Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,003
(Dynamic music)
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,588
♪
3
00:00:05,714 --> 00:00:15,098
(Text on screen)
4
00:00:23,731 --> 00:00:26,984
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
5
00:00:34,075 --> 00:00:37,369
Philippe Bardin, Rowan
Alexander, and Pascal Moulin
6
00:00:37,536 --> 00:00:40,247
betrayed me and my men
to the Taliban.
7
00:00:40,414 --> 00:00:42,959
(PASCAL SCREAMING)
8
00:00:45,003 --> 00:00:48,673
While Pearce was in Pakistan, someone
planted an explosive under his car.
9
00:00:48,798 --> 00:00:50,918
What about the CIA? Do they know
who was responsible?
10
00:00:50,924 --> 00:00:53,296
- That's all they've got.
- Think it could be Philippe Bardin?
11
00:00:53,302 --> 00:00:55,387
MATIS: Maybe. I talked with
the Security Services.
12
00:00:55,554 --> 00:00:57,509
They're claiming they
don't know anything about it.
13
00:00:57,515 --> 00:01:00,262
The Security Services won't admit
they're responsible unless they must.
14
00:01:00,268 --> 00:01:02,145
MATIS: Pearce wasn't
using his car that day.
15
00:01:02,270 --> 00:01:05,189
Amina Sayyid and her two
children were killed in the explosion.
16
00:01:05,314 --> 00:01:08,400
The IT guys hacked
the sniper's burner phone.
17
00:01:08,525 --> 00:01:10,736
Pearce was messaging
instructions.
18
00:01:10,861 --> 00:01:13,822
One of the messages refers
to a guy called Cedric Duval.
19
00:01:13,947 --> 00:01:17,993
- Who is he?
- Don't know. Trying to identify him.
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,626
(DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
21
00:01:42,519 --> 00:01:44,603
RAID TEAM OFFICER: Clear!
22
00:01:45,813 --> 00:01:49,775
(OBJECTS CLATTERING)
23
00:01:49,900 --> 00:01:52,153
VINCENT: There's blood
in the kitchen.
24
00:02:01,495 --> 00:02:04,123
Hey, the Security Services
have just admitted
25
00:02:04,248 --> 00:02:06,918
that Cedric Duval
was one of their operatives.
26
00:02:07,043 --> 00:02:10,629
- He resigned 18 months ago.
- What's his connection to Pearce?
27
00:02:11,296 --> 00:02:14,883
It was Cedric who planted the
explosive under Pearce's car.
28
00:02:15,008 --> 00:02:18,471
If Pearce has him,
he's probably already dead.
29
00:02:18,638 --> 00:02:20,764
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
30
00:02:23,475 --> 00:02:25,562
(BREATHING HEAVILY)
31
00:02:38,699 --> 00:02:40,742
(BREATH TREMBLING)
32
00:02:44,872 --> 00:02:46,957
Do you know why you're here?
33
00:02:49,711 --> 00:02:51,753
DGSE lied to me.
34
00:02:56,383 --> 00:03:00,847
They told me you were supplying
weapons to Al Qaeda.
35
00:03:00,972 --> 00:03:03,347
We need to know the name
of your handler
36
00:03:03,348 --> 00:03:05,475
and the person
who authorised that mission.
37
00:03:05,894 --> 00:03:09,855
(SOBBING) I only knew
my handler's code name.
38
00:03:13,151 --> 00:03:15,193
I swear.
39
00:03:16,028 --> 00:03:18,031
(CRYING)
40
00:03:22,034 --> 00:03:24,078
I want you to know...
41
00:03:25,079 --> 00:03:27,497
that I've been exactly
where you are now.
42
00:03:28,457 --> 00:03:30,543
So I know how you feel.
43
00:03:45,933 --> 00:03:48,019
CEDRIC: Please.
44
00:03:51,605 --> 00:03:53,650
Please.
45
00:03:54,359 --> 00:03:57,444
I don't know. I don't know!
46
00:03:58,612 --> 00:04:00,657
(GULPS)
47
00:04:01,657 --> 00:04:04,159
(SOBBING) Please.
