All language subtitles for [SubtitleTools.com] My Hero Academia Season 3 - 57.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,190 The prestigious school that turned out many heroes, U.A. High School. 2 00:00:04,190 --> 00:00:09,860 Enrolled in their hero course, I continue to run toward my dream, 3 00:00:09,860 --> 00:00:14,150 standing up to any difficulties and saving people with a smile... 4 00:00:14,150 --> 00:00:17,620 ...in order to become the greatest hero! 5 00:01:50,500 --> 00:01:53,670 Those of us in Class 1-A of U.A. High School's hero course 6 00:01:52,460 --> 00:01:57,340 "Provisional Licensing Exam Location National Dagoba Arena" 7 00:01:53,670 --> 00:01:56,590 take on the provisional hero licensing exam. 8 00:01:56,590 --> 00:02:00,300 Well, for all hundred of you who passed the first test, 9 00:02:00,300 --> 00:02:02,220 please watch this. 10 00:02:03,350 --> 00:02:04,600 It's the field... 11 00:02:04,600 --> 00:02:05,980 I wonder what's going to happen? 12 00:02:15,400 --> 00:02:16,650 Why?! 13 00:02:17,070 --> 00:02:18,820 Th-This is... 14 00:02:19,360 --> 00:02:21,910 The next test will be the last one. 15 00:02:21,910 --> 00:02:29,330 We will have you all perform rescue exercises as bystanders in this disaster site. 16 00:02:29,330 --> 00:02:32,710 "Denki Kaminari - Quirk: Electrification" "Minoru Mineta - Quirk: Pop Off" 17 00:02:30,120 --> 00:02:31,710 "Bysliders"? 18 00:02:31,710 --> 00:02:33,040 "Bystanders." 19 00:02:32,710 --> 00:02:35,210 "Toru Hagakure - Quirk: Invisibility" 20 00:02:33,040 --> 00:02:35,170 They're people who happen to be at the scene. 21 00:02:35,170 --> 00:02:36,630 We learned this in class, remember? 22 00:02:36,630 --> 00:02:39,970 It can also refer to ordinary citizens, though. 23 00:02:36,960 --> 00:02:39,970 "Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation" 24 00:02:40,550 --> 00:02:42,720 We will assume that those of you who have passed the first test 25 00:02:42,720 --> 00:02:45,350 have received your provisional licenses 26 00:02:45,350 --> 00:02:50,480 and test how well you can carry out suitable rescue procedures. 27 00:02:45,930 --> 00:02:48,930 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 28 00:02:54,770 --> 00:02:56,190 Rescue... 29 00:02:56,190 --> 00:02:58,190 "Mezo Shoji - Quirk: Dupli-Arms" 30 00:02:57,150 --> 00:02:58,320 There are people in there. 31 00:02:58,320 --> 00:02:59,280 Huh? 32 00:02:58,650 --> 00:02:59,950 "Rikido Sato - Quirk: Sugar Rush" 33 00:03:00,320 --> 00:03:01,990 Elderly and children?! 34 00:03:01,990 --> 00:03:03,950 That's so dangerous! What are they doing? 35 00:03:04,120 --> 00:03:07,540 They are people who have undergone training to be professional people-in-need-of-rescue 36 00:03:07,540 --> 00:03:09,300 and are in high demand right now-- 37 00:03:08,330 --> 00:03:09,620 "Blood" 38 00:03:09,620 --> 00:03:14,170 The "Help Us Company," or "H.U.C." for short! 39 00:03:14,920 --> 00:03:17,920 "Hanta Sero - Quirk: Tape" "Tsuyu Asui - Quirk: Frog" "Mashirao Ojiro - Quirk: Tail" 40 00:03:15,210 --> 00:03:16,960 Professional people-in-need-of-rescue? 41 00:03:16,960 --> 00:03:19,050 There are a lot of jobs out there, huh? 42 00:03:19,050 --> 00:03:22,470 It's one adapted to this world where heroes are so popular. 43 00:03:21,930 --> 00:03:25,680 "Tenya Iida - Quirk: Engine" 44 00:03:22,470 --> 00:03:25,390 The people from H.U.C. have dressed up as injured victims 45 00:03:25,390 --> 00:03:27,890 and are on standby throughout the disaster site. 46 00:03:27,890 --> 00:03:32,140 We will now have you all carry out their rescue. 47 00:03:32,140 --> 00:03:35,230 In addition, we will score your rescue based on points 48 00:03:32,730 --> 00:03:38,030 "Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold, Half-Hot" 49 00:03:35,230 --> 00:03:40,150 and if you have more points than the benchmark at the end of the exercises, 50 00:03:38,030 --> 00:03:42,450 "Inasa Yoarashi - Quirk: Whirlwind" 51 00:03:40,150 --> 00:03:42,100 then you pass. 52 00:03:42,450 --> 00:03:43,990 We will start in ten minutes, 53 00:03:42,450 --> 00:03:47,240 "Tatami Nakagame - Quirk: Telescopic" "Yo Shindo - Quirk: Vibrate" 54 00:03:43,990 --> 00:03:46,950 so please use the restroom and take care of any other necessary business right now. 55 00:03:48,040 --> 00:03:49,160 Midoriya. 