All language subtitles for Aka Ana - Cel289789 - Ver 2024 (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,968 --> 00:00:28,432 We almost have the same memory 2 00:00:29,948 --> 00:00:31,556 you and me 3 00:00:38,484 --> 00:00:41,607 In dim hotel rooms 4 00:00:43,308 --> 00:00:47,638 you meet girls every night. 5 00:00:58,219 --> 00:01:01,219 You don't understand the world, 6 00:01:01,930 --> 00:01:05,518 you devour it, that's all. 7 00:01:09,518 --> 00:01:12,642 The only solution is to live 8 00:01:14,127 --> 00:01:17,962 But to live is difficult. 9 00:01:57,252 --> 00:02:01,087 You are looking for perfection, 10 00:02:02,386 --> 00:02:04,490 even if it makes no sense. 11 00:02:18,893 --> 00:02:23,377 What you know gives you strength, 12 00:02:24,491 --> 00:02:26,934 but your vanity 13 00:02:27,228 --> 00:02:30,784 is enough to make you lose your way. 14 00:02:52,791 --> 00:02:56,348 Everything in the world is like a mirror 15 00:03:03,539 --> 00:03:07,250 are reflected in vacant eyes 16 00:03:25,528 --> 00:03:28,373 You try to set yourself free 17 00:03:28,652 --> 00:03:31,002 by debating yourself. 18 00:03:31,621 --> 00:03:34,157 You never tell me 19 00:03:35,208 --> 00:03:37,713 about your true motivation. 20 00:05:05,785 --> 00:05:09,342 My hopes and my wounds 21 00:05:11,383 --> 00:05:13,344 will be devoured. 22 00:05:23,249 --> 00:05:27,363 Is it for me that I'm crying today? 23 00:05:28,136 --> 00:05:30,673 Or is it for your heart, 24 00:05:30,889 --> 00:05:34,446 whose purity I touched? 25 00:05:41,668 --> 00:05:43,895 The red hole... maybe it's you. 26 00:05:52,848 --> 00:05:54,982 Get me out of there... 27 00:06:20,345 --> 00:06:24,644 I want to tell you the story of some girls. 28 00:06:29,587 --> 00:06:32,834 She for whom sex is a weapon 29 00:06:34,257 --> 00:06:37,257 which she uses to kill man; 30 00:06:45,671 --> 00:06:49,449 she for whom the taste of saliva 31 00:06:50,248 --> 00:06:52,753 semen and vomit intermix 32 00:06:53,025 --> 00:06:56,706 with the taste of life and provide solace; 33 00:07:05,154 --> 00:07:08,432 she who tries to live 34 00:07:09,237 --> 00:07:12,175 without feeling the wounds 35 00:07:12,592 --> 00:07:14,603 to her heart and body; 36 00:07:20,491 --> 00:07:23,831 she for whom working in a brothel 37 00:07:24,388 --> 00:07:28,285 remains incomprehensible; 38 00:07:30,960 --> 00:07:33,280 she for whom sex and her self 39 00:07:34,084 --> 00:07:36,125 mean nothing but money 40 00:07:37,826 --> 00:07:39,929 and who earns her living on believing that. 41 00:07:44,509 --> 00:07:48,097 she who was violated by the man she loved; 42 00:07:56,535 --> 00:07:57,896 she that was raised 43 00:07:58,483 --> 00:08:04,112 like a domestic animal by a rich man; 44 00:08:08,086 --> 00:08:10,313 she who asks herself if it's dirty, 45 00:08:11,303 --> 00:08:13,901 dirty sexual mechanics 46 00:08:14,937 --> 00:08:19,823 bought by dirty men. 47 00:08:29,653 --> 00:08:31,014 She who thinks "I want him!" 48 00:08:32,158 --> 00:08:35,622 and thinks only of that, 49 00:08:47,864 --> 00:08:50,740 when she chooses a man; 50 00:08:51,575 --> 00:08:54,359 she who became dependent on her pimp and on masturbation; 51 00:09:03,936 --> 00:09:06,534 she who, preserving love, 52 00:09:07,493 --> 00:09:10,678 submits to sex, to man 53 00:09:12,245 --> 00:09:15,245 and to her vagina; 54 00:09:28,744 --> 00:09:31,064 she who knows she will die soon 55 00:09:31,373 --> 00:09:32,858 and feels desire 56 00:09:33,291 --> 00:09:35,765 for her lover; 57 00:10:06,184 --> 00:10:07,854 she who thinks of herself as dead 58 00:10:08,937 --> 00:10:11,442 ever since she was raped 59 00:10:12,957 --> 00:10:17,040 and hopes to take revenge through sex; 60 00:10:33,605 --> 00:10:35,831 she who received the semen 61 00:10:36,543 --> 00:10:38,491 of fifty men 62 00:10:39,574 --> 00:10:41,708 and enjoyed it; 63 00:10:57,427 --> 00:10:59,685 she for whom watching herself fucking 64 00:11:00,304 --> 00:11:02,314 is the only act 65 00:11:02,530 --> 00:11:05,438 that makes her conscious of her life. 66 00:12:05,254 --> 00:12:06,739 You, 67 00:12:07,450 --> 00:12:09,522 you call me Iku 68 00:12:12,151 --> 00:12:14,084 but my name 69 00:12:14,425 --> 00:12:16,064 is Rei. 70 00:12:20,672 --> 00:12:23,798 What you will do 71 00:12:24,695 --> 00:12:27,448 with these images you've taken 72 00:12:27,726 --> 00:12:30,819 I never knew and still don't. 73 00:12:32,930 --> 00:12:36,456 I know nothing about your intentions. 