Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:07,020
The prestigious school that turned
out many heroes, U.A. High School.
2
00:00:07,270 --> 00:00:11,860
Enrolled in their hero course,
I continue to run toward my dream,
3
00:00:11,860 --> 00:00:14,150
standing up to any difficulties
and saving people with a smile...
4
00:00:14,150 --> 00:00:17,490
...in order to become the greatest hero!
5
00:01:52,380 --> 00:01:53,840
Show me...
6
00:01:53,840 --> 00:01:56,510
...your blood!
7
00:01:57,130 --> 00:01:58,790
A hero...
8
00:01:59,220 --> 00:02:02,860
...can always break out of a tough spot!
9
00:02:03,470 --> 00:02:05,560
Sorry, Mom!
10
00:02:05,560 --> 00:02:07,300
Mom, I'm sorry!
11
00:02:08,100 --> 00:02:11,020
All Might! All Might!
12
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
All Migh...
13
00:02:12,730 --> 00:02:15,110
I'm gonna crush you!
14
00:02:25,540 --> 00:02:27,000
What, water?
15
00:02:27,590 --> 00:02:30,920
St... Stop it...!
16
00:02:32,580 --> 00:02:34,130
Kota!
17
00:02:34,670 --> 00:02:38,180
Later, 'kay? 'Kay?
I'll kill you later, so just wait--
18
00:02:39,510 --> 00:02:41,280
In the instant I was distracted...
19
00:02:41,680 --> 00:02:44,640
As if...
20
00:02:44,640 --> 00:02:46,890
Wait, are you getting stronger?
21
00:02:46,890 --> 00:02:50,940
...I'd let you kill him!
22
00:02:52,100 --> 00:02:56,900
One For All, 1,000,000%!
23
00:02:57,530 --> 00:02:59,820
Delaware...
24
00:03:00,650 --> 00:03:02,200
...Detroit...
25
00:03:03,030 --> 00:03:11,710
...Smash!
26
00:03:15,090 --> 00:03:19,090
"Drive It Home, Iron Fist!!!"
27
00:03:21,300 --> 00:03:24,080
Will they really be all right by themselves?
28
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
Yeah.
29
00:03:25,680 --> 00:03:27,260
It's not my turn to be on stage right now.
30
00:03:27,890 --> 00:03:29,620
They're enough by themselves.
31
00:03:30,140 --> 00:03:33,020
"Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay"
32
00:03:30,140 --> 00:03:33,020
In other words,
the game has changed.
33
00:03:33,020 --> 00:03:35,060
"The last boss has appeared!"
34
00:03:33,480 --> 00:03:36,440
Up until now, it was a role-playing game
35
00:03:36,440 --> 00:03:41,070
where we had all the equipment but
challenged the last boss while still at level 1.
36
00:03:41,900 --> 00:03:44,780
I should've thought of
it as a simulation game.
37
00:03:45,320 --> 00:03:48,290
"Villain - Kurogiri - Quirk: Warp Gate"
38
00:03:45,370 --> 00:03:51,390
I should be the player, using all the pieces
I can to break through the higher ranks.
39
00:03:51,830 --> 00:03:55,890
In order to do that, I need to first
put cracks into the superhuman society.
40
00:03:56,960 --> 00:04:00,030
The Vanguard Action Squad
of the League of Villains.
41
00:04:00,960 --> 00:04:03,880
It doesn't matter
if those guys succeed or fail.
42
00:04:03,880 --> 00:04:07,150
Just the fact that they are
there will scare the heroes.
43
00:04:07,760 --> 00:04:09,260
Are they just sacrificial pawns?
44
00:04:09,260 --> 00:04:10,470
Don't be ridiculous.
45
00:04:10,470 --> 00:04:13,190
Do I look that heartless?
46
00:04:13,190 --> 00:04:15,900
Their strength is real.
47
00:04:16,060 --> 00:04:18,520
Even though they're
all facing different directions,
48
00:04:18,520 --> 00:04:20,400
they're comrades I can count on.
49
00:04:21,320 --> 00:04:24,030
In a society bound by rules,
50
00:04:24,450 --> 00:04:27,570
we're not the only ones being oppressed.
51
00:04:28,660 --> 00:04:31,020
I'm praying for their success.
52
00:04:42,670 --> 00:04:45,180
"Izuku Midoriya - Quirk: One For All"
53
00:04:46,010 --> 00:04:46,510
Hey!
54
00:04:48,600 --> 00:04:49,510
It's all right.
55
00:04:50,470 --> 00:04:53,180
There's still something I must do.
