All language subtitles for +Lazareth.2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,617 --> 00:00:47,169 Maeve, Imogen. It's time for a story. 2 00:00:48,053 --> 00:00:49,751 Shall we begin? 3 00:01:02,373 --> 00:01:03,723 Once upon a time... 4 00:01:06,682 --> 00:01:09,729 there was a before and an after. 5 00:01:15,257 --> 00:01:18,739 Before the virus, the world was very vast... 6 00:01:24,614 --> 00:01:27,574 and people lived in cities and towns. 7 00:01:31,491 --> 00:01:35,234 And they filled their days with mindless distractions. 8 00:01:40,414 --> 00:01:42,939 And they falsely believed 9 00:01:42,939 --> 00:01:46,203 that they were in control of nature. 10 00:01:48,901 --> 00:01:53,124 And then the virus came and the world shrank. 11 00:01:53,124 --> 00:01:56,170 It was when the train stopped running that everyone fled 12 00:01:56,170 --> 00:01:59,217 those cities and towns and lawlessness 13 00:01:59,217 --> 00:02:04,658 and decay prevailed and nature showed them 14 00:02:04,658 --> 00:02:06,616 who they really were. 15 00:02:08,836 --> 00:02:11,883 And now they survive on what little they can find. 16 00:02:13,886 --> 00:02:17,803 Lazareth is our home and we must protect it. 17 00:02:20,980 --> 00:02:22,155 I'm not sick! 18 00:02:22,155 --> 00:02:24,853 Back away! 19 00:02:24,853 --> 00:02:27,030 I've been separated from my family. 20 00:02:28,640 --> 00:02:31,078 Just looking for a little food. 21 00:02:32,906 --> 00:02:34,429 Can you spare something? 22 00:02:43,700 --> 00:02:45,267 I can't spare much. 23 00:02:47,095 --> 00:02:49,097 Well, I'll try to help. 24 00:02:51,578 --> 00:02:52,666 Stay where you are. 25 00:03:19,826 --> 00:03:20,914 You're infected! 26 00:03:20,914 --> 00:03:22,263 - No, no, no. - Back up! 27 00:03:22,263 --> 00:03:23,395 I'm not sick! I promise! 28 00:03:23,395 --> 00:03:25,440 I said back up! 29 00:06:44,569 --> 00:06:46,441 No! 30 00:06:50,750 --> 00:06:53,666 Get off me! 31 00:06:53,666 --> 00:06:55,407 What? You don't like losing? 32 00:06:57,540 --> 00:06:59,368 Come on, you're good at everything. 33 00:06:59,368 --> 00:07:00,673 Give me this one thing. 34 00:07:02,676 --> 00:07:04,243 Okay. 35 00:07:04,243 --> 00:07:06,898 Goldenseal, bloodroot, may apple. 36 00:07:06,898 --> 00:07:08,073 No, ginseng. 37 00:07:08,073 --> 00:07:09,727 Get the ginseng. 38 00:07:09,727 --> 00:07:11,816 Don't come back empty-handed. 39 00:07:11,816 --> 00:07:13,035 What about you? 40 00:07:14,472 --> 00:07:15,386 Imogen! 41 00:07:19,085 --> 00:07:20,521 Imogen! 42 00:08:50,096 --> 00:08:50,967 Imogen! 43 00:08:58,627 --> 00:08:59,976 Imogen! 44 00:09:02,370 --> 00:09:03,633 Imogen! 45 00:09:18,606 --> 00:09:19,955 Shit! 46 00:09:22,087 --> 00:09:23,176 That's it. 47 00:09:26,004 --> 00:09:27,659 This truck is not starting again. 48 00:09:29,487 --> 00:09:31,707 I didn't get kerosene. 49 00:09:31,707 --> 00:09:32,925 I didn't think I'd make it that far, 50 00:09:32,925 --> 00:09:34,492 but I took everything I could. 51 00:09:34,492 --> 00:09:35,580 At least, you made it back. 52 00:09:35,580 --> 00:09:38,366 Barely. How was town? 53 00:09:38,366 --> 00:09:39,846 Burn them. 54 00:09:39,846 --> 00:09:40,717 That bad? 55 00:09:50,248 --> 00:09:52,425 Come on. I have to show you something. 