Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,190
The prestigious school that turned
out many heroes, U.A. High School.
2
00:00:04,190 --> 00:00:09,860
Enrolled in their hero course,
I continue to run toward my dream,
3
00:00:09,860 --> 00:00:14,150
standing up to any difficulties
and saving people with a smile...
4
00:00:14,150 --> 00:00:17,620
...in order to become the greatest hero!
5
00:01:50,500 --> 00:01:53,670
Those of us in Class 1-A of
U.A. High School's hero course
6
00:01:52,460 --> 00:01:57,340
"Provisional Licensing Exam Location
National Dagoba Arena"
7
00:01:53,670 --> 00:01:56,590
take on the provisional hero licensing exam.
8
00:01:56,590 --> 00:02:00,300
Well, for all hundred of
you who passed the first test,
9
00:02:00,300 --> 00:02:02,220
please watch this.
10
00:02:03,350 --> 00:02:04,600
It's the field...
11
00:02:04,600 --> 00:02:05,980
I wonder what's going to happen?
12
00:02:15,400 --> 00:02:16,650
Why?!
13
00:02:17,070 --> 00:02:18,820
Th-This is...
14
00:02:19,360 --> 00:02:21,910
The next test will be the last one.
15
00:02:21,910 --> 00:02:29,330
We will have you all perform rescue
exercises as bystanders in this disaster site.
16
00:02:29,330 --> 00:02:32,710
"Denki Kaminari - Quirk: Electrification"
"Minoru Mineta - Quirk: Pop Off"
17
00:02:30,120 --> 00:02:31,710
"Bysliders"?
18
00:02:31,710 --> 00:02:33,040
"Bystanders."
19
00:02:32,710 --> 00:02:35,210
"Toru Hagakure - Quirk: Invisibility"
20
00:02:33,040 --> 00:02:35,170
They're people who happen to be at the scene.
21
00:02:35,170 --> 00:02:36,630
We learned this in class, remember?
22
00:02:36,630 --> 00:02:39,970
It can also refer to
ordinary citizens, though.
23
00:02:36,960 --> 00:02:39,970
"Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation"
24
00:02:40,550 --> 00:02:42,720
We will assume that those of
you who have passed the first test
25
00:02:42,720 --> 00:02:45,350
have received your provisional licenses
26
00:02:45,350 --> 00:02:50,480
and test how well you can carry
out suitable rescue procedures.
27
00:02:45,930 --> 00:02:48,930
"Izuku Midoriya - Quirk: One For All"
28
00:02:54,770 --> 00:02:56,190
Rescue...
29
00:02:56,190 --> 00:02:58,190
"Mezo Shoji - Quirk: Dupli-Arms"
30
00:02:57,150 --> 00:02:58,320
There are people in there.
31
00:02:58,320 --> 00:02:59,280
Huh?
32
00:02:58,650 --> 00:02:59,950
"Rikido Sato - Quirk: Sugar Rush"
33
00:03:00,320 --> 00:03:01,990
Elderly and children?!
34
00:03:01,990 --> 00:03:03,950
That's so dangerous! What are they doing?
35
00:03:04,120 --> 00:03:07,540
They are people who have undergone training
to be professional people-in-need-of-rescue
36
00:03:07,540 --> 00:03:09,300
and are in high demand right now--
37
00:03:08,330 --> 00:03:09,620
"Blood"
38
00:03:09,620 --> 00:03:14,170
The "Help Us Company," or "H.U.C." for short!
39
00:03:14,920 --> 00:03:17,920
"Hanta Sero - Quirk: Tape"
"Tsuyu Asui - Quirk: Frog"
"Mashirao Ojiro - Quirk: Tail"
40
00:03:15,210 --> 00:03:16,960
Professional people-in-need-of-rescue?
41
00:03:16,960 --> 00:03:19,050
There are a lot of jobs out there, huh?
42
00:03:19,050 --> 00:03:22,470
It's one adapted to this world
where heroes are so popular.
43
00:03:21,930 --> 00:03:25,680
"Tenya Iida - Quirk: Engine"
44
00:03:22,470 --> 00:03:25,390
The people from H.U.C. have
dressed up as injured victims
45
00:03:25,390 --> 00:03:27,890
and are on standby throughout
the disaster site.
46
00:03:27,890 --> 00:03:32,140
We will now have you all
carry out their rescue.
47
00:03:32,140 --> 00:03:35,230
In addition, we will score
your rescue based on points
48
00:03:32,730 --> 00:03:38,030
"Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold, Half-Hot"
49
00:03:35,230 --> 00:03:40,150
and if you have more points than
the benchmark at the end of the exercises,
50
00:03:38,030 --> 00:03:42,450
"Inasa Yoarashi - Quirk: Whirlwind"
51
00:03:40,150 --> 00:03:42,100
then you pass.
52
00:03:42,450 --> 00:03:43,990
We will start in ten minutes,
53
00:03:42,450 --> 00:03:47,240
"Tatami Nakagame - Quirk: Telescopic"
"Yo Shindo - Quirk: Vibrate"
54
00:03:43,990 --> 00:03:46,950
so please use the restroom and take care
of any other necessary business right now.
