All language subtitles for [SubtitleTools.com] My Hero Academia Season 3 - 58.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,230 "Pro Hero - All Might - Quirk: One For All" 2 00:00:00,980 --> 00:00:02,480 I am here... 3 00:00:02,890 --> 00:00:07,010 ...wearing yellow clothes to match Young Midoriya's! 4 00:00:03,350 --> 00:00:05,850 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 5 00:00:07,010 --> 00:00:09,070 All Might, what's going on? 6 00:00:09,420 --> 00:00:11,400 Those of us in Class 1-A of U.A. High 7 00:00:11,400 --> 00:00:14,570 are supposed to be in the middle of our provisional licensing exam. 8 00:00:14,570 --> 00:00:18,410 That's right! Can't wait to find out what's going to happen next, right? 9 00:00:18,410 --> 00:00:20,450 But why don't we forget about that for now? 10 00:00:20,580 --> 00:00:21,280 Why? 11 00:00:21,580 --> 00:00:24,500 You know, we have to save people, right? 12 00:00:24,710 --> 00:00:25,500 With love! 13 00:00:25,580 --> 00:00:26,750 Yeah, but why? 14 00:00:26,960 --> 00:00:28,500 You're no good at this. 15 00:00:28,500 --> 00:00:31,170 You've gotta have fun while you can! 16 00:00:31,170 --> 00:00:33,720 Go beyond existing procedure! 17 00:00:33,800 --> 00:00:36,140 Plus Ultra! 18 00:00:36,380 --> 00:00:39,260 This episode of My Hero Academia is a special story! 19 00:00:39,510 --> 00:00:42,470 We will bring you "Save the World with Love!" 20 00:00:42,470 --> 00:00:46,020 And now, let's start the opening! 21 00:02:15,990 --> 00:02:18,990 "End of July Before Training Camp" 22 00:02:20,610 --> 00:02:21,320 Morning. 23 00:02:21,320 --> 00:02:24,450 "Pro Hero - Cementoss - Quirk: Cement" "Pro Hero - Midnight - Quirk: Somnambulist" 24 00:02:21,740 --> 00:02:23,160 Good morning. 25 00:02:23,160 --> 00:02:27,080 They're airing a special on you on TV right now. 26 00:02:27,080 --> 00:02:28,040 On me? 27 00:02:28,710 --> 00:02:34,020 How did the Symbol of Peace, All Might, become the number one hero? 28 00:02:33,130 --> 00:02:39,680 "Special: What is the yet unknown past of the invincible All Might?" 29 00:02:34,880 --> 00:02:37,970 To find out, we look back on his time studying abroad in America... 30 00:02:37,970 --> 00:02:40,010 I am here! 31 00:02:40,010 --> 00:02:41,720 That takes me back. 32 00:02:41,720 --> 00:02:43,180 How many years ago was that? 33 00:02:44,640 --> 00:02:47,100 Hiding your age with coughing? What are you, a maiden? 34 00:02:47,100 --> 00:02:51,020 That costume's from your Young Age period, isn't it? 35 00:02:51,020 --> 00:02:52,350 Y-Yes... 36 00:02:52,600 --> 00:02:53,940 You sure know a lot. 37 00:02:53,940 --> 00:02:58,280 Of course. I've been a fan of All Might's since I was little. 38 00:02:58,860 --> 00:03:01,080 As expected of the Symbol of Peace... 39 00:03:02,160 --> 00:03:03,370 Oh, not at all! 40 00:03:03,740 --> 00:03:05,370 He says with a really smug look! 41 00:03:05,740 --> 00:03:11,960 While he was abroad, the sidekick who supported him was the young David Shield. 42 00:03:11,960 --> 00:03:14,290 --Is he talking about the super famous Professor Shield? 43 00:03:11,960 --> 00:03:14,290 --The genius scientist who would later win the Nobel Quirk Prize... 44 00:03:14,290 --> 00:03:16,380 --The genius scientist who would later win the Nobel Quirk Prize... 45 00:03:14,290 --> 00:03:16,380 --Birds of a feather flock together, 46 00:03:16,380 --> 00:03:19,340 --and those at the top draw others of the same level, huh? 47 00:03:16,380 --> 00:03:19,340 --The genius scientist who would later win the Nobel Quirk Prize... 48 00:03:20,670 --> 00:03:21,970 Dave... 49 00:03:21,970 --> 00:03:24,580 Oh, it really takes me back... 50 00:03:24,890 --> 00:03:28,190 An email is here! An email is here! 51 00:03:28,640 --> 00:03:30,600 It's about time to start the special class. 52 00:03:30,890 --> 00:03:32,940 Oh, already? 