All language subtitles for [SubtitleTools.com] My Hero Academia Season 3 - 47.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,190 The prestigious school that turned out many heroes, U.A. High School. 2 00:00:04,190 --> 00:00:09,820 Enrolled in their hero course, I continue to run toward my dream, 3 00:00:09,820 --> 00:00:14,150 standing up to any difficulties and saving people with a smile... 4 00:00:14,150 --> 00:00:17,530 ...in order to become the greatest hero! 5 00:01:51,250 --> 00:01:56,300 You spoke about the students' safety, Eraser Head. 6 00:01:56,300 --> 00:02:00,430 During the incident, it appears you urged them to fight. 7 00:02:00,430 --> 00:02:02,720 What was your intention behind this? 8 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 "Pro Hero - Eraser Head - Quirk: Erasure" "Pro Hero - Vlad King - Quirk: Blood Control" 9 00:02:02,720 --> 00:02:05,930 I concluded that because we were unable to fully grasp the situation, 10 00:02:05,930 --> 00:02:09,100 it had to be done in order to avoid the worst possible outcome. 11 00:02:09,100 --> 00:02:11,190 What do you mean by "worst possible outcome"? 12 00:02:11,190 --> 00:02:16,280 You don't call 26 victims and one abducted the worst possible outcome? 13 00:02:16,280 --> 00:02:19,240 The "worst outcome" I assumed in that situation 14 00:02:19,240 --> 00:02:22,620 was that the students would be at their wits' end and be killed. 15 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 "Pro Hero - Nezu - Quirk: High Specs" 16 00:02:22,200 --> 00:02:35,420 "U.A. High School Principal: Nezu" 17 00:02:22,620 --> 00:02:25,370 The gas attack accounts for most of the victims. 18 00:02:25,370 --> 00:02:29,460 We have determined that it was a sleeping gas from one of the enemies' Quirks. 19 00:02:29,460 --> 00:02:32,580 Thanks to the quick response of Ms. Kendo and Mr. Tetsutetsu, 20 00:02:32,580 --> 00:02:35,090 there were no serious injuries from that attack. 21 00:02:35,090 --> 00:02:38,260 In addition, we are providing mental care to the students, 22 00:02:38,260 --> 00:02:42,470 but at the moment, we do not see any signs of serious psychological trauma. 23 00:02:42,470 --> 00:02:44,640 Are you saying that it was a bright spot in this tragedy? 24 00:02:44,640 --> 00:02:48,430 We believe that the worst outcome is one that would have infringed on the future. 25 00:02:48,430 --> 00:02:53,150 Can you say the same thing for the kidnapped Bakugo? 26 00:02:53,150 --> 00:02:57,780 He enrolled at U.A. High with excellent marks and won the sports festival. 27 00:02:57,780 --> 00:03:00,900 In addition, during the incident with the sludge villain in middle school, 28 00:03:00,900 --> 00:03:02,610 he resisted the powerful villain alone, 29 00:03:02,610 --> 00:03:05,660 so he has a history of showing how tough and heroic he can be. 30 00:03:05,660 --> 00:03:06,700 On the other hand, 31 00:03:06,700 --> 00:03:10,210 the violence he showed in the finals and his attitude at the award ceremony 32 00:03:10,210 --> 00:03:13,210 show that he is not always very stable mentally. 33 00:03:11,540 --> 00:03:13,040 "angry angry angry angry" 34 00:03:13,210 --> 00:03:16,750 What if the villains kidnapped him because they had an eye on that? 35 00:03:16,750 --> 00:03:21,510 Kidnapping him with deceitful words, and dyeing him with the path of evil? 36 00:03:21,510 --> 00:03:24,930 What evidence do you have for saying that he has a future? 37 00:03:24,930 --> 00:03:27,560 I know it's his job, but he's being so aggressive! 38 00:03:27,560 --> 00:03:31,310 He's trying to stress us out and catch us saying something inappropriate. 39 00:03:31,310 --> 00:03:32,390 Don't fall for it... 40 00:03:32,390 --> 00:03:36,440 He's probably doing this knowing that you hate the media, Eraser! 41 00:03:37,320 --> 00:03:39,940 No, don't let him trick you! 42 00:03:40,570 --> 00:03:48,080 "Nezu" "Eraser Head" "Vlad King" 43 00:03:42,400 --> 00:03:48,620 As an educator, I take full responsibility for Katsuki Bakugo's violent behavior. 