56 00:09:52,425 --> 00:09:53,078 Where are we going? 57 00:09:53,078 --> 00:09:54,558 Come on. 58 00:10:04,656 --> 00:10:05,613 Where are we going? 59 00:10:05,613 --> 00:10:06,788 Just trust me. 60 00:10:06,788 --> 00:10:09,400 Maeve, this is too far. 61 00:10:11,663 --> 00:10:13,665 This is way too far. 62 00:10:13,665 --> 00:10:15,320 Damn, Imogen. 63 00:10:15,320 --> 00:10:17,147 Maeve. 64 00:10:17,147 --> 00:10:18,323 We aren't supposed to go out that far. 65 00:10:18,323 --> 00:10:20,194 No. I'm telling you. 66 00:10:20,194 --> 00:10:21,761 You're gonna love it. 67 00:10:25,678 --> 00:10:26,897 Down. 68 00:10:28,377 --> 00:10:29,770 There was a man here before. 69 00:10:34,340 --> 00:10:35,689 I'm gonna take a closer look. 70 00:10:40,129 --> 00:10:41,217 Are you coming with me? 71 00:11:09,291 --> 00:11:12,294 Stay where you are! 72 00:11:16,995 --> 00:11:18,083 Are you alone? 73 00:11:20,607 --> 00:11:21,565 Are you infected? 74 00:11:23,349 --> 00:11:24,568 Are you infected? 75 00:11:28,616 --> 00:11:29,748 Show us your test. 76 00:11:32,446 --> 00:11:34,013 Show me your test. 77 00:11:38,147 --> 00:11:39,280 All of it. 78 00:11:42,805 --> 00:11:45,025 What-- what is that? 79 00:11:45,025 --> 00:11:46,853 Under your shirt, what is that? 80 00:11:46,853 --> 00:11:48,289 Just a cut. I'm not infected. 81 00:11:48,289 --> 00:11:50,291 He's hurt. 82 00:11:50,291 --> 00:11:51,206 I just need help. 83 00:11:52,294 --> 00:11:54,165 Please. 84 00:11:54,165 --> 00:11:55,210 Why are you here? 85 00:11:57,255 --> 00:11:58,256 I just need somewhere safe. 86 00:11:59,388 --> 00:12:00,737 To-- to hide. 87 00:12:02,871 --> 00:12:04,699 Please. 88 00:12:04,699 --> 00:12:05,743 I'm in trouble. 89 00:12:07,484 --> 00:12:08,442 One night. 90 00:12:10,748 --> 00:12:11,880 Tomorrow you're gone. 91 00:12:18,583 --> 00:12:20,846 Maeve, he could-- Maeve, he could die. 92 00:12:20,846 --> 00:12:21,847 I know. 93 00:12:25,677 --> 00:12:26,853 Are we gonna help him? 94 00:12:29,029 --> 00:12:30,030 I don't know. 95 00:12:32,293 --> 00:12:33,947 You're not gonna tell Aunt Lee, are you? 96 00:12:36,472 --> 00:12:37,516 Maeve? 97 00:12:39,171 --> 00:12:40,564 - I don't know. - Are we gonna help him? 98 00:12:58,844 --> 00:13:01,020 Put your hands outta your mouth. 99 00:13:01,020 --> 00:13:02,413 Did you see his face? 100 00:13:02,413 --> 00:13:04,067 - Yeah. - He's so scared. 101 00:13:07,419 --> 00:13:11,074 Shh, shh. 102 00:13:11,074 --> 00:13:12,119 Maeve, there's a boy. 103 00:13:12,119 --> 00:13:14,556 I know, but don't say it out loud. 104 00:13:14,556 --> 00:13:17,212 Are you afraid of the boy? 105 00:13:18,996 --> 00:13:20,955 - No. I'm not afraid. - He's probably very friendly. 106 00:13:20,955 --> 00:13:22,304 Just sit. 107 00:13:22,304 --> 00:13:24,088 He could probably live here with us. 108 00:13:26,395 --> 00:13:28,137 You know how we always wanted to make a tree fort? 109 00:13:30,008 --> 00:13:31,488 - Yeah. - We could make him a tree fort. 110 00:13:33,490 --> 00:13:35,274 He could stay there during the day, 111 00:13:35,274 --> 00:13:37,015 we don't have to tell Aunt Lee. 112 00:13:39,976 --> 00:13:41,194 I don't think I want him there. 