All language subtitles for ראקאקאק

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,003 (Dynamic music) 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,588 ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:15,098 (Text on screen) 4 00:00:23,731 --> 00:00:26,984 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 5 00:00:34,075 --> 00:00:37,369 Philippe Bardin, Rowan Alexander, and Pascal Moulin 6 00:00:37,536 --> 00:00:40,247 betrayed me and my men to the Taliban. 7 00:00:40,414 --> 00:00:42,959 (PASCAL SCREAMING) 8 00:00:45,003 --> 00:00:48,673 While Pearce was in Pakistan, someone planted an explosive under his car. 9 00:00:48,798 --> 00:00:50,918 What about the CIA? Do they know who was responsible? 10 00:00:50,924 --> 00:00:53,296 - That's all they've got. - Think it could be Philippe Bardin? 11 00:00:53,302 --> 00:00:55,387 MATIS: Maybe. I talked with the Security Services. 12 00:00:55,554 --> 00:00:57,509 They're claiming they don't know anything about it. 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,262 The Security Services won't admit they're responsible unless they must. 14 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 MATIS: Pearce wasn't using his car that day. 15 00:01:02,270 --> 00:01:05,189 Amina Sayyid and her two children were killed in the explosion. 16 00:01:05,314 --> 00:01:08,400 The IT guys hacked the sniper's burner phone. 17 00:01:08,525 --> 00:01:10,736 Pearce was messaging instructions. 18 00:01:10,861 --> 00:01:13,822 One of the messages refers to a guy called Cedric Duval. 19 00:01:13,947 --> 00:01:17,993 - Who is he? - Don't know. Trying to identify him. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,626 (DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,603 RAID TEAM OFFICER: Clear! 22 00:01:45,813 --> 00:01:49,775 (OBJECTS CLATTERING) 23 00:01:49,900 --> 00:01:52,153 VINCENT: There's blood in the kitchen. 24 00:02:01,495 --> 00:02:04,123 Hey, the Security Services have just admitted 25 00:02:04,248 --> 00:02:06,918 that Cedric Duval was one of their operatives. 26 00:02:07,043 --> 00:02:10,629 - He resigned 18 months ago. - What's his connection to Pearce? 27 00:02:11,296 --> 00:02:14,883 It was Cedric who planted the explosive under Pearce's car. 28 00:02:15,008 --> 00:02:18,471 If Pearce has him, he's probably already dead. 29 00:02:18,638 --> 00:02:20,764 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 30 00:02:23,475 --> 00:02:25,562 (BREATHING HEAVILY) 31 00:02:38,699 --> 00:02:40,742 (BREATH TREMBLING) 32 00:02:44,872 --> 00:02:46,957 Do you know why you're here? 33 00:02:49,711 --> 00:02:51,753 DGSE lied to me. 34 00:02:56,383 --> 00:03:00,847 They told me you were supplying weapons to Al Qaeda. 35 00:03:00,972 --> 00:03:03,347 We need to know the name of your handler 36 00:03:03,348 --> 00:03:05,475 and the person who authorised that mission. 37 00:03:05,894 --> 00:03:09,855 (SOBBING) I only knew my handler's code name. 38 00:03:13,151 --> 00:03:15,193 I swear. 39 00:03:16,028 --> 00:03:18,031 (CRYING) 40 00:03:22,034 --> 00:03:24,078 I want you to know... 41 00:03:25,079 --> 00:03:27,497 that I've been exactly where you are now. 42 00:03:28,457 --> 00:03:30,543 So I know how you feel. 43 00:03:45,933 --> 00:03:48,019 CEDRIC: Please. 44 00:03:51,605 --> 00:03:53,650 Please. 