48
00:04:08,288 --> 00:04:10,165
It's okay.
49
00:04:10,290 --> 00:04:12,377
(BREATHING HEAVILY)
50
00:04:17,966 --> 00:04:21,009
(WINCING)
51
00:04:23,930 --> 00:04:26,682
(SCREAMING)
52
00:04:28,976 --> 00:04:30,978
(CRYING)
53
00:04:33,398 --> 00:04:35,565
- (BLOW LANDING)
- (CEDRIC SCREAMING)
54
00:04:44,492 --> 00:04:46,576
(SPEAKING FRENCH)
55
00:05:07,389 --> 00:05:09,434
(SIGHS)
56
00:05:22,487 --> 00:05:24,531
(MOBILE RINGING)
57
00:06:02,069 --> 00:06:04,154
(CAMERA CLICKING)
58
00:06:08,367 --> 00:06:10,536
(IN ENGLISH) Well,
we should assume he talked.
59
00:06:12,413 --> 00:06:14,581
It must feel strange.
60
00:06:14,749 --> 00:06:18,877
I mean, to torture someone
when you've been tortured yourself.
61
00:06:19,920 --> 00:06:22,548
- Maybe Pearce got off on it?
- (CAMERA CLICKING)
62
00:06:23,382 --> 00:06:25,259
I don't think so.
63
00:06:25,425 --> 00:06:27,552
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
64
00:06:32,516 --> 00:06:35,435
- (CAMERA CLICKING)
- ZARA: Jesus.
65
00:06:36,437 --> 00:06:39,273
MATIS: The Security Services
are finally cooperating.
66
00:06:39,439 --> 00:06:42,485
ZARA: I guess they have to
now their people are dying.
67
00:06:42,610 --> 00:06:45,153
They've given us the name
of Cedric's handler.
68
00:06:45,278 --> 00:06:47,781
ZARA: Well, we need to get
to them before Pearce does.
69
00:06:48,408 --> 00:06:50,492
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
70
00:06:58,041 --> 00:07:02,879
(MOBILE RINGING)
71
00:07:13,932 --> 00:07:15,976
(SPEAKING FRENCH)
72
00:07:35,495 --> 00:07:37,790
(INES SPEAKING)
73
00:07:48,593 --> 00:07:52,805
(INES SPEAKING)
74
00:07:57,392 --> 00:08:00,480
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
75
00:08:25,588 --> 00:08:27,757
(BRAKES SCREECHING)
76
00:08:29,884 --> 00:08:31,886
Beatrice Paquin?
77
00:08:41,729 --> 00:08:43,813
- Bonjour.
- Bonjour.
78
00:08:58,453 --> 00:09:00,998
(FOOTSTEPS APPROACHING)
79
00:09:04,418 --> 00:09:06,754
FREJA: (IN ENGLISH) No.
80
00:09:06,921 --> 00:09:09,548
- Not at the moment.
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
81
00:09:12,467 --> 00:09:14,552
I understand.
82
00:09:19,100 --> 00:09:21,226
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
83
00:09:39,495 --> 00:09:42,163
Well, as soon as it happens,
I will let you know.
84
00:09:43,749 --> 00:09:45,750
Okay.
85
00:09:52,466 --> 00:09:55,052
Talking to your employers
about me again?
86
00:09:56,052 --> 00:09:58,389
They like to know
everything is on track.
87
00:10:01,350 --> 00:10:03,601
Can I ask why you work
for those people?
88
00:10:04,394 --> 00:10:06,647
They pay very well.
89
00:10:08,399 --> 00:10:10,900
A few more jobs, then I'm done.
90
00:10:12,153 --> 00:10:16,865
So, you get paid very well
for killing people.
91
00:10:18,451 --> 00:10:20,452
And then what?
92
00:10:21,995 --> 00:10:24,081
And then, I retire.
93
00:10:25,707 --> 00:10:27,793
Are we doing this?
