Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,400
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:01:47,626 --> 00:01:51,146
Cyril! Cyril!
3
00:02:10,995 --> 00:02:12,995
LONDON, AUGUST 1939
4
00:02:14,266 --> 00:02:17,722
Stillingen er for sekret�rer.
5
00:02:17,746 --> 00:02:21,722
S� burde agenturet ikke have anbefalet mig.
Det skriftlige er ikke godt nok.
6
00:02:21,988 --> 00:02:26,044
S� assistent.
Med nogle mindre sekret�ropgaver.
7
00:02:26,068 --> 00:02:29,644
Jeg gav hende alle detaljerne.
Hun valgte dig.
8
00:02:29,668 --> 00:02:31,124
Virkelig?
9
00:02:31,148 --> 00:02:32,604
Er du l�rer?
10
00:02:32,628 --> 00:02:34,204
Gymnastikl�rer, ja.
11
00:02:34,228 --> 00:02:38,844
L�rer er gode til at organisere.
Mrs Owen forventer mange g�ster.
12
00:02:38,868 --> 00:02:43,388
- Hvor henne i landet?
- Devon kysten. Soldier Island.
13
00:02:44,588 --> 00:02:46,258
Kysten?
14
00:02:46,908 --> 00:02:50,804
Audrey har l�st og fortalt mig om det.
Har du ikke, Audrey?
15
00:02:50,828 --> 00:02:54,164
En Hollywood filmstjerne
skulle have k�bt det -
16
00:02:54,188 --> 00:02:56,858
- men nej, det blev mr og mrs Owen.
17
00:02:57,828 --> 00:03:01,564
- Har du m�dt dem?
- Nej, kun gennem breve.
18
00:03:01,588 --> 00:03:03,284
En �?
19
00:03:03,308 --> 00:03:04,724
Ved havet?
20
00:03:04,748 --> 00:03:07,618
�er er som regel ved havet.
21
00:03:08,548 --> 00:03:11,288
Kassen, hvis du gider, Audrey.
22
00:03:12,308 --> 00:03:15,124
M�ske passer jeg ikke til det.
23
00:03:15,148 --> 00:03:18,364
Det er dig, hun vil have.
24
00:03:18,388 --> 00:03:20,804
Og det er godt betalt.
25
00:03:20,828 --> 00:03:24,324
Det er en fast stilling,
hvis du er god til l�nnen.
26
00:03:24,348 --> 00:03:27,548
- Ja, men...
- Til udgifterne.
27
00:03:36,172 --> 00:03:38,172
INDIA HOUSE, SOLDIER ISLAND.
28
00:03:38,696 --> 00:03:42,796
K�RE MISS BRENT
JEG ER DIN ST�RSTE BEUNDRER -
29
00:03:46,120 --> 00:03:49,120
- JEG GL�DER MIG TIL AT SE DIG.
30
00:03:52,144 --> 00:03:55,144
K�RE DR. ARMSTRONG -
31
00:03:58,068 --> 00:04:02,068
- SPECIALIST I KVINDELIGE NERVESYGDOMME.
32
00:04:05,292 --> 00:04:07,892
DOMMER L. J. WARGRAVE, 2 PRINCETON SQ.,
LONDON W.I.
33
00:04:09,116 --> 00:04:11,116
K�RE TONY -
34
00:04:12,440 --> 00:04:16,340
- GILDE I MIT SOMMERHUS, SOLDIER ISLAND.
35
00:04:20,264 --> 00:04:22,264
K�RE OVERBETJENT BLORE -
36
00:04:26,088 --> 00:04:28,088
- SKAL BRUGE EN MAND MED SKARPE �JNE.
37
00:04:28,412 --> 00:04:31,412
PHILLIP LOMBARD -
38
00:04:35,036 --> 00:04:37,036
- FLYGTIG SITUATION.
39
00:04:39,360 --> 00:04:42,360
K�RE GENERAL MACARTHUR -
40
00:04:45,384 --> 00:04:47,784
- SKARP MILIT�RHISTORIKER.
41
00:04:47,808 --> 00:04:52,808
VENLIG HILSEN U.N. OWEN.
42
00:05:04,188 --> 00:05:06,858
Den her er til stykket?
43
00:05:07,468 --> 00:05:09,468
I West End?
44
00:05:10,148 --> 00:05:13,348
Vil jeg blive krediteret?
45
00:05:18,028 --> 00:05:20,604
Damer og herrer!
46
00:05:20,628 --> 00:05:22,628
Stilhed, tak!
47
00:05:23,708 --> 00:05:27,308
I er tiltalt for f�lgende
anklager.
48
00:06:52,348 --> 00:06:54,724
For fanden!
49
00:06:54,748 --> 00:06:57,628
Fanden tage dig, din dumme m�gk�ter.
50
00:08:01,108 --> 00:08:03,908
Her kommer de andre.
51
00:08:04,628 --> 00:08:06,564
Jeg hedder miss Claythorne.
52
00:08:06,588 --> 00:08:08,404
Mrs Owens sekret�r.
53
00:08:08,428 --> 00:08:10,164
Er du mr. Narracott?
54
00:08:10,188 --> 00:08:13,724
Ingen andre holder skiltet.
To personer er allerede derovre.
55
00:08:13,748 --> 00:08:16,764
En irriterende gammel tjenestepige
og en pralende ung fyr.
56
00:08:16,788 --> 00:08:20,108
De kom hurtig v�k fra havnen.
57
00:08:21,148 --> 00:08:24,018
S�m�nd har ikke forstand p� takt og tone.
58
00:08:25,388 --> 00:08:27,524
God aften.
59
00:08:27,548 --> 00:08:29,004
General MacArthur.
60
00:08:29,028 --> 00:08:32,164
Det er en �re at m�de Dem.
61
00:08:32,188 --> 00:08:34,644
- Wargrave.
- Dommer Wargrave?
62
00:08:34,668 --> 00:08:37,924
- �ren er min.
- Jeg er blevet pensioneret.
63
00:08:37,948 --> 00:08:39,484
Mr...?
64
00:08:39,508 --> 00:08:41,804
Lombard. Philip.
65
00:08:41,828 --> 00:08:44,084
Og De?
66
00:08:44,108 --> 00:08:45,578
Davis.
67
00:08:47,108 --> 00:08:49,448
Kommer I?
68
00:08:49,988 --> 00:08:52,058
Skal vi?
69
00:11:08,988 --> 00:11:11,458
Denne vej, lige heroppe.
70
00:11:21,268 --> 00:11:23,208
God eftermiddag!
71
00:11:26,188 --> 00:11:28,658
Velkommen til Soldier Island.
72
00:11:31,228 --> 00:11:33,908
Kom med.
73
00:12:03,308 --> 00:12:04,884
Er der et problem?
74
00:12:04,908 --> 00:12:08,608
Jeg g�r ikke l�ngere.
75
00:12:08,748 --> 00:12:11,018
For pokker.
76
00:12:17,508 --> 00:12:19,644
Davis?
77
00:12:19,668 --> 00:12:21,138
Davis?
78
00:12:24,268 --> 00:12:28,218
- Jeg vil v�re taknemmelig.
- Selvf�lgelig.
79
00:12:54,828 --> 00:12:56,524
Rogers.