45 00:03:54,359 --> 00:03:57,444 I don't know. I don't know! 46 00:03:58,612 --> 00:04:00,657 (GULPS) 47 00:04:01,657 --> 00:04:04,159 (SOBBING) Please. 48 00:04:08,288 --> 00:04:10,165 It's okay. 49 00:04:10,290 --> 00:04:12,377 (BREATHING HEAVILY) 50 00:04:17,966 --> 00:04:21,009 (WINCING) 51 00:04:23,930 --> 00:04:26,682 (SCREAMING) 52 00:04:28,976 --> 00:04:30,978 (CRYING) 53 00:04:33,398 --> 00:04:35,565 - (BLOW LANDING) - (CEDRIC SCREAMING) 54 00:04:44,492 --> 00:04:46,576 (SPEAKING FRENCH) 55 00:05:07,389 --> 00:05:09,434 (SIGHS) 56 00:05:22,487 --> 00:05:24,531 (MOBILE RINGING) 57 00:06:02,069 --> 00:06:04,154 (CAMERA CLICKING) 58 00:06:08,367 --> 00:06:10,536 (IN ENGLISH) Well, we should assume he talked. 59 00:06:12,413 --> 00:06:14,581 It must feel strange. 60 00:06:14,749 --> 00:06:18,877 I mean, to torture someone when you've been tortured yourself. 61 00:06:19,920 --> 00:06:22,548 - Maybe Pearce got off on it? - (CAMERA CLICKING) 62 00:06:23,382 --> 00:06:25,259 I don't think so. 63 00:06:25,425 --> 00:06:27,552 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 64 00:06:32,516 --> 00:06:35,435 - (CAMERA CLICKING) - ZARA: Jesus. 65 00:06:36,437 --> 00:06:39,273 MATIS: The Security Services are finally cooperating. 66 00:06:39,439 --> 00:06:42,485 ZARA: I guess they have to now their people are dying. 67 00:06:42,610 --> 00:06:45,153 They've given us the name of Cedric's handler. 68 00:06:45,278 --> 00:06:47,781 ZARA: Well, we need to get to them before Pearce does. 69 00:06:48,408 --> 00:06:50,492 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 70 00:06:58,041 --> 00:07:02,879 (MOBILE RINGING) 71 00:07:13,932 --> 00:07:15,976 (SPEAKING FRENCH) 72 00:07:35,495 --> 00:07:37,790 (INES SPEAKING) 73 00:07:48,593 --> 00:07:52,805 (INES SPEAKING) 74 00:07:57,392 --> 00:08:00,480 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 75 00:08:25,588 --> 00:08:27,757 (BRAKES SCREECHING) 76 00:08:29,884 --> 00:08:31,886 Beatrice Paquin? 77 00:08:41,729 --> 00:08:43,813 - Bonjour. - Bonjour. 78 00:08:58,453 --> 00:09:00,998 (FOOTSTEPS APPROACHING) 79 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 FREJA: (IN ENGLISH) No. 80 00:09:06,921 --> 00:09:09,548 - Not at the moment. - (TEXT MESSAGE BEEPS) 81 00:09:12,467 --> 00:09:14,552 I understand. 82 00:09:19,100 --> 00:09:21,226 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 83 00:09:39,495 --> 00:09:42,163 Well, as soon as it happens, I will let you know. 84 00:09:43,749 --> 00:09:45,750 Okay. 85 00:09:52,466 --> 00:09:55,052 Talking to your employers about me again? 86 00:09:56,052 --> 00:09:58,389 They like to know everything is on track. 87 00:10:01,350 --> 00:10:03,601 Can I ask why you work for those people? 88 00:10:04,394 --> 00:10:06,647 They pay very well. 89 00:10:08,399 --> 00:10:10,900 A few more jobs, then I'm done. 90 00:10:12,153 --> 00:10:16,865 So, you get paid very well for killing people. 91 00:10:18,451 --> 00:10:20,452 And then what? 92 00:10:21,995 --> 00:10:24,081 And then, I retire. 93 00:10:25,707 --> 00:10:27,793 Are we doing this? 94 00:10:32,130 --> 00:10:34,133 (CAMERA BEEPS ON) 95 00:10:35,509 --> 00:10:39,263 Two years ago, operators from the French external security agency, 96 00:10:39,388 --> 00:10:42,642 the DGSE, planted a bomb under my car. 97 00:10:42,807 --> 00:10:44,894 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 98 00:10:51,232 --> 00:10:54,445 MATIS: She's worked for the Security Services for almost 30 years. 