113 00:13:43,501 --> 00:13:44,894 And by nighttime if it gets cold, 114 00:13:44,894 --> 00:13:46,591 he can come in here and sleep with us. 115 00:13:49,202 --> 00:13:50,552 Or he can sleep with me. 116 00:14:00,867 --> 00:14:03,131 I've already made a list of everything we need. 117 00:14:03,131 --> 00:14:04,872 What do we lack? 118 00:14:04,872 --> 00:14:08,136 Wire, wire cutters, cordage, 119 00:14:08,136 --> 00:14:10,399 batteries, wood panels, propane. 120 00:14:10,399 --> 00:14:11,879 Wow. - The list goes on. 121 00:14:11,879 --> 00:14:13,751 Okay, I didn't get much of anything at all. 122 00:14:15,797 --> 00:14:18,060 I think it's obvious we need to prioritize truck repair over 123 00:14:18,060 --> 00:14:19,018 all else for this week. 124 00:14:19,018 --> 00:14:19,888 All in favor? 125 00:14:22,978 --> 00:14:24,023 So it was bad in town? 126 00:14:25,677 --> 00:14:27,593 I do not relish the thought of going back. 127 00:14:27,593 --> 00:14:28,855 Is it the worst it's ever been? 128 00:14:28,855 --> 00:14:30,465 Something like that's hard to quantify, Maeve. 129 00:14:30,465 --> 00:14:31,945 Well, were there empty shelves? 130 00:14:31,945 --> 00:14:34,034 Not much of anything. 131 00:14:34,034 --> 00:14:35,209 Were there people in town? 132 00:14:35,209 --> 00:14:37,516 What does that have to do with anything? 133 00:14:37,516 --> 00:14:39,083 You don't know what it's like to go into town. 134 00:14:39,083 --> 00:14:40,171 You don't know-- 135 00:14:40,171 --> 00:14:41,608 Well, yes, because you never tell us. 136 00:14:41,608 --> 00:14:42,609 We're trying to strategize, but we only-- 137 00:14:42,609 --> 00:14:44,045 I never tell you? 138 00:14:44,045 --> 00:14:45,046 Do you want to know what it's like going into town? 139 00:14:45,046 --> 00:14:46,743 Yes! - Do you want to know what I see? 140 00:14:46,743 --> 00:14:48,702 Yes! - I'll tell you what I see. 141 00:14:48,702 --> 00:14:51,967 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 142 00:14:51,967 --> 00:14:54,143 Would you like to see that for yourself, Maeve? 143 00:14:54,143 --> 00:14:56,275 I spare you things. 144 00:14:56,275 --> 00:14:57,842 You stay here and frolic in the woods, which 145 00:14:57,842 --> 00:14:59,322 is the way it should be. 146 00:15:01,716 --> 00:15:04,850 Now, conserving our canned goods for winter. 147 00:15:04,850 --> 00:15:06,460 That part is your responsibility. 148 00:15:06,460 --> 00:15:08,550 I do the rest. All in favor. 149 00:15:19,605 --> 00:15:21,085 Is she asleep? 150 00:15:21,085 --> 00:15:23,000 Yes. 151 00:15:23,000 --> 00:15:24,697 - You sure? - Yeah, take this. 152 00:15:27,571 --> 00:15:28,659 Put it in the bag. 153 00:15:28,659 --> 00:15:30,356 We're bringing him bread now? 154 00:15:30,356 --> 00:15:31,487 He could be weak. 155 00:15:33,272 --> 00:15:34,447 Maeve, don't be silly. 156 00:15:34,447 --> 00:15:36,362 - Don't touch the bag. - Keep your voice, just-- 157 00:16:58,973 --> 00:17:00,018 Hello? 