56
00:04:53,180 --> 00:04:56,190
"Kota Izumi"
57
00:04:53,480 --> 00:04:56,680
You're all beat up!
What do you still have to do?
58
00:04:57,400 --> 00:04:59,540
I knew that he would defend against it...
59
00:05:00,150 --> 00:05:01,850
But that's also why I had to attack.
60
00:05:02,240 --> 00:05:02,740
Huh?
61
00:05:03,490 --> 00:05:07,150
Even taking that into consideration,
I thought I could inflict a lot of damage.
62
00:05:07,610 --> 00:05:12,040
But he's a much stronger villain
than I thought he was.
63
00:05:13,080 --> 00:05:17,250
If all the villains from
this night attack are this strong,
64
00:05:17,250 --> 00:05:18,710
then everyone is in danger.
65
00:05:19,500 --> 00:05:23,170
On top of that, they might
be after us students.
66
00:05:23,170 --> 00:05:27,220
I have to let Mr. Aizawa and
the Pussycats know about that.
67
00:05:28,680 --> 00:05:31,220
If I can save someone by moving,
68
00:05:31,220 --> 00:05:32,850
then I have to move, right?
69
00:05:35,270 --> 00:05:37,580
We'll leave this villain here for now.
70
00:05:37,850 --> 00:05:40,650
"Villain - Muscular - Quirk:
Muscle Augmentation"
71
00:05:38,310 --> 00:05:41,400
With my messed up arms,
it was probably weaker than usual,
72
00:05:41,400 --> 00:05:43,860
but it should have still
caused a lot of damage.
73
00:05:44,320 --> 00:05:46,450
I don't think he'll wake up anytime soon,
74
00:05:46,450 --> 00:05:48,730
and even if he does, I don't
think he'll be able to move much.
75
00:05:49,370 --> 00:05:52,330
Above all, right now, I need to protect you.
76
00:05:52,330 --> 00:05:53,150
Huh?
77
00:05:53,620 --> 00:05:55,750
There's something that only you can do.
78
00:05:56,710 --> 00:05:58,410
The forest has been set on fire.
79
00:05:58,870 --> 00:06:01,000
With that, we'd be trapped no matter what.
80
00:06:01,590 --> 00:06:02,520
Do you understand?
81
00:06:03,300 --> 00:06:05,420
We need that Quirk of yours.
82
00:06:07,510 --> 00:06:10,760
Save us, the way you saved me earlier.
83
00:06:17,690 --> 00:06:19,520
Now, get on my back!
84
00:06:19,520 --> 00:06:21,520
We need to get you back to camp first.
85
00:06:21,520 --> 00:06:23,860
You can move with those injuries?
86
00:06:23,860 --> 00:06:25,110
It's fine!
87
00:06:26,150 --> 00:06:28,360
That's why I left my legs!
88
00:06:28,820 --> 00:06:30,990
Let's go! Hang on tight!
89
00:06:34,490 --> 00:06:37,000
...where's the kid called Bakugo?
90
00:06:38,160 --> 00:06:39,770
I have a bad feeling about this...!
91
00:06:40,500 --> 00:06:42,840
"A Few Minutes Earlier"
92
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
--Vlad, I'm leaving this place to you.
--Huh? Why are villains here...?
93
00:06:45,000 --> 00:06:46,280
--I'll go protect the other students!
--Wasn't this place supposed to be a secret?
94
00:06:46,840 --> 00:06:49,970
"Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure"
95
00:06:48,220 --> 00:06:49,970
I don't want to think
about what could happen...
96
00:06:53,260 --> 00:06:54,320
This is bad...
97
00:06:55,010 --> 00:06:57,930
Letting your worry get ahead of you, Eraser?
98
00:06:58,310 --> 00:06:59,480
Vla--
99
00:07:05,400 --> 00:07:08,990
Well, I guess you are a pro, after all.
100
00:07:09,190 --> 00:07:10,490
Nothing's gonna come out.
101
00:07:16,870 --> 00:07:19,190
Tell me your purpose,
number, and positions.
102
00:07:16,910 --> 00:07:20,410
"Villain - Dabi"
103
00:07:19,910 --> 00:07:21,290
Why?
104
00:07:21,290 --> 00:07:22,970
Because otherwise this will happen.
105
00:07:23,670 --> 00:07:25,500
Your right arm's next.
106
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
Let's do this logically.
107
00:07:27,250 --> 00:07:29,840
If we get to your legs,
it'll be annoying to transport you.
108
00:07:30,130 --> 00:07:32,840
Are you in a hurry, Eraser?
109
00:07:35,470 --> 00:07:36,110
What's that?!