99 00:10:57,530 --> 00:11:01,243 She's seen it all, Iraq, Afghanistan, Mali. 100 00:11:01,994 --> 00:11:04,663 Most of her operations are redacted. 101 00:11:04,830 --> 00:11:08,167 Before she retired, she was running black ops in Central Asia. 102 00:11:08,333 --> 00:11:11,003 She's still got friends at the DGSE. 103 00:11:11,169 --> 00:11:13,380 Someone told her we were coming. 104 00:11:14,173 --> 00:11:16,591 Did she say anything about the operation to kill Pearce? 105 00:11:16,716 --> 00:11:19,677 She wouldn't even admit that was an operation. 106 00:11:21,514 --> 00:11:23,639 LUCAS: Pearce has just released another video. 107 00:11:23,640 --> 00:11:25,809 He sent it to everyone in the Security Services. 108 00:11:25,934 --> 00:11:28,979 - I'll send you the link. - MATIS: Thank you. 109 00:11:37,153 --> 00:11:39,240 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 110 00:11:45,995 --> 00:11:48,999 Two years ago, operatives from the French external security agency, 111 00:11:49,125 --> 00:11:51,876 the DGSE, planted a bomb under my car. 112 00:11:52,461 --> 00:11:54,587 That bomb was meant for me. 113 00:11:55,548 --> 00:11:57,424 Instead, it killed people I loved. 114 00:11:57,924 --> 00:12:02,388 I hold the French external security agency responsible for their murder. 115 00:12:02,554 --> 00:12:04,932 I'm offering a reward of five million euros 116 00:12:05,099 --> 00:12:07,684 to anyone in the security services who can give me the names 117 00:12:07,809 --> 00:12:10,770 of any of the people involved in that operation. 118 00:12:10,937 --> 00:12:14,567 If you can do this, click the link below. 119 00:12:14,692 --> 00:12:17,360 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 120 00:12:21,407 --> 00:12:24,409 Take her to the safe house. Try and get her to talk. 121 00:12:24,576 --> 00:12:26,870 We need the names of everyone else involved 122 00:12:26,995 --> 00:12:29,206 before someone gives them to Pearce. 123 00:12:35,129 --> 00:12:37,755 If Pearce is offering a reward, 124 00:12:37,923 --> 00:12:40,717 Cedric can't have given him any names. 125 00:12:40,842 --> 00:12:42,802 Cedric didn't know anything. 126 00:12:43,636 --> 00:12:47,099 If he had, he would have given me and everyone else up to Pearce. 127 00:12:47,932 --> 00:12:52,437 - What makes you say that? - Everyone breaks, eventually. 128 00:13:09,120 --> 00:13:11,206 What's with the bonsai? 129 00:13:14,668 --> 00:13:17,296 BEATRICE: I got them when I was based in Tokyo. 130 00:13:17,922 --> 00:13:20,423 I find caring for them very relaxing. 131 00:13:22,259 --> 00:13:24,302 Thank you. 132 00:13:26,054 --> 00:13:28,515 Do you have a family? 133 00:13:28,682 --> 00:13:32,769 - And why would you want to know that? - It's not a trick question. 134 00:13:34,897 --> 00:13:39,652 I had a husband. We have a son. He has two children of his own now. 135 00:13:39,817 --> 00:13:42,153 Do you enjoy being a grandmother? 136 00:13:43,655 --> 00:13:46,991 My job was my life. I was bloody good at it. 137 00:13:47,158 --> 00:13:50,120 It made me a terrible wife and mother. 