74 00:12:36,587 --> 00:12:41,041 Your language and your ideas 75 00:12:41,450 --> 00:12:44,141 remain obscure. 76 00:12:53,371 --> 00:12:57,732 There are difficult moments, 77 00:12:58,049 --> 00:13:01,730 when making love is merely a job, 78 00:13:03,330 --> 00:13:06,856 with no emotions. 79 00:13:14,943 --> 00:13:20,449 Then my body takes its pleasure 80 00:13:24,206 --> 00:13:31,645 but my heart remains cold. 81 00:14:00,323 --> 00:14:02,704 There, for the first and the last time 82 00:14:03,106 --> 00:14:05,179 in my work, I made love 83 00:14:07,444 --> 00:14:09,640 with someone that I loved. 84 00:14:14,825 --> 00:14:19,216 I'd like to be able to do it again 85 00:14:20,361 --> 00:14:23,299 but in my work it doesn't happen. 86 00:14:56,368 --> 00:15:03,402 The done thing is not to show one's feelings, 87 00:15:04,330 --> 00:15:10,454 to make them manifest. 88 00:15:12,340 --> 00:15:17,558 I feel guilty 89 00:15:18,764 --> 00:15:23,001 because I did that. 90 00:15:24,030 --> 00:15:30,988 I showed what should have not been shown. 91 00:15:37,437 --> 00:15:47,040 In my work, the act cannot exist 92 00:15:49,205 --> 00:15:53,473 outside an awareness 93 00:15:54,356 --> 00:15:58,160 of the distance that separates us. 94 00:16:02,652 --> 00:16:11,203 This is known by those who sell their bodies. 95 00:16:36,296 --> 00:16:39,388 You call me Iku, 96 00:16:39,821 --> 00:16:42,017 but my name is Izumi. 97 00:16:45,095 --> 00:16:49,339 When you film me 98 00:16:49,741 --> 00:16:52,432 it's the camera that records; 99 00:16:52,680 --> 00:16:56,113 when the clients look at me 100 00:16:58,406 --> 00:17:01,406 it's their memory that records. 101 00:17:02,086 --> 00:17:04,963 In the penumbra 102 00:17:05,643 --> 00:17:08,055 I slowly open my eyes, 103 00:17:08,342 --> 00:17:10,878 I see the clients' faces. 104 00:17:11,914 --> 00:17:15,501 I feel their gaze fixed on me. 105 00:17:17,388 --> 00:17:19,893 The light becomes stronger. 106 00:17:21,606 --> 00:17:24,173 I dance on the stage. 107 00:17:30,513 --> 00:17:33,389 I feel exposed. 108 00:17:36,439 --> 00:17:41,480 I slowly undress. 109 00:17:42,655 --> 00:17:45,470 Their stares intensify 110 00:17:50,292 --> 00:17:51,839 and I plunge into a closed world. 111 00:17:53,787 --> 00:17:56,849 I shut my eyes. 112 00:17:59,895 --> 00:18:02,091 I caress my body 113 00:18:03,545 --> 00:18:06,947 and when I open them again 114 00:18:08,045 --> 00:18:12,498 a light in the dark separates me from reality. 115 00:18:13,225 --> 00:18:16,473 The world becomes more beautiful. 116 00:18:23,107 --> 00:18:27,529 I don't realize which was the moment 117 00:18:29,485 --> 00:18:33,166 when my conscience started to slip. 118 00:18:39,721 --> 00:18:42,628 In this state of mind, a part of me 119 00:18:42,845 --> 00:18:46,000 which I usually keep hidden, comes out. 120 00:18:54,763 --> 00:18:58,505 When there is the same mood 121 00:18:58,753 --> 00:19:01,505 on the stage as in the room 122 00:19:03,961 --> 00:19:07,641 I feel pleasure 123 00:19:08,476 --> 00:19:11,043 and I dance as if in a dream. 124 00:19:15,698 --> 00:19:22,069 Some focus on my body, others on the stage. 125 00:19:26,534 --> 00:19:31,266 The stares come from everywhere, 126 00:19:33,747 --> 00:19:38,820 to every part of my body. 127 00:19:47,873 --> 00:19:51,244 Most of my clients are real pigs. 128 00:19:51,616 --> 00:19:55,358 I never go over to them. 129 00:19:56,626 --> 00:19:59,966 When they get close with no warning {\an8}I push them away. 130 00:20:20,678 --> 00:20:23,554 {\an8}Everyone has their own way of watching. 131 00:20:29,459 --> 00:20:32,428 {\an8}It's not a look of desire 132 00:20:33,170 --> 00:20:35,676 {\an8}that you have for me. 133 00:20:36,913 --> 00:20:39,356 {\an8}It's different to the clients'. 