110
00:07:36,720 --> 00:07:37,810
Mr. Aizawa!
111
00:07:38,970 --> 00:07:39,860
You guys!
112
00:07:44,190 --> 00:07:47,480
This is about as much
damage as I can take, huh?
113
00:07:48,400 --> 00:07:51,860
As expected of a U.A. teacher.
114
00:07:51,860 --> 00:07:53,360
Hey, hero.
115
00:07:54,620 --> 00:07:56,240
Are your students important?
116
00:07:57,580 --> 00:08:00,080
That fire earlier wasn't his Quirk?!
117
00:08:00,950 --> 00:08:03,330
I hope you can protect them all till the end.
118
00:08:03,330 --> 00:08:04,420
See you later...
119
00:08:06,540 --> 00:08:07,290
Mr. Aizawa!
120
00:08:07,290 --> 00:08:08,250
What was that just now?!
121
00:08:09,880 --> 00:08:11,590
Get inside! I'll be right back!
122
00:08:13,880 --> 00:08:15,680
That's no good, Dabi!
123
00:08:14,430 --> 00:08:18,430
"Villain - Twice"
124
00:08:15,680 --> 00:08:17,140
You were beaten!
125
00:08:17,140 --> 00:08:18,680
So weak! You small fry or something?
126
00:08:18,680 --> 00:08:20,640
Already? I'm pretty weak.
127
00:08:20,640 --> 00:08:22,230
Huh? That's ridiculous.
128
00:08:22,230 --> 00:08:24,980
Don't be hasty. You're strong.
129
00:08:24,980 --> 00:08:28,270
You should think of this
as the pro being very strong.
130
00:08:28,650 --> 00:08:31,360
Make another one of me, Twice.
131
00:08:31,360 --> 00:08:33,400
We need something
to keep the pros from leaving.
132
00:08:33,400 --> 00:08:35,660
It doesn't matter how
many times a small fry goes in!
133
00:08:35,660 --> 00:08:36,410
Leave it to me!
134
00:08:38,780 --> 00:08:40,290
We're almost there!
135
00:08:40,290 --> 00:08:41,870
Hey, look!
136
00:08:42,910 --> 00:08:43,870
Mr. Aizawa!
137
00:08:45,120 --> 00:08:46,040
Midori--
138
00:08:46,960 --> 00:08:48,110
Mr. Aizawa...
139
00:08:48,540 --> 00:08:50,000
I'm glad...
140
00:08:50,340 --> 00:08:54,010
It's terrible! There are a
ton of things I need to tell you.
141
00:08:54,010 --> 00:08:57,260
--Hey...
--First, there's something
I need to tell Mandalay...
142
00:08:57,260 --> 00:08:57,890
I said, "Hey"!
143
00:08:57,890 --> 00:08:59,300
Please take care of Kota!
144
00:08:59,510 --> 00:09:02,310
--He has a water Quirk.
You have to protect him!
--This guy's on a high...
145
00:09:02,520 --> 00:09:03,310
Please!
146
00:09:03,310 --> 00:09:04,140
Wait, Midoriya!
147
00:09:07,230 --> 00:09:10,050
Those injuries... You did
it again, didn't you?
148
00:09:10,730 --> 00:09:12,400
Did you forget about
what happened in Hosu?
149
00:09:14,320 --> 00:09:16,740
For uncertified individuals
to cause injury with their Quirks
150
00:09:16,740 --> 00:09:19,120
without specific instruction
from their guardians or supervisors
151
00:09:19,620 --> 00:09:21,830
is a clear violation of the rules.
152
00:09:22,080 --> 00:09:24,040
No, but...
153
00:09:24,040 --> 00:09:27,500
So tell Mandalay this...
154
00:09:32,000 --> 00:09:34,470
"Pro Hero - Tiger - Quirk: Pliabody"
"Villain - Magne - Quirk: Magentism"
155
00:09:35,920 --> 00:09:37,800
Oh dear, you're so close!
156
00:09:37,720 --> 00:09:39,470
"Pro Hero - Pixie-Bob - Quirk: Earthflow"
157
00:09:37,800 --> 00:09:39,470
Let me pick up my item!
158
00:09:42,430 --> 00:09:45,560
Damn it, predicting
my Cat Combat moves, huh?
159
00:09:47,560 --> 00:09:49,320
You're not...
160
00:09:48,520 --> 00:09:51,480
"Villain - Spinner"
161
00:09:50,440 --> 00:09:52,650
...a real...
162
00:09:53,690 --> 00:09:57,150
...hero at all!
