All language subtitles for [SubtitleTools.com] My Hero Academia Season 3 - 46.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,270 The prestigious school that turned out many heroes, U.A. High School. 2 00:00:04,270 --> 00:00:09,230 Enrolled in their hero course, I continue to run toward my dream, 3 00:00:09,900 --> 00:00:14,200 standing up to any difficulties and saving people with a smile... 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,870 ...in order to become the greatest hero! 5 00:01:52,210 --> 00:01:59,680 All Might said, "I can't save the people I can't reach." 6 00:02:00,050 --> 00:02:04,060 That's why he will always save those he can reach. 7 00:02:04,890 --> 00:02:07,690 I... was in a place where I could reach... 8 00:02:08,270 --> 00:02:10,520 I had to save him... 9 00:02:11,860 --> 00:02:15,830 That's what my Quirk is for... 10 00:02:18,530 --> 00:02:21,580 My body... wouldn't move... 11 00:02:22,200 --> 00:02:24,790 It was all I could do to save Kota... 12 00:02:26,330 --> 00:02:29,560 I couldn't save someone right in front of me... 13 00:02:30,210 --> 00:02:32,460 "Eijiro Kirishima - Quirk: Hardening" 14 00:02:30,540 --> 00:02:32,460 Then, let's save him this time. 15 00:02:32,460 --> 00:02:34,630 "Tenya Iida - Quirk: Engine" 16 00:02:32,960 --> 00:02:35,050 This is something we should leave to the pros! 17 00:02:35,050 --> 00:02:37,760 This isn't the place for us to act, you idiots! 18 00:02:37,760 --> 00:02:39,170 We know that! 19 00:02:39,590 --> 00:02:41,840 But, I couldn't do anything! 20 00:02:42,340 --> 00:02:44,600 After I heard that my friend was being targeted! 21 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 I couldn't do anything! 22 00:02:46,140 --> 00:02:47,180 I didn't do anything! 23 00:02:47,810 --> 00:02:49,180 If I don't do anything now, 24 00:02:49,600 --> 00:02:52,190 I won't be a hero or a man anymore! 25 00:02:52,520 --> 00:02:56,190 Hey, Midoriya, your hand can still reach! 26 00:02:53,310 --> 00:02:55,570 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 27 00:02:56,190 --> 00:02:57,920 We can go save him! 28 00:03:00,070 --> 00:03:04,070 "From Iida to Midoriya" 29 00:03:05,370 --> 00:03:10,210 So, in short, you're planning on getting the receiver from Yao-momo, following it, 30 00:03:07,080 --> 00:03:10,080 "Mina Ashido - Quirk: Acid" 31 00:03:10,210 --> 00:03:14,420 and going to save Bakugo yourselves? 32 00:03:14,420 --> 00:03:15,590 Yeah. 33 00:03:15,590 --> 00:03:18,170 Even though the villains said we were targets to be killed, 34 00:03:18,170 --> 00:03:19,920 they took Bakugo without killing him. 35 00:03:19,920 --> 00:03:22,430 "Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold, Half-Hot" 36 00:03:20,420 --> 00:03:21,800 They probably let him live, 37 00:03:21,800 --> 00:03:23,490 but that doesn't mean they won't kill him eventually. 38 00:03:23,890 --> 00:03:25,220 Kirishima and I are going. 39 00:03:27,720 --> 00:03:29,730 Don't go overboard with your messing around! 40 00:03:29,730 --> 00:03:31,140 Wait. Calm down. 41 00:03:31,140 --> 00:03:34,150 "Mezo Shoji - Quirk: Dupli-Arms" 42 00:03:31,850 --> 00:03:34,150 I understand Kirishima's frustration at not being able to do anything 43 00:03:34,520 --> 00:03:37,320 and Todoroki's frustration at having him stolen in front of his very eyes. 44 00:03:38,030 --> 00:03:39,440 I'm frustrated, too. 45 00:03:39,780 --> 00:03:42,910 But, this isn't a situation where we should act on our emotions. 46 00:03:43,320 --> 00:03:44,400 Right? 47 00:03:46,120 --> 00:03:48,830 L-Let's leave this to All Might... 48 00:03:46,370 --> 00:03:48,870 "Yuga Aoyama - Quirk: Navel Laser" 49 00:03:48,830 --> 00:03:53,120 Mr. Aizawa's permission to fight at the training camp has been rescinded, too. 50 00:03:53,120 --> 00:03:56,130 "Fumikage Tokoyami - Quirk: Dark Shadow" 51 00:03:53,330 --> 00:03:55,330 Aoyama's right. 