, hvor jeg ikke er ked af det. 106 00:07:35,765 --> 00:07:38,961 - Hvorfor er De ikke det? - Jeg ved, hvad jeg er. 107 00:07:40,717 --> 00:07:43,137 Jeg har altid vidst, hvad der ville indhente mig. 108 00:07:44,729 --> 00:07:46,913 Og her er det. 109 00:08:48,681 --> 00:08:50,743 Jeg elsker dig, jeg elsker dig... 110 00:08:50,745 --> 00:08:54,671 Jeg t�nker p� dig og dine kys. Og dine h�nder p� mig og i mig. 111 00:08:54,673 --> 00:08:58,751 Din mund p� min krop. Jeg kan ikke klare, at De ikke er hos mig nu. 112 00:08:58,753 --> 00:09:03,695 Jeg �nsker, jeg l�nges efter, jeg beg�rer dig, min skat. 113 00:09:03,697 --> 00:09:07,679 Jeg f�ler mig s� beriget, k�re John. 114 00:09:07,681 --> 00:09:10,751 Solen st�r op og g�r ned i dine �jne, Henry. 115 00:09:11,361 --> 00:09:13,993 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 116 00:09:15,049 --> 00:09:16,281 Jeg er din. 117 00:09:17,105 --> 00:09:20,039 M�ndene er klar til kamp. 118 00:09:20,041 --> 00:09:21,273 Moralen er ganske god. 119 00:09:32,029 --> 00:09:33,281 Lad mig hj�lpe dig. 120 00:09:39,097 --> 00:09:41,257 Henry. 121 00:09:45,069 --> 00:09:48,095 De har v�ret en god ven - 122 00:09:48,097 --> 00:09:51,225 - for min hustru og jeg. 123 00:09:57,069 --> 00:09:59,257 M�ske kunne De kalde mig John? 124 00:10:04,077 --> 00:10:06,297 Tak, John. 125 00:10:22,053 --> 00:10:26,063 Jeg og mrs. Rogers var her i en uge uden at se nogen andre - 126 00:10:26,065 --> 00:10:29,213 - bortset fra Narracott med varerne. 127 00:10:34,017 --> 00:10:36,039 Lombard. 128 00:10:36,252 --> 00:10:38,019 Hvor skal De hen? 129 00:10:38,021 --> 00:10:41,067 Vi sidder og venter p� Ulick Norman Owen. 130 00:10:41,405 --> 00:10:43,621 Hvad hvis han har v�ret her hele tiden? 131 00:10:45,397 --> 00:10:47,605 Han kan v�re hvor som helst. 132 00:10:48,445 --> 00:10:50,625 Vent p� mig. 133 00:11:21,707 --> 00:11:26,707 V�r s�d, at holde op... 134 00:11:45,715 --> 00:11:48,915 Det her er fjollet! 135 00:11:50,671 --> 00:11:52,871 Ingen kan gemme sig dernede. 136 00:12:01,659 --> 00:12:04,693 F�ler De Dem nogensinde jaget, Tubs? 137 00:12:04,695 --> 00:12:07,673 Stop med at kalde mig det. Jeg er ikke engang tyk. 138 00:12:07,675 --> 00:12:09,673 Og nej, det g�r jeg ikke. 139 00:12:09,675 --> 00:12:11,827 Virkelig? 140 00:12:12,635 --> 00:12:17,609 Mr. Owen, hvem han m� v�re, ved tilsyneladende meget om os. 141 00:12:17,711 --> 00:12:19,665 Ikke om mig. 142 00:12:19,667 --> 00:12:22,709 Edward Landor var umoralsk. Han var en t�sedreng. 143 00:12:22,711 --> 00:12:25,835 Han faldt ned af trinnene til hans celle. 144 00:12:34,695 --> 00:12:36,851 De r�rte ham aldrig? 145 00:12:38,643 --> 00:12:41,863 Ville ikke i n�rheden af den slags. 146 00:12:43,703 --> 00:12:45,871 Kom nu, Tubs, f�lg med. 147 00:12:58,663 --> 00:13:00,677 General? 148 00:13:00,679 --> 00:13:02,855 Er Deres kuffert pakket? 149 00:13:05,643 --> 00:13:06,891 Hun d�de. 150 00:13:08,663 --> 00:13:11,697 Af Den Spanske Syge. Lige efter krigen. 151 00:13:11,699 --> 00:13:14,673 Hvem? 152 00:13:14,675 --> 00:13:17,637 Min hustru, Lesley. 153 00:13:17,639 --> 00:13:21,867 Efter alt det d�de hun til Den Spanske Syge. 154 00:13:27,639 --> 00:13:29,633 Det gjorde mange. 155 00:13:29,635 --> 00:13:33,645 Jeg skulle have tr�dt til side som en gentleman og - 156 00:13:33,647 --> 00:13:35,831 - ladet dem v�re lykkelige. 157 00:13:38,635 --> 00:13:41,649 Kom med tilbage til huset. 158 00:13:41,651 --> 00:13:46,639 De har ikke bragt Deres kuffert ned og vi vil v�k herfra, n�r mr. Narracott kommer. 159 00:13:48,715 --> 00:13:52,641 Narracott kommer ikke. 160 00:13:52,643 --> 00:13:54,673 Ingen kommer efter os. 161 00:13:54,675 --> 00:13:57,843 Vi kommer ikke her fra. Det her er enden. 