Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,750 --> 00:01:20,333
Coming in… Special Anti-Terrorism Squad chief
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
Rajiv Menon has been found to be a traitor.
3
00:01:22,750 --> 00:01:24,958
An officer in his Branch has found evidence
4
00:01:25,041 --> 00:01:27,541
of his involvement in various terrorism plots.
5
00:01:27,625 --> 00:01:28,958
Including 26/11.
6
00:01:29,375 --> 00:01:33,208
This News has created a massive concern in the Intelligence community.
7
00:01:33,333 --> 00:01:37,583
The Govt of India has started a nationwide manhunt for his arrest.
8
00:02:18,291 --> 00:02:20,708
Train speed, 80 kilometers per hour.
9
00:02:21,833 --> 00:02:24,166
The chopper will land in 80 seconds.
10
00:02:24,625 --> 00:02:25,541
Guys.
11
00:02:26,291 --> 00:02:27,166
Be ready.
12
00:02:47,958 --> 00:02:48,875
Scientist has arrived, sir.
13
00:03:29,625 --> 00:03:31,041
Ari, take him to the lab.
14
00:04:14,625 --> 00:04:15,458
What?
15
00:04:15,625 --> 00:04:17,750
I don't think this uranium is original.
16
00:04:18,333 --> 00:04:19,208
It is fake.
17
00:04:21,041 --> 00:04:22,166
To double-check this,
18
00:04:22,250 --> 00:04:24,166
I need to take this uranium to my lab.
19
00:04:24,875 --> 00:04:25,708
Only then--
20
00:04:26,666 --> 00:04:27,500
Sorry, bro.
21
00:04:28,958 --> 00:04:30,500
Only then can I be…
22
00:04:31,458 --> 00:04:33,583
200% sure whether it is original or--
23
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Again.
24
00:04:37,666 --> 00:04:39,708
Original or fake?
25
00:04:40,083 --> 00:04:40,916
Kalyan sir?
26
00:04:46,166 --> 00:04:48,458
Don't worry, buddy. On my way.
27
00:04:51,083 --> 00:04:52,541
I need…
28
00:04:53,375 --> 00:04:54,250
some time.
29
00:04:55,083 --> 00:04:56,625
Uranium is original.
30
00:04:57,375 --> 00:04:59,333
Only the scientist here is fake.
31
00:05:20,375 --> 00:05:22,416
Welcome on board, Mr. Gandhi.
32
00:05:29,166 --> 00:05:32,041
I've come to see many men disguised as Gandhi.
33
00:05:32,458 --> 00:05:33,708
But for the first time,
34
00:05:34,500 --> 00:05:36,541
I saw Gandhi in disguise!
35
00:06:54,666 --> 00:06:57,666
Even if my disguise is exposed…
36
00:07:00,875 --> 00:07:02,541
I am Gandhi as always, I say!
37
00:08:48,916 --> 00:08:50,125
Ready, baby?
38
00:08:50,625 --> 00:08:53,041
Hey! I was born ready, dude.
39
00:08:55,416 --> 00:08:56,458
Gandhi sir!
40
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
Only four minutes left to smuggle the uranium
41
00:08:58,875 --> 00:09:00,625
Hey! Why are you yelling, bro?
42
00:09:01,333 --> 00:09:02,750
Give me a few more minutes.
43
00:09:03,541 --> 00:09:05,000
I'll get Menon too.
44
00:09:05,291 --> 00:09:06,208
What?!
45
00:09:06,708 --> 00:09:07,583
Menon?!
46
00:09:07,666 --> 00:09:10,750
Yes, dude, I came to grab the uranium and kill Omar.
47
00:09:11,833 --> 00:09:13,958
I have Menon as a special offer now.
48
00:09:14,541 --> 00:09:15,958
As if I can leave him behind!
49
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Gandhi.
50
00:10:11,666 --> 00:10:12,583
Let's go!
51
00:10:15,416 --> 00:10:17,083
Hey! We'll deal with him later, hurry up.
52
00:10:17,166 --> 00:10:19,541
What are you doing there? Make it fast.
53
00:10:20,250 --> 00:10:21,166
Coming!
54
00:10:24,333 --> 00:10:25,250
Fast!
55
00:10:41,375 --> 00:10:42,208
Coming up.
56
00:10:58,541 --> 00:10:59,875
Where's Gandhi, dude?
57
00:11:00,791 --> 00:11:02,125
Gandhi, make it fast!
58
00:11:29,750 --> 00:11:30,625
Thalapathy!
59
00:11:37,583 --> 00:11:38,750
His entry spells power
60
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
- Who is our master? - Commander!
61
00:11:44,500 --> 00:11:46,166
Greatest General of them all
62
00:12:20,291 --> 00:12:23,333
Hey! Shall I start a party of my own?
63
00:12:23,500 --> 00:12:25,625
Rock and roll, in every town?
64
00:12:26,458 --> 00:12:29,166
Shall I begin the campaign?
65
00:12:29,375 --> 00:12:31,500
Pick up the mic and not abstain?
66
00:12:32,583 --> 00:12:34,125
Hey! One minute. What did you say?
67
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
I said, "Shall I open the champagne?"
68
00:12:36,708 --> 00:12:39,000
Champagne? I heard "campaign"!
69
00:12:39,083 --> 00:12:41,541
Hey! Proves you are drunk as a skunk!
70
00:12:41,791 --> 00:12:42,666
All ears now.
71
00:12:42,916 --> 00:12:44,208
Start music.
72
00:12:55,875 --> 00:13:01,041
Hey! Shall I host a party of my own? Rock and roll, in every town?
73
00:13:01,875 --> 00:13:07,083
Shall I open the champagne? Pick up the mic and not restrain?
74
00:13:07,958 --> 00:13:10,791
If you hear the clap of thunder It's my voice echoing all over
75
00:13:10,875 --> 00:13:13,666
If you hear fireworks explode It is my boys in revelry mode
76
00:13:13,875 --> 00:13:16,625
Allies are our dear citizens secure
77
00:13:16,833 --> 00:13:19,583
You'll never leave my party for sure
78
00:13:19,666 --> 00:13:22,625
Need more sound, whistle night and day
79
00:13:22,750 --> 00:13:25,458
Do not nit-pick, whistle away
80
00:13:25,666 --> 00:13:28,375
Let the action spread, whistle, and sway
81
00:13:28,458 --> 00:13:31,583
Hey guys and girls, no gender bias Whistle, in all the centers, every dais
82
00:13:31,666 --> 00:13:37,458
Whistle for G.O.A.T, pure magic Whistle, rock and roll automatic
83
00:13:37,541 --> 00:13:40,250
Whistle to hunt the dragon
84
00:13:40,333 --> 00:13:43,458
Hey, guys and girls, come on whistle with me, and sing along
85
00:13:56,958 --> 00:13:58,208
Whistle night and day
86
00:13:59,833 --> 00:14:01,166
Whistle sing and sway
87
00:14:02,791 --> 00:14:04,083
Whistle any which way
88
00:14:07,250 --> 00:14:09,916
You were born to celebrate
89
00:14:10,166 --> 00:14:12,875
Why did you forget the reason innate?
90
00:14:13,083 --> 00:14:18,625
You opened your eyes just To see other faces smile happily
91
00:14:19,041 --> 00:14:21,791
Steal your enemy's heart, dude
92
00:14:22,000 --> 00:14:24,958
Analyze why they are mad at you
93
00:14:25,041 --> 00:14:27,708
Introspect, take a call often
94
00:14:27,958 --> 00:14:31,041
Deal with your life every now and then
95
00:14:31,166 --> 00:14:33,833
The sky won't fade, it is endless
96
00:14:34,125 --> 00:14:36,541
Our earth won't vanish, it is timeless
97
00:14:36,625 --> 00:14:42,750
Till the last drop of spirit is shared Our party will continue unshattered
98
00:15:05,375 --> 00:15:06,458
Hey!
99
00:15:06,541 --> 00:15:12,291
We don't hear koels sing In places sans water flowing
100
00:15:12,375 --> 00:15:18,208
We don't see peacocks plumage-spread When eyes blurred with tears unshed
101
00:15:18,291 --> 00:15:21,000
Moonwalk, trend set by Michael Jackson
102
00:15:21,083 --> 00:15:24,083
Marlon Brando known for his role as don
103
00:15:24,166 --> 00:15:26,875
You want a change, walk with a purpose
104
00:15:26,958 --> 00:15:30,125
Our vote for your party is unanimous
105
00:15:31,458 --> 00:15:33,000
Whistle night and day
106
00:15:34,416 --> 00:15:36,083
Whistle sing and sway
107
00:15:37,375 --> 00:15:38,791
Whistle any which way
108
00:15:38,875 --> 00:15:42,333
Hey friends and fans, all genders Whistle, in all the centers
109
00:15:44,250 --> 00:15:45,250
Move and groove
110
00:15:47,041 --> 00:15:48,208
Rock and roll
111
00:15:50,166 --> 00:15:51,125
Loosen up, set it free
112
00:16:24,083 --> 00:16:28,708
Need more sound, whistle night and day
113
00:16:29,625 --> 00:16:35,375
Hey! Do not nit-pick, whistle away
114
00:16:37,625 --> 00:16:39,791
Whistle and sway
115
00:16:44,458 --> 00:16:45,791
Thank God she's asleep!
116
00:16:48,000 --> 00:16:49,958
Switch on the light
117
00:16:54,208 --> 00:16:55,083
Switch on the light.
118
00:17:00,291 --> 00:17:01,166
What?
119
00:17:01,875 --> 00:17:04,541
Doctor's orders, you need to sleep. Especially in your final trimester.
120
00:17:05,458 --> 00:17:06,791
Go back to bed.
121
00:17:06,958 --> 00:17:07,791
I will take care.
122
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
Let me go pee.
123
00:17:09,833 --> 00:17:11,333
- The toilet is over here. - Correct.
124
00:17:11,583 --> 00:17:13,416
- This side. - Changed it?
125
00:17:18,291 --> 00:17:19,208
Had dinner?
126
00:17:20,041 --> 00:17:21,000
Yes.
127
00:17:21,916 --> 00:17:22,833
I asked if you had dinner.
128
00:17:33,666 --> 00:17:35,875
I swear, hereafter, I must stop drinking.
129
00:17:36,958 --> 00:17:38,833
She is watching my every move.
130
00:17:42,958 --> 00:17:47,791
Which divine hill among all, guarantees To fulfill the wishes of all its devotees?
131
00:17:48,750 --> 00:17:54,333
Which hill stretches across so divine All over Kongu region as a gem sublime?
132
00:17:55,625 --> 00:18:01,333
Which hill showers God's Grace To all families always in all ways?
133
00:18:02,583 --> 00:18:06,041
The sanctuary sought by heavenly beings
134
00:18:06,125 --> 00:18:07,000
Lord Muruga, bless me.
135
00:18:07,083 --> 00:18:10,875
Marudhamalai
136
00:18:12,916 --> 00:18:13,791
What is this?
137
00:18:15,625 --> 00:18:17,666
- Your dad's work? - Yes, Ma.
138
00:18:18,166 --> 00:18:19,750
He is utterly useless!
139
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
Marudhamalai
140
00:18:22,291 --> 00:18:23,291
Muruga
141
00:18:23,500 --> 00:18:28,083
Lord Muruga, gem of Marudhamalai precious
142
00:18:28,250 --> 00:18:32,958
Your trident guards your devotee's pious
143
00:18:33,916 --> 00:18:35,375
I haven't even showered yet!
144
00:18:35,458 --> 00:18:37,333
Doesn't matter, dear. God won't be mad at you.
145
00:18:37,416 --> 00:18:39,375
Your coffee is waiting for you on the dining table.
146
00:18:39,458 --> 00:18:41,625
Is this your way of repentance for yesterday's sloshed state?
147
00:18:46,416 --> 00:18:48,041
Listen. Hello?
148
00:18:49,416 --> 00:18:50,708
He has to go to school only at 8:30 a.m.
149
00:18:50,791 --> 00:18:53,125
Why did you wake him up at 6:30 a.m. and deck him up as a mini-saint?!
150
00:18:53,208 --> 00:18:55,041
He shouldn't be late to school, that's why.
151
00:18:55,125 --> 00:18:57,791
Is he the scapegoat for your drinking revelry?
152
00:18:57,875 --> 00:18:59,916
Why are you bringing that up in front of our son?
153
00:19:00,458 --> 00:19:01,833
I swear I won't drink ever again, happy?
154
00:19:01,958 --> 00:19:05,125
You swore you'd never drink when I was expecting Jeevan.
155
00:19:05,208 --> 00:19:06,750
Now you promise on our second son too.
156
00:19:06,833 --> 00:19:08,583
Not our son. Our daughter.
157
00:19:08,708 --> 00:19:11,083
- I won't swear on our daughter. - Not girl, boy for sure.
158
00:19:11,166 --> 00:19:13,458
We'll see all that later. Eat, get ready, and let's go.
159
00:19:13,666 --> 00:19:14,541
Hey!
160
00:19:17,625 --> 00:19:19,541
Dad, don't come home late hereafter.
161
00:19:19,875 --> 00:19:21,583
Why do you feel that way, my little prince?
162
00:19:21,791 --> 00:19:25,333
You apply holy ash on my forehead and drop me early to school like this?
163
00:19:25,708 --> 00:19:27,833
I feel so sleepy in class, Pa.
164
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
All that's fine.
165
00:19:29,458 --> 00:19:32,083
How is your teacher Shanthi?
166
00:19:32,166 --> 00:19:33,833
Dad, I'm seriously telling you.
167
00:19:41,708 --> 00:19:43,291
Tell me, Radhika.
168
00:19:43,541 --> 00:19:44,916
Gandhi, where are you?
169
00:19:45,000 --> 00:19:47,208
I'm driving Jeevan to school.
170
00:19:47,291 --> 00:19:51,208
Will you please come home and pick up Sreenidhi?
171
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
Isn't Sunil at home?
172
00:19:52,750 --> 00:19:53,666
He is here.
173
00:19:53,875 --> 00:19:55,875
But not in a state to drop her.
174
00:19:56,000 --> 00:19:57,916
Oh God! What happened?
175
00:20:03,000 --> 00:20:05,583
Hey! What happened to you? Why are you sitting still as a statue?
176
00:20:05,666 --> 00:20:06,666
Work pressure it seems.
177
00:20:06,833 --> 00:20:09,041
This is the result of all-night drinking.
178
00:20:09,125 --> 00:20:10,000
Hi.
179
00:20:13,125 --> 00:20:13,958
- Cheeky fellow. - Ma!
180
00:20:14,041 --> 00:20:17,166
Why are you staring blankly? Isn't he also working in your office?
181
00:20:17,416 --> 00:20:18,708
Doesn't he have the same work pressure?
182
00:20:18,916 --> 00:20:20,375
Look how responsible he is.
183
00:20:26,625 --> 00:20:27,500
Why that look?!
184
00:20:29,166 --> 00:20:31,041
Okay, it's getting late for school.
185
00:20:32,083 --> 00:20:33,791
Let's go. Come along, dear.
186
00:20:34,208 --> 00:20:35,125
See you in the office, dude.
187
00:20:35,750 --> 00:20:36,708
Gandhi.
188
00:20:37,166 --> 00:20:40,041
Remember Anu's appointment is at 4:30 p.m. today?
189
00:20:41,500 --> 00:20:43,000
Of course, I remember.
190
00:20:58,833 --> 00:21:00,625
If I offer an extra peg or two will you obey implicitly?
191
00:21:00,833 --> 00:21:02,125
How about using your own brain?
192
00:21:05,125 --> 00:21:06,958
- Morning, sir. - Morning.
193
00:21:11,750 --> 00:21:12,625
Won't you keep qui--
194
00:21:13,500 --> 00:21:14,375
- Good morning, sir. - Morning, sir.
195
00:21:14,583 --> 00:21:15,458
Morning.
196
00:21:15,708 --> 00:21:16,583
Sir…
197
00:21:17,333 --> 00:21:18,208
Shall we?
198
00:21:53,416 --> 00:21:55,958
Hey! Won't you oil the hinges?
199
00:21:56,041 --> 00:21:58,041
Does this look like a high-tech Intelligence Office?
200
00:21:58,458 --> 00:21:59,750
More like a scrap dealer's go-down.
201
00:21:59,833 --> 00:22:02,208
Your expenses cover only our operations.
202
00:22:02,291 --> 00:22:05,125
If you shell out for office maintenance we can oil everything once a week.
203
00:22:05,208 --> 00:22:07,500
Don't you have money even to buy oil?
204
00:22:07,583 --> 00:22:08,458
Sir.
205
00:22:08,958 --> 00:22:10,750
No problem, sir. We can adjust and get in.
206
00:22:10,833 --> 00:22:11,875
Be a sport. Just watch me.
207
00:22:14,125 --> 00:22:15,583
Hey, move it, Madagascar.
208
00:22:15,666 --> 00:22:16,541
Easy!
209
00:22:31,125 --> 00:22:32,041
Sir.
210
00:22:32,916 --> 00:22:33,833
How was that?
211
00:22:34,125 --> 00:22:37,125
Look! What an awful blunder you've made!
212
00:22:37,375 --> 00:22:40,375
In our Snatch Operation, you were asked to sneak out the uranium.
213
00:22:40,458 --> 00:22:42,208
You have damaged an entire train!
214
00:22:42,291 --> 00:22:44,416
If the Kenyan government learns what we did,
215
00:22:44,500 --> 00:22:45,708
you know what mess we will get into!
216
00:22:45,791 --> 00:22:48,500
Sir. In this Snatch Operation,
217
00:22:48,791 --> 00:22:50,833
we intended to kill Omar, Lashkar-e-Taiba's leader.
218
00:22:50,916 --> 00:22:53,208
And snatching the uranium from him.
219
00:22:53,458 --> 00:22:56,625
But unexpectedly we ran into Menon.
220
00:22:57,500 --> 00:22:59,791
Sir, actually we wanted to kill Menon as well.
221
00:22:59,875 --> 00:23:02,583
During that process, these three damaged the train.
222
00:23:02,666 --> 00:23:03,541
Forgive them.
223
00:23:03,916 --> 00:23:05,166
Sir, actually, what happened is--
224
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Actually, you shut up.
225
00:23:06,708 --> 00:23:07,875
My neck hurts. Come in front.
226
00:23:07,958 --> 00:23:11,208
Sir, according to the shot we can't see if we are in front of you.
227
00:23:11,291 --> 00:23:12,458
Let me be the judge.
228
00:23:12,541 --> 00:23:14,250
Go and stand there. I can't stand this!
229
00:23:14,333 --> 00:23:15,208
Come on.
230
00:23:20,083 --> 00:23:20,958
Uranium.
231
00:23:21,208 --> 00:23:23,250
Sir, it's already been handed over to Baba Nuclear Center.
232
00:23:24,250 --> 00:23:25,500
What happened to the terrorists?
233
00:23:25,708 --> 00:23:27,500
Sir, Omar, Menon.
234
00:23:28,041 --> 00:23:30,291
The entire team died in the train blast, sir.
235
00:23:30,375 --> 00:23:32,000
There are no survivors on the train.
236
00:23:32,083 --> 00:23:33,958
Official report from the Kenyan government.
237
00:23:36,541 --> 00:23:40,125
Sir, Menon must have helped Omar in this uranium deal.
238
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
We will get more details if we investigate this, sir.
239
00:23:42,750 --> 00:23:44,791
How can we investigate with corpses?
240
00:23:44,875 --> 00:23:46,416
- Fine, you handle it. - Sir.
241
00:23:46,708 --> 00:23:48,000
- Okay, Gandhi? - Sir.
242
00:23:48,083 --> 00:23:49,750
Our next assignment is in Thailand.
243
00:23:49,833 --> 00:23:52,208
Regarding that, your flight to Chennai is at 3:30 p.m. today.
244
00:23:52,375 --> 00:23:53,250
- Get ready. - Sir.
245
00:23:53,333 --> 00:23:55,375
I must take my wife to the doctor at 4:30 p.m.
246
00:23:55,750 --> 00:23:57,291
How sad! Is that so?
247
00:23:57,375 --> 00:23:59,333
The doctor will handle that. You handle your assignment.
248
00:23:59,416 --> 00:24:00,291
Thank you, sir.
249
00:24:02,041 --> 00:24:04,125
Anu, why isn't Gandhi here with you?
250
00:24:04,208 --> 00:24:05,750
Phone is switched off as usual.
251
00:24:06,875 --> 00:24:08,500
Your baby is healthy.
252
00:24:08,666 --> 00:24:10,625
Take all the vitamin tablets I prescribed.
253
00:24:10,708 --> 00:24:12,166
Walk regularly.
254
00:24:12,250 --> 00:24:14,416
And do some household work.
255
00:24:15,833 --> 00:24:17,125
What's up?
256
00:24:17,500 --> 00:24:19,916
Your baby is fine. No need to get tense.
257
00:24:20,750 --> 00:24:22,625
I am not worried about my baby.
258
00:24:23,041 --> 00:24:24,375
My tension is thanks to Gandhi!
259
00:24:24,583 --> 00:24:25,833
Gandhi is making you tense.
260
00:24:26,333 --> 00:24:27,208
Why?
261
00:24:27,750 --> 00:24:29,333
He is generally aloof.
262
00:24:29,708 --> 00:24:31,083
Doesn't come home on time.
263
00:24:31,458 --> 00:24:33,541
He goes out alone and talks when he gets any calls.
264
00:24:34,208 --> 00:24:36,041
Maybe he's having an affair with some woman.
265
00:24:36,291 --> 00:24:37,541
I have my own suspicions.
266
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
Don't be suspicious of Gandhi.
267
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
No way that can be true.
268
00:24:41,500 --> 00:24:43,708
This is pregnancy-related crankiness.
269
00:24:44,250 --> 00:24:46,208
It's normal for you to get upset.
270
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
No, you don't know him.
271
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
One day, you know what…
272
00:24:54,041 --> 00:24:55,000
Oh God!
273
00:24:57,458 --> 00:24:58,291
Tell me, dear.
274
00:24:58,458 --> 00:25:00,375
It is so noisy. I can't hear you.
275
00:25:00,458 --> 00:25:01,875
That… that's nothing.
276
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
I lowered the window in my car.
277
00:25:04,083 --> 00:25:05,333
So it's windy. You tell me, dear.
278
00:25:05,458 --> 00:25:08,458
Will you note down this grocery list? I need you to buy on the way back home.
279
00:25:08,875 --> 00:25:10,250
Yes… pen.
280
00:25:10,833 --> 00:25:12,541
- Pen. - Pen.
281
00:25:13,208 --> 00:25:14,416
I have one, dude.
282
00:25:14,625 --> 00:25:16,375
Tell me, dear. I'll note it down.
283
00:25:16,458 --> 00:25:18,291
One kilo of tomatoes.
284
00:25:18,791 --> 00:25:19,833
One kilo of tomatoes.
285
00:25:19,916 --> 00:25:21,166
One kilo of tomatoes.
286
00:25:21,250 --> 00:25:22,666
Then, dal--
287
00:25:22,750 --> 00:25:24,708
Which one?
288
00:25:24,833 --> 00:25:26,083
Half a kilo toor dal.
289
00:25:26,250 --> 00:25:27,916
Buy one kilo of urad dal.
290
00:25:28,000 --> 00:25:30,291
One kilo urad dal. Half a kilo toor dal.
291
00:25:30,375 --> 00:25:31,208
One kilo--
292
00:25:31,458 --> 00:25:33,500
Hey! Ask if she wants sugar.
293
00:25:35,125 --> 00:25:36,916
No, dude, I asked because it isn't on her list.
294
00:25:37,416 --> 00:25:39,250
Do you want sugar, dear?
295
00:25:39,583 --> 00:25:41,333
No need. Fully stocked.
296
00:25:42,041 --> 00:25:42,916
Hey!
297
00:25:43,375 --> 00:25:45,750
Who are you? I am asking you.
298
00:25:46,041 --> 00:25:48,000
I'll call the security now. What are you doing here?
299
00:25:48,125 --> 00:25:49,083
What is that sound?
300
00:25:49,250 --> 00:25:51,666
- What are you doing? - I have to act only now.
301
00:25:52,041 --> 00:25:53,375
What?
302
00:25:53,708 --> 00:25:55,458
I heard a female voice.
303
00:25:55,583 --> 00:25:56,666
He hung up on me.
304
00:25:57,208 --> 00:25:58,625
I tried calling him. The phone was switched off.
305
00:25:59,625 --> 00:26:00,916
Even this can be ignored.
306
00:26:01,166 --> 00:26:02,083
Another day…
307
00:26:02,458 --> 00:26:03,500
Tell me, dear.
308
00:26:03,791 --> 00:26:04,708
Where are you?
309
00:26:04,791 --> 00:26:06,250
I'm at work, of course.
310
00:26:06,375 --> 00:26:07,916
You know our Muruga.
311
00:26:08,375 --> 00:26:09,250
He--
312
00:26:12,583 --> 00:26:13,958
What is that funny sound?
313
00:26:14,041 --> 00:26:15,750
Nothing, dear. In my mouth-- I mean…
314
00:26:15,833 --> 00:26:16,666
What?
315
00:26:17,166 --> 00:26:19,208
- What are you saying? - Me and my blab mouth!
316
00:26:19,291 --> 00:26:20,208
Hello?
317
00:26:21,583 --> 00:26:24,750
Wait, let me tell you how badly he covered it up.
318
00:26:24,833 --> 00:26:26,041
I meant in my tummy… gas.
319
00:26:26,125 --> 00:26:27,791
You heard it wrong.
320
00:26:28,791 --> 00:26:29,625
Silly woman!
321
00:26:29,708 --> 00:26:31,166
And he mocked me!
322
00:26:31,708 --> 00:26:34,833
I swear I can sense it. He is having an affair with a female.
323
00:26:35,375 --> 00:26:37,916
Even now he said he'll come and his phone is switched off.
324
00:26:38,375 --> 00:26:40,000
He'll call me at night and give me some excuse.
325
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
Don't be an idiot.
326
00:26:42,833 --> 00:26:44,708
These guys won't ditch us.
327
00:26:45,041 --> 00:26:47,125
Gandhi isn't like that at all.
328
00:26:47,500 --> 00:26:49,708
These boys are not as talented as you seem to think.
329
00:26:49,833 --> 00:26:51,875
If you are so sure about it,
330
00:26:51,958 --> 00:26:53,500
grab him by his collar and ask him!
331
00:26:58,541 --> 00:27:00,041
Has Jeevan gone to school?
332
00:27:08,375 --> 00:27:10,916
What did your doctor say?