94
00:10:32,130 --> 00:10:34,133
(CAMERA BEEPS ON)
95
00:10:35,509 --> 00:10:39,263
Two years ago, operators from
the French external security agency,
96
00:10:39,388 --> 00:10:42,642
the DGSE,
planted a bomb under my car.
97
00:10:42,807 --> 00:10:44,894
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
98
00:10:51,232 --> 00:10:54,445
MATIS: She's worked for the
Security Services for almost 30 years.
99
00:10:57,530 --> 00:11:01,243
She's seen it all,
Iraq, Afghanistan, Mali.
100
00:11:01,994 --> 00:11:04,663
Most of her operations are
redacted.
101
00:11:04,830 --> 00:11:08,167
Before she retired, she was
running black ops in Central Asia.
102
00:11:08,333 --> 00:11:11,003
She's still got friends at the
DGSE.
103
00:11:11,169 --> 00:11:13,380
Someone told her we were coming.
104
00:11:14,173 --> 00:11:16,591
Did she say anything about
the operation to kill Pearce?
105
00:11:16,716 --> 00:11:19,677
She wouldn't even admit
that was an operation.
106
00:11:21,514 --> 00:11:23,639
LUCAS: Pearce has just released
another video.
107
00:11:23,640 --> 00:11:25,809
He sent it to everyone
in the Security Services.
108
00:11:25,934 --> 00:11:28,979
- I'll send you the link.
- MATIS: Thank you.
109
00:11:37,153 --> 00:11:39,240
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
110
00:11:45,995 --> 00:11:48,999
Two years ago, operatives from
the French external security agency,
111
00:11:49,125 --> 00:11:51,876
the DGSE, planted a bomb
under my car.
112
00:11:52,461 --> 00:11:54,587
That bomb was meant for me.
113
00:11:55,548 --> 00:11:57,424
Instead, it killed people I
loved.
114
00:11:57,924 --> 00:12:02,388
I hold the French external security
agency responsible for their murder.
115
00:12:02,554 --> 00:12:04,932
I'm offering a reward
of five million euros
116
00:12:05,099 --> 00:12:07,684
to anyone in the security services
who can give me the names
117
00:12:07,809 --> 00:12:10,770
of any of the people
involved in that operation.
118
00:12:10,937 --> 00:12:14,567
If you can do this,
click the link below.
119
00:12:14,692 --> 00:12:17,360
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
120
00:12:21,407 --> 00:12:24,409
Take her to the safe house.
Try and get her to talk.
121
00:12:24,576 --> 00:12:26,870
We need the names
of everyone else involved
122
00:12:26,995 --> 00:12:29,206
before someone gives them to
Pearce.
123
00:12:35,129 --> 00:12:37,755
If Pearce is offering a reward,
124
00:12:37,923 --> 00:12:40,717
Cedric can't have given him
any names.
125
00:12:40,842 --> 00:12:42,802
Cedric didn't know anything.
126
00:12:43,636 --> 00:12:47,099
If he had, he would have given
me and everyone else up to Pearce.
127
00:12:47,932 --> 00:12:52,437
- What makes you say that?
- Everyone breaks, eventually.
128
00:13:09,120 --> 00:13:11,206
What's with the bonsai?
129
00:13:14,668 --> 00:13:17,296
BEATRICE: I got them
when I was based in Tokyo.
130
00:13:17,922 --> 00:13:20,423
I find caring for them very
relaxing.
131
00:13:22,259 --> 00:13:24,302
Thank you.
132
00:13:26,054 --> 00:13:28,515
Do you have a family?
133
00:13:28,682 --> 00:13:32,769
- And why would you want to know that?
- It's not a trick question.
134
00:13:34,897 --> 00:13:39,652
I had a husband. We have a son.
He has two children of his own now.
135
00:13:39,817 --> 00:13:42,153
Do you enjoy being a
grandmother?
136
00:13:43,655 --> 00:13:46,991
My job was my life.
I was bloody good at it.
137
00:13:47,158 --> 00:13:50,120
It made me
a terrible wife and mother.
138
00:13:50,245 --> 00:13:54,041
- You have to make sacrifices.