162 00:14:00,671 --> 00:14:04,713 Det er en lettelse at komme til enden. At vide, at det er over. 163 00:14:04,715 --> 00:14:07,689 De forst�r det ikke endnu, men det kommer De til - 164 00:14:07,691 --> 00:14:09,839 - i tide. 165 00:14:11,675 --> 00:14:14,665 Jeg tror, De tager fejl. 166 00:14:14,667 --> 00:14:17,875 B�den kommer og vi vil alle vente p� Dem. 167 00:15:11,683 --> 00:15:14,629 Miss Claythorne. 168 00:15:14,631 --> 00:15:16,649 Godt. 169 00:15:16,651 --> 00:15:18,859 Hent lige et par stole. 170 00:15:27,663 --> 00:15:29,657 Hvad sker der? 171 00:15:29,659 --> 00:15:32,641 Det er lidt for tidligt at drikke. 172 00:15:32,643 --> 00:15:34,673 Det har v�ret en slem morgen. 173 00:15:39,719 --> 00:15:43,621 Skiderikken er dernede. Jeg h�rte ham. 174 00:15:43,623 --> 00:15:45,625 Hvilken skiderik? 175 00:15:45,627 --> 00:15:46,677 Owen. 176 00:15:46,679 --> 00:15:49,653 Jeg kan h�re ham bev�ge sig rundt. 177 00:15:49,655 --> 00:15:51,847 Marstons v�relse. 178 00:16:15,675 --> 00:16:17,835 Hvad laver De? 179 00:16:23,671 --> 00:16:25,645 En g�steseng. 180 00:16:25,647 --> 00:16:28,629 Vi skulle finde et sted at opbevare det, og - 181 00:16:28,631 --> 00:16:31,689 - m�nd kigger ikke under senge. - hvad skal De med den? 182 00:16:31,691 --> 00:16:35,689 - Hvad planl�gger De? - Jeg kan ikke sove i mit eget v�relse. 183 00:16:35,691 --> 00:16:37,629 Min hustru. 184 00:16:37,631 --> 00:16:40,633 Selvf�lgelig. 185 00:16:40,635 --> 00:16:43,701 - Jeg m� sove et andet sted. - Hvorfor? Vi tager alle afsted. 186 00:16:43,703 --> 00:16:46,649 Ja, I g�r m�ske. Det her er mit job. 187 00:16:46,651 --> 00:16:49,641 Jeg kan ikke tage afsted, f�r min chef afskediger mig. 188 00:16:49,643 --> 00:16:51,709 Din chef? Din chef er sindssyg. 189 00:16:51,711 --> 00:16:54,887 Det er m�ske rigtigt, men jeg har ikke andet at g�re. 190 00:16:56,715 --> 00:16:59,875 Okay s�. Forts�t bare, Rogers. 191 00:17:05,643 --> 00:17:07,661 Vidste De, at han havde en pistol? 192 00:17:07,663 --> 00:17:08,919 Nej. 193 00:17:23,635 --> 00:17:28,635 Stop. mr. Narracott virker som en fornuftig mand. Han skal nok komme. 194 00:17:31,715 --> 00:17:34,641 Jeg m� sige, at jeg nu forst�r - 195 00:17:34,643 --> 00:17:38,871 - hvorfor De underviser i et s�dan underl�digt foretagende. 196 00:17:40,631 --> 00:17:45,545 Jeg mener bare, at de fleste skoler ikke vil associeres med en d�ds�rsag. 197 00:17:45,647 --> 00:17:48,701 Jeg anklager Dem ikke. Det har der v�ret nok af allerede. 198 00:17:48,703 --> 00:17:51,288 Ja der har. Mere end nok. 199 00:17:51,343 --> 00:17:55,010 Bortset fra den ekstreme mr. Lombard, Rogers, som jeg finder - 200 00:17:55,035 --> 00:17:59,978 - meget tvivlsom, og den depraverede mr. Marston, er det alt sammen sludder. 201 00:18:01,371 --> 00:18:03,599 Alle gjorde simpelthen bare deres pligt. 202 00:18:04,725 --> 00:18:06,755 Ligesom jeg. 203 00:18:07,335 --> 00:18:08,842 Ligesom De? 204 00:18:08,999 --> 00:18:11,989 De sagde ikke noget i g�r aftes? 205 00:18:11,991 --> 00:18:14,001 Det er ikke en historie for herrer. 206 00:18:14,003 --> 00:18:16,353 Men Beatrice Taylor var min stuepige. 207 00:18:18,055 --> 00:18:20,049 Hun var et hittebarn. 208 00:18:20,051 --> 00:18:24,875 U�nsket fra krigen, De ved? 209 00:18:28,019 --> 00:18:32,009 Jeg troede, at hun var en ren, p�n og beskeden pige. 210 00:18:32,011 --> 00:18:36,219 Jeg l�rte hende h�ndarbejde. Vi havde et fint lille hjem. 211 00:19:00,031 --> 00:19:03,017 Men s� rodede hun sig ud i problemer. 212 00:19:03,019 --> 00:19:05,187 Familieproblemer. 213 00:19:06,047 --> 00:19:10,191 Ligesom hendes egen 'l�s p� tr�den' mor gjorde med hende. 214 00:19:11,031 --> 00:19:13,993 Hun tryglede mig om hj�lp. 215 00:19:13,995 --> 00:19:17,219 Naturligvis afslog jeg, som jeg burde. 