52 00:03:55,330 --> 00:03:58,590 I can't say much since I was the one who needed saving, though... 53 00:03:58,590 --> 00:03:59,670 But-- 54 00:03:59,670 --> 00:04:03,470 Everyone, we're all shocked from Bakugo's kidnapping. 55 00:04:03,470 --> 00:04:05,050 But let's think things through calmly. 56 00:04:05,050 --> 00:04:08,310 "Tsuyu Asui - Quirk: Frog" 57 00:04:05,760 --> 00:04:08,310 No matter how just your feelings, 58 00:04:08,470 --> 00:04:10,810 if you're saying you'll fight again... 59 00:04:11,180 --> 00:04:13,230 ...that you'll break the rules... 60 00:04:13,230 --> 00:04:16,230 Those acts are the same as those of villains. 61 00:04:19,110 --> 00:04:20,360 "Rikido Sato - Quirk: Sugar Rush" "Koji Koda - Quirk: Anivoice" 62 00:04:20,360 --> 00:04:21,610 "Mashirao Ojiro - Quirk: Tail" "Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity" 63 00:04:21,610 --> 00:04:22,860 "Hanta Sero - Quirk: Tape" 64 00:04:24,110 --> 00:04:25,360 "Minoru Mineta - Quirk: Pop Off" "Denki Kaminari - Quirk: Electrification" 65 00:04:31,040 --> 00:04:32,710 Sorry to interrupt... 66 00:04:32,710 --> 00:04:35,270 It's time for Midoriya's exam... 67 00:04:35,670 --> 00:04:37,380 Wh-Why don't we go? 68 00:04:37,380 --> 00:04:39,800 I wanna see how Jiro and Hagakure are doing, too. 69 00:04:39,800 --> 00:04:41,510 Oh yeah. 70 00:04:41,510 --> 00:04:43,220 Deku, feel better soon. 71 00:04:44,340 --> 00:04:46,660 Thanks, all of you. 72 00:04:48,430 --> 00:04:50,470 We talked to Yaoyorozu yesterday. 73 00:04:51,310 --> 00:04:53,560 If we go, we go right away. Tonight. 74 00:04:54,230 --> 00:04:56,900 Since you were seriously injured, I don't know if you can move, 75 00:04:56,900 --> 00:04:58,190 but we still wanted to invite you 76 00:04:58,640 --> 00:05:01,430 because you're probably the most frustrated out of everyone. 77 00:05:03,360 --> 00:05:05,940 We'll be waiting in front of the hospital tonight. 78 00:05:11,660 --> 00:05:13,660 "Orthopedic Surgery" 79 00:05:11,990 --> 00:05:14,040 While you were out, 80 00:05:14,040 --> 00:05:17,830 Recovery Girl performed some pretty strong healing on you, 81 00:05:17,830 --> 00:05:19,540 so I think you should be able to move them, 82 00:05:20,000 --> 00:05:21,960 but they were pretty messed up. 83 00:05:22,500 --> 00:05:25,840 You've had a lot of pretty bad injuries recently in a relatively short amount of time, 84 00:05:26,130 --> 00:05:28,980 but frankly, this time doesn't even come close to those. 85 00:05:29,680 --> 00:05:32,430 By "doesn't come close," you mean... 86 00:05:33,140 --> 00:05:37,020 I got special permission to see a copy of your chart up until now, 87 00:05:37,020 --> 00:05:38,600 and all the times before this, 88 00:05:38,600 --> 00:05:41,610 your bones broke like a firecracker exploding from the inside. 89 00:05:42,230 --> 00:05:44,940 But this time was especially bad. 90 00:05:45,320 --> 00:05:51,620 Usually, a person's body has limiters to keep it from using more than 80% of its power. 91 00:05:52,240 --> 00:05:55,040 But when someone faces a crisis situation, 92 00:05:55,410 --> 00:05:58,610 it's possible for those limiters to come off, allowing them to use 100% of their power. 93 00:05:59,170 --> 00:06:01,130 It's called "hysterical strength," like when a mom lifts a car off her child. 94 00:06:01,630 --> 00:06:06,590 But we have those limiters because our bodies can't take that strain. 95 00:06:07,930 --> 00:06:12,760 This time, it looks like your power erupted while you were in the "hysterical strength" stage, 96 00:06:13,260 --> 00:06:15,220 and for a long time at that. 97 00:06:15,770 --> 00:06:18,480 It's bad enough for your bones and muscles to get battered, 98 00:06:18,480 --> 00:06:20,310 but it's worse for your ligaments... 