53 00:03:32,940 --> 00:03:34,810 The preparations are ready. 54 00:03:35,150 --> 00:03:38,820 Then, let's go train those zygotes. 55 00:03:38,820 --> 00:03:42,820 "Special Episode: Save the World with Love!" 56 00:03:43,450 --> 00:03:49,440 U.A. High holds a special class for those who want to train even during summer vacation. 57 00:03:49,950 --> 00:03:51,450 Today is the first day of that class. 58 00:03:52,210 --> 00:03:55,830 We're running this course with a small number of students, holding it multiple times. 59 00:03:56,340 --> 00:03:58,000 This time, it's you six. 60 00:03:58,500 --> 00:04:01,720 Just so you know, this will be harder than a regular class. 61 00:04:01,720 --> 00:04:03,010 Prepare yourselves. 62 00:04:03,010 --> 00:04:04,930 "Tsuyu Asui - Quirk: Frog" 63 00:04:03,260 --> 00:04:04,930 I wonder what we'll do? 64 00:04:05,300 --> 00:04:08,430 If we fail, will he threaten to expel us again? 65 00:04:08,430 --> 00:04:10,810 "Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold, Half-Hot" 66 00:04:09,010 --> 00:04:14,830 In this class, you will fight and capture a hypothetical villain. 67 00:04:10,810 --> 00:04:12,810 "Tenya Iida - Quirk: Engine" 68 00:04:12,810 --> 00:04:15,600 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 69 00:04:15,600 --> 00:04:18,400 "Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity" 70 00:04:15,850 --> 00:04:18,910 It's a really hero-like class! 71 00:04:21,150 --> 00:04:22,570 This should be obvious, 72 00:04:22,570 --> 00:04:25,530 "Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure" 73 00:04:22,900 --> 00:04:25,530 but villains commit many different types of crimes. 74 00:04:26,240 --> 00:04:30,490 You all will go to the scene of the crime and determine what happened there, 75 00:04:30,490 --> 00:04:35,140 whether or not it was caused by a villain, whether or not you should fight, 76 00:04:35,540 --> 00:04:40,060 and train your ability to assess the situation and your ability to deal with the situation. 77 00:04:40,840 --> 00:04:42,210 Your special instructors will be... 78 00:04:43,340 --> 00:04:46,090 I am here coming through the back door! 79 00:04:46,340 --> 00:04:47,390 All Might! 80 00:04:47,720 --> 00:04:50,470 You're really muscular today, too! Muscle! 81 00:04:53,060 --> 00:04:54,940 It's not just All Might. 82 00:04:54,940 --> 00:05:01,050 Cementoss, Midnight, and Present Mic will also participate as special instructors. 83 00:05:01,820 --> 00:05:03,260 Now, let us begin the training. 84 00:05:03,900 --> 00:05:06,070 Everyone, meet at Ground Beta. 85 00:05:09,030 --> 00:05:10,940 I see cardboard cutouts of the police. 86 00:05:11,330 --> 00:05:13,360 This must be where the crime scene is. 87 00:05:13,830 --> 00:05:15,820 I will tell you the situation at the crime scene. 88 00:05:16,500 --> 00:05:18,580 There has been a villain attack at a jewelry store. 89 00:05:19,000 --> 00:05:22,810 The employees and customers have been taken hostage and everyone is barricaded inside. 90 00:05:23,460 --> 00:05:26,130 The number of villains and hostages is unknown. 91 00:05:26,590 --> 00:05:32,380 You all have been asked by the police as pro heroes to come and resolve the incident. 92 00:05:32,970 --> 00:05:34,020 Mr. Aizawa! 93 00:05:34,390 --> 00:05:36,980 The teachers inside the store playing the roles of hostages and villai-- 94 00:05:36,980 --> 00:05:38,480 I will not be answering any questions. 95 00:05:39,100 --> 00:05:42,320 Verify the situation yourselves and resolve the case. 96 00:05:43,870 --> 00:05:44,570 Yes, sir! 97 00:05:44,940 --> 00:05:47,540 Then, let the capture training begin! 98 00:05:50,740 --> 00:05:53,080 Now, what should we do...? 99 00:05:53,370 --> 00:05:57,870 First, we need to see how many villains and hostages there are. 100 00:05:57,870 --> 00:05:59,630 Uraraka, you go. 101 00:05:59,630 --> 00:06:01,290 By myself? 