80
00:12:56,548 --> 00:12:59,764
Vores v�rter. Hvorn�r kan vi m�de dem?
81
00:12:59,788 --> 00:13:02,988
Vi har fuldt hus i aften.
82
00:13:05,588 --> 00:13:07,844
God eftermiddag.
83
00:13:07,868 --> 00:13:09,738
Tony Marston.
84
00:13:10,348 --> 00:13:13,524
Jeg ser frem til at se jer til middag.
85
00:13:13,548 --> 00:13:15,404
En Gin og Tonic i mit rum.
86
00:13:17,468 --> 00:13:19,404
Har mrs Owen efterladt noget til mig?
87
00:13:19,428 --> 00:13:22,124
- Jeg er sekret�ren.
- Kun at De skal v�re veltilpas -
88
00:13:22,148 --> 00:13:24,764
- og have det De �nsker, miss Claythorne.
89
00:13:24,788 --> 00:13:29,708
Hvis de herrer f�lger mig,
vil mrs Rogers ledsage damen.
90
00:13:30,868 --> 00:13:33,338
Tak, Davis.
91
00:13:42,908 --> 00:13:46,044
Min veninde, mrs Constance Culmington.
92
00:13:46,068 --> 00:13:49,724
- Har hun �ndret planerne?
- Det ved jeg ikke.
93
00:13:49,748 --> 00:13:52,764
Meget m�rkeligt.
94
00:13:52,788 --> 00:13:55,284
Beklager, jeg har kun lige f�et jobbet.
95
00:13:55,308 --> 00:13:59,284
Nej, nej, ikke Dem, miss Claythorne.
Jeg mener hele arrangementet.
96
00:13:59,308 --> 00:14:03,604
Owens inviterede mig for at m�de hende,
og s� er hun her ikke engang.
97
00:14:03,628 --> 00:14:06,748
Meget underligt.
98
00:14:08,628 --> 00:14:11,828
- Kan jeg hj�lpe Dem?
- Hvor venligt.
99
00:14:44,448 --> 00:14:46,448
FENIER?
100
00:15:11,048 --> 00:15:16,048
10 SM� SOLDATER GIK UD FOR AT SPISE.
DEN ENE BLEV KVALT, S� VAR DER NI.
101
00:16:32,348 --> 00:16:34,428
Lad mig v�re i fred.
102
00:16:49,628 --> 00:16:53,244
- Se dig lige!
- Jeg skal v�de k�det.
103
00:16:53,268 --> 00:16:55,724
Og min souffl�, Thomas. Hvad med den?
104
00:16:55,748 --> 00:16:58,364
Jeg kan ikke give hende t�j p�, vel?
105
00:16:58,388 --> 00:17:00,068
Af sted.
106
00:17:08,508 --> 00:17:11,178
Er det fra da De var barn?
107
00:17:12,268 --> 00:17:13,938
Dine �jne.
108
00:17:15,588 --> 00:17:17,284
Nej, madam.
109
00:17:17,308 --> 00:17:19,578
Det skete pludselig.
110
00:17:19,948 --> 00:17:23,604
Et chok m�ske? Skete pludselig?
111
00:17:23,628 --> 00:17:26,828
Jeg beklager, madam. Jeg ved det ikke.
112
00:17:27,668 --> 00:17:29,604
De m� vide det.
113
00:17:29,628 --> 00:17:32,628
Undskyld, frue, men det g�r jeg ikke.
114
00:17:35,748 --> 00:17:38,484
Det er lidt af en svaghed -
115
00:17:38,508 --> 00:17:41,868
- at man bliver s� p�virket
af noget i ens omgivelser.
116
00:17:42,748 --> 00:17:45,548
Meget overb�rende, n�sten forf�ngeligt.
117
00:17:47,468 --> 00:17:52,084
Vi b�r v�re st�rke, mrs
Rogers, is�r i disse tider.
118
00:17:52,108 --> 00:17:54,378
Vi m� v�re tapre...
119
00:17:55,028 --> 00:17:57,028
...og dydige.
120
00:17:59,308 --> 00:18:01,908
Og vi m� opf�re os som
engelske kvinder b�r g�re.
121
00:18:03,028 --> 00:18:04,444
Ja, madam.
122
00:18:04,468 --> 00:18:06,738
Og et lille r�d.
123
00:18:06,988 --> 00:18:11,108
Fremover, et lille
st�nk af eau de cologne -
124
00:18:12,268 --> 00:18:16,044
- f�r De kommer ovenp� for
at servere for fruerne.
125
00:18:16,068 --> 00:18:18,684
Jeg forst�r, det er varmt
at arbejde i k�kkenet -
126
00:18:18,708 --> 00:18:22,228
- men der er ingen grund til at
vise det s� eftertrykkeligt.
127
00:18:25,028 --> 00:18:27,368
Det m� De undskylde, madam.
128
00:18:34,628 --> 00:18:36,498
Konserves.
129
00:18:37,268 --> 00:18:40,284
Tropper. Krig. Krigen.
130
00:18:40,308 --> 00:18:42,178
Konserves.
131
00:18:45,948 --> 00:18:50,068
Dommer Wargrave, jeg er meget ked
af den klodsede introduktion.
132
00:18:51,868 --> 00:18:55,668
Jeg er d�rlig til at rejse,
mister helt orienteringen.
133
00:18:58,908 --> 00:19:00,524
N�r vi det?
134
00:19:00,548 --> 00:19:02,364
Kun lige.
135
00:19:02,388 --> 00:19:04,068
Sir.
136
00:19:04,868 --> 00:19:08,244
De er klar tidligere, end vi forventede.
137
00:19:08,268 --> 00:19:11,044
- Hvad er der deroppe?
- Kun loftsrum.
138
00:19:11,068 --> 00:19:15,844
Undskyld, jeg mener at vide, at
gulvet ikke er s� sikkert deroppe.
139
00:19:15,868 --> 00:19:20,564
Bedre at undg� det, De risikerer at
dukke op i et af sovev�relserne.
140
00:19:20,588 --> 00:19:22,858
Gennem loftet.
141
00:19:24,668 --> 00:19:27,124
M� jeg vise Dem, hvor dagligstuen er?
142
00:19:27,148 --> 00:19:30,444
�nsker De en drink, mens De
venter p� de �vrige g�ster?
143
00:19:30,468 --> 00:19:32,468
Mr Davis.
144
00:19:37,708 --> 00:19:40,124
De ligner en mand, der
har brug for en drink.
145
00:19:40,148 --> 00:19:44,548
Godt set af Dem.
M�ske en lille...cognac.
146
00:19:46,308 --> 00:19:48,708
Mr Rogers, g� De f�rst.
147
00:20:52,708 --> 00:20:54,388
Miss?
148
00:20:58,468 --> 00:21:01,868
Er der noget, De leder efter?
149
00:21:02,028 --> 00:21:05,098
For det her er underetagen, miss.
150
00:21:06,108 --> 00:21:07,964
Til personalet.
151
00:21:07,988 --> 00:21:09,804
Jamen, jeg er personale.
152
00:21:09,828 --> 00:21:14,744
Miss, vi har f�et klare instrukser om,
at De skal behandles som en g�st.
153
00:21:14,868 --> 00:21:18,004
G�ster kommer ikke ned i underetagen.