99 00:06:20,310 --> 00:06:24,610 Ligaments protect the joints, and they are deteriorating badly. 100 00:06:24,610 --> 00:06:25,230 In other words, 101 00:06:26,110 --> 00:06:31,070 if you keep getting injured in the same way two or three more times or so, 102 00:06:31,780 --> 00:06:34,280 I think you'll have to live without being able to use your arms. 103 00:06:36,160 --> 00:06:38,210 All you can do is work on rehabilitation to get them back to normal. 104 00:06:39,000 --> 00:06:40,780 Use them a lot, even if it hurts. 105 00:06:41,290 --> 00:06:47,660 We'll be leaving the rest to U.A., back home, so you'll be discharged from here today. 106 00:06:48,760 --> 00:06:51,840 Th-Thank you very much. 107 00:06:51,840 --> 00:06:53,800 I'm sorry to have caused you trouble. 108 00:06:55,850 --> 00:06:58,100 Ms. Recovery was fed up with you. 109 00:06:58,100 --> 00:07:01,180 You must've gotten many scoldings from her in the past. 110 00:07:01,690 --> 00:07:04,940 But there was someone who was saved by you, too. 111 00:07:02,190 --> 00:07:04,940 "To Mr. Midoriya" "Kota" 112 00:07:05,770 --> 00:07:09,500 Well, healing begins in the mind, so don't worry too much, and stay positive. 113 00:07:13,950 --> 00:07:15,450 "Dear Mr. Midoriya, 114 00:07:15,740 --> 00:07:18,410 I'm sorry I punched you in the balls. 115 00:07:18,410 --> 00:07:22,420 Thank you for saving me even though you barely knew me. 116 00:07:22,420 --> 00:07:26,340 Please get better soon so I can thank you in person. 117 00:07:26,960 --> 00:07:27,850 Kota." 118 00:07:32,890 --> 00:07:33,870 Kota... 119 00:07:40,560 --> 00:07:41,520 Mom? 120 00:07:41,980 --> 00:07:43,690 Yeah, I was discharged. 121 00:07:43,690 --> 00:07:45,270 But there's something I have to do, 122 00:07:45,270 --> 00:07:47,440 so I won't be home until tomorrow or the day after-- 123 00:07:47,440 --> 00:07:49,530 Yeah... Yeah... 124 00:07:49,530 --> 00:07:51,740 I can move now, at least. 125 00:07:51,740 --> 00:07:53,360 My body feels kind of sluggish, 126 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 but it looks like they performed some strong healing on me. 127 00:07:58,910 --> 00:08:02,080 I heard that it's because U.A. wants to keep students close, 128 00:08:02,080 --> 00:08:05,790 and also to keep the media away. 129 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 Izuku... 130 00:08:10,840 --> 00:08:13,750 ...do you have to go to U.A.? 131 00:08:17,810 --> 00:08:19,600 Endeavor, a phone call for you. 132 00:08:19,890 --> 00:08:20,890 Who is it? 133 00:08:20,890 --> 00:08:23,600 A Mr. Tsukauchi from the police. 134 00:08:24,270 --> 00:08:25,210 It's me. 135 00:08:25,810 --> 00:08:28,550 We would like to request your urgent assistance, Endeavor. 136 00:08:26,110 --> 00:08:29,190 "No. 2 Hero - Endeavor" 137 00:08:29,820 --> 00:08:33,200 I have received an emergency summons and must leave this place for a while. 138 00:08:33,900 --> 00:08:35,410 Even if I am not here, 139 00:08:35,410 --> 00:08:37,780 I want you to keep being strong in both mind and body like a pair of tight jeans 140 00:08:37,870 --> 00:08:42,960 "No. 4 Hero - Best Jeanist" 141 00:08:38,160 --> 00:08:40,660 and continue to keep the streets safe while I'm gone. 142 00:08:40,660 --> 00:08:42,960 Sure, Best Jeanist! 143 00:08:44,790 --> 00:08:48,380 "No. 5 Hero - Edgeshot" 144 00:08:50,380 --> 00:08:53,760 "No. 10 Hero - Gang Orca" 145 00:08:55,430 --> 00:08:58,100 "Gran Torino" 146 00:08:59,760 --> 00:09:02,520 "Wild, Wild Pussycats - Tiger" 147 00:09:04,270 --> 00:09:06,190 "Kamui Woods" 148 00:09:06,350 --> 00:09:08,190 "Mt. Lady" 149 00:09:19,780 --> 00:09:21,870 You want me to make a receiver? 