333
00:27:12,625 --> 00:27:13,500
All okay.
334
00:27:13,916 --> 00:27:14,750
By the way,
335
00:27:15,166 --> 00:27:16,333
your school reunion.
336
00:27:17,125 --> 00:27:18,000
How did it go?
337
00:27:19,916 --> 00:27:22,250
Reunion. All that was fine.
338
00:27:22,416 --> 00:27:24,625
It got late, so I slept there.
339
00:27:25,125 --> 00:27:26,125
Where did you stay?
340
00:27:26,375 --> 00:27:27,583
His house.
341
00:27:28,416 --> 00:27:29,291
My buddy.
342
00:27:29,875 --> 00:27:31,416
My buddy Sunil.
343
00:27:31,541 --> 00:27:32,833
I told you last night.
344
00:27:33,291 --> 00:27:34,708
I forgot.
345
00:27:35,125 --> 00:27:36,208
You forgot?
346
00:27:36,291 --> 00:27:39,208
That's okay, lay the table. I'll shower and eat.
347
00:27:42,958 --> 00:27:44,375
Hello? Kalyan brother?
348
00:27:44,458 --> 00:27:45,458
Yes, Anu.
349
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
- Hello, Anu? - Not Kalyan.
350
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
- Can you hear me? - Sunil.
351
00:27:50,083 --> 00:27:52,041
Last night, Gandhi…
352
00:27:52,125 --> 00:27:53,250
Gandhi.
353
00:27:53,625 --> 00:27:54,916
He stayed behind at my place.
354
00:27:55,000 --> 00:27:56,250
Got delayed last night.
355
00:27:56,333 --> 00:27:57,500
He left this morning.
356
00:27:57,958 --> 00:28:00,166
- Any message for him? - No, brother, thanks.
357
00:28:03,541 --> 00:28:05,958
No. That's correct!
358
00:28:06,541 --> 00:28:08,500
Actually, Sunil dropped me at Kalyan's place.
359
00:28:08,583 --> 00:28:11,916
I stayed behind only at Kalyan's house. I should have told you that first.
360
00:28:12,750 --> 00:28:13,791
Dammit, I forgot that.
361
00:28:14,791 --> 00:28:16,833
My tongue slipped, and I was confused.
362
00:28:16,916 --> 00:28:19,583
Stop glaring at me like that. I'm too stressed, I'm not lying.
363
00:28:19,666 --> 00:28:23,541
I downed a few extra drinks and that's the culprit.
364
00:28:23,625 --> 00:28:25,041
Oh my goodness gracious!
365
00:28:25,125 --> 00:28:26,000
Tell me, Anu.
366
00:28:26,083 --> 00:28:27,416
Oh God!
367
00:28:27,500 --> 00:28:28,416
Nothing much, bro.
368
00:28:28,500 --> 00:28:29,791
Last night, Gandhi…
369
00:28:30,250 --> 00:28:31,208
Gandhi?
370
00:28:31,708 --> 00:28:34,041
He stayed behind at home because it was too late.
371
00:28:34,166 --> 00:28:37,041
Look how peacefully he's sleeping like a baby here.
372
00:28:37,250 --> 00:28:38,916
I feel bad to wake him up.
373
00:28:40,375 --> 00:28:42,458
Anything important? Should I wake him up?
374
00:28:42,541 --> 00:28:43,833
- No, I'll call you later. - Smarty!
375
00:28:43,916 --> 00:28:47,083
Right from childhood overacting is second nature to him.
376
00:28:50,791 --> 00:28:52,416
Sunil brother or Kalyan brother?
377
00:28:54,958 --> 00:28:56,750
- Sunil. - Switch onto speaker mode.
378
00:28:57,833 --> 00:28:58,916
Speaker mode.
379
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Tell me, dude.
380
00:29:03,000 --> 00:29:04,958
Gandhi, Anu called me just now.
381
00:29:05,041 --> 00:29:07,166
I told her you were here and convinced her so well.
382
00:29:07,625 --> 00:29:10,375
You bet! She was moved by my performance.
383
00:29:11,541 --> 00:29:13,916
Stick to my version, got it?
384
00:29:14,000 --> 00:29:15,208
Act naturally?
385
00:29:15,458 --> 00:29:17,791
Brother, it's been half an hour since he got back home.
386
00:29:28,583 --> 00:29:29,750
Say something, buddy.
387
00:29:30,250 --> 00:29:33,083
We are in this mess because I said "something"!
388
00:29:33,666 --> 00:29:34,583
Ask him to speak up.
389
00:29:38,333 --> 00:29:39,166
Anu, dear…
390
00:29:40,833 --> 00:29:42,583
Sorry, last night was a bit excessive.
391
00:29:42,750 --> 00:29:44,291
We were partying till the wee hours.
392
00:29:44,375 --> 00:29:46,000
We spoke without thinking.
393
00:29:46,166 --> 00:29:47,416
- Please. - True.
394
00:29:48,541 --> 00:29:49,875
You know what friendship is?
395
00:29:50,000 --> 00:29:52,166
Not just having a good time and painting the town red.
396
00:29:52,375 --> 00:29:53,791
If he is going astray, pull him up.
397
00:29:53,875 --> 00:29:55,625
Advise him on what to do and what not to do.
398
00:29:57,208 --> 00:29:59,250
I call you "anna" since I think of you as my brother.
399
00:29:59,333 --> 00:30:01,166
Did you think of me as your sister?
400
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Anu.
401
00:30:02,375 --> 00:30:05,375
If you really had a younger sister and her husband was behaving like this,
402
00:30:05,625 --> 00:30:06,750
won't you question him?
403
00:30:06,875 --> 00:30:08,041
Yes, we will.
404
00:30:08,125 --> 00:30:09,208
Then why didn't you?
405
00:30:10,541 --> 00:30:11,833
What the hell did you do, dude?
406
00:30:12,208 --> 00:30:14,041
This won't work for me.
407
00:30:14,208 --> 00:30:15,708
I need an answer. Yes or no?
408
00:30:15,916 --> 00:30:18,875
Either he should live with me or go after the girl he fancies.
409
00:30:18,958 --> 00:30:22,041
I'm educated, I have a good job. I can take care of myself and my baby.
410
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
I can manage everything.
411
00:30:23,083 --> 00:30:26,000
- I can't tolerate this any longer. - Hey, stop this nonsense.
412
00:30:26,541 --> 00:30:28,458
What happened now? Why are you so hyper?
413
00:30:29,375 --> 00:30:31,041
I swear there is no other female, tell her.
414
00:30:31,708 --> 00:30:33,041
Am I having an affair or what?
415
00:30:33,125 --> 00:30:34,166
Not at all, Anu.
416
00:30:34,250 --> 00:30:35,875
No, as if I don't know.
417
00:30:36,208 --> 00:30:38,750
He gets frequent calls and he steps outside and speaks.
418
00:30:38,833 --> 00:30:40,041
If I follow him, he cuts the call.
419
00:30:40,125 --> 00:30:41,458
- No, Anu. - What is he up to?
420
00:30:41,541 --> 00:30:43,791
What is his job? I have no clue, I'm so confused.
421
00:30:44,625 --> 00:30:46,500
- Hey. - I swear I just can't believe this.
422
00:30:47,083 --> 00:30:48,000
You're suspecting me?
423
00:30:48,083 --> 00:30:49,583
You made me suspect you!
424
00:30:51,333 --> 00:30:52,958
When it has gone this far.
425
00:30:53,333 --> 00:30:55,083
I can't be without telling her the truth.
426
00:30:55,208 --> 00:30:56,833
- I'll tell her, dude. - Hey.
427
00:30:56,916 --> 00:30:57,958
- Gandhi. - No, dude.
428
00:30:58,041 --> 00:31:00,000
- Don't. - I have no other choice.
429
00:31:00,333 --> 00:31:01,250
Anu.
430
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
We work as a trio in SATS, I mean…
431
00:31:04,833 --> 00:31:07,000
Special Anti-Terrorism Squad.
432
00:31:07,083 --> 00:31:08,958
We take instructions from RAW.
433
00:31:09,458 --> 00:31:11,208
- Actually this department-- - Don't pile up more lies.
434
00:31:13,833 --> 00:31:16,666
You were in Chennai yesterday. My dad saw you in Nungambakkam.
435
00:31:20,958 --> 00:31:21,916
Nungambakkam.
436
00:31:22,000 --> 00:31:23,208
Nungambakkam!
437
00:31:23,541 --> 00:31:24,375
Continue.
438
00:31:26,041 --> 00:31:30,250
Actually, Anu, did he see me enter or exit from Shastri Bhavan?
439
00:31:31,250 --> 00:31:34,291
Did he see me enter or exit from Shastri Bhavan?
440
00:31:35,208 --> 00:31:36,041
I don't know.
441
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
God, won't You let me carry out even a single surprise successfully?
442
00:31:41,291 --> 00:31:43,208
I went to renew our passports, Anu.
443
00:31:43,583 --> 00:31:44,458
Why?
444
00:31:44,750 --> 00:31:45,625
Second honeymoon.
445
00:31:46,125 --> 00:31:47,375
- Thailand. - Thailand?
446
00:31:47,458 --> 00:31:48,291
The three of us.
447
00:31:48,875 --> 00:31:51,375
Oh! Sorry. Actually, the four of us.
448
00:31:52,000 --> 00:31:54,041
This was my surprise for you. But before that,
449
00:31:54,125 --> 00:31:56,333
you are my wife. That's how you found out.
450
00:31:57,333 --> 00:32:00,791
I swear you are the only one for me and I can't dream of anyone else.
451
00:32:00,875 --> 00:32:01,875
Work pressure, dear.
452
00:32:01,958 --> 00:32:03,708
That's why. Trust me.
453
00:32:03,791 --> 00:32:04,625
Look at me.
454
00:32:05,000 --> 00:32:05,916
I want to make it up.
455
00:32:06,916 --> 00:32:08,791
This trip is… ours.
456
00:32:09,541 --> 00:32:11,875
Getting perturbed and confused without any reason.
457
00:32:11,958 --> 00:32:13,416
Don't spoil your health.
458
00:32:13,791 --> 00:32:17,166
My daughter should come out safe and sound, got it?
459
00:32:17,375 --> 00:32:18,583
Sorry, darling.
460
00:32:19,625 --> 00:32:20,541
Have you lost it?
461
00:32:20,916 --> 00:32:22,833
Will anyone go on a mission with his family?
462
00:32:22,916 --> 00:32:25,458
- That too, Bangkok with his wife and kids? - Hey!
463
00:32:26,250 --> 00:32:28,666
She is pregnant and unreasonably upset.
464
00:32:29,000 --> 00:32:29,916
How can I leave her in this state?
465
00:32:30,000 --> 00:32:34,500
It isn't even safe for you. And that idiot boss is landing there.
466
00:32:34,583 --> 00:32:35,541
How will you handle him?
467
00:32:35,625 --> 00:32:37,000
Who cares about that fool?
468
00:32:37,416 --> 00:32:39,250
I can't handle the "boss" at home!
469
00:32:39,458 --> 00:32:40,333
I don't know, dude.
470
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
I have to manage.
471
00:32:42,250 --> 00:32:43,708
Bro, tea or coffee?
472
00:32:46,708 --> 00:32:48,416
No, I'll make you lunch. You can go only after you eat.
473
00:32:49,333 --> 00:32:50,833
- Oh! - Oh!
474
00:32:52,583 --> 00:32:58,083
Even if heaven is where we roam Can it equal home sweet home?
475
00:33:12,875 --> 00:33:14,125
Welcome.
476
00:33:34,083 --> 00:33:37,875
To sit and admire cows and goats On pastures green, graze, and browse
477
00:33:38,166 --> 00:33:41,916
Nowhere fields can be seen Now-here in this urban scene
478
00:33:42,083 --> 00:33:45,916
Night and day on a playing spree Apex game of goat and tiger, carefree
479
00:33:46,083 --> 00:33:50,041
No stone seat under the banyan tree
480
00:33:50,125 --> 00:33:54,041
Harnessing two bulls to a cart duly
481
00:33:54,125 --> 00:33:57,875
No way here to sing along gaily As we plough the land daily
482
00:33:58,083 --> 00:34:02,000
Calling girls over for chitchat On a laughing riot over this and that
483
00:34:02,083 --> 00:34:05,958
No such entertainment Here, just disappointment
484
00:34:06,041 --> 00:34:09,833
This life here lacks magic Only routine and robotic
485
00:34:09,916 --> 00:34:13,916
Whom can I complain to? My heartbeat cribs too
486
00:34:14,000 --> 00:34:18,041
Waving its magic wand No city equals our homeland
487
00:34:18,125 --> 00:34:24,541
Let this be called paradise on earth But can it replace our place of birth?
488
00:34:25,833 --> 00:34:29,666
Whichever place we visit, wherever
489
00:34:29,791 --> 00:34:32,916
- Can it equal our motherland ever? - Daddy, color changes to red.
490
00:34:33,833 --> 00:34:36,083
- Can any language spoken world-over - You're playing the wrong card.
491
00:34:36,166 --> 00:34:42,250
- Ma, Dad is messing up the game. - Be as honey-sweet as our Tamil ever?
492
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Gandhi.
493
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
The mission is on.
494
00:34:48,041 --> 00:34:49,958
Smack that very very good good sound
495
00:34:50,125 --> 00:34:52,041
Grab that, that can be yours now
496
00:34:52,125 --> 00:34:53,916
Move in too hot to speed in now
497
00:34:54,000 --> 00:34:55,958
Free flight flying high Your time now
498
00:34:56,041 --> 00:34:58,083
Smack that very very good good sound
499
00:34:58,166 --> 00:35:00,000
Grab that, that can be yours now
500
00:35:00,083 --> 00:35:01,541
Move in too hot to speed in now
501
00:35:01,625 --> 00:35:03,708
Don't drool too much. Focus on the task at hand.
502
00:35:03,791 --> 00:35:05,750
That girl has the access card.
503
00:35:20,125 --> 00:35:22,000
Smack that very very good good sound
504
00:35:22,083 --> 00:35:24,041
Grab that, that can be yours now
505
00:35:24,125 --> 00:35:26,041
Move in too hot to speed in now
506
00:35:26,125 --> 00:35:28,000
Free flight flying high Your time now
507
00:35:28,083 --> 00:35:30,083
Smack that very very good good sound
508
00:35:30,166 --> 00:35:32,000
Grab that, that can be yours now
509
00:35:32,083 --> 00:35:34,083
Move in too hot to speed in now
510
00:35:34,583 --> 00:35:36,583
Yes! Connected!
511
00:35:41,875 --> 00:35:43,541
- Where's my card? - What's happening?
512
00:36:02,083 --> 00:36:03,750
Gandhi, careful.
513
00:36:03,875 --> 00:36:05,333
Security guards have surrounded you.
514
00:36:05,875 --> 00:36:07,791
Do you have any other plans?
515
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
Any plan B?
516
00:36:09,208 --> 00:36:11,833
Not just plan B I have up to plan Z!
517
00:36:54,291 --> 00:36:57,208
Five-star General Who you know, no comparable
518
00:36:59,125 --> 00:37:01,958
Who wants war? Now the curse is incurable
519
00:37:03,875 --> 00:37:05,583
Fly through the air like a phoenix
520
00:37:05,666 --> 00:37:06,875
A pinnacle
521
00:37:09,625 --> 00:37:12,041
Greatest of all time Greatest of mankind
522
00:37:17,000 --> 00:37:17,958
Go
523
00:37:19,916 --> 00:37:21,916
Gandhi, no chance of comparison.
524
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
It was an amazing trip.
525
00:37:23,875 --> 00:37:25,583
Jeevan enjoyed it truly, right?
526
00:37:26,416 --> 00:37:27,625
Let our daughter be born.
527
00:37:28,250 --> 00:37:30,291
We will plan our third honeymoon.
528
00:37:30,833 --> 00:37:32,458
It won't be a daughter. Definitely a boy baby.
529
00:37:32,791 --> 00:37:35,458
How do you say it so confidently all the time?
530
00:37:35,708 --> 00:37:37,875
Has Radhika told you after checking the scan?
531
00:37:37,958 --> 00:37:40,541
No, she didn't. My heart says so.
532
00:37:41,083 --> 00:37:42,958
My heart says it's a girl.
533
00:37:43,500 --> 00:37:44,333
Hey, Jeevan.
534
00:37:44,833 --> 00:37:46,958
What should your sibling be? Brother or sister?
535
00:37:47,041 --> 00:37:48,875
I want only a baby sister.
536
00:37:49,208 --> 00:37:51,166
Like father like son!
537
00:37:54,875 --> 00:37:57,000
Oh, my God! I thought as much.
538
00:37:57,416 --> 00:38:00,083
- Let me check. - Don't go!
539
00:38:00,416 --> 00:38:01,791
- What the hell? - What happened?
540
00:38:01,875 --> 00:38:03,666
- Hey! - What are you doing?
541
00:38:04,458 --> 00:38:05,291
No.
542
00:38:16,875 --> 00:38:17,833
Get down.
543
00:38:24,333 --> 00:38:25,208
Oh no!
544
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
Down!
545
00:38:27,250 --> 00:38:29,083
Gandhi, who are these men?
546
00:38:29,166 --> 00:38:30,083
I'll tell you, wait.
547
00:38:39,375 --> 00:38:41,333
Spider-Man
548
00:38:41,416 --> 00:38:43,333
Does whatever a spider can
549
00:38:55,208 --> 00:38:57,541
Faster, Dad.
550
00:40:11,083 --> 00:40:12,541
- Don't worry. - Who are they, Gandhi?
551
00:40:23,791 --> 00:40:25,500
He's over there, let's go.
552
00:40:35,791 --> 00:40:37,500
Eyes on him, follow.
553
00:40:49,125 --> 00:40:50,375
Don't worry. We'll go now.
554
00:40:50,458 --> 00:40:52,625
Look, I can't run anymore.
555
00:40:52,708 --> 00:40:55,333
- They are chasing us, Dad. - We'll escape.
556
00:40:55,416 --> 00:40:56,541
They are right behind us.
557
00:40:56,625 --> 00:40:57,791
Okay, man. I know.
558
00:41:04,416 --> 00:41:05,833
Gandhi, I can't take another step.
559
00:41:06,875 --> 00:41:07,708
Come on.
560
00:41:08,625 --> 00:41:09,916
- I swear, I can't. - Come with me.
561
00:41:10,208 --> 00:41:12,041
Come, stay right here.
562
00:41:12,166 --> 00:41:13,583
Okay? I'll be back.
563
00:41:14,458 --> 00:41:16,166
- Where are you going? - Don't be scared.
564
00:41:16,250 --> 00:41:17,625
- Don't leave me and go. - Wait here.
565
00:41:32,458 --> 00:41:34,500
Who are you?
566
00:41:34,750 --> 00:41:36,250
Who sent you? Tell me.
567
00:42:15,041 --> 00:42:16,125
- Ma. - Gandhi!
568
00:42:27,166 --> 00:42:28,666
What happened? Do you need help?
569
00:42:29,041 --> 00:42:29,958
My husband…
570
00:42:39,666 --> 00:42:41,250
Hello, help! Come here!
571
00:42:41,333 --> 00:42:42,208
Gandhi!
572
00:42:43,000 --> 00:42:44,208
Hey! Who are they?
573
00:42:44,708 --> 00:42:45,541
- Tell me. - I don't know.
574
00:42:45,625 --> 00:42:46,458
Help!
575
00:42:47,000 --> 00:42:49,041
- What-- Oh God! Anu. - Someone, help!
576
00:42:49,333 --> 00:42:50,625
Go!
577
00:43:02,250 --> 00:43:03,416
Terrific fight, Dad.
578
00:43:03,625 --> 00:43:05,708
- Superb chase. - Wrong timing!
579
00:43:05,875 --> 00:43:07,750
- Nurse, tell him to go a little faster. - Sure.
580
00:43:07,958 --> 00:43:09,458
Gandhi, who are these men?
581
00:43:10,375 --> 00:43:12,458
Why should they come and chase us?
582
00:43:12,750 --> 00:43:13,791
How did Kalyan land here?
583
00:43:14,333 --> 00:43:16,500
You claimed it was a holiday and brought us…
584
00:43:18,041 --> 00:43:19,833
What would I have done if something had happened to Jeevan?
585
00:43:19,916 --> 00:43:22,375
I am here to handle it. Nothing bad will happen.
586
00:43:23,250 --> 00:43:26,166
Then is it true you are part of SATS?
587
00:43:26,708 --> 00:43:28,750
- Listen… - Tell me, Gandhi.
588
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
I'll tell you after our baby is born safe and healthy.
589
00:43:38,541 --> 00:43:40,291
- Careful, son. - I'm asking you, tell me.
590
00:43:40,958 --> 00:43:43,000
Hey, stop.
591
00:43:43,083 --> 00:43:44,166
- Stop! - What?
592
00:43:44,833 --> 00:43:45,875
Hey, Gandhi.
593
00:43:46,458 --> 00:43:47,875
Even when we were dating each other,
594
00:43:47,958 --> 00:43:50,291
- you were in SATS? - I'll tell you later, dear.
595
00:43:50,375 --> 00:43:52,833
- First priority is your delivery. - Gandhi, tell me right now.
596
00:43:54,041 --> 00:43:55,375
Gandhi, I want to know.
597
00:43:55,958 --> 00:43:56,791
Yes, dear.
598
00:43:57,458 --> 00:43:58,666
I was in sats.
599
00:44:00,000 --> 00:44:00,833
Let's go.
600
00:44:01,250 --> 00:44:02,166
Anu?
601
00:44:16,500 --> 00:44:18,791
Excuse me, sir. Are you the patient's husband?
602
00:44:18,916 --> 00:44:21,166
Can you just come to the reception?
603
00:44:21,291 --> 00:44:23,500
- You need to sign the consent form. - Okay.
604
00:44:24,416 --> 00:44:27,500
My legs hurt, Dad. I'm not coming with you, Dad.
605
00:44:27,791 --> 00:44:28,666
Come.
606
00:44:31,916 --> 00:44:33,458
Don't budge from here, sit tight.
607
00:44:40,375 --> 00:44:42,125
Excuse me. You need to sign this.
608
00:44:47,708 --> 00:44:48,583
Okay.
609
00:45:49,333 --> 00:45:50,833
Hey! How, Gandhi?
610
00:45:51,250 --> 00:45:53,416
- How did he go missing? - He was with you, right?
611
00:45:54,500 --> 00:45:56,791
Chief, I made him sit…
612
00:45:58,208 --> 00:46:00,500
- I went to sign the form. - Okay, calm down.
613
00:46:00,583 --> 00:46:02,083
Have you checked the entire hospital?
614
00:46:02,666 --> 00:46:04,833
I searched. I didn't think anything bad would happen.
615
00:46:06,500 --> 00:46:08,791
- I can't even understand this language. - Don't cry, dude.
616
00:46:08,875 --> 00:46:10,458
It will all be fine.
617
00:46:11,125 --> 00:46:14,250
I got this CD from Pattaya Hospital.
618
00:46:14,416 --> 00:46:16,000
It's a surveillance footage.
619
00:46:16,083 --> 00:46:18,250
Can you check the content?
620
00:46:25,750 --> 00:46:27,750
Hey! Who is that lady?
621
00:46:30,250 --> 00:46:31,083
Who is she?
622
00:46:33,125 --> 00:46:34,000
Hey!
623
00:46:34,333 --> 00:46:36,375
Have you seen her anywhere earlier, Gandhi?
624
00:46:40,125 --> 00:46:42,083
- Number plate. - Pause. Pause.
625
00:46:43,333 --> 00:46:44,583
Check that. Check the number.
626
00:46:44,666 --> 00:46:45,666
The car… The van number.
627
00:46:47,250 --> 00:46:48,708
Relax, Gandhi, relax.
628
00:46:48,791 --> 00:46:49,666
He is safe.
629
00:46:50,750 --> 00:46:51,583
Hello?
630
00:46:51,708 --> 00:46:54,125
There has been an accident. Can you send your team?
631
00:46:54,208 --> 00:46:56,583
Okay, I'll send it right away.
632
00:46:58,625 --> 00:46:59,583
It's an emergency.
633
00:47:00,458 --> 00:47:01,333
Why are we here?
634
00:47:01,416 --> 00:47:03,958
A car with kidnapped children overturned in an accident.
635
00:47:04,208 --> 00:47:06,416
If possible, we would like you to verify.
636
00:47:06,791 --> 00:47:08,625
The situation is not good.
637
00:47:08,833 --> 00:47:11,041
Authorities have not finished their job.
638
00:47:11,541 --> 00:47:12,416
Come anyway.
639
00:47:12,500 --> 00:47:13,833
- Excuse me, sir. - I'll show you the crime scene.
640
00:47:13,916 --> 00:47:16,916
One accident happened here. His child is missing.
641
00:47:23,416 --> 00:47:25,083
He will be fine. Don't worry.
642
00:47:25,416 --> 00:47:26,291
I'll check.
643
00:47:38,208 --> 00:47:39,333
You can't go.
644
00:47:39,416 --> 00:47:41,833
Excuse me, hello. Hello. Please!
645
00:47:41,916 --> 00:47:42,833
Sir!
646
00:47:42,916 --> 00:47:45,041
Sir, he's a government officer from India.
647
00:47:45,125 --> 00:47:47,458
He is like a cop. Just like you.
648
00:47:47,541 --> 00:47:48,583
Like you, please.
649
00:47:48,666 --> 00:47:50,375
- Allow him. - I will talk to you.
650
00:47:53,875 --> 00:47:54,958
No need to be alarmed, Gandhi.
651
00:48:52,125 --> 00:48:53,333
Oh God!
652
00:49:04,666 --> 00:49:06,041
Jeeva!
653
00:49:07,375 --> 00:49:08,750
Jeeva!
654
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
Jeeva!
655
00:49:18,541 --> 00:49:19,750
Jeeva!
656
00:49:42,333 --> 00:49:43,250
Anu.
657
00:49:46,958 --> 00:49:47,916
Gandhi.
658
00:49:48,416 --> 00:49:49,916
Where did you go?
659
00:49:51,125 --> 00:49:52,458
Did you see our baby?
660
00:49:56,916 --> 00:49:58,750
Keeping it a secret from me for all these years…
661
00:49:59,583 --> 00:50:01,166
How did you have the heart?
662
00:50:02,125 --> 00:50:04,750
I agree with whatever you do, right?
663
00:50:05,416 --> 00:50:06,583
Then why?
664
00:50:11,208 --> 00:50:14,416
We have a daughter just the way you and Jeevan wished.
