All language subtitles for +The.Greatest.Of.All.Time.2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,750 --> 00:01:20,333 Coming in… Special Anti-Terrorism Squad chief 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 Rajiv Menon has been found to be a traitor. 3 00:01:22,750 --> 00:01:24,958 An officer in his Branch has found evidence 4 00:01:25,041 --> 00:01:27,541 of his involvement in various terrorism plots. 5 00:01:27,625 --> 00:01:28,958 Including 26/11. 6 00:01:29,375 --> 00:01:33,208 This News has created a massive concern in the Intelligence community. 7 00:01:33,333 --> 00:01:37,583 The Govt of India has started a nationwide manhunt for his arrest. 8 00:02:18,291 --> 00:02:20,708 Train speed, 80 kilometers per hour. 9 00:02:21,833 --> 00:02:24,166 The chopper will land in 80 seconds. 10 00:02:24,625 --> 00:02:25,541 Guys. 11 00:02:26,291 --> 00:02:27,166 Be ready. 12 00:02:47,958 --> 00:02:48,875 Scientist has arrived, sir. 13 00:03:29,625 --> 00:03:31,041 Ari, take him to the lab. 14 00:04:14,625 --> 00:04:15,458 What? 15 00:04:15,625 --> 00:04:17,750 I don't think this uranium is original. 16 00:04:18,333 --> 00:04:19,208 It is fake. 17 00:04:21,041 --> 00:04:22,166 To double-check this, 18 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 I need to take this uranium to my lab. 19 00:04:24,875 --> 00:04:25,708 Only then-- 20 00:04:26,666 --> 00:04:27,500 Sorry, bro. 21 00:04:28,958 --> 00:04:30,500 Only then can I be… 22 00:04:31,458 --> 00:04:33,583 200% sure whether it is original or-- 23 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Again. 24 00:04:37,666 --> 00:04:39,708 Original or fake? 25 00:04:40,083 --> 00:04:40,916 Kalyan sir? 26 00:04:46,166 --> 00:04:48,458 Don't worry, buddy. On my way. 27 00:04:51,083 --> 00:04:52,541 I need… 28 00:04:53,375 --> 00:04:54,250 some time. 29 00:04:55,083 --> 00:04:56,625 Uranium is original. 30 00:04:57,375 --> 00:04:59,333 Only the scientist here is fake. 31 00:05:20,375 --> 00:05:22,416 Welcome on board, Mr. Gandhi. 32 00:05:29,166 --> 00:05:32,041 I've come to see many men disguised as Gandhi. 33 00:05:32,458 --> 00:05:33,708 But for the first time, 34 00:05:34,500 --> 00:05:36,541 I saw Gandhi in disguise! 35 00:06:54,666 --> 00:06:57,666 Even if my disguise is exposed… 36 00:07:00,875 --> 00:07:02,541 I am Gandhi as always, I say! 37 00:08:48,916 --> 00:08:50,125 Ready, baby? 38 00:08:50,625 --> 00:08:53,041 Hey! I was born ready, dude. 39 00:08:55,416 --> 00:08:56,458 Gandhi sir! 40 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Only four minutes left to smuggle the uranium 41 00:08:58,875 --> 00:09:00,625 Hey! Why are you yelling, bro? 42 00:09:01,333 --> 00:09:02,750 Give me a few more minutes. 43 00:09:03,541 --> 00:09:05,000 I'll get Menon too. 44 00:09:05,291 --> 00:09:06,208 What?! 45 00:09:06,708 --> 00:09:07,583 Menon?! 46 00:09:07,666 --> 00:09:10,750 Yes, dude, I came to grab the uranium and kill Omar. 47 00:09:11,833 --> 00:09:13,958 I have Menon as a special offer now. 48 00:09:14,541 --> 00:09:15,958 As if I can leave him behind! 49 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 Gandhi. 50 00:10:11,666 --> 00:10:12,583 Let's go! 51 00:10:15,416 --> 00:10:17,083 Hey! We'll deal with him later, hurry up. 52 00:10:17,166 --> 00:10:19,541 What are you doing there? Make it fast. 53 00:10:20,250 --> 00:10:21,166 Coming! 54 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 Fast! 55 00:10:41,375 --> 00:10:42,208 Coming up. 56 00:10:58,541 --> 00:10:59,875 Where's Gandhi, dude? 57 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 Gandhi, make it fast! 58 00:11:29,750 --> 00:11:30,625 Thalapathy! 59 00:11:37,583 --> 00:11:38,750 His entry spells power 60 00:11:38,833 --> 00:11:40,166 - Who is our master? - Commander! 61 00:11:44,500 --> 00:11:46,166 Greatest General of them all 62 00:12:20,291 --> 00:12:23,333 Hey! Shall I start a party of my own? 63 00:12:23,500 --> 00:12:25,625 Rock and roll, in every town? 64 00:12:26,458 --> 00:12:29,166 Shall I begin the campaign? 65 00:12:29,375 --> 00:12:31,500 Pick up the mic and not abstain? 66 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 Hey! One minute. What did you say? 67 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 I said, "Shall I open the champagne?" 68 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 Champagne? I heard "campaign"! 69 00:12:39,083 --> 00:12:41,541 Hey! Proves you are drunk as a skunk! 70 00:12:41,791 --> 00:12:42,666 All ears now. 71 00:12:42,916 --> 00:12:44,208 Start music. 72 00:12:55,875 --> 00:13:01,041 Hey! Shall I host a party of my own? Rock and roll, in every town? 73 00:13:01,875 --> 00:13:07,083 Shall I open the champagne? Pick up the mic and not restrain? 74 00:13:07,958 --> 00:13:10,791 If you hear the clap of thunder It's my voice echoing all over 75 00:13:10,875 --> 00:13:13,666 If you hear fireworks explode It is my boys in revelry mode 76 00:13:13,875 --> 00:13:16,625 Allies are our dear citizens secure 77 00:13:16,833 --> 00:13:19,583 You'll never leave my party for sure 78 00:13:19,666 --> 00:13:22,625 Need more sound, whistle night and day 79 00:13:22,750 --> 00:13:25,458 Do not nit-pick, whistle away 80 00:13:25,666 --> 00:13:28,375 Let the action spread, whistle, and sway 81 00:13:28,458 --> 00:13:31,583 Hey guys and girls, no gender bias Whistle, in all the centers, every dais 82 00:13:31,666 --> 00:13:37,458 Whistle for G.O.A.T, pure magic Whistle, rock and roll automatic 83 00:13:37,541 --> 00:13:40,250 Whistle to hunt the dragon 84 00:13:40,333 --> 00:13:43,458 Hey, guys and girls, come on whistle with me, and sing along 85 00:13:56,958 --> 00:13:58,208 Whistle night and day 86 00:13:59,833 --> 00:14:01,166 Whistle sing and sway 87 00:14:02,791 --> 00:14:04,083 Whistle any which way 88 00:14:07,250 --> 00:14:09,916 You were born to celebrate 89 00:14:10,166 --> 00:14:12,875 Why did you forget the reason innate? 90 00:14:13,083 --> 00:14:18,625 You opened your eyes just To see other faces smile happily 91 00:14:19,041 --> 00:14:21,791 Steal your enemy's heart, dude 92 00:14:22,000 --> 00:14:24,958 Analyze why they are mad at you 93 00:14:25,041 --> 00:14:27,708 Introspect, take a call often 94 00:14:27,958 --> 00:14:31,041 Deal with your life every now and then 95 00:14:31,166 --> 00:14:33,833 The sky won't fade, it is endless 96 00:14:34,125 --> 00:14:36,541 Our earth won't vanish, it is timeless 97 00:14:36,625 --> 00:14:42,750 Till the last drop of spirit is shared Our party will continue unshattered 98 00:15:05,375 --> 00:15:06,458 Hey! 99 00:15:06,541 --> 00:15:12,291 We don't hear koels sing In places sans water flowing 100 00:15:12,375 --> 00:15:18,208 We don't see peacocks plumage-spread When eyes blurred with tears unshed 101 00:15:18,291 --> 00:15:21,000 Moonwalk, trend set by Michael Jackson 102 00:15:21,083 --> 00:15:24,083 Marlon Brando known for his role as don 103 00:15:24,166 --> 00:15:26,875 You want a change, walk with a purpose 104 00:15:26,958 --> 00:15:30,125 Our vote for your party is unanimous 105 00:15:31,458 --> 00:15:33,000 Whistle night and day 106 00:15:34,416 --> 00:15:36,083 Whistle sing and sway 107 00:15:37,375 --> 00:15:38,791 Whistle any which way 108 00:15:38,875 --> 00:15:42,333 Hey friends and fans, all genders Whistle, in all the centers 109 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 Move and groove 110 00:15:47,041 --> 00:15:48,208 Rock and roll 111 00:15:50,166 --> 00:15:51,125 Loosen up, set it free 112 00:16:24,083 --> 00:16:28,708 Need more sound, whistle night and day 113 00:16:29,625 --> 00:16:35,375 Hey! Do not nit-pick, whistle away 114 00:16:37,625 --> 00:16:39,791 Whistle and sway 115 00:16:44,458 --> 00:16:45,791 Thank God she's asleep! 116 00:16:48,000 --> 00:16:49,958 Switch on the light 117 00:16:54,208 --> 00:16:55,083 Switch on the light. 118 00:17:00,291 --> 00:17:01,166 What? 119 00:17:01,875 --> 00:17:04,541 Doctor's orders, you need to sleep. Especially in your final trimester. 120 00:17:05,458 --> 00:17:06,791 Go back to bed. 121 00:17:06,958 --> 00:17:07,791 I will take care. 122 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Let me go pee. 123 00:17:09,833 --> 00:17:11,333 - The toilet is over here. - Correct. 124 00:17:11,583 --> 00:17:13,416 - This side. - Changed it? 125 00:17:18,291 --> 00:17:19,208 Had dinner? 126 00:17:20,041 --> 00:17:21,000 Yes. 127 00:17:21,916 --> 00:17:22,833 I asked if you had dinner. 128 00:17:33,666 --> 00:17:35,875 I swear, hereafter, I must stop drinking. 129 00:17:36,958 --> 00:17:38,833 She is watching my every move. 130 00:17:42,958 --> 00:17:47,791 Which divine hill among all, guarantees To fulfill the wishes of all its devotees? 131 00:17:48,750 --> 00:17:54,333 Which hill stretches across so divine All over Kongu region as a gem sublime? 132 00:17:55,625 --> 00:18:01,333 Which hill showers God's Grace To all families always in all ways? 133 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 The sanctuary sought by heavenly beings 134 00:18:06,125 --> 00:18:07,000 Lord Muruga, bless me. 135 00:18:07,083 --> 00:18:10,875 Marudhamalai 136 00:18:12,916 --> 00:18:13,791 What is this? 137 00:18:15,625 --> 00:18:17,666 - Your dad's work? - Yes, Ma. 138 00:18:18,166 --> 00:18:19,750 He is utterly useless! 139 00:18:19,833 --> 00:18:22,208 Marudhamalai 140 00:18:22,291 --> 00:18:23,291 Muruga 141 00:18:23,500 --> 00:18:28,083 Lord Muruga, gem of Marudhamalai precious 142 00:18:28,250 --> 00:18:32,958 Your trident guards your devotee's pious 143 00:18:33,916 --> 00:18:35,375 I haven't even showered yet! 144 00:18:35,458 --> 00:18:37,333 Doesn't matter, dear. God won't be mad at you. 145 00:18:37,416 --> 00:18:39,375 Your coffee is waiting for you on the dining table. 146 00:18:39,458 --> 00:18:41,625 Is this your way of repentance for yesterday's sloshed state? 147 00:18:46,416 --> 00:18:48,041 Listen. Hello? 148 00:18:49,416 --> 00:18:50,708 He has to go to school only at 8:30 a.m. 149 00:18:50,791 --> 00:18:53,125 Why did you wake him up at 6:30 a.m. and deck him up as a mini-saint?! 150 00:18:53,208 --> 00:18:55,041 He shouldn't be late to school, that's why. 151 00:18:55,125 --> 00:18:57,791 Is he the scapegoat for your drinking revelry? 152 00:18:57,875 --> 00:18:59,916 Why are you bringing that up in front of our son? 153 00:19:00,458 --> 00:19:01,833 I swear I won't drink ever again, happy? 154 00:19:01,958 --> 00:19:05,125 You swore you'd never drink when I was expecting Jeevan. 155 00:19:05,208 --> 00:19:06,750 Now you promise on our second son too. 156 00:19:06,833 --> 00:19:08,583 Not our son. Our daughter. 157 00:19:08,708 --> 00:19:11,083 - I won't swear on our daughter. - Not girl, boy for sure. 158 00:19:11,166 --> 00:19:13,458 We'll see all that later. Eat, get ready, and let's go. 159 00:19:13,666 --> 00:19:14,541 Hey! 160 00:19:17,625 --> 00:19:19,541 Dad, don't come home late hereafter. 161 00:19:19,875 --> 00:19:21,583 Why do you feel that way, my little prince? 162 00:19:21,791 --> 00:19:25,333 You apply holy ash on my forehead and drop me early to school like this? 163 00:19:25,708 --> 00:19:27,833 I feel so sleepy in class, Pa. 164 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 All that's fine. 165 00:19:29,458 --> 00:19:32,083 How is your teacher Shanthi? 166 00:19:32,166 --> 00:19:33,833 Dad, I'm seriously telling you. 167 00:19:41,708 --> 00:19:43,291 Tell me, Radhika. 168 00:19:43,541 --> 00:19:44,916 Gandhi, where are you? 169 00:19:45,000 --> 00:19:47,208 I'm driving Jeevan to school. 170 00:19:47,291 --> 00:19:51,208 Will you please come home and pick up Sreenidhi? 171 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Isn't Sunil at home? 172 00:19:52,750 --> 00:19:53,666 He is here. 173 00:19:53,875 --> 00:19:55,875 But not in a state to drop her. 174 00:19:56,000 --> 00:19:57,916 Oh God! What happened? 175 00:20:03,000 --> 00:20:05,583 Hey! What happened to you? Why are you sitting still as a statue? 176 00:20:05,666 --> 00:20:06,666 Work pressure it seems. 177 00:20:06,833 --> 00:20:09,041 This is the result of all-night drinking. 178 00:20:09,125 --> 00:20:10,000 Hi. 179 00:20:13,125 --> 00:20:13,958 - Cheeky fellow. - Ma! 180 00:20:14,041 --> 00:20:17,166 Why are you staring blankly? Isn't he also working in your office? 181 00:20:17,416 --> 00:20:18,708 Doesn't he have the same work pressure? 182 00:20:18,916 --> 00:20:20,375 Look how responsible he is. 183 00:20:26,625 --> 00:20:27,500 Why that look?! 184 00:20:29,166 --> 00:20:31,041 Okay, it's getting late for school. 185 00:20:32,083 --> 00:20:33,791 Let's go. Come along, dear. 186 00:20:34,208 --> 00:20:35,125 See you in the office, dude. 187 00:20:35,750 --> 00:20:36,708 Gandhi. 188 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 Remember Anu's appointment is at 4:30 p.m. today? 189 00:20:41,500 --> 00:20:43,000 Of course, I remember. 190 00:20:58,833 --> 00:21:00,625 If I offer an extra peg or two will you obey implicitly? 191 00:21:00,833 --> 00:21:02,125 How about using your own brain? 192 00:21:05,125 --> 00:21:06,958 - Morning, sir. - Morning. 193 00:21:11,750 --> 00:21:12,625 Won't you keep qui-- 194 00:21:13,500 --> 00:21:14,375 - Good morning, sir. - Morning, sir. 195 00:21:14,583 --> 00:21:15,458 Morning. 196 00:21:15,708 --> 00:21:16,583 Sir… 197 00:21:17,333 --> 00:21:18,208 Shall we? 198 00:21:53,416 --> 00:21:55,958 Hey! Won't you oil the hinges? 199 00:21:56,041 --> 00:21:58,041 Does this look like a high-tech Intelligence Office? 200 00:21:58,458 --> 00:21:59,750 More like a scrap dealer's go-down. 201 00:21:59,833 --> 00:22:02,208 Your expenses cover only our operations. 202 00:22:02,291 --> 00:22:05,125 If you shell out for office maintenance we can oil everything once a week. 203 00:22:05,208 --> 00:22:07,500 Don't you have money even to buy oil? 204 00:22:07,583 --> 00:22:08,458 Sir. 205 00:22:08,958 --> 00:22:10,750 No problem, sir. We can adjust and get in. 206 00:22:10,833 --> 00:22:11,875 Be a sport. Just watch me. 207 00:22:14,125 --> 00:22:15,583 Hey, move it, Madagascar. 208 00:22:15,666 --> 00:22:16,541 Easy! 209 00:22:31,125 --> 00:22:32,041 Sir. 210 00:22:32,916 --> 00:22:33,833 How was that? 211 00:22:34,125 --> 00:22:37,125 Look! What an awful blunder you've made! 212 00:22:37,375 --> 00:22:40,375 In our Snatch Operation, you were asked to sneak out the uranium. 213 00:22:40,458 --> 00:22:42,208 You have damaged an entire train! 214 00:22:42,291 --> 00:22:44,416 If the Kenyan government learns what we did, 215 00:22:44,500 --> 00:22:45,708 you know what mess we will get into! 216 00:22:45,791 --> 00:22:48,500 Sir. In this Snatch Operation, 217 00:22:48,791 --> 00:22:50,833 we intended to kill Omar, Lashkar-e-Taiba's leader. 218 00:22:50,916 --> 00:22:53,208 And snatching the uranium from him. 219 00:22:53,458 --> 00:22:56,625 But unexpectedly we ran into Menon. 220 00:22:57,500 --> 00:22:59,791 Sir, actually we wanted to kill Menon as well. 221 00:22:59,875 --> 00:23:02,583 During that process, these three damaged the train. 222 00:23:02,666 --> 00:23:03,541 Forgive them. 223 00:23:03,916 --> 00:23:05,166 Sir, actually, what happened is-- 224 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Actually, you shut up. 225 00:23:06,708 --> 00:23:07,875 My neck hurts. Come in front. 226 00:23:07,958 --> 00:23:11,208 Sir, according to the shot we can't see if we are in front of you. 227 00:23:11,291 --> 00:23:12,458 Let me be the judge. 228 00:23:12,541 --> 00:23:14,250 Go and stand there. I can't stand this! 229 00:23:14,333 --> 00:23:15,208 Come on. 230 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Uranium. 231 00:23:21,208 --> 00:23:23,250 Sir, it's already been handed over to Baba Nuclear Center. 232 00:23:24,250 --> 00:23:25,500 What happened to the terrorists? 233 00:23:25,708 --> 00:23:27,500 Sir, Omar, Menon. 234 00:23:28,041 --> 00:23:30,291 The entire team died in the train blast, sir. 235 00:23:30,375 --> 00:23:32,000 There are no survivors on the train. 236 00:23:32,083 --> 00:23:33,958 Official report from the Kenyan government. 237 00:23:36,541 --> 00:23:40,125 Sir, Menon must have helped Omar in this uranium deal. 238 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 We will get more details if we investigate this, sir. 239 00:23:42,750 --> 00:23:44,791 How can we investigate with corpses? 240 00:23:44,875 --> 00:23:46,416 - Fine, you handle it. - Sir. 241 00:23:46,708 --> 00:23:48,000 - Okay, Gandhi? - Sir. 242 00:23:48,083 --> 00:23:49,750 Our next assignment is in Thailand. 243 00:23:49,833 --> 00:23:52,208 Regarding that, your flight to Chennai is at 3:30 p.m. today. 244 00:23:52,375 --> 00:23:53,250 - Get ready. - Sir. 245 00:23:53,333 --> 00:23:55,375 I must take my wife to the doctor at 4:30 p.m. 246 00:23:55,750 --> 00:23:57,291 How sad! Is that so? 247 00:23:57,375 --> 00:23:59,333 The doctor will handle that. You handle your assignment. 248 00:23:59,416 --> 00:24:00,291 Thank you, sir. 249 00:24:02,041 --> 00:24:04,125 Anu, why isn't Gandhi here with you? 250 00:24:04,208 --> 00:24:05,750 Phone is switched off as usual. 251 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 Your baby is healthy. 252 00:24:08,666 --> 00:24:10,625 Take all the vitamin tablets I prescribed. 253 00:24:10,708 --> 00:24:12,166 Walk regularly. 254 00:24:12,250 --> 00:24:14,416 And do some household work. 255 00:24:15,833 --> 00:24:17,125 What's up? 256 00:24:17,500 --> 00:24:19,916 Your baby is fine. No need to get tense. 257 00:24:20,750 --> 00:24:22,625 I am not worried about my baby. 258 00:24:23,041 --> 00:24:24,375 My tension is thanks to Gandhi! 259 00:24:24,583 --> 00:24:25,833 Gandhi is making you tense. 260 00:24:26,333 --> 00:24:27,208 Why? 261 00:24:27,750 --> 00:24:29,333 He is generally aloof. 262 00:24:29,708 --> 00:24:31,083 Doesn't come home on time. 263 00:24:31,458 --> 00:24:33,541 He goes out alone and talks when he gets any calls. 264 00:24:34,208 --> 00:24:36,041 Maybe he's having an affair with some woman. 265 00:24:36,291 --> 00:24:37,541 I have my own suspicions. 266 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Don't be suspicious of Gandhi. 267 00:24:40,166 --> 00:24:41,291 No way that can be true. 268 00:24:41,500 --> 00:24:43,708 This is pregnancy-related crankiness. 269 00:24:44,250 --> 00:24:46,208 It's normal for you to get upset. 270 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 No, you don't know him. 271 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 One day, you know what… 272 00:24:54,041 --> 00:24:55,000 Oh God! 273 00:24:57,458 --> 00:24:58,291 Tell me, dear. 274 00:24:58,458 --> 00:25:00,375 It is so noisy. I can't hear you. 275 00:25:00,458 --> 00:25:01,875 That… that's nothing. 276 00:25:01,958 --> 00:25:04,000 I lowered the window in my car. 277 00:25:04,083 --> 00:25:05,333 So it's windy. You tell me, dear. 278 00:25:05,458 --> 00:25:08,458 Will you note down this grocery list? I need you to buy on the way back home. 279 00:25:08,875 --> 00:25:10,250 Yes… pen. 280 00:25:10,833 --> 00:25:12,541 - Pen. - Pen. 281 00:25:13,208 --> 00:25:14,416 I have one, dude. 282 00:25:14,625 --> 00:25:16,375 Tell me, dear. I'll note it down. 283 00:25:16,458 --> 00:25:18,291 One kilo of tomatoes. 284 00:25:18,791 --> 00:25:19,833 One kilo of tomatoes. 285 00:25:19,916 --> 00:25:21,166 One kilo of tomatoes. 286 00:25:21,250 --> 00:25:22,666 Then, dal-- 287 00:25:22,750 --> 00:25:24,708 Which one? 288 00:25:24,833 --> 00:25:26,083 Half a kilo toor dal. 289 00:25:26,250 --> 00:25:27,916 Buy one kilo of urad dal. 290 00:25:28,000 --> 00:25:30,291 One kilo urad dal. Half a kilo toor dal. 291 00:25:30,375 --> 00:25:31,208 One kilo-- 292 00:25:31,458 --> 00:25:33,500 Hey! Ask if she wants sugar. 293 00:25:35,125 --> 00:25:36,916 No, dude, I asked because it isn't on her list. 294 00:25:37,416 --> 00:25:39,250 Do you want sugar, dear? 295 00:25:39,583 --> 00:25:41,333 No need. Fully stocked. 296 00:25:42,041 --> 00:25:42,916 Hey! 297 00:25:43,375 --> 00:25:45,750 Who are you? I am asking you. 298 00:25:46,041 --> 00:25:48,000 I'll call the security now. What are you doing here? 299 00:25:48,125 --> 00:25:49,083 What is that sound? 300 00:25:49,250 --> 00:25:51,666 - What are you doing? - I have to act only now. 301 00:25:52,041 --> 00:25:53,375 What? 302 00:25:53,708 --> 00:25:55,458 I heard a female voice. 303 00:25:55,583 --> 00:25:56,666 He hung up on me. 304 00:25:57,208 --> 00:25:58,625 I tried calling him. The phone was switched off. 305 00:25:59,625 --> 00:26:00,916 Even this can be ignored. 306 00:26:01,166 --> 00:26:02,083 Another day… 307 00:26:02,458 --> 00:26:03,500 Tell me, dear. 308 00:26:03,791 --> 00:26:04,708 Where are you? 309 00:26:04,791 --> 00:26:06,250 I'm at work, of course. 310 00:26:06,375 --> 00:26:07,916 You know our Muruga. 311 00:26:08,375 --> 00:26:09,250 He-- 312 00:26:12,583 --> 00:26:13,958 What is that funny sound? 313 00:26:14,041 --> 00:26:15,750 Nothing, dear. In my mouth-- I mean… 314 00:26:15,833 --> 00:26:16,666 What? 315 00:26:17,166 --> 00:26:19,208 - What are you saying? - Me and my blab mouth! 316 00:26:19,291 --> 00:26:20,208 Hello? 