102 00:06:01,290 --> 00:06:03,840 If we all stream in, the villains'll notice. 103 00:06:04,380 --> 00:06:06,720 You can just look inside through that window. 104 00:06:06,880 --> 00:06:09,130 O-Okay, got it. 105 00:06:09,130 --> 00:06:10,800 Isn't it dangerous? 106 00:06:10,800 --> 00:06:13,490 Then, we should distract the villains. 107 00:06:17,230 --> 00:06:19,280 Who's this? The police? 108 00:06:19,650 --> 00:06:21,480 All Might's playing a villain. 109 00:06:22,280 --> 00:06:24,940 I'm a pro hero. You're the culprit, aren't you? 110 00:06:24,940 --> 00:06:27,190 I wonder about that. 111 00:06:27,570 --> 00:06:30,070 --Tell us how many villains on your right hand, and how many hostages on your left. 112 00:06:27,570 --> 00:06:30,070 --Are the hostages okay? 113 00:06:30,070 --> 00:06:30,910 --I wonder. 114 00:06:30,070 --> 00:06:30,910 --Tell us how many villains on your right hand, and how many hostages on your left. 115 00:06:30,910 --> 00:06:31,660 --Okay! --I wonder. 116 00:06:32,030 --> 00:06:33,830 Release the hostages. 117 00:06:33,830 --> 00:06:34,910 You can tell me your demands. 118 00:06:35,490 --> 00:06:37,040 I have only one demand. 119 00:06:37,450 --> 00:06:41,380 I want all the police and pro heroes to leave the scene. 120 00:06:41,380 --> 00:06:45,130 If you don't follow my demands, then the hostages will get hurt. 121 00:06:48,010 --> 00:06:48,880 Very well. 122 00:06:49,380 --> 00:06:52,480 But first, tell me about the hostages. 123 00:06:52,850 --> 00:06:53,890 Is anyone injured? 124 00:06:54,140 --> 00:06:56,600 Someone will be if you all keep taking your sweet time! 125 00:06:56,590 --> 00:06:59,140 Hurry up and disappear! 126 00:07:01,650 --> 00:07:03,520 One villain, three hostages. 127 00:07:03,810 --> 00:07:07,400 Uraraka, stand by there! 128 00:07:09,700 --> 00:07:10,430 Hide! 129 00:07:10,570 --> 00:07:11,220 Ribbit! 130 00:07:12,030 --> 00:07:13,070 It's All Migh-- 131 00:07:13,070 --> 00:07:15,030 I mean, the villain. 132 00:07:15,030 --> 00:07:17,290 He's checking to see if we've left. 133 00:07:17,620 --> 00:07:19,370 Everyone, make sure you hide well. 134 00:07:19,370 --> 00:07:21,420 If he sees us, the hostages will be in danger. 135 00:07:21,580 --> 00:07:22,580 What should we do? 136 00:07:23,040 --> 00:07:24,440 Should we go around to the back of the store? 137 00:07:24,790 --> 00:07:27,420 Here's the first decision they have to make. 138 00:07:27,420 --> 00:07:30,760 Should they attempt to contact the villain again? 139 00:07:30,760 --> 00:07:31,720 Or... 140 00:07:33,260 --> 00:07:34,640 This is stupid! 141 00:07:34,640 --> 00:07:35,390 Kacchan?! 142 00:07:35,680 --> 00:07:37,470 Bakugo, don't tell me--?! 143 00:07:37,470 --> 00:07:39,140 You're planning on charging straight in? 144 00:07:39,310 --> 00:07:40,560 Of course! 145 00:07:40,980 --> 00:07:44,000 While I'm firing off explosions at that damn villain, 146 00:07:44,000 --> 00:07:46,820 you guys go save the hostages or something! 147 00:07:46,820 --> 00:07:49,070 You're being too impetuous, Bakugo. 148 00:07:49,070 --> 00:07:50,490 What are you saying? 149 00:07:50,740 --> 00:07:54,410 This is our chance, while he's by the window! 150 00:07:56,280 --> 00:07:58,660 I knew it would turn out this way... 151 00:07:58,990 --> 00:08:00,290 We have no choice but to go, too! 152 00:08:00,290 --> 00:08:01,660 R-Right! 153 00:08:01,960 --> 00:08:06,590 Sorry, but this training isn't so you can fight. 154 00:08:07,720 --> 00:08:09,050 The villain's gone...! 155 00:08:09,050 --> 00:08:11,630 Damn it, I won't let you have the hostages! 156 00:08:13,520 --> 00:08:14,720 Oh, no! Hurry! 157 00:08:18,970 --> 00:08:20,940 Why...? 158 00:08:21,770 --> 00:08:23,310 You see, you guys... 159 00:08:25,400 --> 00:08:29,210 ...here's where the special class really begins. 160 00:08:33,620 --> 00:08:36,200 This is where the special class really begins. 