Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:00,625
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,641 --> 00:00:04,389
Mrs. Owen forventer mange g�ster.
Hun valgte jer.
3
00:00:04,414 --> 00:00:06,108
Velkommen til Soldier Island.
4
00:00:06,652 --> 00:00:07,800
Mr. Lombard.
5
00:00:07,832 --> 00:00:10,866
De har en forestilling om,
at jeg er en speciel type dame.
6
00:00:10,868 --> 00:00:12,826
Jeg forsikrer dig for, at jeg ikke er.
7
00:00:12,828 --> 00:00:15,846
De er de ti sm� soldater.
Dem fra digtet.
8
00:00:15,848 --> 00:00:18,814
- Mine damer og herrer!
- Hvem er der?
9
00:00:18,816 --> 00:00:20,870
I tiltales s�ledes!
10
00:00:20,872 --> 00:00:24,814
Philip Lombard, mord af 21 m�nd.
11
00:00:24,816 --> 00:00:28,806
- Hvad fanden er de ude p�?
- Ondskabsfulde l�gne.
12
00:00:28,808 --> 00:00:32,810
Cyril, jeg pr�vede virkelig at redde ham.
Jeg druknede n�sten.
13
00:00:32,812 --> 00:00:33,862
21 m�nd?
14
00:00:33,864 --> 00:00:36,826
I et rum med l�gnere
er jeg den eneste, der taler sandt.
15
00:00:36,828 --> 00:00:39,008
Hvem er det?
16
00:00:39,852 --> 00:00:41,898
Vi er afsk�ret for omverdenen.
17
00:00:41,900 --> 00:00:43,902
Som rotter i en t�nde.
18
00:00:43,904 --> 00:00:45,818
Mandler.
19
00:00:45,820 --> 00:00:47,822
Det er synderen.
20
00:00:47,824 --> 00:00:49,068
Cyanid.
21
00:01:45,208 --> 00:01:48,808
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
22
00:02:00,418 --> 00:02:02,574
Flyttede ingen af jer dem?
23
00:02:02,988 --> 00:02:04,192
- Nej.
- Nej.
24
00:02:05,090 --> 00:02:06,302
Var det Dem, doktor?
25
00:02:08,078 --> 00:02:09,306
Nej.
26
00:02:12,098 --> 00:02:14,286
Hvordan d�de mrs. Rogers?
27
00:02:15,130 --> 00:02:17,076
Jeg aner det ikke.
28
00:02:17,078 --> 00:02:20,132
- Gav De hende noget?
- Ja, lidt beroligende middel.
29
00:02:20,134 --> 00:02:21,886
Gav De hende for meget?
30
00:02:21,910 --> 00:02:25,904
Miss Claythorne, jeg advarede dig mod
at blive hysterisk.
31
00:02:25,906 --> 00:02:28,964
Det er digtet.
Kan I ikke se, at det er digtet?
32
00:02:28,966 --> 00:02:31,932
Ti sm� soldater. Den ene kvalte sig selv.
33
00:02:31,934 --> 00:02:34,884
Den anden sov over sig, og s� var der otte.
34
00:02:34,886 --> 00:02:38,114
Der var ti af dem og ti af os
og nu er der otte.
35
00:02:39,890 --> 00:02:42,884
General, flyttede De figurerne?
36
00:02:42,886 --> 00:02:44,972
- Hvad?
- Flyttede De figurerne?
37
00:02:44,974 --> 00:02:48,912
- Selvf�lgelig ikke.
- M�ske var det Dem, miss Claythorne.
38
00:02:48,914 --> 00:02:51,940
- De opdagede det.
- Selvf�lgelig ikke. Hvorfor skulle jeg?
39
00:02:51,942 --> 00:02:54,944
For at f� opm�rksomhed.
Vil De gerne det, miss Claythorne?
40
00:02:54,946 --> 00:02:56,972
- Opm�rksomhed?
- Hvad taler De om?
41
00:02:56,974 --> 00:02:59,146
Skal vi ikke bare indtage vores morgenmad?
42
00:03:03,902 --> 00:03:07,888
Det var forf�rdeligt med mrs. Rogers.
43
00:03:07,890 --> 00:03:11,122
Hun var en fantastisk kok.
Hvilken skam.
44
00:03:11,966 --> 00:03:16,098
Har �gget f�et pr�cis fire minutter?
45
00:03:18,349 --> 00:03:20,327
Ja, madam.
46
00:03:20,329 --> 00:03:24,311
Rogers, fjernede De to af de her figurer?
47
00:03:24,313 --> 00:03:25,359
Nej, miss.
48
00:03:25,361 --> 00:03:29,347
Jeg kondolerer, mr. Rogers.
Hvorn�r forventer De Narracott?
49
00:03:29,349 --> 00:03:33,505
I l�bet af formiddagen, herre.
Han er meget uregelm�ssig.
50
00:03:34,325 --> 00:03:36,299
Var det alt?
51
00:03:36,301 --> 00:03:38,651
Ja. Tak Rogers.
Mange tak.
52
00:03:40,321 --> 00:03:43,299
Tony Marston var ung og st�rk.
53
00:03:43,301 --> 00:03:46,307
Han d�de ikke af noget stimulerende.
54
00:03:46,309 --> 00:03:48,331
M�ske blev han forgiftet.
55
00:03:48,333 --> 00:03:50,746
Og m�ske fik mrs. Rogers for meget medicin.
56
00:03:50,786 --> 00:03:53,792
Hvilke ting har De i Deres
medicintaske, doktor?
57
00:03:53,794 --> 00:03:57,784
Hvorfor har De den egentlig med?
De er en g�st, ikke p� arbejde.
58
00:03:57,786 --> 00:03:59,036
Det er faktisk arbejde.
59
00:03:59,814 --> 00:04:03,780
Jeg pr�vede at v�re diskret.
60
00:04:05,512 --> 00:04:08,738
Mrs. Owen lider af kvindelige neuroser.
61
00:04:08,762 --> 00:04:11,922
Mit speciale er kvinders lidelser.
62
00:04:12,328 --> 00:04:15,258
Mr. Owen bad om min ekspertise til -
63
00:04:15,260 --> 00:04:18,334
- at passe p� sin hustru.
- Opgav De operationerne, doktor?
64
00:04:18,336 --> 00:04:21,322
Mennesker d�r ikke bare uden grund!
65
00:04:21,324 --> 00:04:25,302
De d�r, fordi nogen har gjort dem noget!
66
00:04:25,304 --> 00:04:28,278
- Jeg tjekker din taske.
- De kan vove p� at tjekke den!
67
00:04:28,280 --> 00:04:31,310
- Hvad skjuler De?
- Hvad med, at jeg g�r det?
68
00:04:31,312 --> 00:04:36,226
- Jeg skal ikke efterforskes.