163
00:09:57,150 --> 00:09:58,200
Jeez, you're too persistent!
164
00:09:58,110 --> 00:10:01,120
"Pro Hero - Mandalay - Quirk: Telepath"
165
00:09:58,200 --> 00:09:59,660
So are you!
166
00:09:59,660 --> 00:10:03,830
--Hurry up and be purged already!
--Smash!
167
00:10:04,450 --> 00:10:05,290
Huh?!
168
00:10:05,290 --> 00:10:06,290
Mandalay!
169
00:10:06,290 --> 00:10:07,670
Kota's okay!
170
00:10:08,290 --> 00:10:09,170
You...!
171
00:10:10,420 --> 00:10:13,090
And here's a message from Mr. Aizawa!
172
00:10:13,090 --> 00:10:14,670
Tell everyone with Telepath!
173
00:10:15,800 --> 00:10:17,380
Hey, hero!
174
00:10:17,880 --> 00:10:19,590
Are your students important?
175
00:10:20,300 --> 00:10:22,970
I hope you can protect them all till the end.
176
00:10:22,970 --> 00:10:25,890
The way he said that makes it
clear the students are the targets.
177
00:10:26,390 --> 00:10:28,140
In that case, it's unavoidable.
178
00:10:28,140 --> 00:10:30,020
It's about raising the survival rate!
179
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
Use your self-defense skills!
180
00:10:31,600 --> 00:10:34,780
I'll take responsibility for this, along
with whatever punishment is coming later.
181
00:10:35,210 --> 00:10:37,110
Everyone in Class A and Class B!
182
00:10:37,320 --> 00:10:40,030
In the name of the pro hero, Eraser Head,
183
00:10:40,030 --> 00:10:41,940
you are granted permission
to engage in combat!
184
00:10:44,240 --> 00:10:45,830
Everyone in Class A and Class B!
185
00:10:46,080 --> 00:10:48,830
In the name of the pro hero, Eraser Head,
186
00:10:48,830 --> 00:10:50,540
you are granted permission
to engage in combat!
187
00:10:50,540 --> 00:10:51,420
I repeat!
188
00:10:51,420 --> 00:10:52,750
Everyone in Class A and Class B!
189
00:10:52,960 --> 00:10:54,710
You are granted permission
to engage in combat!
190
00:10:55,550 --> 00:10:57,970
This is what you want, right, Eraser?
191
00:11:00,130 --> 00:11:04,260
Don't be defeated while we still
don't know what's going on, future heroes!
192
00:11:04,970 --> 00:11:08,980
"Mezo Shoji"
"Quirk: Dupli-Arms"
"He can make copies of body parts like
mouths or ears at the tips of his tentacles."
193
00:11:04,970 --> 00:11:08,980
"Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A"
"Birthday: 2/25"
"Height: 187 cm" "Blood Type: B" "Likes: Taiyaki"
194
00:11:08,980 --> 00:11:12,980
"Fumikage Tokoyami"
"Quirk: Dark Shadow"
"He has a shadow-like monster inside him that can change shape elastically and fight with him."
195
00:11:08,980 --> 00:11:12,980
"Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A"
"Birthday: 10/30"
"Height: 158 cm" "Blood Type: AB" "Likes: Apples"
196
00:11:15,230 --> 00:11:17,820
I forgot to tell Midoriya
to come back right away.
197
00:11:17,820 --> 00:11:18,990
This is bad.
198
00:11:18,990 --> 00:11:21,160
This is worse than bad.
199
00:11:21,160 --> 00:11:23,240
The only reason he's able
to move with those injuries right now
200
00:11:23,240 --> 00:11:25,660
is because of all the endorphins
pumping through him.
201
00:11:25,660 --> 00:11:29,310
Once he accomplishes his goal and calms
down a little, he won't be able to move at all.
202
00:11:30,160 --> 00:11:31,230
Mister...
203
00:11:31,710 --> 00:11:33,170
Will he be okay?
204
00:11:33,170 --> 00:11:34,050
Hm?
205
00:11:34,500 --> 00:11:35,380
I...
206
00:11:35,880 --> 00:11:37,980
I punched him...
207
00:11:39,800 --> 00:11:43,260
But even so, he got all
beat up like that to rescue me...!
208
00:11:45,050 --> 00:11:51,520
I haven't even told him "Sorry"...
or "Thank you" yet...
209
00:11:51,520 --> 00:11:54,020
Will he... be okay...?
210
00:11:54,310 --> 00:11:55,270
Don't worry.
211
00:11:55,770 --> 00:11:59,030
He got all beat up like that
because he has no intention of dying.