665
00:50:14,708 --> 00:50:17,041
At least from now on don't hide anything from me.
666
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
Where is Jeevan?
667
00:50:25,041 --> 00:50:25,958
Gandhi?
668
00:50:30,041 --> 00:50:30,958
Gandhi?
669
00:50:32,833 --> 00:50:34,333
Where's Jeevan, Gandhi?
670
00:50:35,916 --> 00:50:36,916
What happened?
671
00:50:38,583 --> 00:50:39,875
Why are you crying?
672
00:50:41,750 --> 00:50:44,625
I asked where's Jeevan? Why are you crying for that?
673
00:50:46,291 --> 00:50:47,500
You are scaring me, Gandhi.
674
00:50:47,583 --> 00:50:48,791
Tell me.
675
00:50:50,291 --> 00:50:52,333
- Where is Jeevan? - Forgive me, dear.
676
00:50:52,916 --> 00:50:54,250
Answer me, Gandhi.
677
00:50:54,333 --> 00:50:55,208
Gandhi, talk to me.
678
00:50:55,625 --> 00:50:56,500
Gandhi.
679
00:50:56,583 --> 00:50:58,333
Where is Jeevan? Tell me!
680
00:51:00,291 --> 00:51:01,833
- Jeevan. - Gandhi.
681
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Gandhi, tell me.
682
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Where is our son?
683
00:51:04,125 --> 00:51:06,333
Please tell me, Gandhi.
684
00:51:06,416 --> 00:51:10,375
- Passed away, my dear. - What did you do to our son?
685
00:51:10,458 --> 00:51:11,791
Oh God!
686
00:51:13,833 --> 00:51:14,750
Oh God!
687
00:51:15,375 --> 00:51:16,416
Jeeva.
688
00:51:16,500 --> 00:51:19,166
What did you do to him?
689
00:51:19,250 --> 00:51:21,500
What did you do to my son?
690
00:51:21,583 --> 00:51:22,916
What did you do?
691
00:51:23,958 --> 00:51:25,041
Jeeva.
692
00:51:25,208 --> 00:51:26,333
Jeeva!
693
00:51:26,416 --> 00:51:27,416
My baby!
694
00:51:28,833 --> 00:51:30,166
Jeeva!
695
00:51:55,916 --> 00:51:58,041
What did you do?!
696
00:51:58,666 --> 00:52:00,041
What did you do to him?
697
00:52:38,625 --> 00:52:40,791
Hey! Given a chance you are letting your tongue run!
698
00:52:41,291 --> 00:52:42,291
Do you know who I am?
699
00:52:42,625 --> 00:52:44,208
Do you know who my sister's husband is?
700
00:52:44,666 --> 00:52:45,500
Do you know which part--
701
00:52:46,625 --> 00:52:48,166
He has warned me not to use the party's name.
702
00:52:48,708 --> 00:52:50,166
He has announced it only now.
703
00:52:50,583 --> 00:52:51,500
What to do?
704
00:52:56,250 --> 00:52:57,541
- Hello? - Brother!
705
00:52:57,666 --> 00:53:00,083
When I was on the way to Pavalar's hotel to attend a meeting,
706
00:53:00,166 --> 00:53:02,791
a policeman snatched my bike key. He's creating a ruckus, brother.
707
00:53:02,875 --> 00:53:05,583
- Give him a piece of your mind… - Hey, Cheenu, wait!
708
00:53:05,666 --> 00:53:07,416
- Talk. - Hello?
709
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
- What's your name? - How does it concern you, sir?
710
00:53:09,708 --> 00:53:11,375
- He's too smart to follow traffic rules?! - Wrong…
711
00:53:11,666 --> 00:53:14,208
- Tell me your name. - Sub Inspector Ilavarasu.
712
00:53:14,416 --> 00:53:15,541
- Which station? - I'll go.
713
00:53:15,625 --> 00:53:17,375
- Push the bike. - Guindy…
714
00:53:17,833 --> 00:53:19,000
Mr. Ilavarasu.
715
00:53:19,416 --> 00:53:21,041
Take the penalty due for his offense.
716
00:53:21,125 --> 00:53:23,208
Not even one rupee less.
717
00:53:24,208 --> 00:53:26,208
If I get to know he escaped your clutches,
718
00:53:26,291 --> 00:53:27,833
I'll file a case against you.
719
00:53:28,875 --> 00:53:31,416
He shouldn't call me for all this hereafter.
720
00:53:31,500 --> 00:53:33,125
- Understand? - Yes, sir.
721
00:53:34,833 --> 00:53:36,333
Did my brother-in-law show his power to you?
722
00:53:36,416 --> 00:53:38,166
I'll show you my power now, come.
723
00:54:11,791 --> 00:54:13,875
Mom, Dad is at the door.
724
00:54:13,958 --> 00:54:15,958
I'll be down in five minutes. Ask him to sit inside.
725
00:54:16,250 --> 00:54:17,750
Okay, dear. I'll wait for you.
726
00:54:19,583 --> 00:54:22,291
My dad is so stubborn, told him so often but he will never come in and sit.
727
00:54:34,125 --> 00:54:35,708
I'll pick you up this evening.
728
00:54:35,791 --> 00:54:36,625
- Okay, Ma. - Bye.
729
00:54:41,000 --> 00:54:42,708
- Shall we go? - Yes.
730
00:54:46,125 --> 00:54:48,166
Why is Mom picking you up in the evening?
731
00:54:48,958 --> 00:54:51,625
Nothing much, Dad. Sreenidhi's birthday is coming up, right?
732
00:54:51,708 --> 00:54:53,875
Mom wanted to go shopping.
733
00:54:53,958 --> 00:54:57,000
Are you coming for Sreenidhi's birthday with me or your mom?
734
00:54:57,458 --> 00:54:59,875
I want to go with both of you.
735
00:55:01,916 --> 00:55:03,458
Why are you adding fuel to the fire?
736
00:55:04,583 --> 00:55:05,541
Sorry.
737
00:55:06,125 --> 00:55:08,000
Actually, even I'm sorry.
738
00:55:08,541 --> 00:55:11,750
I opened your Insta account and checked your new friends.
739
00:55:11,833 --> 00:55:12,791
Dad!
740
00:55:12,916 --> 00:55:14,500
That's not fair, okay?
741
00:55:14,583 --> 00:55:15,666
It's personal.
742
00:55:15,750 --> 00:55:17,875
My dear daughter, you are just 16.
743
00:55:18,125 --> 00:55:20,125
I have all the rights till you are 18.
744
00:55:22,583 --> 00:55:23,750
Look into that camera.
745
00:55:24,375 --> 00:55:25,750
Can you take off your cap?
746
00:55:26,333 --> 00:55:27,625
How many days are you staying here?
747
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
Welcome to India.
748
00:55:36,708 --> 00:55:37,625
Sir?
749
00:55:39,250 --> 00:55:40,666
What brings you to Chennai, sir?
750
00:55:41,333 --> 00:55:43,125
- Sunil's daughter's birthday, right? - Hi.
751
00:55:43,583 --> 00:55:45,958
That's right. Jeevitha was telling me, sir.
752
00:55:46,541 --> 00:55:47,791
So, see you there in the evening.
753
00:55:47,875 --> 00:55:48,708
I'll see you, sir.
754
00:55:48,791 --> 00:55:49,875
- The same brand. - I'll see you.
755
00:55:50,166 --> 00:55:51,166
- Okay. - Okay.
756
00:55:53,125 --> 00:55:54,083
My boss.
757
00:55:55,416 --> 00:55:56,291
Next.
758
00:56:34,708 --> 00:56:37,041
- Sir, one smoke? - No, thanks.
759
00:56:37,333 --> 00:56:38,583
- Okay. - Only "khus-khus"!
760
00:56:38,958 --> 00:56:40,041
- Here. - Thank you.
761
00:56:40,125 --> 00:56:40,958
Thanks, Cheenu.
762
00:56:41,291 --> 00:56:42,166
Haven't you had dinner?
763
00:56:42,333 --> 00:56:44,041
I've served the cat and him too.
764
00:56:44,125 --> 00:56:45,291
Wait for just five minutes.
765
00:56:45,583 --> 00:56:46,958
Are you taking a dig at my biryani?
766
00:56:47,250 --> 00:56:49,333
Number one biryani in Chepauk Ground, you know?
767
00:56:49,416 --> 00:56:52,416
Even Dhoni will ask me, "Cheenu, add an extra leg piece for me."
768
00:56:52,500 --> 00:56:53,791
- Really? - Yes.
769
00:56:53,875 --> 00:56:56,708
He has an employee in his shop by the name Dhoni, that's all, sir.
770
00:56:57,083 --> 00:56:57,916
Not our M.S. Dhoni.
771
00:56:58,666 --> 00:57:01,375
Keep mocking! Serves me right for secretly serving you booze.
772
00:57:01,458 --> 00:57:02,375
It's my fate.
773
00:57:02,458 --> 00:57:04,250
Hello? How do you do, dear?
774
00:57:04,333 --> 00:57:05,333
I'm good, Uncle.
775
00:57:05,583 --> 00:57:07,666
Dad, Mom is leaving.
776
00:57:07,916 --> 00:57:10,583
Sreenidhi asked you to stay a little longer.
777
00:57:10,958 --> 00:57:14,000
Your mom wants to know if I can drop you back home.
778
00:57:14,333 --> 00:57:15,166
Am I right?
779
00:57:16,083 --> 00:57:18,250
- Tell her I'll drop you. - I'll wait inside.
780
00:57:23,166 --> 00:57:24,833
Is Anu still not talking to you?
781
00:57:26,208 --> 00:57:27,958
Gandhi, no one is to blame for this.
782
00:57:28,375 --> 00:57:30,416
How can she be angry with you for so many years?
783
00:57:31,500 --> 00:57:33,250
Shall I reason with Anu?
784
00:57:34,083 --> 00:57:35,875
This drift isn't because of her anger, sir.
785
00:57:36,375 --> 00:57:38,541
My son was five when he passed away.
786
00:57:39,500 --> 00:57:42,375
I was unable to take proper care of my child.
787
00:57:43,333 --> 00:57:45,000
That guiltiness…
788
00:57:45,083 --> 00:57:47,083
This is the punishment we decided for ourselves.
789
00:57:48,000 --> 00:57:49,958
What stupid logic is this?
790
00:57:50,250 --> 00:57:52,000
Sir. Let him be, sir.
791
00:57:52,416 --> 00:57:53,916
He shows up rarely.
792
00:57:54,000 --> 00:57:55,416
Let's change the topic.
793
00:57:55,916 --> 00:57:57,500
I almost forgot what I wanted to share.
794
00:57:57,750 --> 00:57:58,625
Hey, dude.
795
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
Moscow is reopening our Indian Embassy.
796
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
Our minister spoke out of turn, and it became a sensitive issue.
797
00:58:04,625 --> 00:58:08,041
The local group is on a war path against the Embassy being reopened.
798
00:58:08,125 --> 00:58:11,458
Go there for just one week and train the Immigration officers.
799
00:58:11,541 --> 00:58:13,500
Our Vasu is doing the needful.
800
00:58:13,708 --> 00:58:14,625
Sir.
801
00:58:14,916 --> 00:58:16,750
Vasu is unwell. That's why I asked him.
802
00:58:16,833 --> 00:58:20,958
Anu agreed to let me be Jeevitha's driver only because I quit the agency.
803
00:58:21,041 --> 00:58:22,583
- Don't ruin that. - My dear fellow.
804
00:58:22,666 --> 00:58:24,416
I didn't ask you to take your gun and shoot.
805
00:58:24,500 --> 00:58:26,250
I'm asking you to do the same job over there.
806
00:58:26,333 --> 00:58:27,958
Even senior officers are scared to do this.
807
00:58:28,041 --> 00:58:30,291
Sir, convince him. He has prior experience.
808
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Anything wrong with what he said?
809
00:58:32,041 --> 00:58:33,958
You refused to take up field work.
810
00:58:34,041 --> 00:58:35,333
Did I object to that?
811
00:58:35,416 --> 00:58:38,291
Then you didn't want any risky job. Didn't I understand your feelings?
812
00:58:38,791 --> 00:58:42,208
Gandhi, if you vegetate here don't you need a life for yourself?
813
00:58:42,291 --> 00:58:43,875
My daughter won't let me go, sir.
814
00:58:43,958 --> 00:58:45,291
Your daughter will agree.
815
00:58:45,375 --> 00:58:48,416
You finish the task and buy her a special gift.
816
00:58:48,500 --> 00:58:51,250
She will be even happier than you dropping her at school. Am I right?
817
00:58:51,333 --> 00:58:52,625
- Absolutely right, sir - Brother.
818
00:58:52,875 --> 00:58:55,875
You know the famous Tamil proverb? Work is worship.
819
00:58:55,958 --> 00:58:56,833
Oh no!
820
00:59:15,833 --> 00:59:18,791
The casual statement made by our minister was misunderstood, sir.
821
00:59:19,250 --> 00:59:21,541
But the Russian Government is very supportive.
822
00:59:22,750 --> 00:59:25,750
But the opposition party is trying to use this situation to their advantage.
823
00:59:26,875 --> 00:59:30,500
Some random small group is protesting about reopening our Embassy.
824
00:59:30,583 --> 00:59:32,375
Go back!
825
00:59:36,666 --> 00:59:40,041
Our Indian media is also using the short video clips they get from here.
826
00:59:40,541 --> 00:59:43,625
And magnifying it as if our Indians are not protected.
827
00:59:43,750 --> 00:59:45,458
You'll be helping the local students here.
828
00:59:45,625 --> 00:59:48,666
It will be good if you can make them confident with your arrival from India.
829
00:59:48,958 --> 00:59:50,541
And, sir, in a couple of days…
830
00:59:50,625 --> 00:59:53,958
we have planned an event with Indian origins here and Russian ministers.
831
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
We should just show to the media that Indians are very safe here, sir.
832
01:00:04,166 --> 01:00:05,208
That is very important.
833
01:00:11,708 --> 01:00:13,208
Johnson, what nonsense is happening here?
834
01:00:14,500 --> 01:00:16,333
Don't know, sir. They have been rioting since morning.
835
01:00:17,958 --> 01:00:19,250
Call the armed forces immediately.
836
01:00:22,291 --> 01:00:23,333
Move!
837
01:00:23,416 --> 01:00:24,250
Go!
838
01:00:30,333 --> 01:00:33,416
You mentioned an event with Russian ministers and Indian origins.
839
01:00:33,500 --> 01:00:35,250
- Arrange that immediately. - Okay, sir.
840
01:00:35,333 --> 01:00:36,291
We need to sort this out--
841
01:02:53,958 --> 01:02:56,041
- Dad, don't come home late hereafter. - Not a girl, boy for sure.
842
01:02:56,125 --> 01:02:57,083
Dad, I'm seriously telling you.
843
01:02:57,166 --> 01:03:00,083
You swore when I was expecting Jeevan. Now you promise on our second son too.
844
01:03:00,166 --> 01:03:03,916
- Terrific fight, Dad, Superb chase. - Like father like son!
845
01:03:15,625 --> 01:03:16,500
Hey, Gandhi.
846
01:03:17,750 --> 01:03:19,833
- Why won't you pick up my calls? - Hey…
847
01:03:19,916 --> 01:03:21,416
As soon as I heard about the attack on the Indian Embassy,
848
01:03:21,875 --> 01:03:24,458
I tried so hard to reach you. No response from you.
849
01:03:24,958 --> 01:03:26,250
That's why I flew right away.
850
01:03:30,125 --> 01:03:31,000
Gandhi.
851
01:03:31,875 --> 01:03:32,708
Are you okay?
852
01:03:33,500 --> 01:03:34,333
What's up?
853
01:03:35,333 --> 01:03:37,708
In the gang that attacked the Embassy…
854
01:03:41,916 --> 01:03:44,000
an exact copy of me…
855
01:03:45,458 --> 01:03:46,625
I saw a boy, dude.
856
01:03:48,541 --> 01:03:49,416
What are you saying?
857
01:03:51,916 --> 01:03:53,208
My son.
858
01:03:54,333 --> 01:03:55,250
Jeevan.
859
01:03:56,041 --> 01:03:58,166
- If alive today… - Hey! Gandhi.
860
01:03:58,875 --> 01:04:00,166
Jeevan is dead, dude.
861
01:04:01,458 --> 01:04:02,958
I know.
862
01:04:03,208 --> 01:04:04,083
I know.
863
01:04:05,625 --> 01:04:06,500
But…
864
01:04:09,208 --> 01:04:11,458
Just inches from me…
865
01:04:12,541 --> 01:04:13,416
Buddy.
866
01:04:14,125 --> 01:04:17,375
It all happened within a fraction of a second but…
867
01:04:18,583 --> 01:04:20,041
His gaze.
868
01:04:21,291 --> 01:04:22,250
Those eyes.
869
01:04:24,333 --> 01:04:25,208
Hey!
870
01:04:26,416 --> 01:04:28,041
I believe you, dude.
871
01:04:30,583 --> 01:04:33,583
Something is amiss, I feel maybe I did something wrong.
872
01:04:33,916 --> 01:04:34,791
Look at me.
873
01:04:35,625 --> 01:04:36,666
You have this doubt, right?
874
01:04:37,250 --> 01:04:38,958
I'll trace that gang tomorrow.
875
01:04:39,083 --> 01:04:40,125
I'll bring that boy to you.
876
01:04:41,250 --> 01:04:42,416
Then you'll get all the answers.
877
01:04:44,708 --> 01:04:45,583
Until then,
878
01:04:46,541 --> 01:04:48,375
don't overthink and worry too much, okay?
879
01:05:17,166 --> 01:05:18,000
Get in, sir.
880
01:05:19,375 --> 01:05:21,041
- You go, sir. I'll come later. - Okay, sir.
881
01:05:51,416 --> 01:05:52,500
Jeevan?
882
01:06:17,083 --> 01:06:18,208
You are my dad, right?
883
01:06:41,250 --> 01:06:42,583
Jeevan.
884
01:06:44,208 --> 01:06:45,125
Jeevan.
885
01:06:45,541 --> 01:06:46,375
My son!
886
01:06:47,250 --> 01:06:50,041
I thought you had passed away.
887
01:06:52,250 --> 01:06:53,875
Sorry, dear.
888
01:06:53,958 --> 01:06:55,041
Sorry, dear.
889
01:06:55,250 --> 01:06:57,458
Hey! I am so sorry.
890
01:07:04,625 --> 01:07:05,500
My son.
891
01:07:08,125 --> 01:07:10,416
From the day you disappeared,
892
01:07:12,916 --> 01:07:17,833
I have thought of 1000 different ways of how I could have saved you.
893
01:07:20,250 --> 01:07:22,833
But to think you'll be alive.
894
01:07:25,250 --> 01:07:27,875
I didn't imagine that option even once.
895
01:07:30,750 --> 01:07:31,625
Jeevan.
896
01:07:32,291 --> 01:07:33,125
Hey!
897
01:07:34,500 --> 01:07:36,708
How are you here?
898
01:07:39,291 --> 01:07:40,500
I was in many different places.
899
01:07:42,375 --> 01:07:43,250
Now I am here.
900
01:07:44,166 --> 01:07:45,000
Son.
901
01:07:45,958 --> 01:07:47,166
Didn't you wish to meet me?
902
01:07:47,750 --> 01:07:50,291
You could have come looking for me, for your dad?
903
01:07:51,291 --> 01:07:53,500
I don't remember many things, Dad.
904
01:07:54,750 --> 01:07:56,208
I was wondering about…
905
01:07:57,666 --> 01:07:58,541
Yesterday,
906
01:07:59,083 --> 01:08:00,916
when I saw you in the Embassy…
907
01:08:02,291 --> 01:08:03,958
The face I see often in my dreams.
908
01:08:05,875 --> 01:08:07,833
You looked so familiar.
909
01:08:11,416 --> 01:08:12,458
Even now,
910
01:08:15,500 --> 01:08:16,875
I can't even believe this.
911
01:08:17,250 --> 01:08:18,375
I'm standing in front of my dad.
912
01:08:20,541 --> 01:08:23,791
Your dad will never go anywhere leaving you behind.
913
01:08:26,125 --> 01:08:26,958
No, Dad.
914
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
You're in danger.
915
01:08:31,000 --> 01:08:32,291
That's why.
916
01:08:33,083 --> 01:08:34,625
I'm talking to you alone here.
917
01:08:35,166 --> 01:08:36,041
Faisal gang.
918
01:08:36,625 --> 01:08:38,791
Before they try to attack you,
919
01:08:40,375 --> 01:08:41,250
you must leave…
920
01:08:41,958 --> 01:08:43,041
this country at the earliest.
921
01:08:44,375 --> 01:08:45,208
Then come with me.
922
01:08:45,875 --> 01:08:47,375
Let's leave right now. Come with me.
923
01:08:48,041 --> 01:08:48,916
No, Dad.
924
01:08:49,583 --> 01:08:52,666
First, you leave this country and get home safely.
925
01:08:53,333 --> 01:08:55,125
Trying to take me with you.
926
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
Impossible.
927
01:08:56,916 --> 01:08:57,791
Why?
928
01:08:58,500 --> 01:09:00,458
I'm seeing you after so many years.
929
01:09:00,750 --> 01:09:02,416
You think I'll leave you behind?
930
01:09:02,666 --> 01:09:05,541
You have no clue about the Faisal gang.
931
01:09:05,875 --> 01:09:07,291
They are extremely dangerous.
932
01:09:09,125 --> 01:09:11,333
You don't know your dad's true colors!
933
01:09:12,333 --> 01:09:14,208
Without you, forget this country,
934
01:09:14,958 --> 01:09:17,000
I won't move a millimeter from this spot.
935
01:09:18,666 --> 01:09:19,708
Oh, shit.
936
01:09:20,125 --> 01:09:21,250
Dad, you're okay?
937
01:09:22,000 --> 01:09:22,833
You okay?
938
01:09:23,708 --> 01:09:24,625
Go!
939
01:09:25,166 --> 01:09:26,583
Dad, run. Come with me.
940
01:09:34,375 --> 01:09:35,250
Shit.
941
01:09:36,500 --> 01:09:37,375
Damn!
942
01:09:37,666 --> 01:09:38,541
Hey!
943
01:09:38,875 --> 01:09:40,750
- They are getting away. - Follow.
944
01:09:40,833 --> 01:09:41,791
Catch them. I'm coming.
945
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
Come on.
946
01:10:04,666 --> 01:10:05,666
Over there.
947
01:10:10,541 --> 01:10:11,375
Dad, let's go!
948
01:10:12,083 --> 01:10:12,958
Wait.
949
01:10:41,458 --> 01:10:42,333
Go!
950
01:11:14,375 --> 01:11:16,000
- Gandhi. - Tell me.
951
01:11:16,208 --> 01:11:17,458
Hey! Bingo! I got it.
952
01:11:17,875 --> 01:11:18,708
What?
953
01:11:18,791 --> 01:11:20,625
The local gang led by Faisal attacked the Embassy.
954
01:11:20,958 --> 01:11:22,500
I have tracked their hide-out.
955
01:11:22,750 --> 01:11:24,625
We can get our boy if we go there now.
956
01:11:25,000 --> 01:11:27,083
I got my boy back half an hour ago, dude.
957
01:11:27,166 --> 01:11:28,708
Just do as I say.
958
01:12:04,333 --> 01:12:06,000
- Tell me. - I'm in the lane you specified.
959
01:12:06,083 --> 01:12:07,833
- Where are you? - Mr. Gandhi.
960
01:12:08,208 --> 01:12:09,458
Look to your right.
961
01:12:09,958 --> 01:12:11,041
White truck.
962
01:12:27,166 --> 01:12:28,000
My dear buddy.
963
01:12:28,625 --> 01:12:29,583
Shall we go back to India?
964
01:12:47,125 --> 01:12:48,000
Hi, Ma.
965
01:13:01,166 --> 01:13:02,041
Jeevan.
966
01:13:22,375 --> 01:13:23,208
Jeevan.
967
01:13:35,000 --> 01:13:37,791
Young eyes sparkle Smiles encore
968
01:13:38,125 --> 01:13:41,083
My womb feels fragrant once more
969
01:13:41,166 --> 01:13:44,083
Grey skies afar now in blue brilliance
970
01:13:44,458 --> 01:13:47,541
Heart submerged in a gale of gladness
971
01:13:47,625 --> 01:13:50,250
My prince forever
972
01:13:50,333 --> 01:13:52,291
No separation hereafter
973
01:13:52,375 --> 01:13:53,916
To retrieve your belongings
974
01:13:56,625 --> 01:14:00,291
You are a part of me, my tender flower
975
01:14:00,625 --> 01:14:06,250
Let us bond in unity Honeyed vision for eternity
976
01:14:06,916 --> 01:14:13,083
Let darkness scatter into oblivion Let stars bloom in our bird nest hereon
977
01:14:13,250 --> 01:14:19,000
Like the most unexpected treasure You sparkle in our trove now for sure
978
01:14:19,583 --> 01:14:25,416
My heart sparkles with joy limitless Even your mustache, like a baby lisps
979
01:14:25,500 --> 01:14:28,333
Young eyes sparkle Smiles encore
980
01:14:28,625 --> 01:14:31,458
Family shrine is scented once more
981
01:14:31,833 --> 01:14:34,583
Grey skies afar now in blue brilliance
982
01:14:34,958 --> 01:14:38,208
Heart submerged in a gale of gladness
983
01:15:03,625 --> 01:15:09,750
The second day of the monsoon shower Pristine pure are the drops thereafter
984
01:15:10,041 --> 01:15:16,000
This is a kind of second birth for you Now we can lead a contented life anew
985
01:15:16,291 --> 01:15:22,291
In the battlefield where wars are waged Biggest strength is the blood bond forged
986
01:15:22,625 --> 01:15:28,625
Come on, stand up, swirl your weapon Pierce the skies, nothing to fear, son
987
01:15:28,708 --> 01:15:34,583
Like a long-suffering, silent parakeet That's forgotten how to chirp sweet
988
01:15:35,000 --> 01:15:41,416
When our hearts drowned in misery You waltzed in as our lilting melody
989
01:15:41,708 --> 01:15:47,708
Let us bond in unity Honeyed vision for eternity
990
01:15:48,041 --> 01:15:54,666
Let darkness scatter into oblivion Let stars bloom in our bird nest hereon
991
01:16:19,791 --> 01:16:25,958
My soul friend, as soon as I saw you Down memory lane I walked through
992
01:16:26,125 --> 01:16:31,416
Recalling the scent of your plaits two Is this you? Is all this true?