317 00:26:21,583 --> 00:26:24,750 Wait, let me tell you how badly he covered it up. 318 00:26:24,833 --> 00:26:26,041 I meant in my tummy… gas. 319 00:26:26,125 --> 00:26:27,791 You heard it wrong. 320 00:26:28,791 --> 00:26:29,625 Silly woman! 321 00:26:29,708 --> 00:26:31,166 And he mocked me! 322 00:26:31,708 --> 00:26:34,833 I swear I can sense it. He is having an affair with a female. 323 00:26:35,375 --> 00:26:37,916 Even now he said he'll come and his phone is switched off. 324 00:26:38,375 --> 00:26:40,000 He'll call me at night and give me some excuse. 325 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Don't be an idiot. 326 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 These guys won't ditch us. 327 00:26:45,041 --> 00:26:47,125 Gandhi isn't like that at all. 328 00:26:47,500 --> 00:26:49,708 These boys are not as talented as you seem to think. 329 00:26:49,833 --> 00:26:51,875 If you are so sure about it, 330 00:26:51,958 --> 00:26:53,500 grab him by his collar and ask him! 331 00:26:58,541 --> 00:27:00,041 Has Jeevan gone to school? 332 00:27:08,375 --> 00:27:10,916 What did your doctor say? 333 00:27:12,625 --> 00:27:13,500 All okay. 334 00:27:13,916 --> 00:27:14,750 By the way, 335 00:27:15,166 --> 00:27:16,333 your school reunion. 336 00:27:17,125 --> 00:27:18,000 How did it go? 337 00:27:19,916 --> 00:27:22,250 Reunion. All that was fine. 338 00:27:22,416 --> 00:27:24,625 It got late, so I slept there. 339 00:27:25,125 --> 00:27:26,125 Where did you stay? 340 00:27:26,375 --> 00:27:27,583 His house. 341 00:27:28,416 --> 00:27:29,291 My buddy. 342 00:27:29,875 --> 00:27:31,416 My buddy Sunil. 343 00:27:31,541 --> 00:27:32,833 I told you last night. 344 00:27:33,291 --> 00:27:34,708 I forgot. 345 00:27:35,125 --> 00:27:36,208 You forgot? 346 00:27:36,291 --> 00:27:39,208 That's okay, lay the table. I'll shower and eat. 347 00:27:42,958 --> 00:27:44,375 Hello? Kalyan brother? 348 00:27:44,458 --> 00:27:45,458 Yes, Anu. 349 00:27:46,458 --> 00:27:47,916 - Hello, Anu? - Not Kalyan. 350 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 - Can you hear me? - Sunil. 351 00:27:50,083 --> 00:27:52,041 Last night, Gandhi… 352 00:27:52,125 --> 00:27:53,250 Gandhi. 353 00:27:53,625 --> 00:27:54,916 He stayed behind at my place. 354 00:27:55,000 --> 00:27:56,250 Got delayed last night. 355 00:27:56,333 --> 00:27:57,500 He left this morning. 356 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 - Any message for him? - No, brother, thanks. 357 00:28:03,541 --> 00:28:05,958 No. That's correct! 358 00:28:06,541 --> 00:28:08,500 Actually, Sunil dropped me at Kalyan's place. 359 00:28:08,583 --> 00:28:11,916 I stayed behind only at Kalyan's house. I should have told you that first. 360 00:28:12,750 --> 00:28:13,791 Dammit, I forgot that. 361 00:28:14,791 --> 00:28:16,833 My tongue slipped, and I was confused. 362 00:28:16,916 --> 00:28:19,583 Stop glaring at me like that. I'm too stressed, I'm not lying. 363 00:28:19,666 --> 00:28:23,541 I downed a few extra drinks and that's the culprit. 364 00:28:23,625 --> 00:28:25,041 Oh my goodness gracious! 365 00:28:25,125 --> 00:28:26,000 Tell me, Anu. 366 00:28:26,083 --> 00:28:27,416 Oh God! 367 00:28:27,500 --> 00:28:28,416 Nothing much, bro. 368 00:28:28,500 --> 00:28:29,791 Last night, Gandhi… 369 00:28:30,250 --> 00:28:31,208 Gandhi? 370 00:28:31,708 --> 00:28:34,041 He stayed behind at home because it was too late. 371 00:28:34,166 --> 00:28:37,041 Look how peacefully he's sleeping like a baby here. 372 00:28:37,250 --> 00:28:38,916 I feel bad to wake him up. 373 00:28:40,375 --> 00:28:42,458 Anything important? Should I wake him up? 374 00:28:42,541 --> 00:28:43,833 - No, I'll call you later. - Smarty! 375 00:28:43,916 --> 00:28:47,083 Right from childhood overacting is second nature to him. 376 00:28:50,791 --> 00:28:52,416 Sunil brother or Kalyan brother? 377 00:28:54,958 --> 00:28:56,750 - Sunil. - Switch onto speaker mode. 378 00:28:57,833 --> 00:28:58,916 Speaker mode. 379 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Tell me, dude. 380 00:29:03,000 --> 00:29:04,958 Gandhi, Anu called me just now. 381 00:29:05,041 --> 00:29:07,166 I told her you were here and convinced her so well. 382 00:29:07,625 --> 00:29:10,375 You bet! She was moved by my performance. 383 00:29:11,541 --> 00:29:13,916 Stick to my version, got it? 384 00:29:14,000 --> 00:29:15,208 Act naturally? 385 00:29:15,458 --> 00:29:17,791 Brother, it's been half an hour since he got back home. 386 00:29:28,583 --> 00:29:29,750 Say something, buddy. 387 00:29:30,250 --> 00:29:33,083 We are in this mess because I said "something"! 388 00:29:33,666 --> 00:29:34,583 Ask him to speak up. 389 00:29:38,333 --> 00:29:39,166 Anu, dear… 390 00:29:40,833 --> 00:29:42,583 Sorry, last night was a bit excessive. 391 00:29:42,750 --> 00:29:44,291 We were partying till the wee hours. 392 00:29:44,375 --> 00:29:46,000 We spoke without thinking. 393 00:29:46,166 --> 00:29:47,416 - Please. - True. 394 00:29:48,541 --> 00:29:49,875 You know what friendship is? 395 00:29:50,000 --> 00:29:52,166 Not just having a good time and painting the town red. 396 00:29:52,375 --> 00:29:53,791 If he is going astray, pull him up. 397 00:29:53,875 --> 00:29:55,625 Advise him on what to do and what not to do. 398 00:29:57,208 --> 00:29:59,250 I call you "anna" since I think of you as my brother. 399 00:29:59,333 --> 00:30:01,166 Did you think of me as your sister? 400 00:30:01,375 --> 00:30:02,208 Anu. 401 00:30:02,375 --> 00:30:05,375 If you really had a younger sister and her husband was behaving like this, 402 00:30:05,625 --> 00:30:06,750 won't you question him? 403 00:30:06,875 --> 00:30:08,041 Yes, we will. 404 00:30:08,125 --> 00:30:09,208 Then why didn't you? 405 00:30:10,541 --> 00:30:11,833 What the hell did you do, dude? 406 00:30:12,208 --> 00:30:14,041 This won't work for me. 407 00:30:14,208 --> 00:30:15,708 I need an answer. Yes or no? 408 00:30:15,916 --> 00:30:18,875 Either he should live with me or go after the girl he fancies. 409 00:30:18,958 --> 00:30:22,041 I'm educated, I have a good job. I can take care of myself and my baby. 410 00:30:22,125 --> 00:30:23,000 I can manage everything. 411 00:30:23,083 --> 00:30:26,000 - I can't tolerate this any longer. - Hey, stop this nonsense. 412 00:30:26,541 --> 00:30:28,458 What happened now? Why are you so hyper? 413 00:30:29,375 --> 00:30:31,041 I swear there is no other female, tell her. 414 00:30:31,708 --> 00:30:33,041 Am I having an affair or what? 415 00:30:33,125 --> 00:30:34,166 Not at all, Anu. 416 00:30:34,250 --> 00:30:35,875 No, as if I don't know. 417 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 He gets frequent calls and he steps outside and speaks. 418 00:30:38,833 --> 00:30:40,041 If I follow him, he cuts the call. 419 00:30:40,125 --> 00:30:41,458 - No, Anu. - What is he up to? 420 00:30:41,541 --> 00:30:43,791 What is his job? I have no clue, I'm so confused. 421 00:30:44,625 --> 00:30:46,500 - Hey. - I swear I just can't believe this. 422 00:30:47,083 --> 00:30:48,000 You're suspecting me? 423 00:30:48,083 --> 00:30:49,583 You made me suspect you! 424 00:30:51,333 --> 00:30:52,958 When it has gone this far. 425 00:30:53,333 --> 00:30:55,083 I can't be without telling her the truth. 426 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 - I'll tell her, dude. - Hey. 427 00:30:56,916 --> 00:30:57,958 - Gandhi. - No, dude. 428 00:30:58,041 --> 00:31:00,000 - Don't. - I have no other choice. 429 00:31:00,333 --> 00:31:01,250 Anu. 430 00:31:02,000 --> 00:31:04,583 We work as a trio in SATS, I mean… 431 00:31:04,833 --> 00:31:07,000 Special Anti-Terrorism Squad. 432 00:31:07,083 --> 00:31:08,958 We take instructions from RAW. 433 00:31:09,458 --> 00:31:11,208 - Actually this department-- - Don't pile up more lies. 434 00:31:13,833 --> 00:31:16,666 You were in Chennai yesterday. My dad saw you in Nungambakkam. 435 00:31:20,958 --> 00:31:21,916 Nungambakkam. 436 00:31:22,000 --> 00:31:23,208 Nungambakkam! 437 00:31:23,541 --> 00:31:24,375 Continue. 438 00:31:26,041 --> 00:31:30,250 Actually, Anu, did he see me enter or exit from Shastri Bhavan? 439 00:31:31,250 --> 00:31:34,291 Did he see me enter or exit from Shastri Bhavan? 440 00:31:35,208 --> 00:31:36,041 I don't know. 441 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 God, won't You let me carry out even a single surprise successfully? 442 00:31:41,291 --> 00:31:43,208 I went to renew our passports, Anu. 443 00:31:43,583 --> 00:31:44,458 Why? 444 00:31:44,750 --> 00:31:45,625 Second honeymoon. 445 00:31:46,125 --> 00:31:47,375 - Thailand. - Thailand? 446 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 The three of us. 447 00:31:48,875 --> 00:31:51,375 Oh! Sorry. Actually, the four of us. 448 00:31:52,000 --> 00:31:54,041 This was my surprise for you. But before that, 449 00:31:54,125 --> 00:31:56,333 you are my wife. That's how you found out. 450 00:31:57,333 --> 00:32:00,791 I swear you are the only one for me and I can't dream of anyone else. 451 00:32:00,875 --> 00:32:01,875 Work pressure, dear. 452 00:32:01,958 --> 00:32:03,708 That's why. Trust me. 453 00:32:03,791 --> 00:32:04,625 Look at me. 454 00:32:05,000 --> 00:32:05,916 I want to make it up. 455 00:32:06,916 --> 00:32:08,791 This trip is… ours. 456 00:32:09,541 --> 00:32:11,875 Getting perturbed and confused without any reason. 457 00:32:11,958 --> 00:32:13,416 Don't spoil your health. 458 00:32:13,791 --> 00:32:17,166 My daughter should come out safe and sound, got it? 459 00:32:17,375 --> 00:32:18,583 Sorry, darling. 460 00:32:19,625 --> 00:32:20,541 Have you lost it? 461 00:32:20,916 --> 00:32:22,833 Will anyone go on a mission with his family? 462 00:32:22,916 --> 00:32:25,458 - That too, Bangkok with his wife and kids? - Hey! 463 00:32:26,250 --> 00:32:28,666 She is pregnant and unreasonably upset. 464 00:32:29,000 --> 00:32:29,916 How can I leave her in this state? 465 00:32:30,000 --> 00:32:34,500 It isn't even safe for you. And that idiot boss is landing there. 466 00:32:34,583 --> 00:32:35,541 How will you handle him? 467 00:32:35,625 --> 00:32:37,000 Who cares about that fool? 468 00:32:37,416 --> 00:32:39,250 I can't handle the "boss" at home! 469 00:32:39,458 --> 00:32:40,333 I don't know, dude. 470 00:32:40,750 --> 00:32:41,750 I have to manage. 471 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 Bro, tea or coffee? 472 00:32:46,708 --> 00:32:48,416 No, I'll make you lunch. You can go only after you eat. 473 00:32:49,333 --> 00:32:50,833 - Oh! - Oh! 474 00:32:52,583 --> 00:32:58,083 Even if heaven is where we roam Can it equal home sweet home? 475 00:33:12,875 --> 00:33:14,125 Welcome. 476 00:33:34,083 --> 00:33:37,875 To sit and admire cows and goats On pastures green, graze, and browse 477 00:33:38,166 --> 00:33:41,916 Nowhere fields can be seen Now-here in this urban scene 478 00:33:42,083 --> 00:33:45,916 Night and day on a playing spree Apex game of goat and tiger, carefree 479 00:33:46,083 --> 00:33:50,041 No stone seat under the banyan tree 480 00:33:50,125 --> 00:33:54,041 Harnessing two bulls to a cart duly 481 00:33:54,125 --> 00:33:57,875 No way here to sing along gaily As we plough the land daily 482 00:33:58,083 --> 00:34:02,000 Calling girls over for chitchat On a laughing riot over this and that 483 00:34:02,083 --> 00:34:05,958 No such entertainment Here, just disappointment 484 00:34:06,041 --> 00:34:09,833 This life here lacks magic Only routine and robotic 485 00:34:09,916 --> 00:34:13,916 Whom can I complain to? My heartbeat cribs too 486 00:34:14,000 --> 00:34:18,041 Waving its magic wand No city equals our homeland 487 00:34:18,125 --> 00:34:24,541 Let this be called paradise on earth But can it replace our place of birth? 488 00:34:25,833 --> 00:34:29,666 Whichever place we visit, wherever 489 00:34:29,791 --> 00:34:32,916 - Can it equal our motherland ever? - Daddy, color changes to red. 490 00:34:33,833 --> 00:34:36,083 - Can any language spoken world-over - You're playing the wrong card. 491 00:34:36,166 --> 00:34:42,250 - Ma, Dad is messing up the game. - Be as honey-sweet as our Tamil ever? 492 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 Gandhi. 493 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 The mission is on. 494 00:34:48,041 --> 00:34:49,958 Smack that very very good good sound 495 00:34:50,125 --> 00:34:52,041 Grab that, that can be yours now 496 00:34:52,125 --> 00:34:53,916 Move in too hot to speed in now 497 00:34:54,000 --> 00:34:55,958 Free flight flying high Your time now 498 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 Smack that very very good good sound 499 00:34:58,166 --> 00:35:00,000 Grab that, that can be yours now 500 00:35:00,083 --> 00:35:01,541 Move in too hot to speed in now 501 00:35:01,625 --> 00:35:03,708 Don't drool too much. Focus on the task at hand. 502 00:35:03,791 --> 00:35:05,750 That girl has the access card. 503 00:35:20,125 --> 00:35:22,000 Smack that very very good good sound 504 00:35:22,083 --> 00:35:24,041 Grab that, that can be yours now 505 00:35:24,125 --> 00:35:26,041 Move in too hot to speed in now 506 00:35:26,125 --> 00:35:28,000 Free flight flying high Your time now 507 00:35:28,083 --> 00:35:30,083 Smack that very very good good sound 508 00:35:30,166 --> 00:35:32,000 Grab that, that can be yours now 509 00:35:32,083 --> 00:35:34,083 Move in too hot to speed in now 510 00:35:34,583 --> 00:35:36,583 Yes! Connected! 511 00:35:41,875 --> 00:35:43,541 - Where's my card? - What's happening? 512 00:36:02,083 --> 00:36:03,750 Gandhi, careful. 513 00:36:03,875 --> 00:36:05,333 Security guards have surrounded you. 514 00:36:05,875 --> 00:36:07,791 Do you have any other plans? 515 00:36:08,083 --> 00:36:09,125 Any plan B? 516 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 Not just plan B I have up to plan Z! 517 00:36:54,291 --> 00:36:57,208 Five-star General Who you know, no comparable 518 00:36:59,125 --> 00:37:01,958 Who wants war? Now the curse is incurable 519 00:37:03,875 --> 00:37:05,583 Fly through the air like a phoenix 520 00:37:05,666 --> 00:37:06,875 A pinnacle 521 00:37:09,625 --> 00:37:12,041 Greatest of all time Greatest of mankind 522 00:37:17,000 --> 00:37:17,958 Go 523 00:37:19,916 --> 00:37:21,916 Gandhi, no chance of comparison. 524 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 It was an amazing trip. 525 00:37:23,875 --> 00:37:25,583 Jeevan enjoyed it truly, right? 526 00:37:26,416 --> 00:37:27,625 Let our daughter be born. 527 00:37:28,250 --> 00:37:30,291 We will plan our third honeymoon. 528 00:37:30,833 --> 00:37:32,458 It won't be a daughter. Definitely a boy baby. 529 00:37:32,791 --> 00:37:35,458 How do you say it so confidently all the time? 530 00:37:35,708 --> 00:37:37,875 Has Radhika told you after checking the scan? 531 00:37:37,958 --> 00:37:40,541 No, she didn't. My heart says so. 532 00:37:41,083 --> 00:37:42,958 My heart says it's a girl. 533 00:37:43,500 --> 00:37:44,333 Hey, Jeevan. 534 00:37:44,833 --> 00:37:46,958 What should your sibling be? Brother or sister? 535 00:37:47,041 --> 00:37:48,875 I want only a baby sister. 536 00:37:49,208 --> 00:37:51,166 Like father like son! 537 00:37:54,875 --> 00:37:57,000 Oh, my God! I thought as much. 538 00:37:57,416 --> 00:38:00,083 - Let me check. - Don't go! 539 00:38:00,416 --> 00:38:01,791 - What the hell? - What happened? 540 00:38:01,875 --> 00:38:03,666 - Hey! - What are you doing? 541 00:38:04,458 --> 00:38:05,291 No. 542 00:38:16,875 --> 00:38:17,833 Get down. 543 00:38:24,333 --> 00:38:25,208 Oh no! 544 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 Down! 545 00:38:27,250 --> 00:38:29,083 Gandhi, who are these men? 546 00:38:29,166 --> 00:38:30,083 I'll tell you, wait. 547 00:38:39,375 --> 00:38:41,333 Spider-Man 548 00:38:41,416 --> 00:38:43,333 Does whatever a spider can 549 00:38:55,208 --> 00:38:57,541 Faster, Dad. 550 00:40:11,083 --> 00:40:12,541 - Don't worry. - Who are they, Gandhi? 551 00:40:23,791 --> 00:40:25,500 He's over there, let's go. 552 00:40:35,791 --> 00:40:37,500 Eyes on him, follow. 553 00:40:49,125 --> 00:40:50,375 Don't worry. We'll go now. 554 00:40:50,458 --> 00:40:52,625 Look, I can't run anymore. 555 00:40:52,708 --> 00:40:55,333 - They are chasing us, Dad. - We'll escape. 556 00:40:55,416 --> 00:40:56,541 They are right behind us. 557 00:40:56,625 --> 00:40:57,791 Okay, man. I know. 558 00:41:04,416 --> 00:41:05,833 Gandhi, I can't take another step. 559 00:41:06,875 --> 00:41:07,708 Come on. 560 00:41:08,625 --> 00:41:09,916 - I swear, I can't. - Come with me. 561 00:41:10,208 --> 00:41:12,041 Come, stay right here. 562 00:41:12,166 --> 00:41:13,583 Okay? I'll be back. 563 00:41:14,458 --> 00:41:16,166 - Where are you going? - Don't be scared. 564 00:41:16,250 --> 00:41:17,625 - Don't leave me and go. - Wait here. 565 00:41:32,458 --> 00:41:34,500 Who are you? 566 00:41:34,750 --> 00:41:36,250 Who sent you? Tell me. 567 00:42:15,041 --> 00:42:16,125 - Ma. - Gandhi! 568 00:42:27,166 --> 00:42:28,666 What happened? Do you need help? 569 00:42:29,041 --> 00:42:29,958 My husband… 570 00:42:39,666 --> 00:42:41,250 Hello, help! Come here! 571 00:42:41,333 --> 00:42:42,208 Gandhi! 572 00:42:43,000 --> 00:42:44,208 Hey! Who are they? 573 00:42:44,708 --> 00:42:45,541 - Tell me. - I don't know. 574 00:42:45,625 --> 00:42:46,458 Help! 575 00:42:47,000 --> 00:42:49,041 - What-- Oh God! Anu. - Someone, help! 576 00:42:49,333 --> 00:42:50,625 Go! 577 00:43:02,250 --> 00:43:03,416 Terrific fight, Dad. 578 00:43:03,625 --> 00:43:05,708 - Superb chase. - Wrong timing! 579 00:43:05,875 --> 00:43:07,750 - Nurse, tell him to go a little faster. - Sure. 580 00:43:07,958 --> 00:43:09,458 Gandhi, who are these men? 581 00:43:10,375 --> 00:43:12,458 Why should they come and chase us? 582 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 How did Kalyan land here? 583 00:43:14,333 --> 00:43:16,500 You claimed it was a holiday and brought us… 584 00:43:18,041 --> 00:43:19,833 What would I have done if something had happened to Jeevan? 585 00:43:19,916 --> 00:43:22,375 I am here to handle it. Nothing bad will happen. 586 00:43:23,250 --> 00:43:26,166 Then is it true you are part of SATS? 587 00:43:26,708 --> 00:43:28,750 - Listen… - Tell me, Gandhi. 588 00:43:28,833 --> 00:43:30,916 I'll tell you after our baby is born safe and healthy. 589 00:43:38,541 --> 00:43:40,291 - Careful, son. - I'm asking you, tell me. 590 00:43:40,958 --> 00:43:43,000 Hey, stop. 591 00:43:43,083 --> 00:43:44,166 - Stop! - What? 592 00:43:44,833 --> 00:43:45,875 Hey, Gandhi. 593 00:43:46,458 --> 00:43:47,875 Even when we were dating each other, 594 00:43:47,958 --> 00:43:50,291 - you were in SATS? - I'll tell you later, dear. 595 00:43:50,375 --> 00:43:52,833 - First priority is your delivery. - Gandhi, tell me right now. 596 00:43:54,041 --> 00:43:55,375 Gandhi, I want to know. 597 00:43:55,958 --> 00:43:56,791 Yes, dear. 598 00:43:57,458 --> 00:43:58,666 I was in sats. 599 00:44:00,000 --> 00:44:00,833 Let's go. 600 00:44:01,250 --> 00:44:02,166 Anu? 601 00:44:16,500 --> 00:44:18,791 Excuse me, sir. Are you the patient's husband? 602 00:44:18,916 --> 00:44:21,166 Can you just come to the reception? 603 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 - You need to sign the consent form. - Okay. 604 00:44:24,416 --> 00:44:27,500 My legs hurt, Dad. I'm not coming with you, Dad. 605 00:44:27,791 --> 00:44:28,666 Come. 606 00:44:31,916 --> 00:44:33,458 Don't budge from here, sit tight. 607 00:44:40,375 --> 00:44:42,125 Excuse me. You need to sign this. 608 00:44:47,708 --> 00:44:48,583 Okay. 609 00:45:49,333 --> 00:45:50,833 Hey! How, Gandhi? 610 00:45:51,250 --> 00:45:53,416 - How did he go missing? - He was with you, right? 611 00:45:54,500 --> 00:45:56,791 Chief, I made him sit… 612 00:45:58,208 --> 00:46:00,500 - I went to sign the form. - Okay, calm down. 613 00:46:00,583 --> 00:46:02,083 Have you checked the entire hospital? 614 00:46:02,666 --> 00:46:04,833 I searched. I didn't think anything bad would happen. 615 00:46:06,500 --> 00:46:08,791 - I can't even understand this language. - Don't cry, dude. 616 00:46:08,875 --> 00:46:10,458 It will all be fine. 617 00:46:11,125 --> 00:46:14,250 I got this CD from Pattaya Hospital. 618 00:46:14,416 --> 00:46:16,000 It's a surveillance footage. 619 00:46:16,083 --> 00:46:18,250 Can you check the content? 620 00:46:25,750 --> 00:46:27,750 Hey! Who is that lady? 621 00:46:30,250 --> 00:46:31,083 Who is she? 622 00:46:33,125 --> 00:46:34,000 Hey! 623 00:46:34,333 --> 00:46:36,375 Have you seen her anywhere earlier, Gandhi? 624 00:46:40,125 --> 00:46:42,083 - Number plate. - Pause. Pause. 625 00:46:43,333 --> 00:46:44,583 Check that. Check the number. 626 00:46:44,666 --> 00:46:45,666 The car… The van number. 627 00:46:47,250 --> 00:46:48,708 Relax, Gandhi, relax. 628 00:46:48,791 --> 00:46:49,666 He is safe. 629 00:46:50,750 --> 00:46:51,583 Hello? 630 00:46:51,708 --> 00:46:54,125 There has been an accident. Can you send your team? 631 00:46:54,208 --> 00:46:56,583 Okay, I'll send it right away. 632 00:46:58,625 --> 00:46:59,583 It's an emergency. 633 00:47:00,458 --> 00:47:01,333 Why are we here? 634 00:47:01,416 --> 00:47:03,958 A car with kidnapped children overturned in an accident. 