158 00:17:02,150 --> 00:17:03,283 Hello? 159 00:17:09,768 --> 00:17:10,856 Hey. 160 00:17:12,466 --> 00:17:13,772 Hey. 161 00:17:23,696 --> 00:17:24,827 Oh. 162 00:17:27,222 --> 00:17:28,440 Oh. 163 00:17:30,138 --> 00:17:31,313 Maeve. 164 00:17:34,969 --> 00:17:36,231 Oh no. 165 00:17:36,231 --> 00:17:37,188 What? 166 00:17:38,494 --> 00:17:40,453 He's lost so much blood. 167 00:17:40,453 --> 00:17:41,585 Is he breathing? 168 00:17:43,543 --> 00:17:45,545 Yeah, he's breathing. He needs to come back with us. 169 00:17:46,808 --> 00:17:49,288 - He has to. - No. 170 00:17:49,288 --> 00:17:51,727 No, Imogen-- Imogen, we can't. I'm sorry. 171 00:17:51,727 --> 00:17:53,554 He needs stitches. Right now-- 172 00:17:53,554 --> 00:17:54,947 There's no way we can get him past Lee. 173 00:17:54,947 --> 00:17:56,122 And you know it. 174 00:17:56,122 --> 00:17:57,515 Well, we'll keep him in the cellar then. 175 00:17:58,951 --> 00:18:00,561 - Just until he's healed. - No, we can't-- 176 00:18:00,561 --> 00:18:01,824 - Maeve-- - Imogen, I'm sorry. We can't. 177 00:18:01,824 --> 00:18:04,305 He's going to die if we don't do anything. 178 00:18:05,872 --> 00:18:07,047 You're okay with that? 179 00:18:08,570 --> 00:18:09,658 I can't. 180 00:18:11,138 --> 00:18:13,271 Fine, I'll do it myself then. 181 00:18:13,271 --> 00:18:14,707 You're too much of a coward. 182 00:18:17,363 --> 00:18:18,799 Oh. 183 00:18:20,235 --> 00:18:21,236 Fine. 184 00:18:24,326 --> 00:18:25,414 - Ready? - Yeah. 185 00:18:25,414 --> 00:18:26,676 1, 2. 186 00:18:30,333 --> 00:18:31,682 Are you okay? 187 00:18:31,682 --> 00:18:33,423 Yeah. 188 00:18:48,222 --> 00:18:49,614 1,2,3! 189 00:18:54,055 --> 00:18:55,012 Watch his head. 190 00:19:52,161 --> 00:19:54,816 Hold this and hold him steady. 191 00:20:21,758 --> 00:20:24,282 What do we do? 192 00:20:24,282 --> 00:20:26,502 You tell me. This was your idea. 193 00:20:27,808 --> 00:20:28,984 Wait, wait. 194 00:20:36,121 --> 00:20:38,210 We are supposed to protect Lazareth. 195 00:20:40,822 --> 00:20:41,693 Imogen was the one who wanted to-- 196 00:20:41,693 --> 00:20:44,609 Don't Imogen me! 197 00:20:47,612 --> 00:20:50,093 You lied to me. 198 00:20:50,093 --> 00:20:52,531 Listen to me, what you have done is very dangerous. 199 00:20:56,491 --> 00:20:58,537 This is what we are gonna do. 200 00:20:58,537 --> 00:20:59,799 We're gonna take him back to the woods 201 00:20:59,799 --> 00:21:00,931 where you found him. 202 00:21:00,931 --> 00:21:02,889 We're gonna leave him there. 203 00:21:02,889 --> 00:21:05,458 And we're gonna hope and pray that you did not just 204 00:21:05,458 --> 00:21:08,026 expose Lazareth. 205 00:21:08,026 --> 00:21:10,463 I just think that it's our responsibility 206 00:21:13,161 --> 00:21:14,554 to take care of him. 207 00:21:16,644 --> 00:21:18,472 At least, until he's healed. 208 00:21:18,472 --> 00:21:19,429 Please. 209 00:21:20,996 --> 00:21:23,651 Lazareth is for us. 210 00:21:23,651 --> 00:21:26,480 I cannot risk our safety. 211 00:21:26,480 --> 00:21:27,961 It makes no sense to put him back out there. 212 00:21:29,788 --> 00:21:32,052 Think, Aunt Lee. 213 00:21:32,052 --> 00:21:34,271 I found him dangerously close to Lazareth already. 