44 00:03:48,620 --> 00:03:54,880 However, his actions at the sports festival originate in what he considers "ideal strength." 45 00:03:54,880 --> 00:03:58,920 He is trying harder than anyone in his pursuit of becoming the "top hero." 46 00:03:58,920 --> 00:04:01,840 If the villains saw that and thought they had an opening, 47 00:04:01,840 --> 00:04:05,260 then I believe they are being short-sighted. 48 00:04:06,390 --> 00:04:08,310 That is not evidence, though. 49 00:04:08,310 --> 00:04:10,140 This isn't a question of how you feel-- 50 00:04:10,140 --> 00:04:12,850 I'm asking whether or not you have a concrete plan in place. 51 00:04:12,850 --> 00:04:16,110 We are not just standing around idly. 52 00:04:16,110 --> 00:04:19,820 We are currently investigating along with the police. 53 00:04:19,270 --> 00:04:22,860 "Broadcast: U.A. High School Emergency Press Conference" 54 00:04:19,820 --> 00:04:23,070 We will definitely get our student back. 55 00:04:23,950 --> 00:04:27,490 You said it, U.A. and Mr. Aizawa! 56 00:04:27,490 --> 00:04:30,870 That's how it is, you damn scum of a league! 57 00:04:30,740 --> 00:04:33,750 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 58 00:04:30,870 --> 00:04:34,620 They went through all that trouble to mount a huge attack, and all they got was me. 59 00:04:34,620 --> 00:04:36,380 They even told me what they wanted. 60 00:04:36,380 --> 00:04:40,630 To them, I'm an important person that they can use. 61 00:04:40,630 --> 00:04:42,920 Since they're trying to turn me to their side, 62 00:04:42,920 --> 00:04:45,260 they won't try to kill me seriously. 63 00:04:45,260 --> 00:04:50,260 Before they change their minds, I'll take down two or three of them and escape! 64 00:04:50,260 --> 00:04:54,020 Just so you know, I'm still allowed to fight! 65 00:04:53,480 --> 00:04:55,770 "Villain - Magne" 66 00:04:54,020 --> 00:04:56,310 You know exactly what your position is, huh? 67 00:04:56,310 --> 00:04:57,560 What a smart boy! 68 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 "Villain - Mr. Compress" "Villain - Dabi" 69 00:04:57,560 --> 00:04:59,940 No, he's an idiot. 70 00:04:59,230 --> 00:05:00,940 "Villain - Twice" "Villain - Himiko Toga" 71 00:04:59,940 --> 00:05:01,150 I'll stick you. 72 00:05:00,940 --> 00:05:03,860 "Villain - Spinner" 73 00:05:01,150 --> 00:05:05,450 Even if he wasn't going to join us, he should have pretended we were winning him over... 74 00:05:05,450 --> 00:05:06,700 He's done it now. 75 00:05:07,030 --> 00:05:10,870 I won't do something I don't want to even if I'm only faking it. 76 00:05:10,410 --> 00:05:13,410 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 77 00:05:10,870 --> 00:05:15,620 And I don't wanna be in an annoying place like this for very long. 78 00:05:17,250 --> 00:05:19,210 Father... 79 00:05:19,210 --> 00:05:21,800 Don't, Tomura Shigaraki! Calm down! 80 00:05:25,840 --> 00:05:29,300 Don't touch him, any of you. 81 00:05:32,600 --> 00:05:34,520 This guy... 82 00:05:36,390 --> 00:05:38,900 ...is a valuable piece. 83 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 "Villain - Kurogiri - Quirk: Warp Gate" 84 00:05:40,440 --> 00:05:44,570 I wish you would've listened to me a little... 85 00:05:44,570 --> 00:05:48,160 I thought we could come to an understanding... 86 00:05:48,160 --> 00:05:50,910 Heroes and villains are two sides of the same coin. 87 00:05:50,910 --> 00:05:52,910 Come to an understanding? 88 00:05:52,910 --> 00:05:54,410 No way. 89 00:05:55,580 --> 00:05:57,500 Then I have no choice. 90 00:05:57,500 --> 00:06:02,090 The heroes said they're continuing their investigation of us... 91 00:06:02,090 --> 00:06:04,710 We don't have time to talk leisurely. 92 00:06:04,710 --> 00:06:06,380 Master-- 93 00:06:06,380 --> 00:06:07,720 Lend me your power. 94 00:06:08,260 --> 00:06:11,260 "Villain - All For One - Quirk: All For One" 95 00:06:09,680 --> 00:06:13,850 That was a good decision, Tomura Shigaraki. 