212
00:11:59,490 --> 00:12:03,530
But as a teacher, I have to scold
Midoriya for acting without permission...
213
00:12:04,660 --> 00:12:05,780
No...
214
00:12:05,780 --> 00:12:09,160
So once all this is over,
please tell him how you feel.
215
00:12:10,080 --> 00:12:13,990
If possible, put more effort
in the "Thank you" part.
216
00:12:15,580 --> 00:12:17,340
You, get back to camp immediately!
217
00:12:18,210 --> 00:12:20,130
Those aren't normal injuries!
218
00:12:20,130 --> 00:12:21,760
No... I'm sorry!
219
00:12:22,340 --> 00:12:24,220
Please tell everyone one more thing!
220
00:12:24,220 --> 00:12:27,190
The villains...
At least one of their targets is...
221
00:12:27,850 --> 00:12:29,770
They're after Kacchan!
222
00:12:29,770 --> 00:12:31,100
Please tell everyone with Telepath!
223
00:12:31,100 --> 00:12:32,180
Who's "Kacchan"?
224
00:12:32,600 --> 00:12:33,890
Wait a minute!
225
00:12:34,980 --> 00:12:36,680
That rumble in the ground earlier...
226
00:12:37,150 --> 00:12:40,610
There are two in our number
who can fight in a flashy power battle...
227
00:12:40,610 --> 00:12:42,280
If one let something slip...
228
00:12:42,900 --> 00:12:45,490
Then that bloodthirsty
Muscular was defeated...?
229
00:12:46,490 --> 00:12:49,330
Does that mean he lost
in power to that little kid?
230
00:12:49,330 --> 00:12:50,580
Oh my, this child...
231
00:12:51,540 --> 00:12:53,460
He really does need to be killed!
232
00:12:53,460 --> 00:12:54,950
Don't, Big Sis Mag!
233
00:12:57,000 --> 00:12:58,290
What do you think you're doing?!
234
00:12:58,590 --> 00:13:00,340
He was on the priority kill list!
235
00:13:00,340 --> 00:13:02,670
That's just Shigaraki's personal desire!
236
00:13:02,670 --> 00:13:04,930
Spinner! What did you come here to do?!
237
00:13:05,510 --> 00:13:08,180
That child is someone Stain wished to save!
238
00:13:08,510 --> 00:13:11,890
In other words, a person
worthy of being called a hero!
239
00:13:11,890 --> 00:13:14,100
I will follow his wil--
240
00:13:15,600 --> 00:13:17,150
I finally got a good hit in!
241
00:13:18,670 --> 00:13:19,730
It can't be helped...
242
00:13:19,730 --> 00:13:21,440
First, I have to tell everyone.
243
00:13:22,740 --> 00:13:25,070
We have discovered
one of the villains' targets.
244
00:13:25,740 --> 00:13:27,870
It is one of the students--"Kacchan"!
245
00:13:27,870 --> 00:13:28,780
Bakugo?!
246
00:13:28,990 --> 00:13:30,160
It's Bakugo?!
247
00:13:30,740 --> 00:13:35,540
"Kacchan" should try to avoid
combat and acting independently.
248
00:13:35,540 --> 00:13:36,790
Bakugo...
249
00:13:36,790 --> 00:13:38,750
Understand, "Kacchan"?!
250
00:13:38,750 --> 00:13:43,420
Stop making so much noise in my head!
251
00:13:38,880 --> 00:13:41,130
"Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion"
252
00:13:45,130 --> 00:13:46,680
Don't go rushing carelessly into anything.
253
00:13:49,640 --> 00:13:50,720
I have to follow...
254
00:13:51,560 --> 00:13:54,420
I have to do my job...
255
00:13:56,600 --> 00:13:58,440
Did you hear that earlier?
256
00:13:56,730 --> 00:14:00,060
"Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold, Half-Hot"
257
00:13:58,440 --> 00:14:00,060
She said you're being targeted!
258
00:14:00,270 --> 00:14:03,820
That damn Deku did something,
I just know it.
259
00:14:03,820 --> 00:14:08,070
Saying "Fight" then "Don't fight"!
260
00:14:09,200 --> 00:14:11,150
I don't give a damn what anyone says!
261
00:14:18,080 --> 00:14:20,920
He's good at using
the terrain with his Quirk.
262
00:14:21,170 --> 00:14:24,800
Even though he just looks
like some scrawny small fry!
263
00:14:24,800 --> 00:14:25,840
You bastard!
264
00:14:27,280 --> 00:14:29,730
Looks like he's got a lot of experience.