- Like Cedric did?
139
00:13:57,461 --> 00:13:59,254
Cedric made a mistake.
140
00:13:59,379 --> 00:14:04,009
Pearce wasn't using the car
that day. He couldn't live with it.
141
00:14:05,052 --> 00:14:07,178
He started drinking.
142
00:14:07,346 --> 00:14:09,889
He blamed everyone but himself.
143
00:14:10,057 --> 00:14:12,182
He'd shoot his mouth off
to anyone who would listen.
144
00:14:12,268 --> 00:14:14,687
Hmm, maybe that's how Pearce
identified him.
145
00:14:15,062 --> 00:14:16,855
Probably.
146
00:14:16,980 --> 00:14:20,192
We need to know who else
was involved in the operation.
147
00:14:28,408 --> 00:14:30,785
We can't protect people
if we don't know who they are.
148
00:14:30,910 --> 00:14:34,414
- And Pearce can't kill them.
- You don't trust us?
149
00:14:34,581 --> 00:14:39,378
- I'm not sure I fully trust anyone.
- You must get very lonely.
150
00:14:51,472 --> 00:14:54,018
Did you see this disciplinary
in Beatrice's file?
151
00:14:55,269 --> 00:14:57,645
Says she was interrogating
an insurgent in Iraq.
152
00:14:57,770 --> 00:14:59,934
She stood on a bullet wound
in his leg till he gave up
153
00:14:59,940 --> 00:15:03,152
- the location of an IED factory.
- Wow.
154
00:15:04,360 --> 00:15:07,780
- You ever done anything like that?
- I've never had to.
155
00:15:07,947 --> 00:15:11,368
- But you would.
- Are you judging me, Vincent?
156
00:15:11,493 --> 00:15:15,246
- Always.
- (PHONE RINGING)
157
00:15:15,371 --> 00:15:17,248
- Oui?
- LUCAS: Hey, you're late.
158
00:15:17,249 --> 00:15:19,626
You were supposed to relieve
the day shift 30 minutes ago.
159
00:15:19,793 --> 00:15:23,422
- VINCENT: Okay.
- (CHATTERING INDISTINCTLY)
160
00:15:32,972 --> 00:15:35,058
(SPEAKING FRENCH)
161
00:15:36,309 --> 00:15:38,437
- Madame President.
- Vincent.
162
00:15:48,447 --> 00:15:50,739
(IN ENGLISH) The President
wanted to attend a briefing.
163
00:15:50,740 --> 00:15:53,118
I am very grateful for your
help.
164
00:15:53,243 --> 00:15:55,287
(SPEAKING FRENCH)
165
00:16:14,682 --> 00:16:16,850
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY
IN DISTANCE)
166
00:16:36,452 --> 00:16:38,330
(SIGHS)
167
00:16:38,496 --> 00:16:42,000
(DOOR OPENS AND CLOSES)
168
00:16:47,089 --> 00:16:50,842
(IN ENGLISH)
Hey... That's a lot of pills.
169
00:16:50,967 --> 00:16:53,971
BEATRICE: I have
ventricular bradycardia.
170
00:16:54,096 --> 00:16:56,472
A highly irregular heartbeat.
171
00:16:58,142 --> 00:17:01,979
My doctors say it will probably
kill me in the next few years.
172
00:17:06,400 --> 00:17:10,153
Sorry. Is that why you retired?
173
00:17:10,278 --> 00:17:12,489
They didn't give me a choice.
174
00:17:15,159 --> 00:17:18,494
Stress is bad
for your heart, apparently.
175
00:17:19,454 --> 00:17:21,539
Do you like what you do?
176
00:17:22,875 --> 00:17:25,376
I can't imagine doing anything
else.
177
00:17:27,755 --> 00:17:29,964
God, I miss it.
178
00:17:31,924 --> 00:17:34,385
When it's gone,
you're left with nothing.
179
00:17:36,971 --> 00:17:40,558
Sometimes, I think I'd give
anything to be back in the field.
180
00:17:45,314 --> 00:17:47,900
Gonna order a takeaway,
are you hungry?