134 00:20:45,839 --> 00:20:47,880 {\an8}When I was lying down 135 00:20:48,932 --> 00:20:51,221 {\an8}and you were taping me 136 00:20:52,303 --> 00:20:56,200 {\an8}I lost my awareness, 137 00:21:01,410 --> 00:21:03,916 {\an8}like I was asleep, 138 00:21:04,890 --> 00:21:07,828 {\an8}like I was floating. 139 00:21:08,818 --> 00:21:11,539 {\an8}That's all I can remember 140 00:21:22,743 --> 00:21:25,650 {\an8}I was absorbed by you. 141 00:21:27,166 --> 00:21:30,846 {\an8}I let you see this. 142 00:21:35,624 --> 00:21:40,449 {\an8}Even if you only look at my body, 143 00:21:41,562 --> 00:21:46,418 {\an8}I try to give you 144 00:21:48,119 --> 00:21:51,367 {\an8}this moment of satisfaction. 145 00:22:28,001 --> 00:22:29,455 {\an8}You, 146 00:22:29,681 --> 00:22:32,860 {\an8}you call me Iku, 147 00:22:33,058 --> 00:22:36,225 {\an8}but my name is Kana. 148 00:22:39,342 --> 00:22:42,014 {\an8}You like forbidden pleasures 149 00:22:48,415 --> 00:22:51,236 {\an8}and I like to do {\an8}what's forbidden. 150 00:22:52,423 --> 00:22:56,134 {\an8}It excites me {\an8}and I take pleasure in it. 151 00:23:04,091 --> 00:23:06,665 {\an8}I think I'm greedy. 152 00:23:11,353 --> 00:23:16,376 {\an8}You are susceptible to pleasure. 153 00:23:17,412 --> 00:23:23,227 {\an8}You hide it {\an8}but you, too, are greedy. 154 00:23:30,889 --> 00:23:36,060 {\an8}Threesomes are the most exciting, 155 00:23:36,584 --> 00:23:40,493 {\an8}but also the emptiest. 156 00:23:43,537 --> 00:23:46,407 {\an8}I live with two faces. 157 00:23:46,642 --> 00:23:50,081 {\an8}I need them both. 158 00:24:07,751 --> 00:24:13,491 {\an8}I have difficulties {\an8}in choosing which I am. 159 00:24:17,871 --> 00:24:22,102 {\an8}At night, I satisfy my desire. 160 00:24:28,843 --> 00:24:31,441 {\an8}My naked truth is disorder. 161 00:24:33,284 --> 00:24:35,931 {\an8}I want the power. 162 00:24:41,288 --> 00:24:43,589 {\an8}But I also like frailty. 163 00:24:44,282 --> 00:24:45,940 {\an8}I want to preserve my fragile side. 164 00:24:48,193 --> 00:24:51,385 {\an8}Inside there's darkness. 165 00:24:58,418 --> 00:25:02,550 {\an8}Sex satisfies the heart and the feelings, 166 00:25:04,678 --> 00:25:06,633 {\an8}not the body. 167 00:25:10,169 --> 00:25:15,415 {\an8}Masturbation satisfies me. 168 00:25:22,552 --> 00:25:24,803 {\an8}In masturbation there's no love. 169 00:25:25,496 --> 00:25:27,970 {\an8}There's love in sex. 170 00:25:42,623 --> 00:25:44,651 {\an8}I want love 171 00:25:45,480 --> 00:25:47,435 {\an8}when it satisfies all my desires. 172 00:26:10,881 --> 00:26:14,542 {\an8}The act itself is empty. 173 00:26:16,543 --> 00:26:20,502 {\an8}The body and the heart {\an8}exhaust each other. 174 00:26:39,336 --> 00:26:42,503 {\an8}Women can also be empty. 175 00:26:44,117 --> 00:26:47,235 {\an8}After they've come, 176 00:26:48,775 --> 00:26:51,868 {\an8}they are satisfied {\an8}and their desire is gone. 177 00:27:09,723 --> 00:27:12,074 {\an8}Extreme love is born of secrets. 178 00:27:43,757 --> 00:27:45,637 {\an8}You call me 179 00:27:46,528 --> 00:27:48,111 {\an8}Iku, 180 00:27:52,570 --> 00:27:54,153 {\an8}but my name 181 00:27:55,861 --> 00:27:57,271 {\an8}is Kei. 182 00:28:03,282 --> 00:28:04,717 {\an8}Woman 183 00:28:06,003 --> 00:28:08,082 {\an8}is both source of life 184 00:28:09,814 --> 00:28:11,768 {\an8}and deep wound. 185 00:28:13,832 --> 00:28:16,083 {\an8}To this deep hole 186 00:28:17,023 --> 00:28:18,755 {\an8}and this deep wound 187 00:28:20,042 --> 00:28:25,063 {\an8}men approach, {\an8}looking for death. 188 00:28:27,463 --> 00:28:30,531 {\an8}You're one of them. 189 00:28:32,201 --> 00:28:33,537 {\an8}You, 190 00:28:34,082 --> 00:28:36,754 {\an8}if you approach me 191 00:28:37,175 --> 00:28:39,500 {\an8}looking for death, 192 00:28:40,648 --> 00:28:42,875 {\an8}please, don't touch me. 193 00:28:43,246 --> 00:28:45,869 {\an8}Life and death 194 00:28:47,427 --> 00:28:49,135 {\an8}are given to us. 195 00:28:51,100 --> 00:28:53,005 {\an8}You don't have to look for them. 196 00:28:54,712 --> 00:28:56,419 {\an8}Women 197 00:28:58,881 --> 00:29:00,366 {\an8}lie sometimes in-between 198 00:29:01,529 --> 00:29:04,250 {\an8}consciousness and unconsciousness, 199 00:29:06,143 --> 00:29:07,974 {\an8}past and future, 200 00:29:09,663 --> 00:29:13,943 {\an8}this world and the one beyond. 