138 00:13:50,245 --> 00:13:54,041 - You have to make sacrifices. - Like Cedric did? 139 00:13:57,461 --> 00:13:59,254 Cedric made a mistake. 140 00:13:59,379 --> 00:14:04,009 Pearce wasn't using the car that day. He couldn't live with it. 141 00:14:05,052 --> 00:14:07,178 He started drinking. 142 00:14:07,346 --> 00:14:09,889 He blamed everyone but himself. 143 00:14:10,057 --> 00:14:12,182 He'd shoot his mouth off to anyone who would listen. 144 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 Hmm, maybe that's how Pearce identified him. 145 00:14:15,062 --> 00:14:16,855 Probably. 146 00:14:16,980 --> 00:14:20,192 We need to know who else was involved in the operation. 147 00:14:28,408 --> 00:14:30,785 We can't protect people if we don't know who they are. 148 00:14:30,910 --> 00:14:34,414 - And Pearce can't kill them. - You don't trust us? 149 00:14:34,581 --> 00:14:39,378 - I'm not sure I fully trust anyone. - You must get very lonely. 150 00:14:51,472 --> 00:14:54,018 Did you see this disciplinary in Beatrice's file? 151 00:14:55,269 --> 00:14:57,645 Says she was interrogating an insurgent in Iraq. 152 00:14:57,770 --> 00:14:59,934 She stood on a bullet wound in his leg till he gave up 153 00:14:59,940 --> 00:15:03,152 - the location of an IED factory. - Wow. 154 00:15:04,360 --> 00:15:07,780 - You ever done anything like that? - I've never had to. 155 00:15:07,947 --> 00:15:11,368 - But you would. - Are you judging me, Vincent? 156 00:15:11,493 --> 00:15:15,246 - Always. - (PHONE RINGING) 157 00:15:15,371 --> 00:15:17,248 - Oui? - LUCAS: Hey, you're late. 158 00:15:17,249 --> 00:15:19,626 You were supposed to relieve the day shift 30 minutes ago. 159 00:15:19,793 --> 00:15:23,422 - VINCENT: Okay. - (CHATTERING INDISTINCTLY) 160 00:15:32,972 --> 00:15:35,058 (SPEAKING FRENCH) 161 00:15:36,309 --> 00:15:38,437 - Madame President. - Vincent. 162 00:15:48,447 --> 00:15:50,739 (IN ENGLISH) The President wanted to attend a briefing. 163 00:15:50,740 --> 00:15:53,118 I am very grateful for your help. 164 00:15:53,243 --> 00:15:55,287 (SPEAKING FRENCH) 165 00:16:14,682 --> 00:16:16,850 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY IN DISTANCE) 166 00:16:36,452 --> 00:16:38,330 (SIGHS) 167 00:16:38,496 --> 00:16:42,000 (DOOR OPENS AND CLOSES) 168 00:16:47,089 --> 00:16:50,842 (IN ENGLISH) Hey... That's a lot of pills. 169 00:16:50,967 --> 00:16:53,971 BEATRICE: I have ventricular bradycardia. 170 00:16:54,096 --> 00:16:56,472 A highly irregular heartbeat. 171 00:16:58,142 --> 00:17:01,979 My doctors say it will probably kill me in the next few years. 172 00:17:06,400 --> 00:17:10,153 Sorry. Is that why you retired? 173 00:17:10,278 --> 00:17:12,489 They didn't give me a choice. 174 00:17:15,159 --> 00:17:18,494 Stress is bad for your heart, apparently. 175 00:17:19,454 --> 00:17:21,539 Do you like what you do? 176 00:17:22,875 --> 00:17:25,376 I can't imagine doing anything else. 177 00:17:27,755 --> 00:17:29,964 God, I miss it. 178 00:17:31,924 --> 00:17:34,385 When it's gone, you're left with nothing. 179 00:17:36,971 --> 00:17:40,558 Sometimes, I think I'd give anything to be back in the field. 180 00:17:45,314 --> 00:17:47,900 Gonna order a takeaway, are you hungry? 