216 00:19:22,083 --> 00:19:25,215 Miss Brent, v�r nu rar! 217 00:19:29,063 --> 00:19:31,263 Jeg beder dig! 218 00:19:33,791 --> 00:19:35,041 Hvad skete der med hende? 219 00:19:35,043 --> 00:19:38,989 - Hun hoppede ud foran et tog. - Hun begik selvmord? 220 00:19:38,991 --> 00:19:41,053 Hun kom endda i lokalavisen. 221 00:19:41,055 --> 00:19:45,057 Og de forskruede det til en sentimental historie for husm�dre. 222 00:19:45,809 --> 00:19:48,791 Hun bedte dem om hj�lp. Hvis De havde hjulpet hende... 223 00:19:48,824 --> 00:19:51,846 Det var hendes egen svaghed, som drev hendes beslutninger. 224 00:19:52,613 --> 00:19:54,785 Hvorfor skulle jeg bebrejdes. 225 00:19:58,617 --> 00:20:00,793 Bed Rogers om at lave te. 226 00:20:03,573 --> 00:20:05,801 Citron, ikke m�lk. 227 00:20:12,577 --> 00:20:14,611 Det er et vildspor, hvis De sp�rger mig. 228 00:20:14,613 --> 00:20:18,575 En voksen mand, som sniger sig omkring. Det er �ndssvagt. 229 00:20:18,577 --> 00:20:21,587 Men Marston blev forgiftet med cyanid. 230 00:20:21,589 --> 00:20:24,611 - Er det ikke rigtigt, Tubs? - Cyanid? 231 00:20:24,613 --> 00:20:26,737 Det er jeg ret sikker p�. 232 00:20:28,549 --> 00:20:31,757 Jeg ved nu ikke. De var overbevidst i morges. 233 00:20:34,553 --> 00:20:37,551 Claythorne, med cyanidet. Det ville jeg s�tte penge p�. 234 00:20:37,553 --> 00:20:40,547 Hun virker ikke som typen. Nej, hun er lige pr�cis typen. 235 00:20:40,549 --> 00:20:42,627 Hvad med ham den gamle, generalen? 236 00:20:42,629 --> 00:20:46,961 Farlige m�nd kommer hjem derovre fra, helt forskruede i hovedet. 237 00:20:47,024 --> 00:20:49,046 Jamen, s� lad os da tjekke alle. 238 00:20:49,048 --> 00:20:51,994 Gudfrygtige miss Brent. Lad os tjekke Wargrave. 239 00:20:51,996 --> 00:20:53,074 Hvad, dommeren? 240 00:20:53,076 --> 00:20:56,078 Velkendt som d�dsstrafsdommer. Berygtet for den sorte plads. 241 00:20:56,080 --> 00:21:00,054 Man siger, at han overv�rede hver eneste henrettelse, som han beordrede. 242 00:21:00,056 --> 00:21:04,030 Tubs, De har kigget sk�vt til Armstrong hele morgenen - 243 00:21:04,032 --> 00:21:08,074 - og nu st�r alle for skud. - Det var Dem, som n�vnte dommeren. 244 00:21:08,076 --> 00:21:12,062 Det var fjolleri. Mr. Owen er p� �en. 245 00:21:12,064 --> 00:21:14,208 Og jeg har t�nkt mig at finde ham. 246 00:21:16,016 --> 00:21:20,272 De skal ikke t�nke p�, hvad han sagde. Han vil bare lave rav i den. 247 00:21:22,004 --> 00:21:24,236 Men det kan jeg da rette op p�. 248 00:22:55,992 --> 00:22:57,272 Kig v�k. 249 00:23:00,020 --> 00:23:02,022 Er der nogen, som har gjort dette? 250 00:23:02,024 --> 00:23:04,252 Det var i hvert fald ikke et uheld. 251 00:23:05,721 --> 00:23:07,869 Det er mord. 252 00:23:11,542 --> 00:23:13,730 Han sagde, at ingen ville hente os. 253 00:23:14,546 --> 00:23:16,702 Han sagde, at dette var enden. 254 00:23:37,530 --> 00:23:39,568 Miss Claythorne. 255 00:23:39,570 --> 00:23:42,540 Otte sm� soldaterdrenge p� rejse i Devon. 256 00:23:42,542 --> 00:23:45,730 En sagde, at han ville blive der og s� var der syv. 257 00:23:48,546 --> 00:23:52,730 T�l dem, Dommer. T�l dem. 258 00:24:10,530 --> 00:24:12,710 Cyril! 259 00:24:16,478 --> 00:24:17,548 L�b! 260 00:24:17,550 --> 00:24:19,548 Find hj�lp! 261 00:24:19,550 --> 00:24:21,750 En b�d! L�b! 262 00:24:27,550 --> 00:24:29,540 Cyril! 263 00:24:29,542 --> 00:24:31,702 Cyril! 264 00:24:43,538 --> 00:24:45,556 Miss Claythorne! 265 00:24:45,558 --> 00:24:47,508 Jeg vil bare v�k herfra! 266 00:24:47,510 --> 00:24:48,770 De drukner! 267 00:24:50,554 --> 00:24:52,746 V�r nu rar. 268 00:24:56,506 --> 00:24:58,544 V�r nu rar. 269 00:24:58,546 --> 00:25:00,568 Kom med ind. 270 00:25:00,570 --> 00:25:02,742 Kom, kom. 271 00:25:04,482 --> 00:25:05,512 Jeg har Dem. 272 00:25:05,514 --> 00:25:07,114 Bare rolig, det er okay. 273 00:25:17,554 --> 00:25:21,678 - Jeg sagde jo, at Owen var p� �en. - Hvad gjorde Dem s� sikker? 