201 00:29:16,240 --> 00:29:18,640 {\an8}Since you know that, 202 00:29:20,248 --> 00:29:22,673 {\an8}when I tell you I can be 203 00:29:25,332 --> 00:29:27,683 {\an8}a mirror for you, 204 00:29:28,648 --> 00:29:31,617 {\an8}or a window, 205 00:29:34,623 --> 00:29:36,974 {\an8}can you ignore what I say? 206 00:29:39,287 --> 00:29:40,772 {\an8}A mirror 207 00:29:44,829 --> 00:29:46,858 {\an8}reflects the state of things, 208 00:29:50,945 --> 00:29:53,914 {\an8}encloses and seals 209 00:29:54,360 --> 00:29:57,032 {\an8}the moment. 210 00:29:58,071 --> 00:29:59,803 {\an8}A window 211 00:30:01,943 --> 00:30:04,343 {\an8}is an opening 212 00:30:05,110 --> 00:30:06,842 {\an8}to a different world. 213 00:30:08,673 --> 00:30:13,309 {\an8}It makes air flow around you, 214 00:30:14,150 --> 00:30:17,045 {\an8}and agitates it. 215 00:30:20,565 --> 00:30:24,821 {\an8}You won't be able {\an8}to ignore completely 216 00:30:26,120 --> 00:30:28,001 {\an8}the women who, like me, 217 00:30:28,347 --> 00:30:31,762 {\an8}remain in-between the two. 218 00:30:33,927 --> 00:30:36,327 {\an8}You have a look, 219 00:30:36,970 --> 00:30:39,642 {\an8}undesirable and intense, 220 00:30:40,199 --> 00:30:42,376 {\an8}like a dagger. 221 00:30:45,345 --> 00:30:48,042 {\an8}Love and hate 222 00:30:50,568 --> 00:30:55,467 {\an8}are purified by women's acts, 223 00:30:56,568 --> 00:31:01,220 {\an8}but the particular offering of love 224 00:31:02,655 --> 00:31:04,387 {\an8}is always dirty. 225 00:31:06,143 --> 00:31:09,434 {\an8}The forbidden look {\an8}and the sacred one, 226 00:31:10,533 --> 00:31:13,651 {\an8}the separation and the {\an8}purification repeat themselves. 227 00:31:20,764 --> 00:31:23,956 {\an8}I couldn't be with you 228 00:31:24,476 --> 00:31:27,132 {\an8}if I didn't protect myself. 229 00:31:29,928 --> 00:31:33,416 {\an8}The beauty that has fallen {\an8}into the human world 230 00:31:35,309 --> 00:31:38,624 {\an8}is entrapped by {\an8}embodiment and desire. 231 00:31:40,134 --> 00:31:44,724 {\an8}The light disperses {\an8}and becomes again sky blue. 232 00:31:55,174 --> 00:31:59,257 {\an8}Women are a refuge for life, 233 00:31:59,999 --> 00:32:03,117 {\an8}pure and transparent. 234 00:32:05,865 --> 00:32:08,834 {\an8}You shed tears but 235 00:32:10,491 --> 00:32:12,718 {\an8}do you know where they come from? 236 00:32:14,265 --> 00:32:17,159 {\an8}Tears are an ephemeral shelter. 237 00:32:20,931 --> 00:32:24,320 {\an8}Things immemorial, 238 00:32:25,335 --> 00:32:27,240 {\an8}such as joy and bitterness, 239 00:32:28,509 --> 00:32:30,637 {\an8}pass through you. 240 00:32:32,542 --> 00:32:35,140 {\an8}You say you are alone. 241 00:32:35,462 --> 00:32:38,282 {\an8}You approach the other sex 242 00:32:39,922 --> 00:32:41,728 {\an8}and death. 243 00:32:43,262 --> 00:32:44,846 {\an8}You run towards death 244 00:32:48,396 --> 00:32:51,712 {\an8}but the tears you shed 245 00:32:54,233 --> 00:32:57,548 {\an8}are not yours alone. 246 00:32:58,464 --> 00:33:00,146 {\an8}This is what I believe. 247 00:33:01,223 --> 00:33:02,633 {\an8}As for me, 248 00:33:04,588 --> 00:33:06,443 {\an8}to live 249 00:33:07,266 --> 00:33:08,825 {\an8}I have to stand up. 250 00:33:10,606 --> 00:33:11,942 {\an8}You, 251 00:33:12,811 --> 00:33:14,617 {\an8}you are afraid of death 252 00:33:15,384 --> 00:33:17,190 {\an8}and of darkness, 253 00:33:17,834 --> 00:33:19,689 {\an8}but you come closer to them. 254 00:33:20,667 --> 00:33:22,448 {\an8}The suffering and the beauty 255 00:33:23,339 --> 00:33:26,902 {\an8}of being naked {\an8}have to be sublimated. 256 00:33:30,679 --> 00:33:37,161 {\an8}But I think that {\an8}what you're trying to do 257 00:33:38,931 --> 00:33:42,345 {\an8}is to enlarge the woman's wound, 258 00:33:42,691 --> 00:33:45,463 {\an8}which you approach desperately, 259 00:33:46,242 --> 00:33:50,176 {\an8}seeking extinction. 260 00:33:51,128 --> 00:33:56,844 {\an8}I can't let it go {\an8}without saying anything. 