181 00:17:48,942 --> 00:17:52,195 I'll cook. It will give me something to do. 182 00:17:52,320 --> 00:17:57,034 - Do you like Indonesian food? - Uh, never had it. 183 00:17:59,994 --> 00:18:01,954 Merci. 184 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 (SNIFFS) Smells good. 185 00:18:07,169 --> 00:18:11,006 - I hope you like it. - Mmm. It's delicious. 186 00:18:11,798 --> 00:18:14,300 It should be served with a nice cold beer, 187 00:18:14,468 --> 00:18:17,805 but I'm not allowed to drink and you might need to shoot straight. 188 00:18:25,895 --> 00:18:29,441 Are you going to share it? What you were thinking earlier. 189 00:18:29,607 --> 00:18:31,652 You already know what I was thinking. 190 00:18:31,818 --> 00:18:33,903 (CHUCKLES) Try me. 191 00:18:38,700 --> 00:18:40,952 The name of the person who authorised killing Pearce? 192 00:18:41,118 --> 00:18:43,204 What if you offered it to him? 193 00:18:45,665 --> 00:18:49,461 - You want to use me as bait? - If that's what you want to call it. 194 00:18:49,586 --> 00:18:52,338 What are you talking about? Pearce will kill her. 195 00:18:52,506 --> 00:18:55,299 BEATRICE: I told Zara about my heart condition. 196 00:18:56,175 --> 00:18:58,636 She knows I'm going to die soon anyway. 197 00:18:59,555 --> 00:19:02,182 She's hoping to tempt me with one last operation. 198 00:19:02,348 --> 00:19:04,393 I read your file. You were a brilliant operative. 199 00:19:05,309 --> 00:19:09,480 I expose myself, I risk everyone who was involved in the operation. 200 00:19:09,605 --> 00:19:12,817 Pearce is gonna kill more people. You have the chance to stop him. 201 00:19:12,984 --> 00:19:15,612 Can you live with yourself if you don't? 202 00:19:16,946 --> 00:19:19,991 You're even more of a manipulative bitch than I was. 203 00:19:20,867 --> 00:19:25,163 - I'm gonna take that as a compliment. - I'm not sure I meant it as one. 204 00:19:32,671 --> 00:19:34,631 (DOOR OPENS AND CLOSES) 205 00:19:35,007 --> 00:19:36,967 You want to share your plans with me first? 206 00:19:37,092 --> 00:19:39,344 Sometimes, you just gotta roll with it. 207 00:19:39,510 --> 00:19:42,306 Oh, yeah? How did that work for you? 208 00:19:42,431 --> 00:19:45,767 - (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) - (SIGHS) 209 00:19:49,061 --> 00:19:52,356 (HEART MONITOR BEEPING) 210 00:20:49,830 --> 00:20:53,335 I was like you, fearless and determined. 211 00:20:55,252 --> 00:20:58,423 I made things happen through sheer force of will. 212 00:20:59,423 --> 00:21:02,426 I never really got scared during operations. 213 00:21:03,886 --> 00:21:07,807 But when I had a heart attack, I was lying on the floor. 214 00:21:08,432 --> 00:21:10,769 I really thought I was going to die. 215 00:21:12,645 --> 00:21:14,647 I was terrified. 216 00:21:19,278 --> 00:21:22,823 If we do this, Pearce is going to suspect it's a trap. 217 00:21:22,990 --> 00:21:25,075 I'm sure he will. 218 00:21:25,200 --> 00:21:27,952 But, you know, if he thinks that there's even a chance 219 00:21:28,119 --> 00:21:30,663 of finding the person who murdered the woman he loved, 220 00:21:30,830 --> 00:21:33,040 maybe he won't be able to resist? 221 00:21:34,250 --> 00:21:37,086 - (DOOR OPENS AND CLOSES) - VINCENT: Café. 222 00:21:45,511 --> 00:21:47,638 She talked you into it. 223 00:21:48,432 --> 00:21:50,474 One last operation. 