55
00:03:48,040 --> 00:03:49,160
Midoriya.
56
00:03:49,160 --> 00:03:54,820
Yeah... I wonder if this disaster site
is based on Kamino Ward...
57
00:03:54,820 --> 00:03:56,840
It's true that the situations are similar.
58
00:03:57,840 --> 00:04:01,880
Back then, we were focused on getting
Bakugo far away from the villains...
59
00:04:01,880 --> 00:04:04,090
...and staying out of the way of the pros.
60
00:04:04,720 --> 00:04:07,850
There were many casualties
in the midst of all that.
61
00:04:09,140 --> 00:04:10,260
Let's do our best.
62
00:04:10,600 --> 00:04:14,600
"Rescue Exercises"
63
00:04:15,900 --> 00:04:19,150
Hey, something amazing happened!
Listen to this--
64
00:04:19,150 --> 00:04:20,150
What's the rating?
65
00:04:20,150 --> 00:04:20,990
R-18!
66
00:04:21,780 --> 00:04:22,650
I'll listen.
67
00:04:22,990 --> 00:04:26,120
You know that bodysuit girl
from Shiketsu over there?
68
00:04:26,120 --> 00:04:26,700
Yeah.
69
00:04:26,700 --> 00:04:28,910
If you're just going to say
she's hot, that's not good enough.
70
00:04:29,160 --> 00:04:31,330
I've been watching her this whole time, and--
71
00:04:31,330 --> 00:04:35,620
Well, I saw her completely naked in
the shadows by the rocks with Midoriya.
72
00:04:35,870 --> 00:04:37,670
Midoriya!
73
00:04:37,670 --> 00:04:39,170
--Huh?
--What were you doing, bastard?!
74
00:04:39,170 --> 00:04:41,170
When the rest of us were working so hard!
75
00:04:41,170 --> 00:04:43,420
Were you making light of life
just because it was during a test?!
76
00:04:43,420 --> 00:04:45,550
O-Ow, stop that! What?!
77
00:04:45,550 --> 00:04:47,300
Don't play dumb!
78
00:04:47,300 --> 00:04:51,060
What did you do with that
person over there...?
79
00:04:48,760 --> 00:04:51,060
"Camie Utsushimi"
80
00:04:56,060 --> 00:04:58,860
That's a greeting exchanged
secretly by a man and a woman
81
00:04:58,860 --> 00:05:01,230
after they've progressed to
a certain point in their relationship!
82
00:05:01,230 --> 00:05:03,940
I misjudged you, you
smooth-talking, curly-haired bastard!
83
00:05:03,940 --> 00:05:06,700
Oh, I see... It was Sero!
84
00:05:06,700 --> 00:05:09,370
No, I'm telling you, that's not how it is!
85
00:05:09,370 --> 00:05:10,870
It was because of her Quirk.
86
00:05:10,870 --> 00:05:14,080
Actually, I didn't know what
was going on, and it was super scary!
87
00:05:14,080 --> 00:05:15,460
But you saw her naked, didn't you?
88
00:05:15,460 --> 00:05:16,710
W-Well...
89
00:05:16,710 --> 00:05:17,880
You saw, didn't you?!
90
00:05:18,400 --> 00:05:20,590
And she's still waving at you!
91
00:05:20,590 --> 00:05:22,800
Just how far did you two go?!
92
00:05:22,460 --> 00:05:24,630
"Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity"
93
00:05:22,800 --> 00:05:26,010
I told you, that's not how it is!
94
00:05:24,630 --> 00:05:27,130
"pull pull"
95
00:05:24,630 --> 00:05:27,680
"Eijiro Kirishima - Quirk: Hardening"
96
00:05:26,010 --> 00:05:27,680
Shiketsu's coming this way.
97
00:05:27,680 --> 00:05:28,890
"Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion"
98
00:05:29,850 --> 00:05:31,310
Bakugo.
99
00:05:31,310 --> 00:05:31,970
Huh?
100
00:05:32,560 --> 00:05:36,480
Did you see Shishikura--the guy
whose eyes look like slits?
101
00:05:36,480 --> 00:05:37,810
There's so much hair.
102
00:05:39,610 --> 00:05:41,400
Yeah. I knocked him out.
103
00:05:41,400 --> 00:05:42,690
That's what I thought.
104
00:05:43,320 --> 00:05:45,490
I think he probably acted rudely.
105
00:05:45,490 --> 00:05:46,950
He must have caused offense.
106
00:05:47,910 --> 00:05:51,410
He has the tendency to impose
his own values on others.
107
00:05:51,410 --> 00:05:54,700
He probably couldn't help himself
after seeing you, since you're pretty famous.
108
00:05:55,370 --> 00:05:58,420
I would like to build
a good relationship with U.A.
109
00:05:58,420 --> 00:05:59,670
I apologize on his behalf.
110
00:06:00,000 --> 00:06:03,500
--"Good relationship"...?