154
00:21:18,028 --> 00:21:21,348
Det lyder lidt, som om De
viser mig v�k.
155
00:21:24,548 --> 00:21:28,248
Hvor mange flere forventer De,
der kommer sammen med Owens?
156
00:21:28,308 --> 00:21:30,364
Det ser vi, n�r de kommer.
157
00:21:30,388 --> 00:21:33,884
Og hvordan vil De klare
det, n�r De kun er to?
158
00:21:33,908 --> 00:21:36,484
Rogers og mig er skam kompetente.
159
00:21:36,508 --> 00:21:38,178
Endog meget.
160
00:21:39,748 --> 00:21:42,108
S�, hvis De vil v�re s� venlig?
161
00:22:01,268 --> 00:22:03,268
Godt klaret, min pige.
162
00:22:14,908 --> 00:22:17,308
Sikken idyllisk aften.
163
00:22:18,108 --> 00:22:19,804
Se himlen!
164
00:22:19,828 --> 00:22:22,828
Hvordan kan nogen tro, at der
ikke findes en skaber?
165
00:22:24,188 --> 00:22:25,424
Davis.
166
00:22:25,448 --> 00:22:26,684
Emily Brett.
167
00:22:26,708 --> 00:22:28,778
Edward Armstrong.
168
00:22:39,948 --> 00:22:42,548
Der er ogs� en i mit v�relse.
169
00:22:43,388 --> 00:22:46,444
Der er vel en i alle v�relserne.
170
00:22:46,468 --> 00:22:50,164
Ah... Soldier Island. S� forst�r jeg det.
171
00:22:50,188 --> 00:22:51,684
Det er morsomt.
172
00:22:51,708 --> 00:22:55,788
Jeg har st�rkt p� fornemmelsen, at vores
v�rter godt kan lide lune indfald.
173
00:22:57,468 --> 00:23:00,164
Jeg kan ikke udtale mig om vores v�rter.
174
00:23:00,188 --> 00:23:02,458
Som en god lille sekret�r.
175
00:23:03,108 --> 00:23:05,284
Undskyld mig.
176
00:23:05,308 --> 00:23:08,708
Vi er kommet lidt sk�vt ind
p� hinanden, er vi ikke?
177
00:23:08,988 --> 00:23:10,564
Men De har virkelig k�nne ben.
178
00:23:10,588 --> 00:23:14,028
Det ville v�re en forbrydelse
ikke at beundre dem.
179
00:23:15,188 --> 00:23:19,138
De synes at betragte mig som
en bestemt slags kvinde.
180
00:23:19,428 --> 00:23:22,168
Og det kan jeg forsikre
Dem om, at jeg ikke er.
181
00:23:22,308 --> 00:23:25,084
Jeg kan ikke lide, at folk kigger p� mig.
182
00:23:25,108 --> 00:23:27,778
Jeg kan m�rke, hvordan folk er.
183
00:23:29,108 --> 00:23:31,648
Jeg kan m�rke, hvordan De er.
184
00:23:32,868 --> 00:23:35,338
Jeg tror, De foregiver at v�re s�dan.
185
00:23:38,708 --> 00:23:40,964
En drink, mr. Marston?
186
00:23:40,988 --> 00:23:43,988
Lyser�d gin. Lyser�d som
en jomfrues r�dmen.
187
00:23:45,508 --> 00:23:48,808
- Jeg fik ikke Deres navn.
- Philip Lombard.
188
00:23:49,468 --> 00:23:52,468
Irsk. S� kender de vel Corkerons?
189
00:23:53,268 --> 00:23:56,804
Rigtig gode venner, de er
ualmindeligt sympatiske.
190
00:23:56,828 --> 00:23:59,568
Alle, der er noget, kender dem.
191
00:24:03,588 --> 00:24:06,364
Er de en spillernatur, Lombard?
192
00:24:06,388 --> 00:24:09,324
- Afh�nger af situationen.
- P� et tidspunkt i aften -
193
00:24:09,348 --> 00:24:12,244
- vil en af disse oldinge
begynde at snakke om krigen.
194
00:24:12,268 --> 00:24:15,469
Han vil sp�rge os, om vi ikke
�rgrer os over at v�re for sent -
195
00:24:15,494 --> 00:24:18,764
- til den sidste, og sige, at vi
m� g�re vores pligt i den n�ste.
196
00:24:18,788 --> 00:24:21,364
Ikke at der bliver en n�ste.
197
00:24:21,388 --> 00:24:23,964
Der kommer altid en krig til.
198
00:24:23,988 --> 00:24:26,748
S�, hvad med et v�ddem�l?
199
00:24:31,508 --> 00:24:33,848
Der er for sm� odds imod.
200
00:24:40,228 --> 00:24:42,564
H�r p� dem. De hager sig fast.
201
00:24:42,588 --> 00:24:44,844
De tror, de stadig er betydningsfulde -
202
00:24:44,868 --> 00:24:48,828
- men ingen ville bem�rke eller v�re
interesseret, hvis pludselig...
203
00:24:50,988 --> 00:24:54,588
Jeg vil v�re us�dvanlig
charmerende over for dem.
204
00:24:58,348 --> 00:25:00,324
I orden, miss Claythorne.
205
00:25:00,348 --> 00:25:03,868
Hvis det f�r Dem til at f�le bedre,
s� beklager jeg, at jeg kiggede.
206
00:25:06,368 --> 00:25:11,288
Mr Lombard, jeg tvivler p�,
De overhovedet er ked af noget som helst.
207
00:25:14,628 --> 00:25:16,368
Klog pige.
208
00:25:48,788 --> 00:25:52,204
Mine damer og herrer, hummersouffl�.
209
00:25:52,228 --> 00:25:54,564
H�ber det ikke er for fint.
210
00:25:54,588 --> 00:25:57,458
Jeg spiser altid s� almindeligt derhjemme.
211
00:26:02,348 --> 00:26:04,488
Det er fint, ellers tak.
212
00:26:05,588 --> 00:26:07,004
Tak skal De have.
213
00:26:07,028 --> 00:26:09,324
Ved De, vi har m�dtes f�r?
214
00:26:09,348 --> 00:26:12,284
Tilgiv mig, min hukommelse er ikke,
hvad den har v�ret.
215
00:26:12,308 --> 00:26:14,764
M�ske har De vidnet foran mig?
216
00:26:14,788 --> 00:26:17,364
Nej ikke s�dan noget, det ville jeg huske.
217
00:26:17,388 --> 00:26:21,284
Det er noget andet...
Jeg kommer sikkert i tanke om det.
218
00:26:21,348 --> 00:26:24,971
Jeg er ikke s� sikker p� disse.
De virker meget... hedenske.
219
00:26:25,748 --> 00:26:29,844
Det er de ti sm� soldater.
De husker dem vel fra b�rnerimet.
220
00:26:29,868 --> 00:26:32,604
Jeg kan det udenad.
221
00:26:32,628 --> 00:26:35,564
Da jeg var en lille dreng,
reciterede min barnepige det.
222
00:26:35,588 --> 00:26:39,324
Jeg tror, hun ville skr�mme mig til
at opf�re mig ordentligt.
223
00:26:39,348 --> 00:26:40,724
Fungerede det?
224
00:26:40,748 --> 00:26:43,844
Tja, jeg har altid v�ret
pernittengryn, s� ja.