56 00:03:49,160 --> 00:03:54,820 Yeah... I wonder if this disaster site is based on Kamino Ward... 57 00:03:54,820 --> 00:03:56,840 It's true that the situations are similar. 58 00:03:57,840 --> 00:04:01,880 Back then, we were focused on getting Bakugo far away from the villains... 59 00:04:01,880 --> 00:04:04,090 ...and staying out of the way of the pros. 60 00:04:04,720 --> 00:04:07,850 There were many casualties in the midst of all that. 61 00:04:09,140 --> 00:04:10,260 Let's do our best. 62 00:04:10,600 --> 00:04:14,600 "Rescue Exercises" 63 00:04:15,900 --> 00:04:19,150 Hey, something amazing happened! Listen to this-- 64 00:04:19,150 --> 00:04:20,150 What's the rating? 65 00:04:20,150 --> 00:04:20,990 R-18! 66 00:04:21,780 --> 00:04:22,650 I'll listen. 67 00:04:22,990 --> 00:04:26,120 You know that bodysuit girl from Shiketsu over there? 68 00:04:26,120 --> 00:04:26,700 Yeah. 69 00:04:26,700 --> 00:04:28,910 If you're just going to say she's hot, that's not good enough. 70 00:04:29,160 --> 00:04:31,330 I've been watching her this whole time, and-- 71 00:04:31,330 --> 00:04:35,620 Well, I saw her completely naked in the shadows by the rocks with Midoriya. 72 00:04:35,870 --> 00:04:37,670 Midoriya! 73 00:04:37,670 --> 00:04:39,170 --Huh? --What were you doing, bastard?! 74 00:04:39,170 --> 00:04:41,170 When the rest of us were working so hard! 75 00:04:41,170 --> 00:04:43,420 Were you making light of life just because it was during a test?! 76 00:04:43,420 --> 00:04:45,550 O-Ow, stop that! What?! 77 00:04:45,550 --> 00:04:47,300 Don't play dumb! 78 00:04:47,300 --> 00:04:51,060 What did you do with that person over there...? 79 00:04:48,760 --> 00:04:51,060 "Camie Utsushimi" 80 00:04:56,060 --> 00:04:58,860 That's a greeting exchanged secretly by a man and a woman 81 00:04:58,860 --> 00:05:01,230 after they've progressed to a certain point in their relationship! 82 00:05:01,230 --> 00:05:03,940 I misjudged you, you smooth-talking, curly-haired bastard! 83 00:05:03,940 --> 00:05:06,700 Oh, I see... It was Sero! 84 00:05:06,700 --> 00:05:09,370 No, I'm telling you, that's not how it is! 85 00:05:09,370 --> 00:05:10,870 It was because of her Quirk. 86 00:05:10,870 --> 00:05:14,080 Actually, I didn't know what was going on, and it was super scary! 87 00:05:14,080 --> 00:05:15,460 But you saw her naked, didn't you? 88 00:05:15,460 --> 00:05:16,710 W-Well... 89 00:05:16,710 --> 00:05:17,880 You saw, didn't you?! 90 00:05:18,400 --> 00:05:20,590 And she's still waving at you! 91 00:05:20,590 --> 00:05:22,800 Just how far did you two go?! 92 00:05:22,460 --> 00:05:24,630 "Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity" 93 00:05:22,800 --> 00:05:26,010 I told you, that's not how it is! 94 00:05:24,630 --> 00:05:27,130 "pull pull" 95 00:05:24,630 --> 00:05:27,680 "Eijiro Kirishima - Quirk: Hardening" 96 00:05:26,010 --> 00:05:27,680 Shiketsu's coming this way. 97 00:05:27,680 --> 00:05:28,890 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 98 00:05:29,850 --> 00:05:31,310 Bakugo. 99 00:05:31,310 --> 00:05:31,970 Huh? 100 00:05:32,560 --> 00:05:36,480 Did you see Shishikura--the guy whose eyes look like slits? 101 00:05:36,480 --> 00:05:37,810 There's so much hair. 102 00:05:39,610 --> 00:05:41,400 Yeah. I knocked him out. 103 00:05:41,400 --> 00:05:42,690 That's what I thought. 104 00:05:43,320 --> 00:05:45,490 I think he probably acted rudely. 105 00:05:45,490 --> 00:05:46,950 He must have caused offense. 106 00:05:47,910 --> 00:05:51,410 He has the tendency to impose his own values on others. 107 00:05:51,410 --> 00:05:54,700 He probably couldn't help himself after seeing you, since you're pretty famous. 108 00:05:55,370 --> 00:05:58,420 I would like to build a good relationship with U.A. 109 00:05:58,420 --> 00:05:59,670 I apologize on his behalf. 110 00:06:00,000 --> 00:06:03,500 --"Good relationship"...? --"Good relationship"... 