- Hvad hvis generalen g�r med?
69
00:04:36,328 --> 00:04:38,298
Han er en h�derlig mand.
70
00:04:38,300 --> 00:04:41,334
Fint!
Nu I er i gang, burde I ogs� unders�ge -
71
00:04:41,336 --> 00:04:45,768
dommer Wargraves taske.
Jeg ved, hvor jeg har set dig f�r.
72
00:04:46,324 --> 00:04:51,246
Chap som har klinik under min,
er kr�ftspecialist. Der s� jeg dig.
73
00:04:51,348 --> 00:04:56,280
Hvis nogen har smertestillende og
beroligende, s� er det dommer Wargrave.
74
00:04:58,300 --> 00:04:59,532
Er det sandt?
75
00:05:00,352 --> 00:05:03,464
Jeg har haft problemer med helbredet.
76
00:05:04,080 --> 00:05:07,322
- Det var ondt, doktor.
- Se ikke p� mig. De startede.
77
00:05:07,324 --> 00:05:09,496
General, skal vi?
78
00:05:19,264 --> 00:05:20,524
Kun svagt beroligende.
79
00:05:21,332 --> 00:05:23,294
Som jeg sagde.
80
00:05:23,296 --> 00:05:26,342
Ganske normalt. Ikke noget specielt.
81
00:05:26,344 --> 00:05:28,508
Min operation var en succes.
82
00:05:29,348 --> 00:05:33,258
Huset her og �en -
83
00:05:33,260 --> 00:05:35,310
- skulle v�re min rekreation.
84
00:05:35,312 --> 00:05:38,920
Havluft, fred -
85
00:05:38,945 --> 00:05:41,326
- og hvile.
86
00:05:41,328 --> 00:05:44,468
Undskyld. Jeg er meget ked af det.
87
00:05:46,304 --> 00:05:49,314
- Der er en afslutning p� det.
- Overhovedet ikke.
88
00:05:49,507 --> 00:05:51,687
Hvorfor skal hun ikke unders�ges?
89
00:05:52,939 --> 00:05:56,997
Ligestilling for kvinder.
Lad os se, hvad De har med.
90
00:05:56,999 --> 00:06:00,199
Doktor Armstrong, styr Dem selv.
91
00:06:06,669 --> 00:06:10,961
Hvem fanden tror De, at De er?
Jeg er doktor. De er sekret�r.
92
00:06:18,669 --> 00:06:19,893
Nogen flyttede dem.
93
00:06:21,685 --> 00:06:23,965
De gjorde det.
Nogen gjorde det.
94
00:06:50,701 --> 00:06:52,933
Dr�bte De virkelig alle de m�nd?
95
00:06:55,673 --> 00:06:58,881
Ja, miss Claythorne.
Jeg dr�bte alle de m�nd.
96
00:06:59,741 --> 00:07:01,735
Og flere til.
97
00:07:01,737 --> 00:07:03,715
Hvorfor?
98
00:07:03,717 --> 00:07:05,957
Det virkede som en
god id� p� det tidspunkt.
99
00:07:07,725 --> 00:07:11,893
De havde noget, som jeg ville have.
I det her tilf�lde var det diamanter.
100
00:07:12,709 --> 00:07:15,675
Mere v�rd end nogle f� liv.
101
00:07:15,677 --> 00:07:16,917
Hvad med Dem?
102
00:07:21,705 --> 00:07:22,929
Hvad ville De have?
103
00:07:24,745 --> 00:07:26,897
Jeg druknede n�sten.
104
00:07:27,753 --> 00:07:30,759
Jeg fejlede i at redde en
lille dreng i min varet�gt.
105
00:07:30,761 --> 00:07:34,311
Og der g�r ikke et minut,
hvor jeg ikke er ked af det.
106
00:07:35,765 --> 00:07:38,961
- Hvorfor er De ikke det?
- Jeg ved, hvad jeg er.
107
00:07:40,717 --> 00:07:43,137
Jeg har altid vidst,
hvad der ville indhente mig.
108
00:07:44,729 --> 00:07:46,913
Og her er det.
109
00:08:48,681 --> 00:08:50,743
Jeg elsker dig, jeg elsker dig...
110
00:08:50,745 --> 00:08:54,671
Jeg t�nker p� dig og dine kys.
Og dine h�nder p� mig og i mig.
111
00:08:54,673 --> 00:08:58,751
Din mund p� min krop. Jeg kan
ikke klare, at De ikke er hos mig nu.
112
00:08:58,753 --> 00:09:03,695
Jeg �nsker, jeg l�nges efter,
jeg beg�rer dig, min skat.
113
00:09:03,697 --> 00:09:07,679
Jeg f�ler mig s� beriget, k�re John.
114
00:09:07,681 --> 00:09:10,751
Solen st�r op og
g�r ned i dine �jne, Henry.
115
00:09:11,361 --> 00:09:13,993
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
116
00:09:15,049 --> 00:09:16,281
Jeg er din.
117
00:09:17,105 --> 00:09:20,039
M�ndene er klar til kamp.
118
00:09:20,041 --> 00:09:21,273
Moralen er ganske god.
119
00:09:32,029 --> 00:09:33,281
Lad mig hj�lpe dig.
120
00:09:39,097 --> 00:09:41,257
Henry.
121
00:09:45,069 --> 00:09:48,095
De har v�ret en god ven -
122
00:09:48,097 --> 00:09:51,225
- for min hustru og jeg.
123
00:09:57,069 --> 00:09:59,257
M�ske kunne De kalde mig John?
124
00:10:04,077 --> 00:10:06,297
Tak, John.
125
00:10:22,053 --> 00:10:26,063
Jeg og mrs. Rogers var her i en
uge uden at se nogen andre -
126
00:10:26,065 --> 00:10:29,213
- bortset fra Narracott med varerne.
127
00:10:34,017 --> 00:10:36,039
Lombard.
128
00:10:36,252 --> 00:10:38,019
Hvor skal De hen?
129
00:10:38,021 --> 00:10:41,067
Vi sidder og venter p� Ulick Norman Owen.
130
00:10:41,405 --> 00:10:43,621
Hvad hvis han har v�ret her hele tiden?
131
00:10:45,397 --> 00:10:47,605
Han kan v�re hvor som helst.
132
00:10:48,445 --> 00:10:50,625
Vent p� mig.
133
00:11:21,707 --> 00:11:26,707
V�r s�d, at holde op...
134
00:11:45,715 --> 00:11:48,915
Det her er fjollet!
135
00:11:50,671 --> 00:11:52,871
Ingen kan gemme sig dernede.
136
00:12:01,659 --> 00:12:04,693
F�ler De Dem nogensinde jaget, Tubs?