150 00:09:22,120 --> 00:09:23,390 Yeah, please! 151 00:09:23,830 --> 00:09:25,820 You already know why we want it, right? 152 00:09:27,460 --> 00:09:30,310 Please let me think about it... 153 00:09:32,380 --> 00:09:34,360 I wonder what Yaoyorozu decided. 154 00:09:34,970 --> 00:09:38,930 Well, no matter how restless we are, it's up to her. 155 00:09:38,930 --> 00:09:39,900 She's here! 156 00:09:41,060 --> 00:09:43,520 "Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation" 157 00:09:45,430 --> 00:09:46,560 Midoriya... 158 00:09:50,730 --> 00:09:52,570 Yaoyorozu... What's your answer? 159 00:09:55,780 --> 00:09:56,700 I-- 160 00:09:56,700 --> 00:09:57,280 Wait! 161 00:10:00,620 --> 00:10:01,370 Iida? 162 00:10:02,030 --> 00:10:03,140 Iida... 163 00:10:03,910 --> 00:10:07,410 Why... Why did it have to be you guys of all people?! 164 00:10:08,620 --> 00:10:10,980 The ones who stopped me when I acted recklessly for personal reasons... 165 00:10:11,710 --> 00:10:14,550 You two, who received amnesty with me... 166 00:10:15,210 --> 00:10:17,990 Why are you trying to make the same mistake I did?! 167 00:10:18,880 --> 00:10:19,930 It's too much! 168 00:10:20,260 --> 00:10:21,740 What are you talking about? 169 00:10:23,600 --> 00:10:25,170 We are still minors. 170 00:10:26,060 --> 00:10:28,770 U.A. is in a bad enough position as it is. 171 00:10:28,770 --> 00:10:31,690 Who will take responsibility for your actions? 172 00:10:31,690 --> 00:10:32,730 Do you understand?! 173 00:10:32,730 --> 00:10:34,230 Iida, it's not like that. 174 00:10:34,230 --> 00:10:36,490 We don't think it's okay to break the rules either-- 175 00:10:40,410 --> 00:10:41,870 I'm frustrated, too! 176 00:10:41,870 --> 00:10:43,990 And worried! It's only natural! 177 00:10:44,410 --> 00:10:46,290 I am the class representative! 178 00:10:46,290 --> 00:10:48,330 I'm worried about my classmates! 179 00:10:48,540 --> 00:10:50,330 Not just Bakugo! 180 00:10:50,710 --> 00:10:54,380 When I saw your injuries, I also saw my brother in his sickbed! 181 00:10:55,340 --> 00:10:57,380 What if your bodies end up irreparable, 182 00:10:57,380 --> 00:11:00,270 like my brother's, because of your recklessness? 183 00:11:01,510 --> 00:11:04,390 Are you saying that you don't care about my worries? 184 00:11:07,020 --> 00:11:10,640 Are you saying that you don't care about how I feel...? 185 00:11:13,020 --> 00:11:14,000 Iida... 186 00:11:15,070 --> 00:11:16,010 Iida. 187 00:11:17,030 --> 00:11:21,070 We don't expect to face them head-on and win either. 188 00:11:22,280 --> 00:11:24,070 We'll extricate him without fighting. 189 00:11:24,450 --> 00:11:26,160 In other words, covert action! 190 00:11:26,160 --> 00:11:30,660 That's the way we students can fight while toeing the line on the rules! 191 00:11:31,210 --> 00:11:34,210 I trust Todoroki. 192 00:11:34,210 --> 00:11:40,840 But so that I can stop them if anything happens, I plan to accompany them, as well. 193 00:11:41,130 --> 00:11:42,470 Yaoyorozu! 194 00:11:42,470 --> 00:11:43,570 Yaoyorozu! 195 00:11:44,680 --> 00:11:48,460 I don't know myself, either, 196 00:11:49,020 --> 00:11:53,440 but after hearing that I could still reach, I couldn't just sit still... 197 00:11:55,110 --> 00:11:57,320 I can't help thinking that I want to save him. 198 00:11:59,530 --> 00:12:03,450 Top heroes have stories about them from their school days. 199 00:12:03,450 --> 00:12:06,660 Most of their stories have one thing in common: 200 00:12:06,660 --> 00:12:10,510 Their bodies moved before they had a chance to think. 