225
00:26:43,868 --> 00:26:48,404
H�nger sig i reglerne.
Jeg var nok en ret kedelig dreng!
226
00:26:48,428 --> 00:26:50,964
Det kan jeg ikke forestille mig, general.
227
00:26:50,988 --> 00:26:54,684
Men De b�r ikke kalde
det et rim, miss Claythorne.
228
00:26:54,708 --> 00:26:56,524
Det er et knittelvers.
229
00:26:56,548 --> 00:26:58,284
Poesi skal v�re opbyggende.
230
00:26:58,308 --> 00:26:59,964
Jeg er enig, miss Brent.
231
00:26:59,988 --> 00:27:02,664
Det viser bare, hvor forkerte
f�rste indtryk kan v�re.
232
00:27:02,688 --> 00:27:05,804
Jeg troede ikke, De var den type,
der holdt af poesi.
233
00:27:05,828 --> 00:27:08,368
Mr Davis har skjulte talenter.
234
00:27:11,628 --> 00:27:13,764
Souffl�en er l�kker.
235
00:27:13,788 --> 00:27:15,788
Meget luftig.
236
00:27:25,028 --> 00:27:28,764
I mine mere end 40 �r indenfor
retsv�senet, har jeg oplevet -
237
00:27:28,788 --> 00:27:32,484
- de v�rste ting fra mennesket
og ikke v�ret bange.
238
00:27:32,508 --> 00:27:35,687
Men jeg frygter det billede,
jeg har af unge piger -
239
00:27:35,712 --> 00:27:38,484
- der svinger hockeystavene,
miss Claythorne.
240
00:27:38,508 --> 00:27:43,324
Vi er ikke s� slemme, dommer.
Bare lidt st�jende engang imellem.
241
00:27:43,348 --> 00:27:46,324
Ungdommens vovemod.
242
00:27:46,348 --> 00:27:49,404
Og jeg er sikker p�,
De har vist dem et godt eksempel.
243
00:27:49,428 --> 00:27:52,644
Nogen gange frygter man,
hvad der serveres -
244
00:27:52,668 --> 00:27:55,884
- men dette er udm�rket.
- Owens er altid gode v�rter.
245
00:27:55,908 --> 00:28:00,244
- Nogen af dine venner, mr Davis?
- Forretningsforbindelser.
246
00:28:00,268 --> 00:28:02,024
Jeg er indenfor konservesmarkedet.
247
00:28:02,048 --> 00:28:05,604
Firmaet startede med
at leverer d�semad til soldater.
248
00:28:05,628 --> 00:28:07,884
D�semad var det,
der gjorde, vi vandt krigen.
249
00:28:07,908 --> 00:28:11,564
Jeg tvivler p� en h�r
marcherer p� dens mave.
250
00:28:11,588 --> 00:28:15,284
- S� begynder det...
- Jeg husker den d�semad.
251
00:28:15,308 --> 00:28:19,004
- L�gekorpset, formoder jeg, dr. Armstrong?
- Det er korrekt.
252
00:28:19,028 --> 00:28:22,524
N�dlazaretter og siden hospitaler
i Belgien og Frankrig.
253
00:28:22,548 --> 00:28:27,364
- M�ske bliver De ogs� unders�gt.
- Unders�gt, general?
254
00:28:27,388 --> 00:28:32,388
Ja, mr. Owen er m�ske amat�r,
men ved meget om milit�rhistorie.
255
00:28:32,628 --> 00:28:34,284
Han skriver om Frankrig -
256
00:28:34,308 --> 00:28:38,164
- om de afg�rende ting ved fronten i 1917.
257
00:28:38,188 --> 00:28:41,404
Nej, jeg...
jeg pr�ver bare at slippe v�k fra det hele.
258
00:28:41,428 --> 00:28:45,124
Interessant mand, mr. Owen
og et interessant navn.
259
00:28:45,148 --> 00:28:46,764
Ulick Norman.
260
00:28:46,788 --> 00:28:50,604
Hvor morsomt. mrs. Owen er Una Nancy...
261
00:28:50,628 --> 00:28:52,164
Samme initialer.
262
00:28:52,188 --> 00:28:55,924
Jeg m� indr�mme, jeg var
lidt skeptisk over fornavnet "Ulick".
263
00:28:55,948 --> 00:29:00,108
I dette selskab virker det
til at v�re lidt... germansk.
264
00:29:00,948 --> 00:29:03,764
De vil n�ppe m�de en mere patriotisk mand.
265
00:29:03,788 --> 00:29:07,028
Og hvad er mere engelsk end "Norman"?
266
00:29:14,708 --> 00:29:17,908
Det er fantastisk!
267
00:29:19,428 --> 00:29:21,244
Mrs Rogers har evnerne.
268
00:29:21,268 --> 00:29:24,788
Hun ligner m�ske en levende d�d,
men hun kan helt sikkert lave mad.
269
00:29:27,068 --> 00:29:31,564
Hvorn�r kan vi vente Owens?
Har de ikke ringet?
270
00:29:31,588 --> 00:29:34,804
Der er ingen telefoner p� �en, madam.
271
00:29:34,828 --> 00:29:38,924
Mr. Narracott kommer med beskeder,
sammen med posten og varer hver morgen.
272
00:29:38,948 --> 00:29:42,324
Jeg t�nker, han sikkert
har besked fra Owens -
273
00:29:42,348 --> 00:29:44,888
- eller de ankommer sammen med ham.
274
00:29:45,508 --> 00:29:50,044
Rogers, giv Narracottfyren lidt penge,
og bed ham holde �je med min bil.
275
00:29:50,068 --> 00:29:52,884
Den er parkeret ved havnen.
276
00:29:52,908 --> 00:29:54,124
Jensen.
277
00:29:54,148 --> 00:29:55,844
Selvf�lgelig, sir.
278
00:29:55,868 --> 00:29:59,468
Jeg skal bringe
Deres komplimenter til mrs. Rogers.
279
00:30:00,348 --> 00:30:03,524
Se her, Davis. Owens...
280
00:30:03,548 --> 00:30:06,844
Holder De af sjov?
281
00:30:06,868 --> 00:30:08,284
"Sjov?"
282
00:30:08,308 --> 00:30:10,624
Ja, for der er noget,
der er lidt forkert her.
283
00:30:10,648 --> 00:30:14,348
Jeg havde et brev,
der inviterede mig til en fest.
284
00:30:15,028 --> 00:30:18,124
Ret ungdommelige ting, ikke?
Champagne, musik...
285
00:30:18,148 --> 00:30:22,036
Og bortset fra Lombard,
som ser ud til at kunne more sig -
286
00:30:22,061 --> 00:30:25,924
- ligner resten af Dem
ikke typiske festaber.
287
00:30:25,948 --> 00:30:27,844
Det er ikke ment som en forn�rmelse.
288
00:30:27,868 --> 00:30:29,604
Din bil, Jensen?
289
00:30:29,628 --> 00:30:33,044
Har De set hende? Er hun ikke sk�n?
290
00:30:33,068 --> 00:30:37,804
Jeg kan helt �rligt ikke forestille mig
at elske nogen mere end den.
291
00:30:37,828 --> 00:30:40,204
De tvang mig af vejen.