181
00:17:48,942 --> 00:17:52,195
I'll cook. It will give me
something to do.
182
00:17:52,320 --> 00:17:57,034
- Do you like Indonesian food?
- Uh, never had it.
183
00:17:59,994 --> 00:18:01,954
Merci.
184
00:18:02,122 --> 00:18:04,249
(SNIFFS) Smells good.
185
00:18:07,169 --> 00:18:11,006
- I hope you like it.
- Mmm. It's delicious.
186
00:18:11,798 --> 00:18:14,300
It should be served
with a nice cold beer,
187
00:18:14,468 --> 00:18:17,805
but I'm not allowed to drink and
you might need to shoot straight.
188
00:18:25,895 --> 00:18:29,441
Are you going to share it?
What you were thinking earlier.
189
00:18:29,607 --> 00:18:31,652
You already know what I was
thinking.
190
00:18:31,818 --> 00:18:33,903
(CHUCKLES) Try me.
191
00:18:38,700 --> 00:18:40,952
The name of the person
who authorised killing Pearce?
192
00:18:41,118 --> 00:18:43,204
What if you offered it to him?
193
00:18:45,665 --> 00:18:49,461
- You want to use me as bait?
- If that's what you want to call it.
194
00:18:49,586 --> 00:18:52,338
What are you talking about?
Pearce will kill her.
195
00:18:52,506 --> 00:18:55,299
BEATRICE: I told Zara
about my heart condition.
196
00:18:56,175 --> 00:18:58,636
She knows
I'm going to die soon anyway.
197
00:18:59,555 --> 00:19:02,182
She's hoping to tempt me
with one last operation.
198
00:19:02,348 --> 00:19:04,393
I read your file.
You were a brilliant operative.
199
00:19:05,309 --> 00:19:09,480
I expose myself, I risk everyone
who was involved in the operation.
200
00:19:09,605 --> 00:19:12,817
Pearce is gonna kill more people.
You have the chance to stop him.
201
00:19:12,984 --> 00:19:15,612
Can you live with yourself
if you don't?
202
00:19:16,946 --> 00:19:19,991
You're even more of a
manipulative bitch than I was.
203
00:19:20,867 --> 00:19:25,163
- I'm gonna take that as a compliment.
- I'm not sure I meant it as one.
204
00:19:32,671 --> 00:19:34,631
(DOOR OPENS AND CLOSES)
205
00:19:35,007 --> 00:19:36,967
You want to share your plans
with me first?
206
00:19:37,092 --> 00:19:39,344
Sometimes, you just gotta
roll with it.
207
00:19:39,510 --> 00:19:42,306
Oh, yeah? How did that work for
you?
208
00:19:42,431 --> 00:19:45,767
- (TENSE INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING) - (SIGHS)
209
00:19:49,061 --> 00:19:52,356
(HEART MONITOR BEEPING)
210
00:20:49,830 --> 00:20:53,335
I was like you,
fearless and determined.
211
00:20:55,252 --> 00:20:58,423
I made things happen
through sheer force of will.
212
00:20:59,423 --> 00:21:02,426
I never really got scared
during operations.
213
00:21:03,886 --> 00:21:07,807
But when I had a heart attack,
I was lying on the floor.
214
00:21:08,432 --> 00:21:10,769
I really thought I was going to
die.
215
00:21:12,645 --> 00:21:14,647
I was terrified.
216
00:21:19,278 --> 00:21:22,823
If we do this, Pearce is
going to suspect it's a trap.
217
00:21:22,990 --> 00:21:25,075
I'm sure he will.
218
00:21:25,200 --> 00:21:27,952
But, you know, if he thinks
that there's even a chance
219
00:21:28,119 --> 00:21:30,663
of finding the person
who murdered the woman he loved,
220
00:21:30,830 --> 00:21:33,040
maybe he won't be able to
resist?
221
00:21:34,250 --> 00:21:37,086
- (DOOR OPENS AND CLOSES)
- VINCENT: Café.