96 00:06:13,930 --> 00:06:17,940 "All For One" 97 00:06:17,940 --> 00:06:20,940 "Camino Ward, Kanagawa Prefecture" 98 00:06:26,690 --> 00:06:27,780 "*Yaoyorozu" 99 00:06:27,070 --> 00:06:29,700 This is the spot the receiver is showing. 100 00:06:27,780 --> 00:06:32,570 "*Yaoyorozu" "*Kirishima" 101 00:06:29,700 --> 00:06:31,450 So that's their hideout... 102 00:06:31,450 --> 00:06:32,910 It really looks like one! 103 00:06:32,910 --> 00:06:34,910 I don't know if it's their hideout or not, 104 00:06:34,910 --> 00:06:37,620 but from what I can see on the receiver, 105 00:06:37,620 --> 00:06:40,960 the villain has not left here for the past day. 106 00:06:40,540 --> 00:06:51,010 "*Midoriya" "*Iida" "*Todoroki" 107 00:06:40,960 --> 00:06:45,750 Also, just because that villain is here does not mean Bakugo is. 108 00:06:45,750 --> 00:06:49,340 We are here with very little to go on. 109 00:06:49,340 --> 00:06:51,300 Please think about that objectively. 110 00:06:51,300 --> 00:06:57,350 We don't have anyone who excels at sneaking around, like Jiro or Hagakure, with us. 111 00:06:57,350 --> 00:07:00,640 If I think it's even the least bit dangerous, I will stop you immediately. 112 00:07:00,640 --> 00:07:05,360 Because I am your friend, I will not hesitate to call the police, either. 113 00:07:05,360 --> 00:07:08,190 Thanks, Iida. 114 00:07:08,190 --> 00:07:10,950 What can we do with what we have...? 115 00:07:10,950 --> 00:07:12,490 I've gotta think. 116 00:07:12,320 --> 00:07:20,870 "mutter mutter mutter" 117 00:07:12,490 --> 00:07:16,370 The prerequisite is that we not use our Quirks or fight with the villains. 118 00:07:16,370 --> 00:07:18,950 --It's been a while since I saw that muttering. --On top of that, we need to figure out if Kacchan is in that building or not. 119 00:07:18,950 --> 00:07:20,910 --It really feels like Midoriya. --Like Iida said, we don't have anyone with a good scouting Quirk like Jiro or Shoji, so... 120 00:07:20,910 --> 00:07:24,920 That's right. Once you decide to do something, you're unstoppable. 121 00:07:24,920 --> 00:07:26,590 You can't stop. 122 00:07:26,590 --> 00:07:32,340 It's what I respect about you as a friend... a rival. 123 00:07:32,340 --> 00:07:35,470 But I can't allow any more than this. 124 00:07:35,470 --> 00:07:38,470 This time, I will protect you. 125 00:07:39,640 --> 00:07:42,440 Why do I have to clean up after U.A....? 126 00:07:42,190 --> 00:07:44,480 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame" 127 00:07:42,440 --> 00:07:44,940 I'm a busy man. 128 00:07:44,940 --> 00:07:47,020 Come on, don't be like that. 129 00:07:46,190 --> 00:07:48,650 "Pro Hero - Best Jeanist - Quirk: Fiber Master" 130 00:07:47,020 --> 00:07:49,110 You went to U.A., too, didn't you? 131 00:07:48,650 --> 00:07:51,700 "Police Officer - Naomasa Tsukauchi" 132 00:07:49,110 --> 00:07:51,900 Right now, we cannot call any heroes away from U.A. 133 00:07:51,900 --> 00:07:54,200 Please look at the big picture, Endeavor. 134 00:07:55,700 --> 00:07:59,870 It's possible that this incident will become the impetus for the destruction of hero society. 135 00:07:59,870 --> 00:08:02,870 We must give it our all to make sure we resolve this successfully. 136 00:08:02,870 --> 00:08:07,880 In the past, I invited Bakugo to my agency in order to reform his behavior. 137 00:08:07,880 --> 00:08:10,380 There are very few men as stubborn as he is. 138 00:08:10,380 --> 00:08:12,300 He is probably fighting back right now. 139 00:08:12,300 --> 00:08:14,180 The situation requires that we act fast. 140 00:08:14,180 --> 00:08:16,970 Not even you were able to change him? 141 00:08:15,090 --> 00:08:18,100 "Pro Hero - Gang Orca" 142 00:08:16,970 --> 00:08:20,180 He was inflexible with pride down to the roots of his hair. 143 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 "Pro Hero - Tiger - Quirk: Pliabody" 144 00:08:20,180 --> 00:08:23,020 My comrade, Ragdoll, was also taken. 