--"Good relationship"...
111
00:06:03,500 --> 00:06:05,760
It doesn't really seem that way at all...
112
00:06:06,840 --> 00:06:08,550
"Good relationship"...
113
00:06:09,430 --> 00:06:11,180
But that face...
114
00:06:12,510 --> 00:06:13,370
Well then.
115
00:06:14,600 --> 00:06:16,100
Hey, you with the shaved head.
116
00:06:17,520 --> 00:06:19,400
Did I do something to you?
117
00:06:20,310 --> 00:06:21,360
Oh?
118
00:06:27,780 --> 00:06:32,830
Well, I'm sorry, son of Endeavor..
119
00:06:34,370 --> 00:06:37,290
...but I hate you guys.
120
00:06:37,290 --> 00:06:41,000
You've changed a bit since back then,
121
00:06:41,210 --> 00:06:44,670
but your eyes are the same as Endeavor's.
122
00:06:47,840 --> 00:06:49,220
Yoarashi, what's wrong?
123
00:06:49,220 --> 00:06:50,260
Nothing, sir!
124
00:06:51,760 --> 00:06:54,050
The old man's... eyes?
125
00:06:54,050 --> 00:06:55,100
Todoroki.
126
00:06:55,680 --> 00:06:56,890
See ya.
127
00:06:56,890 --> 00:06:58,220
R-Right!
128
00:06:59,600 --> 00:07:01,850
What do you mean, "R-Right"?!
129
00:07:01,850 --> 00:07:02,860
You sexual maniac...
130
00:07:02,860 --> 00:07:04,360
I told you, it's not what you think!
131
00:07:04,360 --> 00:07:06,530
She's super scary!
132
00:07:06,530 --> 00:07:08,530
Oh dear, you're acting disgraceful.
133
00:07:08,990 --> 00:07:11,070
What are you doing? We
still have another test.
134
00:07:11,070 --> 00:07:12,740
But--!
135
00:07:12,740 --> 00:07:14,210
You must focus properly!
136
00:07:19,500 --> 00:07:21,370
I don't like this.
137
00:07:21,370 --> 00:07:24,000
Why do I feel so stirred up?
138
00:07:24,000 --> 00:07:26,380
I was fine when I was fighting...
139
00:07:28,420 --> 00:07:29,760
I don't like this...
140
00:07:33,300 --> 00:07:34,600
Dek--
141
00:07:37,310 --> 00:07:39,680
Villains have begun
a large-scale terrorist attack!
142
00:07:39,680 --> 00:07:41,890
This is occurring in all
areas of "City Name Here."
143
00:07:41,890 --> 00:07:45,190
Due to buildings collapsing,
there are many injured.
144
00:07:45,190 --> 00:07:48,530
"Kyoka Jiro - Quirk: Earphone Jack"
145
00:07:45,440 --> 00:07:47,110
This is the scenario for the exercises, huh?
146
00:07:47,110 --> 00:07:48,530
Huh? Then...
147
00:07:49,030 --> 00:07:50,400
It's starting.
148
00:07:50,990 --> 00:07:56,370
Due to heavily damaged roads, the first
group of rescue workers have been delayed!
149
00:07:56,370 --> 00:07:57,830
This opens up, too?
150
00:07:57,830 --> 00:08:03,620
Until they arrive, the heroes in
the area will lead the rescue efforts.
151
00:08:03,620 --> 00:08:07,090
Save as many lives as you can.
152
00:08:07,090 --> 00:08:08,750
Well, then...
153
00:08:09,590 --> 00:08:10,920
Start!
154
00:08:11,670 --> 00:08:14,640
Saving lives... That is the
greatest ambition of a hero!
155
00:08:14,640 --> 00:08:16,890
We have to do this properly! Properly...!
156
00:08:17,100 --> 00:08:20,980
He mentioned points, but he didn't
say anything about how we'd be scored...
157
00:08:21,350 --> 00:08:24,270
Since we don't know,
all we can do is follow our training.
158
00:08:24,270 --> 00:08:27,550
Let's do this! Let's do this! Let's do this!
159
00:08:28,270 --> 00:08:31,360
Let's start by going to
the closest urban area!
160
00:08:31,360 --> 00:08:32,950
We'll work as a team as much as possible!
161
00:08:32,950 --> 00:08:33,740
Right!
162
00:08:34,990 --> 00:08:36,030
Bakugo, again?
163
00:08:36,620 --> 00:08:40,200
Why are you guys following
me, you damn extras?!
164
00:08:40,200 --> 00:08:41,870
We just felt like it!
165
00:08:41,870 --> 00:08:46,920
Okay now, please wrap up the
second test as quickly as possible, too.
166
00:08:46,920 --> 00:08:48,230
Rescue exercises, huh?
167
00:08:48,920 --> 00:08:52,550
Even if this is just an exercise,
this is pretty crazy.
168
00:08:52,550 --> 00:08:55,300
Everyone, be careful of falling debris!
169
00:08:57,640 --> 00:08:59,140
What's wrong, Midoriya?