111 00:06:03,500 --> 00:06:05,760 It doesn't really seem that way at all... 112 00:06:06,840 --> 00:06:08,550 "Good relationship"... 113 00:06:09,430 --> 00:06:11,180 But that face... 114 00:06:12,510 --> 00:06:13,370 Well then. 115 00:06:14,600 --> 00:06:16,100 Hey, you with the shaved head. 116 00:06:17,520 --> 00:06:19,400 Did I do something to you? 117 00:06:20,310 --> 00:06:21,360 Oh? 118 00:06:27,780 --> 00:06:32,830 Well, I'm sorry, son of Endeavor.. 119 00:06:34,370 --> 00:06:37,290 ...but I hate you guys. 120 00:06:37,290 --> 00:06:41,000 You've changed a bit since back then, 121 00:06:41,210 --> 00:06:44,670 but your eyes are the same as Endeavor's. 122 00:06:47,840 --> 00:06:49,220 Yoarashi, what's wrong? 123 00:06:49,220 --> 00:06:50,260 Nothing, sir! 124 00:06:51,760 --> 00:06:54,050 The old man's... eyes? 125 00:06:54,050 --> 00:06:55,100 Todoroki. 126 00:06:55,680 --> 00:06:56,890 See ya. 127 00:06:56,890 --> 00:06:58,220 R-Right! 128 00:06:59,600 --> 00:07:01,850 What do you mean, "R-Right"?! 129 00:07:01,850 --> 00:07:02,860 You sexual maniac... 130 00:07:02,860 --> 00:07:04,360 I told you, it's not what you think! 131 00:07:04,360 --> 00:07:06,530 She's super scary! 132 00:07:06,530 --> 00:07:08,530 Oh dear, you're acting disgraceful. 133 00:07:08,990 --> 00:07:11,070 What are you doing? We still have another test. 134 00:07:11,070 --> 00:07:12,740 But--! 135 00:07:12,740 --> 00:07:14,210 You must focus properly! 136 00:07:19,500 --> 00:07:21,370 I don't like this. 137 00:07:21,370 --> 00:07:24,000 Why do I feel so stirred up? 138 00:07:24,000 --> 00:07:26,380 I was fine when I was fighting... 139 00:07:28,420 --> 00:07:29,760 I don't like this... 140 00:07:33,300 --> 00:07:34,600 Dek-- 141 00:07:37,310 --> 00:07:39,680 Villains have begun a large-scale terrorist attack! 142 00:07:39,680 --> 00:07:41,890 This is occurring in all areas of "City Name Here." 143 00:07:41,890 --> 00:07:45,190 Due to buildings collapsing, there are many injured. 144 00:07:45,190 --> 00:07:48,530 "Kyoka Jiro - Quirk: Earphone Jack" 145 00:07:45,440 --> 00:07:47,110 This is the scenario for the exercises, huh? 146 00:07:47,110 --> 00:07:48,530 Huh? Then... 147 00:07:49,030 --> 00:07:50,400 It's starting. 148 00:07:50,990 --> 00:07:56,370 Due to heavily damaged roads, the first group of rescue workers have been delayed! 149 00:07:56,370 --> 00:07:57,830 This opens up, too? 150 00:07:57,830 --> 00:08:03,620 Until they arrive, the heroes in the area will lead the rescue efforts. 151 00:08:03,620 --> 00:08:07,090 Save as many lives as you can. 152 00:08:07,090 --> 00:08:08,750 Well, then... 153 00:08:09,590 --> 00:08:10,920 Start! 154 00:08:11,670 --> 00:08:14,640 Saving lives... That is the greatest ambition of a hero! 155 00:08:14,640 --> 00:08:16,890 We have to do this properly! Properly...! 156 00:08:17,100 --> 00:08:20,980 He mentioned points, but he didn't say anything about how we'd be scored... 157 00:08:21,350 --> 00:08:24,270 Since we don't know, all we can do is follow our training. 158 00:08:24,270 --> 00:08:27,550 Let's do this! Let's do this! Let's do this! 159 00:08:28,270 --> 00:08:31,360 Let's start by going to the closest urban area! 160 00:08:31,360 --> 00:08:32,950 We'll work as a team as much as possible! 161 00:08:32,950 --> 00:08:33,740 Right! 162 00:08:34,990 --> 00:08:36,030 Bakugo, again? 163 00:08:36,620 --> 00:08:40,200 Why are you guys following me, you damn extras?! 164 00:08:40,200 --> 00:08:41,870 We just felt like it! 165 00:08:41,870 --> 00:08:46,920 Okay now, please wrap up the second test as quickly as possible, too. 166 00:08:46,920 --> 00:08:48,230 Rescue exercises, huh? 167 00:08:48,920 --> 00:08:52,550 Even if this is just an exercise, this is pretty crazy. 168 00:08:52,550 --> 00:08:55,300 Everyone, be careful of falling debris! 169 00:08:57,640 --> 00:08:59,140 What's wrong, Midoriya? 170 00:08:59,140 --> 00:09:00,470 I hear a child's voice! 171 00:09:02,810 --> 00:09:04,600 --Help! --There! He's over there! 172 00:09:04,890 --> 00:09:08,110 My grandpa! He's been crushed...! 173 00:09:08,110 --> 00:09:10,320 What? This is bad! Where?! 