161 00:08:36,820 --> 00:08:40,070 It'll be interesting to see how you deal with this. 162 00:08:41,080 --> 00:08:43,420 The villain is... dead... 163 00:08:48,840 --> 00:08:49,630 Oh... 164 00:08:49,920 --> 00:08:54,760 He's not actually dead, but it looks like he's supposed to be. 165 00:08:55,260 --> 00:08:58,350 Did he die from Bakugo's Explosion? 166 00:08:58,510 --> 00:09:00,760 It wasn't that strong! 167 00:09:00,970 --> 00:09:03,850 Anyway, weren't you watching from up there?! 168 00:09:03,850 --> 00:09:06,650 I couldn't see anything because of the smoke from the explosion. 169 00:09:08,400 --> 00:09:10,520 The murder weapon is this knife covered in blood. 170 00:09:10,690 --> 00:09:12,960 The scene of the crime was surrounded by police, 171 00:09:13,280 --> 00:09:15,800 so if we assume that no one went in or out... 172 00:09:17,660 --> 00:09:19,450 Then whoever killed the villain... 173 00:09:19,830 --> 00:09:21,480 ...is among the hostages! 174 00:09:25,540 --> 00:09:27,080 Wait, Iida. 175 00:09:27,080 --> 00:09:29,130 It's too soon to decide that. 176 00:09:29,130 --> 00:09:32,550 Let's listen to what the hostages have to say first. 177 00:09:32,550 --> 00:09:35,510 He's right. We need to know what happened at the scene. 178 00:09:35,800 --> 00:09:37,510 "U.A. Jewelry Employee" 179 00:09:36,630 --> 00:09:39,430 I am an employee of this jewelry store. 180 00:09:39,800 --> 00:09:42,310 I was threatened by the villain who suddenly appeared 181 00:09:42,310 --> 00:09:45,430 and after I gave him the jewels, he tied me up with a rope. 182 00:09:45,730 --> 00:09:47,440 "Big Advertising Agency Employee" 183 00:09:46,730 --> 00:09:51,020 I came to buy some accessories, but when I came in, the villain was here 184 00:09:51,020 --> 00:09:53,430 and he caught me when I was still too surprised to do anything. 185 00:09:54,190 --> 00:09:54,690 "Musician" 186 00:09:54,650 --> 00:09:55,970 Yo, I came to find 187 00:09:55,970 --> 00:09:56,950 an engagement ring, yo, 188 00:09:56,950 --> 00:10:01,440 for my girl, and then the villain appeared! 189 00:10:01,440 --> 00:10:04,410 He hit me with a lariat, and I was knocked out, yo! 190 00:10:05,040 --> 00:10:06,660 When the villain came, 191 00:10:06,660 --> 00:10:08,370 was he inside the store? 192 00:10:08,690 --> 00:10:10,250 Yes, he was. 193 00:10:10,250 --> 00:10:13,590 He was knocked unconscious and didn't wake up for a while. 194 00:10:13,960 --> 00:10:17,510 When you came into the store, were the two of them here? 195 00:10:17,720 --> 00:10:19,930 I didn't look right when I came in, 196 00:10:19,930 --> 00:10:21,510 but when he was tying me up, 197 00:10:21,970 --> 00:10:25,520 I saw the two of them had been made to sit in different parts of the store. 198 00:10:26,600 --> 00:10:28,770 There aren't any discrepancies in what they're saying. 199 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 Excuse me, but may we see inside your wallets? 200 00:10:34,980 --> 00:10:36,500 How's it look inside Midnight's? 201 00:10:36,900 --> 00:10:39,320 There are a bunch of credit cards. 202 00:10:39,320 --> 00:10:41,280 Present Mic's is full, too. 203 00:10:41,410 --> 00:10:44,120 They both had enough funds to buy jewelry. 204 00:10:44,120 --> 00:10:44,790 Yeah. 205 00:10:44,990 --> 00:10:47,000 The damn villain was killed. 206 00:10:47,250 --> 00:10:49,210 The culprit is one of them! 207 00:10:49,500 --> 00:10:50,420 And the motive? 208 00:10:50,420 --> 00:10:51,250 Huh? 209 00:10:51,250 --> 00:10:54,460 The stolen jewelry, of course! 210 00:10:54,460 --> 00:10:59,470 Even if that were the case, wasn't it a little too reckless to kill the villain right here? 211 00:10:59,840 --> 00:11:02,300 They'd be obvious suspects. 212 00:11:02,300 --> 00:11:04,470 Besides, the villain was holding the jewelry. 