170
00:08:59,140 --> 00:09:00,470
I hear a child's voice!
171
00:09:02,810 --> 00:09:04,600
--Help!
--There! He's over there!
172
00:09:04,890 --> 00:09:08,110
My grandpa! He's been crushed...!
173
00:09:08,110 --> 00:09:10,320
What? This is bad! Where?!
174
00:09:10,610 --> 00:09:13,490
What's up with that? Minus points!
175
00:09:13,490 --> 00:09:14,070
Huh?!
176
00:09:14,400 --> 00:09:18,490
First, you need to check
whether or not I can walk!
177
00:09:18,490 --> 00:09:20,580
My breathing was weird, too, right?
178
00:09:20,580 --> 00:09:22,830
And I'm bleeding pretty badly on my head!
179
00:09:23,040 --> 00:09:26,460
Those with provisional licenses should be able
to take in the victim's condition in an instant
180
00:09:26,460 --> 00:09:27,670
and act based on that!
181
00:09:27,670 --> 00:09:30,790
Will the members of H.U.C. be
the ones scoring us for these exercises?!
182
00:09:31,170 --> 00:09:33,960
This will show how much you've trained!
183
00:09:33,960 --> 00:09:36,510
Look all around you and pay attention!
184
00:09:38,090 --> 00:09:41,430
Okay, let's rope this off
temporarily as a danger area!
185
00:09:41,720 --> 00:09:44,350
No, go wider! This is a terrorist attack!
186
00:09:44,350 --> 00:09:45,890
There might be a lot more damage!
187
00:09:46,520 --> 00:09:49,230
I'll make a road and a
helicopter landing area for now.
188
00:09:49,230 --> 00:09:50,410
Move!
189
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
"Nagamasa Mora - Quirk: Extend-o-Hair"
190
00:09:53,980 --> 00:09:56,860
Shiketsu High School, second
year, Nagamasa Mora!
191
00:09:56,860 --> 00:09:58,240
Quirk: Extend-o-Hair!
192
00:09:58,860 --> 00:10:01,330
He can extend all the hair on
his body and manipulate it at will.
193
00:10:01,330 --> 00:10:03,830
The only bad thing about it
is that it gets tangled easily.
194
00:10:04,790 --> 00:10:07,120
As expected of Mora! You're amazing, sir!
195
00:10:07,120 --> 00:10:09,330
I'll set up the first-aid station here!
196
00:10:09,330 --> 00:10:12,880
There's a lot of space. Let's set up
a temporary evacuation area here.
197
00:10:09,380 --> 00:10:13,500
"Shikkui Makabe - Quirk: Stiffening"
198
00:10:12,880 --> 00:10:13,500
Okay!
199
00:10:13,800 --> 00:10:17,220
I'll be in charge of triage!
200
00:10:17,220 --> 00:10:19,590
When it comes to saving lives,
201
00:10:17,930 --> 00:10:22,050
"Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure"
"Pro Hero - Ms. Joke - Quirk: Outburst"
202
00:10:19,590 --> 00:10:21,970
experience really makes a difference.
203
00:10:22,850 --> 00:10:24,890
You're not just providing rescue and aid.
204
00:10:24,890 --> 00:10:30,270
Until the firefighters and police arrive,
you need to exercise authority in their place
205
00:10:30,270 --> 00:10:33,940
and do your best to make sure everything
goes smoothly to hand off to them.
206
00:10:34,440 --> 00:10:39,110
In order to save people,
heroes must do many things.
207
00:10:39,110 --> 00:10:40,410
Above all, you...
208
00:10:40,990 --> 00:10:44,330
We're all scared, hurting,
and worried out of our minds.
209
00:10:44,620 --> 00:10:47,450
The first thing you say
is "What? This is bad!"?
210
00:10:47,450 --> 00:10:48,930
That's no good.
211
00:10:51,330 --> 00:10:55,090
It's fine now. Why?
212
00:10:56,590 --> 00:10:58,340
Because I am here.
213
00:11:02,760 --> 00:11:06,310
Calm down! What am I doing?
214
00:11:06,310 --> 00:11:07,890
I've gotta turn it on.
215
00:11:07,890 --> 00:11:10,940
The provisional license and
this test aren't just points on the way.
216
00:11:11,350 --> 00:11:13,270
All of it is for what I want to become--
217
00:11:13,270 --> 00:11:15,320
The shape of my dream!
218
00:11:15,320 --> 00:11:17,570
Do what I should be doing
with everything I've got!
219
00:11:19,490 --> 00:11:21,660
I-It's... fine!
220
00:11:25,740 --> 00:11:30,040
--Over there! My grandpa...!
--Don't worry, we'll definitely save him!
221
00:11:30,040 --> 00:11:32,330
I'll carry this kid to the first-aid area.
222
00:11:32,330 --> 00:11:33,830
You guys go on ahead!
223
00:11:33,830 --> 00:11:34,630
All right!
224
00:11:34,630 --> 00:11:35,540
Let's do this!