137
00:12:04,695 --> 00:12:07,673
Stop med at kalde mig det.
Jeg er ikke engang tyk.
138
00:12:07,675 --> 00:12:09,673
Og nej, det g�r jeg ikke.
139
00:12:09,675 --> 00:12:11,827
Virkelig?
140
00:12:12,635 --> 00:12:17,609
Mr. Owen, hvem han m� v�re,
ved tilsyneladende meget om os.
141
00:12:17,711 --> 00:12:19,665
Ikke om mig.
142
00:12:19,667 --> 00:12:22,709
Edward Landor var umoralsk.
Han var en t�sedreng.
143
00:12:22,711 --> 00:12:25,835
Han faldt ned af trinnene til hans celle.
144
00:12:34,695 --> 00:12:36,851
De r�rte ham aldrig?
145
00:12:38,643 --> 00:12:41,863
Ville ikke i n�rheden af den slags.
146
00:12:43,703 --> 00:12:45,871
Kom nu, Tubs, f�lg med.
147
00:12:58,663 --> 00:13:00,677
General?
148
00:13:00,679 --> 00:13:02,855
Er Deres kuffert pakket?
149
00:13:05,643 --> 00:13:06,891
Hun d�de.
150
00:13:08,663 --> 00:13:11,697
Af Den Spanske Syge.
Lige efter krigen.
151
00:13:11,699 --> 00:13:14,673
Hvem?
152
00:13:14,675 --> 00:13:17,637
Min hustru, Lesley.
153
00:13:17,639 --> 00:13:21,867
Efter alt det
d�de hun til Den Spanske Syge.
154
00:13:27,639 --> 00:13:29,633
Det gjorde mange.
155
00:13:29,635 --> 00:13:33,645
Jeg skulle have tr�dt til side
som en gentleman og -
156
00:13:33,647 --> 00:13:35,831
- ladet dem v�re lykkelige.
157
00:13:38,635 --> 00:13:41,649
Kom med tilbage til huset.
158
00:13:41,651 --> 00:13:46,639
De har ikke bragt Deres kuffert ned og vi
vil v�k herfra, n�r mr. Narracott kommer.
159
00:13:48,715 --> 00:13:52,641
Narracott kommer ikke.
160
00:13:52,643 --> 00:13:54,673
Ingen kommer efter os.
161
00:13:54,675 --> 00:13:57,843
Vi kommer ikke her fra.
Det her er enden.
162
00:14:00,671 --> 00:14:04,713
Det er en lettelse at komme til enden.
At vide, at det er over.
163
00:14:04,715 --> 00:14:07,689
De forst�r det ikke endnu,
men det kommer De til -
164
00:14:07,691 --> 00:14:09,839
- i tide.
165
00:14:11,675 --> 00:14:14,665
Jeg tror, De tager fejl.
166
00:14:14,667 --> 00:14:17,875
B�den kommer og vi vil
alle vente p� Dem.
167
00:15:11,683 --> 00:15:14,629
Miss Claythorne.
168
00:15:14,631 --> 00:15:16,649
Godt.
169
00:15:16,651 --> 00:15:18,859
Hent lige et par stole.
170
00:15:27,663 --> 00:15:29,657
Hvad sker der?
171
00:15:29,659 --> 00:15:32,641
Det er lidt for tidligt at drikke.
172
00:15:32,643 --> 00:15:34,673
Det har v�ret en slem morgen.
173
00:15:39,719 --> 00:15:43,621
Skiderikken er dernede. Jeg h�rte ham.
174
00:15:43,623 --> 00:15:45,625
Hvilken skiderik?
175
00:15:45,627 --> 00:15:46,677
Owen.
176
00:15:46,679 --> 00:15:49,653
Jeg kan h�re ham bev�ge sig rundt.
177
00:15:49,655 --> 00:15:51,847
Marstons v�relse.
178
00:16:15,675 --> 00:16:17,835
Hvad laver De?
179
00:16:23,671 --> 00:16:25,645
En g�steseng.
180
00:16:25,647 --> 00:16:28,629
Vi skulle finde et sted at opbevare det,
og -
181
00:16:28,631 --> 00:16:31,689
- m�nd kigger ikke under senge.
- hvad skal De med den?
182
00:16:31,691 --> 00:16:35,689
- Hvad planl�gger De?
- Jeg kan ikke sove i mit eget v�relse.
183
00:16:35,691 --> 00:16:37,629
Min hustru.
184
00:16:37,631 --> 00:16:40,633
Selvf�lgelig.
185
00:16:40,635 --> 00:16:43,701
- Jeg m� sove et andet sted.
- Hvorfor? Vi tager alle afsted.
186
00:16:43,703 --> 00:16:46,649
Ja, I g�r m�ske. Det her er mit job.
187
00:16:46,651 --> 00:16:49,641
Jeg kan ikke tage afsted, f�r
min chef afskediger mig.
188
00:16:49,643 --> 00:16:51,709
Din chef? Din chef er sindssyg.
189
00:16:51,711 --> 00:16:54,887
Det er m�ske rigtigt, men
jeg har ikke andet at g�re.
190
00:16:56,715 --> 00:16:59,875
Okay s�. Forts�t bare, Rogers.
191
00:17:05,643 --> 00:17:07,661
Vidste De, at han havde en pistol?
192
00:17:07,663 --> 00:17:08,919
Nej.
193
00:17:23,635 --> 00:17:28,635
Stop. mr. Narracott virker som en
fornuftig mand. Han skal nok komme.
194
00:17:31,715 --> 00:17:34,641
Jeg m� sige, at jeg nu forst�r -
195
00:17:34,643 --> 00:17:38,871
- hvorfor De underviser i et s�dan
underl�digt foretagende.
196
00:17:40,631 --> 00:17:45,545
Jeg mener bare, at de fleste skoler
ikke vil associeres med en d�ds�rsag.
197
00:17:45,647 --> 00:17:48,701
Jeg anklager Dem ikke. Det har
der v�ret nok af allerede.
198
00:17:48,703 --> 00:17:51,288
Ja der har. Mere end nok.
199
00:17:51,343 --> 00:17:55,010
Bortset fra den ekstreme mr. Lombard,
Rogers, som jeg finder -
200
00:17:55,035 --> 00:17:59,978
- meget tvivlsom, og den depraverede
mr. Marston, er det alt sammen sludder.
201
00:18:01,371 --> 00:18:03,599
Alle gjorde simpelthen bare deres pligt.
202
00:18:04,725 --> 00:18:06,755
Ligesom jeg.
203
00:18:07,335 --> 00:18:08,842
Ligesom De?
204
00:18:08,999 --> 00:18:11,989
De sagde ikke noget i g�r aftes?
205
00:18:11,991 --> 00:18:14,001
Det er ikke en historie for herrer.