213 00:11:05,140 --> 00:11:06,850 No one took them. 214 00:11:07,100 --> 00:11:09,690 If the motive wasn't theft, then... 215 00:11:09,690 --> 00:11:11,100 Maybe some kind of internal conflict? 216 00:11:11,100 --> 00:11:13,150 If there were two villains... 217 00:11:13,150 --> 00:11:16,150 And during the attack, they argued over how to split the loot or something... 218 00:11:16,150 --> 00:11:17,440 So in retaliation-- 219 00:11:17,440 --> 00:11:20,740 If that were the case, then the hostages should've heard their conversation. 220 00:11:21,110 --> 00:11:23,320 I didn't hear anything like that, yo! 221 00:11:23,320 --> 00:11:24,330 I didn't either. 222 00:11:24,330 --> 00:11:25,200 Me, neither. 223 00:11:25,530 --> 00:11:27,080 Was the villain alone? 224 00:11:27,290 --> 00:11:28,080 Yes. 225 00:11:28,620 --> 00:11:30,530 I looked in every corner of the store, 226 00:11:30,870 --> 00:11:33,330 but there's no back exit, and all the windows were closed. 227 00:11:33,790 --> 00:11:35,840 There's no doubt that he was acting alone. 228 00:11:36,050 --> 00:11:38,590 Then, the culprit must be here-- 229 00:11:38,630 --> 00:11:40,010 I didn't do it! 230 00:11:40,010 --> 00:11:41,220 I didn't, either! 231 00:11:41,220 --> 00:11:44,730 It wasn't me, yo! I swear, yo! 232 00:11:45,100 --> 00:11:48,770 They haven't been able to find definitive evidence of who the killer is. 233 00:11:49,520 --> 00:11:51,770 Here is their second choice... 234 00:11:52,190 --> 00:11:56,860 Wouldn't it be best to tell the police the situation and leave it to them? 235 00:11:56,860 --> 00:11:58,280 You do have a point. 236 00:11:58,360 --> 00:12:03,030 But it's frustrating, since we know the culprit is here... 237 00:12:03,700 --> 00:12:05,140 Then... 238 00:12:05,700 --> 00:12:08,160 We should just make them confess! 239 00:12:08,440 --> 00:12:08,990 Bakugo! 240 00:12:08,990 --> 00:12:09,870 Stop that! 241 00:12:09,950 --> 00:12:13,870 If you do that, then the police will arrest you. 242 00:12:14,210 --> 00:12:16,130 I know that! 243 00:12:19,670 --> 00:12:23,130 Hey, damn Deku. You've thought of something, haven't you? 244 00:12:24,680 --> 00:12:26,220 Yeah, something's been bothering me. 245 00:12:26,640 --> 00:12:27,450 What? 246 00:12:28,010 --> 00:12:31,350 Why did the villain barricade himself in the jewelry store? 247 00:12:31,770 --> 00:12:34,690 Right? Because if he was after the jewelry, 248 00:12:34,690 --> 00:12:36,860 then he should've just escaped right after he stole them. 249 00:12:37,310 --> 00:12:38,780 So then, why? 250 00:12:39,150 --> 00:12:43,950 That's because while I was putting the jewelry into the bag like he ordered me to, 251 00:12:43,950 --> 00:12:46,160 the police arrived. 252 00:12:46,160 --> 00:12:47,630 Did you call them? 253 00:12:48,030 --> 00:12:49,580 It wasn't me. 254 00:12:49,740 --> 00:12:54,080 Someone from outside the store saw it and called the police... 255 00:12:54,790 --> 00:12:57,130 If that's the case, then the one who called was... 256 00:12:57,460 --> 00:12:59,500 Midnight, it was you, wasn't it? 257 00:12:59,500 --> 00:13:01,800 M-Me?! 258 00:13:02,050 --> 00:13:05,800 Because you were the only one to come in after the villain entered. 259 00:13:06,220 --> 00:13:07,470 Wait a minute, Midoriya. 260 00:13:07,590 --> 00:13:09,720 Idiot, don't make it worse. 261 00:13:10,160 --> 00:13:15,640 Why would the person who called the police come inside to get caught on purpose?! 262 00:13:15,640 --> 00:13:16,810 That's because... 263 00:13:19,020 --> 00:13:22,760 That's because I think that was the reason why the villain barricaded himself. 264 00:13:24,700 --> 00:13:29,620 Midnight, you knew the villain before this, didn't you? 265 00:13:31,370 --> 00:13:34,750 On top of that, you knew that he committed crimes. 266 00:13:35,500 --> 00:13:39,130 Knowing ahead of time that he was going to rob a jewelry store, 267 00:13:39,130 --> 00:13:42,210 you called the police right after he attacked. 