292
00:30:40,228 --> 00:30:42,098
Nej, jeg gjorde ej.
293
00:30:42,708 --> 00:30:45,108
De tvang mig af vejen.
294
00:30:46,748 --> 00:30:48,164
Hvorn�r?
295
00:30:48,188 --> 00:30:51,244
Jeg k�rte bare og passede mig selv,
da De overhalede mig...
296
00:30:51,268 --> 00:30:53,964
For fulde gardiner...
Og tvang mig af vejen.
297
00:30:53,988 --> 00:30:56,364
Tja, jeg s� nogen snegle sig afsted...
298
00:30:56,388 --> 00:30:57,684
H�r her, Marston...
299
00:30:57,708 --> 00:31:02,124
Jeg synes, en undskyldning og et h�ndtryk
mellem gentlemen er hvad, der skal til her.
300
00:31:02,148 --> 00:31:04,804
- Jeg gjorde ikke ikke noget!
- De k�rte mig af vejen!
301
00:31:04,828 --> 00:31:07,644
Jeg har overhalet Dem,
Min tante k�rer bedre end Dem.
302
00:31:07,668 --> 00:31:09,124
Kan De ikke k�re bil -
303
00:31:09,148 --> 00:31:11,924
- burde De ikke sidde bag et rat...
- Lille mide!
304
00:31:11,948 --> 00:31:15,764
De k�rte mig af vejen og s�
har De den fr�khed at give mig skylden?!
305
00:31:15,788 --> 00:31:18,324
Rolig gamle dreng. De hidser Dem jo op.
306
00:31:18,348 --> 00:31:21,684
Gentleman! Der er damer til stede.
307
00:31:21,708 --> 00:31:23,378
Undskyld.
308
00:31:24,988 --> 00:31:26,484
Det har v�ret en lang uge.
309
00:31:26,508 --> 00:31:28,444
De har ret, General.
310
00:31:28,468 --> 00:31:31,138
Et h�ndtryk mellem gentlemen.
311
00:31:31,588 --> 00:31:34,458
Kom, Armstrong. Giv mig h�nden.
312
00:31:35,948 --> 00:31:37,818
Lad os v�re venner.
313
00:32:07,828 --> 00:32:09,698
S� er vi der n�sten.
314
00:32:10,908 --> 00:32:12,778
Godt arbejde.
315
00:32:14,108 --> 00:32:15,804
Rogers, jeg mangler cigaretter.
316
00:32:15,828 --> 00:32:17,564
Javel, sir.
317
00:32:17,588 --> 00:32:19,924
Hvilke kampe deltog De i, General?
318
00:32:19,948 --> 00:32:23,404
Jeg tjente ved den nordvestlige gr�nse -
319
00:32:23,428 --> 00:32:25,964
- I Sydafrika og selvf�lgelig, i Frankrig.
320
00:32:25,988 --> 00:32:27,908
Vandt De?
321
00:32:28,868 --> 00:32:32,044
Jeg afskyr denne skik... M�ndene alene
med deres cigarer.
322
00:32:32,068 --> 00:32:37,048
Skik, miss Claythorne, er hvad der
holder os sammen i dette kaos.
323
00:32:38,988 --> 00:32:40,444
Er det nu?
324
00:32:40,468 --> 00:32:42,538
Start serveringen.
325
00:32:53,268 --> 00:32:55,684
Nej, jeg h�lder kaffen op.
326
00:32:55,708 --> 00:32:58,644
De m� have travlt i k�kkenet.
327
00:32:58,668 --> 00:33:00,138
Miss.
328
00:33:00,908 --> 00:33:03,578
Dejlig middag, mrs. Rogers.
329
00:33:04,228 --> 00:33:07,028
Owens er heldige at have Dem.
330
00:33:07,188 --> 00:33:10,858
- Det vil jeg fort�lle dem.
- Tak, madam.
331
00:33:20,268 --> 00:33:22,808
Hvor ligger Deres skole?
332
00:33:23,548 --> 00:33:26,644
De kender den nok ikke,
den er ikke s�rligt kendt.
333
00:33:26,668 --> 00:33:29,044
Heller ikke s�rlig god.
334
00:33:29,068 --> 00:33:30,604
Hvorfor siger De det?
335
00:33:30,628 --> 00:33:34,164
Ellers ville De ikke
have brug for et sommerjob.
336
00:33:34,188 --> 00:33:36,884
Indmeldelsesgebyret er lavt,
som l�nnen.
337
00:33:36,908 --> 00:33:40,444
Ikke at De ikke burde s�ge arbejde
og holde Dem besk�ftiget...
338
00:33:40,468 --> 00:33:42,268
Langt fra.
339
00:33:42,625 --> 00:33:45,561
Men hvorfor undervise
p� en tredjerangs skole -
340
00:33:45,585 --> 00:33:49,001
- og skabe tredjerangs piger?
341
00:33:49,445 --> 00:33:52,509
Det er ikke besv�ret v�rd, ville jeg tro.
342
00:33:52,549 --> 00:33:55,085
Mine damer og herrer!
343
00:33:55,109 --> 00:33:56,605
M� jeg bede om ro!
344
00:33:56,629 --> 00:33:58,285
Hvem er det?
345
00:33:58,309 --> 00:34:02,009
I tiltales s�ledes.
346
00:34:02,709 --> 00:34:06,925
Edward George Armstrong,
mordet p� Louisa Mary Clees...
347
00:34:06,949 --> 00:34:09,845
- Hvem er det?
- Jeg ved det ikke, sir...
348
00:34:09,869 --> 00:34:14,869
Emily Caroline Brent,
mordet p� Beatrice Taylor...
349
00:34:15,069 --> 00:34:17,325
- Hvem er det?
- Hvad er meningen?
350
00:34:17,349 --> 00:34:21,885
William Henry Blore,
mordet p� James Stephen Landor...
351
00:34:21,909 --> 00:34:23,779
Du godeste!
352
00:34:24,749 --> 00:34:27,645
Vera Elizabeth Claythorne -
353
00:34:27,669 --> 00:34:31,029
- mordet p�
Cyril Ogilvie Hamilton.
354
00:34:32,509 --> 00:34:37,509
Philip Lombard, mord af 21 -
355
00:34:37,709 --> 00:34:40,579
- medlemmer af en �stafrikansk stamme.
356
00:34:41,909 --> 00:34:45,165
John Gordon MacArthur,
mordet p� Henry Richmond...
357
00:34:45,189 --> 00:34:47,925
Hvor kommer det fra?
358
00:34:47,949 --> 00:34:51,849
Anthony James Marston,
mordet p� John og Lucy Coombes...
359
00:34:51,874 --> 00:34:53,173
Kom, Rogers.
360
00:34:53,429 --> 00:34:55,045
Jeg har aldrig h�rt om dem.
361
00:34:55,069 --> 00:34:58,325
Lawrence John Wargrave -
362
00:34:58,349 --> 00:35:01,445
- mordet p� Edward Seton.
363
00:35:01,469 --> 00:35:02,965
Flyt Dem.
364
00:35:02,989 --> 00:35:05,245
Thomas og Ethel Rogers -
365
00:35:05,269 --> 00:35:08,469
- mordet p� Jennifer Brady.
366
00:35:11,029 --> 00:35:14,605
- Thomas?