993
01:16:32,208 --> 01:16:35,083
First love is always so divine
994
01:16:35,458 --> 01:16:38,541
Wordless sublime sunshine
995
01:16:38,625 --> 01:16:42,708
A drizzle without witness here Is this you?
996
01:16:42,791 --> 01:16:43,875
Is it true, my dear?
997
01:16:43,958 --> 01:16:50,541
Into this innocent heart of mine You breezed in like a feather sublime
998
01:16:50,750 --> 01:16:57,000
Though childhood and time sped fast You waited for me, patient and steadfast
999
01:16:57,083 --> 01:16:58,666
Let us time-travel now
1000
01:16:59,833 --> 01:17:03,250
Retrace our past years, my love
1001
01:17:03,333 --> 01:17:04,958
Revisit life and how
1002
01:17:06,041 --> 01:17:10,083
Rewind as children embracing love
1003
01:17:15,291 --> 01:17:19,083
Today is not like yesterday
1004
01:17:19,666 --> 01:17:23,291
Today is not the same as the next day
1005
01:17:23,916 --> 01:17:29,250
In a heart with love overflowing
1006
01:17:30,875 --> 01:17:32,250
We aren't qualified to sing at all!
1007
01:17:36,083 --> 01:17:37,166
Why this murderous spree?
1008
01:17:38,750 --> 01:17:40,000
Thank God SPB is not alive.
1009
01:17:40,625 --> 01:17:41,916
His ears would have bled to death.
1010
01:17:42,416 --> 01:17:45,458
Brother, don't I sing better than SPB's son Charan?
1011
01:17:46,416 --> 01:17:47,833
How do-- Okay.
1012
01:17:51,375 --> 01:17:54,041
You can't even imagine, to that extent…
1013
01:17:55,500 --> 01:17:56,625
I am happy
1014
01:17:57,208 --> 01:18:01,333
Shall I share all my feelings completely?
1015
01:18:01,416 --> 01:18:02,625
Wow! Bravo!
1016
01:18:03,500 --> 01:18:09,541
She lit the lamp of love in my heart
1017
01:18:10,458 --> 01:18:14,291
One who stripped my life of everything.
1018
01:18:14,833 --> 01:18:16,833
He himself stood right in front of my eyes
1019
01:18:17,375 --> 01:18:19,083
and returned everything… more than 100%, dude.
1020
01:18:20,500 --> 01:18:22,333
Brother, life is a circle.
1021
01:18:22,833 --> 01:18:25,375
The winner will lose. The loser will win.
1022
01:18:25,958 --> 01:18:26,833
Can't stand your throwbacks!
1023
01:18:27,875 --> 01:18:29,166
Cheers to our Jeevan.
1024
01:18:31,458 --> 01:18:32,666
- Cheers! - Yes, cheers!
1025
01:18:34,916 --> 01:18:38,708
If you get a little tipsy and throw up weird dialogues like that.
1026
01:18:39,708 --> 01:18:44,000
If we don't react to any negative towards us,
1027
01:18:44,083 --> 01:18:45,250
our life will be ultimate!
1028
01:18:45,333 --> 01:18:46,250
Oh no!
1029
01:18:51,500 --> 01:18:52,875
- Sir? - Gandhi?
1030
01:18:53,416 --> 01:18:54,291
Where are you?
1031
01:18:55,041 --> 01:18:56,125
Third round, sir!
1032
01:18:56,541 --> 01:18:58,666
I'm here at the Chennai airport.
1033
01:18:58,750 --> 01:19:00,208
I have to meet you immediately.
1034
01:19:00,458 --> 01:19:02,708
Our usual place. Hotel Maris, bar.
1035
01:19:02,916 --> 01:19:03,750
Come soon.
1036
01:19:04,041 --> 01:19:04,875
What's the matter, sir?
1037
01:19:05,208 --> 01:19:06,541
I can't tell you over the phone.
1038
01:19:06,791 --> 01:19:08,291
I'll tell you in person. Come soon.
1039
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
Hey!
1040
01:19:36,375 --> 01:19:38,125
Hey, no! Move!
1041
01:19:39,708 --> 01:19:41,083
Hey! Passengers. Get out of the way.
1042
01:20:18,500 --> 01:20:20,208
Gandhi, where are you?
1043
01:20:20,666 --> 01:20:21,666
Gandhi, can you hear me?
1044
01:20:21,750 --> 01:20:22,666
I'm on my way, sir.
1045
01:20:31,708 --> 01:20:33,000
Sir?
1046
01:20:34,208 --> 01:20:37,125
The next train to Chennai airport
1047
01:20:37,208 --> 01:20:39,750
has arrived on platform number two.
1048
01:20:39,833 --> 01:20:42,291
The next train to Chennai airport.
1049
01:20:46,875 --> 01:20:49,291
Next train to Chennai airport
1050
01:20:49,375 --> 01:20:52,000
has arrived on platform number two.
1051
01:22:26,000 --> 01:22:27,333
Thalapathy!
1052
01:25:40,291 --> 01:25:42,041
Gandhi!
1053
01:25:43,333 --> 01:25:44,375
Chase him.
1054
01:25:46,291 --> 01:25:47,958
Go!
1055
01:26:19,708 --> 01:26:21,375
You're talking to a real G.O.A.T
1056
01:26:21,625 --> 01:26:23,875
The v-i-j-a-y
1057
01:26:23,958 --> 01:26:25,416
Youngblood with guts and grit
1058
01:26:27,541 --> 01:26:28,916
Young general, firm and fit
1059
01:26:29,000 --> 01:26:31,083
The v-i-j-a-y
1060
01:26:31,166 --> 01:26:32,750
A gene to inherit
1061
01:26:34,500 --> 01:26:36,500
Commander, people's favorite
1062
01:28:13,750 --> 01:28:14,625
Boys.
1063
01:28:14,833 --> 01:28:16,166
Sorry for your loss.
1064
01:28:17,125 --> 01:28:18,583
He was such a fine fellow.
1065
01:28:19,833 --> 01:28:21,958
It's really a big loss for our SATS.
1066
01:28:25,416 --> 01:28:27,333
Before Nazeer landed in Chennai,
1067
01:28:27,625 --> 01:28:29,000
from his official computer,
1068
01:28:29,083 --> 01:28:31,625
he transferred some data to his personal phone.
1069
01:28:32,166 --> 01:28:34,583
I have even sent you that CCTV footage.
1070
01:28:34,833 --> 01:28:37,416
But the system was checked.
1071
01:28:37,500 --> 01:28:38,916
It is completely corrupted.
1072
01:28:39,000 --> 01:28:40,500
It is very confusing, sir.
1073
01:28:40,875 --> 01:28:44,291
What is that important data? Why did he want to show it to Gandhi?
1074
01:28:44,708 --> 01:28:46,583
All the dots are confusing, sir.
1075
01:28:47,625 --> 01:28:49,208
When I spoke to him over the phone,
1076
01:28:49,291 --> 01:28:52,958
I sensed an urgency in his voice of wanting to share a secret with me.
1077
01:28:54,208 --> 01:28:57,083
This attack was to prevent me from meeting him.
1078
01:28:58,083 --> 01:28:59,916
Did you get Nazeer's phone?
1079
01:29:00,041 --> 01:29:01,416
Sir, his phone has been switched off.
1080
01:29:01,583 --> 01:29:03,041
Our team is tracking it, sir.
1081
01:29:03,666 --> 01:29:07,291
He made me run after him, killed him in front of my eyes, and he escaped.
1082
01:29:08,416 --> 01:29:11,250
That scene is replaying in my mind repeatedly, sir.
1083
01:29:13,583 --> 01:29:16,375
I have lost to a masked man.
1084
01:29:17,208 --> 01:29:20,833
I am unable to sleep even a single night peacefully because of that failure.
1085
01:29:21,375 --> 01:29:23,083
Whoever the killer may be,
1086
01:29:23,708 --> 01:29:25,958
I'll hunt him down with my own hands.
1087
01:29:28,958 --> 01:29:30,291
I have to kill him, sir.
1088
01:29:32,041 --> 01:29:33,291
I've made up my mind, sir.
1089
01:29:34,250 --> 01:29:35,708
I'm coming back to the squad.
1090
01:29:39,083 --> 01:29:39,958
What, sir?
1091
01:29:40,625 --> 01:29:41,791
"He's old now.
1092
01:29:42,541 --> 01:29:44,583
Many years since he left the squad.
1093
01:29:44,916 --> 01:29:46,291
How will he manage?" Is this what you're thinking?
1094
01:29:48,041 --> 01:29:49,541
Age is just a number, right?
1095
01:29:50,250 --> 01:29:51,875
A lion is always a lion.
1096
01:29:54,291 --> 01:29:55,208
Forests can change.
1097
01:29:55,916 --> 01:29:58,833
But its hunting instincts will never change.
1098
01:30:00,833 --> 01:30:02,791
Get back into the squad. I'll take care of it.
1099
01:30:02,958 --> 01:30:03,833
Thank you, sir.
1100
01:30:04,708 --> 01:30:06,250
I'm waiting.
1101
01:30:06,625 --> 01:30:09,291
Five-star General Who you know, no comparable
1102
01:30:11,333 --> 01:30:14,000
Who wants war Now the curse is incurable
1103
01:30:16,083 --> 01:30:17,791
Fly through the air like a phoenix
1104
01:30:17,875 --> 01:30:18,875
A pinnacle
1105
01:30:21,875 --> 01:30:24,333
Greatest of all time Greatest of mankind
1106
01:30:26,541 --> 01:30:28,416
Sir, this isn't the only time Nazeer sir was here.
1107
01:30:28,500 --> 01:30:30,291
He landed in Chennai on the seventh of last month too.
1108
01:30:30,791 --> 01:30:33,291
But he didn't inform his family or SATS, sir.
1109
01:30:33,375 --> 01:30:35,541
He was staying in Hotel Maris.
1110
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
That's the CCTV footage.
1111
01:30:37,208 --> 01:30:40,250
But we didn't know why he came or whom he met during that visit, sir.
1112
01:30:40,333 --> 01:30:42,125
Where is the phone you picked up at the metro station?
1113
01:30:42,708 --> 01:30:43,583
That phone…
1114
01:30:44,041 --> 01:30:45,833
Somehow that phone is missing.
1115
01:30:46,125 --> 01:30:47,916
But I don't know where.
1116
01:30:49,750 --> 01:30:51,166
- That phone is very important - Yes, sir.
1117
01:30:51,250 --> 01:30:52,416
Find that first.
1118
01:30:52,500 --> 01:30:54,708
If by some fluke he gets that phone,
1119
01:30:56,291 --> 01:30:57,583
our entire plan
1120
01:30:57,958 --> 01:30:59,375
goes down the drain!
1121
01:30:59,583 --> 01:31:02,166
You checked Nazeer's gadgets. Any leads?
1122
01:31:02,500 --> 01:31:03,916
Sir, I couldn't take any data.
1123
01:31:04,125 --> 01:31:06,333
His system, gadgets… are corrupted.
1124
01:31:06,500 --> 01:31:08,541
He followed us, dude.
1125
01:31:08,625 --> 01:31:11,791
So well-informed of all our moves and plans.
1126
01:31:12,750 --> 01:31:15,083
He collected all the data and came to meet Gandhi.
1127
01:31:15,541 --> 01:31:17,916
There was a chap on a bike. Details of that bike?
1128
01:31:18,000 --> 01:31:19,541
Sir, that's an assembled bike.
1129
01:31:21,750 --> 01:31:23,833
Sanjay, don't overthink.
1130
01:31:23,958 --> 01:31:25,375
That phone is switched off since this morning.
1131
01:31:25,500 --> 01:31:26,541
I'm tracking it.
1132
01:31:26,625 --> 01:31:28,166
- Somehow- - You are at it?
1133
01:31:35,916 --> 01:31:36,750
Dad?
1134
01:31:44,458 --> 01:31:45,666
Hello, Sanjay.
1135
01:31:46,500 --> 01:31:47,416
All well?
1136
01:31:49,458 --> 01:31:50,333
Superb, Dad.
1137
01:31:51,125 --> 01:31:51,958
No complaints.
1138
01:31:52,166 --> 01:31:53,625
Smooth sailing as per the plan.
1139
01:32:07,041 --> 01:32:07,875
Tell me, dear.
1140
01:32:08,458 --> 01:32:10,416
How long will we be on the run like this?
1141
01:32:10,916 --> 01:32:13,250
I am so scared when I think of their future.
1142
01:32:13,375 --> 01:32:14,916
Abi, don't be so flustered.
1143
01:32:15,541 --> 01:32:17,333
I'm doing all this only for our well-being.
1144
01:32:27,500 --> 01:32:29,041
No, stop.
1145
01:32:29,125 --> 01:32:31,041
- Abi! - Dad!
1146
01:32:31,125 --> 01:32:33,375
Swetha! Sanjay!
1147
01:32:49,000 --> 01:32:50,166
Swetha?
1148
01:32:51,541 --> 01:32:53,041
Swetha? Sanjay?
1149
01:32:53,125 --> 01:32:54,291
What is this?
1150
01:32:57,750 --> 01:32:59,625
Abi! Oh no!
1151
01:32:59,708 --> 01:33:00,541
Abi?
1152
01:33:01,375 --> 01:33:02,875
Abi, I can't believe this.
1153
01:33:02,958 --> 01:33:03,875
Abi.
1154
01:33:04,750 --> 01:33:05,833
My children…
1155
01:33:08,625 --> 01:33:10,208
Abi!
1156
01:34:25,833 --> 01:34:27,083
Instill fear in him.
1157
01:34:27,791 --> 01:34:29,333
Instill only fear.
1158
01:34:30,083 --> 01:34:32,500
He should remember only this fear from now on.
1159
01:34:33,708 --> 01:34:39,416
Though my tiny hands were eager to embrace A hand to clasp missing nowadays
1160
01:34:39,666 --> 01:34:45,458
Though my eyes can see well This sight is more painful than hell
1161
01:34:45,625 --> 01:34:51,458
Won't my mother's yearning lead her To rescue me from this torture?
1162
01:34:51,625 --> 01:34:57,375
Won't my dad lock his hands to comfort My trembling fingers in support?
1163
01:34:57,666 --> 01:35:03,458
Though my tiny hands were eager to embrace A hand to clasp missing nowadays
1164
01:35:03,666 --> 01:35:08,875
Though my eyes can see well This sight is more painful than hell
1165
01:35:08,958 --> 01:35:10,625
Mom!
1166
01:35:18,750 --> 01:35:19,791
Oh no!
1167
01:35:30,708 --> 01:35:36,333
A dawn will brighten skies from sorrow A refreshing breeze will caress tomorrow
1168
01:35:36,708 --> 01:35:39,583
O' waning moon fading daily
1169
01:35:39,666 --> 01:35:42,541
Pacify, till you wax again duly
1170
01:35:42,625 --> 01:35:48,500
Only when clouds split open Rains shower in gay abandon
1171
01:35:48,666 --> 01:35:54,500
When distress fades into the horizon In smiling eyes tears of joy will glisten
1172
01:35:54,625 --> 01:35:56,750
- Happy times will soon dawn - Tell me this.
1173
01:35:57,333 --> 01:35:58,208
Your name.
1174
01:35:58,416 --> 01:35:59,541
Your parents.
1175
01:35:59,750 --> 01:36:00,750
The place you were born.
1176
01:36:00,833 --> 01:36:02,666
Don't you remember anything?
1177
01:36:03,666 --> 01:36:07,333
Pacify, till you wax again duly
1178
01:36:11,791 --> 01:36:13,541
I am your dad.
1179
01:36:16,000 --> 01:36:16,916
Your name.
1180
01:36:17,458 --> 01:36:18,500
Sanjay.
1181
01:36:20,125 --> 01:36:21,708
Sanjay.
1182
01:36:47,041 --> 01:36:48,416
Where is Menon?
1183
01:36:49,583 --> 01:36:51,166
Is he hiding or what?
1184
01:36:51,458 --> 01:36:52,458
From now on.
1185
01:36:53,166 --> 01:36:54,583
My father won't be available.
1186
01:36:55,500 --> 01:36:56,458
It's me, his son,
1187
01:36:57,375 --> 01:36:58,291
who will do the talking.
1188
01:37:14,416 --> 01:37:15,291
Dad.
1189
01:37:17,458 --> 01:37:18,583
What are you doing, Dad?
1190
01:37:20,250 --> 01:37:21,208
Tell me, Dad.
1191
01:37:22,958 --> 01:37:24,125
Our family…
1192
01:37:24,541 --> 01:37:27,166
Right in front of my eyes…
1193
01:37:28,625 --> 01:37:30,583
Today, I found out who was the murderer.
1194
01:37:32,041 --> 01:37:32,958
Superb!
1195
01:37:33,916 --> 01:37:36,333
Instead of killing him why are you pointing a gun to your head?
1196
01:37:38,750 --> 01:37:39,666
Look at me.
1197
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
If you can't, tell me.
1198
01:37:42,375 --> 01:37:43,291
I'll do it.
1199
01:37:43,583 --> 01:37:44,458
No need, son.
1200
01:37:44,625 --> 01:37:46,791
I don't want you to commit that sin.
1201
01:37:46,958 --> 01:37:48,125
What is sinful?
1202
01:37:48,750 --> 01:37:50,916
Is it a sin to seek revenge on the one who destroyed our family?
1203
01:37:51,625 --> 01:37:54,666
Isn't it a sin for the son to kill his own father?
1204
01:37:56,625 --> 01:37:57,708
What?
1205
01:37:57,791 --> 01:37:59,708
The man who burned our family to ashes.
1206
01:38:00,333 --> 01:38:02,333
The one who drove me out of my country.
1207
01:38:02,583 --> 01:38:07,291
And made me roam from place to place as a refugee.
1208
01:38:07,750 --> 01:38:09,375
He is none other than…
1209
01:38:11,416 --> 01:38:12,291
Gandhi.
1210
01:38:13,250 --> 01:38:15,166
Your biological father.
1211
01:38:24,958 --> 01:38:25,916
Look at the hand of fate!
1212
01:38:27,333 --> 01:38:28,791
It has brought me to this state.
1213
01:38:29,125 --> 01:38:32,875
I adopted a boy to take revenge on the man who killed my family.
1214
01:38:33,291 --> 01:38:34,208
But,
1215
01:38:34,583 --> 01:38:37,416
when I found out that boy is his own son…
1216
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Other than killing myself,
1217
01:38:39,875 --> 01:38:41,041
I had no other option.
1218
01:38:42,208 --> 01:38:44,791
Even now I could have hidden this information from you.
1219
01:38:44,875 --> 01:38:46,833
Used you as bait and killed him.
1220
01:38:47,000 --> 01:38:48,375
But my conscience didn't allow it.
1221
01:38:48,458 --> 01:38:51,416
Sanjay, it's okay. Forget our plan.
1222
01:38:51,500 --> 01:38:53,416
- Only you matter to me, Sanjay. - Dad!
1223
01:38:54,250 --> 01:38:55,333
Think again!
1224
01:38:55,875 --> 01:38:58,375
I was wondering how I could kill him.
1225
01:38:58,583 --> 01:39:00,000
No, Sanjay.
1226
01:39:00,083 --> 01:39:01,666
- It's not fair. - What is fair?
1227
01:39:02,458 --> 01:39:03,708
Tell me what's not fair?
1228
01:39:04,000 --> 01:39:04,833
Losing my memory.
1229
01:39:04,916 --> 01:39:07,291
I was begging on the streets. You picked me up and gave me life.
1230
01:39:08,500 --> 01:39:09,583
Not him.
1231
01:39:10,500 --> 01:39:12,166
I can't even imagine
1232
01:39:12,416 --> 01:39:13,708
how traumatized I would've been.
1233
01:39:15,083 --> 01:39:17,041
Dad, I don't even know his face.
1234
01:39:18,458 --> 01:39:19,583
You are the only dad to me.
1235
01:39:19,708 --> 01:39:20,666
I am your son.
1236
01:39:21,083 --> 01:39:22,916
That's how I see it, and I will continue to do so.
1237
01:39:26,833 --> 01:39:29,333
Gandhi destroyed your family and reduced you to this state.
1238
01:39:30,291 --> 01:39:32,291
He has to experience everything you went through.
1239
01:39:33,166 --> 01:39:35,125
He can't die so easily.
1240
01:39:36,208 --> 01:39:37,458
Sanjay.
1241
01:39:42,625 --> 01:39:43,666
My son.
1242
01:39:44,666 --> 01:39:46,875
How is our Gandhi?
1243
01:39:47,250 --> 01:39:48,125
Dad!
1244
01:39:48,458 --> 01:39:49,916
Showering tender love and care on me.
1245
01:39:51,250 --> 01:39:54,000
Love!
1246
01:39:54,250 --> 01:39:55,500
Only love.
1247
01:39:57,666 --> 01:39:58,500
Sickening!
1248
01:40:00,000 --> 01:40:01,791
I killed their boss Nazeer, right?
1249
01:40:02,125 --> 01:40:04,000
He returned to his squad just as we thought.
1250
01:40:04,083 --> 01:40:05,583
You take it easy, Dad.
1251
01:40:06,166 --> 01:40:08,541
We will tick our wish list using him as bait.
1252
01:40:08,625 --> 01:40:11,250
Sanjay, you should be very careful.
1253
01:40:11,625 --> 01:40:14,916
He shouldn't have any doubts till our mission is completed.
1254
01:40:15,833 --> 01:40:18,666
Sister, it's been ages since I had such delicious home-cooked food.
1255
01:40:18,916 --> 01:40:21,291
As if girls nowadays enter the kitchen?
1256
01:40:21,375 --> 01:40:23,250
- Only online orders. - Started again?
1257
01:40:23,333 --> 01:40:25,166
- Learn from her. - Okay, sir.
1258
01:40:26,458 --> 01:40:27,375
Yes, Ajay.
1259
01:40:27,541 --> 01:40:29,250
Nazeer sir's phone is switched on now.
1260
01:40:29,625 --> 01:40:31,291
Nazeer's phone is switched on?
1261
01:40:31,541 --> 01:40:33,458
- Which location? - Signal from the tower in Mount Road.
1262
01:40:33,958 --> 01:40:35,125
Exact location?
1263
01:40:35,541 --> 01:40:37,541
Our location hider is installed on his phone.
1264
01:40:37,750 --> 01:40:39,916
So we have deactivated it via remote and we are tracking it now.
1265
01:40:40,208 --> 01:40:41,625
Okay, keep tracking.
1266
01:40:52,708 --> 01:40:55,333
I have no father to boost me up further
1267
01:40:55,416 --> 01:40:58,041
No love from mother to rest My head on her lap ever
1268
01:40:58,125 --> 01:41:01,958
I climbed by myself the mountain summit Why are you bothered by it?
1269
01:41:04,000 --> 01:41:04,833
Gandhi?
1270
01:41:09,500 --> 01:41:11,000
- Hello? - Hello?
1271
01:41:11,333 --> 01:41:13,625
I am Gandhi speaking.
1272
01:41:13,791 --> 01:41:14,625
Tell me, Father.
1273
01:41:15,875 --> 01:41:16,791
Who are you, sir?
1274
01:41:18,125 --> 01:41:19,750
My name, Father…
1275
01:41:21,083 --> 01:41:22,875
Oh no! Director of Goa, Venkat Prabhu.
1276
01:41:22,958 --> 01:41:24,000
I'll get caught if I use any VIP name.
1277
01:41:24,416 --> 01:41:26,500
I am Thirrupathi Brother…
1278
01:41:26,791 --> 01:41:27,916
Thirrupathi Brothers?
1279
01:41:28,000 --> 01:41:29,208
No, Father.
1280
01:41:29,291 --> 01:41:30,208
Well…
1281
01:41:30,541 --> 01:41:32,208
Yes! My name is Bose.
1282
01:41:32,625 --> 01:41:33,750
Subash Chandra Bose.
1283
01:41:33,958 --> 01:41:35,541
Subash Chandra Bose?
1284
01:41:35,625 --> 01:41:39,166
My dear man, if you can be Gandhi, why can't I be Subash Chandra Bose?
1285
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
- Okay, Bose sir. - Yes, Gandhi?
1286
01:41:41,500 --> 01:41:43,583
That phone belongs to my friend.
1287
01:41:43,666 --> 01:41:44,875
He lost it.
1288
01:41:45,291 --> 01:41:46,416
Yo! Daddy.
1289
01:41:46,583 --> 01:41:47,458
Lost it?
1290
01:41:48,083 --> 01:41:51,166
Trying to pickpocket this mobile from that chap in the elbow-to-elbow crowd,
1291
01:41:51,250 --> 01:41:52,666
my backbone broke.
1292
01:41:53,000 --> 01:41:54,708
Oh! Are you a mobile thief?
1293
01:41:54,791 --> 01:41:57,083
Hey! What? All you want is this mobile?
1294
01:41:57,375 --> 01:41:58,625
Come with 50,000 rupees.
1295
01:41:58,708 --> 01:42:00,500
Meet me in person. Pay and take the mobile.
1296
01:42:00,708 --> 01:42:02,958
I'll come with the money right now. Tell me your location.
1297
01:42:03,041 --> 01:42:05,083
Daddy, you might be smarter than me.
1298
01:42:05,166 --> 01:42:06,458
But in this matter, I am the smart cookie!
1299
01:42:06,583 --> 01:42:08,416
Won't I get caught if I reveal my location?
1300
01:42:08,666 --> 01:42:10,708
Will you come to the location I specify?
1301
01:42:10,833 --> 01:42:12,208
- Where should I come? - Quick question.
1302
01:42:12,291 --> 01:42:13,708
Guindy, Kathipara?
1303
01:42:16,250 --> 01:42:18,416
Daddy, do you know "Gandhi Mandapam"?
1304
01:42:18,500 --> 01:42:20,166
Come over there. We'll finish it in a jiffy.
1305
01:42:20,291 --> 01:42:21,666
Okay, Bose sir. I'll be there.
1306
01:42:32,583 --> 01:42:34,250
- Where are you? - Behind your house.
1307
01:42:34,500 --> 01:42:35,666
Two minutes.
1308
01:42:52,083 --> 01:42:52,958
Track him.
1309
01:42:54,500 --> 01:42:56,666
- Hello? - Is it Subash Chandra Bose?
1310
01:42:58,125 --> 01:42:59,250
Yes, Bose here.
1311
01:42:59,333 --> 01:43:00,250
Who are you?
1312
01:43:00,333 --> 01:43:01,666
I am…
1313
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
- Tell me. - Nehru!
1314
01:43:05,083 --> 01:43:05,916
Nehru?