174 00:09:10,610 --> 00:09:13,490 What's up with that? Minus points! 175 00:09:13,490 --> 00:09:14,070 Huh?! 176 00:09:14,400 --> 00:09:18,490 First, you need to check whether or not I can walk! 177 00:09:18,490 --> 00:09:20,580 My breathing was weird, too, right? 178 00:09:20,580 --> 00:09:22,830 And I'm bleeding pretty badly on my head! 179 00:09:23,040 --> 00:09:26,460 Those with provisional licenses should be able to take in the victim's condition in an instant 180 00:09:26,460 --> 00:09:27,670 and act based on that! 181 00:09:27,670 --> 00:09:30,790 Will the members of H.U.C. be the ones scoring us for these exercises?! 182 00:09:31,170 --> 00:09:33,960 This will show how much you've trained! 183 00:09:33,960 --> 00:09:36,510 Look all around you and pay attention! 184 00:09:38,090 --> 00:09:41,430 Okay, let's rope this off temporarily as a danger area! 185 00:09:41,720 --> 00:09:44,350 No, go wider! This is a terrorist attack! 186 00:09:44,350 --> 00:09:45,890 There might be a lot more damage! 187 00:09:46,520 --> 00:09:49,230 I'll make a road and a helicopter landing area for now. 188 00:09:49,230 --> 00:09:50,410 Move! 189 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 "Nagamasa Mora - Quirk: Extend-o-Hair" 190 00:09:53,980 --> 00:09:56,860 Shiketsu High School, second year, Nagamasa Mora! 191 00:09:56,860 --> 00:09:58,240 Quirk: Extend-o-Hair! 192 00:09:58,860 --> 00:10:01,330 He can extend all the hair on his body and manipulate it at will. 193 00:10:01,330 --> 00:10:03,830 The only bad thing about it is that it gets tangled easily. 194 00:10:04,790 --> 00:10:07,120 As expected of Mora! You're amazing, sir! 195 00:10:07,120 --> 00:10:09,330 I'll set up the first-aid station here! 196 00:10:09,330 --> 00:10:12,880 There's a lot of space. Let's set up a temporary evacuation area here. 197 00:10:09,380 --> 00:10:13,500 "Shikkui Makabe - Quirk: Stiffening" 198 00:10:12,880 --> 00:10:13,500 Okay! 199 00:10:13,800 --> 00:10:17,220 I'll be in charge of triage! 200 00:10:17,220 --> 00:10:19,590 When it comes to saving lives, 201 00:10:17,930 --> 00:10:22,050 "Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure" "Pro Hero - Ms. Joke - Quirk: Outburst" 202 00:10:19,590 --> 00:10:21,970 experience really makes a difference. 203 00:10:22,850 --> 00:10:24,890 You're not just providing rescue and aid. 204 00:10:24,890 --> 00:10:30,270 Until the firefighters and police arrive, you need to exercise authority in their place 205 00:10:30,270 --> 00:10:33,940 and do your best to make sure everything goes smoothly to hand off to them. 206 00:10:34,440 --> 00:10:39,110 In order to save people, heroes must do many things. 207 00:10:39,110 --> 00:10:40,410 Above all, you... 208 00:10:40,990 --> 00:10:44,330 We're all scared, hurting, and worried out of our minds. 209 00:10:44,620 --> 00:10:47,450 The first thing you say is "What? This is bad!"? 210 00:10:47,450 --> 00:10:48,930 That's no good. 211 00:10:51,330 --> 00:10:55,090 It's fine now. Why? 212 00:10:56,590 --> 00:10:58,340 Because I am here. 213 00:11:02,760 --> 00:11:06,310 Calm down! What am I doing? 214 00:11:06,310 --> 00:11:07,890 I've gotta turn it on. 215 00:11:07,890 --> 00:11:10,940 The provisional license and this test aren't just points on the way. 216 00:11:11,350 --> 00:11:13,270 All of it is for what I want to become-- 217 00:11:13,270 --> 00:11:15,320 The shape of my dream! 218 00:11:15,320 --> 00:11:17,570 Do what I should be doing with everything I've got! 219 00:11:19,490 --> 00:11:21,660 I-It's... fine! 220 00:11:25,740 --> 00:11:30,040 --Over there! My grandpa...! --Don't worry, we'll definitely save him! 221 00:11:30,040 --> 00:11:32,330 I'll carry this kid to the first-aid area. 222 00:11:32,330 --> 00:11:33,830 You guys go on ahead! 223 00:11:33,830 --> 00:11:34,630 All right! 224 00:11:34,630 --> 00:11:35,540 Let's do this! 225 00:11:35,790 --> 00:11:36,720 Yeah! 226 00:11:37,800 --> 00:11:39,670 It'll be all right! It'll be all right! 227 00:11:39,670 --> 00:11:41,550 Can't you say anything else? You're terrible at this! 228 00:11:41,550 --> 00:11:43,970 I'll save you! I'll definitely save you! 229 00:11:43,970 --> 00:11:45,140 Enough already! 