224 00:21:52,685 --> 00:21:54,813 How will you run the surveillance? 225 00:21:57,273 --> 00:21:59,401 They're gonna first scan you for trackers. 226 00:22:00,192 --> 00:22:02,695 A few years ago, we went after an oil trader 227 00:22:02,863 --> 00:22:05,156 who was funnelling money to Boko Haram. 228 00:22:06,199 --> 00:22:10,119 We tracked him through his pacemaker. They have Wi-Fi. 229 00:22:11,246 --> 00:22:14,665 A drone put a missile through the roof of his car. 230 00:22:16,876 --> 00:22:20,422 - You have a pacemaker? - A built-in tracker. 231 00:22:21,464 --> 00:22:23,592 They can scan me all they want. 232 00:22:27,011 --> 00:22:29,096 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 233 00:22:34,728 --> 00:22:37,480 - Pearce is going to kill her. - It's a risk she wants to take. 234 00:22:37,605 --> 00:22:40,776 - That doesn't mean we let her. - We have a chance to catch Pearce. 235 00:22:40,901 --> 00:22:44,070 - Are we really gonna turn that down? - I need to talk to the Director. 236 00:22:44,237 --> 00:22:46,655 - They'll tell you it's too dangerous. - Maybe it is. 237 00:22:46,781 --> 00:22:48,657 - It's her choice. - Come on. 238 00:22:48,784 --> 00:22:51,077 There's no easy way to catch him. This is it. 239 00:22:53,329 --> 00:22:55,582 Okay. What do you need? 240 00:22:58,000 --> 00:23:00,086 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 241 00:23:15,810 --> 00:23:18,188 You like her, don't you? 242 00:23:18,313 --> 00:23:21,066 - Yes. - Because she reminds you of you. 243 00:23:22,108 --> 00:23:24,236 You say that like it's a bad thing. 244 00:23:25,737 --> 00:23:28,698 How are we going to feel if Pearce puts a bullet in her head? 245 00:23:31,159 --> 00:23:33,953 Well, it's not your plan. So, I guess it's on me. 246 00:23:44,005 --> 00:23:47,174 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 247 00:23:50,261 --> 00:23:52,263 (MOBILE RINGING) 248 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 BEATRICE: Hello? PEARCE: I received your message. 249 00:23:57,269 --> 00:24:00,271 - Do you have the name that I want? - Yes. 250 00:24:02,898 --> 00:24:04,817 How can I be sure? 251 00:24:05,442 --> 00:24:08,028 BEATRICE: Because I was Cedric Duval's handler. 252 00:24:09,990 --> 00:24:13,492 I can give you the name of the person who authorised the operation. 253 00:24:14,201 --> 00:24:16,490 You could give me anyone's name. I'd be the none the wiser. 254 00:24:16,496 --> 00:24:18,957 You would be five million euros richer. 255 00:24:21,917 --> 00:24:24,253 I'll give you the name in person. 256 00:24:26,673 --> 00:24:28,674 Why would you do that? 257 00:24:29,342 --> 00:24:31,803 You know I'm gonna kill you if you do. 258 00:24:33,512 --> 00:24:37,476 I have a serious heart condition. I'll be dead soon anyway. 259 00:24:38,977 --> 00:24:41,188 I want the money for my family. 260 00:24:43,190 --> 00:24:45,192 Do we have a deal? 261 00:24:50,113 --> 00:24:52,449 I'll text instructions to this number. 262 00:24:58,288 --> 00:25:01,290 - (TEXT MESSAGE BEEPS) - (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 263 00:25:13,636 --> 00:25:15,680 (LINE RINGING) 264 00:25:18,682 --> 00:25:20,727 (MOBILE RINGING) 265 00:25:22,979 --> 00:25:24,940 Allo? 266 00:25:25,065 --> 00:25:27,651 (BEATRICE SPEAKING FRENCH ON PHONE) 267 00:27:04,998 --> 00:27:07,125 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 268 00:27:19,511 --> 00:27:21,597 She's on the move. 269 00:27:22,848 --> 00:27:24,976 Turn left at the junction. 