- Fanger i baren -
367
00:35:14,629 --> 00:35:16,899
- vedkender i dette?
368
00:35:39,229 --> 00:35:41,525
Mrs. Rogers?
369
00:35:41,549 --> 00:35:43,885
- Hun besvimede.
- Jeg henter min taske.
370
00:35:43,909 --> 00:35:47,005
- Hun klarer sig.
- Det afg�r jeg.
371
00:35:47,029 --> 00:35:50,045
- En plade?
- Den hedder Svanens sang.
372
00:35:50,069 --> 00:35:52,925
Hvad er de ude p�?
373
00:35:52,949 --> 00:35:55,725
Hvad fanden er de ude p�?
374
00:35:55,749 --> 00:35:58,325
- Slip mig!
- Ford�mte Owens, hvad er de ude p�?
375
00:35:58,349 --> 00:36:02,069
Slip ham, Marston, han kender dem ikke.
Han er ikke Davis.
376
00:36:13,389 --> 00:36:17,365
Mit navn er Blore.
Kriminalassistent William Blore.
377
00:36:17,389 --> 00:36:19,205
Hvor vidste De det fra?
378
00:36:19,229 --> 00:36:20,899
Instinkt.
379
00:36:22,549 --> 00:36:24,489
Jeg tr�nger til en drink.
380
00:36:25,429 --> 00:36:29,045
Dette er groteske og falske beskyldninger!
381
00:36:29,069 --> 00:36:31,365
Pr�cis, General!
382
00:36:31,389 --> 00:36:35,765
Vi burde vente p� l�gen og Rogers.
S� vi alle er samlet.
383
00:36:35,789 --> 00:36:39,829
Godt sagt, Tubs.
Lad os lytte til betjenten.
384
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Miss Claythorne?
385
00:37:16,109 --> 00:37:17,445
V�rsgo.
386
00:37:17,469 --> 00:37:20,539
Det er mildt, men vil give Dem lidt hvile.
387
00:37:33,749 --> 00:37:36,845
Rogers, der vil v�re sp�rgsm�l
omkring vores v�rter -
388
00:37:36,869 --> 00:37:39,125
- som kun De kan besvare.
389
00:37:39,149 --> 00:37:40,819
Ja, sir.
390
00:37:41,869 --> 00:37:44,325
Om et par minutter,
s� De kan berolige din kone.
391
00:37:44,349 --> 00:37:45,829
Sir.
392
00:37:51,829 --> 00:37:53,569
Jeg sagde det!
393
00:37:55,269 --> 00:37:57,365
Jeg sagde det til dig.
394
00:37:57,389 --> 00:37:59,205
Tag dem sammen, kvinde!
395
00:37:59,229 --> 00:38:02,429
Tag dig sammen, din dovne k�lling.
396
00:38:04,709 --> 00:38:05,885
Tak.
397
00:38:05,909 --> 00:38:07,979
Rogers er p� vej.
398
00:38:13,829 --> 00:38:15,645
N�, Rogers?
399
00:38:15,669 --> 00:38:17,965
Se... "Efter mine instrukser..."
400
00:38:17,989 --> 00:38:20,405
"S�t pladen i gang p� det tidspunkt".
401
00:38:20,429 --> 00:38:24,365
Vi fik at vide, at det var en
overraskelse, en selskabsleg.
402
00:38:24,389 --> 00:38:27,365
- Sikke en selskabsleg!
- Men de var i rummet sammen med os.
403
00:38:27,389 --> 00:38:29,925
Der er en forsinkelse p� pladen.
404
00:38:29,949 --> 00:38:33,249
Nogen har brugt en masse tid og penge.
405
00:38:33,929 --> 00:38:36,165
Hvis jeg havde vist, hvad
der var p� pladen -
406
00:38:36,189 --> 00:38:38,285
- ville jeg aldrig have taget del i det.
407
00:38:38,309 --> 00:38:41,605
Det som den sagde om mig og mrs.
Rogers? Aldrig i livet!
408
00:38:41,629 --> 00:38:43,829
Der er intet i det?
409
00:38:44,309 --> 00:38:47,285
Miss Brady var som familie for os.
410
00:38:47,309 --> 00:38:49,849
Vi gjorde alt for hende.
411
00:38:50,189 --> 00:38:52,365
Hun havde det skidt. Skr�belig som en fugl.
412
00:38:52,389 --> 00:38:55,845
Men eftersom hun efterlod os en lille arv -
413
00:38:55,869 --> 00:38:59,419
- vil folk vil sige hvad som
helst for at g�re skade.
414
00:39:24,189 --> 00:39:28,285
Jeg m� desv�rre sige, at der er
meget jalousi blandt hushj�lp.
415
00:39:28,309 --> 00:39:31,565
Underetagen er ofte en hvepserede.
416
00:39:31,589 --> 00:39:35,749
Tak, Rogers. Vi ringer, hvis
vi f�r brug for mere.
417
00:39:42,229 --> 00:39:45,805
Jeg har haft mere end min del
af dovne og h�vnfulde hj�lpere.
418
00:39:45,829 --> 00:39:49,329
- Jeg tror p� Rogers.
- Det giver ingen mening.
419
00:39:49,629 --> 00:39:53,685
Jeg har aldrig m�dt nogen ved navn
John og Lucy Coombes.
420
00:39:53,709 --> 00:39:55,849
Ondsindet pladder.
421
00:39:56,949 --> 00:39:59,949
Louise Clees var en kirurgisk patient.
422
00:40:00,749 --> 00:40:04,125
Det var risikabelt og der var
komplikationer. Det vidste alle.
423
00:40:04,149 --> 00:40:07,085
Men n�r noget g�r galt,
giver alle kirurgen skylden.
424
00:40:07,109 --> 00:40:08,765
Ingen giver dem skylden, doktor.
425
00:40:08,789 --> 00:40:10,205
Nogen g�r!
426
00:40:10,229 --> 00:40:13,925
Henry Richmond var en af mine
fineste unge officerer -
427
00:40:13,949 --> 00:40:18,945
- som mistede livet i jagten p� at g�re sin
�rv�rdige pligt, for kongen og f�drelandet.
428
00:40:19,069 --> 00:40:24,005
Det er afskyeligt, at disse onde
rygter skulle gives nogen tiltro.
429
00:40:24,229 --> 00:40:25,605
Afskyeligt!
430
00:40:25,629 --> 00:40:28,029
Edward Seton var skyldig.
431
00:40:28,829 --> 00:40:33,365
Jeg s� beviser, som ikke
kunne fremf�res i retten.
432
00:40:33,389 --> 00:40:35,285
Men han var skyldig.
433
00:40:35,309 --> 00:40:39,525
Det eneste tidspunkt jeg r�rte Landor,
var for at l�gge ham i h�ndjern.
434
00:40:39,549 --> 00:40:42,349
Han var forskruet og en fulderik.
435
00:40:43,029 --> 00:40:45,445
Han blev kvalt i sit eget br�k.
436
00:40:45,469 --> 00:40:48,749
Cyril. Den lille dreng.
437
00:40:49,629 --> 00:40:51,829
Jeg var hans guvernante.
438
00:40:52,949 --> 00:40:56,449
Han m�tte ikke sv�mme, fordi han var svag.