635 00:47:04,208 --> 00:47:06,416 If possible, we would like you to verify. 636 00:47:06,791 --> 00:47:08,625 The situation is not good. 637 00:47:08,833 --> 00:47:11,041 Authorities have not finished their job. 638 00:47:11,541 --> 00:47:12,416 Come anyway. 639 00:47:12,500 --> 00:47:13,833 - Excuse me, sir. - I'll show you the crime scene. 640 00:47:13,916 --> 00:47:16,916 One accident happened here. His child is missing. 641 00:47:23,416 --> 00:47:25,083 He will be fine. Don't worry. 642 00:47:25,416 --> 00:47:26,291 I'll check. 643 00:47:38,208 --> 00:47:39,333 You can't go. 644 00:47:39,416 --> 00:47:41,833 Excuse me, hello. Hello. Please! 645 00:47:41,916 --> 00:47:42,833 Sir! 646 00:47:42,916 --> 00:47:45,041 Sir, he's a government officer from India. 647 00:47:45,125 --> 00:47:47,458 He is like a cop. Just like you. 648 00:47:47,541 --> 00:47:48,583 Like you, please. 649 00:47:48,666 --> 00:47:50,375 - Allow him. - I will talk to you. 650 00:47:53,875 --> 00:47:54,958 No need to be alarmed, Gandhi. 651 00:48:52,125 --> 00:48:53,333 Oh God! 652 00:49:04,666 --> 00:49:06,041 Jeeva! 653 00:49:07,375 --> 00:49:08,750 Jeeva! 654 00:49:09,583 --> 00:49:10,583 Jeeva! 655 00:49:18,541 --> 00:49:19,750 Jeeva! 656 00:49:42,333 --> 00:49:43,250 Anu. 657 00:49:46,958 --> 00:49:47,916 Gandhi. 658 00:49:48,416 --> 00:49:49,916 Where did you go? 659 00:49:51,125 --> 00:49:52,458 Did you see our baby? 660 00:49:56,916 --> 00:49:58,750 Keeping it a secret from me for all these years… 661 00:49:59,583 --> 00:50:01,166 How did you have the heart? 662 00:50:02,125 --> 00:50:04,750 I agree with whatever you do, right? 663 00:50:05,416 --> 00:50:06,583 Then why? 664 00:50:11,208 --> 00:50:14,416 We have a daughter just the way you and Jeevan wished. 665 00:50:14,708 --> 00:50:17,041 At least from now on don't hide anything from me. 666 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 Where is Jeevan? 667 00:50:25,041 --> 00:50:25,958 Gandhi? 668 00:50:30,041 --> 00:50:30,958 Gandhi? 669 00:50:32,833 --> 00:50:34,333 Where's Jeevan, Gandhi? 670 00:50:35,916 --> 00:50:36,916 What happened? 671 00:50:38,583 --> 00:50:39,875 Why are you crying? 672 00:50:41,750 --> 00:50:44,625 I asked where's Jeevan? Why are you crying for that? 673 00:50:46,291 --> 00:50:47,500 You are scaring me, Gandhi. 674 00:50:47,583 --> 00:50:48,791 Tell me. 675 00:50:50,291 --> 00:50:52,333 - Where is Jeevan? - Forgive me, dear. 676 00:50:52,916 --> 00:50:54,250 Answer me, Gandhi. 677 00:50:54,333 --> 00:50:55,208 Gandhi, talk to me. 678 00:50:55,625 --> 00:50:56,500 Gandhi. 679 00:50:56,583 --> 00:50:58,333 Where is Jeevan? Tell me! 680 00:51:00,291 --> 00:51:01,833 - Jeevan. - Gandhi. 681 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Gandhi, tell me. 682 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 Where is our son? 683 00:51:04,125 --> 00:51:06,333 Please tell me, Gandhi. 684 00:51:06,416 --> 00:51:10,375 - Passed away, my dear. - What did you do to our son? 685 00:51:10,458 --> 00:51:11,791 Oh God! 686 00:51:13,833 --> 00:51:14,750 Oh God! 687 00:51:15,375 --> 00:51:16,416 Jeeva. 688 00:51:16,500 --> 00:51:19,166 What did you do to him? 689 00:51:19,250 --> 00:51:21,500 What did you do to my son? 690 00:51:21,583 --> 00:51:22,916 What did you do? 691 00:51:23,958 --> 00:51:25,041 Jeeva. 692 00:51:25,208 --> 00:51:26,333 Jeeva! 693 00:51:26,416 --> 00:51:27,416 My baby! 694 00:51:28,833 --> 00:51:30,166 Jeeva! 695 00:51:55,916 --> 00:51:58,041 What did you do?! 696 00:51:58,666 --> 00:52:00,041 What did you do to him? 697 00:52:38,625 --> 00:52:40,791 Hey! Given a chance you are letting your tongue run! 698 00:52:41,291 --> 00:52:42,291 Do you know who I am? 699 00:52:42,625 --> 00:52:44,208 Do you know who my sister's husband is? 700 00:52:44,666 --> 00:52:45,500 Do you know which part-- 701 00:52:46,625 --> 00:52:48,166 He has warned me not to use the party's name. 702 00:52:48,708 --> 00:52:50,166 He has announced it only now. 703 00:52:50,583 --> 00:52:51,500 What to do? 704 00:52:56,250 --> 00:52:57,541 - Hello? - Brother! 705 00:52:57,666 --> 00:53:00,083 When I was on the way to Pavalar's hotel to attend a meeting, 706 00:53:00,166 --> 00:53:02,791 a policeman snatched my bike key. He's creating a ruckus, brother. 707 00:53:02,875 --> 00:53:05,583 - Give him a piece of your mind… - Hey, Cheenu, wait! 708 00:53:05,666 --> 00:53:07,416 - Talk. - Hello? 709 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 - What's your name? - How does it concern you, sir? 710 00:53:09,708 --> 00:53:11,375 - He's too smart to follow traffic rules?! - Wrong… 711 00:53:11,666 --> 00:53:14,208 - Tell me your name. - Sub Inspector Ilavarasu. 712 00:53:14,416 --> 00:53:15,541 - Which station? - I'll go. 713 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 - Push the bike. - Guindy… 714 00:53:17,833 --> 00:53:19,000 Mr. Ilavarasu. 715 00:53:19,416 --> 00:53:21,041 Take the penalty due for his offense. 716 00:53:21,125 --> 00:53:23,208 Not even one rupee less. 717 00:53:24,208 --> 00:53:26,208 If I get to know he escaped your clutches, 718 00:53:26,291 --> 00:53:27,833 I'll file a case against you. 719 00:53:28,875 --> 00:53:31,416 He shouldn't call me for all this hereafter. 720 00:53:31,500 --> 00:53:33,125 - Understand? - Yes, sir. 721 00:53:34,833 --> 00:53:36,333 Did my brother-in-law show his power to you? 722 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 I'll show you my power now, come. 723 00:54:11,791 --> 00:54:13,875 Mom, Dad is at the door. 724 00:54:13,958 --> 00:54:15,958 I'll be down in five minutes. Ask him to sit inside. 725 00:54:16,250 --> 00:54:17,750 Okay, dear. I'll wait for you. 726 00:54:19,583 --> 00:54:22,291 My dad is so stubborn, told him so often but he will never come in and sit. 727 00:54:34,125 --> 00:54:35,708 I'll pick you up this evening. 728 00:54:35,791 --> 00:54:36,625 - Okay, Ma. - Bye. 729 00:54:41,000 --> 00:54:42,708 - Shall we go? - Yes. 730 00:54:46,125 --> 00:54:48,166 Why is Mom picking you up in the evening? 731 00:54:48,958 --> 00:54:51,625 Nothing much, Dad. Sreenidhi's birthday is coming up, right? 732 00:54:51,708 --> 00:54:53,875 Mom wanted to go shopping. 733 00:54:53,958 --> 00:54:57,000 Are you coming for Sreenidhi's birthday with me or your mom? 734 00:54:57,458 --> 00:54:59,875 I want to go with both of you. 735 00:55:01,916 --> 00:55:03,458 Why are you adding fuel to the fire? 736 00:55:04,583 --> 00:55:05,541 Sorry. 737 00:55:06,125 --> 00:55:08,000 Actually, even I'm sorry. 738 00:55:08,541 --> 00:55:11,750 I opened your Insta account and checked your new friends. 739 00:55:11,833 --> 00:55:12,791 Dad! 740 00:55:12,916 --> 00:55:14,500 That's not fair, okay? 741 00:55:14,583 --> 00:55:15,666 It's personal. 742 00:55:15,750 --> 00:55:17,875 My dear daughter, you are just 16. 743 00:55:18,125 --> 00:55:20,125 I have all the rights till you are 18. 744 00:55:22,583 --> 00:55:23,750 Look into that camera. 745 00:55:24,375 --> 00:55:25,750 Can you take off your cap? 746 00:55:26,333 --> 00:55:27,625 How many days are you staying here? 747 00:55:29,541 --> 00:55:30,708 Welcome to India. 748 00:55:36,708 --> 00:55:37,625 Sir? 749 00:55:39,250 --> 00:55:40,666 What brings you to Chennai, sir? 750 00:55:41,333 --> 00:55:43,125 - Sunil's daughter's birthday, right? - Hi. 751 00:55:43,583 --> 00:55:45,958 That's right. Jeevitha was telling me, sir. 752 00:55:46,541 --> 00:55:47,791 So, see you there in the evening. 753 00:55:47,875 --> 00:55:48,708 I'll see you, sir. 754 00:55:48,791 --> 00:55:49,875 - The same brand. - I'll see you. 755 00:55:50,166 --> 00:55:51,166 - Okay. - Okay. 756 00:55:53,125 --> 00:55:54,083 My boss. 757 00:55:55,416 --> 00:55:56,291 Next. 758 00:56:34,708 --> 00:56:37,041 - Sir, one smoke? - No, thanks. 759 00:56:37,333 --> 00:56:38,583 - Okay. - Only "khus-khus"! 760 00:56:38,958 --> 00:56:40,041 - Here. - Thank you. 761 00:56:40,125 --> 00:56:40,958 Thanks, Cheenu. 762 00:56:41,291 --> 00:56:42,166 Haven't you had dinner? 763 00:56:42,333 --> 00:56:44,041 I've served the cat and him too. 764 00:56:44,125 --> 00:56:45,291 Wait for just five minutes. 765 00:56:45,583 --> 00:56:46,958 Are you taking a dig at my biryani? 766 00:56:47,250 --> 00:56:49,333 Number one biryani in Chepauk Ground, you know? 767 00:56:49,416 --> 00:56:52,416 Even Dhoni will ask me, "Cheenu, add an extra leg piece for me." 768 00:56:52,500 --> 00:56:53,791 - Really? - Yes. 769 00:56:53,875 --> 00:56:56,708 He has an employee in his shop by the name Dhoni, that's all, sir. 770 00:56:57,083 --> 00:56:57,916 Not our M.S. Dhoni. 771 00:56:58,666 --> 00:57:01,375 Keep mocking! Serves me right for secretly serving you booze. 772 00:57:01,458 --> 00:57:02,375 It's my fate. 773 00:57:02,458 --> 00:57:04,250 Hello? How do you do, dear? 774 00:57:04,333 --> 00:57:05,333 I'm good, Uncle. 775 00:57:05,583 --> 00:57:07,666 Dad, Mom is leaving. 776 00:57:07,916 --> 00:57:10,583 Sreenidhi asked you to stay a little longer. 777 00:57:10,958 --> 00:57:14,000 Your mom wants to know if I can drop you back home. 778 00:57:14,333 --> 00:57:15,166 Am I right? 779 00:57:16,083 --> 00:57:18,250 - Tell her I'll drop you. - I'll wait inside. 780 00:57:23,166 --> 00:57:24,833 Is Anu still not talking to you? 781 00:57:26,208 --> 00:57:27,958 Gandhi, no one is to blame for this. 782 00:57:28,375 --> 00:57:30,416 How can she be angry with you for so many years? 783 00:57:31,500 --> 00:57:33,250 Shall I reason with Anu? 784 00:57:34,083 --> 00:57:35,875 This drift isn't because of her anger, sir. 785 00:57:36,375 --> 00:57:38,541 My son was five when he passed away. 786 00:57:39,500 --> 00:57:42,375 I was unable to take proper care of my child. 787 00:57:43,333 --> 00:57:45,000 That guiltiness… 788 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 This is the punishment we decided for ourselves. 789 00:57:48,000 --> 00:57:49,958 What stupid logic is this? 790 00:57:50,250 --> 00:57:52,000 Sir. Let him be, sir. 791 00:57:52,416 --> 00:57:53,916 He shows up rarely. 792 00:57:54,000 --> 00:57:55,416 Let's change the topic. 793 00:57:55,916 --> 00:57:57,500 I almost forgot what I wanted to share. 794 00:57:57,750 --> 00:57:58,625 Hey, dude. 795 00:57:59,041 --> 00:58:01,458 Moscow is reopening our Indian Embassy. 796 00:58:01,708 --> 00:58:04,416 Our minister spoke out of turn, and it became a sensitive issue. 797 00:58:04,625 --> 00:58:08,041 The local group is on a war path against the Embassy being reopened. 798 00:58:08,125 --> 00:58:11,458 Go there for just one week and train the Immigration officers. 799 00:58:11,541 --> 00:58:13,500 Our Vasu is doing the needful. 800 00:58:13,708 --> 00:58:14,625 Sir. 801 00:58:14,916 --> 00:58:16,750 Vasu is unwell. That's why I asked him. 802 00:58:16,833 --> 00:58:20,958 Anu agreed to let me be Jeevitha's driver only because I quit the agency. 803 00:58:21,041 --> 00:58:22,583 - Don't ruin that. - My dear fellow. 804 00:58:22,666 --> 00:58:24,416 I didn't ask you to take your gun and shoot. 805 00:58:24,500 --> 00:58:26,250 I'm asking you to do the same job over there. 806 00:58:26,333 --> 00:58:27,958 Even senior officers are scared to do this. 807 00:58:28,041 --> 00:58:30,291 Sir, convince him. He has prior experience. 808 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 Anything wrong with what he said? 809 00:58:32,041 --> 00:58:33,958 You refused to take up field work. 810 00:58:34,041 --> 00:58:35,333 Did I object to that? 811 00:58:35,416 --> 00:58:38,291 Then you didn't want any risky job. Didn't I understand your feelings? 812 00:58:38,791 --> 00:58:42,208 Gandhi, if you vegetate here don't you need a life for yourself? 813 00:58:42,291 --> 00:58:43,875 My daughter won't let me go, sir. 814 00:58:43,958 --> 00:58:45,291 Your daughter will agree. 815 00:58:45,375 --> 00:58:48,416 You finish the task and buy her a special gift. 816 00:58:48,500 --> 00:58:51,250 She will be even happier than you dropping her at school. Am I right? 817 00:58:51,333 --> 00:58:52,625 - Absolutely right, sir - Brother. 818 00:58:52,875 --> 00:58:55,875 You know the famous Tamil proverb? Work is worship. 819 00:58:55,958 --> 00:58:56,833 Oh no! 820 00:59:15,833 --> 00:59:18,791 The casual statement made by our minister was misunderstood, sir. 821 00:59:19,250 --> 00:59:21,541 But the Russian Government is very supportive. 822 00:59:22,750 --> 00:59:25,750 But the opposition party is trying to use this situation to their advantage. 823 00:59:26,875 --> 00:59:30,500 Some random small group is protesting about reopening our Embassy. 824 00:59:30,583 --> 00:59:32,375 Go back! 825 00:59:36,666 --> 00:59:40,041 Our Indian media is also using the short video clips they get from here. 826 00:59:40,541 --> 00:59:43,625 And magnifying it as if our Indians are not protected. 827 00:59:43,750 --> 00:59:45,458 You'll be helping the local students here. 828 00:59:45,625 --> 00:59:48,666 It will be good if you can make them confident with your arrival from India. 829 00:59:48,958 --> 00:59:50,541 And, sir, in a couple of days… 830 00:59:50,625 --> 00:59:53,958 we have planned an event with Indian origins here and Russian ministers. 831 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 We should just show to the media that Indians are very safe here, sir. 832 01:00:04,166 --> 01:00:05,208 That is very important. 833 01:00:11,708 --> 01:00:13,208 Johnson, what nonsense is happening here? 834 01:00:14,500 --> 01:00:16,333 Don't know, sir. They have been rioting since morning. 835 01:00:17,958 --> 01:00:19,250 Call the armed forces immediately. 836 01:00:22,291 --> 01:00:23,333 Move! 837 01:00:23,416 --> 01:00:24,250 Go! 838 01:00:30,333 --> 01:00:33,416 You mentioned an event with Russian ministers and Indian origins. 839 01:00:33,500 --> 01:00:35,250 - Arrange that immediately. - Okay, sir. 840 01:00:35,333 --> 01:00:36,291 We need to sort this out-- 841 01:02:53,958 --> 01:02:56,041 - Dad, don't come home late hereafter. - Not a girl, boy for sure. 842 01:02:56,125 --> 01:02:57,083 Dad, I'm seriously telling you. 843 01:02:57,166 --> 01:03:00,083 You swore when I was expecting Jeevan. Now you promise on our second son too. 844 01:03:00,166 --> 01:03:03,916 - Terrific fight, Dad, Superb chase. - Like father like son! 845 01:03:15,625 --> 01:03:16,500 Hey, Gandhi. 846 01:03:17,750 --> 01:03:19,833 - Why won't you pick up my calls? - Hey… 847 01:03:19,916 --> 01:03:21,416 As soon as I heard about the attack on the Indian Embassy, 848 01:03:21,875 --> 01:03:24,458 I tried so hard to reach you. No response from you. 849 01:03:24,958 --> 01:03:26,250 That's why I flew right away. 850 01:03:30,125 --> 01:03:31,000 Gandhi. 851 01:03:31,875 --> 01:03:32,708 Are you okay? 852 01:03:33,500 --> 01:03:34,333 What's up? 853 01:03:35,333 --> 01:03:37,708 In the gang that attacked the Embassy… 854 01:03:41,916 --> 01:03:44,000 an exact copy of me… 855 01:03:45,458 --> 01:03:46,625 I saw a boy, dude. 856 01:03:48,541 --> 01:03:49,416 What are you saying? 857 01:03:51,916 --> 01:03:53,208 My son. 858 01:03:54,333 --> 01:03:55,250 Jeevan. 859 01:03:56,041 --> 01:03:58,166 - If alive today… - Hey! Gandhi. 860 01:03:58,875 --> 01:04:00,166 Jeevan is dead, dude. 861 01:04:01,458 --> 01:04:02,958 I know. 862 01:04:03,208 --> 01:04:04,083 I know. 863 01:04:05,625 --> 01:04:06,500 But… 864 01:04:09,208 --> 01:04:11,458 Just inches from me… 865 01:04:12,541 --> 01:04:13,416 Buddy. 866 01:04:14,125 --> 01:04:17,375 It all happened within a fraction of a second but… 867 01:04:18,583 --> 01:04:20,041 His gaze. 868 01:04:21,291 --> 01:04:22,250 Those eyes. 869 01:04:24,333 --> 01:04:25,208 Hey! 870 01:04:26,416 --> 01:04:28,041 I believe you, dude. 871 01:04:30,583 --> 01:04:33,583 Something is amiss, I feel maybe I did something wrong. 872 01:04:33,916 --> 01:04:34,791 Look at me. 873 01:04:35,625 --> 01:04:36,666 You have this doubt, right? 874 01:04:37,250 --> 01:04:38,958 I'll trace that gang tomorrow. 875 01:04:39,083 --> 01:04:40,125 I'll bring that boy to you. 876 01:04:41,250 --> 01:04:42,416 Then you'll get all the answers. 877 01:04:44,708 --> 01:04:45,583 Until then, 878 01:04:46,541 --> 01:04:48,375 don't overthink and worry too much, okay? 879 01:05:17,166 --> 01:05:18,000 Get in, sir. 880 01:05:19,375 --> 01:05:21,041 - You go, sir. I'll come later. - Okay, sir. 881 01:05:51,416 --> 01:05:52,500 Jeevan? 882 01:06:17,083 --> 01:06:18,208 You are my dad, right? 883 01:06:41,250 --> 01:06:42,583 Jeevan. 884 01:06:44,208 --> 01:06:45,125 Jeevan. 885 01:06:45,541 --> 01:06:46,375 My son! 886 01:06:47,250 --> 01:06:50,041 I thought you had passed away. 887 01:06:52,250 --> 01:06:53,875 Sorry, dear. 888 01:06:53,958 --> 01:06:55,041 Sorry, dear. 889 01:06:55,250 --> 01:06:57,458 Hey! I am so sorry. 890 01:07:04,625 --> 01:07:05,500 My son. 891 01:07:08,125 --> 01:07:10,416 From the day you disappeared, 892 01:07:12,916 --> 01:07:17,833 I have thought of 1000 different ways of how I could have saved you. 893 01:07:20,250 --> 01:07:22,833 But to think you'll be alive. 894 01:07:25,250 --> 01:07:27,875 I didn't imagine that option even once. 895 01:07:30,750 --> 01:07:31,625 Jeevan. 896 01:07:32,291 --> 01:07:33,125 Hey! 897 01:07:34,500 --> 01:07:36,708 How are you here? 898 01:07:39,291 --> 01:07:40,500 I was in many different places. 899 01:07:42,375 --> 01:07:43,250 Now I am here. 900 01:07:44,166 --> 01:07:45,000 Son. 901 01:07:45,958 --> 01:07:47,166 Didn't you wish to meet me? 902 01:07:47,750 --> 01:07:50,291 You could have come looking for me, for your dad? 903 01:07:51,291 --> 01:07:53,500 I don't remember many things, Dad. 904 01:07:54,750 --> 01:07:56,208 I was wondering about… 905 01:07:57,666 --> 01:07:58,541 Yesterday, 906 01:07:59,083 --> 01:08:00,916 when I saw you in the Embassy… 907 01:08:02,291 --> 01:08:03,958 The face I see often in my dreams. 908 01:08:05,875 --> 01:08:07,833 You looked so familiar. 909 01:08:11,416 --> 01:08:12,458 Even now, 910 01:08:15,500 --> 01:08:16,875 I can't even believe this. 911 01:08:17,250 --> 01:08:18,375 I'm standing in front of my dad. 912 01:08:20,541 --> 01:08:23,791 Your dad will never go anywhere leaving you behind. 913 01:08:26,125 --> 01:08:26,958 No, Dad. 914 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 You're in danger. 915 01:08:31,000 --> 01:08:32,291 That's why. 916 01:08:33,083 --> 01:08:34,625 I'm talking to you alone here. 917 01:08:35,166 --> 01:08:36,041 Faisal gang. 918 01:08:36,625 --> 01:08:38,791 Before they try to attack you, 919 01:08:40,375 --> 01:08:41,250 you must leave… 920 01:08:41,958 --> 01:08:43,041 this country at the earliest. 921 01:08:44,375 --> 01:08:45,208 Then come with me. 922 01:08:45,875 --> 01:08:47,375 Let's leave right now. Come with me. 923 01:08:48,041 --> 01:08:48,916 No, Dad. 924 01:08:49,583 --> 01:08:52,666 First, you leave this country and get home safely. 925 01:08:53,333 --> 01:08:55,125 Trying to take me with you. 926 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 Impossible. 927 01:08:56,916 --> 01:08:57,791 Why? 928 01:08:58,500 --> 01:09:00,458 I'm seeing you after so many years. 929 01:09:00,750 --> 01:09:02,416 You think I'll leave you behind? 930 01:09:02,666 --> 01:09:05,541 You have no clue about the Faisal gang. 931 01:09:05,875 --> 01:09:07,291 They are extremely dangerous. 932 01:09:09,125 --> 01:09:11,333 You don't know your dad's true colors! 933 01:09:12,333 --> 01:09:14,208 Without you, forget this country, 934 01:09:14,958 --> 01:09:17,000 I won't move a millimeter from this spot. 935 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 Oh, shit. 936 01:09:20,125 --> 01:09:21,250 Dad, you're okay? 937 01:09:22,000 --> 01:09:22,833 You okay? 938 01:09:23,708 --> 01:09:24,625 Go! 939 01:09:25,166 --> 01:09:26,583 Dad, run. Come with me. 940 01:09:34,375 --> 01:09:35,250 Shit. 941 01:09:36,500 --> 01:09:37,375 Damn! 942 01:09:37,666 --> 01:09:38,541 Hey! 943 01:09:38,875 --> 01:09:40,750 - They are getting away. - Follow. 944 01:09:40,833 --> 01:09:41,791 Catch them. I'm coming. 945 01:09:59,500 --> 01:10:00,333 Come on. 946 01:10:04,666 --> 01:10:05,666 Over there. 947 01:10:10,541 --> 01:10:11,375 Dad, let's go! 948 01:10:12,083 --> 01:10:12,958 Wait. 949 01:10:41,458 --> 01:10:42,333 Go! 950 01:11:14,375 --> 01:11:16,000 - Gandhi. - Tell me. 951 01:11:16,208 --> 01:11:17,458 Hey! Bingo! I got it. 952 01:11:17,875 --> 01:11:18,708 What? 953 01:11:18,791 --> 01:11:20,625 The local gang led by Faisal attacked the Embassy. 954 01:11:20,958 --> 01:11:22,500 I have tracked their hide-out. 955 01:11:22,750 --> 01:11:24,625 We can get our boy if we go there now. 956 01:11:25,000 --> 01:11:27,083 I got my boy back half an hour ago, dude. 957 01:11:27,166 --> 01:11:28,708 Just do as I say. 958 01:12:04,333 --> 01:12:06,000 - Tell me. - I'm in the lane you specified. 959 01:12:06,083 --> 01:12:07,833 - Where are you? - Mr. Gandhi. 960 01:12:08,208 --> 01:12:09,458 Look to your right. 961 01:12:09,958 --> 01:12:11,041 White truck. 962 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 My dear buddy. 963 01:12:28,625 --> 01:12:29,583 Shall we go back to India? 964 01:12:47,125 --> 01:12:48,000 Hi, Ma. 965 01:13:01,166 --> 01:13:02,041 Jeevan. 