274 00:25:22,550 --> 00:25:26,738 - Instinkt. - Vi m� v�re fornuftige og f�lge planen. 275 00:25:27,530 --> 00:25:30,524 - Hvem er Owen? - Og mrs. Owen? 276 00:25:30,526 --> 00:25:32,524 Jeg tror ikke, der er en mrs. Owen. 277 00:25:32,526 --> 00:25:36,516 Vi m� have noget tilf�lles, m�ske en der kender os alle. 278 00:25:36,518 --> 00:25:38,476 Hvordan kan det lade sig g�re? 279 00:25:38,478 --> 00:25:41,512 Jeg kan forestille mig at have m�dt en l�ge - 280 00:25:41,514 --> 00:25:44,528 - m�ske en dommer, men en som mr. Lombard? 281 00:25:44,530 --> 00:25:47,718 Vi har m�dtes nu, har vi ikke? 282 00:25:48,546 --> 00:25:52,694 Mr. Lombard, Blore fort�ller, at De har en revolver. 283 00:25:53,558 --> 00:25:56,500 - Tubs. - Hvorfor har De en pistol? 284 00:25:56,502 --> 00:25:59,492 - Har han en pistol? - Jeg har den altid p� mig. 285 00:25:59,494 --> 00:26:01,730 Blev antydet, at jeg m�ske fik brug for den. 286 00:26:02,542 --> 00:26:04,722 Af hvem? 287 00:26:06,510 --> 00:26:10,698 Min klient har brug for en, der kan h�ndtere situationer. 288 00:26:12,566 --> 00:26:14,492 Hvem er din klient? 289 00:26:14,494 --> 00:26:17,520 Mr. Owen. Ulick Norman Owen. 290 00:26:17,522 --> 00:26:20,544 - Aldrig h�rt om ham. - Men han har h�rt om dig. 291 00:26:20,546 --> 00:26:22,726 Audrey, boksen. 292 00:26:44,558 --> 00:26:45,995 Det er alts� farligt. 293 00:26:46,097 --> 00:26:48,697 Min klient tror, det er kortvarigt. 294 00:26:50,113 --> 00:26:51,345 Jeg forst�r. 295 00:26:53,101 --> 00:26:55,321 Og hvordan �nsker mr. Owen det h�ndteret? 296 00:26:56,165 --> 00:26:59,115 Det lader han v�re op til dig. 297 00:26:59,117 --> 00:27:02,305 Men nu er De advaret. 298 00:27:07,149 --> 00:27:09,273 Jeg forst�r. 299 00:27:17,125 --> 00:27:21,357 Det var ham, der tog kontakt ang�ende mrs. Owen... Isaac Morris in Soho. 300 00:27:23,113 --> 00:27:24,329 Soho? 301 00:27:26,153 --> 00:27:31,075 Jeg blev inviteret at Owens, som jeg aldrig har h�rt om - 302 00:27:31,077 --> 00:27:34,123 - for at m�de en f�lles ven, mrs. Culmington. 303 00:27:34,125 --> 00:27:36,167 Et perfekt sted at komme sig, stod der. 304 00:27:36,169 --> 00:27:39,361 Kuverten var stemplet i London, Soho. 305 00:27:42,129 --> 00:27:47,101 En sump af moralsk ford�rv. En gudl�s �rken af fejl. 306 00:27:48,097 --> 00:27:52,131 - Hvorfor er De her, miss Brent? - Mrs. Owen skrev til mig. 307 00:27:52,133 --> 00:27:54,281 Hun var interesseret i mit arbejde. 308 00:27:55,129 --> 00:27:58,095 Den moralske uddannelse af piger i de lavere samfund. 309 00:27:58,097 --> 00:28:00,903 De skal l�re beskedenhed og anst�ndighed - 310 00:28:00,928 --> 00:28:05,079 - ellers vil samfundet drukne i u�nskede babyer. 311 00:28:05,081 --> 00:28:06,481 Som alle skriger p� mad. 312 00:28:07,165 --> 00:28:10,167 Hun ville give et bidrag til sagen. 313 00:28:10,169 --> 00:28:12,289 Blore? 314 00:28:13,109 --> 00:28:16,337 Jeg fik et brev. Fra Ulick Norman Owen. 315 00:28:18,085 --> 00:28:21,079 Han var imponeret af mit arbejde i politistyrken. 316 00:28:21,081 --> 00:28:24,151 Han sagde, at hvis jeg kunne finde tid til - 317 00:28:24,153 --> 00:28:27,131 - at holde �jnene �bne, ville jeg f� en stor kompensation. 318 00:28:27,133 --> 00:28:30,107 Holde �je med hvad? 319 00:28:30,109 --> 00:28:34,357 Han sagde, nogen var her under falske foruds�tninger. Han gav mig en g�steliste. 320 00:28:35,165 --> 00:28:37,155 Jer allesammen. 321 00:28:37,157 --> 00:28:39,083 Alle der er her. 322 00:28:39,085 --> 00:28:42,325 Han sagde dog ikke, at Lombard ville have en pistol! 