1315
01:43:06,166 --> 01:43:07,125
Jawaharlal Nehru.
1316
01:43:09,416 --> 01:43:10,583
- Thyagu? - Hello?
1317
01:43:10,666 --> 01:43:13,791
Are we in the present or have we time-traveled to the Independence era?
1318
01:43:13,875 --> 01:43:15,041
Hello? Mr. Bose?
1319
01:43:16,583 --> 01:43:18,208
Hello? This is Bose.
1320
01:43:18,291 --> 01:43:20,166
I'm still on the line. What is the matter?
1321
01:43:20,250 --> 01:43:23,625
You agreed to give that mobile to Gandhi for 50000 rupees, right?
1322
01:43:23,916 --> 01:43:25,541
- Yes. - I'll pay you double.
1323
01:43:25,791 --> 01:43:26,708
Give it to me.
1324
01:43:26,875 --> 01:43:30,291
Even if I buy a brand new phone, the same model costs only 75000 rupees.
1325
01:43:30,375 --> 01:43:31,666
You are offering me one lakh!
1326
01:43:31,791 --> 01:43:34,083
Nehru and Gandhi are ganging up to make me look like a fool?
1327
01:43:34,166 --> 01:43:35,875
Mind you! I am Bose.
1328
01:43:35,958 --> 01:43:38,041
Of course not! I'm not playing with you.
1329
01:43:38,333 --> 01:43:40,500
That phone belongs to me.
1330
01:43:40,833 --> 01:43:43,166
If it reaches Gandhi's hands it will become a royal mess.
1331
01:43:43,500 --> 01:43:44,333
What?
1332
01:43:44,541 --> 01:43:46,000
My aunt Indira Gandhi.
1333
01:43:46,083 --> 01:43:47,041
Indira Gandhi?
1334
01:43:47,541 --> 01:43:50,250
- It's personal, Mr. Bose. - Okay, buddy.
1335
01:43:50,333 --> 01:43:52,333
Gandhi and Nehru can have 101 problems.
1336
01:43:52,416 --> 01:43:54,291
You've promised me an extra 50000 rupees.
1337
01:43:54,541 --> 01:43:56,791
I'll tell you the venue. "Gandhi Mandapam" for Gandhi.
1338
01:43:57,125 --> 01:43:58,708
Nehru Statue for Nehru.
1339
01:43:59,166 --> 01:44:00,000
Kathipara.
1340
01:44:00,083 --> 01:44:02,500
Bro, come directly over there.
1341
01:44:02,708 --> 01:44:05,291
I'll be there in 15 minutes. We'll clinch the deal.
1342
01:44:05,375 --> 01:44:07,208
- What do you say? - Okay, Mr. Subash Chandra Bose.
1343
01:44:07,291 --> 01:44:08,708
- Start your bike. - I'll be there, Bose.
1344
01:44:16,500 --> 01:44:17,916
Keep tracking him. Where is he?
1345
01:44:18,000 --> 01:44:19,625
Sir, he isn't going to "Gandhi Mandapam".
1346
01:44:19,708 --> 01:44:21,791
Instead of turning left, he has turned right.
1347
01:44:21,875 --> 01:44:22,791
What the hell are you saying?
1348
01:44:24,875 --> 01:44:26,916
Why is he calling me as if I'm his girlfriend?
1349
01:44:27,041 --> 01:44:27,875
Hello, Father?
1350
01:44:28,291 --> 01:44:30,000
Hello, Bose sir!
1351
01:44:30,083 --> 01:44:32,750
Your friend Nehru has agreed to give me 50,000 rupees extra.
1352
01:44:32,833 --> 01:44:34,416
So I'm giving this mobile to him.
1353
01:44:34,500 --> 01:44:36,750
So stop hassling me. Kindly hang up.
1354
01:44:38,791 --> 01:44:40,583
My friend Nehru?
1355
01:44:40,916 --> 01:44:42,166
He is paying extra?
1356
01:44:42,625 --> 01:44:44,125
Sir, I think your phone is bugged.
1357
01:44:47,583 --> 01:44:48,916
Where the hell is he going?
1358
01:44:49,083 --> 01:44:50,666
Sir, he's moving towards Kathipara.
1359
01:44:50,833 --> 01:44:51,666
Give me the phone.
1360
01:44:52,875 --> 01:44:54,041
Kathipara, turn towards Kathipara.
1361
01:44:57,458 --> 01:44:59,000
Sir, his name is Diamond Babu.
1362
01:44:59,083 --> 01:45:01,291
He owns a phone shop, sir. His hobby is to steal mobiles.
1363
01:45:01,375 --> 01:45:02,916
I've sent his original number to you.
1364
01:45:03,000 --> 01:45:03,875
Please check.
1365
01:45:04,125 --> 01:45:05,041
Narayana, stop.
1366
01:45:07,166 --> 01:45:08,041
Here's your fare.
1367
01:45:08,666 --> 01:45:11,500
- Only 40 rupees, bro? - Be happy I paid you.
1368
01:45:11,583 --> 01:45:12,666
Or I'll flick your meter!
1369
01:45:15,291 --> 01:45:17,250
Who is calling me from a fancy number?
1370
01:45:17,791 --> 01:45:19,458
- Hello? - Hey!
1371
01:45:19,916 --> 01:45:22,250
- Aren't you Diamond Babu? - No, Superstar Mahesh Babu.
1372
01:45:22,333 --> 01:45:24,000
- What do you want? - I spoke to you now, I'm Gandhi.
1373
01:45:24,291 --> 01:45:26,916
Father, how do you know my real name?
1374
01:45:27,000 --> 01:45:28,250
We are SATS, dude!
1375
01:45:28,833 --> 01:45:29,666
Socks… means?
1376
01:45:29,750 --> 01:45:31,125
Police, I say. Police.
1377
01:45:31,375 --> 01:45:33,166
Police? What do you mean, Father?
1378
01:45:33,250 --> 01:45:34,833
We know your entire horoscope.
1379
01:45:34,916 --> 01:45:36,250
Listen to me carefully.
1380
01:45:36,500 --> 01:45:38,583
- Tell me. - A chap called you just now.
1381
01:45:38,833 --> 01:45:40,916
- Told you to come to Kathipara? - Yes.
1382
01:45:41,000 --> 01:45:42,250
He is a murderer.
1383
01:45:46,541 --> 01:45:48,750
- Murderer? - That phone you stole…
1384
01:45:48,833 --> 01:45:50,791
he killed the owner and grabbed that mobile.
1385
01:45:50,875 --> 01:45:52,333
Now he will kill you too.
1386
01:45:52,416 --> 01:45:54,541
- And take that mobile from you. - Kill me?!
1387
01:45:56,083 --> 01:45:58,541
Oh no! Father. That Nehru is calling me.
1388
01:45:58,708 --> 01:45:59,958
Don't answer that call.
1389
01:46:00,041 --> 01:46:02,041
- Do not answer. - He hasn't even asked me, Father.
1390
01:46:02,125 --> 01:46:03,375
Okay, what should I do now?
1391
01:46:03,458 --> 01:46:05,416
He isn't picking up my call.
1392
01:46:05,500 --> 01:46:07,125
Don't panic. I'm coming over there.
1393
01:46:07,208 --> 01:46:09,958
Go and wait inside Le Meridien that's nearby.
1394
01:46:10,041 --> 01:46:11,166
We'll meet you there.
1395
01:46:11,250 --> 01:46:12,625
- Okay? - Okay, Father.
1396
01:46:12,708 --> 01:46:15,166
I'll book a suite room and relax. Come and pay the bill.
1397
01:46:15,416 --> 01:46:17,416
- Hey! He knows. - Nab him.
1398
01:46:17,500 --> 01:46:18,833
Get me biryani when you come.
1399
01:46:18,916 --> 01:46:20,625
You take care of the CCTV camera.
1400
01:46:41,041 --> 01:46:42,166
- Dhilip, search this side. - Okay.
1401
01:46:42,291 --> 01:46:43,708
- Aravind, you track. - Okay.
1402
01:46:43,791 --> 01:46:44,833
You come, quick!
1403
01:46:49,791 --> 01:46:52,208
Sir, someone has hacked the CCTV cameras.
1404
01:46:58,875 --> 01:46:59,708
Where?
1405
01:47:00,000 --> 01:47:00,875
Which floor?
1406
01:47:01,208 --> 01:47:02,041
Sir.
1407
01:47:02,375 --> 01:47:03,208
Fourth floor, sir.
1408
01:47:03,666 --> 01:47:05,875
He's moving in the corridor towards the east wing exit.
1409
01:47:28,375 --> 01:47:29,750
- Aravind? - Sir.
1410
01:47:30,333 --> 01:47:31,208
I have been hacked, sir.
1411
01:47:33,458 --> 01:47:34,833
- Hey! - Move aside.
1412
01:47:34,916 --> 01:47:35,750
Wait, I say.
1413
01:47:37,208 --> 01:47:38,750
- Hey. - Mr. Diamond Babu.
1414
01:47:39,541 --> 01:47:42,041
- Give me the phone. - Gandhi or Nehru's team?
1415
01:47:42,458 --> 01:47:43,583
Gandhi's team. Give me the phone.
1416
01:47:43,666 --> 01:47:44,541
Come over here.
1417
01:47:45,708 --> 01:47:47,458
I asked you for 50000 rupees.
1418
01:47:47,541 --> 01:47:49,083
Just pay my auto fare. I'll give it to you.
1419
01:47:49,166 --> 01:47:50,625
You won't get a single paisa. Give me the phone.
1420
01:47:52,208 --> 01:47:53,041
Where is it on you?
1421
01:47:53,416 --> 01:47:54,500
Why are you frisking me?
1422
01:47:54,750 --> 01:47:56,375
- Phone? - It is in my hand.
1423
01:47:58,000 --> 01:47:58,833
Thanks.
1424
01:47:59,083 --> 01:48:00,500
Tufty, where are you going?
1425
01:48:00,625 --> 01:48:02,291
Nehru is hell-bent on killing me.
1426
01:48:02,375 --> 01:48:03,708
- You're just going away? - What to do--
1427
01:48:03,791 --> 01:48:06,375
Why are you creating a ruckus in front of my room?
1428
01:48:06,666 --> 01:48:08,125
- Welcome! - Don't let him escape.
1429
01:48:09,333 --> 01:48:11,458
Get lost, man. Hi Shilpa, remember me?
1430
01:48:19,375 --> 01:48:20,250
Hey!
1431
01:48:22,083 --> 01:48:23,583
Youngblood with guts and grit
1432
01:48:26,000 --> 01:48:27,375
Hey, Jeevan!
1433
01:48:29,041 --> 01:48:30,708
You're talking to a real GOAT
1434
01:48:31,291 --> 01:48:33,291
The v-i-j-a-y
1435
01:48:34,125 --> 01:48:35,208
What are you doing here?
1436
01:48:35,416 --> 01:48:36,458
Nothing much, Uncle.
1437
01:48:36,625 --> 01:48:38,625
I thought I'd get the phone from you.
1438
01:48:42,333 --> 01:48:43,375
Uncle, give it to me.
1439
01:48:45,375 --> 01:48:46,250
Hey, Uncle!
1440
01:48:47,333 --> 01:48:48,166
Give it to me, dude.
1441
01:48:49,166 --> 01:48:50,000
Nehru?
1442
01:48:50,166 --> 01:48:52,291
Jawaharlal Nehru.
1443
01:48:54,833 --> 01:48:56,958
Jeevan, listen to me.
1444
01:49:20,000 --> 01:49:21,000
No! Uncle.
1445
01:49:24,083 --> 01:49:25,541
What is this, Uncle?
1446
01:49:54,500 --> 01:49:55,750
Uncle, get up. Your time's up!
1447
01:50:01,166 --> 01:50:02,041
Just a bit longer.
1448
01:50:02,333 --> 01:50:03,416
Bear with it.
1449
01:50:03,500 --> 01:50:04,708
Don't move.
1450
01:50:06,083 --> 01:50:07,083
Where the hell is he?!
1451
01:50:09,750 --> 01:50:11,375
You say you've been hacked.
1452
01:50:11,791 --> 01:50:13,750
Ajay says CCTV footage has been hacked.
1453
01:50:14,791 --> 01:50:16,500
- Sir! - It's over, finished.
1454
01:50:19,375 --> 01:50:21,291
Bear with it, Uncle. Just a few more seconds.
1455
01:50:21,666 --> 01:50:22,500
That's all.
1456
01:50:22,750 --> 01:50:23,583
That's it.
1457
01:50:23,791 --> 01:50:25,166
Close. Chapter close.
1458
01:50:35,541 --> 01:50:36,875
Oh shit!
1459
01:50:37,750 --> 01:50:38,916
Hey! Stop.
1460
01:51:16,833 --> 01:51:18,125
Oh no! Dad.
1461
01:51:18,791 --> 01:51:20,291
- Hey! - Uncle.
1462
01:51:21,250 --> 01:51:23,541
- Sorry, Dad. - What are you doing here?
1463
01:51:23,625 --> 01:51:26,375
No, Dad, I wanted to spend time with Sreeni--
1464
01:51:26,458 --> 01:51:27,500
Okay, don't hang around here.
1465
01:51:27,833 --> 01:51:30,083
- Okay. - They killed Ajay, sir.
1466
01:51:30,166 --> 01:51:31,083
He's lying dead here, sir.
1467
01:51:31,166 --> 01:51:32,916
- Where? - Laundry room, sir.
1468
01:51:33,000 --> 01:51:34,208
What are you saying?
1469
01:51:37,541 --> 01:51:39,583
- Did you ask me to come for this? - No!
1470
01:51:41,000 --> 01:51:41,875
Then?
1471
01:51:44,041 --> 01:51:45,000
For a song.
1472
01:52:13,125 --> 01:52:16,458
She looks at me, it's an electric spark
1473
01:52:16,666 --> 01:52:20,000
She walks in front of me, it's a catwalk
1474
01:52:20,208 --> 01:52:21,916
Hey, swing it Hey, break it
1475
01:52:22,000 --> 01:52:23,625
Hey, feel it Hey, touch it
1476
01:52:23,750 --> 01:52:25,375
Hey, swing it Hey, break it
1477
01:52:25,541 --> 01:52:27,375
Hey, feel it, feel it Touch it, touch it
1478
01:52:27,458 --> 01:52:30,583
Your hands signaled a brake to me
1479
01:52:30,666 --> 01:52:33,958
Thanks to you, I turned weak truly
1480
01:52:34,041 --> 01:52:38,166
Oh no! In my heart, you embedded tight Offering aphrodisiac laced with delight
1481
01:52:38,416 --> 01:52:41,666
You danced into my dreams so often Nudging slumbering desires to awaken
1482
01:52:41,958 --> 01:52:45,208
I will make your dream come true now
1483
01:52:45,291 --> 01:52:48,500
Once you feel the joy, I take this vow I will start all over again, my love
1484
01:52:48,583 --> 01:52:50,000
Hey, swing it Hey, break it
1485
01:52:50,083 --> 01:52:51,833
Hey, feel it Hey, touch it
1486
01:52:51,916 --> 01:52:53,666
Hey, swing it Hey, break it
1487
01:52:53,833 --> 01:52:55,500
Hey, feel it Hey, touch it
1488
01:52:55,583 --> 01:52:57,208
Hey, swing it Hey, break it
1489
01:52:57,291 --> 01:52:58,958
Hey, feel it Hey, touch it
1490
01:52:59,041 --> 01:53:00,750
Hey, swing it Hey, break it
1491
01:53:00,833 --> 01:53:02,875
Hey, feel it, feel it Touch it, touch it
1492
01:53:45,000 --> 01:53:49,666
This is love play to savor every day
1493
01:53:49,875 --> 01:53:52,166
If this job is secured We must caress enraptured
1494
01:53:52,250 --> 01:53:55,666
Changes within me, head to toe
1495
01:53:55,750 --> 01:53:58,833
Mind took time to realize though
1496
01:53:58,916 --> 01:54:02,708
Hey! It created havoc in my tender body
1497
01:54:02,791 --> 01:54:06,041
Always in all ways a golden rhapsody
1498
01:54:06,125 --> 01:54:09,375
Hey! Something in me Tingling tickling temptingly
1499
01:54:09,625 --> 01:54:12,833
Time is lagging when you don’t kiss me
1500
01:54:12,916 --> 01:54:16,708
I have totally forgotten now Top or bottom, up or below
1501
01:54:16,791 --> 01:54:18,416
Hey, swing it Hey, break it
1502
01:54:18,500 --> 01:54:20,166
Hey, feel it Hey, touch it
1503
01:54:20,250 --> 01:54:21,833
Hey, swing it Hey, break it
1504
01:54:21,916 --> 01:54:23,833
Hey, feel it, feel it Touch it, touch it
1505
01:54:23,916 --> 01:54:25,375
Hey, swing it Hey, break it
1506
01:54:25,458 --> 01:54:27,208
Hey, feel it Hey, touch it
1507
01:54:27,291 --> 01:54:28,958
Hey, swing it Hey, break it
1508
01:54:29,041 --> 01:54:31,500
Hey, feel it, feel it Touch it, touch it
1509
01:54:35,791 --> 01:54:38,958
Don't think that you can lie and escape from here easily.
1510
01:54:39,250 --> 01:54:40,375
Didn't you flick this phone from him?
1511
01:54:41,458 --> 01:54:42,916
He will look far better than this man, sir.
1512
01:54:45,875 --> 01:54:47,208
You remember his face, right?
1513
01:54:47,916 --> 01:54:48,958
Yes, sir.
1514
01:54:50,000 --> 01:54:53,375
Aravind, check the CCTV cameras in the area where he flicked this phone.
1515
01:54:53,666 --> 01:54:55,958
Sir, do you take me for an imbecile?
1516
01:54:56,208 --> 01:54:58,333
First, I disconnect the camera and then steal the phone.
1517
01:54:58,708 --> 01:55:01,416
Two officers have died because of some information on that phone.
1518
01:55:01,666 --> 01:55:04,166
That phone contains something the murderer needs desperately.
1519
01:55:04,416 --> 01:55:06,916
Don't be scared, tell us whatever you find on that phone.
1520
01:55:07,375 --> 01:55:08,750
I told you right in the beginning.
1521
01:55:09,416 --> 01:55:12,208
I steal a mobile, sir, but I'll never fiddle with the content inside.
1522
01:55:12,666 --> 01:55:14,416
If you want you can ask the customers I stole from.
1523
01:55:14,791 --> 01:55:16,041
They will agree. I'm a decent worker.
1524
01:55:17,541 --> 01:55:18,500
Send him off.
1525
01:55:31,458 --> 01:55:32,291
What, dude?
1526
01:55:32,916 --> 01:55:35,875
If only Ajay hadn't come home for lunch that day.
1527
01:55:36,875 --> 01:55:38,583
He would be alive now, right?
1528
01:55:38,833 --> 01:55:40,291
Please don't start this again.
1529
01:55:40,958 --> 01:55:42,625
You are not to blame. Cool down.
1530
01:55:44,166 --> 01:55:45,375
Twice.
1531
01:55:46,166 --> 01:55:49,250
I missed him twice though he came this close to me.
1532
01:55:49,666 --> 01:55:51,375
When we have no idea about his identity.
1533
01:55:52,000 --> 01:55:53,833
We must find out his motive.
1534
01:55:54,250 --> 01:55:57,750
I'm analyzing all the cases Nazeer sir handled last.
1535
01:55:57,833 --> 01:55:58,666
No.
1536
01:55:59,291 --> 01:56:02,041
This is not connected to a case handled by Nazeer.
1537
01:56:02,625 --> 01:56:04,875
If so, why did he single me out and want to meet me?
1538
01:56:05,500 --> 01:56:07,958
This is an issue connecting all of us.
1539
01:56:08,291 --> 01:56:11,291
How can this be connected to the three of us?
1540
01:56:11,791 --> 01:56:13,625
You left the Force many years ago.
1541
01:56:13,958 --> 01:56:15,291
Maybe a long-time revenge?
1542
01:56:15,833 --> 01:56:17,833
Gandhi as an agent nabbed this perpetrator.
1543
01:56:18,208 --> 01:56:19,875
Perp wants him back as an agent to seek revenge.
1544
01:56:20,375 --> 01:56:22,291
Why are you narrating the story of "Sathriyan" to us?
1545
01:56:23,375 --> 01:56:24,333
Jeevan.
1546
01:56:24,416 --> 01:56:25,500
What?
1547
01:56:26,291 --> 01:56:28,958
All this is happening only after Jeevan came back to us.
1548
01:56:30,375 --> 01:56:31,541
He told me on that day we met.
1549
01:56:32,041 --> 01:56:34,125
That gang won't leave us alone if he comes back with me.
1550
01:56:37,458 --> 01:56:38,500
Yes, Rajendran.
1551
01:56:38,583 --> 01:56:40,541
You asked me to place the Moscow gang on red alert.
1552
01:56:40,625 --> 01:56:42,583
Harbor police has arrested one of them called Abdhul, sir.
1553
01:56:42,833 --> 01:56:43,666
What?
1554
01:56:52,000 --> 01:56:53,875
He tried to enter with a different ID, sir.
1555
01:56:53,958 --> 01:56:55,083
But he got caught in the face screening.
1556
01:56:56,375 --> 01:56:58,291
I'm going to the harbor. Please come there, sir.
1557
01:57:02,375 --> 01:57:04,250
- What happened? - Drive to the harbor.
1558
01:57:04,458 --> 01:57:05,958
- Why? - Just do as I say.
1559
01:57:06,041 --> 01:57:07,250
- Go to the harbor. - Okay.
1560
01:57:10,875 --> 01:57:12,416
- Yes, dude. - What happened?
1561
01:57:12,875 --> 01:57:14,208
I am waiting at the harbor.
1562
01:57:14,416 --> 01:57:15,541
The ship must have berthed.
1563
01:57:15,791 --> 01:57:16,750
Yes, it did.
1564
01:57:17,083 --> 01:57:18,416
But no one has stepped out.
1565
01:57:18,958 --> 01:57:20,666
Hey, bro, what are you doing?
1566
01:57:20,750 --> 01:57:23,500
Dad has been trying to call you. Your line is busy it seems.
1567
01:57:23,708 --> 01:57:25,250
He's on the line, talk to him.
1568
01:57:26,250 --> 01:57:28,750
Give me. Sorry, I was on the phone about something else.
1569
01:57:29,333 --> 01:57:30,750
Sreenidhi, right?
1570
01:57:30,833 --> 01:57:31,750
No! Just give.
1571
01:57:33,041 --> 01:57:34,458
Yes, Dad. Tell me.
1572
01:57:34,750 --> 01:57:35,666
Jeevan.
1573
01:57:36,250 --> 01:57:37,166
Don't get tensed.
1574
01:57:37,666 --> 01:57:39,625
A guy from the Moscow gang you were a part of
1575
01:57:39,708 --> 01:57:41,083
has been arrested at the Chennai harbor.
1576
01:57:51,041 --> 01:57:53,000
Kalyan, Sunil and I are heading there.
1577
01:57:53,083 --> 01:57:55,708
I will take all of them under my custody.
1578
01:57:55,791 --> 01:57:56,750
Why I'm telling you this?
1579
01:57:56,833 --> 01:57:59,708
They can't touch you, but still, to be on the safe side, you stay at home.
1580
01:57:59,791 --> 01:58:02,458
Don't tell Mom. She will panic. Okay?
1581
01:58:07,000 --> 01:58:07,833
Hey, Sha!
1582
01:58:08,125 --> 01:58:10,375
Abdhul has been arrested by Harbor Security.
1583
01:58:11,125 --> 01:58:14,083
- What are you saying? - They don't know yet my dad is over there.
1584
01:58:14,791 --> 01:58:16,375
If Gandhi reaches the harbor,
1585
01:58:17,125 --> 01:58:18,791
he will definitely identify my dad.
1586
01:58:19,000 --> 01:58:21,083
- Tell me what to do now. - Shall we rescue them?
1587
01:58:21,166 --> 01:58:22,291
That is not as eas--
1588
01:58:23,500 --> 01:58:26,166
Hey! Harbor Security and the police are going in now.
1589
01:58:26,250 --> 01:58:28,333
I think they are aware. We'll get caught if we go in.
1590
01:58:28,583 --> 01:58:30,041
I'm not a coward.
1591
01:58:30,208 --> 01:58:31,125
It isn't that, dude.
1592
01:58:31,208 --> 01:58:32,291
Come up with another plan.
1593
01:58:32,833 --> 01:58:34,583
Hello, Sreenidhi?
1594
01:58:34,750 --> 01:58:36,750
Sorry, I can't come today.
1595
01:58:36,833 --> 01:58:38,125
Dad has told me not to step out.
1596
01:58:54,958 --> 01:58:55,833
Hey!
1597
01:58:56,458 --> 01:58:58,083
Sreenidhi, hey!
1598
01:59:00,750 --> 01:59:02,291
Hey! Who are you?
1599
01:59:02,416 --> 01:59:03,291
What is it?
1600
01:59:03,833 --> 01:59:05,208
- Sreenidhi! - Hey!
1601
01:59:05,375 --> 01:59:07,458
You have to release within five minutes all those
1602
01:59:07,541 --> 01:59:09,000
under your custody in the harbor.
1603
01:59:10,250 --> 01:59:13,250
Otherwise, at the sixth minute, I will call you back.
1604
01:59:13,833 --> 01:59:14,666
Who is it?
1605
01:59:14,833 --> 01:59:16,166
Your daughter's head…
1606
01:59:18,125 --> 01:59:19,583
it will be detached and rolling.
1607
01:59:22,583 --> 01:59:23,541
Hey!
1608
01:59:23,625 --> 01:59:26,041
- Don't panic. Who is it? - I don't know.
1609
01:59:26,458 --> 01:59:29,041
If we don't release the men in the harbor,
1610
01:59:29,125 --> 01:59:30,458
some chap is threatening to kill Sreenidhi.
1611
01:59:30,541 --> 01:59:32,875
Didn't Sreenidhi go to Ajay's house?
1612
01:59:32,958 --> 01:59:34,125
Don't know, she said she was going out.
1613
01:59:34,208 --> 01:59:35,375
- Sunil… - Didn't say where.
1614
01:59:35,666 --> 01:59:37,166
- Hey. - Mobile.
1615
01:59:37,416 --> 01:59:39,583
- Her mobile is switched off. - Calm down, she'll be fine.
1616
01:59:39,666 --> 01:59:40,583
We'll handle it.
1617
01:59:43,166 --> 01:59:44,250
Tell me, sir.
1618
01:59:44,541 --> 01:59:47,041
I've sent you a number. Track the location immediately.