966 01:13:22,375 --> 01:13:23,208 Jeevan. 967 01:13:35,000 --> 01:13:37,791 Young eyes sparkle Smiles encore 968 01:13:38,125 --> 01:13:41,083 My womb feels fragrant once more 969 01:13:41,166 --> 01:13:44,083 Grey skies afar now in blue brilliance 970 01:13:44,458 --> 01:13:47,541 Heart submerged in a gale of gladness 971 01:13:47,625 --> 01:13:50,250 My prince forever 972 01:13:50,333 --> 01:13:52,291 No separation hereafter 973 01:13:52,375 --> 01:13:53,916 To retrieve your belongings 974 01:13:56,625 --> 01:14:00,291 You are a part of me, my tender flower 975 01:14:00,625 --> 01:14:06,250 Let us bond in unity Honeyed vision for eternity 976 01:14:06,916 --> 01:14:13,083 Let darkness scatter into oblivion Let stars bloom in our bird nest hereon 977 01:14:13,250 --> 01:14:19,000 Like the most unexpected treasure You sparkle in our trove now for sure 978 01:14:19,583 --> 01:14:25,416 My heart sparkles with joy limitless Even your mustache, like a baby lisps 979 01:14:25,500 --> 01:14:28,333 Young eyes sparkle Smiles encore 980 01:14:28,625 --> 01:14:31,458 Family shrine is scented once more 981 01:14:31,833 --> 01:14:34,583 Grey skies afar now in blue brilliance 982 01:14:34,958 --> 01:14:38,208 Heart submerged in a gale of gladness 983 01:15:03,625 --> 01:15:09,750 The second day of the monsoon shower Pristine pure are the drops thereafter 984 01:15:10,041 --> 01:15:16,000 This is a kind of second birth for you Now we can lead a contented life anew 985 01:15:16,291 --> 01:15:22,291 In the battlefield where wars are waged Biggest strength is the blood bond forged 986 01:15:22,625 --> 01:15:28,625 Come on, stand up, swirl your weapon Pierce the skies, nothing to fear, son 987 01:15:28,708 --> 01:15:34,583 Like a long-suffering, silent parakeet That's forgotten how to chirp sweet 988 01:15:35,000 --> 01:15:41,416 When our hearts drowned in misery You waltzed in as our lilting melody 989 01:15:41,708 --> 01:15:47,708 Let us bond in unity Honeyed vision for eternity 990 01:15:48,041 --> 01:15:54,666 Let darkness scatter into oblivion Let stars bloom in our bird nest hereon 991 01:16:19,791 --> 01:16:25,958 My soul friend, as soon as I saw you Down memory lane I walked through 992 01:16:26,125 --> 01:16:31,416 Recalling the scent of your plaits two Is this you? Is all this true? 993 01:16:32,208 --> 01:16:35,083 First love is always so divine 994 01:16:35,458 --> 01:16:38,541 Wordless sublime sunshine 995 01:16:38,625 --> 01:16:42,708 A drizzle without witness here Is this you? 996 01:16:42,791 --> 01:16:43,875 Is it true, my dear? 997 01:16:43,958 --> 01:16:50,541 Into this innocent heart of mine You breezed in like a feather sublime 998 01:16:50,750 --> 01:16:57,000 Though childhood and time sped fast You waited for me, patient and steadfast 999 01:16:57,083 --> 01:16:58,666 Let us time-travel now 1000 01:16:59,833 --> 01:17:03,250 Retrace our past years, my love 1001 01:17:03,333 --> 01:17:04,958 Revisit life and how 1002 01:17:06,041 --> 01:17:10,083 Rewind as children embracing love 1003 01:17:15,291 --> 01:17:19,083 Today is not like yesterday 1004 01:17:19,666 --> 01:17:23,291 Today is not the same as the next day 1005 01:17:23,916 --> 01:17:29,250 In a heart with love overflowing 1006 01:17:30,875 --> 01:17:32,250 We aren't qualified to sing at all! 1007 01:17:36,083 --> 01:17:37,166 Why this murderous spree? 1008 01:17:38,750 --> 01:17:40,000 Thank God SPB is not alive. 1009 01:17:40,625 --> 01:17:41,916 His ears would have bled to death. 1010 01:17:42,416 --> 01:17:45,458 Brother, don't I sing better than SPB's son Charan? 1011 01:17:46,416 --> 01:17:47,833 How do-- Okay. 1012 01:17:51,375 --> 01:17:54,041 You can't even imagine, to that extent… 1013 01:17:55,500 --> 01:17:56,625 I am happy 1014 01:17:57,208 --> 01:18:01,333 Shall I share all my feelings completely? 1015 01:18:01,416 --> 01:18:02,625 Wow! Bravo! 1016 01:18:03,500 --> 01:18:09,541 She lit the lamp of love in my heart 1017 01:18:10,458 --> 01:18:14,291 One who stripped my life of everything. 1018 01:18:14,833 --> 01:18:16,833 He himself stood right in front of my eyes 1019 01:18:17,375 --> 01:18:19,083 and returned everything… more than 100%, dude. 1020 01:18:20,500 --> 01:18:22,333 Brother, life is a circle. 1021 01:18:22,833 --> 01:18:25,375 The winner will lose. The loser will win. 1022 01:18:25,958 --> 01:18:26,833 Can't stand your throwbacks! 1023 01:18:27,875 --> 01:18:29,166 Cheers to our Jeevan. 1024 01:18:31,458 --> 01:18:32,666 - Cheers! - Yes, cheers! 1025 01:18:34,916 --> 01:18:38,708 If you get a little tipsy and throw up weird dialogues like that. 1026 01:18:39,708 --> 01:18:44,000 If we don't react to any negative towards us, 1027 01:18:44,083 --> 01:18:45,250 our life will be ultimate! 1028 01:18:45,333 --> 01:18:46,250 Oh no! 1029 01:18:51,500 --> 01:18:52,875 - Sir? - Gandhi? 1030 01:18:53,416 --> 01:18:54,291 Where are you? 1031 01:18:55,041 --> 01:18:56,125 Third round, sir! 1032 01:18:56,541 --> 01:18:58,666 I'm here at the Chennai airport. 1033 01:18:58,750 --> 01:19:00,208 I have to meet you immediately. 1034 01:19:00,458 --> 01:19:02,708 Our usual place. Hotel Maris, bar. 1035 01:19:02,916 --> 01:19:03,750 Come soon. 1036 01:19:04,041 --> 01:19:04,875 What's the matter, sir? 1037 01:19:05,208 --> 01:19:06,541 I can't tell you over the phone. 1038 01:19:06,791 --> 01:19:08,291 I'll tell you in person. Come soon. 1039 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 Hey! 1040 01:19:36,375 --> 01:19:38,125 Hey, no! Move! 1041 01:19:39,708 --> 01:19:41,083 Hey! Passengers. Get out of the way. 1042 01:20:18,500 --> 01:20:20,208 Gandhi, where are you? 1043 01:20:20,666 --> 01:20:21,666 Gandhi, can you hear me? 1044 01:20:21,750 --> 01:20:22,666 I'm on my way, sir. 1045 01:20:31,708 --> 01:20:33,000 Sir? 1046 01:20:34,208 --> 01:20:37,125 The next train to Chennai airport 1047 01:20:37,208 --> 01:20:39,750 has arrived on platform number two. 1048 01:20:39,833 --> 01:20:42,291 The next train to Chennai airport. 1049 01:20:46,875 --> 01:20:49,291 Next train to Chennai airport 1050 01:20:49,375 --> 01:20:52,000 has arrived on platform number two. 1051 01:22:26,000 --> 01:22:27,333 Thalapathy! 1052 01:25:40,291 --> 01:25:42,041 Gandhi! 1053 01:25:43,333 --> 01:25:44,375 Chase him. 1054 01:25:46,291 --> 01:25:47,958 Go! 1055 01:26:19,708 --> 01:26:21,375 You're talking to a real G.O.A.T 1056 01:26:21,625 --> 01:26:23,875 The v-i-j-a-y 1057 01:26:23,958 --> 01:26:25,416 Youngblood with guts and grit 1058 01:26:27,541 --> 01:26:28,916 Young general, firm and fit 1059 01:26:29,000 --> 01:26:31,083 The v-i-j-a-y 1060 01:26:31,166 --> 01:26:32,750 A gene to inherit 1061 01:26:34,500 --> 01:26:36,500 Commander, people's favorite 1062 01:28:13,750 --> 01:28:14,625 Boys. 1063 01:28:14,833 --> 01:28:16,166 Sorry for your loss. 1064 01:28:17,125 --> 01:28:18,583 He was such a fine fellow. 1065 01:28:19,833 --> 01:28:21,958 It's really a big loss for our SATS. 1066 01:28:25,416 --> 01:28:27,333 Before Nazeer landed in Chennai, 1067 01:28:27,625 --> 01:28:29,000 from his official computer, 1068 01:28:29,083 --> 01:28:31,625 he transferred some data to his personal phone. 1069 01:28:32,166 --> 01:28:34,583 I have even sent you that CCTV footage. 1070 01:28:34,833 --> 01:28:37,416 But the system was checked. 1071 01:28:37,500 --> 01:28:38,916 It is completely corrupted. 1072 01:28:39,000 --> 01:28:40,500 It is very confusing, sir. 1073 01:28:40,875 --> 01:28:44,291 What is that important data? Why did he want to show it to Gandhi? 1074 01:28:44,708 --> 01:28:46,583 All the dots are confusing, sir. 1075 01:28:47,625 --> 01:28:49,208 When I spoke to him over the phone, 1076 01:28:49,291 --> 01:28:52,958 I sensed an urgency in his voice of wanting to share a secret with me. 1077 01:28:54,208 --> 01:28:57,083 This attack was to prevent me from meeting him. 1078 01:28:58,083 --> 01:28:59,916 Did you get Nazeer's phone? 1079 01:29:00,041 --> 01:29:01,416 Sir, his phone has been switched off. 1080 01:29:01,583 --> 01:29:03,041 Our team is tracking it, sir. 1081 01:29:03,666 --> 01:29:07,291 He made me run after him, killed him in front of my eyes, and he escaped. 1082 01:29:08,416 --> 01:29:11,250 That scene is replaying in my mind repeatedly, sir. 1083 01:29:13,583 --> 01:29:16,375 I have lost to a masked man. 1084 01:29:17,208 --> 01:29:20,833 I am unable to sleep even a single night peacefully because of that failure. 1085 01:29:21,375 --> 01:29:23,083 Whoever the killer may be, 1086 01:29:23,708 --> 01:29:25,958 I'll hunt him down with my own hands. 1087 01:29:28,958 --> 01:29:30,291 I have to kill him, sir. 1088 01:29:32,041 --> 01:29:33,291 I've made up my mind, sir. 1089 01:29:34,250 --> 01:29:35,708 I'm coming back to the squad. 1090 01:29:39,083 --> 01:29:39,958 What, sir? 1091 01:29:40,625 --> 01:29:41,791 "He's old now. 1092 01:29:42,541 --> 01:29:44,583 Many years since he left the squad. 1093 01:29:44,916 --> 01:29:46,291 How will he manage?" Is this what you're thinking? 1094 01:29:48,041 --> 01:29:49,541 Age is just a number, right? 1095 01:29:50,250 --> 01:29:51,875 A lion is always a lion. 1096 01:29:54,291 --> 01:29:55,208 Forests can change. 1097 01:29:55,916 --> 01:29:58,833 But its hunting instincts will never change. 1098 01:30:00,833 --> 01:30:02,791 Get back into the squad. I'll take care of it. 1099 01:30:02,958 --> 01:30:03,833 Thank you, sir. 1100 01:30:04,708 --> 01:30:06,250 I'm waiting. 1101 01:30:06,625 --> 01:30:09,291 Five-star General Who you know, no comparable 1102 01:30:11,333 --> 01:30:14,000 Who wants war Now the curse is incurable 1103 01:30:16,083 --> 01:30:17,791 Fly through the air like a phoenix 1104 01:30:17,875 --> 01:30:18,875 A pinnacle 1105 01:30:21,875 --> 01:30:24,333 Greatest of all time Greatest of mankind 1106 01:30:26,541 --> 01:30:28,416 Sir, this isn't the only time Nazeer sir was here. 1107 01:30:28,500 --> 01:30:30,291 He landed in Chennai on the seventh of last month too. 1108 01:30:30,791 --> 01:30:33,291 But he didn't inform his family or SATS, sir. 1109 01:30:33,375 --> 01:30:35,541 He was staying in Hotel Maris. 1110 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 That's the CCTV footage. 1111 01:30:37,208 --> 01:30:40,250 But we didn't know why he came or whom he met during that visit, sir. 1112 01:30:40,333 --> 01:30:42,125 Where is the phone you picked up at the metro station? 1113 01:30:42,708 --> 01:30:43,583 That phone… 1114 01:30:44,041 --> 01:30:45,833 Somehow that phone is missing. 1115 01:30:46,125 --> 01:30:47,916 But I don't know where. 1116 01:30:49,750 --> 01:30:51,166 - That phone is very important - Yes, sir. 1117 01:30:51,250 --> 01:30:52,416 Find that first. 1118 01:30:52,500 --> 01:30:54,708 If by some fluke he gets that phone, 1119 01:30:56,291 --> 01:30:57,583 our entire plan 1120 01:30:57,958 --> 01:30:59,375 goes down the drain! 1121 01:30:59,583 --> 01:31:02,166 You checked Nazeer's gadgets. Any leads? 1122 01:31:02,500 --> 01:31:03,916 Sir, I couldn't take any data. 1123 01:31:04,125 --> 01:31:06,333 His system, gadgets… are corrupted. 1124 01:31:06,500 --> 01:31:08,541 He followed us, dude. 1125 01:31:08,625 --> 01:31:11,791 So well-informed of all our moves and plans. 1126 01:31:12,750 --> 01:31:15,083 He collected all the data and came to meet Gandhi. 1127 01:31:15,541 --> 01:31:17,916 There was a chap on a bike. Details of that bike? 1128 01:31:18,000 --> 01:31:19,541 Sir, that's an assembled bike. 1129 01:31:21,750 --> 01:31:23,833 Sanjay, don't overthink. 1130 01:31:23,958 --> 01:31:25,375 That phone is switched off since this morning. 1131 01:31:25,500 --> 01:31:26,541 I'm tracking it. 1132 01:31:26,625 --> 01:31:28,166 - Somehow- - You are at it? 1133 01:31:35,916 --> 01:31:36,750 Dad? 1134 01:31:44,458 --> 01:31:45,666 Hello, Sanjay. 1135 01:31:46,500 --> 01:31:47,416 All well? 1136 01:31:49,458 --> 01:31:50,333 Superb, Dad. 1137 01:31:51,125 --> 01:31:51,958 No complaints. 1138 01:31:52,166 --> 01:31:53,625 Smooth sailing as per the plan. 1139 01:32:07,041 --> 01:32:07,875 Tell me, dear. 1140 01:32:08,458 --> 01:32:10,416 How long will we be on the run like this? 1141 01:32:10,916 --> 01:32:13,250 I am so scared when I think of their future. 1142 01:32:13,375 --> 01:32:14,916 Abi, don't be so flustered. 1143 01:32:15,541 --> 01:32:17,333 I'm doing all this only for our well-being. 1144 01:32:27,500 --> 01:32:29,041 No, stop. 1145 01:32:29,125 --> 01:32:31,041 - Abi! - Dad! 1146 01:32:31,125 --> 01:32:33,375 Swetha! Sanjay! 1147 01:32:49,000 --> 01:32:50,166 Swetha? 1148 01:32:51,541 --> 01:32:53,041 Swetha? Sanjay? 1149 01:32:53,125 --> 01:32:54,291 What is this? 1150 01:32:57,750 --> 01:32:59,625 Abi! Oh no! 1151 01:32:59,708 --> 01:33:00,541 Abi? 1152 01:33:01,375 --> 01:33:02,875 Abi, I can't believe this. 1153 01:33:02,958 --> 01:33:03,875 Abi. 1154 01:33:04,750 --> 01:33:05,833 My children… 1155 01:33:08,625 --> 01:33:10,208 Abi! 1156 01:34:25,833 --> 01:34:27,083 Instill fear in him. 1157 01:34:27,791 --> 01:34:29,333 Instill only fear. 1158 01:34:30,083 --> 01:34:32,500 He should remember only this fear from now on. 1159 01:34:33,708 --> 01:34:39,416 Though my tiny hands were eager to embrace A hand to clasp missing nowadays 1160 01:34:39,666 --> 01:34:45,458 Though my eyes can see well This sight is more painful than hell 1161 01:34:45,625 --> 01:34:51,458 Won't my mother's yearning lead her To rescue me from this torture? 1162 01:34:51,625 --> 01:34:57,375 Won't my dad lock his hands to comfort My trembling fingers in support? 1163 01:34:57,666 --> 01:35:03,458 Though my tiny hands were eager to embrace A hand to clasp missing nowadays 1164 01:35:03,666 --> 01:35:08,875 Though my eyes can see well This sight is more painful than hell 1165 01:35:08,958 --> 01:35:10,625 Mom! 1166 01:35:18,750 --> 01:35:19,791 Oh no! 1167 01:35:30,708 --> 01:35:36,333 A dawn will brighten skies from sorrow A refreshing breeze will caress tomorrow 1168 01:35:36,708 --> 01:35:39,583 O' waning moon fading daily 1169 01:35:39,666 --> 01:35:42,541 Pacify, till you wax again duly 1170 01:35:42,625 --> 01:35:48,500 Only when clouds split open Rains shower in gay abandon 1171 01:35:48,666 --> 01:35:54,500 When distress fades into the horizon In smiling eyes tears of joy will glisten 1172 01:35:54,625 --> 01:35:56,750 - Happy times will soon dawn - Tell me this. 1173 01:35:57,333 --> 01:35:58,208 Your name. 1174 01:35:58,416 --> 01:35:59,541 Your parents. 1175 01:35:59,750 --> 01:36:00,750 The place you were born. 1176 01:36:00,833 --> 01:36:02,666 Don't you remember anything? 1177 01:36:03,666 --> 01:36:07,333 Pacify, till you wax again duly 1178 01:36:11,791 --> 01:36:13,541 I am your dad. 1179 01:36:16,000 --> 01:36:16,916 Your name. 1180 01:36:17,458 --> 01:36:18,500 Sanjay. 1181 01:36:20,125 --> 01:36:21,708 Sanjay. 1182 01:36:47,041 --> 01:36:48,416 Where is Menon? 1183 01:36:49,583 --> 01:36:51,166 Is he hiding or what? 1184 01:36:51,458 --> 01:36:52,458 From now on. 1185 01:36:53,166 --> 01:36:54,583 My father won't be available. 1186 01:36:55,500 --> 01:36:56,458 It's me, his son, 1187 01:36:57,375 --> 01:36:58,291 who will do the talking. 1188 01:37:14,416 --> 01:37:15,291 Dad. 1189 01:37:17,458 --> 01:37:18,583 What are you doing, Dad? 1190 01:37:20,250 --> 01:37:21,208 Tell me, Dad. 1191 01:37:22,958 --> 01:37:24,125 Our family… 1192 01:37:24,541 --> 01:37:27,166 Right in front of my eyes… 1193 01:37:28,625 --> 01:37:30,583 Today, I found out who was the murderer. 1194 01:37:32,041 --> 01:37:32,958 Superb! 1195 01:37:33,916 --> 01:37:36,333 Instead of killing him why are you pointing a gun to your head? 1196 01:37:38,750 --> 01:37:39,666 Look at me. 1197 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 If you can't, tell me. 1198 01:37:42,375 --> 01:37:43,291 I'll do it. 1199 01:37:43,583 --> 01:37:44,458 No need, son. 1200 01:37:44,625 --> 01:37:46,791 I don't want you to commit that sin. 1201 01:37:46,958 --> 01:37:48,125 What is sinful? 1202 01:37:48,750 --> 01:37:50,916 Is it a sin to seek revenge on the one who destroyed our family? 1203 01:37:51,625 --> 01:37:54,666 Isn't it a sin for the son to kill his own father? 1204 01:37:56,625 --> 01:37:57,708 What? 1205 01:37:57,791 --> 01:37:59,708 The man who burned our family to ashes. 1206 01:38:00,333 --> 01:38:02,333 The one who drove me out of my country. 1207 01:38:02,583 --> 01:38:07,291 And made me roam from place to place as a refugee. 1208 01:38:07,750 --> 01:38:09,375 He is none other than… 1209 01:38:11,416 --> 01:38:12,291 Gandhi. 1210 01:38:13,250 --> 01:38:15,166 Your biological father. 1211 01:38:24,958 --> 01:38:25,916 Look at the hand of fate! 1212 01:38:27,333 --> 01:38:28,791 It has brought me to this state. 1213 01:38:29,125 --> 01:38:32,875 I adopted a boy to take revenge on the man who killed my family. 1214 01:38:33,291 --> 01:38:34,208 But, 1215 01:38:34,583 --> 01:38:37,416 when I found out that boy is his own son… 1216 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 Other than killing myself, 1217 01:38:39,875 --> 01:38:41,041 I had no other option. 1218 01:38:42,208 --> 01:38:44,791 Even now I could have hidden this information from you. 1219 01:38:44,875 --> 01:38:46,833 Used you as bait and killed him. 1220 01:38:47,000 --> 01:38:48,375 But my conscience didn't allow it. 1221 01:38:48,458 --> 01:38:51,416 Sanjay, it's okay. Forget our plan. 1222 01:38:51,500 --> 01:38:53,416 - Only you matter to me, Sanjay. - Dad! 1223 01:38:54,250 --> 01:38:55,333 Think again! 1224 01:38:55,875 --> 01:38:58,375 I was wondering how I could kill him. 1225 01:38:58,583 --> 01:39:00,000 No, Sanjay. 1226 01:39:00,083 --> 01:39:01,666 - It's not fair. - What is fair? 1227 01:39:02,458 --> 01:39:03,708 Tell me what's not fair? 1228 01:39:04,000 --> 01:39:04,833 Losing my memory. 1229 01:39:04,916 --> 01:39:07,291 I was begging on the streets. You picked me up and gave me life. 1230 01:39:08,500 --> 01:39:09,583 Not him. 1231 01:39:10,500 --> 01:39:12,166 I can't even imagine 1232 01:39:12,416 --> 01:39:13,708 how traumatized I would've been. 1233 01:39:15,083 --> 01:39:17,041 Dad, I don't even know his face. 1234 01:39:18,458 --> 01:39:19,583 You are the only dad to me. 1235 01:39:19,708 --> 01:39:20,666 I am your son. 1236 01:39:21,083 --> 01:39:22,916 That's how I see it, and I will continue to do so. 1237 01:39:26,833 --> 01:39:29,333 Gandhi destroyed your family and reduced you to this state. 1238 01:39:30,291 --> 01:39:32,291 He has to experience everything you went through. 1239 01:39:33,166 --> 01:39:35,125 He can't die so easily. 1240 01:39:36,208 --> 01:39:37,458 Sanjay. 1241 01:39:42,625 --> 01:39:43,666 My son. 1242 01:39:44,666 --> 01:39:46,875 How is our Gandhi? 1243 01:39:47,250 --> 01:39:48,125 Dad! 1244 01:39:48,458 --> 01:39:49,916 Showering tender love and care on me. 1245 01:39:51,250 --> 01:39:54,000 Love! 1246 01:39:54,250 --> 01:39:55,500 Only love. 1247 01:39:57,666 --> 01:39:58,500 Sickening! 1248 01:40:00,000 --> 01:40:01,791 I killed their boss Nazeer, right? 1249 01:40:02,125 --> 01:40:04,000 He returned to his squad just as we thought. 1250 01:40:04,083 --> 01:40:05,583 You take it easy, Dad. 1251 01:40:06,166 --> 01:40:08,541 We will tick our wish list using him as bait. 1252 01:40:08,625 --> 01:40:11,250 Sanjay, you should be very careful. 1253 01:40:11,625 --> 01:40:14,916 He shouldn't have any doubts till our mission is completed. 1254 01:40:15,833 --> 01:40:18,666 Sister, it's been ages since I had such delicious home-cooked food. 1255 01:40:18,916 --> 01:40:21,291 As if girls nowadays enter the kitchen? 1256 01:40:21,375 --> 01:40:23,250 - Only online orders. - Started again? 1257 01:40:23,333 --> 01:40:25,166 - Learn from her. - Okay, sir. 1258 01:40:26,458 --> 01:40:27,375 Yes, Ajay. 1259 01:40:27,541 --> 01:40:29,250 Nazeer sir's phone is switched on now. 1260 01:40:29,625 --> 01:40:31,291 Nazeer's phone is switched on? 1261 01:40:31,541 --> 01:40:33,458 - Which location? - Signal from the tower in Mount Road. 1262 01:40:33,958 --> 01:40:35,125 Exact location? 1263 01:40:35,541 --> 01:40:37,541 Our location hider is installed on his phone. 1264 01:40:37,750 --> 01:40:39,916 So we have deactivated it via remote and we are tracking it now. 1265 01:40:40,208 --> 01:40:41,625 Okay, keep tracking. 1266 01:40:52,708 --> 01:40:55,333 I have no father to boost me up further 1267 01:40:55,416 --> 01:40:58,041 No love from mother to rest My head on her lap ever 1268 01:40:58,125 --> 01:41:01,958 I climbed by myself the mountain summit Why are you bothered by it? 1269 01:41:04,000 --> 01:41:04,833 Gandhi? 1270 01:41:09,500 --> 01:41:11,000 - Hello? - Hello? 1271 01:41:11,333 --> 01:41:13,625 I am Gandhi speaking. 1272 01:41:13,791 --> 01:41:14,625 Tell me, Father. 1273 01:41:15,875 --> 01:41:16,791 Who are you, sir? 1274 01:41:18,125 --> 01:41:19,750 My name, Father… 1275 01:41:21,083 --> 01:41:22,875 Oh no! Director of Goa, Venkat Prabhu. 1276 01:41:22,958 --> 01:41:24,000 I'll get caught if I use any VIP name. 1277 01:41:24,416 --> 01:41:26,500 I am Thirrupathi Brother… 1278 01:41:26,791 --> 01:41:27,916 Thirrupathi Brothers? 1279 01:41:28,000 --> 01:41:29,208 No, Father. 