225
00:11:35,790 --> 00:11:36,720
Yeah!
226
00:11:37,800 --> 00:11:39,670
It'll be all right! It'll be all right!
227
00:11:39,670 --> 00:11:41,550
Can't you say anything else?
You're terrible at this!
228
00:11:41,550 --> 00:11:43,970
I'll save you! I'll definitely save you!
229
00:11:43,970 --> 00:11:45,140
Enough already!
230
00:11:47,850 --> 00:11:50,680
What am I doing...?
231
00:11:51,050 --> 00:11:52,020
Do you...
232
00:11:52,350 --> 00:11:54,190
...like him?
233
00:11:54,520 --> 00:11:55,350
It's love!
234
00:11:58,410 --> 00:12:01,490
I'll put this feeling away.
235
00:12:02,320 --> 00:12:07,790
Because I thought Deku looked
cool giving his all to reach his goal,
236
00:12:07,790 --> 00:12:09,700
with no room for anything else.
237
00:12:10,160 --> 00:12:12,080
There's someone you like, right?
238
00:12:13,790 --> 00:12:18,740
And you feel like you want
to be like that person, right?
239
00:12:20,260 --> 00:12:23,260
I'll put this feeling away...
240
00:12:23,260 --> 00:12:26,390
Because I think I have
to work hard like that, too.
241
00:12:27,680 --> 00:12:29,390
I'll put it away!
242
00:12:35,850 --> 00:12:37,330
It's been ten minutes since it started.
243
00:12:37,730 --> 00:12:40,730
"Heroes Public Safety
Commission - Yokumiru Mera"
244
00:12:37,980 --> 00:12:42,700
Everyone seems to be doing well,
thanks to their training.
245
00:12:42,700 --> 00:12:45,740
However, naturally...
246
00:12:47,490 --> 00:12:50,460
This won't be that straightforward.
247
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
"Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A"
"Birthday: 12/27"
"Height: 156 cm" "Blood Type: B" "Likes: Japanese Food"
248
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
"Ochaco Uraraka"
"Quirk: Zero Gravity"
"She can make people and things weightless with the pads on the tips of her fingers."
249
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
"Affiliation: Shiketsu High School 1st Year"
"Birthday: 9/26"
"Height: 190 cm" "Blood Type: O" "Likes: Passion"
250
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
"Inasa Yoarashi"
"Quirk: Whirlwind"
"He can create strong winds around himself and control them."
251
00:13:00,250 --> 00:13:03,130
I'm a first year at
Shiketsu High School, Inasa Yoarashi!
252
00:13:03,130 --> 00:13:05,590
Hero name: Gale Force!
253
00:13:05,590 --> 00:13:08,430
Rescue exercises pump me up!
254
00:13:08,430 --> 00:13:10,310
I'll do my best!
255
00:13:10,810 --> 00:13:11,600
Inasa?!
256
00:13:12,060 --> 00:13:14,350
Oh, wind?
257
00:13:14,350 --> 00:13:16,560
It looks sloppy at first glance,
258
00:13:16,560 --> 00:13:19,770
but he's using a countless number
of different types of winds
259
00:13:19,770 --> 00:13:22,690
to fit the different shapes and
sizes of people and debris he's moving.
260
00:13:23,070 --> 00:13:25,900
His subtle control is unbelievable!
261
00:13:27,360 --> 00:13:29,120
But it is sloppy after all!
262
00:13:29,120 --> 00:13:29,870
Minus points!
263
00:13:32,160 --> 00:13:36,120
Don't move anything without any safety checks
or checking the condition of the injured!
264
00:13:36,120 --> 00:13:37,540
You could make things worse!
265
00:13:37,540 --> 00:13:39,880
I see! I apologize!
266
00:13:39,880 --> 00:13:42,000
Hey, Camie's gone again.
267
00:13:42,000 --> 00:13:44,210
What's the matter with her?
268
00:13:44,720 --> 00:13:45,760
Are you all right?!
269
00:13:45,760 --> 00:13:46,380
Sloppy!
270
00:13:47,760 --> 00:13:50,800
The initial response is where the amount
of training and one's decision-making ability
271
00:13:50,800 --> 00:13:52,010
becomes most obvious.
272
00:13:52,430 --> 00:13:53,720
Inasa...
273
00:13:53,720 --> 00:13:59,100
Petitioning to take a test normally
taken in the second year as a first year,
274
00:13:59,100 --> 00:14:00,810
and being strong enough to be accepted.
275
00:14:00,810 --> 00:14:03,820
"Seiji Shishikura - Quirk: Meatball"
276
00:14:01,190 --> 00:14:04,110
However, he is being too impatient.
277
00:14:04,110 --> 00:14:06,780
He lacks experience and self-awareness.
278
00:14:06,780 --> 00:14:10,820
Do you realize you're the only
who has failed already, Shishikura?
279
00:14:11,530 --> 00:14:12,950
Yes, I do.
280
00:14:12,950 --> 00:14:14,450
Oh, okay...
281
00:14:14,950 --> 00:14:18,210
Then you should use this chance
to reflect on what happened.