230 00:11:47,850 --> 00:11:50,680 What am I doing...? 231 00:11:51,050 --> 00:11:52,020 Do you... 232 00:11:52,350 --> 00:11:54,190 ...like him? 233 00:11:54,520 --> 00:11:55,350 It's love! 234 00:11:58,410 --> 00:12:01,490 I'll put this feeling away. 235 00:12:02,320 --> 00:12:07,790 Because I thought Deku looked cool giving his all to reach his goal, 236 00:12:07,790 --> 00:12:09,700 with no room for anything else. 237 00:12:10,160 --> 00:12:12,080 There's someone you like, right? 238 00:12:13,790 --> 00:12:18,740 And you feel like you want to be like that person, right? 239 00:12:20,260 --> 00:12:23,260 I'll put this feeling away... 240 00:12:23,260 --> 00:12:26,390 Because I think I have to work hard like that, too. 241 00:12:27,680 --> 00:12:29,390 I'll put it away! 242 00:12:35,850 --> 00:12:37,330 It's been ten minutes since it started. 243 00:12:37,730 --> 00:12:40,730 "Heroes Public Safety Commission - Yokumiru Mera" 244 00:12:37,980 --> 00:12:42,700 Everyone seems to be doing well, thanks to their training. 245 00:12:42,700 --> 00:12:45,740 However, naturally... 246 00:12:47,490 --> 00:12:50,460 This won't be that straightforward. 247 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 12/27" "Height: 156 cm" "Blood Type: B" "Likes: Japanese Food" 248 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 "Ochaco Uraraka" "Quirk: Zero Gravity" "She can make people and things weightless with the pads on the tips of her fingers." 249 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 "Affiliation: Shiketsu High School 1st Year" "Birthday: 9/26" "Height: 190 cm" "Blood Type: O" "Likes: Passion" 250 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 "Inasa Yoarashi" "Quirk: Whirlwind" "He can create strong winds around himself and control them." 251 00:13:00,250 --> 00:13:03,130 I'm a first year at Shiketsu High School, Inasa Yoarashi! 252 00:13:03,130 --> 00:13:05,590 Hero name: Gale Force! 253 00:13:05,590 --> 00:13:08,430 Rescue exercises pump me up! 254 00:13:08,430 --> 00:13:10,310 I'll do my best! 255 00:13:10,810 --> 00:13:11,600 Inasa?! 256 00:13:12,060 --> 00:13:14,350 Oh, wind? 257 00:13:14,350 --> 00:13:16,560 It looks sloppy at first glance, 258 00:13:16,560 --> 00:13:19,770 but he's using a countless number of different types of winds 259 00:13:19,770 --> 00:13:22,690 to fit the different shapes and sizes of people and debris he's moving. 260 00:13:23,070 --> 00:13:25,900 His subtle control is unbelievable! 261 00:13:27,360 --> 00:13:29,120 But it is sloppy after all! 262 00:13:29,120 --> 00:13:29,870 Minus points! 263 00:13:32,160 --> 00:13:36,120 Don't move anything without any safety checks or checking the condition of the injured! 264 00:13:36,120 --> 00:13:37,540 You could make things worse! 265 00:13:37,540 --> 00:13:39,880 I see! I apologize! 266 00:13:39,880 --> 00:13:42,000 Hey, Camie's gone again. 267 00:13:42,000 --> 00:13:44,210 What's the matter with her? 268 00:13:44,720 --> 00:13:45,760 Are you all right?! 269 00:13:45,760 --> 00:13:46,380 Sloppy! 270 00:13:47,760 --> 00:13:50,800 The initial response is where the amount of training and one's decision-making ability 271 00:13:50,800 --> 00:13:52,010 becomes most obvious. 272 00:13:52,430 --> 00:13:53,720 Inasa... 273 00:13:53,720 --> 00:13:59,100 Petitioning to take a test normally taken in the second year as a first year, 274 00:13:59,100 --> 00:14:00,810 and being strong enough to be accepted. 275 00:14:00,810 --> 00:14:03,820 "Seiji Shishikura - Quirk: Meatball" 276 00:14:01,190 --> 00:14:04,110 However, he is being too impatient. 277 00:14:04,110 --> 00:14:06,780 He lacks experience and self-awareness. 278 00:14:06,780 --> 00:14:10,820 Do you realize you're the only who has failed already, Shishikura? 279 00:14:11,530 --> 00:14:12,950 Yes, I do. 280 00:14:12,950 --> 00:14:14,450 Oh, okay... 281 00:14:14,950 --> 00:14:18,210 Then you should use this chance to reflect on what happened. 282 00:14:18,210 --> 00:14:19,750 You've been influenced too much. 283 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 Influenced? 