201 00:12:13,000 --> 00:12:14,420 We can't come to an agreement, huh? 202 00:12:16,150 --> 00:12:17,710 Then, take me with you, too! 203 00:12:20,210 --> 00:12:24,180 Do you remember after the USJ attack, 204 00:12:24,890 --> 00:12:26,720 when I said there was a major incident coming later? 205 00:12:27,810 --> 00:12:30,680 We have gathered some of our finest heroes here today. 206 00:12:27,810 --> 00:12:30,810 "Police Officer - Naomasa Tsukauchi" 207 00:12:31,560 --> 00:12:34,060 Now, let us begin our strategy meeting. 208 00:12:37,440 --> 00:12:42,650 I'll ask you one more time, aspiring hero, Katsuki Bakugo... 209 00:12:40,150 --> 00:12:42,650 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 210 00:12:43,150 --> 00:12:46,160 Will you join me? 211 00:12:47,530 --> 00:12:49,540 If you're gonna talk in your sleep, you should just go to sleep and die. 212 00:12:50,910 --> 00:12:54,410 That major incident is about to begin. 213 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 "Momo Yaoyorozu" "Quirk: Creation" "She can create any non-living thing from her body." 214 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 9/23" "Height: 173 cm" "Blood Type: A" "Likes: Reading" 215 00:12:59,000 --> 00:13:03,010 "Eijiro Kirishima" "Quirk: Hardening" "He can harden his whole body, which can be used for offense or defense." 216 00:12:59,000 --> 00:13:03,010 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 10/16" "Height: 170 cm" "Blood Type: O" "Likes: Meat" 217 00:13:09,220 --> 00:13:10,230 Midoriya. 218 00:13:11,470 --> 00:13:14,480 I apologize for getting violent with you. 219 00:13:15,600 --> 00:13:16,350 I'm sorry. 220 00:13:16,350 --> 00:13:18,190 Seriously, Iida. 221 00:13:18,190 --> 00:13:21,650 Your reason for joining the group is not very persuasive. 222 00:13:21,650 --> 00:13:24,490 It's fine! I'm okay! 223 00:13:24,820 --> 00:13:29,330 I am accompanying you because I am not convinced you will behave yourselves. 224 00:13:29,870 --> 00:13:32,700 If I get even a whiff of combat, 225 00:13:32,700 --> 00:13:34,710 then I will make you return immediately. 226 00:13:34,710 --> 00:13:35,830 In other words, you will be under my surveillance. 227 00:13:36,120 --> 00:13:37,830 That's right, I will be a "watchman"! 228 00:13:37,830 --> 00:13:39,460 Watchman Iida... 229 00:13:39,750 --> 00:13:40,810 The same goes for me. 230 00:13:41,420 --> 00:13:43,460 Rescuing Bakugo is a job for the pros. 231 00:13:43,920 --> 00:13:47,720 Looking at this objectively, there is no need for you all to do anything. 232 00:13:48,220 --> 00:13:52,470 However, it is a compromise plan because I know very well how you feel. 233 00:13:52,770 --> 00:13:54,140 Do not forget that. 234 00:13:54,140 --> 00:13:54,810 Yeah. 235 00:13:54,810 --> 00:13:55,890 I know. 236 00:13:57,850 --> 00:14:00,310 A rescue without combat... 237 00:14:00,310 --> 00:14:01,480 It is not realistic. 238 00:14:02,360 --> 00:14:05,570 The others have not realized that they are not able to think about this objectively. 239 00:14:05,570 --> 00:14:09,320 But once they see the situation first-hand and see how hard it'll be, 240 00:14:09,320 --> 00:14:13,580 they should realize how unrealistic their idea is... 241 00:14:17,210 --> 00:14:21,290 The coordinates on the receiver indicate Camino Ward, Yokohama City in Kanagawa Prefecture. 242 00:14:21,710 --> 00:14:24,370 Since we're leaving from Nagano, it will take about two hours. 243 00:14:24,960 --> 00:14:26,550 We should arrive around ten o'clock. 244 00:14:26,880 --> 00:14:31,390 Um, did you tell everyone that we would leave tonight? 245 00:14:31,390 --> 00:14:31,930 Yeah. 246 00:14:32,350 --> 00:14:34,770 They tried even harder to stop us when we told them, though. 247 00:14:34,770 --> 00:14:38,230 After that, Uraraka said something pretty harsh, too. 248 00:14:38,520 --> 00:14:44,230 I think Bakugo will feel humiliated that he had to be saved by everyone... 