282
00:14:18,210 --> 00:14:19,750
You've been influenced too much.
283
00:14:19,750 --> 00:14:21,000
Influenced?
284
00:14:21,000 --> 00:14:23,550
It's been pretty easy
to see ever since Stain.
285
00:14:23,550 --> 00:14:25,510
Me? Influenced by the words of a villain?!
286
00:14:25,510 --> 00:14:26,760
Absurd.
287
00:14:26,760 --> 00:14:27,840
Absurd?
288
00:14:28,130 --> 00:14:31,680
Well, it's not necessarily a bad thing.
289
00:14:32,260 --> 00:14:36,060
With his fundamentalist assertions
and All Might's retirement,
290
00:14:36,060 --> 00:14:40,060
there is an increasing number of people
who wish to reform the position of heroes.
291
00:14:40,060 --> 00:14:41,270
But...
292
00:14:42,150 --> 00:14:47,030
...if negativity and hate become
the impetus like it did for you this time,
293
00:14:47,030 --> 00:14:50,570
then it can cloud your judgment
and make you go too far.
294
00:14:52,620 --> 00:14:55,450
There's someone in here,
but there's no response to our calls.
295
00:14:55,790 --> 00:14:57,410
It's too dark to see what's going on.
296
00:14:57,410 --> 00:15:00,000
First, let's confirm a pulse and breathing.
297
00:15:00,000 --> 00:15:02,380
I'll make a space for emergency treatment.
298
00:15:02,380 --> 00:15:03,840
They're so used to this.
299
00:15:03,840 --> 00:15:06,300
Everyone, let us move quickly, as well.
300
00:15:06,510 --> 00:15:08,840
He's conscious. It's an old man.
301
00:15:08,840 --> 00:15:11,300
Ouch... Hurry it up!
302
00:15:11,300 --> 00:15:12,510
The debris is in the way!
303
00:15:12,510 --> 00:15:13,760
I'll make them float and move them!
304
00:15:14,180 --> 00:15:16,560
Whoops, you'll get points
taken off for that decision.
305
00:15:16,970 --> 00:15:18,140
Please wait a minute!
306
00:15:18,140 --> 00:15:20,810
--Huh?
--Please look more carefully around you.
307
00:15:21,190 --> 00:15:23,560
A building has collapsed
next to this piece of wall
308
00:15:23,560 --> 00:15:26,570
and it's only luck that
they're balanced the way they are.
309
00:15:26,570 --> 00:15:29,820
That balance can be destroyed
if we move anything carelessly.
310
00:15:30,030 --> 00:15:31,780
I see! Oh, no!
311
00:15:31,780 --> 00:15:34,330
Let's use a support to prop up
the wall before we evacuate him.
312
00:15:34,660 --> 00:15:36,830
It'll take some time
to put it together, though...
313
00:15:37,160 --> 00:15:39,200
Leave that to us!
314
00:15:41,460 --> 00:15:43,160
How's this?
315
00:15:44,170 --> 00:15:46,300
I've reinforced the wall, too!
316
00:15:46,460 --> 00:15:48,170
All right, Uraraka!
317
00:15:48,170 --> 00:15:49,050
Right!
318
00:15:49,050 --> 00:15:51,840
I'll move the debris that doesn't have
any effect on the balance and create a path!
319
00:15:52,380 --> 00:15:53,760
Here I go!
320
00:15:57,430 --> 00:16:01,270
It's not perfect, but they're not bad.
321
00:16:01,810 --> 00:16:03,770
When there is a large-scale
disaster like this,
322
00:16:03,770 --> 00:16:06,520
there are not enough rescuers
to help those in need of rescue.
323
00:16:06,520 --> 00:16:10,530
Therefore, the work must be
as efficient as possible.
324
00:16:10,860 --> 00:16:12,950
If someone tries to do
the whole process themselves,
325
00:16:12,950 --> 00:16:15,320
they'll end up losing time instead.
326
00:16:15,320 --> 00:16:19,700
What's important is to understand
what your own Quirk can do
327
00:16:19,700 --> 00:16:22,540
and see how much you can
divide the labor with those around you.
328
00:16:23,040 --> 00:16:28,550
To focus on your role during a test where
you're trying to sell yourself takes courage.
329
00:16:28,840 --> 00:16:32,050
It's something you can only do if
you really understand the situation.
330
00:16:32,800 --> 00:16:35,550
But there is still a lot of wasted effort.
331
00:16:35,550 --> 00:16:39,210
If you keep going like this,
we won't be able to grant you the license.
332
00:16:40,350 --> 00:16:42,980
We ended up just watching.
333
00:16:44,310 --> 00:16:46,560
A number of people have already left,
334
00:16:46,560 --> 00:16:49,980
but unlike the first test, it looks like
it would be better to split up for this one.
335
00:16:49,980 --> 00:16:51,900
Let's move in smaller groups.
336
00:16:51,900 --> 00:16:55,160
In that case, I'll go towards the river,
where I can use my abilities best.