145 00:08:23,020 --> 00:08:25,060 I cannot overlook this at a personal level, either. 146 00:08:25,060 --> 00:08:27,690 Based on the tracking device set by one of the students, 147 00:08:27,690 --> 00:08:30,860 we believe that there are multiple hideouts. 148 00:08:30,860 --> 00:08:34,950 From our investigations, we know where the kidnapped victim is located. 149 00:08:34,950 --> 00:08:36,780 We'll send the bulk of our forces there 150 00:08:36,780 --> 00:08:39,370 and prioritize getting the victim back. 151 00:08:39,370 --> 00:08:42,580 At the same time, we will gain control of the other location we believe is their hideout, 152 00:08:42,580 --> 00:08:45,870 cutting off all paths of retreat to arrest all of them at once. 153 00:08:45,870 --> 00:08:47,000 Toshinori, 154 00:08:47,000 --> 00:08:49,420 if they're recruiting the likes of me, then-- 155 00:08:49,420 --> 00:08:52,880 There's nothing to "the likes of you" about you, Gran Torino. 156 00:08:52,880 --> 00:08:58,510 With such big developments, that guy will definitely move. 157 00:08:52,970 --> 00:08:55,930 "Pro Hero - All Might - Quirk: One For All" 158 00:08:57,390 --> 00:09:00,390 "Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet" 159 00:08:58,510 --> 00:09:01,100 All For One... 160 00:09:01,100 --> 00:09:03,060 Today, it'll be a race against time! 161 00:09:03,060 --> 00:09:05,140 Don't let the villains get away with anything! 162 00:09:05,140 --> 00:09:06,560 At the press conference earlier, 163 00:09:06,560 --> 00:09:09,770 we had just the principal work with us to deceive the villains. 164 00:09:09,770 --> 00:09:13,690 I had him feign distress, as if going through a very rough time. 165 00:09:14,610 --> 00:09:15,860 After hearing those words, 166 00:09:15,860 --> 00:09:19,620 the villains won't think that we will rush in on the very same day! 167 00:09:19,620 --> 00:09:21,200 Let us retaliate! 168 00:09:21,200 --> 00:09:23,910 Come, it's time for our counterattack! 169 00:09:23,910 --> 00:09:26,830 Let's overturn this flow of events, heroes! 170 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 "Affiliation: Pro Hero" "Birthday: 10/5" "Height: 190 cm" "Blood Type: AB" "Likes: Wolves" 171 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 "Best Jeanist" "Quirk: Fiber Master" "He can freely manipulate textiles." 172 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 "Affiliation: Pro Hero" "Birthday: 2/22" "Height: 170 cm" "Blood Type: A" "Likes: Rice Balls" 173 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 "Edgeshot" "Quirk: Foldabody" "He can stretch his body paper-thin." 174 00:09:34,970 --> 00:09:37,720 "A Few Minutes Earlier" 175 00:09:38,300 --> 00:09:41,310 There's no reaction even though we've gotten this close. 176 00:09:41,310 --> 00:09:45,180 The lights aren't on, either. It doesn't look like anyone's in there. 177 00:09:45,180 --> 00:09:47,520 To hide a tree, use the forest... 178 00:09:47,520 --> 00:09:49,770 I guess they're hiding as an abandoned warehouse. 179 00:09:49,770 --> 00:09:52,860 The weeds under the front door are pretty thick. 180 00:09:52,860 --> 00:09:54,650 Is there another way in and out? 181 00:09:54,650 --> 00:09:56,780 Has it been camouflaged using someone's Quirk? 182 00:09:56,780 --> 00:09:59,620 We can't do anything reckless, like enter carelessly. 183 00:09:59,620 --> 00:10:03,740 --We have to see what's inside somehow-- --Hey, what're ya doin', hostess? 184 00:10:03,740 --> 00:10:06,000 Come drink wit' us! 185 00:10:06,000 --> 00:10:08,040 Stop that, idiot! 186 00:10:08,040 --> 00:10:10,170 --Th-There's a lady with a huge rack! --Hey, you! Hey, you! 187 00:10:10,170 --> 00:10:11,960 Let's get away from here for now. 188 00:10:13,880 --> 00:10:16,380 There aren't many people walking by, but there are some. 189 00:10:16,380 --> 00:10:18,720 We can't do anything to stand out. 190 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 What should we do? 191 00:10:20,840 --> 00:10:22,550 Let's try going around to the back. 192 00:10:22,550 --> 00:10:26,680 No matter how little information we have on this place, it's all we've got. 193 00:10:31,520 --> 00:10:33,150 This is very narrow... 