206
00:18:14,003 --> 00:18:16,353
Men Beatrice Taylor
var min stuepige.
207
00:18:18,055 --> 00:18:20,049
Hun var et hittebarn.
208
00:18:20,051 --> 00:18:24,875
U�nsket fra krigen, De ved?
209
00:18:28,019 --> 00:18:32,009
Jeg troede, at hun var en ren,
p�n og beskeden pige.
210
00:18:32,011 --> 00:18:36,219
Jeg l�rte hende h�ndarbejde.
Vi havde et fint lille hjem.
211
00:19:00,031 --> 00:19:03,017
Men s� rodede hun sig ud i problemer.
212
00:19:03,019 --> 00:19:05,187
Familieproblemer.
213
00:19:06,047 --> 00:19:10,191
Ligesom hendes egen 'l�s p� tr�den'
mor gjorde med hende.
214
00:19:11,031 --> 00:19:13,993
Hun tryglede mig om hj�lp.
215
00:19:13,995 --> 00:19:17,219
Naturligvis afslog jeg, som jeg burde.
216
00:19:22,083 --> 00:19:25,215
Miss Brent, v�r nu rar!
217
00:19:29,063 --> 00:19:31,263
Jeg beder dig!
218
00:19:33,791 --> 00:19:35,041
Hvad skete der med hende?
219
00:19:35,043 --> 00:19:38,989
- Hun hoppede ud foran et tog.
- Hun begik selvmord?
220
00:19:38,991 --> 00:19:41,053
Hun kom endda i lokalavisen.
221
00:19:41,055 --> 00:19:45,057
Og de forskruede det til en
sentimental historie for husm�dre.
222
00:19:45,809 --> 00:19:48,791
Hun bedte dem om hj�lp.
Hvis De havde hjulpet hende...
223
00:19:48,824 --> 00:19:51,846
Det var hendes egen svaghed,
som drev hendes beslutninger.
224
00:19:52,613 --> 00:19:54,785
Hvorfor skulle jeg bebrejdes.
225
00:19:58,617 --> 00:20:00,793
Bed Rogers om at lave te.
226
00:20:03,573 --> 00:20:05,801
Citron, ikke m�lk.
227
00:20:12,577 --> 00:20:14,611
Det er et vildspor, hvis De sp�rger mig.
228
00:20:14,613 --> 00:20:18,575
En voksen mand, som sniger sig omkring.
Det er �ndssvagt.
229
00:20:18,577 --> 00:20:21,587
Men Marston blev forgiftet med cyanid.
230
00:20:21,589 --> 00:20:24,611
- Er det ikke rigtigt, Tubs?
- Cyanid?
231
00:20:24,613 --> 00:20:26,737
Det er jeg ret sikker p�.
232
00:20:28,549 --> 00:20:31,757
Jeg ved nu ikke. De var
overbevidst i morges.
233
00:20:34,553 --> 00:20:37,551
Claythorne, med cyanidet.
Det ville jeg s�tte penge p�.
234
00:20:37,553 --> 00:20:40,547
Hun virker ikke som typen.
Nej, hun er lige pr�cis typen.
235
00:20:40,549 --> 00:20:42,627
Hvad med ham den gamle, generalen?
236
00:20:42,629 --> 00:20:46,961
Farlige m�nd kommer hjem
derovre fra, helt forskruede i hovedet.
237
00:20:47,024 --> 00:20:49,046
Jamen, s� lad os da tjekke alle.
238
00:20:49,048 --> 00:20:51,994
Gudfrygtige miss Brent. Lad
os tjekke Wargrave.
239
00:20:51,996 --> 00:20:53,074
Hvad, dommeren?
240
00:20:53,076 --> 00:20:56,078
Velkendt som d�dsstrafsdommer.
Berygtet for den sorte plads.
241
00:20:56,080 --> 00:21:00,054
Man siger, at han overv�rede hver
eneste henrettelse, som han beordrede.
242
00:21:00,056 --> 00:21:04,030
Tubs, De har kigget sk�vt til
Armstrong hele morgenen -
243
00:21:04,032 --> 00:21:08,074
- og nu st�r alle for skud.
- Det var Dem, som n�vnte dommeren.
244
00:21:08,076 --> 00:21:12,062
Det var fjolleri.
Mr. Owen er p� �en.
245
00:21:12,064 --> 00:21:14,208
Og jeg har t�nkt mig at finde ham.
246
00:21:16,016 --> 00:21:20,272
De skal ikke t�nke p�, hvad han sagde.
Han vil bare lave rav i den.
247
00:21:22,004 --> 00:21:24,236
Men det kan jeg da rette op p�.
248
00:22:55,992 --> 00:22:57,272
Kig v�k.
249
00:23:00,020 --> 00:23:02,022
Er der nogen, som har gjort dette?
250
00:23:02,024 --> 00:23:04,252
Det var i hvert fald ikke et uheld.
251
00:23:05,721 --> 00:23:07,869
Det er mord.
252
00:23:11,542 --> 00:23:13,730
Han sagde, at ingen ville hente os.
253
00:23:14,546 --> 00:23:16,702
Han sagde, at dette var enden.
254
00:23:37,530 --> 00:23:39,568
Miss Claythorne.
255
00:23:39,570 --> 00:23:42,540
Otte sm� soldaterdrenge p� rejse i Devon.
256
00:23:42,542 --> 00:23:45,730
En sagde, at han ville blive
der og s� var der syv.
257
00:23:48,546 --> 00:23:52,730
T�l dem, Dommer.
T�l dem.
258
00:24:10,530 --> 00:24:12,710
Cyril!
259
00:24:16,478 --> 00:24:17,548
L�b!
260
00:24:17,550 --> 00:24:19,548
Find hj�lp!
261
00:24:19,550 --> 00:24:21,750
En b�d! L�b!
262
00:24:27,550 --> 00:24:29,540
Cyril!
263
00:24:29,542 --> 00:24:31,702
Cyril!
264
00:24:43,538 --> 00:24:45,556
Miss Claythorne!
265
00:24:45,558 --> 00:24:47,508
Jeg vil bare v�k herfra!
266
00:24:47,510 --> 00:24:48,770
De drukner!
267
00:24:50,554 --> 00:24:52,746
V�r nu rar.
268
00:24:56,506 --> 00:24:58,544
V�r nu rar.
269
00:24:58,546 --> 00:25:00,568
Kom med ind.
270
00:25:00,570 --> 00:25:02,742
Kom, kom.
271
00:25:04,482 --> 00:25:05,512
Jeg har Dem.
272
00:25:05,514 --> 00:25:07,114
Bare rolig, det er okay.
273
00:25:17,554 --> 00:25:21,678
- Jeg sagde jo, at Owen var p� �en.