1280 01:41:29,291 --> 01:41:30,208 Well… 1281 01:41:30,541 --> 01:41:32,208 Yes! My name is Bose. 1282 01:41:32,625 --> 01:41:33,750 Subash Chandra Bose. 1283 01:41:33,958 --> 01:41:35,541 Subash Chandra Bose? 1284 01:41:35,625 --> 01:41:39,166 My dear man, if you can be Gandhi, why can't I be Subash Chandra Bose? 1285 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 - Okay, Bose sir. - Yes, Gandhi? 1286 01:41:41,500 --> 01:41:43,583 That phone belongs to my friend. 1287 01:41:43,666 --> 01:41:44,875 He lost it. 1288 01:41:45,291 --> 01:41:46,416 Yo! Daddy. 1289 01:41:46,583 --> 01:41:47,458 Lost it? 1290 01:41:48,083 --> 01:41:51,166 Trying to pickpocket this mobile from that chap in the elbow-to-elbow crowd, 1291 01:41:51,250 --> 01:41:52,666 my backbone broke. 1292 01:41:53,000 --> 01:41:54,708 Oh! Are you a mobile thief? 1293 01:41:54,791 --> 01:41:57,083 Hey! What? All you want is this mobile? 1294 01:41:57,375 --> 01:41:58,625 Come with 50,000 rupees. 1295 01:41:58,708 --> 01:42:00,500 Meet me in person. Pay and take the mobile. 1296 01:42:00,708 --> 01:42:02,958 I'll come with the money right now. Tell me your location. 1297 01:42:03,041 --> 01:42:05,083 Daddy, you might be smarter than me. 1298 01:42:05,166 --> 01:42:06,458 But in this matter, I am the smart cookie! 1299 01:42:06,583 --> 01:42:08,416 Won't I get caught if I reveal my location? 1300 01:42:08,666 --> 01:42:10,708 Will you come to the location I specify? 1301 01:42:10,833 --> 01:42:12,208 - Where should I come? - Quick question. 1302 01:42:12,291 --> 01:42:13,708 Guindy, Kathipara? 1303 01:42:16,250 --> 01:42:18,416 Daddy, do you know "Gandhi Mandapam"? 1304 01:42:18,500 --> 01:42:20,166 Come over there. We'll finish it in a jiffy. 1305 01:42:20,291 --> 01:42:21,666 Okay, Bose sir. I'll be there. 1306 01:42:32,583 --> 01:42:34,250 - Where are you? - Behind your house. 1307 01:42:34,500 --> 01:42:35,666 Two minutes. 1308 01:42:52,083 --> 01:42:52,958 Track him. 1309 01:42:54,500 --> 01:42:56,666 - Hello? - Is it Subash Chandra Bose? 1310 01:42:58,125 --> 01:42:59,250 Yes, Bose here. 1311 01:42:59,333 --> 01:43:00,250 Who are you? 1312 01:43:00,333 --> 01:43:01,666 I am… 1313 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 - Tell me. - Nehru! 1314 01:43:05,083 --> 01:43:05,916 Nehru? 1315 01:43:06,166 --> 01:43:07,125 Jawaharlal Nehru. 1316 01:43:09,416 --> 01:43:10,583 - Thyagu? - Hello? 1317 01:43:10,666 --> 01:43:13,791 Are we in the present or have we time-traveled to the Independence era? 1318 01:43:13,875 --> 01:43:15,041 Hello? Mr. Bose? 1319 01:43:16,583 --> 01:43:18,208 Hello? This is Bose. 1320 01:43:18,291 --> 01:43:20,166 I'm still on the line. What is the matter? 1321 01:43:20,250 --> 01:43:23,625 You agreed to give that mobile to Gandhi for 50000 rupees, right? 1322 01:43:23,916 --> 01:43:25,541 - Yes. - I'll pay you double. 1323 01:43:25,791 --> 01:43:26,708 Give it to me. 1324 01:43:26,875 --> 01:43:30,291 Even if I buy a brand new phone, the same model costs only 75000 rupees. 1325 01:43:30,375 --> 01:43:31,666 You are offering me one lakh! 1326 01:43:31,791 --> 01:43:34,083 Nehru and Gandhi are ganging up to make me look like a fool? 1327 01:43:34,166 --> 01:43:35,875 Mind you! I am Bose. 1328 01:43:35,958 --> 01:43:38,041 Of course not! I'm not playing with you. 1329 01:43:38,333 --> 01:43:40,500 That phone belongs to me. 1330 01:43:40,833 --> 01:43:43,166 If it reaches Gandhi's hands it will become a royal mess. 1331 01:43:43,500 --> 01:43:44,333 What? 1332 01:43:44,541 --> 01:43:46,000 My aunt Indira Gandhi. 1333 01:43:46,083 --> 01:43:47,041 Indira Gandhi? 1334 01:43:47,541 --> 01:43:50,250 - It's personal, Mr. Bose. - Okay, buddy. 1335 01:43:50,333 --> 01:43:52,333 Gandhi and Nehru can have 101 problems. 1336 01:43:52,416 --> 01:43:54,291 You've promised me an extra 50000 rupees. 1337 01:43:54,541 --> 01:43:56,791 I'll tell you the venue. "Gandhi Mandapam" for Gandhi. 1338 01:43:57,125 --> 01:43:58,708 Nehru Statue for Nehru. 1339 01:43:59,166 --> 01:44:00,000 Kathipara. 1340 01:44:00,083 --> 01:44:02,500 Bro, come directly over there. 1341 01:44:02,708 --> 01:44:05,291 I'll be there in 15 minutes. We'll clinch the deal. 1342 01:44:05,375 --> 01:44:07,208 - What do you say? - Okay, Mr. Subash Chandra Bose. 1343 01:44:07,291 --> 01:44:08,708 - Start your bike. - I'll be there, Bose. 1344 01:44:16,500 --> 01:44:17,916 Keep tracking him. Where is he? 1345 01:44:18,000 --> 01:44:19,625 Sir, he isn't going to "Gandhi Mandapam". 1346 01:44:19,708 --> 01:44:21,791 Instead of turning left, he has turned right. 1347 01:44:21,875 --> 01:44:22,791 What the hell are you saying? 1348 01:44:24,875 --> 01:44:26,916 Why is he calling me as if I'm his girlfriend? 1349 01:44:27,041 --> 01:44:27,875 Hello, Father? 1350 01:44:28,291 --> 01:44:30,000 Hello, Bose sir! 1351 01:44:30,083 --> 01:44:32,750 Your friend Nehru has agreed to give me 50,000 rupees extra. 1352 01:44:32,833 --> 01:44:34,416 So I'm giving this mobile to him. 1353 01:44:34,500 --> 01:44:36,750 So stop hassling me. Kindly hang up. 1354 01:44:38,791 --> 01:44:40,583 My friend Nehru? 1355 01:44:40,916 --> 01:44:42,166 He is paying extra? 1356 01:44:42,625 --> 01:44:44,125 Sir, I think your phone is bugged. 1357 01:44:47,583 --> 01:44:48,916 Where the hell is he going? 1358 01:44:49,083 --> 01:44:50,666 Sir, he's moving towards Kathipara. 1359 01:44:50,833 --> 01:44:51,666 Give me the phone. 1360 01:44:52,875 --> 01:44:54,041 Kathipara, turn towards Kathipara. 1361 01:44:57,458 --> 01:44:59,000 Sir, his name is Diamond Babu. 1362 01:44:59,083 --> 01:45:01,291 He owns a phone shop, sir. His hobby is to steal mobiles. 1363 01:45:01,375 --> 01:45:02,916 I've sent his original number to you. 1364 01:45:03,000 --> 01:45:03,875 Please check. 1365 01:45:04,125 --> 01:45:05,041 Narayana, stop. 1366 01:45:07,166 --> 01:45:08,041 Here's your fare. 1367 01:45:08,666 --> 01:45:11,500 - Only 40 rupees, bro? - Be happy I paid you. 1368 01:45:11,583 --> 01:45:12,666 Or I'll flick your meter! 1369 01:45:15,291 --> 01:45:17,250 Who is calling me from a fancy number? 1370 01:45:17,791 --> 01:45:19,458 - Hello? - Hey! 1371 01:45:19,916 --> 01:45:22,250 - Aren't you Diamond Babu? - No, Superstar Mahesh Babu. 1372 01:45:22,333 --> 01:45:24,000 - What do you want? - I spoke to you now, I'm Gandhi. 1373 01:45:24,291 --> 01:45:26,916 Father, how do you know my real name? 1374 01:45:27,000 --> 01:45:28,250 We are SATS, dude! 1375 01:45:28,833 --> 01:45:29,666 Socks… means? 1376 01:45:29,750 --> 01:45:31,125 Police, I say. Police. 1377 01:45:31,375 --> 01:45:33,166 Police? What do you mean, Father? 1378 01:45:33,250 --> 01:45:34,833 We know your entire horoscope. 1379 01:45:34,916 --> 01:45:36,250 Listen to me carefully. 1380 01:45:36,500 --> 01:45:38,583 - Tell me. - A chap called you just now. 1381 01:45:38,833 --> 01:45:40,916 - Told you to come to Kathipara? - Yes. 1382 01:45:41,000 --> 01:45:42,250 He is a murderer. 1383 01:45:46,541 --> 01:45:48,750 - Murderer? - That phone you stole… 1384 01:45:48,833 --> 01:45:50,791 he killed the owner and grabbed that mobile. 1385 01:45:50,875 --> 01:45:52,333 Now he will kill you too. 1386 01:45:52,416 --> 01:45:54,541 - And take that mobile from you. - Kill me?! 1387 01:45:56,083 --> 01:45:58,541 Oh no! Father. That Nehru is calling me. 1388 01:45:58,708 --> 01:45:59,958 Don't answer that call. 1389 01:46:00,041 --> 01:46:02,041 - Do not answer. - He hasn't even asked me, Father. 1390 01:46:02,125 --> 01:46:03,375 Okay, what should I do now? 1391 01:46:03,458 --> 01:46:05,416 He isn't picking up my call. 1392 01:46:05,500 --> 01:46:07,125 Don't panic. I'm coming over there. 1393 01:46:07,208 --> 01:46:09,958 Go and wait inside Le Meridien that's nearby. 1394 01:46:10,041 --> 01:46:11,166 We'll meet you there. 1395 01:46:11,250 --> 01:46:12,625 - Okay? - Okay, Father. 1396 01:46:12,708 --> 01:46:15,166 I'll book a suite room and relax. Come and pay the bill. 1397 01:46:15,416 --> 01:46:17,416 - Hey! He knows. - Nab him. 1398 01:46:17,500 --> 01:46:18,833 Get me biryani when you come. 1399 01:46:18,916 --> 01:46:20,625 You take care of the CCTV camera. 1400 01:46:41,041 --> 01:46:42,166 - Dhilip, search this side. - Okay. 1401 01:46:42,291 --> 01:46:43,708 - Aravind, you track. - Okay. 1402 01:46:43,791 --> 01:46:44,833 You come, quick! 1403 01:46:49,791 --> 01:46:52,208 Sir, someone has hacked the CCTV cameras. 1404 01:46:58,875 --> 01:46:59,708 Where? 1405 01:47:00,000 --> 01:47:00,875 Which floor? 1406 01:47:01,208 --> 01:47:02,041 Sir. 1407 01:47:02,375 --> 01:47:03,208 Fourth floor, sir. 1408 01:47:03,666 --> 01:47:05,875 He's moving in the corridor towards the east wing exit. 1409 01:47:28,375 --> 01:47:29,750 - Aravind? - Sir. 1410 01:47:30,333 --> 01:47:31,208 I have been hacked, sir. 1411 01:47:33,458 --> 01:47:34,833 - Hey! - Move aside. 1412 01:47:34,916 --> 01:47:35,750 Wait, I say. 1413 01:47:37,208 --> 01:47:38,750 - Hey. - Mr. Diamond Babu. 1414 01:47:39,541 --> 01:47:42,041 - Give me the phone. - Gandhi or Nehru's team? 1415 01:47:42,458 --> 01:47:43,583 Gandhi's team. Give me the phone. 1416 01:47:43,666 --> 01:47:44,541 Come over here. 1417 01:47:45,708 --> 01:47:47,458 I asked you for 50000 rupees. 1418 01:47:47,541 --> 01:47:49,083 Just pay my auto fare. I'll give it to you. 1419 01:47:49,166 --> 01:47:50,625 You won't get a single paisa. Give me the phone. 1420 01:47:52,208 --> 01:47:53,041 Where is it on you? 1421 01:47:53,416 --> 01:47:54,500 Why are you frisking me? 1422 01:47:54,750 --> 01:47:56,375 - Phone? - It is in my hand. 1423 01:47:58,000 --> 01:47:58,833 Thanks. 1424 01:47:59,083 --> 01:48:00,500 Tufty, where are you going? 1425 01:48:00,625 --> 01:48:02,291 Nehru is hell-bent on killing me. 1426 01:48:02,375 --> 01:48:03,708 - You're just going away? - What to do-- 1427 01:48:03,791 --> 01:48:06,375 Why are you creating a ruckus in front of my room? 1428 01:48:06,666 --> 01:48:08,125 - Welcome! - Don't let him escape. 1429 01:48:09,333 --> 01:48:11,458 Get lost, man. Hi Shilpa, remember me? 1430 01:48:19,375 --> 01:48:20,250 Hey! 1431 01:48:22,083 --> 01:48:23,583 Youngblood with guts and grit 1432 01:48:26,000 --> 01:48:27,375 Hey, Jeevan! 1433 01:48:29,041 --> 01:48:30,708 You're talking to a real GOAT 1434 01:48:31,291 --> 01:48:33,291 The v-i-j-a-y 1435 01:48:34,125 --> 01:48:35,208 What are you doing here? 1436 01:48:35,416 --> 01:48:36,458 Nothing much, Uncle. 1437 01:48:36,625 --> 01:48:38,625 I thought I'd get the phone from you. 1438 01:48:42,333 --> 01:48:43,375 Uncle, give it to me. 1439 01:48:45,375 --> 01:48:46,250 Hey, Uncle! 1440 01:48:47,333 --> 01:48:48,166 Give it to me, dude. 1441 01:48:49,166 --> 01:48:50,000 Nehru? 1442 01:48:50,166 --> 01:48:52,291 Jawaharlal Nehru. 1443 01:48:54,833 --> 01:48:56,958 Jeevan, listen to me. 1444 01:49:20,000 --> 01:49:21,000 No! Uncle. 1445 01:49:24,083 --> 01:49:25,541 What is this, Uncle? 1446 01:49:54,500 --> 01:49:55,750 Uncle, get up. Your time's up! 1447 01:50:01,166 --> 01:50:02,041 Just a bit longer. 1448 01:50:02,333 --> 01:50:03,416 Bear with it. 1449 01:50:03,500 --> 01:50:04,708 Don't move. 1450 01:50:06,083 --> 01:50:07,083 Where the hell is he?! 1451 01:50:09,750 --> 01:50:11,375 You say you've been hacked. 1452 01:50:11,791 --> 01:50:13,750 Ajay says CCTV footage has been hacked. 1453 01:50:14,791 --> 01:50:16,500 - Sir! - It's over, finished. 1454 01:50:19,375 --> 01:50:21,291 Bear with it, Uncle. Just a few more seconds. 1455 01:50:21,666 --> 01:50:22,500 That's all. 1456 01:50:22,750 --> 01:50:23,583 That's it. 1457 01:50:23,791 --> 01:50:25,166 Close. Chapter close. 1458 01:50:35,541 --> 01:50:36,875 Oh shit! 1459 01:50:37,750 --> 01:50:38,916 Hey! Stop. 1460 01:51:16,833 --> 01:51:18,125 Oh no! Dad. 1461 01:51:18,791 --> 01:51:20,291 - Hey! - Uncle. 1462 01:51:21,250 --> 01:51:23,541 - Sorry, Dad. - What are you doing here? 1463 01:51:23,625 --> 01:51:26,375 No, Dad, I wanted to spend time with Sreeni-- 1464 01:51:26,458 --> 01:51:27,500 Okay, don't hang around here. 1465 01:51:27,833 --> 01:51:30,083 - Okay. - They killed Ajay, sir. 1466 01:51:30,166 --> 01:51:31,083 He's lying dead here, sir. 1467 01:51:31,166 --> 01:51:32,916 - Where? - Laundry room, sir. 1468 01:51:33,000 --> 01:51:34,208 What are you saying? 1469 01:51:37,541 --> 01:51:39,583 - Did you ask me to come for this? - No! 1470 01:51:41,000 --> 01:51:41,875 Then? 1471 01:51:44,041 --> 01:51:45,000 For a song. 1472 01:52:13,125 --> 01:52:16,458 She looks at me, it's an electric spark 1473 01:52:16,666 --> 01:52:20,000 She walks in front of me, it's a catwalk 1474 01:52:20,208 --> 01:52:21,916 Hey, swing it Hey, break it 1475 01:52:22,000 --> 01:52:23,625 Hey, feel it Hey, touch it 1476 01:52:23,750 --> 01:52:25,375 Hey, swing it Hey, break it 1477 01:52:25,541 --> 01:52:27,375 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1478 01:52:27,458 --> 01:52:30,583 Your hands signaled a brake to me 1479 01:52:30,666 --> 01:52:33,958 Thanks to you, I turned weak truly 1480 01:52:34,041 --> 01:52:38,166 Oh no! In my heart, you embedded tight Offering aphrodisiac laced with delight 1481 01:52:38,416 --> 01:52:41,666 You danced into my dreams so often Nudging slumbering desires to awaken 1482 01:52:41,958 --> 01:52:45,208 I will make your dream come true now 1483 01:52:45,291 --> 01:52:48,500 Once you feel the joy, I take this vow I will start all over again, my love 1484 01:52:48,583 --> 01:52:50,000 Hey, swing it Hey, break it 1485 01:52:50,083 --> 01:52:51,833 Hey, feel it Hey, touch it 1486 01:52:51,916 --> 01:52:53,666 Hey, swing it Hey, break it 1487 01:52:53,833 --> 01:52:55,500 Hey, feel it Hey, touch it 1488 01:52:55,583 --> 01:52:57,208 Hey, swing it Hey, break it 1489 01:52:57,291 --> 01:52:58,958 Hey, feel it Hey, touch it 1490 01:52:59,041 --> 01:53:00,750 Hey, swing it Hey, break it 1491 01:53:00,833 --> 01:53:02,875 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1492 01:53:45,000 --> 01:53:49,666 This is love play to savor every day 1493 01:53:49,875 --> 01:53:52,166 If this job is secured We must caress enraptured 1494 01:53:52,250 --> 01:53:55,666 Changes within me, head to toe 1495 01:53:55,750 --> 01:53:58,833 Mind took time to realize though 1496 01:53:58,916 --> 01:54:02,708 Hey! It created havoc in my tender body 1497 01:54:02,791 --> 01:54:06,041 Always in all ways a golden rhapsody 1498 01:54:06,125 --> 01:54:09,375 Hey! Something in me Tingling tickling temptingly 1499 01:54:09,625 --> 01:54:12,833 Time is lagging when you don’t kiss me 1500 01:54:12,916 --> 01:54:16,708 I have totally forgotten now Top or bottom, up or below 1501 01:54:16,791 --> 01:54:18,416 Hey, swing it Hey, break it 1502 01:54:18,500 --> 01:54:20,166 Hey, feel it Hey, touch it 1503 01:54:20,250 --> 01:54:21,833 Hey, swing it Hey, break it 1504 01:54:21,916 --> 01:54:23,833 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1505 01:54:23,916 --> 01:54:25,375 Hey, swing it Hey, break it 1506 01:54:25,458 --> 01:54:27,208 Hey, feel it Hey, touch it 1507 01:54:27,291 --> 01:54:28,958 Hey, swing it Hey, break it 1508 01:54:29,041 --> 01:54:31,500 Hey, feel it, feel it Touch it, touch it 1509 01:54:35,791 --> 01:54:38,958 Don't think that you can lie and escape from here easily. 1510 01:54:39,250 --> 01:54:40,375 Didn't you flick this phone from him? 1511 01:54:41,458 --> 01:54:42,916 He will look far better than this man, sir. 1512 01:54:45,875 --> 01:54:47,208 You remember his face, right? 1513 01:54:47,916 --> 01:54:48,958 Yes, sir. 1514 01:54:50,000 --> 01:54:53,375 Aravind, check the CCTV cameras in the area where he flicked this phone. 1515 01:54:53,666 --> 01:54:55,958 Sir, do you take me for an imbecile? 1516 01:54:56,208 --> 01:54:58,333 First, I disconnect the camera and then steal the phone. 1517 01:54:58,708 --> 01:55:01,416 Two officers have died because of some information on that phone. 1518 01:55:01,666 --> 01:55:04,166 That phone contains something the murderer needs desperately. 1519 01:55:04,416 --> 01:55:06,916 Don't be scared, tell us whatever you find on that phone. 1520 01:55:07,375 --> 01:55:08,750 I told you right in the beginning. 1521 01:55:09,416 --> 01:55:12,208 I steal a mobile, sir, but I'll never fiddle with the content inside. 1522 01:55:12,666 --> 01:55:14,416 If you want you can ask the customers I stole from. 1523 01:55:14,791 --> 01:55:16,041 They will agree. I'm a decent worker. 1524 01:55:17,541 --> 01:55:18,500 Send him off. 1525 01:55:31,458 --> 01:55:32,291 What, dude? 1526 01:55:32,916 --> 01:55:35,875 If only Ajay hadn't come home for lunch that day. 1527 01:55:36,875 --> 01:55:38,583 He would be alive now, right? 1528 01:55:38,833 --> 01:55:40,291 Please don't start this again. 1529 01:55:40,958 --> 01:55:42,625 You are not to blame. Cool down. 1530 01:55:44,166 --> 01:55:45,375 Twice. 1531 01:55:46,166 --> 01:55:49,250 I missed him twice though he came this close to me. 1532 01:55:49,666 --> 01:55:51,375 When we have no idea about his identity. 1533 01:55:52,000 --> 01:55:53,833 We must find out his motive. 1534 01:55:54,250 --> 01:55:57,750 I'm analyzing all the cases Nazeer sir handled last. 1535 01:55:57,833 --> 01:55:58,666 No. 1536 01:55:59,291 --> 01:56:02,041 This is not connected to a case handled by Nazeer. 1537 01:56:02,625 --> 01:56:04,875 If so, why did he single me out and want to meet me? 1538 01:56:05,500 --> 01:56:07,958 This is an issue connecting all of us. 1539 01:56:08,291 --> 01:56:11,291 How can this be connected to the three of us? 1540 01:56:11,791 --> 01:56:13,625 You left the Force many years ago. 1541 01:56:13,958 --> 01:56:15,291 Maybe a long-time revenge? 1542 01:56:15,833 --> 01:56:17,833 Gandhi as an agent nabbed this perpetrator. 1543 01:56:18,208 --> 01:56:19,875 Perp wants him back as an agent to seek revenge. 1544 01:56:20,375 --> 01:56:22,291 Why are you narrating the story of "Sathriyan" to us? 1545 01:56:23,375 --> 01:56:24,333 Jeevan. 1546 01:56:24,416 --> 01:56:25,500 What? 1547 01:56:26,291 --> 01:56:28,958 All this is happening only after Jeevan came back to us. 1548 01:56:30,375 --> 01:56:31,541 He told me on that day we met. 1549 01:56:32,041 --> 01:56:34,125 That gang won't leave us alone if he comes back with me. 1550 01:56:37,458 --> 01:56:38,500 Yes, Rajendran. 1551 01:56:38,583 --> 01:56:40,541 You asked me to place the Moscow gang on red alert. 1552 01:56:40,625 --> 01:56:42,583 Harbor police has arrested one of them called Abdhul, sir. 1553 01:56:42,833 --> 01:56:43,666 What? 1554 01:56:52,000 --> 01:56:53,875 He tried to enter with a different ID, sir. 1555 01:56:53,958 --> 01:56:55,083 But he got caught in the face screening. 1556 01:56:56,375 --> 01:56:58,291 I'm going to the harbor. Please come there, sir. 1557 01:57:02,375 --> 01:57:04,250 - What happened? - Drive to the harbor. 1558 01:57:04,458 --> 01:57:05,958 - Why? - Just do as I say. 1559 01:57:06,041 --> 01:57:07,250 - Go to the harbor. - Okay. 1560 01:57:10,875 --> 01:57:12,416 - Yes, dude. - What happened? 1561 01:57:12,875 --> 01:57:14,208 I am waiting at the harbor. 1562 01:57:14,416 --> 01:57:15,541 The ship must have berthed. 1563 01:57:15,791 --> 01:57:16,750 Yes, it did. 1564 01:57:17,083 --> 01:57:18,416 But no one has stepped out. 1565 01:57:18,958 --> 01:57:20,666 Hey, bro, what are you doing? 1566 01:57:20,750 --> 01:57:23,500 Dad has been trying to call you. Your line is busy it seems. 1567 01:57:23,708 --> 01:57:25,250 He's on the line, talk to him. 1568 01:57:26,250 --> 01:57:28,750 Give me. Sorry, I was on the phone about something else. 1569 01:57:29,333 --> 01:57:30,750 Sreenidhi, right? 1570 01:57:30,833 --> 01:57:31,750 No! Just give. 1571 01:57:33,041 --> 01:57:34,458 Yes, Dad. Tell me. 1572 01:57:34,750 --> 01:57:35,666 Jeevan. 1573 01:57:36,250 --> 01:57:37,166 Don't get tensed. 1574 01:57:37,666 --> 01:57:39,625 A guy from the Moscow gang you were a part of 1575 01:57:39,708 --> 01:57:41,083 has been arrested at the Chennai harbor. 1576 01:57:51,041 --> 01:57:53,000 Kalyan, Sunil and I are heading there. 1577 01:57:53,083 --> 01:57:55,708 I will take all of them under my custody. 1578 01:57:55,791 --> 01:57:56,750 Why I'm telling you this? 1579 01:57:56,833 --> 01:57:59,708 They can't touch you, but still, to be on the safe side, you stay at home. 1580 01:57:59,791 --> 01:58:02,458 Don't tell Mom. She will panic. Okay? 1581 01:58:07,000 --> 01:58:07,833 Hey, Sha! 1582 01:58:08,125 --> 01:58:10,375 Abdhul has been arrested by Harbor Security. 1583 01:58:11,125 --> 01:58:14,083 - What are you saying? - They don't know yet my dad is over there. 1584 01:58:14,791 --> 01:58:16,375 If Gandhi reaches the harbor, 1585 01:58:17,125 --> 01:58:18,791 he will definitely identify my dad. 1586 01:58:19,000 --> 01:58:21,083 - Tell me what to do now. - Shall we rescue them? 1587 01:58:21,166 --> 01:58:22,291 That is not as eas-- 1588 01:58:23,500 --> 01:58:26,166 Hey! Harbor Security and the police are going in now. 1589 01:58:26,250 --> 01:58:28,333 I think they are aware. We'll get caught if we go in. 1590 01:58:28,583 --> 01:58:30,041 I'm not a coward. 1591 01:58:30,208 --> 01:58:31,125 It isn't that, dude. 1592 01:58:31,208 --> 01:58:32,291 Come up with another plan. 1593 01:58:32,833 --> 01:58:34,583 Hello, Sreenidhi? 