249 00:14:44,650 --> 00:14:45,700 ...she said. 250 00:14:47,400 --> 00:14:48,070 Kacchan! 251 00:14:48,950 --> 00:14:51,370 Don't come, Deku! 252 00:14:53,450 --> 00:14:54,620 Just to make sure, 253 00:14:55,200 --> 00:14:59,600 you know that what we're doing is selfish and that no one wants us to do it, right? 254 00:15:00,040 --> 00:15:02,000 You can still turn back if you want to. 255 00:15:02,000 --> 00:15:03,710 If I were hesitating, then I wouldn't've said I'd do it in the first place! 256 00:15:04,250 --> 00:15:07,420 He's not someone who'd let the villains do whatever they want with him. 257 00:15:08,090 --> 00:15:09,300 What about you, Midoriya? 258 00:15:10,760 --> 00:15:12,220 I... 259 00:15:12,220 --> 00:15:14,350 Meddling when you don't need to... 260 00:15:14,350 --> 00:15:16,560 ...is the essence of being a hero. 261 00:15:18,230 --> 00:15:19,240 Mom... 262 00:15:19,810 --> 00:15:23,270 I got everything from All Might... 263 00:15:23,270 --> 00:15:25,730 Since All Might chose me... 264 00:15:27,480 --> 00:15:29,320 ...I cannot turn back. 265 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 I see... 266 00:15:34,280 --> 00:15:35,270 All right. 267 00:15:40,160 --> 00:15:47,920 "Camino Ward, Kanagawa Prefecture" 268 00:15:41,500 --> 00:15:43,710 So this is Camino Ward? 269 00:15:43,710 --> 00:15:44,960 There are a lot of people. 270 00:15:44,960 --> 00:15:47,880 So those guys are hiding somewhere in this city? 271 00:15:47,880 --> 00:15:49,630 Okay, where are they, Yaoyorozu?! 272 00:15:49,630 --> 00:15:50,470 Wait a minute! 273 00:15:51,180 --> 00:15:54,350 From here on out, we must be very, very careful. 274 00:15:54,350 --> 00:15:56,760 The villains know what we look like, remember? 275 00:15:57,260 --> 00:16:00,270 We must also consider that we may be attacked at any moment. 276 00:16:00,270 --> 00:16:01,300 Got it! 277 00:16:01,610 --> 00:16:02,810 Gotta be covert! 278 00:16:02,810 --> 00:16:04,860 That's making you stand out more, Midoriya. 279 00:16:04,860 --> 00:16:08,150 But at this rate, we won't be able to scout very easily. 280 00:16:08,150 --> 00:16:09,650 Then what are we supposed to do? 281 00:16:09,650 --> 00:16:09,940 "Dirt-Cheap Donki Oote" 282 00:16:09,900 --> 00:16:12,570 I have a suggestion. 283 00:16:09,940 --> 00:16:12,570 "Dirt-Cheap Donki Oote" "fidget fidget" 284 00:16:12,570 --> 00:16:14,070 "Dirt-Cheap Donki Oote" 285 00:16:18,330 --> 00:16:20,500 Hey, you! 286 00:16:18,950 --> 00:16:20,500 "*Midoriya" 287 00:16:23,580 --> 00:16:25,710 I see. Disguises, huh? 288 00:16:24,210 --> 00:16:25,710 "*Todoroki." 289 00:16:28,750 --> 00:16:30,510 That's right. 290 00:16:29,340 --> 00:16:30,510 "*Yaoyorozu" 291 00:16:33,130 --> 00:16:35,260 What are these clothes? 292 00:16:34,130 --> 00:16:35,260 "*Iida" 293 00:16:37,970 --> 00:16:38,810 "Bonds" "Friends" 294 00:16:38,180 --> 00:16:40,070 I'll tell ya later. 295 00:16:38,810 --> 00:16:40,980 "Bonds" "Friends" "*Kirishima" 296 00:16:43,350 --> 00:16:45,060 Hey, you! 297 00:16:45,060 --> 00:16:47,690 That's all wrong! You've gotta push your jaw out more! 298 00:16:47,980 --> 00:16:49,270 Hey! 299 00:16:49,270 --> 00:16:50,070 That's it! 300 00:16:50,070 --> 00:16:53,360 There's a lady with a huge rack over there! 301 00:16:53,360 --> 00:16:54,030 Okay! 302 00:16:55,740 --> 00:16:59,370 Kids would stand out in the shopping district at night, right? 303 00:16:59,160 --> 00:17:03,160 "*Todoroki" 304 00:16:59,370 --> 00:17:03,160 Yaoyorozu, wouldn't it have been free if you used Creation to make all this? 305 00:17:03,370 --> 00:17:05,670 Th-Th-That's against the rules! 