270 00:27:27,519 --> 00:27:29,646 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 271 00:27:50,876 --> 00:27:52,961 (KNOCKING) 272 00:27:54,673 --> 00:27:56,673 (SHUSHES) 273 00:28:07,727 --> 00:28:09,688 ZARA: She's stopped moving. Pull over. 274 00:28:09,854 --> 00:28:12,981 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 275 00:28:16,068 --> 00:28:18,153 (SCANNER BEEPING) 276 00:28:27,830 --> 00:28:29,874 (KEYPAD BEEPING) 277 00:29:01,155 --> 00:29:03,282 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 278 00:29:05,785 --> 00:29:07,912 ZARA: She's heading to the other side of the park. 279 00:29:08,246 --> 00:29:10,289 (TIRES SCREECH) 280 00:29:14,461 --> 00:29:16,587 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 281 00:29:21,800 --> 00:29:23,845 (SPEAKING FRENCH) 282 00:29:28,974 --> 00:29:31,308 MERCENARY: (IN ENGLISH) I don't see anyone following her. 283 00:29:35,397 --> 00:29:37,442 (SPEAKING FRENCH) 284 00:29:51,205 --> 00:29:54,125 (IN ENGLISH) She's in a vehicle. Heading towards Ballard. 285 00:29:57,211 --> 00:29:59,338 (IN FRENCH) 286 00:30:11,183 --> 00:30:13,353 (IN ENGLISH) She's 100 metres in front of us. 287 00:30:17,856 --> 00:30:19,942 The vehicle's turning right 288 00:30:21,903 --> 00:30:23,988 She's on the bus. 289 00:30:26,115 --> 00:30:28,159 (SPEAKING FRENCH) 290 00:30:50,890 --> 00:30:53,017 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 291 00:31:35,434 --> 00:31:37,478 (TEXT MESSAGE BEEPS) 292 00:31:51,284 --> 00:31:53,994 (BRAKES SCREECHING) 293 00:31:54,787 --> 00:31:56,913 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 294 00:32:12,137 --> 00:32:14,473 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 295 00:32:25,276 --> 00:32:27,278 (VOICE ON RADIO) 296 00:32:37,329 --> 00:32:40,333 (HORNS HONKING) 297 00:32:50,550 --> 00:32:52,804 (HONKING CONTINUES) 298 00:33:04,691 --> 00:33:06,817 (IN ENGLISH) Don't turn around. 299 00:33:08,861 --> 00:33:10,989 Just give her your bank details. 300 00:33:13,782 --> 00:33:16,661 Zero, five, three zeros, 301 00:33:16,827 --> 00:33:21,624 13, M, zero, 26. 302 00:33:27,046 --> 00:33:29,048 Tell me. 303 00:33:30,383 --> 00:33:34,010 Do you feel any guilt for what you did? 304 00:33:37,140 --> 00:33:39,099 Yes. 305 00:33:40,058 --> 00:33:42,686 And you understand why you deserve to die? 306 00:33:50,528 --> 00:33:52,571 (SPEAKING FRENCH) 307 00:34:01,122 --> 00:34:04,000 (HORNS HONKING) 308 00:34:15,762 --> 00:34:18,222 - (SCREAMING) - Stay down! 309 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 - (WOMAN CRYING) - Stay down. 310 00:34:25,605 --> 00:34:27,690 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 311 00:34:30,275 --> 00:34:32,820 (GUN FIRING) 312 00:34:35,947 --> 00:34:38,034 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 313 00:34:39,619 --> 00:34:41,704 We're going to have to hurry this along. 