194 00:10:33,150 --> 00:10:34,480 I feel like I will get stuck... 195 00:10:34,480 --> 00:10:37,280 We can't move until we know for sure it's safe. 196 00:10:37,280 --> 00:10:39,610 No one will see us here, 197 00:10:40,200 --> 00:10:43,030 and at that height, we should be able to see inside, too! 198 00:10:43,030 --> 00:10:44,950 Will we be able to see anything in this darkness? 199 00:10:44,950 --> 00:10:47,120 I can make a night vision scope-- 200 00:10:47,120 --> 00:10:49,160 Wait, Yaoyorozu! 201 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 Actually, I brought one with me... 202 00:10:50,920 --> 00:10:53,130 Wow, why? 203 00:10:53,130 --> 00:10:55,710 When I thought about what we'd have to do, 204 00:10:55,710 --> 00:10:57,130 I thought we'd need it. 205 00:10:57,130 --> 00:10:59,800 But isn't that super expensive? 206 00:10:59,800 --> 00:11:03,140 I did research on them online when I was thinking about my costume, 207 00:11:03,140 --> 00:11:05,560 but if I remember correctly, they cost around fifty thousand yen... 208 00:11:05,560 --> 00:11:07,810 Who cares how much they cost? Stop talking about it! 209 00:11:07,810 --> 00:11:11,230 Okay, then Midoriya and Kirishima, you two look through it. 210 00:11:11,230 --> 00:11:13,230 Iida and I will carry you on our shoulders. 211 00:11:13,230 --> 00:11:14,320 It's really cramped... 212 00:11:14,320 --> 00:11:15,610 Don't lean forward too much. 213 00:11:15,610 --> 00:11:17,740 I want to make sure we can run the second we think it's dangerous. 214 00:11:17,740 --> 00:11:20,150 Iida, can you move back a little? 215 00:11:20,150 --> 00:11:22,030 Oof. 216 00:11:22,030 --> 00:11:23,660 Tell us what you see. 217 00:11:23,660 --> 00:11:25,490 Kirishima, what's inside? 218 00:11:26,580 --> 00:11:30,910 It's just dirty... I don't really see anything... 219 00:11:32,830 --> 00:11:34,000 --Kirishima?! --Hey! 220 00:11:34,000 --> 00:11:36,500 What's wrong? What can you see, Kirishima?! 221 00:11:36,500 --> 00:11:40,760 In the back on the left...! Midoriya, look in the back on the left! 222 00:11:45,550 --> 00:11:47,310 No way... 223 00:11:47,310 --> 00:11:50,310 Are those... all... 224 00:11:50,310 --> 00:11:52,350 ...Nomu?! 225 00:11:52,350 --> 00:11:55,110 Master, lend me your power. 226 00:11:55,110 --> 00:11:56,690 Master...? 227 00:11:56,690 --> 00:11:58,980 You're not the boss around here? 228 00:11:58,980 --> 00:12:00,240 That's not funny! 229 00:12:00,240 --> 00:12:05,120 Kurogiri, Compress, make him go to sleep again. 230 00:12:06,030 --> 00:12:08,830 I can't believe he's such a bad listener. 231 00:12:08,830 --> 00:12:10,750 I'm almost impressed. 232 00:12:10,750 --> 00:12:13,830 If you want me to listen to you, then get on your knees and die! 233 00:12:13,830 --> 00:12:16,460 I want to blow them up with my max firepower, 234 00:12:16,460 --> 00:12:19,130 but that warp bastard's in the way. 235 00:12:19,130 --> 00:12:20,630 Think... 236 00:12:20,630 --> 00:12:24,090 I need to make an opening somehow and get to the back door... 237 00:12:25,970 --> 00:12:28,140 Hello, this is Pizza-La, Camino store. 238 00:12:32,430 --> 00:12:34,100 Smash! 239 00:12:36,770 --> 00:12:37,400 What the--?! 240 00:12:37,400 --> 00:12:39,530 Kurogiri! Gate! 241 00:12:39,530 --> 00:12:41,860 Pre-emptive Binding... 242 00:12:44,700 --> 00:12:46,740 ...Lacquered Chain Prison! 243 00:12:46,740 --> 00:12:49,120 A tree? What the heck? 244 00:12:50,870 --> 00:12:52,790 Don't be impatient. 245 00:12:52,790 --> 00:12:55,790 It'd be in your best interests to stay put. 246 00:12:55,420 --> 00:12:58,750 "Pro Hero - Kamui Woods - Quirk: Arbor" 247 00:12:55,790 --> 00:12:58,750 Just what I'd expect from one of the most competent new heroes around, Kamui Woods! 248 00:12:59,670 --> 00:13:02,590 And the veteran faster than the eye can see, Gran Torino! 