265
00:14:30,390 --> 00:14:34,260
"Death Row Convict (Escaped) - Moonfish"
266
00:14:32,350 --> 00:14:34,770
Show me... your flesh...
267
00:14:34,770 --> 00:14:37,810
If you use any large flames
around here and the fire spreads,
268
00:14:37,810 --> 00:14:40,020
we'll be surrounded by flames,
and everyone will die.
269
00:14:40,020 --> 00:14:40,940
Do you get it?
270
00:14:40,940 --> 00:14:43,230
Shut up! I know!
271
00:14:43,440 --> 00:14:45,610
Even if we try to retreat, there's gas...
272
00:14:45,610 --> 00:14:49,360
They're obviously trying
to drive us into a corner...
273
00:14:50,990 --> 00:14:52,450
Did you hear that, Kendo?!
274
00:14:52,450 --> 00:14:53,990
We've got permission
to throw some punches!
275
00:14:53,990 --> 00:14:55,540
Wait, Tetsutetsu!
276
00:14:55,540 --> 00:14:57,410
Do you understand this gas?
277
00:14:57,410 --> 00:14:59,210
You're saying it's dangerous, right?
278
00:14:59,210 --> 00:15:00,510
I'm not stupid.
279
00:15:00,510 --> 00:15:01,290
Stupid!
280
00:15:01,670 --> 00:15:04,800
There was nothing about
the gas in Mandalay's Telepath.
281
00:15:05,130 --> 00:15:08,590
That means the gas hasn't spread
so far that it can be seen
282
00:15:08,590 --> 00:15:10,550
from the clearing where Mandalay is.
283
00:15:10,880 --> 00:15:12,010
It's weird.
284
00:15:12,010 --> 00:15:14,720
This gas is flowing slowly in one direction.
285
00:15:14,720 --> 00:15:16,640
Normally, it would spread more, right?
286
00:15:16,640 --> 00:15:17,810
This is staying in one place.
287
00:15:17,810 --> 00:15:20,810
"Itsuka Kendo - Quirk: Big Fist"
"Tetsutetsu Tetsutetsu - Quirk: Steel"
288
00:15:18,230 --> 00:15:22,940
And look. The gas is a little denser
here than it was where we were before.
289
00:15:22,940 --> 00:15:24,370
Which means... what?
290
00:15:24,770 --> 00:15:27,820
I think it's swirling around its source.
291
00:15:28,280 --> 00:15:29,820
Like a typhoon.
292
00:15:30,240 --> 00:15:32,950
In other words, there should be someone
who is producing the gas at the center--
293
00:15:32,950 --> 00:15:35,490
someone who can also control it.
294
00:15:35,740 --> 00:15:39,660
I see! Man, Kendo, you're amazing!
295
00:15:39,660 --> 00:15:42,960
I knew it. That's why I came with you.
296
00:15:43,330 --> 00:15:47,960
And, the closer we get to the
center of the swirl, the denser the gas,
297
00:15:47,960 --> 00:15:49,130
so it's just a matter of time.
298
00:15:49,510 --> 00:15:51,680
There's a limit to the gas masks' filters,
299
00:15:51,680 --> 00:15:55,050
and the denser the gas,
the shorter the functioning time.
300
00:15:55,050 --> 00:15:55,800
In other words--
301
00:15:56,720 --> 00:16:00,600
Run all out toward the denser gas
and punch all out! Right?
302
00:16:00,600 --> 00:16:03,150
Well, yeah, but...
303
00:16:03,480 --> 00:16:06,110
He's got such a one-track mind...
304
00:16:06,110 --> 00:16:06,980
But...
305
00:16:07,190 --> 00:16:11,700
Shiozaki and our other classmates
suffered because of this gas.
306
00:16:11,700 --> 00:16:14,490
I hate this! Stuff like this pisses me off!
307
00:16:14,820 --> 00:16:17,030
Let's do our best, Kendo!
308
00:16:17,280 --> 00:16:18,290
Yeah!
309
00:16:19,450 --> 00:16:22,160
I don't dislike that part of you!
310
00:16:29,300 --> 00:16:33,090
Heading straight toward
me are three... two people?
311
00:16:33,590 --> 00:16:36,850
I guess there are those who notice
and can make it through, huh?
312
00:16:36,640 --> 00:16:39,640
"Villain - Mustard"
313
00:16:36,850 --> 00:16:38,880
As expected of a prestigious school.
314
00:16:39,470 --> 00:16:41,310
But it's sad...
315
00:16:41,310 --> 00:16:43,100
No matter how wonderful the Quirk...
316
00:16:43,940 --> 00:16:45,560
Found you...!