284 00:14:21,000 --> 00:14:23,550 It's been pretty easy to see ever since Stain. 285 00:14:23,550 --> 00:14:25,510 Me? Influenced by the words of a villain?! 286 00:14:25,510 --> 00:14:26,760 Absurd. 287 00:14:26,760 --> 00:14:27,840 Absurd? 288 00:14:28,130 --> 00:14:31,680 Well, it's not necessarily a bad thing. 289 00:14:32,260 --> 00:14:36,060 With his fundamentalist assertions and All Might's retirement, 290 00:14:36,060 --> 00:14:40,060 there is an increasing number of people who wish to reform the position of heroes. 291 00:14:40,060 --> 00:14:41,270 But... 292 00:14:42,150 --> 00:14:47,030 ...if negativity and hate become the impetus like it did for you this time, 293 00:14:47,030 --> 00:14:50,570 then it can cloud your judgment and make you go too far. 294 00:14:52,620 --> 00:14:55,450 There's someone in here, but there's no response to our calls. 295 00:14:55,790 --> 00:14:57,410 It's too dark to see what's going on. 296 00:14:57,410 --> 00:15:00,000 First, let's confirm a pulse and breathing. 297 00:15:00,000 --> 00:15:02,380 I'll make a space for emergency treatment. 298 00:15:02,380 --> 00:15:03,840 They're so used to this. 299 00:15:03,840 --> 00:15:06,300 Everyone, let us move quickly, as well. 300 00:15:06,510 --> 00:15:08,840 He's conscious. It's an old man. 301 00:15:08,840 --> 00:15:11,300 Ouch... Hurry it up! 302 00:15:11,300 --> 00:15:12,510 The debris is in the way! 303 00:15:12,510 --> 00:15:13,760 I'll make them float and move them! 304 00:15:14,180 --> 00:15:16,560 Whoops, you'll get points taken off for that decision. 305 00:15:16,970 --> 00:15:18,140 Please wait a minute! 306 00:15:18,140 --> 00:15:20,810 --Huh? --Please look more carefully around you. 307 00:15:21,190 --> 00:15:23,560 A building has collapsed next to this piece of wall 308 00:15:23,560 --> 00:15:26,570 and it's only luck that they're balanced the way they are. 309 00:15:26,570 --> 00:15:29,820 That balance can be destroyed if we move anything carelessly. 310 00:15:30,030 --> 00:15:31,780 I see! Oh, no! 311 00:15:31,780 --> 00:15:34,330 Let's use a support to prop up the wall before we evacuate him. 312 00:15:34,660 --> 00:15:36,830 It'll take some time to put it together, though... 313 00:15:37,160 --> 00:15:39,200 Leave that to us! 314 00:15:41,460 --> 00:15:43,160 How's this? 315 00:15:44,170 --> 00:15:46,300 I've reinforced the wall, too! 316 00:15:46,460 --> 00:15:48,170 All right, Uraraka! 317 00:15:48,170 --> 00:15:49,050 Right! 318 00:15:49,050 --> 00:15:51,840 I'll move the debris that doesn't have any effect on the balance and create a path! 319 00:15:52,380 --> 00:15:53,760 Here I go! 320 00:15:57,430 --> 00:16:01,270 It's not perfect, but they're not bad. 321 00:16:01,810 --> 00:16:03,770 When there is a large-scale disaster like this, 322 00:16:03,770 --> 00:16:06,520 there are not enough rescuers to help those in need of rescue. 323 00:16:06,520 --> 00:16:10,530 Therefore, the work must be as efficient as possible. 324 00:16:10,860 --> 00:16:12,950 If someone tries to do the whole process themselves, 325 00:16:12,950 --> 00:16:15,320 they'll end up losing time instead. 326 00:16:15,320 --> 00:16:19,700 What's important is to understand what your own Quirk can do 327 00:16:19,700 --> 00:16:22,540 and see how much you can divide the labor with those around you. 328 00:16:23,040 --> 00:16:28,550 To focus on your role during a test where you're trying to sell yourself takes courage. 329 00:16:28,840 --> 00:16:32,050 It's something you can only do if you really understand the situation. 330 00:16:32,800 --> 00:16:35,550 But there is still a lot of wasted effort. 331 00:16:35,550 --> 00:16:39,210 If you keep going like this, we won't be able to grant you the license. 332 00:16:40,350 --> 00:16:42,980 We ended up just watching. 333 00:16:44,310 --> 00:16:46,560 A number of people have already left, 334 00:16:46,560 --> 00:16:49,980 but unlike the first test, it looks like it would be better to split up for this one. 335 00:16:49,980 --> 00:16:51,900 Let's move in smaller groups. 