1594 01:58:34,750 --> 01:58:36,750 Sorry, I can't come today. 1595 01:58:36,833 --> 01:58:38,125 Dad has told me not to step out. 1596 01:58:54,958 --> 01:58:55,833 Hey! 1597 01:58:56,458 --> 01:58:58,083 Sreenidhi, hey! 1598 01:59:00,750 --> 01:59:02,291 Hey! Who are you? 1599 01:59:02,416 --> 01:59:03,291 What is it? 1600 01:59:03,833 --> 01:59:05,208 - Sreenidhi! - Hey! 1601 01:59:05,375 --> 01:59:07,458 You have to release within five minutes all those 1602 01:59:07,541 --> 01:59:09,000 under your custody in the harbor. 1603 01:59:10,250 --> 01:59:13,250 Otherwise, at the sixth minute, I will call you back. 1604 01:59:13,833 --> 01:59:14,666 Who is it? 1605 01:59:14,833 --> 01:59:16,166 Your daughter's head… 1606 01:59:18,125 --> 01:59:19,583 it will be detached and rolling. 1607 01:59:22,583 --> 01:59:23,541 Hey! 1608 01:59:23,625 --> 01:59:26,041 - Don't panic. Who is it? - I don't know. 1609 01:59:26,458 --> 01:59:29,041 If we don't release the men in the harbor, 1610 01:59:29,125 --> 01:59:30,458 some chap is threatening to kill Sreenidhi. 1611 01:59:30,541 --> 01:59:32,875 Didn't Sreenidhi go to Ajay's house? 1612 01:59:32,958 --> 01:59:34,125 Don't know, she said she was going out. 1613 01:59:34,208 --> 01:59:35,375 - Sunil… - Didn't say where. 1614 01:59:35,666 --> 01:59:37,166 - Hey. - Mobile. 1615 01:59:37,416 --> 01:59:39,583 - Her mobile is switched off. - Calm down, she'll be fine. 1616 01:59:39,666 --> 01:59:40,583 We'll handle it. 1617 01:59:43,166 --> 01:59:44,250 Tell me, sir. 1618 01:59:44,541 --> 01:59:47,041 I've sent you a number. Track the location immediately. 1619 01:59:55,708 --> 01:59:56,583 Relax. 1620 01:59:57,375 --> 01:59:59,000 Jeevan, what are you doing? 1621 02:00:00,250 --> 02:00:02,291 You promised a long drive. Just the two of us. 1622 02:00:02,500 --> 02:00:03,875 I am terrified. 1623 02:00:04,958 --> 02:00:07,958 Sreenidhi, I'm so so sorry, Sreenidhi. 1624 02:00:09,250 --> 02:00:10,291 I had no other option. 1625 02:00:12,333 --> 02:00:14,958 My dad has been caught by your dad. 1626 02:00:15,166 --> 02:00:17,000 Your dad won't let him go if I ask him directly. 1627 02:00:17,750 --> 02:00:19,458 As soon as your dad releases my dad. 1628 02:00:19,916 --> 02:00:21,125 We can leave this place. 1629 02:00:21,333 --> 02:00:22,500 What are you saying? 1630 02:00:22,708 --> 02:00:24,416 Your dad is my dad's captive? 1631 02:00:24,500 --> 02:00:25,875 Please let me go. 1632 02:00:27,625 --> 02:00:28,583 Don't you trust me? 1633 02:00:31,125 --> 02:00:31,958 Then be happy. 1634 02:00:33,833 --> 02:00:35,083 Smile. 1635 02:00:35,166 --> 02:00:36,500 You look so beautiful when you smile. 1636 02:00:38,375 --> 02:00:41,000 His mobile was last traced somewhere near Tambaram. 1637 02:00:41,083 --> 02:00:41,916 Let's go. 1638 02:00:43,083 --> 02:00:43,958 Come on, I say. 1639 02:00:44,125 --> 02:00:45,833 What will we do over there? 1640 02:00:45,916 --> 02:00:48,458 Like he said let us release them. 1641 02:00:48,583 --> 02:00:49,750 First, let's save Sreenidhi. 1642 02:00:49,833 --> 02:00:51,125 - Please, dude. - Kalyan. 1643 02:00:51,375 --> 02:00:52,500 Talk like an agent. 1644 02:00:54,166 --> 02:00:55,041 Gandhi? 1645 02:00:56,041 --> 02:00:58,416 You think your son will be in trouble if they are released? 1646 02:00:58,500 --> 02:01:00,083 How can you even say this? 1647 02:01:00,500 --> 02:01:03,500 If they are released, what's the guarantee the murderer will let Sreenidhi go? 1648 02:01:03,916 --> 02:01:05,708 We should not let him get away this time. 1649 02:01:05,791 --> 02:01:06,625 Hey! 1650 02:01:07,166 --> 02:01:09,583 My daughter is dying there in the hands of a murderer. 1651 02:01:10,041 --> 02:01:11,416 Don't you have a daughter? 1652 02:01:12,041 --> 02:01:14,166 Would you be talking like this if she was in a similar situation? 1653 02:01:14,250 --> 02:01:15,250 Sunil. Please, bro. 1654 02:01:15,416 --> 02:01:17,166 Sreenidhi is like my daughter too. 1655 02:01:17,250 --> 02:01:19,875 - Shut up! - I feel the same way you do. 1656 02:01:20,208 --> 02:01:21,083 In that case, 1657 02:01:21,833 --> 02:01:22,791 here, call him. 1658 02:01:23,000 --> 02:01:25,125 Let them be released. We can save Sreenidhi, dude. 1659 02:01:25,208 --> 02:01:26,375 At least you call. 1660 02:01:26,458 --> 02:01:28,458 Sunil, listen to me. 1661 02:01:28,708 --> 02:01:32,666 He will need Sreenidhi only till we have the men he needs under our custody. 1662 02:01:32,750 --> 02:01:35,583 If we release them, he will do anything to Sreenidhi. 1663 02:01:35,958 --> 02:01:38,041 He killed Ajay for a bloody phone! 1664 02:01:45,083 --> 02:01:45,958 Wait, I'll-- 1665 02:01:46,750 --> 02:01:48,000 - Hey! Give me that phone. - Hey! 1666 02:01:48,541 --> 02:01:49,416 Hey! 1667 02:01:50,333 --> 02:01:52,750 Both of you are fighting instead of saving Sreenidhi. 1668 02:01:53,750 --> 02:01:54,916 Think of our next move. 1669 02:01:55,583 --> 02:01:56,583 Jokers! 1670 02:01:56,666 --> 02:01:58,166 Sreenidhi, why are they doing this? 1671 02:01:58,916 --> 02:02:00,958 - Let me go. - Doesn't your dad love you? 1672 02:02:01,333 --> 02:02:02,708 Doesn't he care for you? 1673 02:02:03,166 --> 02:02:04,125 Then why? 1674 02:02:04,708 --> 02:02:06,083 Because the reason is… 1675 02:02:06,208 --> 02:02:07,791 He is not scared of me. 1676 02:02:08,666 --> 02:02:10,333 Just wait. I will show him. 1677 02:02:10,541 --> 02:02:12,125 He'll know I mean business. 1678 02:02:16,541 --> 02:02:17,833 Dude, video call. 1679 02:02:23,583 --> 02:02:25,041 You didn't take my threat seriously? 1680 02:02:25,500 --> 02:02:26,333 Hey! 1681 02:02:26,500 --> 02:02:28,208 If you don't release them, 1682 02:02:28,416 --> 02:02:30,291 you won't get a call from me next. 1683 02:02:33,000 --> 02:02:33,875 Hey! 1684 02:02:34,375 --> 02:02:36,166 You'll get a beheaded daughter. 1685 02:02:37,625 --> 02:02:39,125 Sunil. 1686 02:02:40,416 --> 02:02:41,500 - Hey. - Please, somehow… 1687 02:02:41,958 --> 02:02:43,291 save my daughter. 1688 02:02:43,375 --> 02:02:44,541 - Please save her. - Give me the phone. 1689 02:02:57,083 --> 02:03:00,041 - Hello? - Release Abdhul and Co., sir. 1690 02:03:00,625 --> 02:03:01,541 What do you mean, sir? 1691 02:03:01,625 --> 02:03:03,791 Release him and have him followed by MUFTI, sir. 1692 02:03:07,416 --> 02:03:08,333 Release all of them. 1693 02:03:12,458 --> 02:03:13,458 Finally! 1694 02:03:15,625 --> 02:03:18,458 Looks like love shows up only if the knife speaks. 1695 02:03:18,958 --> 02:03:20,375 Otherwise, it's impossible, right? 1696 02:03:23,625 --> 02:03:24,875 Oh no! 1697 02:03:25,958 --> 02:03:28,125 Let me immediately… 1698 02:03:28,541 --> 02:03:30,250 - administer First Aid. - No, don't. 1699 02:03:31,208 --> 02:03:33,083 Look how your dad drives me to insane limits. 1700 02:03:33,791 --> 02:03:35,625 It's over, just a dab. 1701 02:03:36,458 --> 02:03:38,000 - Is it hurting? - Yes. 1702 02:03:38,291 --> 02:03:40,625 Please, I'll leave. Let me go. 1703 02:03:41,375 --> 02:03:42,791 - Please. - Why do you say that? 1704 02:03:43,333 --> 02:03:44,250 You shouldn't be saying that. 1705 02:03:44,750 --> 02:03:46,583 I love you, darling. 1706 02:03:49,791 --> 02:03:52,083 You saw how much I love you? 1707 02:03:52,375 --> 02:03:55,541 Sir, the location shows Tambaram. A closed theme park. 1708 02:03:57,583 --> 02:03:59,166 When everything is alright, 1709 02:04:00,208 --> 02:04:01,875 won't you snitch to your dad about me? 1710 02:04:02,208 --> 02:04:04,333 You'll say, "Jeevan tried to kill me by slitting my throat." 1711 02:04:05,041 --> 02:04:06,500 No, I won't tell him. 1712 02:04:06,750 --> 02:04:08,958 - You won't snitch, right? - I swear I won't. 1713 02:04:16,625 --> 02:04:17,875 I've slit your throat. 1714 02:04:18,875 --> 02:04:20,666 Anyway, you'll naturally be really mad at me. 1715 02:04:21,416 --> 02:04:24,375 "Who is this psycho Half Jekyll, half Hyde? 1716 02:04:24,458 --> 02:04:26,625 What will I do if he's like this even after we are married?" 1717 02:04:28,000 --> 02:04:29,583 Won't you feel this way? 1718 02:04:30,041 --> 02:04:32,375 No, I won't think like that. 1719 02:04:37,500 --> 02:04:39,250 You'll ditch me then, right? 1720 02:04:40,208 --> 02:04:43,041 You won't marry me. All because of your damn dad! 1721 02:04:48,125 --> 02:04:50,000 I don't want to take the risk. 1722 02:04:50,541 --> 02:04:51,500 Sreenidhi. 1723 02:04:54,750 --> 02:04:55,875 Go with him. 1724 02:04:58,291 --> 02:05:01,625 I cannot kill the girl I love. 1725 02:05:01,708 --> 02:05:03,625 - I can't do it I just can't do it. - Jeevan… 1726 02:05:03,708 --> 02:05:04,750 I cannot kill her. 1727 02:05:04,833 --> 02:05:06,041 Jeevan, please. 1728 02:05:06,833 --> 02:05:07,708 Sreenidhi? 1729 02:05:08,416 --> 02:05:09,250 Sreenidhi? 1730 02:05:11,875 --> 02:05:12,791 Sreenidhi? 1731 02:05:13,666 --> 02:05:15,708 - Light slit, very light. - Please. 1732 02:05:16,625 --> 02:05:17,500 Jeevan! 1733 02:05:17,583 --> 02:05:20,333 Before you bleed yourself to death, 1734 02:05:20,666 --> 02:05:23,208 let them save you, if they can reach here in time. 1735 02:05:23,541 --> 02:05:25,500 Don't move. It will hurt you. 1736 02:05:25,666 --> 02:05:27,041 That's all. It's done. 1737 02:05:27,416 --> 02:05:28,375 Done and dusted! 1738 02:05:29,208 --> 02:05:30,125 Chapter closed. 1739 02:05:35,375 --> 02:05:37,791 I love you madly, deeply. This is true love, sweetheart. 1740 02:05:39,666 --> 02:05:41,541 You may think I'm lying but it is honest to God truth. 1741 02:05:41,875 --> 02:05:43,583 Shit! I'm not lying. 1742 02:05:48,000 --> 02:05:50,916 "For mere humans to understand this is no mortal love in this land. 1743 02:05:51,000 --> 02:05:52,291 Not the usual kind. 1744 02:05:52,375 --> 02:05:53,583 The most unique find. 1745 02:05:53,666 --> 02:05:54,958 That cannot be defined. 1746 02:05:55,166 --> 02:05:57,666 Crossing every boundary pure and full of glory. 1747 02:05:57,750 --> 02:05:58,875 Most sacred in history. 1748 02:05:58,958 --> 02:06:00,416 Most sacred in history." 1749 02:06:10,583 --> 02:06:11,541 Sreenidhi. 1750 02:06:17,083 --> 02:06:17,958 Sreenidhi! 1751 02:06:18,208 --> 02:06:19,708 Sreenidhi, look at me. 1752 02:06:19,791 --> 02:06:21,208 Look at me, Sreenidhi. 1753 02:06:22,375 --> 02:06:23,250 Look up. 1754 02:06:29,916 --> 02:06:30,750 My dear girl. 1755 02:06:33,750 --> 02:06:34,583 Oh no! 1756 02:06:35,583 --> 02:06:36,625 Jeevan. 1757 02:06:39,375 --> 02:06:40,250 What? 1758 02:06:41,166 --> 02:06:42,250 It was Jeevan. 1759 02:06:44,166 --> 02:06:45,625 Jeevan was the one… 1760 02:06:47,166 --> 02:06:48,000 How, child? 1761 02:06:48,791 --> 02:06:51,791 You promised Jeevan you wouldn't whisper a word to anyone. 1762 02:06:52,500 --> 02:06:54,041 Now you are blurting it out to me? 1763 02:06:57,083 --> 02:06:58,125 Isn't that wrong on your part? 1764 02:07:08,250 --> 02:07:11,583 Menon, I swear I didn't know you were with your family on the train. 1765 02:07:12,083 --> 02:07:14,166 If I had known I wouldn't have allowed this operation. 1766 02:07:14,500 --> 02:07:15,541 Even now, 1767 02:07:15,833 --> 02:07:17,916 I've convinced my SATS team that you are dead. 1768 02:07:18,125 --> 02:07:20,125 The pain and trauma I went through, 1769 02:07:20,666 --> 02:07:22,166 Gandhi should have experienced it too. 1770 02:07:22,250 --> 02:07:23,833 Transfer money to my account. 1771 02:07:23,916 --> 02:07:25,000 I will handle the rest. 1772 02:07:25,458 --> 02:07:26,666 Gandhi is coming to Moscow. 1773 02:07:26,750 --> 02:07:27,958 Ask Jeevan to be ready. 1774 02:07:30,958 --> 02:07:32,500 Menon is still alive. 1775 02:07:32,583 --> 02:07:36,125 What puzzles me is… why he faked his death. 1776 02:07:36,750 --> 02:07:38,041 First, I have to meet Gandhi. 1777 02:07:38,125 --> 02:07:40,875 And show him all the evidence I have saved on my phone. 1778 02:07:41,333 --> 02:07:42,250 I'll handle this 1779 02:07:43,333 --> 02:07:44,166 Hey! 1780 02:07:46,250 --> 02:07:47,541 It is very confusing, sir. 1781 02:07:47,625 --> 02:07:48,625 What is that data? 1782 02:07:48,833 --> 02:07:50,958 Why should he bring it all the way to meet Gandhi? 1783 02:07:51,541 --> 02:07:52,625 I have kidnapped sreenidhi 1784 02:08:01,750 --> 02:08:02,625 Sunil. 1785 02:08:49,083 --> 02:08:52,000 We should not spare the beast who did this to my daughter. 1786 02:08:53,125 --> 02:08:54,458 Whoever he maybe, 1787 02:08:55,291 --> 02:08:57,916 I have to strangle him with my own hands, dude. 1788 02:09:19,000 --> 02:09:19,916 High in all senses 1789 02:09:25,166 --> 02:09:26,000 Height of drunkenness 1790 02:10:02,875 --> 02:10:05,958 Her walk is a magical melody She waltzes in, this glam-doll lady 1791 02:10:06,041 --> 02:10:09,000 Poet Kbrotherdasan penned likewise Here she is, in front of my eyes 1792 02:10:09,083 --> 02:10:12,166 To the rhythm of her gait, her hips sway She grooves gracefully all the way 1793 02:10:12,250 --> 02:10:15,333 Love-struck, God of Love, with an arrow Stabbed himself to fall for you! 1794 02:10:17,750 --> 02:10:18,708 Height of all heights! 1795 02:10:20,875 --> 02:10:21,750 Height of charisma 1796 02:10:23,958 --> 02:10:24,916 Height of dance-drama 1797 02:10:26,125 --> 02:10:27,791 Height of mega melodrama 1798 02:10:40,083 --> 02:10:41,375 Height of royal splendor 1799 02:10:41,458 --> 02:10:43,125 What gall! Better surrender! 1800 02:10:43,208 --> 02:10:44,500 Height of royalty 1801 02:10:44,583 --> 02:10:46,250 How dare you threaten me! 1802 02:10:46,333 --> 02:10:49,333 Even a pad can be a bat in cricket Depends if the yellow army is striking it 1803 02:10:49,416 --> 02:10:52,416 Shovel "Head" digs your grave here You are as good as dead, no fear 1804 02:10:52,500 --> 02:10:55,375 You fixed the sticks to the bier You are the egg for the snake here 1805 02:10:55,458 --> 02:10:58,708 You fell into my net easily Don't think you can hoodwink me 1806 02:11:04,083 --> 02:11:05,083 Don't you underestimate 1807 02:11:10,250 --> 02:11:11,208 Don't miscalculate 1808 02:11:35,791 --> 02:11:38,833 Her walk is a magical melody She waltzes in, this glam-doll lady 1809 02:11:38,916 --> 02:11:41,958 While we rock and roll in the south Her beauty waltzes far north 1810 02:11:42,041 --> 02:11:45,041 Preserved in a jar, she is pure honey Giving heart attacks to more than many 1811 02:11:45,125 --> 02:11:48,208 Love-struck, Cupid with his arrow Stabbed himself to fall for you! 1812 02:11:49,750 --> 02:11:51,333 Smart cookie Big shot, VIP 1813 02:11:52,833 --> 02:11:54,458 Son of a gun, eh? God's gift all the way 1814 02:11:55,916 --> 02:11:57,875 Junior to hog the stage 1815 02:11:59,000 --> 02:12:00,791 Don on a rampage 1816 02:12:03,125 --> 02:12:04,000 Height of celebration 1817 02:12:06,250 --> 02:12:07,125 Height of intoxication 1818 02:12:09,333 --> 02:12:10,250 What a killing! 1819 02:12:12,166 --> 02:12:13,083 Truly thrilling 1820 02:12:18,250 --> 02:12:19,166 Sanjay… 1821 02:12:19,375 --> 02:12:20,500 Sorry, Uncle. 1822 02:12:30,208 --> 02:12:32,583 V times two for Victory 1823 02:12:34,208 --> 02:12:36,458 Winning category 1824 02:12:39,625 --> 02:12:40,500 Beat it 1825 02:12:43,583 --> 02:12:44,500 Killed it 1826 02:12:47,541 --> 02:12:48,458 To the hilt 1827 02:12:51,208 --> 02:12:52,916 Planned hit 1828 02:12:56,333 --> 02:12:57,833 Why are you staring? Carry him out. 1829 02:12:58,625 --> 02:12:59,708 Sanjay?! 1830 02:13:00,833 --> 02:13:01,916 What is this? 1831 02:13:02,250 --> 02:13:03,166 Gandhi. 1832 02:13:03,833 --> 02:13:05,541 He had Uncle on red alert, Dad. 1833 02:13:06,875 --> 02:13:08,500 That issue in the harbor. 1834 02:13:09,750 --> 02:13:11,833 What if he tracks down Uncle and lands here also? 1835 02:13:12,291 --> 02:13:13,166 That's why I killed him. 1836 02:13:14,708 --> 02:13:15,541 No problem, Dad. 1837 02:13:16,500 --> 02:13:17,375 It won't be an issue. 1838 02:13:19,541 --> 02:13:21,416 Hey! Take him away. 1839 02:13:21,708 --> 02:13:23,333 - What are you gaping at? - Leave. Clear out. 1840 02:13:23,416 --> 02:13:24,500 - Clear off - What's your problem? 1841 02:13:24,750 --> 02:13:26,500 - Go! - All of you, leave. 1842 02:13:29,166 --> 02:13:30,083 Hey! 1843 02:13:30,791 --> 02:13:32,041 Where is that "yellow sari"?! 1844 02:13:35,375 --> 02:13:37,375 Just can't trust and eat biryani in any shop! 1845 02:13:41,958 --> 02:13:42,791 I know this chap. 1846 02:13:45,458 --> 02:13:46,416 Just a few days. 1847 02:13:47,416 --> 02:13:49,083 In just a few days, everything will be over. 1848 02:13:53,541 --> 02:13:54,583 Yes, Babu. 1849 02:13:54,875 --> 02:13:58,250 Father, I told you I stole a cell from a chap at the railway station? 1850 02:13:58,333 --> 02:13:59,166 He's here. 1851 02:13:59,416 --> 02:14:00,875 Do this for me. 1852 02:14:00,958 --> 02:14:02,125 - What? - Follow him. 1853 02:14:02,208 --> 02:14:04,041 Father, I ordered a biryani. Can I eat and go? 1854 02:14:04,125 --> 02:14:05,208 Hey! Just do what I said. 1855 02:14:05,583 --> 02:14:08,041 Okay, Father Bring the leaf and come! 1856 02:14:14,583 --> 02:14:15,416 Father. 1857 02:14:15,958 --> 02:14:18,083 That chap with the bag, Father. 1858 02:14:23,166 --> 02:14:24,666 - Follow him. - Okay, sir. 1859 02:14:24,750 --> 02:14:25,625 Come on. 1860 02:14:32,750 --> 02:14:34,083 - Babu. - Father? 1861 02:14:34,291 --> 02:14:36,416 - Stay right here and watch. - This bidi shop? 1862 02:14:37,541 --> 02:14:39,125 Ensure no one enters. Stay on guard. 1863 02:14:39,208 --> 02:14:41,625 Go ahead, Father. You know about my quick wit. 1864 02:14:45,666 --> 02:14:46,750 Guys, be careful. 1865 02:14:47,083 --> 02:14:50,666 When Sha returns, everything should be in its place and not raise any suspicion. 1866 02:14:50,916 --> 02:14:53,291 He shouldn't get the slightest doubt, got it? 1867 02:14:53,791 --> 02:14:54,708 - Sure, sir. - Yes, sir. 1868 02:14:55,333 --> 02:14:56,166 Go. 1869 02:14:56,375 --> 02:14:59,416 Sir, we have downloaded data from the disk we took from Sha's house 1870 02:15:03,458 --> 02:15:04,291 Zoom. 1871 02:15:14,625 --> 02:15:17,541 We released ten men in the harbor that day, right? 1872 02:15:17,750 --> 02:15:19,875 - Yes, sir. - Got that CCTV footage? 1873 02:15:19,958 --> 02:15:20,833 Yeah, we have it, sir. 1874 02:15:38,500 --> 02:15:39,416 Menon. 1875 02:15:39,958 --> 02:15:41,250 Do you already know him, sir? 1876 02:15:41,833 --> 02:15:43,833 My ex-boss! 1877 02:15:44,500 --> 02:15:46,541 We thought he was dead. 1878 02:15:46,750 --> 02:15:50,375 If he was in hiding for so many years and he's showing his face now. 1879 02:15:52,875 --> 02:15:54,833 Something major is gonna happen. 1880 02:16:07,166 --> 02:16:08,875 Hey, guys. Look at this. 1881 02:16:09,583 --> 02:16:10,416 Tell me. 1882 02:16:11,416 --> 02:16:12,916 Okay. 1883 02:16:13,375 --> 02:16:14,500 Night… 12:30 p.m., right? 1884 02:16:15,583 --> 02:16:17,166 Same place, right? I'll be there. 1885 02:16:20,291 --> 02:16:21,708 It has to be Menon. 1886 02:16:23,000 --> 02:16:25,833 My gut feeling says tomorrow is gonna be our day. 1887 02:16:45,333 --> 02:16:46,416 Hello, Gandhi. 1888 02:16:46,500 --> 02:16:48,166 - I'll call you later. - Gandhi, one minute. 1889 02:16:48,666 --> 02:16:49,791 Jeevan isn't at home. 1890 02:16:49,875 --> 02:16:51,291 He isn't picking up my call. 1891 02:16:51,375 --> 02:16:52,416 Did you look everywhere? 1892 02:16:52,750 --> 02:16:54,750 He isn't at home. I've looked all over the place. 1893 02:16:54,875 --> 02:16:56,458 Where did he go? 1894 02:16:57,458 --> 02:17:00,208 Okay, you shouldn't be worried. I'll try to reach him. 1895 02:17:06,958 --> 02:17:08,125 Where the hell are you? 1896 02:17:08,375 --> 02:17:10,541 Haven't I dinned it to you the situation is really bad? 1897 02:17:11,416 --> 02:17:13,291 I'll get back soon. I just went nearby. 1898 02:17:13,375 --> 02:17:14,250 Where are you? 1899 02:17:14,500 --> 02:17:16,458 Not too far, Dad. I came to meet my friend. 1900 02:17:26,000 --> 02:17:27,208 You are my dad, right? 1901 02:17:27,291 --> 02:17:30,916 One who stripped my life of everything. 1902 02:17:31,000 --> 02:17:32,416 I thought you had passed away. 1903 02:17:32,500 --> 02:17:34,541 He himself stood right in front of my eyes. 1904 02:17:34,708 --> 02:17:36,375 And returned everything more than 100%, dude. 1905 02:17:36,458 --> 02:17:37,833 Can you hear me, Dad? Hello? 1906 02:17:45,083 --> 02:17:46,000 Dad? 1907 02:17:47,125 --> 02:17:48,416 Be very careful. 1908 02:17:49,458 --> 02:17:50,458 Sure, I'll-- 1909 02:18:00,958 --> 02:18:01,833 Dad? 1910 02:18:13,750 --> 02:18:15,791 We are being followed. 1911 02:18:15,875 --> 02:18:16,750 - What? - Leave now. 1912 02:18:16,875 --> 02:18:19,000 - What are you saying? - We have been surrounded. 1913 02:18:19,083 --> 02:18:19,916 Leave, right now. 1914 02:18:20,083 --> 02:18:21,041 Arrest them. 1915 02:18:21,541 --> 02:18:22,375 Sir? 1916 02:18:22,875 --> 02:18:24,208 Leave. Leave right now! 1917 02:18:26,125 --> 02:18:27,541 Arrest them! 1918 02:18:32,625 --> 02:18:33,458 Go, quick. 1919 02:18:54,166 --> 02:18:55,083 Hi, Gandhi! 1920 02:19:06,958 --> 02:19:07,875 Jeevan. 1921 02:19:08,791 --> 02:19:11,416 If you hadn't been Gandhi's son, 1922 02:19:12,416 --> 02:19:14,958 - This interrogation-- - Brave warrior of Madurai truly 1923 02:19:16,041 --> 02:19:18,041 You kindled me duly 1924 02:19:18,708 --> 02:19:21,375 Whistle echoing in the air hereafter! 