317
00:16:45,560 --> 00:16:47,190
...they're still human, huh?
318
00:16:49,860 --> 00:16:52,280
What was that sound just now, a gunshot?
319
00:16:52,280 --> 00:16:53,610
Don't tell me it's Kacchan...
320
00:16:54,490 --> 00:16:57,950
Oh yeah, I saw you during the
live broadcast of the sports festival.
321
00:16:57,950 --> 00:16:59,830
There were guys who could turn hard.
322
00:17:00,790 --> 00:17:04,250
A gun won't work, huh?
323
00:17:04,870 --> 00:17:07,040
But well, it doesn't matter.
324
00:17:07,040 --> 00:17:11,420
Because it's just a matter of how long
you can hold your breath in this gas.
325
00:17:11,550 --> 00:17:13,470
Seriously, a gun?
326
00:17:13,470 --> 00:17:15,550
And aiming for my mask, too!
327
00:17:15,760 --> 00:17:17,470
What's with this shorty, anyway?
328
00:17:17,470 --> 00:17:18,430
A school uniform?
329
00:17:18,430 --> 00:17:20,560
So he's about the same age as me,
or maybe even younger?
330
00:17:20,560 --> 00:17:22,430
Don't underestimate me!
331
00:17:23,500 --> 00:17:25,560
Are you pretending to be the Terminator?
332
00:17:26,850 --> 00:17:30,570
Even if you can harden yourself,
you're charging straight in? Give me a break.
333
00:17:30,570 --> 00:17:31,940
You go to a prestigious school, right?
334
00:17:31,940 --> 00:17:33,150
You're smart, aren't you?
335
00:17:33,530 --> 00:17:34,650
Will you use your head a little?
336
00:17:35,280 --> 00:17:38,700
If you don't, you're not worth my time.
337
00:17:38,950 --> 00:17:39,910
Tetsutetsu!
338
00:17:39,910 --> 00:17:40,700
It's no good!
339
00:17:40,700 --> 00:17:41,740
Retreat!
340
00:17:43,580 --> 00:17:46,960
Two against one, with one of
you hiding for a surprise attack, right?
341
00:17:46,960 --> 00:17:49,500
That's weak! Such a weak plan!
342
00:17:49,710 --> 00:17:51,420
--This gas is produced by me
and controlled by me.
--Tetsutetsu, you're bleeding!
343
00:17:51,420 --> 00:17:53,380
--This gas is produced by me
and controlled by me.
--It's fine, just retreat!
344
00:17:53,760 --> 00:17:57,550
It's telling me your movements
directly with its fluctuations.
345
00:17:57,550 --> 00:18:00,180
In other words, you can't hide from me!
346
00:18:00,180 --> 00:18:02,770
Why can't you figure that out?
347
00:18:02,770 --> 00:18:04,220
You go to U.A., right?
348
00:18:04,220 --> 00:18:06,020
Don't ruin my image of it.
349
00:18:06,020 --> 00:18:09,410
That's why you're being
attacked like this now.
350
00:18:11,270 --> 00:18:12,520
Wait a--
351
00:18:14,570 --> 00:18:15,440
Stupid.
352
00:18:17,740 --> 00:18:20,530
Huh? Aren't you softer
than you were before?
353
00:18:20,530 --> 00:18:22,490
Is it metal fatigue or something?
354
00:18:22,490 --> 00:18:24,950
Looks like you can't breathe anymore either.
355
00:18:25,500 --> 00:18:27,330
You can't really brace
yourself anymore, huh?
356
00:18:27,330 --> 00:18:28,960
Does your hardness depend on your stance?
357
00:18:31,170 --> 00:18:33,500
For simple guys like the ones
that just harden themselves,
358
00:18:33,500 --> 00:18:36,090
they usually end up
in tests of endurance, huh?
359
00:18:36,090 --> 00:18:39,050
You just rush in without
thinking about stuff like that.
360
00:18:40,720 --> 00:18:44,140
Hey, you guys are gonna be heroes
when you grow up, right?
361
00:18:44,140 --> 00:18:46,240
I think it's strange.
362
00:18:47,080 --> 00:18:49,270
A world where someone
with a one-track mind like you
363
00:18:49,980 --> 00:18:53,900
is fawned over just because
of where you went to school...
364
00:18:54,270 --> 00:18:56,860
It's not right, is it?
365
00:18:59,610 --> 00:19:02,740
Crap... I can't breathe... I can't...
366
00:19:03,830 --> 00:19:05,120
My strength is...
367
00:19:06,250 --> 00:19:09,250
My vision's getting
blurry... and distorted...