261 00:34:21,836 --> 00:34:25,548 {\an8}You, {\an8}you call me Iku 262 00:34:26,568 --> 00:34:29,612 {\an8}but my name is Sayo. 263 00:34:38,586 --> 00:34:42,273 {\an8}You watch me, {\an8}You don't understand me. 264 00:34:44,918 --> 00:34:47,640 {\an8}You say you don't see {\an8}what's inside me. 265 00:34:49,749 --> 00:34:54,178 {\an8}It's just that I don't {\an8}do anything to explain myself 266 00:35:01,424 --> 00:35:05,457 {\an8}You're interested in me 267 00:35:07,041 --> 00:35:11,127 {\an8}because we have things in common. 268 00:35:15,828 --> 00:35:18,698 {\an8}I find pleasure 269 00:35:21,123 --> 00:35:24,043 {\an8}outside ordinary sex. 270 00:35:31,550 --> 00:35:33,851 {\an8}I play on my own, 271 00:35:34,915 --> 00:35:40,062 {\an8}for my own pleasure. {\an8}It has no special meaning. 272 00:35:43,965 --> 00:35:47,207 {\an8}I'm not trying to attract attention. 273 00:35:48,351 --> 00:35:52,631 {\an8}When others observe me, {\an8}I don't care 274 00:35:53,559 --> 00:35:57,271 {\an8}whether they understand me or not, {\an8}or what they think of me. 275 00:36:02,516 --> 00:36:06,500 {\an8}I don't seek to share my suffering, 276 00:36:07,168 --> 00:36:11,053 {\an8}I don't want to be understood. 277 00:36:12,093 --> 00:36:16,175 {\an8}I act without emotion. 278 00:36:16,620 --> 00:36:20,060 {\an8}You find this strange. 279 00:36:21,717 --> 00:36:24,637 {\an8}It's what sets us apart. 280 00:36:30,103 --> 00:36:33,592 {\an8}You need to express yourself 281 00:36:33,790 --> 00:36:37,353 {\an8}and you act. 282 00:36:49,086 --> 00:36:52,401 {\an8}I dream of a place without sex, 283 00:36:53,614 --> 00:36:55,692 {\an8}That's all I dream of. 284 00:36:56,842 --> 00:36:58,475 {\an8}The body I long for 285 00:36:59,267 --> 00:37:00,925 {\an8}is not neutered, 286 00:37:02,323 --> 00:37:04,970 {\an8}but asexual. 287 00:37:08,711 --> 00:37:12,720 {\an8}I seek neither love, nor sex, 288 00:37:14,093 --> 00:37:18,596 {\an8}neither pleasure, nor relief. 289 00:37:21,008 --> 00:37:25,462 {\an8}What turns me on {\an8}and makes me react 290 00:37:26,699 --> 00:37:28,382 {\an8}is tension. 291 00:37:34,616 --> 00:37:37,511 {\an8}I don't want to be a woman, 292 00:37:38,489 --> 00:37:42,719 {\an8}an object of desire. 293 00:37:45,528 --> 00:37:50,946 {\an8}I don't have feelings for anyone. 294 00:37:57,637 --> 00:38:00,483 {\an8}If the pleasure 295 00:38:03,687 --> 00:38:05,592 {\an8}is only a matter of sex, 296 00:38:07,562 --> 00:38:09,517 {\an8}then it's not enough for me. 297 00:38:11,620 --> 00:38:17,200 {\an8}Being alone with myself {\an8}living in the moment, is all I want. 298 00:38:20,057 --> 00:38:23,892 {\an8}I can't stand sorrow. 299 00:38:28,664 --> 00:38:32,871 {\an8}It's not a life or death matter. 300 00:38:33,068 --> 00:38:35,271 {\an8}I do what I do because 301 00:38:37,040 --> 00:38:38,994 {\an8}I want to enjoy the moment. 302 00:38:46,865 --> 00:38:52,036 {\an8}I don't think about death. {\an8}I don't look for it either. 303 00:38:56,383 --> 00:38:59,500 {\an8}Not being a woman, 304 00:39:00,317 --> 00:39:03,781 {\an8}ignoring men, {\an8}this is my way of being. 305 00:39:12,382 --> 00:39:17,558 {\an8}To gain an understanding {\an8}of what is hidden, 306 00:39:17,732 --> 00:39:20,255 {\an8}I have to make an effort. 307 00:39:23,013 --> 00:39:27,442 {\an8}The essential is that {\an8}which is not shown. 308 00:40:17,571 --> 00:40:19,006 {\an8}Iku 309 00:40:20,045 --> 00:40:23,410 {\an8}is the name you gave me. 310 00:40:28,473 --> 00:40:30,254 {\an8}But my name 311 00:40:30,996 --> 00:40:32,431 {\an8}is Saki. 312 00:40:40,912 --> 00:40:45,637 {\an8}You want more reality 313 00:40:47,011 --> 00:40:48,718 {\an8}and you get inside me. 314 00:40:51,637 --> 00:40:53,740 {\an8}Like a shadow, 315 00:40:55,165 --> 00:40:57,194 {\an8}I try to become a part of you. 316 00:40:58,877 --> 00:41:00,633 {\an8}This is what I've done. 317 00:41:05,040 --> 00:41:07,193 {\an8}It is there, where {\an8}I see no promises, 318 00:41:08,479 --> 00:41:10,088 {\an8}that I see strength. 