1619
01:59:55,708 --> 01:59:56,583
Relax.
1620
01:59:57,375 --> 01:59:59,000
Jeevan, what are you doing?
1621
02:00:00,250 --> 02:00:02,291
You promised a long drive. Just the two of us.
1622
02:00:02,500 --> 02:00:03,875
I am terrified.
1623
02:00:04,958 --> 02:00:07,958
Sreenidhi, I'm so so sorry, Sreenidhi.
1624
02:00:09,250 --> 02:00:10,291
I had no other option.
1625
02:00:12,333 --> 02:00:14,958
My dad has been caught by your dad.
1626
02:00:15,166 --> 02:00:17,000
Your dad won't let him go if I ask him directly.
1627
02:00:17,750 --> 02:00:19,458
As soon as your dad releases my dad.
1628
02:00:19,916 --> 02:00:21,125
We can leave this place.
1629
02:00:21,333 --> 02:00:22,500
What are you saying?
1630
02:00:22,708 --> 02:00:24,416
Your dad is my dad's captive?
1631
02:00:24,500 --> 02:00:25,875
Please let me go.
1632
02:00:27,625 --> 02:00:28,583
Don't you trust me?
1633
02:00:31,125 --> 02:00:31,958
Then be happy.
1634
02:00:33,833 --> 02:00:35,083
Smile.
1635
02:00:35,166 --> 02:00:36,500
You look so beautiful when you smile.
1636
02:00:38,375 --> 02:00:41,000
His mobile was last traced somewhere near Tambaram.
1637
02:00:41,083 --> 02:00:41,916
Let's go.
1638
02:00:43,083 --> 02:00:43,958
Come on, I say.
1639
02:00:44,125 --> 02:00:45,833
What will we do over there?
1640
02:00:45,916 --> 02:00:48,458
Like he said let us release them.
1641
02:00:48,583 --> 02:00:49,750
First, let's save Sreenidhi.
1642
02:00:49,833 --> 02:00:51,125
- Please, dude. - Kalyan.
1643
02:00:51,375 --> 02:00:52,500
Talk like an agent.
1644
02:00:54,166 --> 02:00:55,041
Gandhi?
1645
02:00:56,041 --> 02:00:58,416
You think your son will be in trouble if they are released?
1646
02:00:58,500 --> 02:01:00,083
How can you even say this?
1647
02:01:00,500 --> 02:01:03,500
If they are released, what's the guarantee the murderer will let Sreenidhi go?
1648
02:01:03,916 --> 02:01:05,708
We should not let him get away this time.
1649
02:01:05,791 --> 02:01:06,625
Hey!
1650
02:01:07,166 --> 02:01:09,583
My daughter is dying there in the hands of a murderer.
1651
02:01:10,041 --> 02:01:11,416
Don't you have a daughter?
1652
02:01:12,041 --> 02:01:14,166
Would you be talking like this if she was in a similar situation?
1653
02:01:14,250 --> 02:01:15,250
Sunil. Please, bro.
1654
02:01:15,416 --> 02:01:17,166
Sreenidhi is like my daughter too.
1655
02:01:17,250 --> 02:01:19,875
- Shut up! - I feel the same way you do.
1656
02:01:20,208 --> 02:01:21,083
In that case,
1657
02:01:21,833 --> 02:01:22,791
here, call him.
1658
02:01:23,000 --> 02:01:25,125
Let them be released. We can save Sreenidhi, dude.
1659
02:01:25,208 --> 02:01:26,375
At least you call.
1660
02:01:26,458 --> 02:01:28,458
Sunil, listen to me.
1661
02:01:28,708 --> 02:01:32,666
He will need Sreenidhi only till we have the men he needs under our custody.
1662
02:01:32,750 --> 02:01:35,583
If we release them, he will do anything to Sreenidhi.
1663
02:01:35,958 --> 02:01:38,041
He killed Ajay for a bloody phone!
1664
02:01:45,083 --> 02:01:45,958
Wait, I'll--
1665
02:01:46,750 --> 02:01:48,000
- Hey! Give me that phone. - Hey!
1666
02:01:48,541 --> 02:01:49,416
Hey!
1667
02:01:50,333 --> 02:01:52,750
Both of you are fighting instead of saving Sreenidhi.
1668
02:01:53,750 --> 02:01:54,916
Think of our next move.
1669
02:01:55,583 --> 02:01:56,583
Jokers!
1670
02:01:56,666 --> 02:01:58,166
Sreenidhi, why are they doing this?
1671
02:01:58,916 --> 02:02:00,958
- Let me go. - Doesn't your dad love you?
1672
02:02:01,333 --> 02:02:02,708
Doesn't he care for you?
1673
02:02:03,166 --> 02:02:04,125
Then why?
1674
02:02:04,708 --> 02:02:06,083
Because the reason is…
1675
02:02:06,208 --> 02:02:07,791
He is not scared of me.
1676
02:02:08,666 --> 02:02:10,333
Just wait. I will show him.
1677
02:02:10,541 --> 02:02:12,125
He'll know I mean business.
1678
02:02:16,541 --> 02:02:17,833
Dude, video call.
1679
02:02:23,583 --> 02:02:25,041
You didn't take my threat seriously?
1680
02:02:25,500 --> 02:02:26,333
Hey!
1681
02:02:26,500 --> 02:02:28,208
If you don't release them,
1682
02:02:28,416 --> 02:02:30,291
you won't get a call from me next.
1683
02:02:33,000 --> 02:02:33,875
Hey!
1684
02:02:34,375 --> 02:02:36,166
You'll get a beheaded daughter.
1685
02:02:37,625 --> 02:02:39,125
Sunil.
1686
02:02:40,416 --> 02:02:41,500
- Hey. - Please, somehow…
1687
02:02:41,958 --> 02:02:43,291
save my daughter.
1688
02:02:43,375 --> 02:02:44,541
- Please save her. - Give me the phone.
1689
02:02:57,083 --> 02:03:00,041
- Hello? - Release Abdhul and Co., sir.
1690
02:03:00,625 --> 02:03:01,541
What do you mean, sir?
1691
02:03:01,625 --> 02:03:03,791
Release him and have him followed by MUFTI, sir.
1692
02:03:07,416 --> 02:03:08,333
Release all of them.
1693
02:03:12,458 --> 02:03:13,458
Finally!
1694
02:03:15,625 --> 02:03:18,458
Looks like love shows up only if the knife speaks.
1695
02:03:18,958 --> 02:03:20,375
Otherwise, it's impossible, right?
1696
02:03:23,625 --> 02:03:24,875
Oh no!
1697
02:03:25,958 --> 02:03:28,125
Let me immediately…
1698
02:03:28,541 --> 02:03:30,250
- administer First Aid. - No, don't.
1699
02:03:31,208 --> 02:03:33,083
Look how your dad drives me to insane limits.
1700
02:03:33,791 --> 02:03:35,625
It's over, just a dab.
1701
02:03:36,458 --> 02:03:38,000
- Is it hurting? - Yes.
1702
02:03:38,291 --> 02:03:40,625
Please, I'll leave. Let me go.
1703
02:03:41,375 --> 02:03:42,791
- Please. - Why do you say that?
1704
02:03:43,333 --> 02:03:44,250
You shouldn't be saying that.
1705
02:03:44,750 --> 02:03:46,583
I love you, darling.
1706
02:03:49,791 --> 02:03:52,083
You saw how much I love you?
1707
02:03:52,375 --> 02:03:55,541
Sir, the location shows Tambaram. A closed theme park.
1708
02:03:57,583 --> 02:03:59,166
When everything is alright,
1709
02:04:00,208 --> 02:04:01,875
won't you snitch to your dad about me?
1710
02:04:02,208 --> 02:04:04,333
You'll say, "Jeevan tried to kill me by slitting my throat."
1711
02:04:05,041 --> 02:04:06,500
No, I won't tell him.
1712
02:04:06,750 --> 02:04:08,958
- You won't snitch, right? - I swear I won't.
1713
02:04:16,625 --> 02:04:17,875
I've slit your throat.
1714
02:04:18,875 --> 02:04:20,666
Anyway, you'll naturally be really mad at me.
1715
02:04:21,416 --> 02:04:24,375
"Who is this psycho Half Jekyll, half Hyde?
1716
02:04:24,458 --> 02:04:26,625
What will I do if he's like this even after we are married?"
1717
02:04:28,000 --> 02:04:29,583
Won't you feel this way?
1718
02:04:30,041 --> 02:04:32,375
No, I won't think like that.
1719
02:04:37,500 --> 02:04:39,250
You'll ditch me then, right?
1720
02:04:40,208 --> 02:04:43,041
You won't marry me. All because of your damn dad!
1721
02:04:48,125 --> 02:04:50,000
I don't want to take the risk.
1722
02:04:50,541 --> 02:04:51,500
Sreenidhi.
1723
02:04:54,750 --> 02:04:55,875
Go with him.
1724
02:04:58,291 --> 02:05:01,625
I cannot kill the girl I love.
1725
02:05:01,708 --> 02:05:03,625
- I can't do it I just can't do it. - Jeevan…
1726
02:05:03,708 --> 02:05:04,750
I cannot kill her.
1727
02:05:04,833 --> 02:05:06,041
Jeevan, please.
1728
02:05:06,833 --> 02:05:07,708
Sreenidhi?
1729
02:05:08,416 --> 02:05:09,250
Sreenidhi?
1730
02:05:11,875 --> 02:05:12,791
Sreenidhi?
1731
02:05:13,666 --> 02:05:15,708
- Light slit, very light. - Please.
1732
02:05:16,625 --> 02:05:17,500
Jeevan!
1733
02:05:17,583 --> 02:05:20,333
Before you bleed yourself to death,
1734
02:05:20,666 --> 02:05:23,208
let them save you, if they can reach here in time.
1735
02:05:23,541 --> 02:05:25,500
Don't move. It will hurt you.
1736
02:05:25,666 --> 02:05:27,041
That's all. It's done.
1737
02:05:27,416 --> 02:05:28,375
Done and dusted!
1738
02:05:29,208 --> 02:05:30,125
Chapter closed.
1739
02:05:35,375 --> 02:05:37,791
I love you madly, deeply. This is true love, sweetheart.
1740
02:05:39,666 --> 02:05:41,541
You may think I'm lying but it is honest to God truth.
1741
02:05:41,875 --> 02:05:43,583
Shit! I'm not lying.
1742
02:05:48,000 --> 02:05:50,916
"For mere humans to understand this is no mortal love in this land.
1743
02:05:51,000 --> 02:05:52,291
Not the usual kind.
1744
02:05:52,375 --> 02:05:53,583
The most unique find.
1745
02:05:53,666 --> 02:05:54,958
That cannot be defined.
1746
02:05:55,166 --> 02:05:57,666
Crossing every boundary pure and full of glory.
1747
02:05:57,750 --> 02:05:58,875
Most sacred in history.
1748
02:05:58,958 --> 02:06:00,416
Most sacred in history."
1749
02:06:10,583 --> 02:06:11,541
Sreenidhi.
1750
02:06:17,083 --> 02:06:17,958
Sreenidhi!
1751
02:06:18,208 --> 02:06:19,708
Sreenidhi, look at me.
1752
02:06:19,791 --> 02:06:21,208
Look at me, Sreenidhi.
1753
02:06:22,375 --> 02:06:23,250
Look up.
1754
02:06:29,916 --> 02:06:30,750
My dear girl.
1755
02:06:33,750 --> 02:06:34,583
Oh no!
1756
02:06:35,583 --> 02:06:36,625
Jeevan.
1757
02:06:39,375 --> 02:06:40,250
What?
1758
02:06:41,166 --> 02:06:42,250
It was Jeevan.
1759
02:06:44,166 --> 02:06:45,625
Jeevan was the one…
1760
02:06:47,166 --> 02:06:48,000
How, child?
1761
02:06:48,791 --> 02:06:51,791
You promised Jeevan you wouldn't whisper a word to anyone.
1762
02:06:52,500 --> 02:06:54,041
Now you are blurting it out to me?
1763
02:06:57,083 --> 02:06:58,125
Isn't that wrong on your part?
1764
02:07:08,250 --> 02:07:11,583
Menon, I swear I didn't know you were with your family on the train.
1765
02:07:12,083 --> 02:07:14,166
If I had known I wouldn't have allowed this operation.
1766
02:07:14,500 --> 02:07:15,541
Even now,
1767
02:07:15,833 --> 02:07:17,916
I've convinced my SATS team that you are dead.
1768
02:07:18,125 --> 02:07:20,125
The pain and trauma I went through,
1769
02:07:20,666 --> 02:07:22,166
Gandhi should have experienced it too.
1770
02:07:22,250 --> 02:07:23,833
Transfer money to my account.
1771
02:07:23,916 --> 02:07:25,000
I will handle the rest.
1772
02:07:25,458 --> 02:07:26,666
Gandhi is coming to Moscow.
1773
02:07:26,750 --> 02:07:27,958
Ask Jeevan to be ready.
1774
02:07:30,958 --> 02:07:32,500
Menon is still alive.
1775
02:07:32,583 --> 02:07:36,125
What puzzles me is… why he faked his death.
1776
02:07:36,750 --> 02:07:38,041
First, I have to meet Gandhi.
1777
02:07:38,125 --> 02:07:40,875
And show him all the evidence I have saved on my phone.
1778
02:07:41,333 --> 02:07:42,250
I'll handle this
1779
02:07:43,333 --> 02:07:44,166
Hey!
1780
02:07:46,250 --> 02:07:47,541
It is very confusing, sir.
1781
02:07:47,625 --> 02:07:48,625
What is that data?
1782
02:07:48,833 --> 02:07:50,958
Why should he bring it all the way to meet Gandhi?
1783
02:07:51,541 --> 02:07:52,625
I have kidnapped sreenidhi
1784
02:08:01,750 --> 02:08:02,625
Sunil.
1785
02:08:49,083 --> 02:08:52,000
We should not spare the beast who did this to my daughter.
1786
02:08:53,125 --> 02:08:54,458
Whoever he maybe,
1787
02:08:55,291 --> 02:08:57,916
I have to strangle him with my own hands, dude.
1788
02:09:19,000 --> 02:09:19,916
High in all senses
1789
02:09:25,166 --> 02:09:26,000
Height of drunkenness
1790
02:10:02,875 --> 02:10:05,958
Her walk is a magical melody She waltzes in, this glam-doll lady
1791
02:10:06,041 --> 02:10:09,000
Poet Kbrotherdasan penned likewise Here she is, in front of my eyes
1792
02:10:09,083 --> 02:10:12,166
To the rhythm of her gait, her hips sway She grooves gracefully all the way
1793
02:10:12,250 --> 02:10:15,333
Love-struck, God of Love, with an arrow Stabbed himself to fall for you!
1794
02:10:17,750 --> 02:10:18,708
Height of all heights!
1795
02:10:20,875 --> 02:10:21,750
Height of charisma
1796
02:10:23,958 --> 02:10:24,916
Height of dance-drama
1797
02:10:26,125 --> 02:10:27,791
Height of mega melodrama
1798
02:10:40,083 --> 02:10:41,375
Height of royal splendor
1799
02:10:41,458 --> 02:10:43,125
What gall! Better surrender!
1800
02:10:43,208 --> 02:10:44,500
Height of royalty
1801
02:10:44,583 --> 02:10:46,250
How dare you threaten me!
1802
02:10:46,333 --> 02:10:49,333
Even a pad can be a bat in cricket Depends if the yellow army is striking it
1803
02:10:49,416 --> 02:10:52,416
Shovel "Head" digs your grave here You are as good as dead, no fear
1804
02:10:52,500 --> 02:10:55,375
You fixed the sticks to the bier You are the egg for the snake here
1805
02:10:55,458 --> 02:10:58,708
You fell into my net easily Don't think you can hoodwink me
1806
02:11:04,083 --> 02:11:05,083
Don't you underestimate
1807
02:11:10,250 --> 02:11:11,208
Don't miscalculate
1808
02:11:35,791 --> 02:11:38,833
Her walk is a magical melody She waltzes in, this glam-doll lady
1809
02:11:38,916 --> 02:11:41,958
While we rock and roll in the south Her beauty waltzes far north
1810
02:11:42,041 --> 02:11:45,041
Preserved in a jar, she is pure honey Giving heart attacks to more than many
1811
02:11:45,125 --> 02:11:48,208
Love-struck, Cupid with his arrow Stabbed himself to fall for you!
1812
02:11:49,750 --> 02:11:51,333
Smart cookie Big shot, VIP
1813
02:11:52,833 --> 02:11:54,458
Son of a gun, eh? God's gift all the way
1814
02:11:55,916 --> 02:11:57,875
Junior to hog the stage
1815
02:11:59,000 --> 02:12:00,791
Don on a rampage
1816
02:12:03,125 --> 02:12:04,000
Height of celebration
1817
02:12:06,250 --> 02:12:07,125
Height of intoxication
1818
02:12:09,333 --> 02:12:10,250
What a killing!
1819
02:12:12,166 --> 02:12:13,083
Truly thrilling
1820
02:12:18,250 --> 02:12:19,166
Sanjay…
1821
02:12:19,375 --> 02:12:20,500
Sorry, Uncle.
1822
02:12:30,208 --> 02:12:32,583
V times two for Victory
1823
02:12:34,208 --> 02:12:36,458
Winning category
1824
02:12:39,625 --> 02:12:40,500
Beat it
1825
02:12:43,583 --> 02:12:44,500
Killed it
1826
02:12:47,541 --> 02:12:48,458
To the hilt
1827
02:12:51,208 --> 02:12:52,916
Planned hit
1828
02:12:56,333 --> 02:12:57,833
Why are you staring? Carry him out.
1829
02:12:58,625 --> 02:12:59,708
Sanjay?!
1830
02:13:00,833 --> 02:13:01,916
What is this?
1831
02:13:02,250 --> 02:13:03,166
Gandhi.
1832
02:13:03,833 --> 02:13:05,541
He had Uncle on red alert, Dad.
1833
02:13:06,875 --> 02:13:08,500
That issue in the harbor.
1834
02:13:09,750 --> 02:13:11,833
What if he tracks down Uncle and lands here also?
1835
02:13:12,291 --> 02:13:13,166
That's why I killed him.
1836
02:13:14,708 --> 02:13:15,541
No problem, Dad.
1837
02:13:16,500 --> 02:13:17,375
It won't be an issue.
1838
02:13:19,541 --> 02:13:21,416
Hey! Take him away.
1839
02:13:21,708 --> 02:13:23,333
- What are you gaping at? - Leave. Clear out.
1840
02:13:23,416 --> 02:13:24,500
- Clear off - What's your problem?
1841
02:13:24,750 --> 02:13:26,500
- Go! - All of you, leave.
1842
02:13:29,166 --> 02:13:30,083
Hey!
1843
02:13:30,791 --> 02:13:32,041
Where is that "yellow sari"?!
1844
02:13:35,375 --> 02:13:37,375
Just can't trust and eat biryani in any shop!
1845
02:13:41,958 --> 02:13:42,791
I know this chap.
1846
02:13:45,458 --> 02:13:46,416
Just a few days.
1847
02:13:47,416 --> 02:13:49,083
In just a few days, everything will be over.
1848
02:13:53,541 --> 02:13:54,583
Yes, Babu.
1849
02:13:54,875 --> 02:13:58,250
Father, I told you I stole a cell from a chap at the railway station?
1850
02:13:58,333 --> 02:13:59,166
He's here.
1851
02:13:59,416 --> 02:14:00,875
Do this for me.
1852
02:14:00,958 --> 02:14:02,125
- What? - Follow him.
1853
02:14:02,208 --> 02:14:04,041
Father, I ordered a biryani. Can I eat and go?
1854
02:14:04,125 --> 02:14:05,208
Hey! Just do what I said.
1855
02:14:05,583 --> 02:14:08,041
Okay, Father Bring the leaf and come!
1856
02:14:14,583 --> 02:14:15,416
Father.
1857
02:14:15,958 --> 02:14:18,083
That chap with the bag, Father.
1858
02:14:23,166 --> 02:14:24,666
- Follow him. - Okay, sir.
1859
02:14:24,750 --> 02:14:25,625
Come on.
1860
02:14:32,750 --> 02:14:34,083
- Babu. - Father?
1861
02:14:34,291 --> 02:14:36,416
- Stay right here and watch. - This bidi shop?
1862
02:14:37,541 --> 02:14:39,125
Ensure no one enters. Stay on guard.
1863
02:14:39,208 --> 02:14:41,625
Go ahead, Father. You know about my quick wit.
1864
02:14:45,666 --> 02:14:46,750
Guys, be careful.
1865
02:14:47,083 --> 02:14:50,666
When Sha returns, everything should be in its place and not raise any suspicion.
1866
02:14:50,916 --> 02:14:53,291
He shouldn't get the slightest doubt, got it?
1867
02:14:53,791 --> 02:14:54,708
- Sure, sir. - Yes, sir.
1868
02:14:55,333 --> 02:14:56,166
Go.
1869
02:14:56,375 --> 02:14:59,416
Sir, we have downloaded data from the disk we took from Sha's house
1870
02:15:03,458 --> 02:15:04,291
Zoom.
1871
02:15:14,625 --> 02:15:17,541
We released ten men in the harbor that day, right?
1872
02:15:17,750 --> 02:15:19,875
- Yes, sir. - Got that CCTV footage?
1873
02:15:19,958 --> 02:15:20,833
Yeah, we have it, sir.
1874
02:15:38,500 --> 02:15:39,416
Menon.
1875
02:15:39,958 --> 02:15:41,250
Do you already know him, sir?
1876
02:15:41,833 --> 02:15:43,833
My ex-boss!
1877
02:15:44,500 --> 02:15:46,541
We thought he was dead.
1878
02:15:46,750 --> 02:15:50,375
If he was in hiding for so many years and he's showing his face now.
1879
02:15:52,875 --> 02:15:54,833
Something major is gonna happen.
1880
02:16:07,166 --> 02:16:08,875
Hey, guys. Look at this.
1881
02:16:09,583 --> 02:16:10,416
Tell me.
1882
02:16:11,416 --> 02:16:12,916
Okay.
1883
02:16:13,375 --> 02:16:14,500
Night… 12:30 p.m., right?
1884
02:16:15,583 --> 02:16:17,166
Same place, right? I'll be there.
1885
02:16:20,291 --> 02:16:21,708
It has to be Menon.
1886
02:16:23,000 --> 02:16:25,833
My gut feeling says tomorrow is gonna be our day.
1887
02:16:45,333 --> 02:16:46,416
Hello, Gandhi.
1888
02:16:46,500 --> 02:16:48,166
- I'll call you later. - Gandhi, one minute.
1889
02:16:48,666 --> 02:16:49,791
Jeevan isn't at home.
1890
02:16:49,875 --> 02:16:51,291
He isn't picking up my call.
1891
02:16:51,375 --> 02:16:52,416
Did you look everywhere?
1892
02:16:52,750 --> 02:16:54,750
He isn't at home. I've looked all over the place.
1893
02:16:54,875 --> 02:16:56,458
Where did he go?
1894
02:16:57,458 --> 02:17:00,208
Okay, you shouldn't be worried. I'll try to reach him.
1895
02:17:06,958 --> 02:17:08,125
Where the hell are you?
1896
02:17:08,375 --> 02:17:10,541
Haven't I dinned it to you the situation is really bad?
1897
02:17:11,416 --> 02:17:13,291
I'll get back soon. I just went nearby.
1898
02:17:13,375 --> 02:17:14,250
Where are you?
1899
02:17:14,500 --> 02:17:16,458
Not too far, Dad. I came to meet my friend.
1900
02:17:26,000 --> 02:17:27,208
You are my dad, right?
1901
02:17:27,291 --> 02:17:30,916
One who stripped my life of everything.
1902
02:17:31,000 --> 02:17:32,416
I thought you had passed away.
1903
02:17:32,500 --> 02:17:34,541
He himself stood right in front of my eyes.
1904
02:17:34,708 --> 02:17:36,375
And returned everything more than 100%, dude.
1905
02:17:36,458 --> 02:17:37,833
Can you hear me, Dad? Hello?
1906
02:17:45,083 --> 02:17:46,000
Dad?
1907
02:17:47,125 --> 02:17:48,416
Be very careful.
1908
02:17:49,458 --> 02:17:50,458
Sure, I'll--
1909
02:18:00,958 --> 02:18:01,833
Dad?
1910
02:18:13,750 --> 02:18:15,791
We are being followed.
1911
02:18:15,875 --> 02:18:16,750
- What? - Leave now.
1912
02:18:16,875 --> 02:18:19,000
- What are you saying? - We have been surrounded.
1913
02:18:19,083 --> 02:18:19,916
Leave, right now.
1914
02:18:20,083 --> 02:18:21,041
Arrest them.
1915
02:18:21,541 --> 02:18:22,375
Sir?
1916
02:18:22,875 --> 02:18:24,208
Leave. Leave right now!
1917
02:18:26,125 --> 02:18:27,541
Arrest them!
1918
02:18:32,625 --> 02:18:33,458
Go, quick.
1919
02:18:54,166 --> 02:18:55,083
Hi, Gandhi!
1920
02:19:06,958 --> 02:19:07,875
Jeevan.
1921
02:19:08,791 --> 02:19:11,416
If you hadn't been Gandhi's son,
1922
02:19:12,416 --> 02:19:14,958
- This interrogation-- - Brave warrior of Madurai truly
1923
02:19:16,041 --> 02:19:18,041
You kindled me duly
1924
02:19:18,708 --> 02:19:21,375
Whistle echoing in the air hereafter!
1925
02:19:22,125 --> 02:19:26,125
Grandson, warrior of Madurai forever
1926
02:19:30,916 --> 02:19:32,541
Send Gandhi in here.
1927
02:19:34,208 --> 02:19:36,291
I will talk only to Gandhi.
1928
02:19:36,458 --> 02:19:38,083
Just answer all my questions.
1929
02:19:38,291 --> 02:19:39,291
I'll ask him to come.
1930
02:19:42,375 --> 02:19:45,750
I can't listen to anything you say. You had better listen to me.
1931
02:19:50,416 --> 02:19:51,416
Call Gandhi.
1932
02:19:53,333 --> 02:19:54,166
Sir…
1933
02:19:56,333 --> 02:19:59,125
He is acting over-smart. You're treating him so courteously.
1934
02:20:00,333 --> 02:20:01,958
Hey! What?
1935
02:20:02,250 --> 02:20:04,000
You think you're being extra-smart?
1936
02:20:04,083 --> 02:20:05,333
After three murders!
1937
02:20:06,958 --> 02:20:07,875
Gandhi, hit him.