222
00:21:45,511 --> 00:21:47,638
She talked you into it.
223
00:21:48,432 --> 00:21:50,474
One last operation.
224
00:21:52,685 --> 00:21:54,813
How will you run the
surveillance?
225
00:21:57,273 --> 00:21:59,401
They're gonna first scan you
for trackers.
226
00:22:00,192 --> 00:22:02,695
A few years ago, we went after
an oil trader
227
00:22:02,863 --> 00:22:05,156
who was funnelling money
to Boko Haram.
228
00:22:06,199 --> 00:22:10,119
We tracked him through his
pacemaker. They have Wi-Fi.
229
00:22:11,246 --> 00:22:14,665
A drone put a missile
through the roof of his car.
230
00:22:16,876 --> 00:22:20,422
- You have a pacemaker?
- A built-in tracker.
231
00:22:21,464 --> 00:22:23,592
They can scan me all they want.
232
00:22:27,011 --> 00:22:29,096
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
233
00:22:34,728 --> 00:22:37,480
- Pearce is going to kill her.
- It's a risk she wants to take.
234
00:22:37,605 --> 00:22:40,776
- That doesn't mean we let her.
- We have a chance to catch Pearce.
235
00:22:40,901 --> 00:22:44,070
- Are we really gonna turn that down?
- I need to talk to the Director.
236
00:22:44,237 --> 00:22:46,655
- They'll tell you it's too dangerous.
- Maybe it is.
237
00:22:46,781 --> 00:22:48,657
- It's her choice.
- Come on.
238
00:22:48,784 --> 00:22:51,077
There's no easy way
to catch him. This is it.
239
00:22:53,329 --> 00:22:55,582
Okay. What do you need?
240
00:22:58,000 --> 00:23:00,086
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
241
00:23:15,810 --> 00:23:18,188
You like her, don't you?
242
00:23:18,313 --> 00:23:21,066
- Yes.
- Because she reminds you of you.
243
00:23:22,108 --> 00:23:24,236
You say that like it's a bad
thing.
244
00:23:25,737 --> 00:23:28,698
How are we going to feel if
Pearce puts a bullet in her head?
245
00:23:31,159 --> 00:23:33,953
Well, it's not your plan.
So, I guess it's on me.
246
00:23:44,005 --> 00:23:47,174
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
247
00:23:50,261 --> 00:23:52,263
(MOBILE RINGING)
248
00:23:53,765 --> 00:23:57,102
BEATRICE: Hello?
PEARCE: I received your message.
249
00:23:57,269 --> 00:24:00,271
- Do you have the name that I want?
- Yes.
250
00:24:02,898 --> 00:24:04,817
How can I be sure?
251
00:24:05,442 --> 00:24:08,028
BEATRICE: Because I was
Cedric Duval's handler.
252
00:24:09,990 --> 00:24:13,492
I can give you the name of the
person who authorised the operation.
253
00:24:14,201 --> 00:24:16,490
You could give me anyone's name.
I'd be the none the wiser.
254
00:24:16,496 --> 00:24:18,957
You would be
five million euros richer.
255
00:24:21,917 --> 00:24:24,253
I'll give you the name in
person.
256
00:24:26,673 --> 00:24:28,674
Why would you do that?
257
00:24:29,342 --> 00:24:31,803
You know I'm gonna kill you
if you do.
258
00:24:33,512 --> 00:24:37,476
I have a serious heart condition.
I'll be dead soon anyway.
259
00:24:38,977 --> 00:24:41,188
I want the money for my family.
260
00:24:43,190 --> 00:24:45,192
Do we have a deal?
261
00:24:50,113 --> 00:24:52,449
I'll text instructions
to this number.
262
00:24:58,288 --> 00:25:01,290
- (TEXT MESSAGE BEEPS) -
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
263
00:25:13,636 --> 00:25:15,680
(LINE RINGING)
264
00:25:18,682 --> 00:25:20,727
(MOBILE RINGING)
265
00:25:22,979 --> 00:25:24,940
Allo?