323 00:28:43,819 --> 00:28:46,865 Er det mr. Owens stemme p� b�ndet? Kan nogen genkende den? 324 00:28:46,867 --> 00:28:50,841 Glemmer vi helt pistolen? Der sidder en Fenier med en pistol! 325 00:28:50,843 --> 00:28:52,869 - Ingen blasfemi! - Aflever. 326 00:28:52,871 --> 00:28:55,897 - Aflever din pistol, mr. Lombard! - Aldrig. 327 00:28:55,899 --> 00:28:58,881 - Jeg kunne tvinge Dem! - De kan pr�ve. 328 00:28:58,883 --> 00:29:01,813 Er Isaac Morris mr. Owen? 329 00:29:01,815 --> 00:29:03,825 Nej! 330 00:29:03,827 --> 00:29:05,901 S� havde jeg fundet den svedige stodder. 331 00:29:05,903 --> 00:29:10,879 J�der. Uanset problemet, st�r der en j�de bag. 332 00:29:12,847 --> 00:29:17,831 Noget slog mig lige. Hvorfor s� jeg ikke det ikke tidligere. 333 00:29:18,911 --> 00:29:21,825 Ulick Norman Owen. 334 00:29:21,827 --> 00:29:24,813 Una Nancy Owen. 335 00:29:24,815 --> 00:29:26,035 Eller... 336 00:29:30,887 --> 00:29:32,091 UN Owen - 337 00:29:34,867 --> 00:29:36,071 - bliver til UKENDT. 338 00:29:40,843 --> 00:29:42,193 M�ske er det en g�de. 339 00:29:42,883 --> 00:29:44,853 Hvad betyder det? 340 00:29:44,855 --> 00:29:49,095 Det betyder, at mr. Lombard har ret i, at morderen er p� �en. 341 00:29:49,903 --> 00:29:52,821 Og han bliver meget v�d derude. 342 00:29:52,823 --> 00:29:56,143 Morderen er ikke derude. Morderen er herinde. 343 00:29:56,895 --> 00:29:59,015 Det er en af os. 344 00:30:05,887 --> 00:30:08,837 Vi har aldrig m�dt hinanden f�r nu, hvorfor... 345 00:30:08,839 --> 00:30:13,091 - Hvordan kunne jeg v�re i stand til det? - Alle er istand til det, miss Brent. 346 00:30:14,831 --> 00:30:17,674 Det har jeg l�rt efter 40 �r. 347 00:30:17,784 --> 00:30:21,786 - Rogers. - S� er vi i gang med den n�ste mist�nkte. 348 00:30:21,788 --> 00:30:25,758 H�r hvad jeg siger, Rogers. Han er en slimet f�tter. 349 00:30:25,760 --> 00:30:26,986 Sniger sig omkring. 350 00:30:26,988 --> 00:30:31,774 Gik frem og tilbage, han havde tid nok til at komme noget i mr. Marstons drink. 351 00:30:31,776 --> 00:30:33,786 Han bad mrs. Rogers om at holde mund. 352 00:30:33,788 --> 00:30:36,714 Hun holder da mund nu, g�r hun ikke? 353 00:30:36,716 --> 00:30:38,702 Det er ham, der flytter figurerne. 354 00:30:38,704 --> 00:30:42,762 Men generalen, resten af os, optagelsen, huset, hvorfor? 355 00:30:42,764 --> 00:30:46,690 Rogers er udspekuleret helt ind i knoglerne - 356 00:30:46,692 --> 00:30:49,710 - vi m� holde �je med ham. 357 00:30:49,712 --> 00:30:53,706 Den tillid jeg havde til politiet forsvandt - 358 00:30:53,708 --> 00:30:55,722 - i det sekund jeg m�dte dig, Tubs. 359 00:30:55,724 --> 00:30:59,574 - Kald mig det en gang mere... - Og hvad s�? 360 00:31:02,744 --> 00:31:06,892 Vi bliver alle jaget. 361 00:31:07,704 --> 00:31:11,135 Der er en anden p� denne �, og n�r jeg finder ham - 362 00:31:11,160 --> 00:31:14,746 - giver jeg ham en kaliber 22 lige her. 363 00:31:14,748 --> 00:31:15,770 Gud. 364 00:31:15,772 --> 00:31:18,778 Hvordan kan De sige det, s� roligt? 365 00:31:18,780 --> 00:31:21,944 Jeg �bner bare min mund og s� kommer det ud. 366 00:31:26,740 --> 00:31:29,714 Jeg ser, hvad der kan g�res ved aftensmaden. 367 00:31:29,716 --> 00:31:31,746 Der er noget lever og nyrer. 368 00:31:31,748 --> 00:31:34,912 M�ske en t�rte med en god sovs. 369 00:31:35,780 --> 00:31:38,734 Det vil v�re l�kkert, Rogers. 370 00:31:38,736 --> 00:31:40,009 Mange tak. 371 00:31:40,034 --> 00:31:41,266 Mange tak, Rogers. 372 00:31:45,744 --> 00:31:48,916 Jeg skal ikke have noget af hans t�rte. 373 00:32:30,736 --> 00:32:31,978 Godnat. 