1925 02:19:22,125 --> 02:19:26,125 Grandson, warrior of Madurai forever 1926 02:19:30,916 --> 02:19:32,541 Send Gandhi in here. 1927 02:19:34,208 --> 02:19:36,291 I will talk only to Gandhi. 1928 02:19:36,458 --> 02:19:38,083 Just answer all my questions. 1929 02:19:38,291 --> 02:19:39,291 I'll ask him to come. 1930 02:19:42,375 --> 02:19:45,750 I can't listen to anything you say. You had better listen to me. 1931 02:19:50,416 --> 02:19:51,416 Call Gandhi. 1932 02:19:53,333 --> 02:19:54,166 Sir… 1933 02:19:56,333 --> 02:19:59,125 He is acting over-smart. You're treating him so courteously. 1934 02:20:00,333 --> 02:20:01,958 Hey! What? 1935 02:20:02,250 --> 02:20:04,000 You think you're being extra-smart? 1936 02:20:04,083 --> 02:20:05,333 After three murders! 1937 02:20:06,958 --> 02:20:07,875 Gandhi, hit him. 1938 02:20:08,916 --> 02:20:09,875 Do you have proof? 1939 02:20:10,833 --> 02:20:14,333 Tell me if you have proof that I murdered those three. 1940 02:20:14,708 --> 02:20:15,708 Tell me, Dad. 1941 02:20:17,166 --> 02:20:18,625 Do you have proof or not? 1942 02:20:18,791 --> 02:20:20,000 I am your dad. 1943 02:20:20,875 --> 02:20:22,791 I know very well you murdered the three of them. 1944 02:20:23,041 --> 02:20:24,166 Just two minutes more. 1945 02:20:25,083 --> 02:20:26,833 I'll show you the bloody proof. 1946 02:20:27,625 --> 02:20:28,958 Why are you flipping the record now, Dad? 1947 02:20:30,416 --> 02:20:31,833 I killed them because you asked me to. 1948 02:20:32,958 --> 02:20:34,125 Are you playing the fool? 1949 02:20:34,583 --> 02:20:35,791 Am I playing the fool?! 1950 02:20:36,250 --> 02:20:37,125 You told me. 1951 02:20:37,583 --> 02:20:39,625 Your cover has been blown by Nazeer bro. 1952 02:20:39,958 --> 02:20:42,083 You said, "Kill him and I'll protect you. 1953 02:20:44,041 --> 02:20:45,541 "My friends have to be saved." 1954 02:20:46,000 --> 02:20:46,875 What is that girl's name? 1955 02:20:47,333 --> 02:20:49,375 Kidnap Sreenidhi and give her grief. 1956 02:20:49,583 --> 02:20:50,625 - Hey! - Don't believe. 1957 02:20:50,708 --> 02:20:51,625 - What is he saying? - He's lying. 1958 02:20:51,750 --> 02:20:53,833 Now you claim you'll show me proof. 1959 02:20:54,000 --> 02:20:54,833 Yes. 1960 02:20:55,208 --> 02:20:56,083 Next? 1961 02:20:56,708 --> 02:20:58,041 What do you mean by "next"? 1962 02:20:59,041 --> 02:21:00,166 Dad! 1963 02:21:00,875 --> 02:21:03,583 I thought you'd come to my rescue and I called you inside. 1964 02:21:03,666 --> 02:21:05,000 Now you're trying to escape. 1965 02:21:05,333 --> 02:21:07,125 I don't understand what is happening here. 1966 02:21:11,375 --> 02:21:14,416 Do you know how intensely I loved that girl Sreenidhi? 1967 02:21:15,000 --> 02:21:15,875 Sunil uncle. 1968 02:21:16,666 --> 02:21:17,541 Sunil uncle. 1969 02:21:18,083 --> 02:21:19,916 Sunil uncle, hello? 1970 02:21:21,166 --> 02:21:23,666 Are you there? Oh no! I can't see any faces. 1971 02:21:23,875 --> 02:21:24,958 I know you'll be there. 1972 02:21:25,250 --> 02:21:28,041 I love Sreenidhi, Uncle. Why would I kill her? 1973 02:21:28,250 --> 02:21:29,708 Asking me to kidnap Sreenidhi. 1974 02:21:29,791 --> 02:21:32,208 He was the man who updated me standing right next to you. 1975 02:21:32,458 --> 02:21:33,916 Oh, God! He's coming to hit me? 1976 02:21:34,000 --> 02:21:35,416 He is out to hit me. 1977 02:21:36,291 --> 02:21:38,833 He is trying to kill me. He is killing me. Oh no! 1978 02:21:39,041 --> 02:21:41,875 - Stop the recording. - Are you trying to manipulate me? 1979 02:21:41,958 --> 02:21:43,208 - Oh, God! - Tell me. 1980 02:21:43,291 --> 02:21:44,458 Who asked you to murder them? 1981 02:21:44,708 --> 02:21:45,625 I'll confess. 1982 02:21:45,708 --> 02:21:46,541 Stop the recording. 1983 02:21:46,625 --> 02:21:47,833 Sunil, don't go in. 1984 02:21:47,916 --> 02:21:48,875 Sunil! 1985 02:21:49,208 --> 02:21:51,916 If you do not tell me what your plan is now… 1986 02:21:52,000 --> 02:21:53,833 - Actually, Dad… - Tell me! 1987 02:21:54,000 --> 02:21:56,625 They won't see your performance if you do this here! 1988 02:21:56,708 --> 02:21:58,500 Repeat this over there. 1989 02:21:58,666 --> 02:22:01,625 - Gandhi. - Uncle, he's trying to kill me. 1990 02:22:01,708 --> 02:22:04,500 - I'll change into an approver! - Gandhi. 1991 02:22:05,166 --> 02:22:06,000 Let him go. 1992 02:22:06,083 --> 02:22:07,083 What are you doing? 1993 02:22:07,375 --> 02:22:08,500 He has gone astray, dude. 1994 02:22:11,791 --> 02:22:13,000 Thanks, Uncle. 1995 02:22:14,541 --> 02:22:16,000 At least you understand me. 1996 02:22:17,541 --> 02:22:18,375 What, dude? 1997 02:22:18,791 --> 02:22:19,708 Twisting everything? 1998 02:22:20,583 --> 02:22:23,291 Hey! He was my friend even before you were born. 1999 02:22:24,583 --> 02:22:26,041 I know your dad inside out. 2000 02:22:26,125 --> 02:22:27,666 I know you even better. 2001 02:22:29,500 --> 02:22:31,666 I can easily shoot you now and get away with it. 2002 02:22:31,916 --> 02:22:33,166 No one can question me. 2003 02:22:34,666 --> 02:22:37,041 But because we are true to the job we have undertaken, 2004 02:22:37,541 --> 02:22:39,375 we are playing fair and talking to you. 2005 02:22:40,000 --> 02:22:40,875 Tell me. 2006 02:22:41,291 --> 02:22:42,833 How are you and Menon connected? 2007 02:22:43,541 --> 02:22:44,833 Why did you commit these murders? 2008 02:22:45,375 --> 02:22:46,875 What else have you planned? 2009 02:22:48,000 --> 02:22:49,875 You can't step out alive without coughing up the truth. 2010 02:22:52,583 --> 02:22:55,458 Oh, my God! 2011 02:22:57,541 --> 02:22:59,666 You are on a totally different level, Uncle. 2012 02:23:04,541 --> 02:23:06,250 After your daughter's death, 2013 02:23:06,458 --> 02:23:08,708 not even your tears of grief have dried. 2014 02:23:08,791 --> 02:23:10,541 You got back to work with due diligence. 2015 02:23:11,541 --> 02:23:13,666 In a way it is good. I killed her, Uncle. 2016 02:23:14,708 --> 02:23:15,750 Despite losing your daughter, 2017 02:23:15,833 --> 02:23:18,625 your work ethic and diligence will fetch you accolades and awards. 2018 02:23:18,958 --> 02:23:21,000 You can fly kites with it. 2019 02:23:21,458 --> 02:23:22,958 Go back home. 2020 02:23:23,041 --> 02:23:25,875 Hey! If I hear one more word from you… 2021 02:23:26,833 --> 02:23:28,041 One more word from me? 2022 02:23:40,000 --> 02:23:43,000 - Hey! - Hey! 2023 02:23:56,833 --> 02:23:57,750 Dad? 2024 02:23:58,333 --> 02:23:59,875 I followed your instructions and killed him too. 2025 02:24:01,125 --> 02:24:03,250 Who is next? Next? 2026 02:24:04,000 --> 02:24:05,291 Oh, my God! 2027 02:24:05,500 --> 02:24:06,750 Hey! Come on, come on. 2028 02:24:17,208 --> 02:24:18,583 Gandhi, open the door. 2029 02:24:20,583 --> 02:24:22,291 Dad, answer your phone. 2030 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 Your phone is ringing. 2031 02:24:23,791 --> 02:24:26,166 In case it is an emergency, answer that call, Dad. 2032 02:24:26,416 --> 02:24:27,791 Won't you listen to me? 2033 02:24:29,083 --> 02:24:30,833 Your wife is calling you repeatedly. 2034 02:24:31,000 --> 02:24:32,750 Ask her if it is a life-threatening issue. 2035 02:24:34,375 --> 02:24:35,666 Mindlessly hitting me! 2036 02:24:37,458 --> 02:24:38,458 Talk to her. 2037 02:24:39,583 --> 02:24:41,625 What do you want? 2038 02:24:43,541 --> 02:24:45,041 Let me go. 2039 02:24:48,166 --> 02:24:49,875 It's your husband Gandhi. 2040 02:24:50,541 --> 02:24:51,833 - Greet him. - Gandhi. 2041 02:24:52,333 --> 02:24:54,666 - Gandhi. - How are you, Gandhi? 2042 02:24:56,000 --> 02:24:57,583 Long time no see. 2043 02:24:58,583 --> 02:25:00,125 You know what you should do. 2044 02:25:00,416 --> 02:25:01,291 Careful. 2045 02:25:01,416 --> 02:25:03,625 Return my son safe and sound. 2046 02:25:05,625 --> 02:25:08,416 Go on, do the needful, Dad. 2047 02:25:10,750 --> 02:25:11,666 Open the door. 2048 02:25:11,791 --> 02:25:12,666 Move! 2049 02:25:14,583 --> 02:25:15,541 Hey! 2050 02:25:19,333 --> 02:25:20,250 Gandhi. 2051 02:25:22,000 --> 02:25:23,125 Drop the gun. 2052 02:25:26,541 --> 02:25:27,583 Careful, Dad. 2053 02:25:31,166 --> 02:25:32,041 Please. 2054 02:25:33,291 --> 02:25:34,708 Drop the gun, dude. 2055 02:25:36,583 --> 02:25:37,583 Hey! 2056 02:25:52,083 --> 02:25:53,666 Bye, I'll call you later. 2057 02:26:00,791 --> 02:26:01,666 Jeevan. 2058 02:26:02,041 --> 02:26:03,833 Menon brainwashed you. 2059 02:26:04,250 --> 02:26:06,375 I don't know what he said to turn you against me. 2060 02:26:06,583 --> 02:26:07,500 Oh! 2061 02:26:07,583 --> 02:26:10,250 But what crime did your mother commit? Ask him to release her. 2062 02:26:10,625 --> 02:26:13,750 What crime did our family do? You killed them unjustly. 2063 02:26:14,125 --> 02:26:15,083 In that train. 2064 02:26:15,375 --> 02:26:17,250 Imagine the anguish my dad would have gone through. 2065 02:26:17,625 --> 02:26:18,500 Listen. 2066 02:26:18,666 --> 02:26:20,833 I didn't know they were on that train. 2067 02:26:20,916 --> 02:26:22,708 Oh! Shut up! 2068 02:26:38,458 --> 02:26:39,458 Gandhi. 2069 02:26:42,833 --> 02:26:43,958 Gandhi? 2070 02:27:07,500 --> 02:27:08,583 Hello, Gandhi. 2071 02:27:09,958 --> 02:27:11,625 Just for this single day, 2072 02:27:12,250 --> 02:27:13,916 I have been waiting for decades. 2073 02:27:18,500 --> 02:27:19,583 - Hey! - Gandhi. 2074 02:27:19,833 --> 02:27:21,000 Menon. 2075 02:27:24,166 --> 02:27:25,291 Don't be scared. 2076 02:27:26,250 --> 02:27:27,625 I won't lay a finger on you. 2077 02:27:28,375 --> 02:27:30,791 If I had intended any harm, 2078 02:27:30,916 --> 02:27:33,083 after taking your son Jeevan away from you, 2079 02:27:33,625 --> 02:27:35,083 all these years… 2080 02:27:35,250 --> 02:27:37,291 would I have raised him as my son? 2081 02:27:37,625 --> 02:27:38,583 You kidnapped Jeevan? 2082 02:27:39,750 --> 02:27:42,291 - Why? - This question is not important now. 2083 02:27:42,791 --> 02:27:44,416 After so many years, 2084 02:27:45,166 --> 02:27:48,666 the question is why has he returned now as your son? 2085 02:27:50,208 --> 02:27:52,958 Chennai Super Kings playing against Mumbai. 2086 02:27:53,041 --> 02:27:54,833 Crucial match. Semi-Final. 2087 02:27:55,125 --> 02:27:59,375 This is the perfect match to decide who is the best team. 2088 02:27:59,791 --> 02:28:02,541 This is a long-standing feud between CSK vs. Mumbai. 2089 02:28:03,250 --> 02:28:05,833 After murdering the SATS officer and escaping, 2090 02:28:05,916 --> 02:28:10,416 you along with your son in the semi-final match today… 2091 02:28:11,208 --> 02:28:13,250 will be framed for a bomb blast on a mammoth scale. 2092 02:28:24,083 --> 02:28:27,875 Poor innocent people will die, in multiples of 1000. 2093 02:28:28,000 --> 02:28:30,166 A sea of yellow is flooding Chepauk Stadium now. 2094 02:28:30,250 --> 02:28:32,958 40,000 cricket enthusiasts as spectators waving and cheering. 2095 02:28:33,041 --> 02:28:34,250 CSK bowlers. 2096 02:28:34,333 --> 02:28:35,625 What is your answer? 2097 02:28:44,083 --> 02:28:45,291 Why have you parked your van here? 2098 02:28:45,375 --> 02:28:46,666 Sir, there is a problem. The vehicle isn't moving. 2099 02:28:46,750 --> 02:28:49,083 - Move it. - I'll go now, sir. 2100 02:28:53,416 --> 02:28:54,333 Move. 2101 02:29:27,375 --> 02:29:30,541 You and your family 2102 02:29:30,666 --> 02:29:32,375 who will go into hiding will be hunted down by this entire nation. 2103 02:29:33,375 --> 02:29:34,625 How's my plan? 2104 02:29:35,500 --> 02:29:39,041 Just like how you drove me out of this country branding me a traitor. 2105 02:29:39,291 --> 02:29:42,791 In the same way, this country will hunt you down for treason. 2106 02:29:44,375 --> 02:29:48,750 You should experience the same anguish I was forced to go through. 2107 02:29:49,333 --> 02:29:50,250 Menon. 2108 02:29:51,416 --> 02:29:53,500 I had no idea your family was scorched to death. 2109 02:29:54,833 --> 02:29:56,958 Even if you think I am to blame for their death, 2110 02:29:57,791 --> 02:30:00,208 that is a bone to pick between you and me. 2111 02:30:01,000 --> 02:30:03,125 Why should the public suffer? 2112 02:30:03,208 --> 02:30:04,666 No need. No need, Menon. 2113 02:30:04,958 --> 02:30:05,916 Don't do this. 2114 02:30:06,125 --> 02:30:07,375 Ask Jeevan to stop. 2115 02:30:08,083 --> 02:30:10,583 You think I can stop Jeevan? 2116 02:30:11,333 --> 02:30:12,416 Gandhi. 2117 02:30:12,625 --> 02:30:15,625 You are still thinking of him as your son. 2118 02:30:16,208 --> 02:30:19,500 Only the plan to take revenge on you is mine. 2119 02:30:20,166 --> 02:30:22,458 Everything else is his doing. 2120 02:30:23,000 --> 02:30:23,958 You know what? 2121 02:30:24,250 --> 02:30:26,416 He's going to create history. 2122 02:30:29,333 --> 02:30:31,250 - Don't do this. - Mahatma Gandhi. 2123 02:30:31,958 --> 02:30:33,791 He is our father of the nation. 2124 02:30:34,500 --> 02:30:35,958 M.S. Gandhi. 2125 02:30:37,750 --> 02:30:39,500 Villain of the nation! 2126 02:30:40,375 --> 02:30:41,291 Menon? 2127 02:30:41,958 --> 02:30:43,375 Don't, Menon, wait. 2128 02:30:43,625 --> 02:30:46,291 - No, sharpen your ears. - Don't do this. 2129 02:30:46,375 --> 02:30:48,750 - Sound of the bomb blast in Chepauk… - Menon. 2130 02:30:49,083 --> 02:30:50,708 - Menon, please. - It will deafen you here. 2131 02:30:50,875 --> 02:30:52,250 - Remember this day forever. - Menon, don't. 2132 02:30:52,333 --> 02:30:54,458 - Your friend will come and arrest you. - Hear me out, Menon. 2133 02:30:54,583 --> 02:30:55,708 Hey! Son of a gun! 2134 02:31:01,458 --> 02:31:04,625 You're walking away while I'm talking to you. 2135 02:31:06,708 --> 02:31:09,291 He thinks of himself as some kind of martyr! 2136 02:31:09,666 --> 02:31:12,458 And as if he was defamed unjustly. 2137 02:31:12,666 --> 02:31:14,208 What a sob story of being wronged! 2138 02:31:14,458 --> 02:31:18,916 If you betray the nation for money what do you expect other than this? 2139 02:31:19,166 --> 02:31:20,375 Gross! Come back. 2140 02:31:22,125 --> 02:31:24,666 You've planned so much when you saw me and escaped. 2141 02:31:24,750 --> 02:31:26,583 Imagine, me who chased and caught you. 2142 02:31:27,375 --> 02:31:29,083 How meticulously I would have planned! 2143 02:31:30,291 --> 02:31:31,791 If you tie me up like this, 2144 02:31:32,458 --> 02:31:34,166 do you think I can't spring into action? 2145 02:31:48,916 --> 02:31:49,958 Hello, Menon. 2146 02:31:50,250 --> 02:31:52,750 This isn't your plan to nab me. 2147 02:31:53,166 --> 02:31:55,125 To make you stand in front of me, 2148 02:31:55,208 --> 02:31:56,708 I sketched this plan. 2149 02:31:57,500 --> 02:32:00,875 Father, I told you I stole a cell from a chap at the railway station? He's here. 2150 02:32:03,791 --> 02:32:06,000 Isn't this a formula for a bomb? 2151 02:32:14,208 --> 02:32:15,291 What is all this, sir? 2152 02:32:15,416 --> 02:32:18,375 They intend to plant a bomb somewhere in Chennai City. 2153 02:32:18,541 --> 02:32:21,208 The bomb explodes, rending the air in Chepauk. 2154 02:32:21,291 --> 02:32:22,875 It will deafen you here. 2155 02:32:26,166 --> 02:32:27,708 If you are nabbed and interrogated, 2156 02:32:27,791 --> 02:32:31,625 you'll claim you won't confess, be it hell or high water or some crap. 2157 02:32:32,333 --> 02:32:33,208 That's why… 2158 02:32:33,541 --> 02:32:36,083 I wanted you to divulge your plan straight from your mouth. 2159 02:32:37,000 --> 02:32:38,625 This is a mini-drama. 2160 02:32:48,291 --> 02:32:50,083 Gandhi is always… 2161 02:32:51,375 --> 02:32:53,625 Father of the nation, I say! 2162 02:32:55,166 --> 02:32:58,583 First innings, Mumbai has scored 205 runs. 2163 02:33:09,083 --> 02:33:11,916 In Chepauk, an average score of 170 or max 180 is a tough task to chase. 2164 02:33:12,000 --> 02:33:13,958 Do you have service on your mobile? 2165 02:33:14,041 --> 02:33:17,125 But this is Chepauk. The lion's den. 2166 02:33:17,291 --> 02:33:19,583 Even if the opposite team scores 50, CSK will-- 2167 02:33:21,166 --> 02:33:23,541 Raghavan sir. Dry mutton curry. 2168 02:33:23,916 --> 02:33:26,500 Meatballs and bheja fry. 2169 02:33:26,625 --> 02:33:28,375 Eat while it's piping hot. 2170 02:33:29,166 --> 02:33:30,041 Then? 2171 02:33:30,291 --> 02:33:31,250 What's the news? 2172 02:33:31,541 --> 02:33:32,416 We'll win, right? 2173 02:33:33,250 --> 02:33:35,250 Reach the Finals. Cup is ours. 2174 02:33:37,333 --> 02:33:38,416 Mission on. 2175 02:33:40,666 --> 02:33:42,208 Oh, God! 2176 02:33:42,291 --> 02:33:43,791 Shoot out? 2177 02:33:43,958 --> 02:33:45,208 Hey! Who is this? 2178 02:33:49,000 --> 02:33:50,083 Menon? 2179 02:33:54,541 --> 02:33:55,458 Menon? 2180 02:34:29,791 --> 02:34:30,791 Hey, Sunil?! 2181 02:34:32,083 --> 02:34:33,291 How can you be alive? 2182 02:34:33,500 --> 02:34:34,416 Why? 2183 02:34:35,250 --> 02:34:37,125 Only Menon can rise from the dead? 2184 02:34:37,875 --> 02:34:39,041 Won't you accept my resurrection? 2185 02:34:46,250 --> 02:34:48,375 You watched Sreenidhi grow from a baby to a young girl. 2186 02:34:49,500 --> 02:34:51,041 How did you have the heart to kill her? 2187 02:34:51,125 --> 02:34:52,375 What are you blabbering, dude? 2188 02:34:52,791 --> 02:34:53,916 What did I do? 2189 02:34:55,375 --> 02:34:56,625 Gandhi filled me in. 2190 02:34:56,708 --> 02:34:57,916 You didn't kill her. 2191 02:34:59,083 --> 02:35:00,083 Kalyan killed Sreenidhi. 2192 02:35:00,166 --> 02:35:03,166 Harbor police have arrested Abdhul whom you asked to place on red alert, sir. 2193 02:35:03,416 --> 02:35:05,083 A guy from the Moscow gang you were a part of 2194 02:35:05,166 --> 02:35:07,041 has been arrested at the Chennai harbor. 2195 02:35:07,125 --> 02:35:09,583 Release Abdhul and Co., sir. 2196 02:35:09,708 --> 02:35:12,916 Only Rajendran and I knew his name was Abdhul. 2197 02:35:13,000 --> 02:35:15,791 I was wondering right then how Kalyan knew. 2198 02:35:16,166 --> 02:35:20,166 So I asked our doctor Venkat to postmortem Sreenidhi's body. 2199 02:35:20,500 --> 02:35:21,625 In that report, 2200 02:35:21,833 --> 02:35:23,375 she didn't die of strangulation. 2201 02:35:23,625 --> 02:35:24,833 She died of asphyxiation. 2202 02:35:24,916 --> 02:35:25,833 Sreenidhi. 2203 02:35:26,666 --> 02:35:27,958 Go with him. 2204 02:35:29,125 --> 02:35:31,583 Kalyan went straight to the spot where she was held captive. 2205 02:35:33,125 --> 02:35:36,041 She was alive when he reached her. 2206 02:35:40,750 --> 02:35:42,708 Gandhi will deal with his son. 2207 02:35:43,958 --> 02:35:46,333 Shouldn't I handle "my friend" who killed my daughter? 2208 02:35:55,958 --> 02:35:58,791 Second innings has started Mumbai is entering the field. 2209 02:35:58,958 --> 02:36:00,083 Chennai openers. 2210 02:36:00,333 --> 02:36:01,958 Ruturaj and Devon Conway. 2211 02:36:02,333 --> 02:36:04,250 Left hand, right hand, Indian, foreign. 2212 02:36:04,333 --> 02:36:06,125 - Superb combination. - All okay? 2213 02:36:07,333 --> 02:36:08,375 You think we'll win? 2214 02:36:12,208 --> 02:36:14,083 I presume your family is safe? 2215 02:36:19,333 --> 02:36:20,291 Not doing good? 2216 02:37:24,750 --> 02:37:29,041 Close all the gates shut due to security reasons. 2217 02:37:29,416 --> 02:37:31,583 Until I give further instructions. 2218 02:37:31,791 --> 02:37:33,625 I don't care even if it is any VIP. 2219 02:37:33,750 --> 02:37:35,416 Don't allow anyone inside. 2220 02:37:53,125 --> 02:37:55,291 Correctly, when the match enters the final over. 2221 02:37:55,833 --> 02:37:58,125 Six galleries to the left will explode. 2222 02:37:58,583 --> 02:38:00,250 So what all of you must do? 2223 02:38:00,333 --> 02:38:02,000 Shift over to the right before the blast. 2224 02:38:02,583 --> 02:38:04,208 After the bomb blast, 2225 02:38:04,416 --> 02:38:07,500 the audience on the right side will panic and run helter-skelter. 2226 02:38:07,833 --> 02:38:10,625 We will also run out with them as if we are also spectators. 2227 02:38:11,791 --> 02:38:13,750 If ransom money is paid within ten overs, 2228 02:38:14,125 --> 02:38:16,333 Gandhi took the money and blew up the stadium. 2229 02:38:16,583 --> 02:38:18,416 If money isn't paid up within ten overs, 2230 02:38:18,708 --> 02:38:20,791 Gandhi blew up the stadium because he didn't get the money. 2231 02:38:20,916 --> 02:38:21,791 That's all. 2232 02:38:21,958 --> 02:38:22,833 Simple. 2233 02:38:25,416 --> 02:38:26,416 Boss. 2234 02:38:26,625 --> 02:38:29,166 If we don't get the money and the bomb doesn't explode, 2235 02:38:29,250 --> 02:38:30,791 what to do, boss? 2236 02:38:34,375 --> 02:38:36,041 Hey! Who is he? 2237 02:38:44,458 --> 02:38:46,833 Father of the nation, I say! 2238 02:39:00,083 --> 02:39:02,250 General Who you know, no comparable 2239 02:39:04,166 --> 02:39:07,166 Who wants war? Now the curse is incurable 2240 02:39:09,000 --> 02:39:10,791 Fly through the air like a phoenix 2241 02:39:10,875 --> 02:39:12,000 A pinnacle 2242 02:39:18,083 --> 02:39:18,958 Dad? 2243 02:39:19,583 --> 02:39:20,458 Dad… 2244 02:39:26,625 --> 02:39:27,500 Oh, God! 2245 02:39:29,875 --> 02:39:31,291 Hey! 2246 02:39:32,333 --> 02:39:35,333 I can see you are doing a damn good performance. 