268 00:13:42,880 --> 00:13:44,970 And then, before the police arrived... 269 00:13:47,680 --> 00:13:49,600 ...you entered the jewelry store yourself. 270 00:13:53,350 --> 00:13:55,530 The villain was shaken to see an acquaintance appear, 271 00:13:56,060 --> 00:13:59,740 but he also understood your real intention. 272 00:14:00,610 --> 00:14:03,210 Even so, the villain continued the robbery, 273 00:14:03,610 --> 00:14:04,860 tying you up... 274 00:14:05,690 --> 00:14:07,670 While he was doing that, the police arrived, 275 00:14:08,070 --> 00:14:11,030 and he was forced to barricade himself. 276 00:14:11,600 --> 00:14:15,330 Wh-Why would I need to do a thing like that--? 277 00:14:15,330 --> 00:14:17,370 Isn't it because you wanted to stop him? 278 00:14:18,790 --> 00:14:19,440 The villain. 279 00:14:22,000 --> 00:14:25,810 No matter how many times you tried to convince him to stop, he wouldn't. 280 00:14:26,300 --> 00:14:30,170 That's why you acted in a way to get the villain caught by the police. 281 00:14:30,890 --> 00:14:31,890 Wait, Deku. 282 00:14:32,180 --> 00:14:34,560 Even if things happened the way you said, 283 00:14:34,770 --> 00:14:36,850 why was the villain killed? 284 00:14:36,850 --> 00:14:39,350 She just wanted to stop the villain, right? 285 00:14:39,350 --> 00:14:42,920 Yeah, that's right. She doesn't have a motive to kill him. 286 00:14:43,390 --> 00:14:45,480 Yeah, she has no motive. 287 00:14:47,240 --> 00:14:48,320 That's why the villain... 288 00:14:50,990 --> 00:14:52,330 ...isn't among them. 289 00:14:52,870 --> 00:14:53,870 What did you say? 290 00:14:53,870 --> 00:14:55,330 What do you mean, Deku? 291 00:14:56,080 --> 00:14:57,260 Could it have been... 292 00:14:57,790 --> 00:14:59,540 ...suicide? 293 00:15:01,420 --> 00:15:02,540 Probably. 294 00:15:02,880 --> 00:15:05,710 After figuring out Midnight's intention, 295 00:15:05,710 --> 00:15:08,300 he still thought to escape. 296 00:15:09,010 --> 00:15:11,520 But because we, pro heroes, came to the scene... 297 00:15:11,970 --> 00:15:13,930 He resigned himself to his fate and committed suicide? 298 00:15:14,100 --> 00:15:15,050 That's not it. 299 00:15:16,180 --> 00:15:18,080 This is what the villain was thinking: 300 00:15:18,930 --> 00:15:24,990 If I get caught, then my relationship with Midnight might be exposed. 301 00:15:25,480 --> 00:15:29,290 If that happened, then a dark shadow would fall over her life. 302 00:15:34,370 --> 00:15:35,670 That's why the villain... 303 00:15:36,830 --> 00:15:39,500 ...sealed his mouth with his own hands. 304 00:15:41,540 --> 00:15:44,670 Midnight didn't tell us the truth 305 00:15:44,670 --> 00:15:48,810 because she realized what he was thinking as he gave up his life for her. 306 00:15:52,800 --> 00:15:54,940 That's why she couldn't say anything. 307 00:15:57,770 --> 00:16:01,390 Deku... were Midnight and the villain...? 308 00:16:02,850 --> 00:16:08,400 That's so sad. Midnight was trying to save the villain because she loved him... 309 00:16:08,400 --> 00:16:13,320 And the villain was trying to save Midnight because he loved her. 310 00:16:13,910 --> 00:16:16,420 For that to end like this... 311 00:16:17,200 --> 00:16:18,580 How ironic. 312 00:16:19,080 --> 00:16:23,000 This is the truth behind the villain jewelry store attack. 313 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 Ribbit... 314 00:16:25,330 --> 00:16:27,840 What the hell is this joke? 315 00:16:28,130 --> 00:16:29,670 Okay, that's it. 316 00:16:29,920 --> 00:16:31,970 Oh, that was so fun! 317 00:16:32,090 --> 00:16:33,430 She's back to herself already?! 318 00:16:34,050 --> 00:16:37,810 Thanks, you three. You can go back now. 319 00:16:38,310 --> 00:16:39,380 How was my acting? 320 00:16:39,930 --> 00:16:41,770 It was a little over-the-top... 321 00:16:42,230 --> 00:16:43,190 Midoriya. 