319 00:41:15,043 --> 00:41:16,873 {\an8}Do you want to go on, lost, 320 00:41:18,878 --> 00:41:22,416 {\an8}or would you prefer to end it here? 321 00:41:26,636 --> 00:41:29,878 {\an8}What you're looking for is here, 322 00:41:30,669 --> 00:41:31,956 {\an8}in the red. 323 00:41:36,871 --> 00:41:39,766 {\an8}You have been constructed 324 00:41:40,966 --> 00:41:42,921 {\an8}by mirrors and shadows. 325 00:41:48,030 --> 00:41:49,589 {\an8}I remember 326 00:41:51,766 --> 00:41:53,288 {\an8}one night, you told me 327 00:41:55,595 --> 00:41:59,851 {\an8}that everything is an irony. 328 00:42:06,244 --> 00:42:08,644 {\an8}Even when you're inside me 329 00:42:09,337 --> 00:42:10,970 {\an8}you aren't satisfied. 330 00:42:14,576 --> 00:42:16,333 {\an8}You swim towards 331 00:42:17,991 --> 00:42:19,475 {\an8}the interior of my being. 332 00:42:22,847 --> 00:42:25,469 {\an8}You can't run away. 333 00:42:29,750 --> 00:42:32,769 {\an8}I don't know me. 334 00:42:35,280 --> 00:42:38,645 {\an8}You can't know me. 335 00:42:45,626 --> 00:42:48,125 {\an8}My mystery 336 00:42:51,471 --> 00:42:54,292 {\an8}constructs you. 337 00:42:59,158 --> 00:43:01,310 {\an8}I'm lost. 338 00:43:03,568 --> 00:43:06,834 {\an8}Where am I really? 339 00:43:12,776 --> 00:43:17,650 {\an8}Close to you, close to me? 340 00:43:23,016 --> 00:43:24,995 {\an8}I advance alone 341 00:43:27,049 --> 00:43:29,919 {\an8}without noticing 342 00:43:32,624 --> 00:43:34,628 {\an8}that the person I've constructed 343 00:43:35,197 --> 00:43:36,805 {\an8}advances alongside. 344 00:43:41,925 --> 00:43:43,682 {\an8}I would like to retrace my steps 345 00:43:45,736 --> 00:43:47,468 {\an8}but there isn't time 346 00:43:48,531 --> 00:43:51,550 {\an8}to do so. 347 00:43:56,410 --> 00:43:58,810 {\an8}I sense your presence, 348 00:44:01,539 --> 00:44:05,176 {\an8}but my thoughts are directed {\an8}towards the exterior light. 349 00:44:10,991 --> 00:44:12,500 {\an8}I want 350 00:44:13,341 --> 00:44:15,073 {\an8}to be there 351 00:44:15,915 --> 00:44:18,018 {\an8}and yet I refuse to go. 352 00:44:23,385 --> 00:44:26,279 {\an8}I plunge 353 00:44:27,888 --> 00:44:30,807 {\an8}into my instinct... 354 00:44:36,855 --> 00:44:39,032 {\an8}I don't want anything else. 355 00:44:41,222 --> 00:44:43,078 {\an8}And you, what do you want? 356 00:44:44,908 --> 00:44:46,962 {\an8}I'll give you whatever you want. 357 00:44:51,189 --> 00:44:53,118 {\an8}Don't leave me alone. 358 00:44:56,409 --> 00:44:58,933 {\an8}I have fallen into an abyss. 359 00:45:03,133 --> 00:45:05,953 {\an8}You enter me, 360 00:45:08,050 --> 00:45:10,970 {\an8}to the depths of me. 361 00:45:14,384 --> 00:45:16,005 {\an8}The more you go in 362 00:45:16,871 --> 00:45:18,652 {\an8}the more you lose yourself. 363 00:45:21,906 --> 00:45:24,306 {\an8}I'm a gaping hole, 364 00:45:27,498 --> 00:45:28,858 {\an8}a red hole. 365 00:45:34,840 --> 00:45:36,448 {\an8}Don't erase me. 366 00:45:41,946 --> 00:45:43,555 {\an8}Don't leave me. 367 00:45:46,276 --> 00:45:47,761 {\an8}I'm in pain. 368 00:45:52,753 --> 00:45:54,238 {\an8}I come. 369 00:45:59,842 --> 00:46:03,454 {\an8}What should I do, 370 00:46:07,054 --> 00:46:09,875 {\an8}come into being or erase myself? 371 00:46:14,994 --> 00:46:17,345 {\an8}Why am I a woman? 372 00:46:24,002 --> 00:46:25,462 {\an8}Don't go. 373 00:46:39,133 --> 00:46:40,667 {\an8}You're still there. 374 00:46:47,335 --> 00:46:48,820 {\an8}Where am I? 375 00:46:50,929 --> 00:46:52,562 {\an8}Inside you? 376 00:47:01,304 --> 00:47:03,185 {\an8}What have you seen? 377 00:47:15,699 --> 00:47:17,084 {\an8}You, 378 00:47:17,555 --> 00:47:19,831 {\an8}you call me Iku 379 00:47:21,198 --> 00:47:23,153 {\an8}but my name is Nao. 380 00:47:27,371 --> 00:47:30,167 {\an8}What I remember 381 00:47:32,443 --> 00:47:36,872 {\an8}is that your body 382 00:47:38,504 --> 00:47:40,681 {\an8}was heavy... 383 00:47:41,800 --> 00:47:43,334 {\an8}and that, later on 384 00:47:44,497 --> 00:47:48,605 {\an8}you took care of me. 385 00:48:00,621 --> 00:48:03,837 {\an8}My organic liquid 386 00:48:06,435 --> 00:48:09,355 {\an8}is like a red, dirty, 387 00:48:10,852 --> 00:48:14,860 {\an8}lukewarm jelly. 