1938
02:20:08,916 --> 02:20:09,875
Do you have proof?
1939
02:20:10,833 --> 02:20:14,333
Tell me if you have proof that I murdered those three.
1940
02:20:14,708 --> 02:20:15,708
Tell me, Dad.
1941
02:20:17,166 --> 02:20:18,625
Do you have proof or not?
1942
02:20:18,791 --> 02:20:20,000
I am your dad.
1943
02:20:20,875 --> 02:20:22,791
I know very well you murdered the three of them.
1944
02:20:23,041 --> 02:20:24,166
Just two minutes more.
1945
02:20:25,083 --> 02:20:26,833
I'll show you the bloody proof.
1946
02:20:27,625 --> 02:20:28,958
Why are you flipping the record now, Dad?
1947
02:20:30,416 --> 02:20:31,833
I killed them because you asked me to.
1948
02:20:32,958 --> 02:20:34,125
Are you playing the fool?
1949
02:20:34,583 --> 02:20:35,791
Am I playing the fool?!
1950
02:20:36,250 --> 02:20:37,125
You told me.
1951
02:20:37,583 --> 02:20:39,625
Your cover has been blown by Nazeer bro.
1952
02:20:39,958 --> 02:20:42,083
You said, "Kill him and I'll protect you.
1953
02:20:44,041 --> 02:20:45,541
"My friends have to be saved."
1954
02:20:46,000 --> 02:20:46,875
What is that girl's name?
1955
02:20:47,333 --> 02:20:49,375
Kidnap Sreenidhi and give her grief.
1956
02:20:49,583 --> 02:20:50,625
- Hey! - Don't believe.
1957
02:20:50,708 --> 02:20:51,625
- What is he saying? - He's lying.
1958
02:20:51,750 --> 02:20:53,833
Now you claim you'll show me proof.
1959
02:20:54,000 --> 02:20:54,833
Yes.
1960
02:20:55,208 --> 02:20:56,083
Next?
1961
02:20:56,708 --> 02:20:58,041
What do you mean by "next"?
1962
02:20:59,041 --> 02:21:00,166
Dad!
1963
02:21:00,875 --> 02:21:03,583
I thought you'd come to my rescue and I called you inside.
1964
02:21:03,666 --> 02:21:05,000
Now you're trying to escape.
1965
02:21:05,333 --> 02:21:07,125
I don't understand what is happening here.
1966
02:21:11,375 --> 02:21:14,416
Do you know how intensely I loved that girl Sreenidhi?
1967
02:21:15,000 --> 02:21:15,875
Sunil uncle.
1968
02:21:16,666 --> 02:21:17,541
Sunil uncle.
1969
02:21:18,083 --> 02:21:19,916
Sunil uncle, hello?
1970
02:21:21,166 --> 02:21:23,666
Are you there? Oh no! I can't see any faces.
1971
02:21:23,875 --> 02:21:24,958
I know you'll be there.
1972
02:21:25,250 --> 02:21:28,041
I love Sreenidhi, Uncle. Why would I kill her?
1973
02:21:28,250 --> 02:21:29,708
Asking me to kidnap Sreenidhi.
1974
02:21:29,791 --> 02:21:32,208
He was the man who updated me standing right next to you.
1975
02:21:32,458 --> 02:21:33,916
Oh, God! He's coming to hit me?
1976
02:21:34,000 --> 02:21:35,416
He is out to hit me.
1977
02:21:36,291 --> 02:21:38,833
He is trying to kill me. He is killing me. Oh no!
1978
02:21:39,041 --> 02:21:41,875
- Stop the recording. - Are you trying to manipulate me?
1979
02:21:41,958 --> 02:21:43,208
- Oh, God! - Tell me.
1980
02:21:43,291 --> 02:21:44,458
Who asked you to murder them?
1981
02:21:44,708 --> 02:21:45,625
I'll confess.
1982
02:21:45,708 --> 02:21:46,541
Stop the recording.
1983
02:21:46,625 --> 02:21:47,833
Sunil, don't go in.
1984
02:21:47,916 --> 02:21:48,875
Sunil!
1985
02:21:49,208 --> 02:21:51,916
If you do not tell me what your plan is now…
1986
02:21:52,000 --> 02:21:53,833
- Actually, Dad… - Tell me!
1987
02:21:54,000 --> 02:21:56,625
They won't see your performance if you do this here!
1988
02:21:56,708 --> 02:21:58,500
Repeat this over there.
1989
02:21:58,666 --> 02:22:01,625
- Gandhi. - Uncle, he's trying to kill me.
1990
02:22:01,708 --> 02:22:04,500
- I'll change into an approver! - Gandhi.
1991
02:22:05,166 --> 02:22:06,000
Let him go.
1992
02:22:06,083 --> 02:22:07,083
What are you doing?
1993
02:22:07,375 --> 02:22:08,500
He has gone astray, dude.
1994
02:22:11,791 --> 02:22:13,000
Thanks, Uncle.
1995
02:22:14,541 --> 02:22:16,000
At least you understand me.
1996
02:22:17,541 --> 02:22:18,375
What, dude?
1997
02:22:18,791 --> 02:22:19,708
Twisting everything?
1998
02:22:20,583 --> 02:22:23,291
Hey! He was my friend even before you were born.
1999
02:22:24,583 --> 02:22:26,041
I know your dad inside out.
2000
02:22:26,125 --> 02:22:27,666
I know you even better.
2001
02:22:29,500 --> 02:22:31,666
I can easily shoot you now and get away with it.
2002
02:22:31,916 --> 02:22:33,166
No one can question me.
2003
02:22:34,666 --> 02:22:37,041
But because we are true to the job we have undertaken,
2004
02:22:37,541 --> 02:22:39,375
we are playing fair and talking to you.
2005
02:22:40,000 --> 02:22:40,875
Tell me.
2006
02:22:41,291 --> 02:22:42,833
How are you and Menon connected?
2007
02:22:43,541 --> 02:22:44,833
Why did you commit these murders?
2008
02:22:45,375 --> 02:22:46,875
What else have you planned?
2009
02:22:48,000 --> 02:22:49,875
You can't step out alive without coughing up the truth.
2010
02:22:52,583 --> 02:22:55,458
Oh, my God!
2011
02:22:57,541 --> 02:22:59,666
You are on a totally different level, Uncle.
2012
02:23:04,541 --> 02:23:06,250
After your daughter's death,
2013
02:23:06,458 --> 02:23:08,708
not even your tears of grief have dried.
2014
02:23:08,791 --> 02:23:10,541
You got back to work with due diligence.
2015
02:23:11,541 --> 02:23:13,666
In a way it is good. I killed her, Uncle.
2016
02:23:14,708 --> 02:23:15,750
Despite losing your daughter,
2017
02:23:15,833 --> 02:23:18,625
your work ethic and diligence will fetch you accolades and awards.
2018
02:23:18,958 --> 02:23:21,000
You can fly kites with it.
2019
02:23:21,458 --> 02:23:22,958
Go back home.
2020
02:23:23,041 --> 02:23:25,875
Hey! If I hear one more word from you…
2021
02:23:26,833 --> 02:23:28,041
One more word from me?
2022
02:23:40,000 --> 02:23:43,000
- Hey! - Hey!
2023
02:23:56,833 --> 02:23:57,750
Dad?
2024
02:23:58,333 --> 02:23:59,875
I followed your instructions and killed him too.
2025
02:24:01,125 --> 02:24:03,250
Who is next? Next?
2026
02:24:04,000 --> 02:24:05,291
Oh, my God!
2027
02:24:05,500 --> 02:24:06,750
Hey! Come on, come on.
2028
02:24:17,208 --> 02:24:18,583
Gandhi, open the door.
2029
02:24:20,583 --> 02:24:22,291
Dad, answer your phone.
2030
02:24:22,375 --> 02:24:23,291
Your phone is ringing.
2031
02:24:23,791 --> 02:24:26,166
In case it is an emergency, answer that call, Dad.
2032
02:24:26,416 --> 02:24:27,791
Won't you listen to me?
2033
02:24:29,083 --> 02:24:30,833
Your wife is calling you repeatedly.
2034
02:24:31,000 --> 02:24:32,750
Ask her if it is a life-threatening issue.
2035
02:24:34,375 --> 02:24:35,666
Mindlessly hitting me!
2036
02:24:37,458 --> 02:24:38,458
Talk to her.
2037
02:24:39,583 --> 02:24:41,625
What do you want?
2038
02:24:43,541 --> 02:24:45,041
Let me go.
2039
02:24:48,166 --> 02:24:49,875
It's your husband Gandhi.
2040
02:24:50,541 --> 02:24:51,833
- Greet him. - Gandhi.
2041
02:24:52,333 --> 02:24:54,666
- Gandhi. - How are you, Gandhi?
2042
02:24:56,000 --> 02:24:57,583
Long time no see.
2043
02:24:58,583 --> 02:25:00,125
You know what you should do.
2044
02:25:00,416 --> 02:25:01,291
Careful.
2045
02:25:01,416 --> 02:25:03,625
Return my son safe and sound.
2046
02:25:05,625 --> 02:25:08,416
Go on, do the needful, Dad.
2047
02:25:10,750 --> 02:25:11,666
Open the door.
2048
02:25:11,791 --> 02:25:12,666
Move!
2049
02:25:14,583 --> 02:25:15,541
Hey!
2050
02:25:19,333 --> 02:25:20,250
Gandhi.
2051
02:25:22,000 --> 02:25:23,125
Drop the gun.
2052
02:25:26,541 --> 02:25:27,583
Careful, Dad.
2053
02:25:31,166 --> 02:25:32,041
Please.
2054
02:25:33,291 --> 02:25:34,708
Drop the gun, dude.
2055
02:25:36,583 --> 02:25:37,583
Hey!
2056
02:25:52,083 --> 02:25:53,666
Bye, I'll call you later.
2057
02:26:00,791 --> 02:26:01,666
Jeevan.
2058
02:26:02,041 --> 02:26:03,833
Menon brainwashed you.
2059
02:26:04,250 --> 02:26:06,375
I don't know what he said to turn you against me.
2060
02:26:06,583 --> 02:26:07,500
Oh!
2061
02:26:07,583 --> 02:26:10,250
But what crime did your mother commit? Ask him to release her.
2062
02:26:10,625 --> 02:26:13,750
What crime did our family do? You killed them unjustly.
2063
02:26:14,125 --> 02:26:15,083
In that train.
2064
02:26:15,375 --> 02:26:17,250
Imagine the anguish my dad would have gone through.
2065
02:26:17,625 --> 02:26:18,500
Listen.
2066
02:26:18,666 --> 02:26:20,833
I didn't know they were on that train.
2067
02:26:20,916 --> 02:26:22,708
Oh! Shut up!
2068
02:26:38,458 --> 02:26:39,458
Gandhi.
2069
02:26:42,833 --> 02:26:43,958
Gandhi?
2070
02:27:07,500 --> 02:27:08,583
Hello, Gandhi.
2071
02:27:09,958 --> 02:27:11,625
Just for this single day,
2072
02:27:12,250 --> 02:27:13,916
I have been waiting for decades.
2073
02:27:18,500 --> 02:27:19,583
- Hey! - Gandhi.
2074
02:27:19,833 --> 02:27:21,000
Menon.
2075
02:27:24,166 --> 02:27:25,291
Don't be scared.
2076
02:27:26,250 --> 02:27:27,625
I won't lay a finger on you.
2077
02:27:28,375 --> 02:27:30,791
If I had intended any harm,
2078
02:27:30,916 --> 02:27:33,083
after taking your son Jeevan away from you,
2079
02:27:33,625 --> 02:27:35,083
all these years…
2080
02:27:35,250 --> 02:27:37,291
would I have raised him as my son?
2081
02:27:37,625 --> 02:27:38,583
You kidnapped Jeevan?
2082
02:27:39,750 --> 02:27:42,291
- Why? - This question is not important now.
2083
02:27:42,791 --> 02:27:44,416
After so many years,
2084
02:27:45,166 --> 02:27:48,666
the question is why has he returned now as your son?
2085
02:27:50,208 --> 02:27:52,958
Chennai Super Kings playing against Mumbai.
2086
02:27:53,041 --> 02:27:54,833
Crucial match. Semi-Final.
2087
02:27:55,125 --> 02:27:59,375
This is the perfect match to decide who is the best team.
2088
02:27:59,791 --> 02:28:02,541
This is a long-standing feud between CSK vs. Mumbai.
2089
02:28:03,250 --> 02:28:05,833
After murdering the SATS officer and escaping,
2090
02:28:05,916 --> 02:28:10,416
you along with your son in the semi-final match today…
2091
02:28:11,208 --> 02:28:13,250
will be framed for a bomb blast on a mammoth scale.
2092
02:28:24,083 --> 02:28:27,875
Poor innocent people will die, in multiples of 1000.
2093
02:28:28,000 --> 02:28:30,166
A sea of yellow is flooding Chepauk Stadium now.
2094
02:28:30,250 --> 02:28:32,958
40,000 cricket enthusiasts as spectators waving and cheering.
2095
02:28:33,041 --> 02:28:34,250
CSK bowlers.
2096
02:28:34,333 --> 02:28:35,625
What is your answer?
2097
02:28:44,083 --> 02:28:45,291
Why have you parked your van here?
2098
02:28:45,375 --> 02:28:46,666
Sir, there is a problem. The vehicle isn't moving.
2099
02:28:46,750 --> 02:28:49,083
- Move it. - I'll go now, sir.
2100
02:28:53,416 --> 02:28:54,333
Move.
2101
02:29:27,375 --> 02:29:30,541
You and your family
2102
02:29:30,666 --> 02:29:32,375
who will go into hiding will be hunted down by this entire nation.
2103
02:29:33,375 --> 02:29:34,625
How's my plan?
2104
02:29:35,500 --> 02:29:39,041
Just like how you drove me out of this country branding me a traitor.
2105
02:29:39,291 --> 02:29:42,791
In the same way, this country will hunt you down for treason.
2106
02:29:44,375 --> 02:29:48,750
You should experience the same anguish I was forced to go through.
2107
02:29:49,333 --> 02:29:50,250
Menon.
2108
02:29:51,416 --> 02:29:53,500
I had no idea your family was scorched to death.
2109
02:29:54,833 --> 02:29:56,958
Even if you think I am to blame for their death,
2110
02:29:57,791 --> 02:30:00,208
that is a bone to pick between you and me.
2111
02:30:01,000 --> 02:30:03,125
Why should the public suffer?
2112
02:30:03,208 --> 02:30:04,666
No need. No need, Menon.
2113
02:30:04,958 --> 02:30:05,916
Don't do this.
2114
02:30:06,125 --> 02:30:07,375
Ask Jeevan to stop.
2115
02:30:08,083 --> 02:30:10,583
You think I can stop Jeevan?
2116
02:30:11,333 --> 02:30:12,416
Gandhi.
2117
02:30:12,625 --> 02:30:15,625
You are still thinking of him as your son.
2118
02:30:16,208 --> 02:30:19,500
Only the plan to take revenge on you is mine.
2119
02:30:20,166 --> 02:30:22,458
Everything else is his doing.
2120
02:30:23,000 --> 02:30:23,958
You know what?
2121
02:30:24,250 --> 02:30:26,416
He's going to create history.
2122
02:30:29,333 --> 02:30:31,250
- Don't do this. - Mahatma Gandhi.
2123
02:30:31,958 --> 02:30:33,791
He is our father of the nation.
2124
02:30:34,500 --> 02:30:35,958
M.S. Gandhi.
2125
02:30:37,750 --> 02:30:39,500
Villain of the nation!
2126
02:30:40,375 --> 02:30:41,291
Menon?
2127
02:30:41,958 --> 02:30:43,375
Don't, Menon, wait.
2128
02:30:43,625 --> 02:30:46,291
- No, sharpen your ears. - Don't do this.
2129
02:30:46,375 --> 02:30:48,750
- Sound of the bomb blast in Chepauk… - Menon.
2130
02:30:49,083 --> 02:30:50,708
- Menon, please. - It will deafen you here.
2131
02:30:50,875 --> 02:30:52,250
- Remember this day forever. - Menon, don't.
2132
02:30:52,333 --> 02:30:54,458
- Your friend will come and arrest you. - Hear me out, Menon.
2133
02:30:54,583 --> 02:30:55,708
Hey! Son of a gun!
2134
02:31:01,458 --> 02:31:04,625
You're walking away while I'm talking to you.
2135
02:31:06,708 --> 02:31:09,291
He thinks of himself as some kind of martyr!
2136
02:31:09,666 --> 02:31:12,458
And as if he was defamed unjustly.
2137
02:31:12,666 --> 02:31:14,208
What a sob story of being wronged!
2138
02:31:14,458 --> 02:31:18,916
If you betray the nation for money what do you expect other than this?
2139
02:31:19,166 --> 02:31:20,375
Gross! Come back.
2140
02:31:22,125 --> 02:31:24,666
You've planned so much when you saw me and escaped.
2141
02:31:24,750 --> 02:31:26,583
Imagine, me who chased and caught you.
2142
02:31:27,375 --> 02:31:29,083
How meticulously I would have planned!
2143
02:31:30,291 --> 02:31:31,791
If you tie me up like this,
2144
02:31:32,458 --> 02:31:34,166
do you think I can't spring into action?
2145
02:31:48,916 --> 02:31:49,958
Hello, Menon.
2146
02:31:50,250 --> 02:31:52,750
This isn't your plan to nab me.
2147
02:31:53,166 --> 02:31:55,125
To make you stand in front of me,
2148
02:31:55,208 --> 02:31:56,708
I sketched this plan.
2149
02:31:57,500 --> 02:32:00,875
Father, I told you I stole a cell from a chap at the railway station? He's here.
2150
02:32:03,791 --> 02:32:06,000
Isn't this a formula for a bomb?
2151
02:32:14,208 --> 02:32:15,291
What is all this, sir?
2152
02:32:15,416 --> 02:32:18,375
They intend to plant a bomb somewhere in Chennai City.
2153
02:32:18,541 --> 02:32:21,208
The bomb explodes, rending the air in Chepauk.
2154
02:32:21,291 --> 02:32:22,875
It will deafen you here.
2155
02:32:26,166 --> 02:32:27,708
If you are nabbed and interrogated,
2156
02:32:27,791 --> 02:32:31,625
you'll claim you won't confess, be it hell or high water or some crap.
2157
02:32:32,333 --> 02:32:33,208
That's why…
2158
02:32:33,541 --> 02:32:36,083
I wanted you to divulge your plan straight from your mouth.
2159
02:32:37,000 --> 02:32:38,625
This is a mini-drama.
2160
02:32:48,291 --> 02:32:50,083
Gandhi is always…
2161
02:32:51,375 --> 02:32:53,625
Father of the nation, I say!
2162
02:32:55,166 --> 02:32:58,583
First innings, Mumbai has scored 205 runs.
2163
02:33:09,083 --> 02:33:11,916
In Chepauk, an average score of 170 or max 180 is a tough task to chase.
2164
02:33:12,000 --> 02:33:13,958
Do you have service on your mobile?
2165
02:33:14,041 --> 02:33:17,125
But this is Chepauk. The lion's den.
2166
02:33:17,291 --> 02:33:19,583
Even if the opposite team scores 50, CSK will--
2167
02:33:21,166 --> 02:33:23,541
Raghavan sir. Dry mutton curry.
2168
02:33:23,916 --> 02:33:26,500
Meatballs and bheja fry.
2169
02:33:26,625 --> 02:33:28,375
Eat while it's piping hot.
2170
02:33:29,166 --> 02:33:30,041
Then?
2171
02:33:30,291 --> 02:33:31,250
What's the news?
2172
02:33:31,541 --> 02:33:32,416
We'll win, right?
2173
02:33:33,250 --> 02:33:35,250
Reach the Finals. Cup is ours.
2174
02:33:37,333 --> 02:33:38,416
Mission on.
2175
02:33:40,666 --> 02:33:42,208
Oh, God!
2176
02:33:42,291 --> 02:33:43,791
Shoot out?
2177
02:33:43,958 --> 02:33:45,208
Hey! Who is this?
2178
02:33:49,000 --> 02:33:50,083
Menon?
2179
02:33:54,541 --> 02:33:55,458
Menon?
2180
02:34:29,791 --> 02:34:30,791
Hey, Sunil?!
2181
02:34:32,083 --> 02:34:33,291
How can you be alive?
2182
02:34:33,500 --> 02:34:34,416
Why?
2183
02:34:35,250 --> 02:34:37,125
Only Menon can rise from the dead?
2184
02:34:37,875 --> 02:34:39,041
Won't you accept my resurrection?
2185
02:34:46,250 --> 02:34:48,375
You watched Sreenidhi grow from a baby to a young girl.
2186
02:34:49,500 --> 02:34:51,041
How did you have the heart to kill her?
2187
02:34:51,125 --> 02:34:52,375
What are you blabbering, dude?
2188
02:34:52,791 --> 02:34:53,916
What did I do?
2189
02:34:55,375 --> 02:34:56,625
Gandhi filled me in.
2190
02:34:56,708 --> 02:34:57,916
You didn't kill her.
2191
02:34:59,083 --> 02:35:00,083
Kalyan killed Sreenidhi.
2192
02:35:00,166 --> 02:35:03,166
Harbor police have arrested Abdhul whom you asked to place on red alert, sir.
2193
02:35:03,416 --> 02:35:05,083
A guy from the Moscow gang you were a part of
2194
02:35:05,166 --> 02:35:07,041
has been arrested at the Chennai harbor.
2195
02:35:07,125 --> 02:35:09,583
Release Abdhul and Co., sir.
2196
02:35:09,708 --> 02:35:12,916
Only Rajendran and I knew his name was Abdhul.
2197
02:35:13,000 --> 02:35:15,791
I was wondering right then how Kalyan knew.
2198
02:35:16,166 --> 02:35:20,166
So I asked our doctor Venkat to postmortem Sreenidhi's body.
2199
02:35:20,500 --> 02:35:21,625
In that report,
2200
02:35:21,833 --> 02:35:23,375
she didn't die of strangulation.
2201
02:35:23,625 --> 02:35:24,833
She died of asphyxiation.
2202
02:35:24,916 --> 02:35:25,833
Sreenidhi.
2203
02:35:26,666 --> 02:35:27,958
Go with him.
2204
02:35:29,125 --> 02:35:31,583
Kalyan went straight to the spot where she was held captive.
2205
02:35:33,125 --> 02:35:36,041
She was alive when he reached her.
2206
02:35:40,750 --> 02:35:42,708
Gandhi will deal with his son.
2207
02:35:43,958 --> 02:35:46,333
Shouldn't I handle "my friend" who killed my daughter?
2208
02:35:55,958 --> 02:35:58,791
Second innings has started Mumbai is entering the field.
2209
02:35:58,958 --> 02:36:00,083
Chennai openers.
2210
02:36:00,333 --> 02:36:01,958
Ruturaj and Devon Conway.
2211
02:36:02,333 --> 02:36:04,250
Left hand, right hand, Indian, foreign.
2212
02:36:04,333 --> 02:36:06,125
- Superb combination. - All okay?
2213
02:36:07,333 --> 02:36:08,375
You think we'll win?
2214
02:36:12,208 --> 02:36:14,083
I presume your family is safe?
2215
02:36:19,333 --> 02:36:20,291
Not doing good?
2216
02:37:24,750 --> 02:37:29,041
Close all the gates shut due to security reasons.
2217
02:37:29,416 --> 02:37:31,583
Until I give further instructions.
2218
02:37:31,791 --> 02:37:33,625
I don't care even if it is any VIP.
2219
02:37:33,750 --> 02:37:35,416
Don't allow anyone inside.
2220
02:37:53,125 --> 02:37:55,291
Correctly, when the match enters the final over.
2221
02:37:55,833 --> 02:37:58,125
Six galleries to the left will explode.
2222
02:37:58,583 --> 02:38:00,250
So what all of you must do?
2223
02:38:00,333 --> 02:38:02,000
Shift over to the right before the blast.
2224
02:38:02,583 --> 02:38:04,208
After the bomb blast,
2225
02:38:04,416 --> 02:38:07,500
the audience on the right side will panic and run helter-skelter.
2226
02:38:07,833 --> 02:38:10,625
We will also run out with them as if we are also spectators.
2227
02:38:11,791 --> 02:38:13,750
If ransom money is paid within ten overs,
2228
02:38:14,125 --> 02:38:16,333
Gandhi took the money and blew up the stadium.
2229
02:38:16,583 --> 02:38:18,416
If money isn't paid up within ten overs,
2230
02:38:18,708 --> 02:38:20,791
Gandhi blew up the stadium because he didn't get the money.
2231
02:38:20,916 --> 02:38:21,791
That's all.
2232
02:38:21,958 --> 02:38:22,833
Simple.
2233
02:38:25,416 --> 02:38:26,416
Boss.
2234
02:38:26,625 --> 02:38:29,166
If we don't get the money and the bomb doesn't explode,
2235
02:38:29,250 --> 02:38:30,791
what to do, boss?
2236
02:38:34,375 --> 02:38:36,041
Hey! Who is he?
2237
02:38:44,458 --> 02:38:46,833
Father of the nation, I say!
2238
02:39:00,083 --> 02:39:02,250
General Who you know, no comparable
2239
02:39:04,166 --> 02:39:07,166
Who wants war? Now the curse is incurable
2240
02:39:09,000 --> 02:39:10,791
Fly through the air like a phoenix
2241
02:39:10,875 --> 02:39:12,000
A pinnacle
2242
02:39:18,083 --> 02:39:18,958
Dad?
2243
02:39:19,583 --> 02:39:20,458
Dad…
2244
02:39:26,625 --> 02:39:27,500
Oh, God!
2245
02:39:29,875 --> 02:39:31,291
Hey!
2246
02:39:32,333 --> 02:39:35,333
I can see you are doing a damn good performance.
2247
02:39:35,750 --> 02:39:37,750
Can't hear you. I can't hear you.
2248
02:39:38,083 --> 02:39:40,416
Wretched fellow! Pick up that walkie-talkie.
2249
02:39:47,166 --> 02:39:48,208
What happened, Dad?
2250
02:39:48,500 --> 02:39:49,791
How are you here, Dad?
2251
02:39:50,250 --> 02:39:52,625
You were there. How did you come here?
2252
02:39:52,750 --> 02:39:54,083
Which "dad" are you asking?
2253
02:39:55,791 --> 02:39:56,666
Me?
2254
02:39:58,250 --> 02:39:59,083
This chap?
2255
02:39:59,166 --> 02:40:01,416
If you lay your finger on him once more…
2256
02:40:01,500 --> 02:40:02,500
My prodigal son!