368
00:19:09,250 --> 00:19:11,970
Crap... everything's
turning black and white...
369
00:19:12,420 --> 00:19:13,710
Tetsutetsu!
370
00:19:14,090 --> 00:19:18,090
I told you, I can tell how you're
moving from the flow of the gas--
371
00:19:19,170 --> 00:19:21,510
It doesn't matter
if you can tell how I'm moving!
372
00:19:22,220 --> 00:19:24,890
I can't believe you can look so
triumphant with a pitiful Quirk like that!
373
00:19:25,560 --> 00:19:30,520
Whether it's pitiful or
not depends on how it's used!
374
00:19:30,520 --> 00:19:33,110
Take this...!
375
00:19:33,690 --> 00:19:34,940
The gas is being blown away!
376
00:19:34,940 --> 00:19:36,690
Just how much power do those hands have?!
377
00:19:36,690 --> 00:19:38,570
You're the stupid one, uniform boy.
378
00:19:38,570 --> 00:19:43,990
Carrying a gun like that is like
saying you're not confident in a fight!
379
00:19:43,990 --> 00:19:45,660
You little...
380
00:19:45,660 --> 00:19:48,650
Above all, for those
at U.A. with a one-track mind...
381
00:19:49,410 --> 00:19:51,290
The gas got thinner, so I didn't realize...
382
00:19:51,290 --> 00:19:54,330
...when everyone else would
think "I can't take it anymore,"
383
00:19:59,260 --> 00:20:00,670
they'll take another step
384
00:20:01,180 --> 00:20:02,840
and go beyond that.
385
00:20:09,320 --> 00:20:12,090
The gas... is dispersing...
386
00:20:16,730 --> 00:20:22,070
If a gas user is wearing a mask,
then you have to break it, right?
387
00:20:22,860 --> 00:20:24,000
Stupid!
388
00:20:27,950 --> 00:20:33,580
I'll have you make up for
ruining our training camp, kid.
389
00:20:38,750 --> 00:20:42,010
Kacchan and Todoroki started
second in the test of courage.
390
00:20:42,010 --> 00:20:45,870
If they haven't moved from there,
then they shouldn't be far.
391
00:20:55,600 --> 00:20:57,550
Sh-Shoji?!
392
00:20:58,270 --> 00:20:59,360
Those injuries...
393
00:20:59,360 --> 00:21:02,360
"Mezo Shoji - Quirk: Dupli-Arms"
394
00:20:59,860 --> 00:21:02,360
You shouldn't be
moving anymore, should you?
395
00:21:02,990 --> 00:21:05,490
You're only thinking
about saving your friend...
396
00:21:05,490 --> 00:21:06,620
What are we going to do with you?
397
00:21:07,920 --> 00:21:08,990
That just now...
398
00:21:08,990 --> 00:21:09,650
Yeah.
399
00:21:10,240 --> 00:21:12,740
We were ambushed by villains,
and I covered us.
400
00:21:13,250 --> 00:21:18,130
But that triggered the Quirk that he'd
been desperately trying to hold back...
401
00:21:18,670 --> 00:21:22,510
My Quirk's offensive ability
increases the darker it is,
402
00:21:22,510 --> 00:21:24,880
but it becomes fierce
and difficult to control.
403
00:21:26,510 --> 00:21:28,350
D-Don't tell me...
404
00:21:28,760 --> 00:21:29,560
Yeah.
405
00:21:30,220 --> 00:21:34,560
If we want to get through here,
we'll have to do something about this first...
406
00:21:35,560 --> 00:21:40,570
"Fumikage Tokoyami - Quirk: Dark Shadow"
407
00:21:38,520 --> 00:21:41,070
Get away... from me...!
408
00:21:41,070 --> 00:21:42,150
You'll die!
409
00:21:43,610 --> 00:21:45,450
T-Tokoyami!
410
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
"Preview"
411
00:23:20,580 --> 00:23:21,710
Here's the preview!
412
00:23:21,710 --> 00:23:24,000
Tokoyami's Dark Shadow's out of control?
413
00:23:24,000 --> 00:23:27,170
Should I head toward Kacchan,
or help Tokoyami?
414
00:23:27,170 --> 00:23:29,800
I have to make a fateful choice.
415
00:23:29,800 --> 00:23:32,140
Next time, "Roaring Upheaval."
416
00:23:31,010 --> 00:23:36,560
"Next time: Roaring Upheaval"
417
00:23:32,140 --> 00:23:33,290
Go beyond!
418
00:23:33,290 --> 00:23:35,140
Plus Ultra!
31503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.