2247 02:39:35,750 --> 02:39:37,750 Can't hear you. I can't hear you. 2248 02:39:38,083 --> 02:39:40,416 Wretched fellow! Pick up that walkie-talkie. 2249 02:39:47,166 --> 02:39:48,208 What happened, Dad? 2250 02:39:48,500 --> 02:39:49,791 How are you here, Dad? 2251 02:39:50,250 --> 02:39:52,625 You were there. How did you come here? 2252 02:39:52,750 --> 02:39:54,083 Which "dad" are you asking? 2253 02:39:55,791 --> 02:39:56,666 Me? 2254 02:39:58,250 --> 02:39:59,083 This chap? 2255 02:39:59,166 --> 02:40:01,416 If you lay your finger on him once more… 2256 02:40:01,500 --> 02:40:02,500 My prodigal son! 2257 02:40:03,041 --> 02:40:04,916 This is your dad's good time. 2258 02:40:05,750 --> 02:40:07,291 I give you two minutes. 2259 02:40:07,833 --> 02:40:10,500 Diffuse the bomb and then come and stand before me. 2260 02:40:12,125 --> 02:40:13,958 Otherwise, in front of your eyes… 2261 02:40:17,750 --> 02:40:19,291 his head will fly in mid-air. 2262 02:40:19,791 --> 02:40:22,291 Gandhi! Listen to me. 2263 02:40:22,791 --> 02:40:24,625 You will repent this to the fullest. 2264 02:40:25,166 --> 02:40:27,083 Gandhi, you will regret what you are doing. 2265 02:40:29,375 --> 02:40:32,083 What kind of answer is this to what I told him to do? 2266 02:40:32,458 --> 02:40:34,458 What a pathetic job of parenting! 2267 02:40:34,541 --> 02:40:35,708 Hey! 2268 02:40:35,791 --> 02:40:37,416 What a lousy upbringing! 2269 02:40:37,500 --> 02:40:38,333 Stop this! 2270 02:40:38,708 --> 02:40:41,500 This is the result of not sending the boy to school but planting bombs. 2271 02:40:41,583 --> 02:40:42,458 Stop this! 2272 02:40:42,625 --> 02:40:43,958 Tell me, what is it? 2273 02:40:44,083 --> 02:40:45,500 You want to fight? Come in front of me. 2274 02:40:45,583 --> 02:40:48,166 - Come right in front. - Am I in some foreign land?! 2275 02:40:48,375 --> 02:40:50,416 Sanjay, don't think of my plight. 2276 02:40:50,958 --> 02:40:52,375 Just hit the button! 2277 02:40:53,833 --> 02:40:55,000 Sanjay? 2278 02:40:55,458 --> 02:40:56,916 His name is Jeevan. 2279 02:40:57,083 --> 02:40:59,458 Hey! I am Sanjay. Sanjay is my name. 2280 02:40:59,708 --> 02:41:00,750 Oh! 2281 02:41:00,833 --> 02:41:02,208 If you dare harm my dad, 2282 02:41:03,041 --> 02:41:04,708 I swear I won't spare your life. 2283 02:41:05,250 --> 02:41:07,875 He is only throwing words but not showing them in action! 2284 02:41:07,958 --> 02:41:10,000 Is love so trivial to you? 2285 02:41:11,333 --> 02:41:13,875 Wait and watch, what I do now. 2286 02:41:19,708 --> 02:41:21,833 Dad! 2287 02:41:23,083 --> 02:41:24,750 Dad! 2288 02:41:24,958 --> 02:41:26,916 Why are you yelling "dad" like a broken record? 2289 02:41:28,541 --> 02:41:30,625 Whatever you do over there, 2290 02:41:30,875 --> 02:41:32,833 the same will happen to him. 2291 02:41:34,666 --> 02:41:35,791 Jeevan. 2292 02:41:36,958 --> 02:41:38,916 My intention is not to kill him. 2293 02:41:39,083 --> 02:41:40,625 Don't twist my arm! 2294 02:41:41,416 --> 02:41:42,500 Sanjay. 2295 02:41:42,583 --> 02:41:45,875 We've been waiting for many years for this particular moment. 2296 02:41:46,041 --> 02:41:48,666 - Jeevan, it's over. - Do not think of me. 2297 02:41:48,791 --> 02:41:52,333 Simply… just hit the button, man. 2298 02:41:52,416 --> 02:41:54,791 Nabbing my dad… you want to stop this? 2299 02:41:54,958 --> 02:41:56,250 Do you think you can stop me? 2300 02:41:56,333 --> 02:41:57,750 Do you think you can stop me? 2301 02:41:57,916 --> 02:41:59,000 No one can stop me. 2302 02:41:59,125 --> 02:42:01,791 Now, right now, in front of your eyes, 2303 02:42:01,958 --> 02:42:04,958 I will blast this entire ground, dude. 2304 02:42:05,041 --> 02:42:06,791 Do it, try your luck, do it. 2305 02:42:11,166 --> 02:42:12,333 What are you looking for? 2306 02:42:12,416 --> 02:42:13,583 Detonator? 2307 02:42:15,083 --> 02:42:17,625 Your uncle took it and left, dude. 2308 02:42:22,333 --> 02:42:23,625 Look at the screen. 2309 02:42:26,583 --> 02:42:29,041 In 60 balls, 112 runs. 2310 02:42:29,375 --> 02:42:33,125 - Catch him. - The real chase starts now. 2311 02:42:47,833 --> 02:42:48,791 Bro? 2312 02:42:49,958 --> 02:42:50,916 One second, bro. 2313 02:42:52,541 --> 02:42:53,583 Bro, one second. 2314 02:42:54,916 --> 02:42:55,833 Fans. 2315 02:42:56,541 --> 02:43:00,208 Like Thalapathy told me, not just kids, but I've got even adults as my fans now. 2316 02:43:00,416 --> 02:43:01,541 Hey! 2317 02:43:04,125 --> 02:43:06,000 No need for an autograph. We can take a selfie. 2318 02:43:06,125 --> 02:43:07,000 Bro? 2319 02:43:07,333 --> 02:43:09,458 I'm an officer of the Special Anti-Terrorism Squad. 2320 02:43:09,583 --> 02:43:11,250 - Nice. - A bomb has been planted on the ground. 2321 02:43:11,666 --> 02:43:12,541 Bomb? 2322 02:43:13,000 --> 02:43:14,833 Sir, I didn't hear you clearly. 2323 02:43:15,041 --> 02:43:17,375 - Tell me once more. - I don't have time to repeat. 2324 02:43:17,541 --> 02:43:20,000 He's the head of the bomb blast group. 2325 02:43:21,250 --> 02:43:23,708 Stay put here and make sure he doesn't escape, okay? 2326 02:43:24,375 --> 02:43:26,583 Sir, I came to have a jolly time and enjoy the match. 2327 02:43:26,666 --> 02:43:28,625 You're telling me a story of a Vijaykanth film? 2328 02:43:29,125 --> 02:43:31,208 Whatever it is, we can discuss and decide, sir. 2329 02:43:31,291 --> 02:43:33,125 - We can talk it over. - No time to talk. 2330 02:43:33,333 --> 02:43:36,125 If anyone comes to rescue him, threaten to shoot him. 2331 02:43:36,416 --> 02:43:39,291 - But don't kill him. - Sir, one minute. 2332 02:43:39,375 --> 02:43:40,750 Hold the gun, Shiva. 2333 02:43:42,416 --> 02:43:45,375 Thousands of lives on the ground rest only in your hands now. 2334 02:43:46,583 --> 02:43:47,458 Good luck. 2335 02:43:49,166 --> 02:43:50,250 Sir, one minute. 2336 02:43:51,500 --> 02:43:53,625 I think you're going on a more important task than this. 2337 02:43:54,166 --> 02:43:55,250 You attend to it, sir. 2338 02:43:55,791 --> 02:43:56,750 I'll handle this. 2339 02:43:57,791 --> 02:43:58,791 Okay? 2340 02:44:01,541 --> 02:44:05,125 CSK has scored 14 runs in the last over. 2341 02:44:05,208 --> 02:44:06,750 They have started their power play. 2342 02:44:06,833 --> 02:44:08,958 They are out to blast whoever bowls. 2343 02:44:09,041 --> 02:44:11,041 The real power play begins. 2344 02:44:11,125 --> 02:44:12,750 Hit it! Fantastic! 2345 02:44:12,833 --> 02:44:13,833 Sixer! 2346 02:44:13,916 --> 02:44:15,916 The ball flew out of the stadium. 2347 02:44:16,083 --> 02:44:18,958 It no longer matters who the bowler is hereafter. 2348 02:44:19,416 --> 02:44:22,916 The ball will fly out of the field into the stand, and all eyes over there. 2349 02:44:34,041 --> 02:44:35,250 He did it! Sixer! 2350 02:44:35,833 --> 02:44:38,750 His name needs to be changed. He isn't Shivam Dube anymore. 2351 02:44:38,833 --> 02:44:40,625 - He is Sixer Dube! - Look there. 2352 02:44:40,791 --> 02:44:43,375 Numbers one to four don't feature in his syllabus. 2353 02:44:43,458 --> 02:44:46,250 Straight six only. He aced it. 2354 02:44:46,333 --> 02:44:49,708 He is the ruling God in this middle-overs phase. 2355 02:44:50,000 --> 02:44:50,875 He is rocking. 2356 02:44:52,000 --> 02:44:54,333 - What are you doing here? - Oh no! Uncle! 2357 02:44:57,625 --> 02:44:58,875 Faster! 2358 02:45:06,125 --> 02:45:07,000 Hey, bro! 2359 02:45:07,833 --> 02:45:10,041 Cheenu, I was looking for you all over the place. 2360 02:45:12,125 --> 02:45:12,958 Oh no! 2361 02:45:13,041 --> 02:45:14,750 Mental Uncle, there you are? 2362 02:45:14,833 --> 02:45:15,708 Oh God! 2363 02:45:16,041 --> 02:45:16,875 Bro! 2364 02:45:33,958 --> 02:45:34,875 Give me the detonator. 2365 02:45:35,166 --> 02:45:36,458 What? Detonator? 2366 02:45:36,666 --> 02:45:38,000 Didn't Jeevitha give it to you? 2367 02:45:39,083 --> 02:45:40,083 No worries, bro. 2368 02:45:40,541 --> 02:45:42,041 Jeevan's men were chasing me, right? 2369 02:45:42,125 --> 02:45:43,500 Jeevitha was watching the match. 2370 02:45:43,583 --> 02:45:46,166 I got a brilliant idea. I told her to give it to you. 2371 02:45:46,250 --> 02:45:47,875 I diverted all the villains. 2372 02:45:49,333 --> 02:45:51,208 Jeevitha… match? 2373 02:45:51,291 --> 02:45:52,916 Please, Uncle. Don't tell anyone at home. 2374 02:45:53,000 --> 02:45:55,416 I won't tell anyone. Give this to your dad. 2375 02:45:56,666 --> 02:45:57,833 Is my dad here too? 2376 02:45:57,916 --> 02:45:59,041 Even your brother is here. 2377 02:45:59,375 --> 02:46:00,208 I'm dead meat! 2378 02:46:00,791 --> 02:46:03,541 If you don't hand this to your dad all of us here are as good as dead! 2379 02:46:03,708 --> 02:46:05,541 - Oh no! - Csk vs. Mi. 2380 02:46:05,625 --> 02:46:07,750 As each ball decreases, 2381 02:46:08,000 --> 02:46:10,791 - it is like the countdown of a time bomb. - How did you get this? 2382 02:46:10,875 --> 02:46:12,333 - Give it to me. - Heart rate escalates. 2383 02:46:12,416 --> 02:46:13,500 Are you mad or what? 2384 02:46:13,666 --> 02:46:16,458 No one else knows I gave her the detonator, except you and me. 2385 02:46:16,541 --> 02:46:18,000 Sanjay, Gandhi's daughter has the detonator 2386 02:46:18,083 --> 02:46:19,333 and is running in gallery three. 2387 02:46:19,666 --> 02:46:20,500 Catch her, quick. 2388 02:46:28,208 --> 02:46:31,916 Heartbeat, this is heartbeat With the right route it is a treat 2389 02:46:32,000 --> 02:46:37,916 Beats this heartbeat With the right route it's a feast 2390 02:46:39,583 --> 02:46:42,416 At the end of 16 overs, CSK is 148 for four. 2391 02:46:42,500 --> 02:46:46,416 Now CSK has to score 58 runs in the remaining 24 balls. 2392 02:46:46,666 --> 02:46:48,583 Strategic time-out is coming to an end. 2393 02:46:49,125 --> 02:46:50,291 Count down begins. 2394 02:46:50,375 --> 02:46:51,291 Five. 2395 02:46:51,500 --> 02:46:52,458 Four. 2396 02:46:52,625 --> 02:46:53,541 Three. 2397 02:46:53,750 --> 02:46:54,708 Two. 2398 02:46:54,875 --> 02:46:55,708 One. 2399 02:46:55,791 --> 02:46:57,250 Chennai vs. Mumbai. 2400 02:46:57,333 --> 02:46:59,208 The final battle starts now. 2401 02:47:01,291 --> 02:47:02,958 Who is he? He made me go dizzy 2402 02:47:03,041 --> 02:47:06,916 In my heart and mind he snuggled Endearing like a baby he prattled 2403 02:47:07,000 --> 02:47:08,083 Love unlimited 2404 02:47:08,166 --> 02:47:10,666 Who is he? He made me tipsy 2405 02:47:10,750 --> 02:47:14,541 He made my youth terrific Like the first drizzle of love magic 2406 02:47:14,625 --> 02:47:16,375 My true Valentine 2407 02:47:16,541 --> 02:47:18,500 My heartthrob makes my heart race 2408 02:47:18,583 --> 02:47:20,416 My love sublime 2409 02:47:20,500 --> 02:47:22,375 Lub-dub, luv-duv always 2410 02:47:22,458 --> 02:47:26,250 My forever true love She wafted into my life now… 2411 02:47:33,416 --> 02:47:35,208 Fiery shot! Is it a four? 2412 02:47:35,291 --> 02:47:36,833 No, the Mumbai fielder is right there. 2413 02:47:37,166 --> 02:47:39,666 Mumbai fielders are all over the place. 2414 02:47:40,833 --> 02:47:42,458 Sanjay, I've spotted Gandhi. 2415 02:47:42,625 --> 02:47:43,666 I'll stop him. 2416 02:47:43,791 --> 02:47:44,916 You get the girl. 2417 02:47:47,666 --> 02:47:49,083 Lovely shot! Towards the cover. 2418 02:47:49,166 --> 02:47:51,250 All the way to the boundary? Or is it a single again? 2419 02:47:51,375 --> 02:47:53,458 CSK can't win taking these singles. 2420 02:47:53,541 --> 02:47:55,666 We need some special force! 2421 02:47:58,000 --> 02:47:59,833 The greatest of all time 2422 02:47:59,916 --> 02:48:02,875 A man of lies, of disguise Can you see it in my eyes? 2423 02:48:02,958 --> 02:48:04,333 The greatest of all time 2424 02:48:04,416 --> 02:48:07,291 An agent, with a secret A soldier, the deepest 2425 02:48:07,375 --> 02:48:08,791 A father to a family 2426 02:48:08,875 --> 02:48:10,541 The greatest, come follow me 2427 02:48:14,500 --> 02:48:18,250 I used to live in the struggle But now I live in luxury 2428 02:48:18,333 --> 02:48:21,291 With champagne bottles poppin' Models all around me 2429 02:48:21,375 --> 02:48:24,041 My hustle never stoppin' My grind it never seizes 2430 02:48:24,125 --> 02:48:27,458 Now livin' the life That most people can't believe 2431 02:48:29,041 --> 02:48:31,250 The match has reached the height of climax. 2432 02:48:31,500 --> 02:48:33,916 In two overs, 28 runs needed. 2433 02:48:34,000 --> 02:48:35,875 For CSK to win this match. 2434 02:48:43,916 --> 02:48:46,041 Trust me, I have played with Mahendra Singh Dhoni for many years. 2435 02:48:46,125 --> 02:48:49,458 If he wears his helmet, it signifies he's the next batsman. 2436 02:48:51,291 --> 02:48:53,791 Another CSK wicket. Howzat! 2437 02:48:53,875 --> 02:48:58,458 If you are wondering why CSK fans are in a celebrating mood. 2438 02:48:58,541 --> 02:49:00,625 Stadium is scorching in this sizzling suspense. 2439 02:49:00,708 --> 02:49:02,208 Decibel level here is at its peak. 2440 02:49:02,291 --> 02:49:05,541 We can't even hear our own voice. 2441 02:49:05,625 --> 02:49:08,041 Because it is the entry of none other than. 2442 02:49:08,125 --> 02:49:09,666 Mahendra Singh Dhoni. 2443 02:49:20,125 --> 02:49:22,375 Even if a nuclear bomb explodes now, 2444 02:49:22,458 --> 02:49:25,958 only the name, "Dhoni" will reverberate. 2445 02:49:38,958 --> 02:49:40,875 Hard length delivery. He has tackled with ease. 2446 02:49:40,958 --> 02:49:42,333 Towards square leg. One run. 2447 02:49:42,416 --> 02:49:43,250 Dad. 2448 02:50:05,208 --> 02:50:07,500 Dad. 2449 02:50:09,791 --> 02:50:10,666 Twentieth over. 2450 02:50:11,083 --> 02:50:13,416 Eighteen runs are needed in this last over. 2451 02:50:13,875 --> 02:50:15,625 - In this nail-biting finish… - Dad. 2452 02:50:15,708 --> 02:50:18,583 If you want one cricketer to win this game. 2453 02:50:18,666 --> 02:50:21,333 That is no one else but Mahendra Singh Dhoni. 2454 02:50:23,166 --> 02:50:24,125 Dad! 2455 02:50:26,166 --> 02:50:27,916 Mahendra Singh Dhoni is on strike. 2456 02:50:32,250 --> 02:50:33,375 He hit a sixer. 2457 02:50:33,666 --> 02:50:34,500 Down the ground. 2458 02:50:34,583 --> 02:50:38,541 Even the most experienced bowler when bowling to Mahendra Singh Dhoni… 2459 02:50:38,625 --> 02:50:40,000 His hands will be slightly paralyzed! 2460 02:50:40,166 --> 02:50:42,708 We may say this match is now on a knife-edge finish. 2461 02:50:42,791 --> 02:50:44,000 Not on the tip of a knife. 2462 02:50:44,083 --> 02:50:47,166 This contest is in the hands of Dhoni. 2463 02:50:47,458 --> 02:50:49,291 M.S. vs. Mumbai. 2464 02:50:49,708 --> 02:50:52,291 Twelve runs required in five balls. 2465 02:51:14,000 --> 02:51:14,958 Dot ball. 2466 02:51:15,291 --> 02:51:18,291 A dot ball at this time is worth its weight in gold. 2467 02:51:18,375 --> 02:51:21,916 Mahendra Singh Dhoni. Trusted idol of millions of fans. 2468 02:51:22,000 --> 02:51:24,041 The firm faith of all CSK fans. 2469 02:51:24,166 --> 02:51:27,208 Dhoni, the fate of this match is sealed only in your hands. 2470 02:51:38,666 --> 02:51:39,958 Dhoni found a gap. 2471 02:51:40,375 --> 02:51:41,958 Oldest player in this League. 2472 02:51:42,166 --> 02:51:44,583 But his energy and speed did not slacken one bit. 2473 02:51:44,833 --> 02:51:46,625 He has taken two runs with effortless ease. 2474 02:51:56,208 --> 02:51:58,291 Fielder is running. But is there hope for two runs? 2475 02:51:58,375 --> 02:51:59,666 Both of them are running. 2476 02:51:59,750 --> 02:52:00,875 Jadeja is running. 2477 02:52:01,250 --> 02:52:03,083 Sacrifice is the essence of team spirit. 2478 02:52:03,166 --> 02:52:04,958 Jadeja has lost his wicket. 2479 02:52:05,041 --> 02:52:06,166 Run out. 2480 02:52:06,541 --> 02:52:11,041 Good news is Mahendra Singh Dhoni retains the strike in the last ball. 2481 02:52:11,416 --> 02:52:13,666 Five runs are needed in the last ball. 2482 02:52:25,791 --> 02:52:27,416 Bloody old… 2483 02:52:29,458 --> 02:52:30,541 Dad! 2484 02:52:33,583 --> 02:52:35,458 - What is this, huh? - Dad! 2485 02:52:35,541 --> 02:52:36,375 What? 2486 02:52:37,458 --> 02:52:39,250 Why are you yelling "dad" like a broken record?! 2487 02:53:21,791 --> 02:53:23,833 Don't, brother. 2488 02:53:33,583 --> 02:53:34,583 Jeevan. 2489 02:53:34,875 --> 02:53:36,333 Hand over the detonator. 2490 02:53:36,916 --> 02:53:37,833 Don't, brother. 2491 02:53:37,916 --> 02:53:40,791 Don't hurt her. Jeevan, let her go. 2492 02:53:40,875 --> 02:53:44,291 If you want her to live, give me that detonator. 2493 02:53:44,375 --> 02:53:45,458 - Don't hurt me, brother. - Jeevan. 2494 02:53:46,875 --> 02:53:48,125 Don't talk rubbish. 2495 02:53:48,208 --> 02:53:49,666 You are piling up your misdeeds. 2496 02:53:50,000 --> 02:53:51,500 Brother, don't hurt me, please. 2497 02:53:51,916 --> 02:53:53,125 - Please. - I'm telling you even now. 2498 02:53:54,291 --> 02:53:55,250 Release her. 2499 02:53:56,458 --> 02:53:57,333 We can talk it over. 2500 02:53:58,041 --> 02:53:58,958 As if we will talk! 2501 02:53:59,500 --> 02:54:00,333 Give it! 2502 02:54:03,291 --> 02:54:04,166 Jeevan. 2503 02:54:05,791 --> 02:54:07,541 You badly wanted a younger sister. 2504 02:54:07,625 --> 02:54:09,125 How do you have the heart to kill her? 2505 02:54:11,250 --> 02:54:13,916 I don't know what Menon has poisoned you with. 2506 02:54:14,000 --> 02:54:15,333 I suspected so many fellows. 2507 02:54:15,416 --> 02:54:17,208 But I didn't suspect my own flesh and blood. 2508 02:54:17,291 --> 02:54:19,458 I had full faith you wouldn't have stooped so low. 2509 02:54:22,333 --> 02:54:23,416 Hey! She… 2510 02:54:23,583 --> 02:54:24,958 She shares your genes. 2511 02:54:25,583 --> 02:54:26,958 Let her go, please. 2512 02:54:29,916 --> 02:54:31,125 Who the hell is he? 2513 02:54:33,541 --> 02:54:34,541 Hey, boomer! 2514 02:54:35,125 --> 02:54:37,000 Why do you talk so disgustingly? 2515 02:54:37,666 --> 02:54:38,583 Cringe! 2516 02:54:38,958 --> 02:54:39,833 Give it to me. 2517 02:54:44,375 --> 02:54:45,541 Jeevitha. 2518 02:54:46,416 --> 02:54:47,625 Whose fan are you? 2519 02:54:48,958 --> 02:54:49,791 Dad? 2520 02:54:50,750 --> 02:54:52,583 Answer my question. Whose fan are you? 2521 02:54:56,166 --> 02:54:57,750 - Thala… - Hey! 2522 02:54:59,041 --> 02:55:00,541 Are you both playing the fool? 2523 02:55:27,625 --> 02:55:29,500 One ball, five runs to win. 2524 02:55:32,750 --> 02:55:34,708 Mahendra Singh Dhoni hit a six. 2525 02:55:34,791 --> 02:55:37,500 Age is just a number. A lion is always a lion. 2526 02:55:37,875 --> 02:55:39,875 Once again he proves that he is. 2527 02:55:40,166 --> 02:55:42,541 The greatest of all time. 2528 02:56:17,333 --> 02:56:18,750 What do you lack? You're "Top Star". 2529 02:56:27,500 --> 02:56:28,541 The mission is on. 2530 02:57:19,083 --> 02:57:20,666 You're talking to a real G.O.A.T 2531 02:57:21,125 --> 02:57:23,166 The v-i-j-a-y 2532 02:57:23,250 --> 02:57:24,708 Youngblood with guts and grit 2533 02:57:26,458 --> 02:57:28,416 A gene to inherit 2534 02:57:28,708 --> 02:57:30,750 The v-i-j-a-y 2535 02:57:30,833 --> 02:57:31,666 Brilliant! 2536 02:57:33,791 --> 02:57:35,833 Commander, people's favorite 2537 02:57:38,666 --> 02:57:40,083 You're good to go, Jeevan. 2538 02:57:41,375 --> 02:57:42,666 Let me know when, Sanjay. 2539 02:57:47,083 --> 02:57:47,916 I'll tell you. 2540 02:57:48,750 --> 02:57:50,000 You just keep at it. 2541 02:57:50,750 --> 02:57:52,625 The v-i-j-a-y 2542 02:57:52,708 --> 02:57:54,333 Young General, firm and fit 2543 02:57:56,000 --> 02:57:58,125 A gene to inherit 2544 02:57:58,208 --> 02:58:00,083 The v-i-j-a-y 2545 02:58:00,166 --> 02:58:01,666 Ilaya Thalapathy 2546 02:58:03,375 --> 02:58:05,375 Thalapathy 2547 02:58:36,000 --> 02:58:37,291 The game is over. 2548 02:58:38,375 --> 02:58:40,833 But only when I say it's over! 2549 02:58:47,791 --> 02:58:49,041 Ready? Roll camera! 2550 02:58:56,416 --> 02:58:57,958 I think he is trying to get some bloopers. 2551 02:59:01,125 --> 02:59:02,708 I can see through it. 2552 02:59:02,791 --> 02:59:05,791 Did I ask you for 100 helicopters? I just asked you for one, just one, please. 2553 02:59:06,250 --> 02:59:07,833 - No chance! - Sir is calling. 2554 02:59:07,916 --> 02:59:09,416 He is so insistent. Just say yes, or no? 2555 02:59:09,583 --> 02:59:11,208 Don't say your dad will yell, your uncle won't approve. 2556 02:59:12,833 --> 02:59:13,958 Start music. 2557 02:59:27,666 --> 02:59:29,416 Ready, taking. Action. 2558 02:59:29,541 --> 02:59:31,666 Doctor, save me! 2559 02:59:45,500 --> 02:59:46,375 Cut! 2560 02:59:48,083 --> 02:59:50,500 Let's go for the bloopers. 2561 02:59:50,583 --> 02:59:51,791 You guys planned it already? 2562 02:59:53,416 --> 02:59:55,750 What? Shall I smack his face? 2563 02:59:59,958 --> 03:00:00,833 Dad! 2564 03:00:07,208 --> 03:00:10,208 My hands are shivering. Wonder how our DOP will manage. 2565 03:00:10,291 --> 03:00:11,125 Ready? 2566 03:00:11,208 --> 03:00:12,375 Okay, camera. 2567 03:00:39,625 --> 03:00:41,416 Ready? Camera. Action! 2568 03:00:41,541 --> 03:00:42,458 Action! 2569 03:01:04,041 --> 03:01:06,333 2024! 2570 03:01:06,583 --> 03:01:08,708 This year is also ours! 181701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.