322 00:16:43,480 --> 00:16:44,350 Yes, sir. 323 00:16:44,350 --> 00:16:48,190 Your deductions were exactly the same as the scenario we prepared for this. 324 00:16:48,900 --> 00:16:51,820 The villain cut himself with his own knife. 325 00:16:52,530 --> 00:16:57,660 Good job getting all the way here from wondering why the villain barricaded himself. 326 00:16:57,660 --> 00:17:00,290 Oh, Mr. Aizawa's praising you! 327 00:17:00,290 --> 00:17:01,950 Good job, Midoriya! 328 00:17:01,950 --> 00:17:03,250 Thanks... 329 00:17:03,250 --> 00:17:06,920 But, you guys overlooked one major thing. 330 00:17:06,920 --> 00:17:07,670 Huh? 331 00:17:07,750 --> 00:17:09,670 Therefore, your score for this capture training is... 332 00:17:10,630 --> 00:17:11,840 Zero points. 333 00:17:11,840 --> 00:17:12,970 What?! 334 00:17:12,970 --> 00:17:14,340 What's the meaning of this?! 335 00:17:15,180 --> 00:17:15,760 Look. 336 00:17:16,800 --> 00:17:17,760 What? 337 00:17:17,760 --> 00:17:19,680 The villain's corpse is gone! 338 00:17:22,020 --> 00:17:23,930 He's alive...! 339 00:17:23,930 --> 00:17:26,630 I'm fleeing toward freedom! 340 00:17:29,270 --> 00:17:31,080 You were all under the assumption that 341 00:17:31,080 --> 00:17:33,280 the villain was a corpse and didn't tie him up, so you lose. 342 00:17:34,110 --> 00:17:35,530 You didn't follow through at the end. 343 00:17:35,780 --> 00:17:36,700 No way... 344 00:17:36,700 --> 00:17:38,530 That's allowed? 345 00:17:39,280 --> 00:17:43,750 Didn't you notice when All Might gave you a hint while he was playing the villain? 346 00:17:44,080 --> 00:17:46,080 When Asui tickled him... 347 00:17:46,290 --> 00:17:47,040 Ribbit! 348 00:17:47,370 --> 00:17:48,330 Oh... 349 00:17:48,330 --> 00:17:49,610 ...he reacted, didn't he? 350 00:17:50,250 --> 00:17:53,240 Corpses do not move. He was alive. 351 00:17:53,840 --> 00:17:56,090 That's it for this time's special class. 352 00:17:56,090 --> 00:17:56,930 Dismissed! 353 00:17:58,050 --> 00:17:59,320 No... 354 00:17:59,680 --> 00:18:01,610 That's dirty! 355 00:18:02,350 --> 00:18:05,600 Wait a minute. If the villain is alive, 356 00:18:06,090 --> 00:18:11,070 then he pretended to kill himself but was looking for a chance to escape, right? 357 00:18:11,230 --> 00:18:16,240 Midnight misunderstood and thought he did it for her, huh? 358 00:18:16,360 --> 00:18:17,840 Then, what about their love?! 359 00:18:17,840 --> 00:18:18,700 What about their love? 360 00:18:18,990 --> 00:18:19,950 Their love...? 361 00:18:20,820 --> 00:18:25,060 There was no love! 362 00:18:26,790 --> 00:18:28,040 The wall! 363 00:18:36,970 --> 00:18:39,640 Keeping muscle form for so long is exhausting... 364 00:18:41,100 --> 00:18:43,350 Oh yeah, I had an email... 365 00:18:44,350 --> 00:18:45,470 It's from Melissa...? 366 00:18:48,270 --> 00:18:49,740 "Dear Uncle Might"... 367 00:18:50,100 --> 00:18:51,860 It's been such a long time. 368 00:18:51,860 --> 00:18:53,150 It's Melissa Shield. 369 00:18:53,650 --> 00:18:55,980 Are you surprised to see my email? 370 00:18:56,570 --> 00:19:01,700 I am writing to you because I-Expo will be held on I-Island, where Papa and I live. 371 00:19:01,990 --> 00:19:05,790 Schools in Japan are on summer vacation right now, right? 372 00:19:05,790 --> 00:19:07,740 I will be sending you an invitation to I-Expo later. 373 00:19:07,740 --> 00:19:09,710 Please come and see Papa. 374 00:19:10,210 --> 00:19:13,290 A Japanese hero who fought with villains while studying abroad, 375 00:19:13,290 --> 00:19:15,890 and his reunion with an American scientist for the first time in so many years... 376 00:19:16,590 --> 00:19:18,730 Don't you think it'll be dramatic? 377 00:19:19,630 --> 00:19:24,180 P.S. Papa will be so shocked if you visit us. 378 00:19:24,600 --> 00:19:27,830 I'm looking forward to seeing his surprised face! 379 00:19:31,560 --> 00:19:32,980 The Symbol of Peace? 