374 00:32:35,784 --> 00:32:37,896 Hav tillid til Gud. 375 00:32:38,748 --> 00:32:39,964 Men m�ske... 376 00:32:40,788 --> 00:32:42,948 Skulle vi l�se vores d�re. 377 00:33:09,740 --> 00:33:12,710 Herren er min hyrde. Han s�rger altid for mig. 378 00:33:12,712 --> 00:33:16,952 Han leder mig til gr�nne enge og f�rer mig til det friske vand. 379 00:34:04,724 --> 00:34:08,758 Han leder mig ind p� rette vej, for han er en god og trofast Gud. 380 00:34:08,760 --> 00:34:12,410 Skal jeg end vandre gennem d�dsskyggens dal. 381 00:34:13,736 --> 00:34:17,896 Jeg frygter ikke ondskab, for han er hos mig. 382 00:34:29,720 --> 00:34:31,734 Jeg frygter ikke ondskab. 383 00:34:31,736 --> 00:34:33,726 Jeg frygter ikke ondskab, for han er... 384 00:34:33,728 --> 00:34:36,900 Jeg frygter ikke ondskab, for han er hos mig... 385 00:34:59,459 --> 00:35:01,177 V�gn op! 386 00:35:01,248 --> 00:35:02,496 V�gn op! 387 00:35:04,228 --> 00:35:05,430 V�gn op! 388 00:35:08,224 --> 00:35:09,452 V�gn op! 389 00:35:13,740 --> 00:35:15,862 Jeg ledte efter ham. 390 00:35:16,216 --> 00:35:20,420 Jeg ville have kaffe. Jeg ledte og fandt det her. 391 00:35:23,212 --> 00:35:24,416 Det var ikke mig. 392 00:35:25,224 --> 00:35:29,270 - Jeg ville have kaffe. Det var ikke mig. - Han har v�ret her hele natten. 393 00:35:29,272 --> 00:35:32,242 Syv sm� soldater huggede br�nde - 394 00:35:32,244 --> 00:35:35,412 - den ene huggede sig selv over, og s� var der seks. 395 00:35:37,200 --> 00:35:38,404 S� hun har ret. 396 00:35:39,236 --> 00:35:43,270 Det er digtet. Men han er p� den, mr. Ukendt Owen - 397 00:35:43,272 --> 00:35:47,258 - fordi de seks sm� soldater legede med en bikube. 398 00:35:47,260 --> 00:35:51,254 En bi stak den ene og s� var der fem. Og der er ingen kube eller bier - 399 00:35:51,256 --> 00:35:54,222 S� hvad vil De g�re nu, mr. Ukendt Owen? De er p� den! 400 00:35:54,224 --> 00:35:55,444 De er p�... 401 00:36:00,224 --> 00:36:03,472 Jeg tager t�j p�. Vi tager alle t�j p�... 402 00:36:04,284 --> 00:36:06,436 og s� laver jeg kaffe. 403 00:36:07,296 --> 00:36:09,448 - Miss Brent, skal vi? - Ja. 404 00:36:15,212 --> 00:36:17,262 Hvad med sengen. 405 00:36:17,264 --> 00:36:21,416 Vi skal finde noget at pakke ham ind i. Ellers er han over det hele. 406 00:36:42,260 --> 00:36:43,484 Kaffe? 407 00:36:45,001 --> 00:36:47,015 Der er desv�rre ingen m�lk. 408 00:36:47,220 --> 00:36:51,416 Vil denne person... sl� os alle ihjel? 409 00:36:53,216 --> 00:36:54,444 Det tror jeg. 410 00:36:59,216 --> 00:37:00,666 Jeg har mistet et garnn�gle. 411 00:37:02,244 --> 00:37:04,544 Det er jeg helt ulykkelig over. 412 00:37:06,296 --> 00:37:08,458 Det er jo bare garn. 413 00:37:16,288 --> 00:37:18,440 Jeg er meget tr�t. 414 00:37:22,264 --> 00:37:24,416 Drik din kaffe, miss Brent. 415 00:37:25,220 --> 00:37:28,456 - Jeg finder et stearinlys til dig. - Tak min egen. 416 00:38:14,292 --> 00:38:16,424 Jeg laver noget mere. 417 00:38:40,252 --> 00:38:44,286 Dommer Wargrave, jeg f�ler at... jeg skylder Dem en undskyldning for - 418 00:38:44,288 --> 00:38:47,290 - at udstille din sygdom p� en s� utilgivelig m�de. 419 00:38:47,292 --> 00:38:50,496 Vi har det alle lidt m�rkeligt. Det er forst�eligt. 420 00:38:58,284 --> 00:39:02,282 - Hvad er Deres mening om de andre? - Jeg har ikke rigtig dannet mig en. 421 00:39:02,284 --> 00:39:05,198 Jeg stoler ikke p� nogen af dem. 422 00:39:05,200 --> 00:39:08,238 Blore. Den skiderik til Lombard. Claythorne. 423 00:39:08,240 --> 00:39:10,448 Miss Brent og hendes religi�se mani. 424 00:39:13,200 --> 00:39:14,404 Men De og jeg... 425 00:39:16,212 --> 00:39:17,562 Vi har en skarp tankegang. 426 00:39:18,280 --> 00:39:20,476 Faktisk intelligens. 427 00:39:23,240 --> 00:39:24,640 Vi burde holde sammen. 428 00:39:28,228 --> 00:39:29,448 Udm�rket. 429 00:39:39,240 --> 00:39:41,230 V�rsgo. 430 00:39:41,232 --> 00:39:42,436 Mange tak. 431 00:39:43,264 --> 00:39:45,452 Spilder ned af mig selv som et barn. 432 00:39:52,236 --> 00:39:54,468 Miss Claythorne laver kaffen. 