249 00:13:03,880 --> 00:13:06,610 You can't run anymore, League of Villains! 250 00:13:07,140 --> 00:13:08,470 Why? 251 00:13:09,560 --> 00:13:11,680 Because we are here! 252 00:13:11,970 --> 00:13:13,270 Right after that press conference... 253 00:13:13,270 --> 00:13:15,600 Don't tell me this was pre-arranged? 254 00:13:15,690 --> 00:13:18,310 --Tree man! Stop pulling me! Push! --No! No...! 255 00:13:18,810 --> 00:13:22,650 When one is on the offensive is when one neglects defense most. 256 00:13:21,530 --> 00:13:24,240 "Pro Hero - Edgeshot - Quirk: Foldabody" 257 00:13:22,650 --> 00:13:25,700 We're not the only ones here from the Pizza-La Camino store. 258 00:13:26,570 --> 00:13:30,830 Outside, you're surrounded by skillful heroes, like Endeavor, and the police. 259 00:13:31,330 --> 00:13:36,120 Tsukauchi! Why does that American get to rush in while I'm out here holding the perimeter? 260 00:13:36,120 --> 00:13:39,630 In case we miss catching them in there, you've got a wider field of vision. 261 00:13:39,630 --> 00:13:40,590 Fine! 262 00:13:41,340 --> 00:13:42,840 I'm sure you were scared... 263 00:13:42,840 --> 00:13:43,960 You did good bearing it. 264 00:13:44,720 --> 00:13:45,760 I'm sorry. 265 00:13:45,760 --> 00:13:47,630 It's fine now, young man! 266 00:13:47,800 --> 00:13:49,510 I-I wasn't scared! 267 00:13:49,510 --> 00:13:50,890 Not even close, damn it! 268 00:13:51,850 --> 00:13:55,180 After I went through all that trouble to prepare this... 269 00:13:55,180 --> 00:13:58,560 Why are you coming to me, you last boss? 270 00:13:59,560 --> 00:14:01,860 Everyone's been restrained. 271 00:14:01,860 --> 00:14:04,190 We can't escape from this easily. 272 00:14:04,190 --> 00:14:05,190 Damn it. 273 00:14:05,610 --> 00:14:07,450 It can't be helped. 274 00:14:07,450 --> 00:14:09,570 "We're not the only ones here." 275 00:14:09,570 --> 00:14:11,120 The same goes for us. 276 00:14:11,450 --> 00:14:14,870 Kurogiri, bring as many as you can over! 277 00:14:14,870 --> 00:14:15,870 Nomus, I presume? 278 00:14:17,500 --> 00:14:18,420 Hey! 279 00:14:19,670 --> 00:14:20,880 That's...! 280 00:14:24,590 --> 00:14:26,090 "Pro Hero - Mt. Lady - Quirk: Gigantification" 281 00:14:33,850 --> 00:14:35,430 What's the matter, Kurogiri? 282 00:14:35,600 --> 00:14:37,390 I'm sorry, Tomura Shigaraki. 283 00:14:37,940 --> 00:14:42,020 The Nomus that were supposed to be in a fixed location... are not there...! 284 00:14:42,230 --> 00:14:42,980 Huh? 285 00:14:43,360 --> 00:14:47,610 You are still green, Shigaraki! 286 00:14:47,610 --> 00:14:48,450 Huh? 287 00:14:49,070 --> 00:14:52,490 League of Villains, you underestimated everything too much-- 288 00:14:53,080 --> 00:14:54,790 The soul of a young man-- 289 00:14:55,240 --> 00:14:57,500 The diligent investigations of the police-- 290 00:14:58,080 --> 00:14:59,250 And-- 291 00:14:59,710 --> 00:15:01,630 Our anger! 292 00:15:02,290 --> 00:15:03,590 The Nomu hangar... 293 00:15:04,090 --> 00:15:05,750 ...is completely under our control. 294 00:15:06,800 --> 00:15:09,130 That's enough with the childish pranks. 295 00:15:09,130 --> 00:15:10,880 This is the end. 296 00:15:11,640 --> 00:15:13,260 Tomura Shigaraki! 297 00:15:14,350 --> 00:15:15,810 All Might... 298 00:15:15,810 --> 00:15:18,930 This is the hero acknowledged by Stain...! 299 00:15:19,640 --> 00:15:21,050 The end, you say? 300 00:15:21,650 --> 00:15:23,310 Don't be ridiculous. 301 00:15:23,310 --> 00:15:24,980 I've only just begun. 302 00:15:25,900 --> 00:15:28,150 Justice... peace... 303 00:15:28,150 --> 00:15:32,990 I'll destroy this garbage heap that you put a lid on with such vague ideas! 304 00:15:32,990 --> 00:15:36,120 It was for that purpose that I set All Might apart 305 00:15:36,540 --> 00:15:39,140 and started gathering people to my cause... 306 00:15:39,960 --> 00:15:41,190 Don't be ridiculous. 307 00:15:41,580 --> 00:15:43,460 This is the beginning... 