- Hvad gjorde Dem s� sikker?
274
00:25:22,550 --> 00:25:26,738
- Instinkt.
- Vi m� v�re fornuftige og f�lge planen.
275
00:25:27,530 --> 00:25:30,524
- Hvem er Owen?
- Og mrs. Owen?
276
00:25:30,526 --> 00:25:32,524
Jeg tror ikke, der er en mrs. Owen.
277
00:25:32,526 --> 00:25:36,516
Vi m� have noget tilf�lles, m�ske
en der kender os alle.
278
00:25:36,518 --> 00:25:38,476
Hvordan kan det lade sig g�re?
279
00:25:38,478 --> 00:25:41,512
Jeg kan forestille mig
at have m�dt en l�ge -
280
00:25:41,514 --> 00:25:44,528
- m�ske en dommer,
men en som mr. Lombard?
281
00:25:44,530 --> 00:25:47,718
Vi har m�dtes nu, har vi ikke?
282
00:25:48,546 --> 00:25:52,694
Mr. Lombard, Blore fort�ller,
at De har en revolver.
283
00:25:53,558 --> 00:25:56,500
- Tubs.
- Hvorfor har De en pistol?
284
00:25:56,502 --> 00:25:59,492
- Har han en pistol?
- Jeg har den altid p� mig.
285
00:25:59,494 --> 00:26:01,730
Blev antydet, at
jeg m�ske fik brug for den.
286
00:26:02,542 --> 00:26:04,722
Af hvem?
287
00:26:06,510 --> 00:26:10,698
Min klient har brug for en, der
kan h�ndtere situationer.
288
00:26:12,566 --> 00:26:14,492
Hvem er din klient?
289
00:26:14,494 --> 00:26:17,520
Mr. Owen. Ulick Norman Owen.
290
00:26:17,522 --> 00:26:20,544
- Aldrig h�rt om ham.
- Men han har h�rt om dig.
291
00:26:20,546 --> 00:26:22,726
Audrey, boksen.
292
00:26:44,558 --> 00:26:45,995
Det er alts� farligt.
293
00:26:46,097 --> 00:26:48,697
Min klient tror, det er kortvarigt.
294
00:26:50,113 --> 00:26:51,345
Jeg forst�r.
295
00:26:53,101 --> 00:26:55,321
Og hvordan �nsker mr. Owen
det h�ndteret?
296
00:26:56,165 --> 00:26:59,115
Det lader han v�re op til dig.
297
00:26:59,117 --> 00:27:02,305
Men nu er De advaret.
298
00:27:07,149 --> 00:27:09,273
Jeg forst�r.
299
00:27:17,125 --> 00:27:21,357
Det var ham, der tog kontakt
ang�ende mrs. Owen... Isaac Morris in Soho.
300
00:27:23,113 --> 00:27:24,329
Soho?
301
00:27:26,153 --> 00:27:31,075
Jeg blev inviteret at Owens,
som jeg aldrig har h�rt om -
302
00:27:31,077 --> 00:27:34,123
- for at m�de en f�lles ven,
mrs. Culmington.
303
00:27:34,125 --> 00:27:36,167
Et perfekt sted at komme sig, stod der.
304
00:27:36,169 --> 00:27:39,361
Kuverten var stemplet i
London, Soho.
305
00:27:42,129 --> 00:27:47,101
En sump af moralsk ford�rv.
En gudl�s �rken af fejl.
306
00:27:48,097 --> 00:27:52,131
- Hvorfor er De her, miss Brent?
- Mrs. Owen skrev til mig.
307
00:27:52,133 --> 00:27:54,281
Hun var interesseret i mit arbejde.
308
00:27:55,129 --> 00:27:58,095
Den moralske uddannelse af
piger i de lavere samfund.
309
00:27:58,097 --> 00:28:00,903
De skal l�re beskedenhed og anst�ndighed -
310
00:28:00,928 --> 00:28:05,079
- ellers vil samfundet drukne
i u�nskede babyer.
311
00:28:05,081 --> 00:28:06,481
Som alle skriger p� mad.
312
00:28:07,165 --> 00:28:10,167
Hun ville give et bidrag til sagen.
313
00:28:10,169 --> 00:28:12,289
Blore?
314
00:28:13,109 --> 00:28:16,337
Jeg fik et brev.
Fra Ulick Norman Owen.
315
00:28:18,085 --> 00:28:21,079
Han var imponeret af mit arbejde
i politistyrken.
316
00:28:21,081 --> 00:28:24,151
Han sagde, at hvis jeg kunne finde tid
til -
317
00:28:24,153 --> 00:28:27,131
- at holde �jnene �bne, ville
jeg f� en stor kompensation.
318
00:28:27,133 --> 00:28:30,107
Holde �je med hvad?
319
00:28:30,109 --> 00:28:34,357
Han sagde, nogen var her under falske
foruds�tninger. Han gav mig en g�steliste.
320
00:28:35,165 --> 00:28:37,155
Jer allesammen.
321
00:28:37,157 --> 00:28:39,083
Alle der er her.
322
00:28:39,085 --> 00:28:42,325
Han sagde dog ikke, at Lombard
ville have en pistol!
323
00:28:43,819 --> 00:28:46,865
Er det mr. Owens stemme p� b�ndet?
Kan nogen genkende den?
324
00:28:46,867 --> 00:28:50,841
Glemmer vi helt pistolen?
Der sidder en Fenier med en pistol!
325
00:28:50,843 --> 00:28:52,869
- Ingen blasfemi!
- Aflever.
326
00:28:52,871 --> 00:28:55,897
- Aflever din pistol, mr. Lombard!
- Aldrig.
327
00:28:55,899 --> 00:28:58,881
- Jeg kunne tvinge Dem!
- De kan pr�ve.
328
00:28:58,883 --> 00:29:01,813
Er Isaac Morris mr. Owen?
329
00:29:01,815 --> 00:29:03,825
Nej!
330
00:29:03,827 --> 00:29:05,901
S� havde jeg fundet den svedige stodder.
331
00:29:05,903 --> 00:29:10,879
J�der. Uanset problemet,
st�r der en j�de bag.
332
00:29:12,847 --> 00:29:17,831
Noget slog mig lige.
Hvorfor s� jeg ikke det ikke tidligere.
333
00:29:18,911 --> 00:29:21,825
Ulick Norman Owen.
334
00:29:21,827 --> 00:29:24,813
Una Nancy Owen.
335
00:29:24,815 --> 00:29:26,035
Eller...
336
00:29:30,887 --> 00:29:32,091
UN Owen -
337
00:29:34,867 --> 00:29:36,071
- bliver til UKENDT.
338
00:29:40,843 --> 00:29:42,193
M�ske er det en g�de.
339
00:29:42,883 --> 00:29:44,853
Hvad betyder det?