433 00:39:56,256 --> 00:39:57,556 Hun burde overv�ges. 434 00:40:17,268 --> 00:40:19,412 Okay. 435 00:40:20,220 --> 00:40:24,758 De tager trapperne. Jeg vaske indvoldene v�k fra br�nderummet. 436 00:40:57,200 --> 00:40:58,456 M� jeg? 437 00:41:04,216 --> 00:41:06,428 Jeg kan godt lide huslige opgaver. 438 00:41:07,288 --> 00:41:09,400 De er beroligende. 439 00:41:10,264 --> 00:41:11,488 Normale. 440 00:41:13,216 --> 00:41:14,428 Helt bestemt. 441 00:41:31,232 --> 00:41:33,254 Jeg er klar om lidt. 442 00:41:33,256 --> 00:41:34,480 Okay. 443 00:43:29,200 --> 00:43:30,440 Stukket af en bi. 444 00:43:33,244 --> 00:43:34,694 Og s� var der fem. 445 00:43:56,228 --> 00:43:59,270 Jeg burde t�nke p� frokosten, nu Rogers er v�k. 446 00:43:59,272 --> 00:44:01,416 Jeg kunne spise en knoldet hest. 447 00:44:02,252 --> 00:44:03,602 Er De faktisk sulten? 448 00:44:05,224 --> 00:44:08,286 Det var h�rdt arbejde... at h�ndtere Rogers. 449 00:44:08,288 --> 00:44:10,282 Og det var Dem, der foreslog frokost. 450 00:44:10,726 --> 00:44:13,696 Kun fordi det er denne tid p� dagen - 451 00:44:13,698 --> 00:44:15,724 men jeg er ikke sulten. Hvordan kan De? 452 00:44:15,726 --> 00:44:17,720 H�r her! 453 00:44:17,722 --> 00:44:19,870 De skal ikke antyde... 454 00:44:20,730 --> 00:44:24,648 Komme med beskyldninger... Jeg har ikke noget at g�re med det. 455 00:44:24,650 --> 00:44:27,648 Fordi jeg er sulten, har jeg ikke noget med det at g�re. 456 00:44:27,650 --> 00:44:30,050 Jeg er sulten. Det beviser ikke noget! 457 00:44:31,722 --> 00:44:33,842 Jeg tager t�j p�. 458 00:44:40,658 --> 00:44:43,712 Hele morgenen har vi sl�bt Rogers rundt, gjort rent - 459 00:44:43,714 --> 00:44:46,724 - uden s� meget som en kop te, og De... 460 00:44:46,726 --> 00:44:48,922 - De kigger p� mig som om... - Slap af. 461 00:44:50,959 --> 00:44:52,699 De har noget af en attitude. 462 00:44:53,935 --> 00:44:55,785 De er noget arrogant. 463 00:44:59,269 --> 00:45:01,449 G� ikke nedenunder alene. 464 00:45:02,249 --> 00:45:03,477 Ikke med de to. 465 00:45:05,189 --> 00:45:07,381 Hvem? Wargrave og Armstrong? 466 00:45:08,233 --> 00:45:09,633 Vent her p� mig. 467 00:45:32,233 --> 00:45:36,191 Den var l�st. S� der m� v�re en hovedn�gle. 468 00:45:36,193 --> 00:45:38,183 Rogers m� have haft en hovedn�gle. 469 00:45:38,185 --> 00:45:40,835 - I to tog jer af liget! - Og De fandt det! 470 00:45:41,241 --> 00:45:42,263 Eller gjorde De? 471 00:45:42,265 --> 00:45:46,219 De skreg som en kvinde. Var det en dramatisk overdrivelse? 472 00:45:46,221 --> 00:45:49,227 Jeg gjorde ikke Rogers noget. Jeg tog ikke nogen hovedn�gle. 473 00:45:49,229 --> 00:45:53,255 Vi ved ikke, om der er en og vi har kun dit ord for, at pistolen er stj�let. 474 00:45:53,257 --> 00:45:55,275 - De kan have den. - Hvorfor skulle jeg? 475 00:45:55,277 --> 00:45:57,263 Jeg ved ikke, hvorfor De g�r noget - 476 00:45:57,265 --> 00:46:02,203 - Lombard. Jeg ved ikke, hvorfor De dr�bte Rogers, miss Brent og MacArthur. 477 00:46:02,205 --> 00:46:04,259 - Jeg gjorde det ikke. - Det siger De. 478 00:46:04,261 --> 00:46:07,255 Ligesom Deres pistol var stj�let. 479 00:46:07,257 --> 00:46:12,211 De er virkelig et f�rsteklasses, femstjernet - 480 00:46:12,213 --> 00:46:14,255 - k�mpe fjols. 481 00:46:14,257 --> 00:46:16,239 T�nk p� damen! 482 00:46:16,241 --> 00:46:17,453 Dobbelt bluff. 483 00:46:21,213 --> 00:46:22,267 Hvad, Tubs? 484 00:46:22,269 --> 00:46:25,271 Hvorfor De stjal Deres egen pistol. Armstrong har en pointe. 485 00:46:25,273 --> 00:46:28,445 Det er g�der og spil. R�g og spejle. Dobbelt bluff. 486 00:46:30,277 --> 00:46:32,413 De var den sidste dernede. 487 00:46:34,265 --> 00:46:37,191 Den sidste. 488 00:46:37,193 --> 00:46:40,445 Langt bag alle andre. Hvorfor tog det s� lang tid? 489 00:46:43,221 --> 00:46:46,433 - Det siger jeg ikke. - De dr�bte Rogers. 