388 00:48:19,771 --> 00:48:21,305 {\an8}A fly buzzes 389 00:48:22,889 --> 00:48:27,141 {\an8}in my uterus. 390 00:48:30,357 --> 00:48:32,485 {\an8}There's a dull ache {\an8}in my lower abdomen. 391 00:48:35,782 --> 00:48:40,656 {\an8}My body spits out dark blood, 392 00:48:44,768 --> 00:48:49,964 {\an8}my brain slightly bleached. 393 00:48:51,820 --> 00:48:53,527 {\an8}Inside this core 394 00:48:54,597 --> 00:48:58,803 {\an8}the insect drones. 395 00:49:02,242 --> 00:49:06,902 {\an8}When I crush it, {\an8}nothing changes. 396 00:49:13,100 --> 00:49:15,896 {\an8}The noise heard down there, 397 00:49:16,984 --> 00:49:19,087 {\an8}the sensation experienced, 398 00:49:20,349 --> 00:49:22,377 {\an8}the pain felt, 399 00:49:23,243 --> 00:49:25,297 {\an8}the bitterness in the throat, 400 00:49:26,064 --> 00:49:28,093 {\an8}and the defiled body; 401 00:49:28,848 --> 00:49:32,509 {\an8}they often return 402 00:49:33,697 --> 00:49:35,305 {\an8}in flashbacks. 403 00:49:48,984 --> 00:49:53,512 {\an8}You walk in the forest at night. 404 00:49:54,557 --> 00:49:59,704 {\an8}A strong man grabs you. 405 00:50:00,581 --> 00:50:04,366 {\an8}He's armed and you cannot move. 406 00:50:05,406 --> 00:50:10,478 {\an8}He forcibly inserts his truncheon, 407 00:50:11,335 --> 00:50:12,820 {\an8}his penis. 408 00:50:12,993 --> 00:50:15,913 {\an8}Imagine that he tears your body, 409 00:50:16,445 --> 00:50:19,067 {\an8}that your insides boil. 410 00:50:20,886 --> 00:50:26,255 {\an8}The burning rod {\an8}penetrates your body. 411 00:50:27,641 --> 00:50:30,461 {\an8}You want to scream, 412 00:50:31,174 --> 00:50:33,129 {\an8}but the pain is too strong. 413 00:50:37,583 --> 00:50:41,368 {\an8}My uterus doesn't bleed anymore, 414 00:50:42,525 --> 00:50:45,915 {\an8}my shoulders are freed, 415 00:50:46,781 --> 00:50:50,418 {\an8}the man is gone. 416 00:50:52,542 --> 00:50:56,847 {\an8}I no longer hear his breathing. 417 00:50:58,060 --> 00:51:00,781 {\an8}Pain blurs everything. 418 00:51:01,482 --> 00:51:03,436 {\an8}The bitterness in my throat, 419 00:51:04,030 --> 00:51:06,381 {\an8}after sucking him... 420 00:51:14,550 --> 00:51:17,049 {\an8}It's not just in my head. 421 00:51:20,229 --> 00:51:24,286 {\an8}My body wants to be swallowed. 422 00:51:43,461 --> 00:51:45,069 {\an8}I'm afraid. 423 00:51:46,084 --> 00:51:47,543 {\an8}I'm afraid, 424 00:51:48,892 --> 00:51:50,772 {\an8}I don't want anyone. 425 00:51:55,449 --> 00:51:56,902 {\an8}Why is that? 426 00:52:00,193 --> 00:52:03,682 {\an8}I don't know how to get better. 427 00:52:05,500 --> 00:52:08,420 {\an8}Even when I'm in love, {\an8}I'm afraid of making love. 428 00:52:12,187 --> 00:52:14,191 {\an8}I'm afraid of everything 429 00:52:15,713 --> 00:52:18,781 {\an8}It's stupid how they find pleasure {\an8}inside me, 430 00:52:20,509 --> 00:52:22,563 {\an8}because I hate men. 431 00:52:24,567 --> 00:52:27,932 {\an8}But they're all I love, too. 432 00:52:29,868 --> 00:52:33,134 {\an8}What can I do to forget? 433 00:52:42,830 --> 00:52:47,309 {\an8}I had ordinary sex 434 00:52:48,750 --> 00:52:51,843 {\an8}for the first time in my life 435 00:52:53,675 --> 00:52:55,382 {\an8}with you. 436 00:52:57,585 --> 00:53:03,335 {\an8}Ordinary as it was, it's strange 437 00:53:03,780 --> 00:53:08,530 {\an8}I didn't feel disgusted. 438 00:53:09,978 --> 00:53:12,007 {\an8}I don't know why, 439 00:53:12,972 --> 00:53:14,902 {\an8}but ever since that moment 440 00:53:15,471 --> 00:53:18,613 {\an8}I have felt relieved. 441 00:53:22,359 --> 00:53:25,971 {\an8}You, {\an8}do you lose your equilibrium 442 00:53:26,886 --> 00:53:29,781 {\an8}in painful solitude 443 00:53:31,290 --> 00:53:33,938 {\an8}to a point of no return? 444 00:53:36,164 --> 00:53:39,653 {\an8}Me, I allow everything. 445 00:53:43,431 --> 00:53:48,132 {\an8}I take the risk of {\an8}not being able to return. 446 00:53:54,781 --> 00:53:59,358 {\an8}It's a physical suicide. 447 00:54:02,055 --> 00:54:03,341 {\an8}You, you get closer 448 00:54:04,479 --> 00:54:08,834 {\an8}to a mental suicide. 449 00:54:10,962 --> 00:54:15,420 {\an8}You cry from time to time 450 00:54:18,859 --> 00:54:22,298 {\an8}without shedding tears. 