336 00:16:51,900 --> 00:16:55,160 In that case, I'll go towards the river, where I can use my abilities best. 337 00:16:55,160 --> 00:16:56,030 I'll go with you. 338 00:16:56,030 --> 00:16:56,950 Me, too! 339 00:16:56,950 --> 00:16:58,450 All right, let's go, too! 340 00:16:56,950 --> 00:16:59,700 "Fumikage Tokoyami - Quirk: Dark Shadow" 341 00:16:58,450 --> 00:16:59,120 Yeah! 342 00:16:59,120 --> 00:16:59,700 Right. 343 00:16:59,700 --> 00:17:02,710 "Koji Koda - Quirk: Anivoice" "Mina Ashido - Quirk: Acid" 344 00:16:59,910 --> 00:17:03,460 Koda, can you use animals to look for people who need rescuing? 345 00:17:04,870 --> 00:17:06,210 I'll look, too. 346 00:17:06,210 --> 00:17:08,000 Mineta, help me. 347 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Okay! 348 00:17:09,000 --> 00:17:09,750 All right. 349 00:17:10,340 --> 00:17:13,420 Depending on the situation, you should also communicate with other schools, 350 00:17:13,420 --> 00:17:15,380 and save as many lives as possible! 351 00:17:15,680 --> 00:17:16,690 Right! 352 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Did you say it's too dark to see back there? 353 00:17:20,100 --> 00:17:23,600 "Yuga Aoyama - Quirk: Navel Laser" 354 00:17:20,600 --> 00:17:22,770 Have a bright future with my twinkle! 355 00:17:22,770 --> 00:17:24,230 Oh, thanks! 356 00:17:24,230 --> 00:17:26,690 Aoyama, I didn't think you'd be the first to start! 357 00:17:26,900 --> 00:17:29,020 You really like that, don't you? 358 00:17:30,110 --> 00:17:33,190 Yaoyorozu, we will disperse and get to work! 359 00:17:33,190 --> 00:17:34,110 Roger! 360 00:17:34,650 --> 00:17:36,320 His right leg is broken! 361 00:17:36,320 --> 00:17:37,820 Sero, use your Tape! 362 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 Leave it to me! 363 00:17:39,370 --> 00:17:42,580 Jiro, please look for the next person who needs help. 364 00:17:42,580 --> 00:17:44,830 I know, I am! 365 00:17:44,830 --> 00:17:48,670 "Mountain Zone" 366 00:17:46,080 --> 00:17:48,670 S-Someone! 367 00:17:49,540 --> 00:17:50,960 I've hurt my arm! 368 00:17:50,960 --> 00:17:52,340 Help! It hurts! 369 00:17:52,500 --> 00:17:54,840 Shut up! Save yourselves! 370 00:17:55,220 --> 00:17:56,430 What?! 371 00:17:56,680 --> 00:17:58,550 You're sticking too close to your own style! 372 00:17:58,550 --> 00:18:00,930 They might be really hurt! 373 00:18:01,220 --> 00:18:05,810 No... We're supposed to be victims with minor injuries who are low priority rescues. 374 00:18:05,810 --> 00:18:10,860 Could he have figured that out in an instant, telling us to move by ourselves? 375 00:18:11,320 --> 00:18:15,360 No way... They took it in a way that makes it sound okay... 376 00:18:15,360 --> 00:18:17,150 We'll take you someplace safe. 377 00:18:17,150 --> 00:18:18,360 Yeah! 378 00:18:18,570 --> 00:18:21,080 But that tone of voice was inappropriate. 379 00:18:21,080 --> 00:18:21,780 Minus points. 380 00:18:22,410 --> 00:18:24,870 What did you say?! 381 00:18:26,870 --> 00:18:30,790 "City Zone" 382 00:18:29,670 --> 00:18:30,790 I hear a voice. 383 00:18:31,380 --> 00:18:32,340 Over there! 384 00:18:32,340 --> 00:18:36,420 All right, I'll go first to check on the condition of those who need to be rescued. 385 00:18:36,420 --> 00:18:37,550 Got it. 386 00:18:38,430 --> 00:18:42,300 Even if this weren't a test, I would reach out to save those who need help. 387 00:18:42,930 --> 00:18:45,980 I'm sure that's what my brother, Tensei, would've done! 388 00:18:47,390 --> 00:18:49,230 Let's go to the mountain zone. 389 00:18:49,230 --> 00:18:50,730 There will be animals over there. 390 00:18:50,730 --> 00:18:52,980 It'll be easier to use Koda's Quirk there! 391 00:18:53,230 --> 00:18:55,730 Todoroki, Tsuyu, over there! 392 00:18:55,730 --> 00:18:58,400 H-Help! 393 00:18:58,400 --> 00:18:59,610 I'll go. 394 00:19:00,450 --> 00:19:02,620 Let's gather things that'll burn to warm him up. 395 00:19:02,620 --> 00:19:03,530 Leave it to me! 396 00:19:06,080 --> 00:19:08,380 We're almost at a safe place, okay? 397 00:19:12,960 --> 00:19:14,130 There are already so many... 398 00:19:14,290 --> 00:19:16,960 You! Let me see that boy! 399 00:19:16,960 --> 00:19:20,220 Oh, okay! He's hurt his head. 400 00:19:20,220 --> 00:19:23,100 He's bleeding a lot, but the wound's not that deep. 401 00:19:23,100 --> 00:19:25,060 He responds clearly to questions. 