439
00:40:57,429 --> 00:41:01,069
Men hans sneg sig v�k og jeg...
440
00:41:01,909 --> 00:41:04,649
Jeg var ikke god nok til at sv�mme.
441
00:41:04,789 --> 00:41:07,259
Jeg var bare ikke god nok.
442
00:41:07,909 --> 00:41:09,805
Jeg pr�vede.
443
00:41:09,829 --> 00:41:12,369
Jeg pr�vede virkelig at redde ham.
444
00:41:12,749 --> 00:41:16,149
Hans stakkels mor var �delagt.
Hun var helt �delagt.
445
00:41:17,709 --> 00:41:20,165
Jeg var n�dt til at blive reddet.
446
00:41:20,189 --> 00:41:22,259
Jeg druknede n�sten.
447
00:41:23,109 --> 00:41:25,365
Hvem kunne sige s�dan noget som dette?
448
00:41:25,389 --> 00:41:27,645
En slags ondskabsfuld joke.
449
00:41:27,669 --> 00:41:31,405
Hvis det er deres form for humor,
s� er der noget galt med dem.
450
00:41:31,429 --> 00:41:35,899
- Tid til galeanstalten.
- Det var fuldst�ndig rigtigt om mig.
451
00:41:36,589 --> 00:41:38,129
21 m�nd?
452
00:41:39,709 --> 00:41:42,709
Jeg troede altid, at en
eller anden ville sladre.
453
00:41:44,129 --> 00:41:46,985
Det er utroligt, som folk f�r
et angreb af samvittighed -
454
00:41:47,009 --> 00:41:50,509
- n�r de ligger trygt og
sikkert i deres seng.
455
00:42:05,509 --> 00:42:07,579
Din forf�rdelige mand.
456
00:42:08,389 --> 00:42:11,405
Din forf�rdelige, forf�rdelige mand!
457
00:42:11,429 --> 00:42:15,405
Det er folk som dem...
M�nd som dem -
458
00:42:15,429 --> 00:42:18,365
- der bringer vores mission�rer i fare!
459
00:42:18,389 --> 00:42:23,205
Deres mission�rer, med deres
gud og deres syfilis!
460
00:42:23,229 --> 00:42:26,885
Jeg er ikke den eneste hvide
dr�ber i Afrika, miss Brent.
461
00:42:26,909 --> 00:42:29,405
Lombard, De er en fandens slagter!
462
00:42:29,429 --> 00:42:31,475
Og jeg st�r ved det.
463
00:42:31,507 --> 00:42:35,243
S� enten digter jeg en
historie for at forskr�kke jer-
464
00:42:35,668 --> 00:42:39,604
eller ogs� er jeg den eneste, som fort�ller
sandheden.
465
00:42:39,628 --> 00:42:41,964
- Hvor vover de!
- Tag det i dem igen, sir!
466
00:42:41,988 --> 00:42:44,342
S� er det godt, damer og herrer.
S� er det godt.
467
00:42:44,367 --> 00:42:48,583
Hvad godt kan der komme af det?
Jeg f�ler, at vi burde tr�kke os -
468
00:42:49,084 --> 00:42:52,220
- og v�re klar til at tage
afsted i morgen med mr. Narracott.
469
00:42:52,244 --> 00:42:56,764
- Hvad hvis Owens parret kommer med ham?
- S� konfronterer vi dem, men tager afsted.
470
00:42:58,724 --> 00:43:03,324
Og til trods for mr. Lombards
h�rdtsl�ende tilst�else -
471
00:43:04,564 --> 00:43:07,634
- er vi alle ofre for
et ondsindet fupnummer.
472
00:43:08,404 --> 00:43:12,020
Vi burde ikke v�rds�tte disse
anklager med mere debat.
473
00:43:12,044 --> 00:43:14,380
- Enige?
- Bestemt.
474
00:43:14,404 --> 00:43:18,324
John og Lucy Coombes. Det
m� have v�ret de to b�rn.
475
00:43:19,764 --> 00:43:23,180
Hvilken slags for�ldre lader
sine b�rn lege ude i m�rket?
476
00:43:23,204 --> 00:43:25,874
Det er fuldst�ndigt uansvarligt.
477
00:43:26,244 --> 00:43:29,660
Jeg mistede mit k�rekort i seks m�neder.
Det var virkelig ubelejligt.
478
00:43:29,684 --> 00:43:32,820
N�, s� du var ude og k�re?
Hvilken overraskelse.
479
00:43:32,844 --> 00:43:35,714
Det var ren og sk�r uheld, intet andet.
480
00:43:38,084 --> 00:43:40,964
Jeg havde ikke en chance.
481
00:43:53,284 --> 00:43:55,620
De stakkels b�rn.
482
00:43:55,644 --> 00:43:58,060
De er en fandens galning, Marston!
483
00:43:58,084 --> 00:44:01,740
Jeg k�rte ikke engang s�rlig hurtigt.
Det kan man ikke i England.
484
00:44:01,764 --> 00:44:05,100
Det er ikke ligesom kontinentet.
De forst�r sig p� motortrafik.
485
00:44:05,124 --> 00:44:08,220
Sig, hvad I vil om pr�jserne,
men deres veje er storsl�ede.
486
00:44:08,244 --> 00:44:09,460
Jensen elsker dem.
487
00:44:09,484 --> 00:44:12,684
Jeg kan bare fyre hende af.
488
00:44:16,444 --> 00:44:20,314
- Er du okay?
- Han bliver kvalt!
489
00:44:21,914 --> 00:44:24,010
Han bl�der!
490
00:44:24,034 --> 00:44:26,904
- Ned med ham!
- Fjern ham!
491
00:44:45,525 --> 00:44:47,195
Han er d�d.
492
00:45:11,045 --> 00:45:12,941
Armstrong.
493
00:45:12,965 --> 00:45:14,635
Kom her.
494
00:45:29,165 --> 00:45:33,821
Vi burde m�ske fjerne det her
af respekt for familien.
495
00:45:33,845 --> 00:45:36,381
Vi skal jo ikke skabe en skandale.
496
00:45:36,405 --> 00:45:38,901
Nu er det politiets ansvar, doktor.
497
00:45:38,925 --> 00:45:42,125
Samme regler, uanset hvem du er.
498
00:45:43,845 --> 00:45:45,515
Ok s�.
499
00:46:09,165 --> 00:46:11,435
Vi er ford�mt, Thomas.
500
00:46:12,645 --> 00:46:14,515
Vi er ford�mt.
501
00:46:18,325 --> 00:46:20,525
Vi havner i helvede!
502
00:46:42,845 --> 00:46:44,245
Ja?
503
00:46:52,205 --> 00:46:54,115
Hvem er det?
504
00:47:48,525 --> 00:47:50,301
V�r nu s�d, doktor!
505
00:47:50,325 --> 00:47:51,861
R�r mig ikke.
506
00:47:51,885 --> 00:47:54,155
Jeg ved, hvad jeg g�r.
507
00:48:38,045 --> 00:48:39,781
Dr. Armstrong?
508
00:48:39,805 --> 00:48:42,461
Ja?
Hvad er der?
509
00:48:42,485 --> 00:48:44,755
V�r venlig og kom ud.
510
00:48:59,205 --> 00:49:01,945
Hun har v�ret d�d i et par timer.