308 00:15:43,750 --> 00:15:45,210 Kurogiri! 309 00:15:46,960 --> 00:15:47,800 No, stop! 310 00:15:47,800 --> 00:15:48,880 I couldn't see anything! 311 00:15:48,880 --> 00:15:50,470 What, did you kill him? 312 00:15:50,470 --> 00:15:52,590 I played around with his insides and made him unconscious. 313 00:15:52,590 --> 00:15:53,590 He is not dead. 314 00:15:54,090 --> 00:15:56,350 Ninpo: Thousand Sheet Pierce! 315 00:15:56,350 --> 00:15:58,600 This man was always a nuisance. 316 00:15:58,600 --> 00:16:00,230 I'll have him sleep. 317 00:16:00,520 --> 00:16:05,020 Didn't I tell you earlier that it'd be in your best interests to stay put? 318 00:16:05,480 --> 00:16:07,020 Kenji Hikiishi, 319 00:16:07,480 --> 00:16:08,820 Atsuhiro Sako, 320 00:16:09,280 --> 00:16:10,690 Shuichi Iguchi, 321 00:16:11,030 --> 00:16:12,400 Himiko Toga, 322 00:16:12,740 --> 00:16:14,570 Jin Bubaigawara. 323 00:16:14,910 --> 00:16:17,410 With little information and time, 324 00:16:17,410 --> 00:16:21,000 the police officers worked through the night to determine your true identities. 325 00:16:21,540 --> 00:16:23,290 Do you understand? 326 00:16:23,290 --> 00:16:25,750 There's nowhere left for you to run. 327 00:16:26,670 --> 00:16:32,500 Hey Shigaraki, can I ask you where your boss is? 328 00:16:37,260 --> 00:16:40,260 No one came to save you, huh? 329 00:16:41,810 --> 00:16:44,720 It must've been hard, huh, Tenko Shimura? 330 00:16:45,850 --> 00:16:47,310 "Heroes..." 331 00:16:47,310 --> 00:16:49,570 "Eventually, the heroes will..." 332 00:16:49,570 --> 00:16:53,530 Everyone thought that and pretended not to see you, huh? 333 00:16:53,530 --> 00:16:57,180 Just who made this world into what it is? 334 00:16:59,410 --> 00:17:01,220 You didn't do anything wrong. 335 00:17:03,660 --> 00:17:06,790 It's fine. I'm here for you. 336 00:17:09,290 --> 00:17:10,360 This... 337 00:17:12,090 --> 00:17:13,170 This is... 338 00:17:13,920 --> 00:17:15,430 ...unsatisfying... 339 00:17:16,110 --> 00:17:17,590 Don't be ridiculous... 340 00:17:18,350 --> 00:17:19,640 Don't be ridiculous... 341 00:17:19,890 --> 00:17:21,770 Where is he right now? 342 00:17:22,270 --> 00:17:23,680 Go away... 343 00:17:23,680 --> 00:17:24,890 Disappear... 344 00:17:25,480 --> 00:17:26,900 Shigaraki! 345 00:17:26,900 --> 00:17:28,110 I hate you! 346 00:17:32,570 --> 00:17:33,490 Nomus?! 347 00:17:33,490 --> 00:17:34,400 They came from nowhere! 348 00:17:35,150 --> 00:17:36,070 What is that?! 349 00:17:36,320 --> 00:17:38,490 Edgeshot, what about Kurogiri?! 350 00:17:38,490 --> 00:17:39,530 He's still unconscious! 351 00:17:39,530 --> 00:17:41,240 He didn't do it! 352 00:17:41,240 --> 00:17:42,700 They just keep coming! 353 00:17:42,910 --> 00:17:45,370 Kamui Woods! Do not let them go under any circumstance! 354 00:17:45,370 --> 00:17:46,460 Yes, sir! 355 00:17:47,040 --> 00:17:47,710 What the--?! 356 00:17:49,590 --> 00:17:50,870 Young Bakugo! 357 00:17:53,460 --> 00:17:55,260 Noooo! 358 00:17:55,420 --> 00:17:57,220 Endeavor, we need backup! 359 00:17:58,010 --> 00:17:58,990 What?! 360 00:18:03,720 --> 00:18:05,890 Tsukauchi, expand the evacuation area! 361 00:18:06,100 --> 00:18:09,560 There should be two hideouts... That's what our investigation results said... 362 00:18:09,560 --> 00:18:11,900 Jeanist, didn't you take control over there? 363 00:18:13,480 --> 00:18:14,320 Jeanist?! 364 00:18:18,240 --> 00:18:20,030 Toshinori, these guys... 365 00:18:20,030 --> 00:18:22,450 They shouldn't have been able to warp... 366 00:18:22,450 --> 00:18:23,830 They're dealing with this too quickly...! 367 00:18:24,290 --> 00:18:26,600 Don't tell me they're going to use this...?! 368 00:18:30,040 --> 00:18:31,590 Master... 369 00:18:32,670 --> 00:18:34,630 "2 Minutes Earlier" 370 00:18:37,090 --> 00:18:39,340 --Ouch... --Wh-What happened? 371 00:18:42,510 --> 00:18:44,520 Mt. Lady and Gang Orca... 372 00:18:44,520 --> 00:18:46,230 ...and even the number four hero, Best Jeanist? 