337
00:16:55,160 --> 00:16:56,030
I'll go with you.
338
00:16:56,030 --> 00:16:56,950
Me, too!
339
00:16:56,950 --> 00:16:58,450
All right, let's go, too!
340
00:16:56,950 --> 00:16:59,700
"Fumikage Tokoyami - Quirk: Dark Shadow"
341
00:16:58,450 --> 00:16:59,120
Yeah!
342
00:16:59,120 --> 00:16:59,700
Right.
343
00:16:59,700 --> 00:17:02,710
"Koji Koda - Quirk: Anivoice"
"Mina Ashido - Quirk: Acid"
344
00:16:59,910 --> 00:17:03,460
Koda, can you use animals
to look for people who need rescuing?
345
00:17:04,870 --> 00:17:06,210
I'll look, too.
346
00:17:06,210 --> 00:17:08,000
Mineta, help me.
347
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Okay!
348
00:17:09,000 --> 00:17:09,750
All right.
349
00:17:10,340 --> 00:17:13,420
Depending on the situation,
you should also communicate with other schools,
350
00:17:13,420 --> 00:17:15,380
and save as many lives as possible!
351
00:17:15,680 --> 00:17:16,690
Right!
352
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
Did you say it's too dark to see back there?
353
00:17:20,100 --> 00:17:23,600
"Yuga Aoyama - Quirk: Navel Laser"
354
00:17:20,600 --> 00:17:22,770
Have a bright future with my twinkle!
355
00:17:22,770 --> 00:17:24,230
Oh, thanks!
356
00:17:24,230 --> 00:17:26,690
Aoyama, I didn't think you'd
be the first to start!
357
00:17:26,900 --> 00:17:29,020
You really like that, don't you?
358
00:17:30,110 --> 00:17:33,190
Yaoyorozu, we will disperse and get to work!
359
00:17:33,190 --> 00:17:34,110
Roger!
360
00:17:34,650 --> 00:17:36,320
His right leg is broken!
361
00:17:36,320 --> 00:17:37,820
Sero, use your Tape!
362
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
Leave it to me!
363
00:17:39,370 --> 00:17:42,580
Jiro, please look for the
next person who needs help.
364
00:17:42,580 --> 00:17:44,830
I know, I am!
365
00:17:44,830 --> 00:17:48,670
"Mountain Zone"
366
00:17:46,080 --> 00:17:48,670
S-Someone!
367
00:17:49,540 --> 00:17:50,960
I've hurt my arm!
368
00:17:50,960 --> 00:17:52,340
Help! It hurts!
369
00:17:52,500 --> 00:17:54,840
Shut up! Save yourselves!
370
00:17:55,220 --> 00:17:56,430
What?!
371
00:17:56,680 --> 00:17:58,550
You're sticking too close to your own style!
372
00:17:58,550 --> 00:18:00,930
They might be really hurt!
373
00:18:01,220 --> 00:18:05,810
No... We're supposed to be victims with
minor injuries who are low priority rescues.
374
00:18:05,810 --> 00:18:10,860
Could he have figured that out in an instant,
telling us to move by ourselves?
375
00:18:11,320 --> 00:18:15,360
No way... They took it in a way
that makes it sound okay...
376
00:18:15,360 --> 00:18:17,150
We'll take you someplace safe.
377
00:18:17,150 --> 00:18:18,360
Yeah!
378
00:18:18,570 --> 00:18:21,080
But that tone of voice was inappropriate.
379
00:18:21,080 --> 00:18:21,780
Minus points.
380
00:18:22,410 --> 00:18:24,870
What did you say?!
381
00:18:26,870 --> 00:18:30,790
"City Zone"
382
00:18:29,670 --> 00:18:30,790
I hear a voice.
383
00:18:31,380 --> 00:18:32,340
Over there!
384
00:18:32,340 --> 00:18:36,420
All right, I'll go first to check on the
condition of those who need to be rescued.
385
00:18:36,420 --> 00:18:37,550
Got it.
386
00:18:38,430 --> 00:18:42,300
Even if this weren't a test, I would
reach out to save those who need help.
387
00:18:42,930 --> 00:18:45,980
I'm sure that's what my brother,
Tensei, would've done!
388
00:18:47,390 --> 00:18:49,230
Let's go to the mountain zone.
389
00:18:49,230 --> 00:18:50,730
There will be animals over there.
390
00:18:50,730 --> 00:18:52,980
It'll be easier to use Koda's Quirk there!
391
00:18:53,230 --> 00:18:55,730
Todoroki, Tsuyu, over there!
392
00:18:55,730 --> 00:18:58,400
H-Help!
393
00:18:58,400 --> 00:18:59,610
I'll go.
394
00:19:00,450 --> 00:19:02,620
Let's gather things that'll
burn to warm him up.
395
00:19:02,620 --> 00:19:03,530
Leave it to me!
396
00:19:06,080 --> 00:19:08,380
We're almost at a safe place, okay?
397
00:19:12,960 --> 00:19:14,130
There are already so many...