490 00:46:47,237 --> 00:46:51,235 De tog hovedn�glen, gik i seng, sikrede at alle var nedenunder, gik ind - 491 00:46:51,237 --> 00:46:53,203 - p� mit v�relse og tog min pistol. 492 00:46:53,205 --> 00:46:55,271 - De har min pistol. - Tag dig sammen. 493 00:46:55,273 --> 00:46:59,231 Jeg dr�bte ikke Rogers, og jeg har ikke Deres beskidte pistol! 494 00:46:59,233 --> 00:47:01,183 Hvad tog det s� sin tid? 495 00:47:01,185 --> 00:47:04,191 Hvis De ikke stjal den, hvorfor var De s� den sidste dernede? 496 00:47:04,193 --> 00:47:07,191 Jeg var p� toilettet, hvis De vil vide det! 497 00:47:07,193 --> 00:47:08,441 Forstoppelse. 498 00:47:13,749 --> 00:47:14,763 Bare grin af det. 499 00:47:15,733 --> 00:47:17,927 Det er ikke sjovt. 500 00:47:18,516 --> 00:47:20,148 Har f�et noget r�ddent. 501 00:47:21,204 --> 00:47:22,704 Sad der og svedte. 502 00:47:24,007 --> 00:47:25,085 S� det var ikke mig. 503 00:47:25,544 --> 00:47:27,704 Det kunne have v�ret os alle. 504 00:47:28,548 --> 00:47:32,458 Enhver af os kunne have n�glen. 505 00:47:32,460 --> 00:47:34,660 Enhver af os kunne have pistolen. 506 00:47:53,476 --> 00:47:55,276 Det er s�dan, at vi kan v�re sikre. 507 00:47:57,532 --> 00:48:00,470 Det er ikke kun dig. 508 00:48:00,472 --> 00:48:02,124 Vi bliver det allesammen. 509 00:48:20,464 --> 00:48:21,498 Ingen n�gle. 510 00:48:21,500 --> 00:48:22,704 Ingen pistol. 511 00:48:25,556 --> 00:48:27,716 Din tur, miss Claythorne. 512 00:48:28,536 --> 00:48:30,660 Selvf�lgelig. 513 00:48:49,476 --> 00:48:50,876 Jeg er bare grundig. 514 00:49:15,548 --> 00:49:18,482 De kan godt lide onkel Hugo, ikke? 515 00:49:18,484 --> 00:49:19,542 Det kan jeg. 516 00:49:19,544 --> 00:49:21,672 Jeg er... forelsket i ham. 517 00:49:22,488 --> 00:49:24,478 Jeg elsker ham s� h�jt. 518 00:49:24,480 --> 00:49:26,740 Fjollet. Piger er fjollet. 519 00:49:28,504 --> 00:49:30,486 Og jeg skal giftes med ham. 520 00:49:30,488 --> 00:49:33,238 Mor sagde, at han ikke havde r�d til at blive gift. 521 00:49:33,544 --> 00:49:35,530 Jeg finder en m�de Cyril. 522 00:49:35,532 --> 00:49:38,502 - Hvis De gifter dig med Hugo... - N�r jeg gifter mig. 523 00:49:38,504 --> 00:49:40,007 bliver De s� min tante? 524 00:49:40,047 --> 00:49:41,049 Det g�r jeg. 525 00:49:41,051 --> 00:49:42,101 Tante Vera. 526 00:49:42,812 --> 00:49:44,810 Og sikke sjovt vi s� f�r det. 527 00:49:44,812 --> 00:49:47,802 Jul og f�dselsdage og sommerferier. 528 00:49:47,804 --> 00:49:49,758 Skovture. Fester. 529 00:49:49,760 --> 00:49:51,770 Rideture. 530 00:49:51,975 --> 00:49:54,275 Sikke lykkelige vi bliver, n�r vi har alt! 531 00:50:30,366 --> 00:50:31,594 Cyril! 532 00:50:58,252 --> 00:50:59,904 Hvorfor g�r Lombard ikke det her? 533 00:51:01,280 --> 00:51:04,500 Blore og jeg mente, at det var bedst at holde jer to adskilt. 534 00:52:08,256 --> 00:52:10,428 Ser man det, miss Claythorne. 535 00:52:13,220 --> 00:52:14,464 Mr. Lombard. 536 00:52:15,284 --> 00:52:16,492 Philip. 537 00:52:18,248 --> 00:52:19,464 Vera. 538 00:52:32,244 --> 00:52:34,254 Ingenting. 539 00:52:34,256 --> 00:52:36,756 Vi unders�ger resten af huset. Hvert et v�relse. 540 00:54:47,268 --> 00:54:51,294 Vi er i helvede... Og vi straffes for, hvad vi har gjort. 541 00:54:51,296 --> 00:54:55,238 Han n�gtede h�tten. Han hjems�ger mig. 542 00:54:55,240 --> 00:54:58,428 Se p� dem. Der foreg�r noget mellem dem. 543 00:54:59,244 --> 00:55:02,250 Nogen m� komme efter os snart. Det er de n�dt til. 544 00:55:02,252 --> 00:55:03,908 Jeg tror, at vi bliver overv�get. 545 00:55:08,139 --> 00:55:09,355 Det er vi. 546 00:55:09,472 --> 00:55:14,972 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 40994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.