340
00:29:44,855 --> 00:29:49,095
Det betyder, at mr. Lombard har ret i, at
morderen er p� �en.
341
00:29:49,903 --> 00:29:52,821
Og han bliver meget v�d derude.
342
00:29:52,823 --> 00:29:56,143
Morderen er ikke derude.
Morderen er herinde.
343
00:29:56,895 --> 00:29:59,015
Det er en af os.
344
00:30:05,887 --> 00:30:08,837
Vi har aldrig m�dt hinanden f�r nu,
hvorfor...
345
00:30:08,839 --> 00:30:13,091
- Hvordan kunne jeg v�re i stand til det?
- Alle er istand til det, miss Brent.
346
00:30:14,831 --> 00:30:17,674
Det har jeg l�rt efter 40 �r.
347
00:30:17,784 --> 00:30:21,786
- Rogers.
- S� er vi i gang med den n�ste mist�nkte.
348
00:30:21,788 --> 00:30:25,758
H�r hvad jeg siger, Rogers.
Han er en slimet f�tter.
349
00:30:25,760 --> 00:30:26,986
Sniger sig omkring.
350
00:30:26,988 --> 00:30:31,774
Gik frem og tilbage, han havde tid nok
til at komme noget i mr. Marstons drink.
351
00:30:31,776 --> 00:30:33,786
Han bad mrs. Rogers
om at holde mund.
352
00:30:33,788 --> 00:30:36,714
Hun holder da mund nu, g�r hun ikke?
353
00:30:36,716 --> 00:30:38,702
Det er ham, der flytter figurerne.
354
00:30:38,704 --> 00:30:42,762
Men generalen, resten af os, optagelsen,
huset, hvorfor?
355
00:30:42,764 --> 00:30:46,690
Rogers er udspekuleret
helt ind i knoglerne -
356
00:30:46,692 --> 00:30:49,710
- vi m� holde �je med ham.
357
00:30:49,712 --> 00:30:53,706
Den tillid jeg havde
til politiet forsvandt -
358
00:30:53,708 --> 00:30:55,722
- i det sekund jeg m�dte dig, Tubs.
359
00:30:55,724 --> 00:30:59,574
- Kald mig det en gang mere...
- Og hvad s�?
360
00:31:02,744 --> 00:31:06,892
Vi bliver alle jaget.
361
00:31:07,704 --> 00:31:11,135
Der er en anden p� denne �,
og n�r jeg finder ham -
362
00:31:11,160 --> 00:31:14,746
- giver jeg ham en kaliber 22 lige her.
363
00:31:14,748 --> 00:31:15,770
Gud.
364
00:31:15,772 --> 00:31:18,778
Hvordan kan De sige det, s� roligt?
365
00:31:18,780 --> 00:31:21,944
Jeg �bner bare min mund
og s� kommer det ud.
366
00:31:26,740 --> 00:31:29,714
Jeg ser, hvad der kan
g�res ved aftensmaden.
367
00:31:29,716 --> 00:31:31,746
Der er noget lever og nyrer.
368
00:31:31,748 --> 00:31:34,912
M�ske en t�rte med en god sovs.
369
00:31:35,780 --> 00:31:38,734
Det vil v�re l�kkert, Rogers.
370
00:31:38,736 --> 00:31:40,009
Mange tak.
371
00:31:40,034 --> 00:31:41,266
Mange tak, Rogers.
372
00:31:45,744 --> 00:31:48,916
Jeg skal ikke have noget af hans t�rte.
373
00:32:30,736 --> 00:32:31,978
Godnat.
374
00:32:35,784 --> 00:32:37,896
Hav tillid til Gud.
375
00:32:38,748 --> 00:32:39,964
Men m�ske...
376
00:32:40,788 --> 00:32:42,948
Skulle vi l�se vores d�re.
377
00:33:09,740 --> 00:33:12,710
Herren er min hyrde.
Han s�rger altid for mig.
378
00:33:12,712 --> 00:33:16,952
Han leder mig til gr�nne enge
og f�rer mig til det friske vand.
379
00:34:04,724 --> 00:34:08,758
Han leder mig ind p� rette vej,
for han er en god og trofast Gud.
380
00:34:08,760 --> 00:34:12,410
Skal jeg end vandre gennem d�dsskyggens
dal.
381
00:34:13,736 --> 00:34:17,896
Jeg frygter ikke ondskab,
for han er hos mig.
382
00:34:29,720 --> 00:34:31,734
Jeg frygter ikke ondskab.
383
00:34:31,736 --> 00:34:33,726
Jeg frygter ikke ondskab, for han er...
384
00:34:33,728 --> 00:34:36,900
Jeg frygter ikke ondskab,
for han er hos mig...
385
00:34:59,459 --> 00:35:01,177
V�gn op!
386
00:35:01,248 --> 00:35:02,496
V�gn op!
387
00:35:04,228 --> 00:35:05,430
V�gn op!
388
00:35:08,224 --> 00:35:09,452
V�gn op!
389
00:35:13,740 --> 00:35:15,862
Jeg ledte efter ham.
390
00:35:16,216 --> 00:35:20,420
Jeg ville have kaffe.
Jeg ledte og fandt det her.
391
00:35:23,212 --> 00:35:24,416
Det var ikke mig.
392
00:35:25,224 --> 00:35:29,270
- Jeg ville have kaffe. Det var ikke mig.
- Han har v�ret her hele natten.
393
00:35:29,272 --> 00:35:32,242
Syv sm� soldater huggede br�nde -
394
00:35:32,244 --> 00:35:35,412
- den ene huggede sig selv over,
og s� var der seks.
395
00:35:37,200 --> 00:35:38,404
S� hun har ret.
396
00:35:39,236 --> 00:35:43,270
Det er digtet. Men han er p� den,
mr. Ukendt Owen -
397
00:35:43,272 --> 00:35:47,258
- fordi de seks sm� soldater
legede med en bikube.
398
00:35:47,260 --> 00:35:51,254
En bi stak den ene og s� var der fem.
Og der er ingen kube eller bier -
399
00:35:51,256 --> 00:35:54,222
S� hvad vil De g�re nu, mr. Ukendt Owen?
De er p� den!
400
00:35:54,224 --> 00:35:55,444
De er p�...
401
00:36:00,224 --> 00:36:03,472
Jeg tager t�j p�. Vi tager alle t�j p�...
402
00:36:04,284 --> 00:36:06,436
og s� laver jeg kaffe.
403
00:36:07,296 --> 00:36:09,448
- Miss Brent, skal vi?
- Ja.
404
00:36:15,212 --> 00:36:17,262
Hvad med sengen.
405
00:36:17,264 --> 00:36:21,416
Vi skal finde noget at pakke ham ind i.