451 00:54:24,954 --> 00:54:27,354 {\an8}You cling to me 452 00:54:33,169 --> 00:54:34,925 {\an8}but that doesn't change 453 00:54:36,137 --> 00:54:38,092 {\an8}this repugnant vision: 454 00:54:39,428 --> 00:54:41,259 {\an8}you, who are disgusting, 455 00:54:43,127 --> 00:54:48,050 {\an8}and me, whose flesh is disgusting. 456 00:55:02,086 --> 00:55:06,243 {\an8}You don't know 457 00:55:07,257 --> 00:55:10,597 {\an8}what girls truly look at. 458 00:55:11,925 --> 00:55:14,993 {\an8}I wanted to know this 459 00:55:16,478 --> 00:55:19,793 {\an8}so I became them. 460 00:55:21,278 --> 00:55:23,109 {\an8}I have no regrets 461 00:55:24,611 --> 00:55:28,668 {\an8}but it was not {\an8}a good experience 462 00:55:30,635 --> 00:55:32,343 {\an8}If I had done nothing but watch 463 00:55:33,753 --> 00:55:36,178 {\an8}I wouldn't feel so bad, 464 00:55:38,404 --> 00:55:40,572 {\an8}but I went to the other side 465 00:55:42,378 --> 00:55:44,531 {\an8}and I don't know {\an8}what to do anymore. 466 00:55:46,071 --> 00:55:48,150 {\an8}Because I'm a woman 467 00:55:49,238 --> 00:55:51,242 {\an8}I could look closely ... {\an8}touch ... 468 00:55:52,442 --> 00:55:55,486 {\an8}but not being a woman {\an8}would have been better. 469 00:55:57,595 --> 00:56:00,069 {\an8}I don't know {\an8}what you're looking for. 470 00:56:01,838 --> 00:56:04,733 {\an8}Maybe it's not worth knowing. 471 00:56:05,748 --> 00:56:07,999 {\an8}But, to be able to change things, 472 00:56:09,168 --> 00:56:10,727 {\an8}one has to know. 473 00:56:12,335 --> 00:56:15,131 {\an8}Help me to be born again. 474 00:56:16,875 --> 00:56:19,028 {\an8}I can't stand up. 475 00:56:21,799 --> 00:56:23,555 {\an8}I need your help. 476 00:56:25,736 --> 00:56:27,245 {\an8}I don't like men. 477 00:56:28,556 --> 00:56:31,080 {\an8}I destroy myself {\an8}until the very end, 478 00:56:33,072 --> 00:56:37,773 {\an8}and then I ask men for help. 479 00:56:40,408 --> 00:56:42,140 {\an8}The most important thing for me 480 00:56:45,294 --> 00:56:47,867 {\an8}is the core of my own being. 481 00:56:49,599 --> 00:56:51,406 {\an8}The most important thing {\an8}for you... 482 00:56:53,911 --> 00:56:55,717 {\an8}...I don't know what that is. 483 00:56:57,628 --> 00:57:01,884 {\an8}The same thing, surely. 484 00:57:03,492 --> 00:57:05,571 {\an8}Not knowing is disquieting, 485 00:57:07,368 --> 00:57:11,772 {\an8}so I start being afraid {\an8}and that makes us closer. 486 00:57:14,394 --> 00:57:18,258 {\an8}You have met many girls. 487 00:57:20,912 --> 00:57:23,237 {\an8}I don't know {\an8}what you have discovered. 488 00:57:24,450 --> 00:57:26,701 {\an8}Maybe you don't know, either. 489 00:57:29,479 --> 00:57:31,656 {\an8}I don't know 490 00:57:33,661 --> 00:57:35,572 {\an8}what the future holds. 491 00:57:36,017 --> 00:57:40,223 {\an8}Until then I was angry. {\an8}I laughed, I cried, 492 00:57:41,547 --> 00:57:43,205 {\an8}I finally made a choice. 493 00:57:46,872 --> 00:57:48,332 {\an8}Why 494 00:57:48,753 --> 00:57:52,316 {\an8}does it keep spinning {\an8}round my head? 495 00:57:56,490 --> 00:57:59,780 {\an8}For every possible answer, 496 00:58:01,352 --> 00:58:03,405 {\an8}I have ten others {\an8}that come to mind. 497 00:58:04,519 --> 00:58:08,057 {\an8}Nothing is repaired. 498 00:58:14,265 --> 00:58:18,124 {\an8}When I say this, {\an8}there is a noise in my head, 499 00:58:19,399 --> 00:58:21,898 {\an8}It would be nice {\an8}to do better than that, 500 00:58:22,962 --> 00:58:25,263 {\an8}to work my guts out, 501 00:58:26,166 --> 00:58:29,481 {\an8}and fix it all. 502 00:58:38,441 --> 00:58:41,855 {\an8}I used to want to disappear 503 00:58:44,121 --> 00:58:47,708 {\an8}Now I don't. 504 00:58:54,455 --> 00:58:55,939 {\an8}I miss you. 505 00:59:01,828 --> 00:59:03,362 {\an8}I feel like I'm fading away. 506 00:59:07,423 --> 00:59:10,981 {\an8}Each day I die a little more. 507 00:59:20,692 --> 00:59:41,094 {\an8}Subtitle Credits {\an8}------------------------------- {\an8}French to English translation by KarinKarinovna {\an8}Timing by corvusalbus {\an8}Moved to the top by Roanoke@PTP 35668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.