402 00:19:25,510 --> 00:19:27,640 Yeah, he looks fine. 403 00:19:28,310 --> 00:19:30,350 Okay, carry him to the space on the right. 404 00:19:30,350 --> 00:19:30,940 Yes, ma'am! 405 00:19:31,820 --> 00:19:33,190 Good. 406 00:19:36,940 --> 00:19:40,240 Screening the injured and performing first aid. 407 00:19:40,240 --> 00:19:42,910 In the short time until emergency responders arrive, 408 00:19:42,910 --> 00:19:44,950 heroes must act in their stead 409 00:19:45,370 --> 00:19:48,570 and ensure a smooth transition after their arrival. 410 00:19:50,080 --> 00:19:51,080 How's it going? 411 00:19:51,080 --> 00:19:52,880 During their initial response, well... 412 00:19:52,880 --> 00:19:55,090 ...there were many who acted incompetently, 413 00:19:55,090 --> 00:19:58,920 but even so, the points taken off by the members of H.U.C. were... 414 00:19:58,920 --> 00:20:01,550 ...less than I expected. 415 00:20:01,840 --> 00:20:04,090 I think in general, everything is going okay. 416 00:20:05,760 --> 00:20:08,470 In order to protect the people on the streets, 417 00:20:08,470 --> 00:20:11,560 heroes are expected to multitask. 418 00:20:11,980 --> 00:20:13,940 In other words, rescue... 419 00:20:14,360 --> 00:20:15,510 ...and... 420 00:20:19,780 --> 00:20:21,450 What's that?! 421 00:20:22,660 --> 00:20:23,820 What is this?! 422 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 An explosion? 423 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 Why? 424 00:20:26,530 --> 00:20:28,580 Th-This is... 425 00:20:29,500 --> 00:20:32,290 There has been a large-scale terrorist attack by villains. 426 00:20:32,620 --> 00:20:34,790 Everyone, the scenario for the exercises...! 427 00:20:34,790 --> 00:20:35,750 Seriously? 428 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 That's... 429 00:20:36,750 --> 00:20:37,500 Hey, look! 430 00:20:38,960 --> 00:20:42,300 "Pro Hero - Gang Orca" 431 00:20:40,420 --> 00:20:42,300 Rescuing and fighting! 432 00:20:43,470 --> 00:20:47,300 Can you do everything at the same time? 433 00:20:48,220 --> 00:20:50,140 Gang Orca...! 434 00:20:50,930 --> 00:20:53,980 During the League of Villains search-and-destroy operation in Kamino Ward, 435 00:20:54,310 --> 00:20:59,020 he's a hero who was called out alongside Endeavor and Best Jeanist. 436 00:20:59,610 --> 00:21:00,690 He's strong, you know. 437 00:21:00,690 --> 00:21:03,110 He's currently at number ten! 438 00:21:03,110 --> 00:21:08,530 By the way, he's third in the ranking of heroes who look like villains! 439 00:21:11,830 --> 00:21:15,120 Villains have appeared and started their pursuit! 440 00:21:15,120 --> 00:21:18,590 Hero candidates at the scene should continue their rescue efforts 441 00:21:18,750 --> 00:21:21,090 while also suppressing the villains. 442 00:21:21,090 --> 00:21:23,260 Continue rescue efforts while fighting?! 443 00:21:23,260 --> 00:21:25,430 Jeez, are they serious?! 444 00:21:25,590 --> 00:21:27,930 Aren't they expecting a little too much?! 445 00:21:28,300 --> 00:21:31,270 This situation would be difficult even for a pro. 446 00:21:31,270 --> 00:21:33,760 To go this far for the provisional license... 447 00:21:35,310 --> 00:21:36,810 Now... 448 00:21:36,810 --> 00:21:38,360 What'll you do? 449 00:21:39,020 --> 00:21:41,110 Fight, or protect? 450 00:21:41,940 --> 00:21:44,610 Help, or run? 451 00:21:45,240 --> 00:21:46,930 What will you do, heroes?! 452 00:23:20,080 --> 00:23:22,080 "Preview" 453 00:23:20,960 --> 00:23:23,250 I am here for the preview! 454 00:23:23,250 --> 00:23:25,670 Next week will be a special, completely original episode! 455 00:23:25,670 --> 00:23:28,760 Why? Because we've gotta have fun when we can! 456 00:23:28,760 --> 00:23:31,860 Next time on My Hero Academia, "Save the World with Love!" 457 00:23:31,090 --> 00:23:36,650 "Next time: Special Episode: Save the World with Love!" 458 00:23:31,860 --> 00:23:33,280 Go beyond! 459 00:23:33,280 --> 00:23:35,750 Plus Ultra! 35057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.