398
00:19:14,290 --> 00:19:16,960
You! Let me see that boy!
399
00:19:16,960 --> 00:19:20,220
Oh, okay! He's hurt his head.
400
00:19:20,220 --> 00:19:23,100
He's bleeding a lot,
but the wound's not that deep.
401
00:19:23,100 --> 00:19:25,060
He responds clearly to questions.
402
00:19:25,510 --> 00:19:27,640
Yeah, he looks fine.
403
00:19:28,310 --> 00:19:30,350
Okay, carry him to the space on the right.
404
00:19:30,350 --> 00:19:30,940
Yes, ma'am!
405
00:19:31,820 --> 00:19:33,190
Good.
406
00:19:36,940 --> 00:19:40,240
Screening the injured and
performing first aid.
407
00:19:40,240 --> 00:19:42,910
In the short time until
emergency responders arrive,
408
00:19:42,910 --> 00:19:44,950
heroes must act in their stead
409
00:19:45,370 --> 00:19:48,570
and ensure a smooth transition
after their arrival.
410
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
How's it going?
411
00:19:51,080 --> 00:19:52,880
During their initial response, well...
412
00:19:52,880 --> 00:19:55,090
...there were many who acted incompetently,
413
00:19:55,090 --> 00:19:58,920
but even so, the points taken off
by the members of H.U.C. were...
414
00:19:58,920 --> 00:20:01,550
...less than I expected.
415
00:20:01,840 --> 00:20:04,090
I think in general, everything is going okay.
416
00:20:05,760 --> 00:20:08,470
In order to protect the
people on the streets,
417
00:20:08,470 --> 00:20:11,560
heroes are expected to multitask.
418
00:20:11,980 --> 00:20:13,940
In other words, rescue...
419
00:20:14,360 --> 00:20:15,510
...and...
420
00:20:19,780 --> 00:20:21,450
What's that?!
421
00:20:22,660 --> 00:20:23,820
What is this?!
422
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
An explosion?
423
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Why?
424
00:20:26,530 --> 00:20:28,580
Th-This is...
425
00:20:29,500 --> 00:20:32,290
There has been a large-scale
terrorist attack by villains.
426
00:20:32,620 --> 00:20:34,790
Everyone, the scenario for the exercises...!
427
00:20:34,790 --> 00:20:35,750
Seriously?
428
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
That's...
429
00:20:36,750 --> 00:20:37,500
Hey, look!
430
00:20:38,960 --> 00:20:42,300
"Pro Hero - Gang Orca"
431
00:20:40,420 --> 00:20:42,300
Rescuing and fighting!
432
00:20:43,470 --> 00:20:47,300
Can you do everything at the same time?
433
00:20:48,220 --> 00:20:50,140
Gang Orca...!
434
00:20:50,930 --> 00:20:53,980
During the League of Villains
search-and-destroy operation in Kamino Ward,
435
00:20:54,310 --> 00:20:59,020
he's a hero who was called out
alongside Endeavor and Best Jeanist.
436
00:20:59,610 --> 00:21:00,690
He's strong, you know.
437
00:21:00,690 --> 00:21:03,110
He's currently at number ten!
438
00:21:03,110 --> 00:21:08,530
By the way, he's third in the
ranking of heroes who look like villains!
439
00:21:11,830 --> 00:21:15,120
Villains have appeared
and started their pursuit!
440
00:21:15,120 --> 00:21:18,590
Hero candidates at the scene
should continue their rescue efforts
441
00:21:18,750 --> 00:21:21,090
while also suppressing the villains.
442
00:21:21,090 --> 00:21:23,260
Continue rescue efforts while fighting?!
443
00:21:23,260 --> 00:21:25,430
Jeez, are they serious?!
444
00:21:25,590 --> 00:21:27,930
Aren't they expecting a little too much?!
445
00:21:28,300 --> 00:21:31,270
This situation would
be difficult even for a pro.
446
00:21:31,270 --> 00:21:33,760
To go this far for the provisional license...
447
00:21:35,310 --> 00:21:36,810
Now...
448
00:21:36,810 --> 00:21:38,360
What'll you do?
449
00:21:39,020 --> 00:21:41,110
Fight, or protect?
450
00:21:41,940 --> 00:21:44,610
Help, or run?
451
00:21:45,240 --> 00:21:46,930
What will you do, heroes?!
452
00:23:20,080 --> 00:23:22,080
"Preview"
453
00:23:20,960 --> 00:23:23,250
I am here for the preview!
454
00:23:23,250 --> 00:23:25,670
Next week will be a special,
completely original episode!
455
00:23:25,670 --> 00:23:28,760
Why? Because we've
gotta have fun when we can!
456
00:23:28,760 --> 00:23:31,860
Next time on My Hero Academia,
"Save the World with Love!"
457
00:23:31,090 --> 00:23:36,650
"Next time: Special Episode:
Save the World with Love!"
458
00:23:31,860 --> 00:23:33,280
Go beyond!
459
00:23:33,280 --> 00:23:35,750
Plus Ultra!
35057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.