Ellers er han over det hele.
406
00:36:42,260 --> 00:36:43,484
Kaffe?
407
00:36:45,001 --> 00:36:47,015
Der er desv�rre ingen m�lk.
408
00:36:47,220 --> 00:36:51,416
Vil denne person... sl� os alle ihjel?
409
00:36:53,216 --> 00:36:54,444
Det tror jeg.
410
00:36:59,216 --> 00:37:00,666
Jeg har mistet et garnn�gle.
411
00:37:02,244 --> 00:37:04,544
Det er jeg helt ulykkelig over.
412
00:37:06,296 --> 00:37:08,458
Det er jo bare garn.
413
00:37:16,288 --> 00:37:18,440
Jeg er meget tr�t.
414
00:37:22,264 --> 00:37:24,416
Drik din kaffe, miss Brent.
415
00:37:25,220 --> 00:37:28,456
- Jeg finder et stearinlys til dig.
- Tak min egen.
416
00:38:14,292 --> 00:38:16,424
Jeg laver noget mere.
417
00:38:40,252 --> 00:38:44,286
Dommer Wargrave, jeg f�ler at...
jeg skylder Dem en undskyldning for -
418
00:38:44,288 --> 00:38:47,290
- at udstille din sygdom p�
en s� utilgivelig m�de.
419
00:38:47,292 --> 00:38:50,496
Vi har det alle lidt m�rkeligt.
Det er forst�eligt.
420
00:38:58,284 --> 00:39:02,282
- Hvad er Deres mening om de andre?
- Jeg har ikke rigtig dannet mig en.
421
00:39:02,284 --> 00:39:05,198
Jeg stoler ikke p� nogen af dem.
422
00:39:05,200 --> 00:39:08,238
Blore. Den skiderik til Lombard.
Claythorne.
423
00:39:08,240 --> 00:39:10,448
Miss Brent og hendes religi�se mani.
424
00:39:13,200 --> 00:39:14,404
Men De og jeg...
425
00:39:16,212 --> 00:39:17,562
Vi har en skarp tankegang.
426
00:39:18,280 --> 00:39:20,476
Faktisk intelligens.
427
00:39:23,240 --> 00:39:24,640
Vi burde holde sammen.
428
00:39:28,228 --> 00:39:29,448
Udm�rket.
429
00:39:39,240 --> 00:39:41,230
V�rsgo.
430
00:39:41,232 --> 00:39:42,436
Mange tak.
431
00:39:43,264 --> 00:39:45,452
Spilder ned af mig selv som et barn.
432
00:39:52,236 --> 00:39:54,468
Miss Claythorne laver kaffen.
433
00:39:56,256 --> 00:39:57,556
Hun burde overv�ges.
434
00:40:17,268 --> 00:40:19,412
Okay.
435
00:40:20,220 --> 00:40:24,758
De tager trapperne.
Jeg vaske indvoldene v�k fra br�nderummet.
436
00:40:57,200 --> 00:40:58,456
M� jeg?
437
00:41:04,216 --> 00:41:06,428
Jeg kan godt lide huslige opgaver.
438
00:41:07,288 --> 00:41:09,400
De er beroligende.
439
00:41:10,264 --> 00:41:11,488
Normale.
440
00:41:13,216 --> 00:41:14,428
Helt bestemt.
441
00:41:31,232 --> 00:41:33,254
Jeg er klar om lidt.
442
00:41:33,256 --> 00:41:34,480
Okay.
443
00:43:29,200 --> 00:43:30,440
Stukket af en bi.
444
00:43:33,244 --> 00:43:34,694
Og s� var der fem.
445
00:43:56,228 --> 00:43:59,270
Jeg burde t�nke p� frokosten,
nu Rogers er v�k.
446
00:43:59,272 --> 00:44:01,416
Jeg kunne spise en knoldet hest.
447
00:44:02,252 --> 00:44:03,602
Er De faktisk sulten?
448
00:44:05,224 --> 00:44:08,286
Det var h�rdt arbejde...
at h�ndtere Rogers.
449
00:44:08,288 --> 00:44:10,282
Og det var Dem, der foreslog frokost.
450
00:44:10,726 --> 00:44:13,696
Kun fordi det er denne tid p� dagen -
451
00:44:13,698 --> 00:44:15,724
men jeg er ikke sulten. Hvordan kan De?
452
00:44:15,726 --> 00:44:17,720
H�r her!
453
00:44:17,722 --> 00:44:19,870
De skal ikke antyde...
454
00:44:20,730 --> 00:44:24,648
Komme med beskyldninger...
Jeg har ikke noget at g�re med det.
455
00:44:24,650 --> 00:44:27,648
Fordi jeg er sulten,
har jeg ikke noget med det at g�re.
456
00:44:27,650 --> 00:44:30,050
Jeg er sulten. Det beviser ikke noget!
457
00:44:31,722 --> 00:44:33,842
Jeg tager t�j p�.
458
00:44:40,658 --> 00:44:43,712
Hele morgenen har vi sl�bt Rogers rundt,
gjort rent -
459
00:44:43,714 --> 00:44:46,724
- uden s� meget som en kop te, og De...
460
00:44:46,726 --> 00:44:48,922
- De kigger p� mig som om...
- Slap af.
461
00:44:50,959 --> 00:44:52,699
De har noget af en attitude.
462
00:44:53,935 --> 00:44:55,785
De er noget arrogant.
463
00:44:59,269 --> 00:45:01,449
G� ikke nedenunder alene.
464
00:45:02,249 --> 00:45:03,477
Ikke med de to.
465
00:45:05,189 --> 00:45:07,381
Hvem? Wargrave og Armstrong?
466
00:45:08,233 --> 00:45:09,633
Vent her p� mig.
467
00:45:32,233 --> 00:45:36,191
Den var l�st. S� der m� v�re en hovedn�gle.
468
00:45:36,193 --> 00:45:38,183
Rogers m� have haft en hovedn�gle.
469
00:45:38,185 --> 00:45:40,835
- I to tog jer af liget!
- Og De fandt det!
470
00:45:41,241 --> 00:45:42,263
Eller gjorde De?
471
00:45:42,265 --> 00:45:46,219
De skreg som en kvinde.
Var det en dramatisk overdrivelse?
472
00:45:46,221 --> 00:45:49,227
Jeg gjorde ikke Rogers noget.
Jeg tog ikke nogen hovedn�gle.
473
00:45:49,229 --> 00:45:53,255
Vi ved ikke, om der er en og vi har
kun dit ord for, at pistolen er stj�let.
474
00:45:53,257 --> 00:45:55,275
- De kan have den.
- Hvorfor skulle jeg?