2257
02:40:03,041 --> 02:40:04,916
This is your dad's good time.
2258
02:40:05,750 --> 02:40:07,291
I give you two minutes.
2259
02:40:07,833 --> 02:40:10,500
Diffuse the bomb and then come and stand before me.
2260
02:40:12,125 --> 02:40:13,958
Otherwise, in front of your eyes…
2261
02:40:17,750 --> 02:40:19,291
his head will fly in mid-air.
2262
02:40:19,791 --> 02:40:22,291
Gandhi! Listen to me.
2263
02:40:22,791 --> 02:40:24,625
You will repent this to the fullest.
2264
02:40:25,166 --> 02:40:27,083
Gandhi, you will regret what you are doing.
2265
02:40:29,375 --> 02:40:32,083
What kind of answer is this to what I told him to do?
2266
02:40:32,458 --> 02:40:34,458
What a pathetic job of parenting!
2267
02:40:34,541 --> 02:40:35,708
Hey!
2268
02:40:35,791 --> 02:40:37,416
What a lousy upbringing!
2269
02:40:37,500 --> 02:40:38,333
Stop this!
2270
02:40:38,708 --> 02:40:41,500
This is the result of not sending the boy to school but planting bombs.
2271
02:40:41,583 --> 02:40:42,458
Stop this!
2272
02:40:42,625 --> 02:40:43,958
Tell me, what is it?
2273
02:40:44,083 --> 02:40:45,500
You want to fight? Come in front of me.
2274
02:40:45,583 --> 02:40:48,166
- Come right in front. - Am I in some foreign land?!
2275
02:40:48,375 --> 02:40:50,416
Sanjay, don't think of my plight.
2276
02:40:50,958 --> 02:40:52,375
Just hit the button!
2277
02:40:53,833 --> 02:40:55,000
Sanjay?
2278
02:40:55,458 --> 02:40:56,916
His name is Jeevan.
2279
02:40:57,083 --> 02:40:59,458
Hey! I am Sanjay. Sanjay is my name.
2280
02:40:59,708 --> 02:41:00,750
Oh!
2281
02:41:00,833 --> 02:41:02,208
If you dare harm my dad,
2282
02:41:03,041 --> 02:41:04,708
I swear I won't spare your life.
2283
02:41:05,250 --> 02:41:07,875
He is only throwing words but not showing them in action!
2284
02:41:07,958 --> 02:41:10,000
Is love so trivial to you?
2285
02:41:11,333 --> 02:41:13,875
Wait and watch, what I do now.
2286
02:41:19,708 --> 02:41:21,833
Dad!
2287
02:41:23,083 --> 02:41:24,750
Dad!
2288
02:41:24,958 --> 02:41:26,916
Why are you yelling "dad" like a broken record?
2289
02:41:28,541 --> 02:41:30,625
Whatever you do over there,
2290
02:41:30,875 --> 02:41:32,833
the same will happen to him.
2291
02:41:34,666 --> 02:41:35,791
Jeevan.
2292
02:41:36,958 --> 02:41:38,916
My intention is not to kill him.
2293
02:41:39,083 --> 02:41:40,625
Don't twist my arm!
2294
02:41:41,416 --> 02:41:42,500
Sanjay.
2295
02:41:42,583 --> 02:41:45,875
We've been waiting for many years for this particular moment.
2296
02:41:46,041 --> 02:41:48,666
- Jeevan, it's over. - Do not think of me.
2297
02:41:48,791 --> 02:41:52,333
Simply… just hit the button, man.
2298
02:41:52,416 --> 02:41:54,791
Nabbing my dad… you want to stop this?
2299
02:41:54,958 --> 02:41:56,250
Do you think you can stop me?
2300
02:41:56,333 --> 02:41:57,750
Do you think you can stop me?
2301
02:41:57,916 --> 02:41:59,000
No one can stop me.
2302
02:41:59,125 --> 02:42:01,791
Now, right now, in front of your eyes,
2303
02:42:01,958 --> 02:42:04,958
I will blast this entire ground, dude.
2304
02:42:05,041 --> 02:42:06,791
Do it, try your luck, do it.
2305
02:42:11,166 --> 02:42:12,333
What are you looking for?
2306
02:42:12,416 --> 02:42:13,583
Detonator?
2307
02:42:15,083 --> 02:42:17,625
Your uncle took it and left, dude.
2308
02:42:22,333 --> 02:42:23,625
Look at the screen.
2309
02:42:26,583 --> 02:42:29,041
In 60 balls, 112 runs.
2310
02:42:29,375 --> 02:42:33,125
- Catch him. - The real chase starts now.
2311
02:42:47,833 --> 02:42:48,791
Bro?
2312
02:42:49,958 --> 02:42:50,916
One second, bro.
2313
02:42:52,541 --> 02:42:53,583
Bro, one second.
2314
02:42:54,916 --> 02:42:55,833
Fans.
2315
02:42:56,541 --> 02:43:00,208
Like Thalapathy told me, not just kids, but I've got even adults as my fans now.
2316
02:43:00,416 --> 02:43:01,541
Hey!
2317
02:43:04,125 --> 02:43:06,000
No need for an autograph. We can take a selfie.
2318
02:43:06,125 --> 02:43:07,000
Bro?
2319
02:43:07,333 --> 02:43:09,458
I'm an officer of the Special Anti-Terrorism Squad.
2320
02:43:09,583 --> 02:43:11,250
- Nice. - A bomb has been planted on the ground.
2321
02:43:11,666 --> 02:43:12,541
Bomb?
2322
02:43:13,000 --> 02:43:14,833
Sir, I didn't hear you clearly.
2323
02:43:15,041 --> 02:43:17,375
- Tell me once more. - I don't have time to repeat.
2324
02:43:17,541 --> 02:43:20,000
He's the head of the bomb blast group.
2325
02:43:21,250 --> 02:43:23,708
Stay put here and make sure he doesn't escape, okay?
2326
02:43:24,375 --> 02:43:26,583
Sir, I came to have a jolly time and enjoy the match.
2327
02:43:26,666 --> 02:43:28,625
You're telling me a story of a Vijaykanth film?
2328
02:43:29,125 --> 02:43:31,208
Whatever it is, we can discuss and decide, sir.
2329
02:43:31,291 --> 02:43:33,125
- We can talk it over. - No time to talk.
2330
02:43:33,333 --> 02:43:36,125
If anyone comes to rescue him, threaten to shoot him.
2331
02:43:36,416 --> 02:43:39,291
- But don't kill him. - Sir, one minute.
2332
02:43:39,375 --> 02:43:40,750
Hold the gun, Shiva.
2333
02:43:42,416 --> 02:43:45,375
Thousands of lives on the ground rest only in your hands now.
2334
02:43:46,583 --> 02:43:47,458
Good luck.
2335
02:43:49,166 --> 02:43:50,250
Sir, one minute.
2336
02:43:51,500 --> 02:43:53,625
I think you're going on a more important task than this.
2337
02:43:54,166 --> 02:43:55,250
You attend to it, sir.
2338
02:43:55,791 --> 02:43:56,750
I'll handle this.
2339
02:43:57,791 --> 02:43:58,791
Okay?
2340
02:44:01,541 --> 02:44:05,125
CSK has scored 14 runs in the last over.
2341
02:44:05,208 --> 02:44:06,750
They have started their power play.
2342
02:44:06,833 --> 02:44:08,958
They are out to blast whoever bowls.
2343
02:44:09,041 --> 02:44:11,041
The real power play begins.
2344
02:44:11,125 --> 02:44:12,750
Hit it! Fantastic!
2345
02:44:12,833 --> 02:44:13,833
Sixer!
2346
02:44:13,916 --> 02:44:15,916
The ball flew out of the stadium.
2347
02:44:16,083 --> 02:44:18,958
It no longer matters who the bowler is hereafter.
2348
02:44:19,416 --> 02:44:22,916
The ball will fly out of the field into the stand, and all eyes over there.
2349
02:44:34,041 --> 02:44:35,250
He did it! Sixer!
2350
02:44:35,833 --> 02:44:38,750
His name needs to be changed. He isn't Shivam Dube anymore.
2351
02:44:38,833 --> 02:44:40,625
- He is Sixer Dube! - Look there.
2352
02:44:40,791 --> 02:44:43,375
Numbers one to four don't feature in his syllabus.
2353
02:44:43,458 --> 02:44:46,250
Straight six only. He aced it.
2354
02:44:46,333 --> 02:44:49,708
He is the ruling God in this middle-overs phase.
2355
02:44:50,000 --> 02:44:50,875
He is rocking.
2356
02:44:52,000 --> 02:44:54,333
- What are you doing here? - Oh no! Uncle!
2357
02:44:57,625 --> 02:44:58,875
Faster!
2358
02:45:06,125 --> 02:45:07,000
Hey, bro!
2359
02:45:07,833 --> 02:45:10,041
Cheenu, I was looking for you all over the place.
2360
02:45:12,125 --> 02:45:12,958
Oh no!
2361
02:45:13,041 --> 02:45:14,750
Mental Uncle, there you are?
2362
02:45:14,833 --> 02:45:15,708
Oh God!
2363
02:45:16,041 --> 02:45:16,875
Bro!
2364
02:45:33,958 --> 02:45:34,875
Give me the detonator.
2365
02:45:35,166 --> 02:45:36,458
What? Detonator?
2366
02:45:36,666 --> 02:45:38,000
Didn't Jeevitha give it to you?
2367
02:45:39,083 --> 02:45:40,083
No worries, bro.
2368
02:45:40,541 --> 02:45:42,041
Jeevan's men were chasing me, right?
2369
02:45:42,125 --> 02:45:43,500
Jeevitha was watching the match.
2370
02:45:43,583 --> 02:45:46,166
I got a brilliant idea. I told her to give it to you.
2371
02:45:46,250 --> 02:45:47,875
I diverted all the villains.
2372
02:45:49,333 --> 02:45:51,208
Jeevitha… match?
2373
02:45:51,291 --> 02:45:52,916
Please, Uncle. Don't tell anyone at home.
2374
02:45:53,000 --> 02:45:55,416
I won't tell anyone. Give this to your dad.
2375
02:45:56,666 --> 02:45:57,833
Is my dad here too?
2376
02:45:57,916 --> 02:45:59,041
Even your brother is here.
2377
02:45:59,375 --> 02:46:00,208
I'm dead meat!
2378
02:46:00,791 --> 02:46:03,541
If you don't hand this to your dad all of us here are as good as dead!
2379
02:46:03,708 --> 02:46:05,541
- Oh no! - Csk vs. Mi.
2380
02:46:05,625 --> 02:46:07,750
As each ball decreases,
2381
02:46:08,000 --> 02:46:10,791
- it is like the countdown of a time bomb. - How did you get this?
2382
02:46:10,875 --> 02:46:12,333
- Give it to me. - Heart rate escalates.
2383
02:46:12,416 --> 02:46:13,500
Are you mad or what?
2384
02:46:13,666 --> 02:46:16,458
No one else knows I gave her the detonator, except you and me.
2385
02:46:16,541 --> 02:46:18,000
Sanjay, Gandhi's daughter has the detonator
2386
02:46:18,083 --> 02:46:19,333
and is running in gallery three.
2387
02:46:19,666 --> 02:46:20,500
Catch her, quick.
2388
02:46:28,208 --> 02:46:31,916
Heartbeat, this is heartbeat With the right route it is a treat
2389
02:46:32,000 --> 02:46:37,916
Beats this heartbeat With the right route it's a feast
2390
02:46:39,583 --> 02:46:42,416
At the end of 16 overs, CSK is 148 for four.
2391
02:46:42,500 --> 02:46:46,416
Now CSK has to score 58 runs in the remaining 24 balls.
2392
02:46:46,666 --> 02:46:48,583
Strategic time-out is coming to an end.
2393
02:46:49,125 --> 02:46:50,291
Count down begins.
2394
02:46:50,375 --> 02:46:51,291
Five.
2395
02:46:51,500 --> 02:46:52,458
Four.
2396
02:46:52,625 --> 02:46:53,541
Three.
2397
02:46:53,750 --> 02:46:54,708
Two.
2398
02:46:54,875 --> 02:46:55,708
One.
2399
02:46:55,791 --> 02:46:57,250
Chennai vs. Mumbai.
2400
02:46:57,333 --> 02:46:59,208
The final battle starts now.
2401
02:47:01,291 --> 02:47:02,958
Who is he? He made me go dizzy
2402
02:47:03,041 --> 02:47:06,916
In my heart and mind he snuggled Endearing like a baby he prattled
2403
02:47:07,000 --> 02:47:08,083
Love unlimited
2404
02:47:08,166 --> 02:47:10,666
Who is he? He made me tipsy
2405
02:47:10,750 --> 02:47:14,541
He made my youth terrific Like the first drizzle of love magic
2406
02:47:14,625 --> 02:47:16,375
My true Valentine
2407
02:47:16,541 --> 02:47:18,500
My heartthrob makes my heart race
2408
02:47:18,583 --> 02:47:20,416
My love sublime
2409
02:47:20,500 --> 02:47:22,375
Lub-dub, luv-duv always
2410
02:47:22,458 --> 02:47:26,250
My forever true love She wafted into my life now…
2411
02:47:33,416 --> 02:47:35,208
Fiery shot! Is it a four?
2412
02:47:35,291 --> 02:47:36,833
No, the Mumbai fielder is right there.
2413
02:47:37,166 --> 02:47:39,666
Mumbai fielders are all over the place.
2414
02:47:40,833 --> 02:47:42,458
Sanjay, I've spotted Gandhi.
2415
02:47:42,625 --> 02:47:43,666
I'll stop him.
2416
02:47:43,791 --> 02:47:44,916
You get the girl.
2417
02:47:47,666 --> 02:47:49,083
Lovely shot! Towards the cover.
2418
02:47:49,166 --> 02:47:51,250
All the way to the boundary? Or is it a single again?
2419
02:47:51,375 --> 02:47:53,458
CSK can't win taking these singles.
2420
02:47:53,541 --> 02:47:55,666
We need some special force!
2421
02:47:58,000 --> 02:47:59,833
The greatest of all time
2422
02:47:59,916 --> 02:48:02,875
A man of lies, of disguise Can you see it in my eyes?
2423
02:48:02,958 --> 02:48:04,333
The greatest of all time
2424
02:48:04,416 --> 02:48:07,291
An agent, with a secret A soldier, the deepest
2425
02:48:07,375 --> 02:48:08,791
A father to a family
2426
02:48:08,875 --> 02:48:10,541
The greatest, come follow me
2427
02:48:14,500 --> 02:48:18,250
I used to live in the struggle But now I live in luxury
2428
02:48:18,333 --> 02:48:21,291
With champagne bottles poppin' Models all around me
2429
02:48:21,375 --> 02:48:24,041
My hustle never stoppin' My grind it never seizes
2430
02:48:24,125 --> 02:48:27,458
Now livin' the life That most people can't believe
2431
02:48:29,041 --> 02:48:31,250
The match has reached the height of climax.
2432
02:48:31,500 --> 02:48:33,916
In two overs, 28 runs needed.
2433
02:48:34,000 --> 02:48:35,875
For CSK to win this match.
2434
02:48:43,916 --> 02:48:46,041
Trust me, I have played with Mahendra Singh Dhoni for many years.
2435
02:48:46,125 --> 02:48:49,458
If he wears his helmet, it signifies he's the next batsman.
2436
02:48:51,291 --> 02:48:53,791
Another CSK wicket. Howzat!
2437
02:48:53,875 --> 02:48:58,458
If you are wondering why CSK fans are in a celebrating mood.
2438
02:48:58,541 --> 02:49:00,625
Stadium is scorching in this sizzling suspense.
2439
02:49:00,708 --> 02:49:02,208
Decibel level here is at its peak.
2440
02:49:02,291 --> 02:49:05,541
We can't even hear our own voice.
2441
02:49:05,625 --> 02:49:08,041
Because it is the entry of none other than.
2442
02:49:08,125 --> 02:49:09,666
Mahendra Singh Dhoni.
2443
02:49:20,125 --> 02:49:22,375
Even if a nuclear bomb explodes now,
2444
02:49:22,458 --> 02:49:25,958
only the name, "Dhoni" will reverberate.
2445
02:49:38,958 --> 02:49:40,875
Hard length delivery. He has tackled with ease.
2446
02:49:40,958 --> 02:49:42,333
Towards square leg. One run.
2447
02:49:42,416 --> 02:49:43,250
Dad.
2448
02:50:05,208 --> 02:50:07,500
Dad.
2449
02:50:09,791 --> 02:50:10,666
Twentieth over.
2450
02:50:11,083 --> 02:50:13,416
Eighteen runs are needed in this last over.
2451
02:50:13,875 --> 02:50:15,625
- In this nail-biting finish… - Dad.
2452
02:50:15,708 --> 02:50:18,583
If you want one cricketer to win this game.
2453
02:50:18,666 --> 02:50:21,333
That is no one else but Mahendra Singh Dhoni.
2454
02:50:23,166 --> 02:50:24,125
Dad!
2455
02:50:26,166 --> 02:50:27,916
Mahendra Singh Dhoni is on strike.
2456
02:50:32,250 --> 02:50:33,375
He hit a sixer.
2457
02:50:33,666 --> 02:50:34,500
Down the ground.
2458
02:50:34,583 --> 02:50:38,541
Even the most experienced bowler when bowling to Mahendra Singh Dhoni…
2459
02:50:38,625 --> 02:50:40,000
His hands will be slightly paralyzed!
2460
02:50:40,166 --> 02:50:42,708
We may say this match is now on a knife-edge finish.
2461
02:50:42,791 --> 02:50:44,000
Not on the tip of a knife.
2462
02:50:44,083 --> 02:50:47,166
This contest is in the hands of Dhoni.
2463
02:50:47,458 --> 02:50:49,291
M.S. vs. Mumbai.
2464
02:50:49,708 --> 02:50:52,291
Twelve runs required in five balls.
2465
02:51:14,000 --> 02:51:14,958
Dot ball.
2466
02:51:15,291 --> 02:51:18,291
A dot ball at this time is worth its weight in gold.
2467
02:51:18,375 --> 02:51:21,916
Mahendra Singh Dhoni. Trusted idol of millions of fans.
2468
02:51:22,000 --> 02:51:24,041
The firm faith of all CSK fans.
2469
02:51:24,166 --> 02:51:27,208
Dhoni, the fate of this match is sealed only in your hands.
2470
02:51:38,666 --> 02:51:39,958
Dhoni found a gap.
2471
02:51:40,375 --> 02:51:41,958
Oldest player in this League.
2472
02:51:42,166 --> 02:51:44,583
But his energy and speed did not slacken one bit.
2473
02:51:44,833 --> 02:51:46,625
He has taken two runs with effortless ease.
2474
02:51:56,208 --> 02:51:58,291
Fielder is running. But is there hope for two runs?
2475
02:51:58,375 --> 02:51:59,666
Both of them are running.
2476
02:51:59,750 --> 02:52:00,875
Jadeja is running.
2477
02:52:01,250 --> 02:52:03,083
Sacrifice is the essence of team spirit.
2478
02:52:03,166 --> 02:52:04,958
Jadeja has lost his wicket.
2479
02:52:05,041 --> 02:52:06,166
Run out.
2480
02:52:06,541 --> 02:52:11,041
Good news is Mahendra Singh Dhoni retains the strike in the last ball.
2481
02:52:11,416 --> 02:52:13,666
Five runs are needed in the last ball.
2482
02:52:25,791 --> 02:52:27,416
Bloody old…
2483
02:52:29,458 --> 02:52:30,541
Dad!
2484
02:52:33,583 --> 02:52:35,458
- What is this, huh? - Dad!
2485
02:52:35,541 --> 02:52:36,375
What?
2486
02:52:37,458 --> 02:52:39,250
Why are you yelling "dad" like a broken record?!
2487
02:53:21,791 --> 02:53:23,833
Don't, brother.
2488
02:53:33,583 --> 02:53:34,583
Jeevan.
2489
02:53:34,875 --> 02:53:36,333
Hand over the detonator.
2490
02:53:36,916 --> 02:53:37,833
Don't, brother.
2491
02:53:37,916 --> 02:53:40,791
Don't hurt her. Jeevan, let her go.
2492
02:53:40,875 --> 02:53:44,291
If you want her to live, give me that detonator.
2493
02:53:44,375 --> 02:53:45,458
- Don't hurt me, brother. - Jeevan.
2494
02:53:46,875 --> 02:53:48,125
Don't talk rubbish.
2495
02:53:48,208 --> 02:53:49,666
You are piling up your misdeeds.
2496
02:53:50,000 --> 02:53:51,500
Brother, don't hurt me, please.
2497
02:53:51,916 --> 02:53:53,125
- Please. - I'm telling you even now.
2498
02:53:54,291 --> 02:53:55,250
Release her.
2499
02:53:56,458 --> 02:53:57,333
We can talk it over.
2500
02:53:58,041 --> 02:53:58,958
As if we will talk!
2501
02:53:59,500 --> 02:54:00,333
Give it!
2502
02:54:03,291 --> 02:54:04,166
Jeevan.
2503
02:54:05,791 --> 02:54:07,541
You badly wanted a younger sister.
2504
02:54:07,625 --> 02:54:09,125
How do you have the heart to kill her?
2505
02:54:11,250 --> 02:54:13,916
I don't know what Menon has poisoned you with.
2506
02:54:14,000 --> 02:54:15,333
I suspected so many fellows.
2507
02:54:15,416 --> 02:54:17,208
But I didn't suspect my own flesh and blood.
2508
02:54:17,291 --> 02:54:19,458
I had full faith you wouldn't have stooped so low.
2509
02:54:22,333 --> 02:54:23,416
Hey! She…
2510
02:54:23,583 --> 02:54:24,958
She shares your genes.
2511
02:54:25,583 --> 02:54:26,958
Let her go, please.
2512
02:54:29,916 --> 02:54:31,125
Who the hell is he?
2513
02:54:33,541 --> 02:54:34,541
Hey, boomer!
2514
02:54:35,125 --> 02:54:37,000
Why do you talk so disgustingly?
2515
02:54:37,666 --> 02:54:38,583
Cringe!
2516
02:54:38,958 --> 02:54:39,833
Give it to me.
2517
02:54:44,375 --> 02:54:45,541
Jeevitha.
2518
02:54:46,416 --> 02:54:47,625
Whose fan are you?
2519
02:54:48,958 --> 02:54:49,791
Dad?
2520
02:54:50,750 --> 02:54:52,583
Answer my question. Whose fan are you?
2521
02:54:56,166 --> 02:54:57,750
- Thala… - Hey!
2522
02:54:59,041 --> 02:55:00,541
Are you both playing the fool?
2523
02:55:27,625 --> 02:55:29,500
One ball, five runs to win.
2524
02:55:32,750 --> 02:55:34,708
Mahendra Singh Dhoni hit a six.
2525
02:55:34,791 --> 02:55:37,500
Age is just a number. A lion is always a lion.
2526
02:55:37,875 --> 02:55:39,875
Once again he proves that he is.
2527
02:55:40,166 --> 02:55:42,541
The greatest of all time.
2528
02:56:17,333 --> 02:56:18,750
What do you lack? You're "Top Star".
2529
02:56:27,500 --> 02:56:28,541
The mission is on.
2530
02:57:19,083 --> 02:57:20,666
You're talking to a real G.O.A.T
2531
02:57:21,125 --> 02:57:23,166
The v-i-j-a-y
2532
02:57:23,250 --> 02:57:24,708
Youngblood with guts and grit
2533
02:57:26,458 --> 02:57:28,416
A gene to inherit
2534
02:57:28,708 --> 02:57:30,750
The v-i-j-a-y
2535
02:57:30,833 --> 02:57:31,666
Brilliant!
2536
02:57:33,791 --> 02:57:35,833
Commander, people's favorite
2537
02:57:38,666 --> 02:57:40,083
You're good to go, Jeevan.
2538
02:57:41,375 --> 02:57:42,666
Let me know when, Sanjay.
2539
02:57:47,083 --> 02:57:47,916
I'll tell you.
2540
02:57:48,750 --> 02:57:50,000
You just keep at it.
2541
02:57:50,750 --> 02:57:52,625
The v-i-j-a-y
2542
02:57:52,708 --> 02:57:54,333
Young General, firm and fit
2543
02:57:56,000 --> 02:57:58,125
A gene to inherit
2544
02:57:58,208 --> 02:58:00,083
The v-i-j-a-y
2545
02:58:00,166 --> 02:58:01,666
Ilaya Thalapathy
2546
02:58:03,375 --> 02:58:05,375
Thalapathy
2547
02:58:36,000 --> 02:58:37,291
The game is over.
2548
02:58:38,375 --> 02:58:40,833
But only when I say it's over!
2549
02:58:47,791 --> 02:58:49,041
Ready? Roll camera!
2550
02:58:56,416 --> 02:58:57,958
I think he is trying to get some bloopers.
2551
02:59:01,125 --> 02:59:02,708
I can see through it.
2552
02:59:02,791 --> 02:59:05,791
Did I ask you for 100 helicopters? I just asked you for one, just one, please.
2553
02:59:06,250 --> 02:59:07,833
- No chance! - Sir is calling.
2554
02:59:07,916 --> 02:59:09,416
He is so insistent. Just say yes, or no?
2555
02:59:09,583 --> 02:59:11,208
Don't say your dad will yell, your uncle won't approve.
2556
02:59:12,833 --> 02:59:13,958
Start music.
2557
02:59:27,666 --> 02:59:29,416
Ready, taking. Action.
2558
02:59:29,541 --> 02:59:31,666
Doctor, save me!
2559
02:59:45,500 --> 02:59:46,375
Cut!
2560
02:59:48,083 --> 02:59:50,500
Let's go for the bloopers.
2561
02:59:50,583 --> 02:59:51,791
You guys planned it already?
2562
02:59:53,416 --> 02:59:55,750
What? Shall I smack his face?
2563
02:59:59,958 --> 03:00:00,833
Dad!
2564
03:00:07,208 --> 03:00:10,208
My hands are shivering. Wonder how our DOP will manage.
2565
03:00:10,291 --> 03:00:11,125
Ready?
2566
03:00:11,208 --> 03:00:12,375
Okay, camera.
2567
03:00:39,625 --> 03:00:41,416
Ready? Camera. Action!
2568
03:00:41,541 --> 03:00:42,458
Action!
2569
03:01:04,041 --> 03:01:06,333
2024!
2570
03:01:06,583 --> 03:01:08,708
This year is also ours!
181701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.