314 00:34:41,829 --> 00:34:46,583 As soon as the money's in my account, I'll give you the name. 315 00:34:47,960 --> 00:34:52,090 - (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) - You see him? 316 00:34:53,925 --> 00:34:56,052 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 317 00:34:59,639 --> 00:35:01,681 I'll try to distract him. 318 00:35:08,188 --> 00:35:10,273 (IN ENGLISH) It's done. 319 00:35:12,693 --> 00:35:14,778 JACOB: I'll need that name. 320 00:35:15,655 --> 00:35:18,365 - (GUN COCKS) - Now. 321 00:35:20,534 --> 00:35:23,246 It isn't the first time someone's pointed a gun at me. 322 00:35:23,371 --> 00:35:25,414 No? 323 00:35:27,833 --> 00:35:30,878 (SCREAMS AND WHIMPERS) 324 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 The name. 325 00:35:43,014 --> 00:35:45,143 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 326 00:36:06,998 --> 00:36:09,000 (GUN FIRING) 327 00:36:30,146 --> 00:36:32,190 (SPEAKING IN FRENCH) 328 00:36:36,693 --> 00:36:38,862 (PEOPLE SCREAMING) 329 00:37:21,697 --> 00:37:23,782 (BOTH BREATHING HEAVILY) 330 00:37:31,081 --> 00:37:33,751 (GASPING) 331 00:37:43,594 --> 00:37:45,679 (SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 332 00:38:14,416 --> 00:38:19,297 We nearly got him. It was a good plan. 333 00:38:20,422 --> 00:38:23,967 - Was it? - VINCENT: Yeah. 334 00:38:29,264 --> 00:38:31,391 I feel like she died for nothing. 335 00:38:37,398 --> 00:38:39,733 Just before she died, 336 00:38:39,858 --> 00:38:42,485 Beatrice told me who authorised the operation to kill Pearce. 337 00:38:46,197 --> 00:38:48,284 It was the President. 338 00:38:55,458 --> 00:38:59,503 (SIGHS) I mean, the President's the most protected person 339 00:38:59,628 --> 00:39:01,505 in the whole country. 340 00:39:01,630 --> 00:39:05,050 - He won't get anywhere near her. - I don't know. 341 00:39:05,967 --> 00:39:08,054 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 342 00:39:17,313 --> 00:39:19,940 We should warn the President's security team. 343 00:39:20,733 --> 00:39:22,818 I'll handle it. 344 00:39:35,289 --> 00:39:37,375 (IN FRENCH) 345 00:39:41,586 --> 00:39:45,340 (IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi is not working. I'm on hold. 346 00:39:50,429 --> 00:39:53,641 - What's with the bonsai tree? - Someone gave it to me. 347 00:39:53,766 --> 00:39:55,851 They had to leave. 348 00:39:57,186 --> 00:39:59,230 THEA: Are you okay? 349 00:40:01,940 --> 00:40:04,485 I'm gonna get changed and, then, we're gonna go dancing. 350 00:40:04,610 --> 00:40:06,737 Cool. 351 00:40:06,903 --> 00:40:08,947 (SPEAKING FRENCH) 352 00:40:29,092 --> 00:40:31,219 (IN ENGLISH) Thea, did you borrow my red top? 353 00:40:31,344 --> 00:40:33,431 THEA: Why do you have a gun? 354 00:40:35,391 --> 00:40:37,393 - ZARA: Just put it down. - I just want to know 355 00:40:37,518 --> 00:40:39,644 why you carry a gun in your bag! 356 00:40:53,199 --> 00:40:55,369 Thea... 357 00:40:56,786 --> 00:40:58,831 (DOOR SLAMS SHUT) 358 00:41:03,501 --> 00:41:05,420 (KNOCKING AT DOOR) 359 00:41:05,545 --> 00:41:07,630 (SPEAKS FRENCH) 360 00:41:28,402 --> 00:41:30,528 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 361 00:42:32,632 --> 00:42:34,760 (SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 362 00:43:00,286 --> 00:43:02,413 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 363 00:43:34,027 --> 00:43:37,155 (SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 27408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.