266
00:25:25,065 --> 00:25:27,651
(BEATRICE SPEAKING FRENCH ON
PHONE)
267
00:27:04,998 --> 00:27:07,125
(CHILDREN CHATTERING
INDISTINCTLY)
268
00:27:19,511 --> 00:27:21,597
She's on the move.
269
00:27:22,848 --> 00:27:24,976
Turn left at the junction.
270
00:27:27,519 --> 00:27:29,646
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
271
00:27:50,876 --> 00:27:52,961
(KNOCKING)
272
00:27:54,673 --> 00:27:56,673
(SHUSHES)
273
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
ZARA: She's stopped moving.
Pull over.
274
00:28:09,854 --> 00:28:12,981
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
275
00:28:16,068 --> 00:28:18,153
(SCANNER BEEPING)
276
00:28:27,830 --> 00:28:29,874
(KEYPAD BEEPING)
277
00:29:01,155 --> 00:29:03,282
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
278
00:29:05,785 --> 00:29:07,912
ZARA: She's heading to
the other side of the park.
279
00:29:08,246 --> 00:29:10,289
(TIRES SCREECH)
280
00:29:14,461 --> 00:29:16,587
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
281
00:29:21,800 --> 00:29:23,845
(SPEAKING FRENCH)
282
00:29:28,974 --> 00:29:31,308
MERCENARY: (IN ENGLISH) I
don't see anyone following her.
283
00:29:35,397 --> 00:29:37,442
(SPEAKING FRENCH)
284
00:29:51,205 --> 00:29:54,125
(IN ENGLISH) She's in a vehicle.
Heading towards Ballard.
285
00:29:57,211 --> 00:29:59,338
(IN FRENCH)
286
00:30:11,183 --> 00:30:13,353
(IN ENGLISH) She's 100 metres
in front of us.
287
00:30:17,856 --> 00:30:19,942
The vehicle's turning right
288
00:30:21,903 --> 00:30:23,988
She's on the bus.
289
00:30:26,115 --> 00:30:28,159
(SPEAKING FRENCH)
290
00:30:50,890 --> 00:30:53,017
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
291
00:31:35,434 --> 00:31:37,478
(TEXT MESSAGE BEEPS)
292
00:31:51,284 --> 00:31:53,994
(BRAKES SCREECHING)
293
00:31:54,787 --> 00:31:56,913
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
294
00:32:12,137 --> 00:32:14,473
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
295
00:32:25,276 --> 00:32:27,278
(VOICE ON RADIO)
296
00:32:37,329 --> 00:32:40,333
(HORNS HONKING)
297
00:32:50,550 --> 00:32:52,804
(HONKING CONTINUES)
298
00:33:04,691 --> 00:33:06,817
(IN ENGLISH) Don't turn around.
299
00:33:08,861 --> 00:33:10,989
Just give her your bank details.
300
00:33:13,782 --> 00:33:16,661
Zero, five, three zeros,
301
00:33:16,827 --> 00:33:21,624
13, M, zero, 26.
302
00:33:27,046 --> 00:33:29,048
Tell me.
303
00:33:30,383 --> 00:33:34,010
Do you feel any guilt
for what you did?
304
00:33:37,140 --> 00:33:39,099
Yes.
305
00:33:40,058 --> 00:33:42,686
And you understand
why you deserve to die?
306
00:33:50,528 --> 00:33:52,571
(SPEAKING FRENCH)
307
00:34:01,122 --> 00:34:04,000
(HORNS HONKING)
308
00:34:15,762 --> 00:34:18,222
- (SCREAMING)
- Stay down!
309
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
- (WOMAN CRYING)
- Stay down.
310
00:34:25,605 --> 00:34:27,690
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
311
00:34:30,275 --> 00:34:32,820
(GUN FIRING)
312
00:34:35,947 --> 00:34:38,034
(GUNS FIRING IN DISTANCE)
313
00:34:39,619 --> 00:34:41,704
We're going to have to
hurry this along.
314
00:34:41,829 --> 00:34:46,583
As soon as the money's in my
account, I'll give you the name.