373 00:18:46,730 --> 00:18:48,270 Mr. Tiger is there, too! 374 00:18:48,560 --> 00:18:52,400 Ugh, are these really alive? 375 00:18:52,400 --> 00:18:55,530 Is it really okay for our job to be this easy, Jeanist? 376 00:18:56,190 --> 00:18:59,070 Maybe we should've gone with All Might. 377 00:18:59,070 --> 00:19:02,490 Don't think about difficulty and importance together, newcomer. 378 00:19:03,120 --> 00:19:05,370 Riot squad, get the Maidens ready. 379 00:19:05,370 --> 00:19:06,750 They might still be here. 380 00:19:06,750 --> 00:19:08,160 Please continue to give it your all. 381 00:19:08,160 --> 00:19:09,080 Yes, sir! 382 00:19:09,210 --> 00:19:11,540 Ragdoll! Answer me! 383 00:19:11,540 --> 00:19:13,040 Is that your teammate? 384 00:19:13,040 --> 00:19:15,130 Looks like she's breathing. I'm glad. 385 00:19:15,130 --> 00:19:16,960 But her condition... 386 00:19:16,960 --> 00:19:19,970 "Pro Hero - Ragdoll - Quirk: Search" 387 00:19:17,380 --> 00:19:20,510 What did they do to you, Ragdoll?! 388 00:19:21,140 --> 00:19:24,510 The heroes were already moving way before we were! 389 00:19:24,510 --> 00:19:25,600 Wow...! 390 00:19:25,680 --> 00:19:27,600 Now, let us fall back immediately. 391 00:19:27,600 --> 00:19:29,560 There's nothing left for us to do now. 392 00:19:30,520 --> 00:19:34,650 Since she said "with All Might," does that mean Kacchan is there, too? 393 00:19:34,860 --> 00:19:37,940 If All Might is there, then there's even more reason to rest easy. 394 00:19:37,940 --> 00:19:39,280 Now, hurry! 395 00:19:39,280 --> 00:19:40,320 Right. 396 00:19:49,160 --> 00:19:53,130 Sorry, Tiger. She's always had a good Quirk. 397 00:19:54,000 --> 00:19:57,550 It was the perfect opportunity, so I took it. 398 00:19:57,550 --> 00:19:58,760 Are you with the League? 399 00:19:59,210 --> 00:20:00,760 A light, someone... 400 00:20:00,760 --> 00:20:05,550 After my body turned into this, I also depleted a lot of what I'd stocked up... 401 00:20:07,510 --> 00:20:08,930 Stop! Don't move! 402 00:20:16,110 --> 00:20:19,280 Wait, Best Jeanist, what if he was an ordinary citizen?! 403 00:20:19,280 --> 00:20:20,610 Think about the situation. 404 00:20:20,610 --> 00:20:23,530 That instant of hesitation could decide the fight. 405 00:20:23,530 --> 00:20:26,120 Don't let the villains do anything! 406 00:22:16,560 --> 00:22:22,650 Tomura finally started thinking and making decisions for himself... 407 00:22:22,650 --> 00:22:26,240 I wish you wouldn't have gotten in his way. 408 00:22:27,740 --> 00:22:30,620 There was no time to even look back-- 409 00:22:30,620 --> 00:22:33,330 It was the work of an instant. 410 00:22:33,330 --> 00:22:35,790 What happened... 411 00:22:35,790 --> 00:22:38,370 ...didn't even take a second. 412 00:22:38,370 --> 00:22:42,420 Even so, that man's spirit... 413 00:22:42,420 --> 00:22:45,670 ...gave us hallucinations of death. 414 00:22:47,010 --> 00:22:54,140 You may one day have to fight against this great evil... 415 00:22:54,140 --> 00:22:58,440 "Tomura"... He was talking about Shigaraki! 416 00:22:58,440 --> 00:22:59,900 What is this...? 417 00:22:59,900 --> 00:23:02,150 It's not true, is it, All Might? 418 00:23:02,150 --> 00:23:06,110 Don't tell me... Then, that's... 419 00:23:06,110 --> 00:23:10,490 That's... All For One...! 420 00:23:12,990 --> 00:23:16,660 Now then, shall we do it? 421 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Preview" 422 00:23:20,620 --> 00:23:21,580 Here's the preview! 423 00:23:21,580 --> 00:23:23,630 The symbol of evil, All For One! 424 00:23:23,630 --> 00:23:27,210 We couldn't even move in the face of his overwhelming presence! 425 00:23:27,210 --> 00:23:30,130 Even though Kacchan is so close! 426 00:23:30,130 --> 00:23:32,160 Next time, "Symbol of Peace"! 427 00:23:31,010 --> 00:23:36,560 "Next time: Symbol of Peace" 428 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Go beyond! 429 00:23:33,370 --> 00:23:34,940 Plus Ultra! 33635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.