306 00:17:05,670 --> 00:17:09,340 If I make anything I want with my Quirk, then circulation of money and... 307 00:17:09,340 --> 00:17:12,090 That's right, as a citizen of this nation, 308 00:17:12,090 --> 00:17:14,930 I must increase the flow of money in the economy! 309 00:17:14,930 --> 00:17:15,970 I see. 310 00:17:15,970 --> 00:17:18,930 This innocent rich girl just wanted to go inside Donki, huh? 311 00:17:20,180 --> 00:17:22,680 Everyone, our destination is this way-- 312 00:17:22,680 --> 00:17:24,020 Whoa, it's U.A.! 313 00:17:24,140 --> 00:17:25,480 H-Hey! 314 00:17:27,060 --> 00:17:30,690 And now, please watch a clip from U.A. High School's apology press conference 315 00:17:27,310 --> 00:17:31,980 "Broadcast" "U.A. High School Emergency Press Conference" "Nezu" "Eraser Head" "Vlad King" 316 00:17:30,690 --> 00:17:31,980 that just occurred. 317 00:17:32,400 --> 00:17:33,780 Mr. Aizawa... 318 00:17:33,780 --> 00:17:35,320 And even the principal! 319 00:17:35,570 --> 00:17:38,010 We deeply apologize for the incident 320 00:17:38,010 --> 00:17:42,410 that allowed harm to come to 27 first years of the hero course because of our unpreparedness. 321 00:17:42,410 --> 00:17:46,100 We apologize for causing unease in society 322 00:17:46,100 --> 00:17:50,280 due to our negligence in properly defending ourselves as a place of learning. 323 00:17:51,500 --> 00:17:53,510 We are truly sorry. 324 00:17:55,380 --> 00:17:58,300 Mr. Aizawa, who hates being on TV, is... 325 00:17:58,300 --> 00:17:59,390 I'm from Yomiuri TV. 326 00:18:00,010 --> 00:18:02,470 Since the beginning of the year, 327 00:18:02,470 --> 00:18:05,180 U.A. High School students have had four encounters with villains. 328 00:18:05,180 --> 00:18:07,060 This time, there were even students injured. 329 00:18:07,060 --> 00:18:09,900 How did you explain to their families, 330 00:18:10,310 --> 00:18:14,570 and what are some specific countermeasures you are taking? 331 00:18:15,530 --> 00:18:17,660 From the sports festival, 332 00:18:17,660 --> 00:18:21,030 they should know what U.A.'s basic position is. 333 00:18:21,030 --> 00:18:22,030 Is he still going to make them say it? 334 00:18:23,990 --> 00:18:26,580 Treating them like the bad guys...? 335 00:18:26,960 --> 00:18:29,080 We will increase policing in the surrounding area 336 00:18:29,460 --> 00:18:31,960 and review the security within the school, 337 00:18:32,380 --> 00:18:35,710 ensuring the students' safety with a strong position. 338 00:18:35,710 --> 00:18:37,340 That is what we told them. 339 00:18:37,340 --> 00:18:39,640 Huh? What are these guys saying? 340 00:18:39,640 --> 00:18:41,300 They're not being protected at all. 341 00:18:41,760 --> 00:18:45,060 Hero schools aren't usually defeated by villains... 342 00:18:45,430 --> 00:18:46,850 How's that s'posed to ensure anything? 343 00:18:46,850 --> 00:18:48,810 Aren't they just trying to protect themselves? 344 00:18:49,310 --> 00:18:51,240 That's disappointing, U.A. 345 00:18:52,020 --> 00:18:53,630 Results are everything. 346 00:18:54,400 --> 00:18:56,150 The atmosphere was becoming stagnated, 347 00:18:57,030 --> 00:18:59,940 being pulled in a bad direction. 348 00:19:01,070 --> 00:19:04,120 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 349 00:19:01,910 --> 00:19:04,120 It's so strange... 350 00:19:04,490 --> 00:19:07,330 Why are the heroes being criticized? 351 00:19:07,330 --> 00:19:10,540 The way they were dealing with things was just a little off the mark. 352 00:19:10,540 --> 00:19:13,040 "Villain - Dabi" 353 00:19:11,130 --> 00:19:13,040 Is it because it's their job to protect? 354 00:19:13,040 --> 00:19:16,300 "Villain - Twice" "Villain - Magne" 355 00:19:13,590 --> 00:19:16,300 Everyone makes a mistake or two. 356 00:19:16,300 --> 00:19:19,130 "Villain - Himiko Toga" 357 00:19:16,960 --> 00:19:19,130 Are they supposed to be perfect? 