315
00:34:47,960 --> 00:34:52,090
- (TENSE INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING) - You see him?
316
00:34:53,925 --> 00:34:56,052
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
317
00:34:59,639 --> 00:35:01,681
I'll try to distract him.
318
00:35:08,188 --> 00:35:10,273
(IN ENGLISH) It's done.
319
00:35:12,693 --> 00:35:14,778
JACOB: I'll need that name.
320
00:35:15,655 --> 00:35:18,365
- (GUN COCKS)
- Now.
321
00:35:20,534 --> 00:35:23,246
It isn't the first time
someone's pointed a gun at me.
322
00:35:23,371 --> 00:35:25,414
No?
323
00:35:27,833 --> 00:35:30,878
(SCREAMS AND WHIMPERS)
324
00:35:37,677 --> 00:35:39,679
The name.
325
00:35:43,014 --> 00:35:45,143
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
326
00:36:06,998 --> 00:36:09,000
(GUN FIRING)
327
00:36:30,146 --> 00:36:32,190
(SPEAKING IN FRENCH)
328
00:36:36,693 --> 00:36:38,862
(PEOPLE SCREAMING)
329
00:37:21,697 --> 00:37:23,782
(BOTH BREATHING HEAVILY)
330
00:37:31,081 --> 00:37:33,751
(GASPING)
331
00:37:43,594 --> 00:37:45,679
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
332
00:38:14,416 --> 00:38:19,297
We nearly got him.
It was a good plan.
333
00:38:20,422 --> 00:38:23,967
- Was it?
- VINCENT: Yeah.
334
00:38:29,264 --> 00:38:31,391
I feel like she died for
nothing.
335
00:38:37,398 --> 00:38:39,733
Just before she died,
336
00:38:39,858 --> 00:38:42,485
Beatrice told me who authorised
the operation to kill Pearce.
337
00:38:46,197 --> 00:38:48,284
It was the President.
338
00:38:55,458 --> 00:38:59,503
(SIGHS) I mean, the President's
the most protected person
339
00:38:59,628 --> 00:39:01,505
in the whole country.
340
00:39:01,630 --> 00:39:05,050
- He won't get anywhere near her.
- I don't know.
341
00:39:05,967 --> 00:39:08,054
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
342
00:39:17,313 --> 00:39:19,940
We should warn
the President's security team.
343
00:39:20,733 --> 00:39:22,818
I'll handle it.
344
00:39:35,289 --> 00:39:37,375
(IN FRENCH)
345
00:39:41,586 --> 00:39:45,340
(IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi
is not working. I'm on hold.
346
00:39:50,429 --> 00:39:53,641
- What's with the bonsai tree?
- Someone gave it to me.
347
00:39:53,766 --> 00:39:55,851
They had to leave.
348
00:39:57,186 --> 00:39:59,230
THEA: Are you okay?
349
00:40:01,940 --> 00:40:04,485
I'm gonna get changed and,
then, we're gonna go dancing.
350
00:40:04,610 --> 00:40:06,737
Cool.
351
00:40:06,903 --> 00:40:08,947
(SPEAKING FRENCH)
352
00:40:29,092 --> 00:40:31,219
(IN ENGLISH) Thea,
did you borrow my red top?
353
00:40:31,344 --> 00:40:33,431
THEA: Why do you have a gun?
354
00:40:35,391 --> 00:40:37,393
- ZARA: Just put it down.
- I just want to know
355
00:40:37,518 --> 00:40:39,644
why you carry a gun in your bag!
356
00:40:53,199 --> 00:40:55,369
Thea...
357
00:40:56,786 --> 00:40:58,831
(DOOR SLAMS SHUT)
358
00:41:03,501 --> 00:41:05,420
(KNOCKING AT DOOR)
359
00:41:05,545 --> 00:41:07,630
(SPEAKS FRENCH)
360
00:41:28,402 --> 00:41:30,528
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
361
00:42:32,632 --> 00:42:34,760
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
362
00:43:00,286 --> 00:43:02,413
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
363
00:43:34,027 --> 00:43:37,155
(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
27408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.