380 00:19:33,690 --> 00:19:37,610 What I'm aiming for is a world where everyone can live and laugh. 381 00:19:38,360 --> 00:19:42,540 I want to become the Symbol of Peace that shines a light on that world. 382 00:19:43,990 --> 00:19:44,820 Dave... 383 00:19:47,370 --> 00:19:49,120 I... 384 00:19:49,120 --> 00:19:53,750 ...am here waiting to ambush Young Midoriya on his way home! 385 00:19:53,750 --> 00:19:55,460 A-All Might?! 386 00:19:57,880 --> 00:20:01,840 Young Midoriya, you know about I-Island, right? 387 00:20:02,010 --> 00:20:04,760 I-Island? Of course I do! 388 00:20:04,850 --> 00:20:16,730 "mutter mutter mutter" 389 00:20:04,930 --> 00:20:07,260 All the companies in the world in the hero business invested 390 00:20:07,260 --> 00:20:10,560 to create a city for the research and development of Quirks and hero items! 391 00:20:10,560 --> 00:20:15,440 It's an artificial island that was made mobile and it's total land area is... 392 00:20:15,440 --> 00:20:16,730 Do you want to go there with me? 393 00:20:18,320 --> 00:20:21,020 Me... and you? 394 00:20:21,740 --> 00:20:23,490 You wouldn't be going for fun. 395 00:20:23,910 --> 00:20:28,990 Now that you're my successor, I was thinking of having you develop more discernment. 396 00:20:29,910 --> 00:20:33,290 He's doing all this for me... 397 00:20:36,830 --> 00:20:37,480 Definitely! 398 00:20:38,380 --> 00:20:41,880 Then go back to your room and get ready for the trip. 399 00:20:41,880 --> 00:20:43,370 We're leaving immediately. 400 00:20:44,760 --> 00:20:46,100 Right now?! 401 00:20:46,410 --> 00:20:48,140 Hurry, Young Midoriya! 402 00:20:48,140 --> 00:20:51,230 Ahh, I'll pack right away! 403 00:22:22,520 --> 00:22:28,070 Young Midoriya! Was the special episode of My Hero Academia fun?! 404 00:22:28,280 --> 00:22:30,990 We saved the world with love, didn't we? 405 00:22:30,990 --> 00:22:33,200 Well, there didn't seem to be any love... 406 00:22:33,200 --> 00:22:37,210 Oh, more importantly, we're going to I-Island, aren't we? 407 00:22:37,210 --> 00:22:38,560 What's over there? 408 00:22:38,560 --> 00:22:41,210 You'll see if you watch the movie! 409 00:22:41,540 --> 00:22:43,460 I see, the movie! 410 00:22:43,460 --> 00:22:47,220 Those who haven't seen it yet need to go watch it in theaters right away, huh? 411 00:22:47,220 --> 00:22:50,430 Oh yeah, that was a great response, Young Midoriya! 412 00:22:51,600 --> 00:22:54,720 Now, next time will continue from the last episode! 413 00:22:54,720 --> 00:22:58,350 Can Young Midoriya and his classmates defeat Gang Orca, 414 00:22:58,350 --> 00:23:00,900 who has barged into the middle of the second test of the provisional licensing exam?! 415 00:23:00,900 --> 00:23:04,190 Will they, or will they not be able to get their provisional hero licenses?! 416 00:23:04,190 --> 00:23:05,860 Or not?! 417 00:23:05,860 --> 00:23:07,530 You said "not" twice! 418 00:23:07,860 --> 00:23:11,120 So, please keep supporting... 419 00:23:11,120 --> 00:23:13,780 ...My Hero Academia! 420 00:23:13,780 --> 00:23:14,990 Ready, set... 421 00:23:14,990 --> 00:23:16,830 Go beyond! 422 00:23:16,830 --> 00:23:19,460 Plus Ultra! 423 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 "Preview" 424 00:23:20,530 --> 00:23:21,540 Here's the preview! 425 00:23:21,540 --> 00:23:25,550 In the program for the final screening of the exam, they included a villain attack. 426 00:23:25,550 --> 00:23:26,800 Fight, or run...? 427 00:23:26,800 --> 00:23:29,880 We all have to work together to get out of this situation! 428 00:23:29,880 --> 00:23:32,050 Next time, "What's the Big Idea?" 429 00:23:30,970 --> 00:23:36,520 "Next time: What's the Big Idea?" 430 00:23:32,050 --> 00:23:33,250 Go beyond! 431 00:23:33,250 --> 00:23:34,640 Plus Ultra! 32925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.