358 00:19:19,130 --> 00:19:22,470 "Villain - Spinner" "Villain - Mr. Compress" 359 00:19:19,800 --> 00:19:23,050 Modern-day heroes are so uptight. 360 00:19:23,050 --> 00:19:24,630 Don't you think, Bakugo? 361 00:19:25,810 --> 00:19:29,060 Once heroes receive compensation to protect people, 362 00:19:29,060 --> 00:19:31,380 they aren't heroes anymore. 363 00:19:31,850 --> 00:19:33,810 That is Stain's teaching. 364 00:19:34,320 --> 00:19:38,820 The strange system of transforming people's lives into money or glory... 365 00:19:38,820 --> 00:19:42,200 The society that sticks tight to those rules... 366 00:19:42,200 --> 00:19:45,580 The citizens who blame the losers rather than encourage them... 367 00:19:46,290 --> 00:19:48,830 Our fight is to question: 368 00:19:48,830 --> 00:19:52,080 What is a hero? What is justice? 369 00:19:52,080 --> 00:19:54,750 Is this society truly just? 370 00:19:54,750 --> 00:19:56,770 We'll have everyone thinking about it. 371 00:19:57,590 --> 00:20:00,130 We're planning on winning. 372 00:20:00,130 --> 00:20:02,930 You like winning, too, right? 373 00:20:05,300 --> 00:20:07,810 "Villain - Kurogiri - Quirk: Warp Gate" 374 00:20:05,680 --> 00:20:07,810 Dabi, release his restraints. 375 00:20:08,060 --> 00:20:10,180 Huh? This guy's gonna fight, you know. 376 00:20:10,180 --> 00:20:13,270 It's fine. We need to treat him like an equal, 377 00:20:13,270 --> 00:20:14,480 since we're scouting him. 378 00:20:15,310 --> 00:20:23,280 Besides, you can tell if you'll win or not if you fight in this situation, right, U.A. student? 379 00:20:25,660 --> 00:20:27,330 Twice, you do it. 380 00:20:27,330 --> 00:20:29,410 What, me? No way. 381 00:20:29,410 --> 00:20:30,450 Do it. 382 00:20:30,450 --> 00:20:31,750 Man... 383 00:20:32,080 --> 00:20:34,880 I do apologize for using such forceful methods. 384 00:20:34,880 --> 00:20:41,090 But please understand that we are not just a mob trying to commit crimes. 385 00:20:41,670 --> 00:20:44,300 We didn't kidnap you by accident. 386 00:20:44,720 --> 00:20:48,350 Even though our situations differ, everyone here has been restricted and suffered 387 00:20:48,350 --> 00:20:53,690 because of people... rules... and heroes... 388 00:20:54,690 --> 00:20:56,190 I'm sure you also-- 389 00:21:02,780 --> 00:21:03,610 Shigaraki! 390 00:21:04,760 --> 00:21:08,370 I listened quietly to your endless talking... 391 00:21:08,370 --> 00:21:11,790 Idiots can't get to the point, so they're always talking for a long time. 392 00:21:12,040 --> 00:21:16,460 Basically, you mean "We wanna harass people, so please join us," right? 393 00:21:17,630 --> 00:21:19,420 Don't bother. 394 00:21:19,420 --> 00:21:21,880 Look! Did you see that just now? 395 00:21:21,880 --> 00:21:24,260 All Might really is cool, isn't he? 396 00:21:24,680 --> 00:21:29,390 No matter how much trouble he's in, he always wins in the end! 397 00:21:31,600 --> 00:21:35,010 I want to win like All Might. 398 00:21:35,520 --> 00:21:37,900 No matter what anyone says, 399 00:21:38,150 --> 00:21:40,480 that will never change! 400 00:21:47,610 --> 00:21:48,510 Father... 401 00:23:20,040 --> 00:23:22,040 "Preview" 402 00:23:20,830 --> 00:23:22,080 Here's the preview! 403 00:23:22,080 --> 00:23:24,380 As we headed toward the hideout of the League of Villains, 404 00:23:24,380 --> 00:23:26,960 we discovered that it was a Nomu factory! 405 00:23:26,960 --> 00:23:29,760 But Kacchan isn't there-- 406 00:23:29,760 --> 00:23:31,720 Next time, "All For One"! 407 00:23:31,050 --> 00:23:36,610 "Next time: All For One" 408 00:23:31,720 --> 00:23:33,040 Go beyond! 409 00:23:33,040 --> 00:23:36,610 Plus Ultra! 31822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.