511
00:49:04,605 --> 00:49:06,941
Jeg...
512
00:49:06,965 --> 00:49:11,136
Jeg fort�ller de andre, at de ikke
skal forvente det helt store morgenbord -
513
00:49:11,161 --> 00:49:12,629
- p� grund af dette.
514
00:49:13,085 --> 00:49:14,685
Absolut ikke.
515
00:49:16,125 --> 00:49:18,925
Morgenbordet vil v�re som s�dvanligt.
516
00:49:21,525 --> 00:49:23,195
Mange tak.
517
00:49:24,045 --> 00:49:27,045
Det g�lder om at holde sig i gang.
518
00:50:14,085 --> 00:50:15,955
Dr. Armstrong.
519
00:50:17,285 --> 00:50:19,425
Jeg h�rte, De stod op.
520
00:50:20,285 --> 00:50:21,781
Har Mrs. Rogers det v�rre?
521
00:50:21,805 --> 00:50:23,981
Det kan man sige.
Hun er d�d.
522
00:50:24,005 --> 00:50:25,781
- D�d?
- D�de i s�vnen.
523
00:50:25,805 --> 00:50:29,705
Stille og roligt.
Intet at blive uroligt over.
524
00:50:30,088 --> 00:50:31,501
Vent.
525
00:50:31,674 --> 00:50:33,101
Vent, jeg...
526
00:50:33,125 --> 00:50:36,565
Jeg ventede p� Dem og s� dette.
Kom med.
527
00:50:44,805 --> 00:50:47,805
Lidt sent med kunstigt �ndedr�t, Tubs.
528
00:50:49,925 --> 00:50:52,261
Du er s� skide smart.
529
00:50:52,285 --> 00:50:54,555
Lugt selv.
530
00:50:54,885 --> 00:50:57,981
- F�rst var der ti.
- Fra verset?
531
00:50:58,005 --> 00:51:01,505
Kan De ikke lige t�lle dem, Dr Armstrong.
532
00:51:03,685 --> 00:51:06,341
Der er otte, ikke?
533
00:51:06,365 --> 00:51:09,565
Otte figurer, for de otte personer her.
534
00:51:09,805 --> 00:51:11,981
Har jeg ikke ret?
535
00:51:12,005 --> 00:51:13,941
Sig, at jeg har ret!
536
00:51:13,965 --> 00:51:17,645
Der er sikkert en forklaring p� dette.
537
00:51:20,645 --> 00:51:21,941
Mandler.
538
00:51:21,965 --> 00:51:23,861
Vist er det mandler.
539
00:51:24,065 --> 00:51:25,665
Cyanid.
540
00:51:26,836 --> 00:51:30,701
Jeg stoler p�,
De ikke bliver hysterisk, miss Claythorne.
541
00:51:30,725 --> 00:51:33,465
Hysteriske kvinder er s� kedelige.
542
00:51:42,685 --> 00:51:46,861
Tak for fors�get, tak for fors�get.
Tak, tak, tak.
543
00:51:46,885 --> 00:51:51,445
Tak for fors�get.
Gud, Gud, Gud...
544
00:51:56,685 --> 00:51:59,261
Jeg sv�mmer over til klipperne.
545
00:51:59,285 --> 00:52:01,981
Cyril min skat, det kan du ikke.
Du er ikke st�rk nok.
546
00:52:02,005 --> 00:52:03,821
- Jo!
- Opf�r dig ordentlig, Cyril.
547
00:52:03,845 --> 00:52:06,741
- H�r, hvad miss Claythorne siger.
- Nej!
548
00:52:06,765 --> 00:52:10,101
Det var meget uartigt!
Det m� du undskylde, miss Claythorne.
549
00:52:10,125 --> 00:52:14,501
Han er helt oppe og k�re.
Du kommer bare til skade, Cyril.
550
00:52:14,525 --> 00:52:16,795
Hvad foreg�r der her?
551
00:52:17,245 --> 00:52:18,661
Onkel Hugo!
552
00:52:18,685 --> 00:52:22,701
Jeg h�rte dig p� lang afstand, din bandit.
553
00:52:22,725 --> 00:52:25,021
Tak gode gud, i sidste �jeblik.
554
00:52:25,045 --> 00:52:28,141
Olivia, du er som altid, fortryllende.
555
00:52:28,165 --> 00:52:31,925
Tomt smiger.
Jeg er udslidt og ser forf�rdelig ud.
556
00:52:33,445 --> 00:52:35,701
Jeg tror ikke, vi har haft forn�jelsen.
557
00:52:35,725 --> 00:52:40,685
Hugo, det er miss Claythorne.
Hun har hjulpet Cyril i skolen.
558
00:53:40,205 --> 00:53:43,205
Har De v�ret ude og bade, General?
559
00:53:44,605 --> 00:53:46,875
Hvad er De, Lombard?
560
00:53:48,845 --> 00:53:50,645
Lejesoldat?
561
00:53:51,125 --> 00:53:53,261
Til salg?
562
00:53:53,441 --> 00:53:55,111
Soldat?
563
00:53:55,965 --> 00:54:00,965
Ikke fra den h�r jeg kender,
men stadigv�k en soldat.
564
00:54:01,685 --> 00:54:04,885
De beh�ver ikke bekymre Dem om,
hvad jeg er.
565
00:54:05,165 --> 00:54:07,501
Der er altid det der �jeblik, ikke?
566
00:54:07,525 --> 00:54:12,525
Lige f�r angrebet, fremrykningen,
bombardementet, kaosset...
567
00:54:14,605 --> 00:54:17,075
Et �jeblik af total stilhed.
568
00:54:19,205 --> 00:54:20,875
H�r...
569
00:54:21,765 --> 00:54:26,405
F�les det ikke lidt
som det �jeblik?
570
00:54:30,525 --> 00:54:33,525
Jeg er ikke s� meget for stilhed, General.
571
00:54:36,645 --> 00:54:39,585
Vi kan ikke se havnen herfra.
572
00:54:39,965 --> 00:54:42,635
S� de kan heller ikke se os.
573
00:54:43,445 --> 00:54:45,385
Vi er isolerede.
574
00:54:46,165 --> 00:54:48,235
Som rotter i en t�nde.
575
00:54:50,205 --> 00:54:54,805
Det er stilhed f�r stormen.
576
00:55:02,405 --> 00:55:04,741
Man d�r ikke bare uden grund!
577
00:55:04,765 --> 00:55:08,061
Man d�r, n�r man bliver udsat for noget.
578
00:55:08,085 --> 00:55:10,381
Der sidder en Fenian derovre
med en revolver!
579
00:55:10,405 --> 00:55:14,541
- Ingen kommer efter os, det er slut.
- R�r ikke, hvad der er mit!
580
00:55:14,565 --> 00:55:16,381
Hvad har De at skjule?
581
00:55:16,405 --> 00:55:20,061
Fjernet indvolde hele morgenen,
det kr�ver en st�rk mave.
582
00:55:20,085 --> 00:55:23,301
Vi bliver allesammen jaget.
583
00:55:23,325 --> 00:55:25,621
Der er andre her p� �en -
584
00:55:25,645 --> 00:55:28,805
- og n�r jeg finder ham,
f�r han et kaliber 22.
585
00:55:28,829 --> 00:55:35,235
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
44360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.