475
00:45:55,277 --> 00:45:57,263
Jeg ved ikke, hvorfor De g�r noget -
476
00:45:57,265 --> 00:46:02,203
- Lombard. Jeg ved ikke, hvorfor De
dr�bte Rogers, miss Brent og MacArthur.
477
00:46:02,205 --> 00:46:04,259
- Jeg gjorde det ikke.
- Det siger De.
478
00:46:04,261 --> 00:46:07,255
Ligesom Deres pistol var stj�let.
479
00:46:07,257 --> 00:46:12,211
De er virkelig et f�rsteklasses,
femstjernet -
480
00:46:12,213 --> 00:46:14,255
- k�mpe fjols.
481
00:46:14,257 --> 00:46:16,239
T�nk p� damen!
482
00:46:16,241 --> 00:46:17,453
Dobbelt bluff.
483
00:46:21,213 --> 00:46:22,267
Hvad, Tubs?
484
00:46:22,269 --> 00:46:25,271
Hvorfor De stjal Deres egen pistol.
Armstrong har en pointe.
485
00:46:25,273 --> 00:46:28,445
Det er g�der og spil. R�g og spejle.
Dobbelt bluff.
486
00:46:30,277 --> 00:46:32,413
De var den sidste dernede.
487
00:46:34,265 --> 00:46:37,191
Den sidste.
488
00:46:37,193 --> 00:46:40,445
Langt bag alle andre.
Hvorfor tog det s� lang tid?
489
00:46:43,221 --> 00:46:46,433
- Det siger jeg ikke.
- De dr�bte Rogers.
490
00:46:47,237 --> 00:46:51,235
De tog hovedn�glen, gik i seng,
sikrede at alle var nedenunder, gik ind -
491
00:46:51,237 --> 00:46:53,203
- p� mit v�relse og tog min pistol.
492
00:46:53,205 --> 00:46:55,271
- De har min pistol.
- Tag dig sammen.
493
00:46:55,273 --> 00:46:59,231
Jeg dr�bte ikke Rogers,
og jeg har ikke Deres beskidte pistol!
494
00:46:59,233 --> 00:47:01,183
Hvad tog det s� sin tid?
495
00:47:01,185 --> 00:47:04,191
Hvis De ikke stjal den,
hvorfor var De s� den sidste dernede?
496
00:47:04,193 --> 00:47:07,191
Jeg var p� toilettet, hvis De vil vide det!
497
00:47:07,193 --> 00:47:08,441
Forstoppelse.
498
00:47:13,749 --> 00:47:14,763
Bare grin af det.
499
00:47:15,733 --> 00:47:17,927
Det er ikke sjovt.
500
00:47:18,516 --> 00:47:20,148
Har f�et noget r�ddent.
501
00:47:21,204 --> 00:47:22,704
Sad der og svedte.
502
00:47:24,007 --> 00:47:25,085
S� det var ikke mig.
503
00:47:25,544 --> 00:47:27,704
Det kunne have v�ret os alle.
504
00:47:28,548 --> 00:47:32,458
Enhver af os kunne have n�glen.
505
00:47:32,460 --> 00:47:34,660
Enhver af os kunne have pistolen.
506
00:47:53,476 --> 00:47:55,276
Det er s�dan, at vi kan v�re sikre.
507
00:47:57,532 --> 00:48:00,470
Det er ikke kun dig.
508
00:48:00,472 --> 00:48:02,124
Vi bliver det allesammen.
509
00:48:20,464 --> 00:48:21,498
Ingen n�gle.
510
00:48:21,500 --> 00:48:22,704
Ingen pistol.
511
00:48:25,556 --> 00:48:27,716
Din tur, miss Claythorne.
512
00:48:28,536 --> 00:48:30,660
Selvf�lgelig.
513
00:48:49,476 --> 00:48:50,876
Jeg er bare grundig.
514
00:49:15,548 --> 00:49:18,482
De kan godt lide onkel Hugo, ikke?
515
00:49:18,484 --> 00:49:19,542
Det kan jeg.
516
00:49:19,544 --> 00:49:21,672
Jeg er... forelsket i ham.
517
00:49:22,488 --> 00:49:24,478
Jeg elsker ham s� h�jt.
518
00:49:24,480 --> 00:49:26,740
Fjollet. Piger er fjollet.
519
00:49:28,504 --> 00:49:30,486
Og jeg skal giftes med ham.
520
00:49:30,488 --> 00:49:33,238
Mor sagde, at han ikke havde r�d til
at blive gift.
521
00:49:33,544 --> 00:49:35,530
Jeg finder en m�de Cyril.
522
00:49:35,532 --> 00:49:38,502
- Hvis De gifter dig med Hugo...
- N�r jeg gifter mig.
523
00:49:38,504 --> 00:49:40,007
bliver De s� min tante?
524
00:49:40,047 --> 00:49:41,049
Det g�r jeg.
525
00:49:41,051 --> 00:49:42,101
Tante Vera.
526
00:49:42,812 --> 00:49:44,810
Og sikke sjovt vi s� f�r det.
527
00:49:44,812 --> 00:49:47,802
Jul og f�dselsdage og sommerferier.
528
00:49:47,804 --> 00:49:49,758
Skovture. Fester.
529
00:49:49,760 --> 00:49:51,770
Rideture.
530
00:49:51,975 --> 00:49:54,275
Sikke lykkelige vi bliver, n�r vi har alt!
531
00:50:30,366 --> 00:50:31,594
Cyril!
532
00:50:58,252 --> 00:50:59,904
Hvorfor g�r Lombard ikke det her?
533
00:51:01,280 --> 00:51:04,500
Blore og jeg mente, at det var
bedst at holde jer to adskilt.
534
00:52:08,256 --> 00:52:10,428
Ser man det, miss Claythorne.
535
00:52:13,220 --> 00:52:14,464
Mr. Lombard.
536
00:52:15,284 --> 00:52:16,492
Philip.
537
00:52:18,248 --> 00:52:19,464
Vera.
538
00:52:32,244 --> 00:52:34,254
Ingenting.
539
00:52:34,256 --> 00:52:36,756
Vi unders�ger resten af huset.
Hvert et v�relse.
540
00:54:47,268 --> 00:54:51,294
Vi er i helvede...
Og vi straffes for, hvad vi har gjort.
541
00:54:51,296 --> 00:54:55,238
Han n�gtede h�tten.
Han hjems�ger mig.
542
00:54:55,240 --> 00:54:58,428
Se p� dem.
Der foreg�r noget mellem dem.
543
00:54:59,244 --> 00:55:02,250
Nogen m� komme efter os snart.
Det er de n�dt til.
544
00:55:02,252 --> 00:55:03,908
Jeg tror, at vi bliver overv�get.
545
00:55:08,139 --> 00:55:09,355
Det er vi.
546
00:55:09,472 --> 00:55:14,972
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
40994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.