214 00:21:37,057 --> 00:21:38,580 Is he not more of a risk out there 215 00:21:38,580 --> 00:21:39,581 than he is here? 216 00:21:41,627 --> 00:21:43,586 I think you're scared. 217 00:21:43,586 --> 00:21:44,674 - And I don't think you're - I've-- 218 00:21:44,674 --> 00:21:45,892 thinking straight. 219 00:21:47,938 --> 00:21:49,157 We can watch him here. 220 00:21:49,157 --> 00:21:50,462 We can get information from him here. 221 00:21:51,769 --> 00:21:53,640 Protect ourselves from the inside. 222 00:21:55,251 --> 00:21:57,035 You taught us that our voices were equal. 223 00:22:00,038 --> 00:22:01,953 I propose we let him rest. 224 00:22:01,953 --> 00:22:02,998 All in favor? 225 00:23:28,482 --> 00:23:31,790 Help me! Please! 226 00:23:36,621 --> 00:23:37,970 Hello! 227 00:23:41,453 --> 00:23:43,194 Somebody help! 228 00:23:59,994 --> 00:24:01,909 We saved your life. 229 00:24:01,909 --> 00:24:03,606 But I'm not afraid to end it if you try anything. 230 00:24:06,175 --> 00:24:08,046 Our house. 231 00:24:08,046 --> 00:24:09,744 Our rules. 232 00:24:20,538 --> 00:24:21,931 What happened to me? 233 00:24:21,931 --> 00:24:23,062 We stitched you up. 234 00:24:27,197 --> 00:24:29,026 Here. 235 00:24:29,026 --> 00:24:30,941 Gargle this. 236 00:24:30,941 --> 00:24:33,161 It's just a little bit of hot water and salt. 237 00:24:33,161 --> 00:24:34,858 - Drink it. - For your mouth. 238 00:24:34,858 --> 00:24:36,294 Now! 239 00:24:40,430 --> 00:24:42,649 What's your name? 240 00:24:45,609 --> 00:24:46,827 Owen. 241 00:24:51,092 --> 00:24:52,007 Owen. 242 00:24:53,313 --> 00:24:54,662 I found you. 243 00:24:57,056 --> 00:24:59,189 I stopped you from dying. 244 00:24:59,189 --> 00:25:00,842 I've given you shelter. 245 00:25:00,842 --> 00:25:02,540 We bring you food. 246 00:25:02,540 --> 00:25:04,238 And you sneak up on me. 247 00:25:06,153 --> 00:25:07,459 I just need to stay here now. 248 00:25:09,025 --> 00:25:10,026 I can't go out there. 249 00:25:11,985 --> 00:25:15,641 If I let you stay, in return you have 250 00:25:15,641 --> 00:25:19,385 to promise not to tell a single person 251 00:25:19,385 --> 00:25:20,386 where we are. 252 00:25:21,735 --> 00:25:22,736 I don't know where I am. 253 00:25:24,390 --> 00:25:25,739 I don't have anyone left to tell. 254 00:25:25,739 --> 00:25:26,827 Promise! 255 00:25:29,439 --> 00:25:30,701 I promise. 256 00:25:38,361 --> 00:25:39,275 Give him his food. 257 00:25:40,973 --> 00:25:42,236 Now, Imogen! 258 00:25:44,281 --> 00:25:45,282 Here. 259 00:25:50,548 --> 00:25:51,375 Go. 260 00:25:51,375 --> 00:25:52,551 Come on. 261 00:25:56,033 --> 00:25:57,252 You stink. 262 00:26:21,582 --> 00:26:22,801 Hey. 263 00:27:10,635 --> 00:27:11,636 What are you doing? 264 00:27:13,290 --> 00:27:14,422 You're lurking. 265 00:27:17,469 --> 00:27:19,297 Why are you dressed? It's not supper. 266 00:27:25,085 --> 00:27:26,609 You're meant to be working on the truck. 267 00:27:29,308 --> 00:27:30,396 Are you alright? 268 00:27:43,932 --> 00:27:44,977 Ruby's dead. 269 00:27:46,892 --> 00:27:47,893 Do you mean the chicken? 270 00:27:50,809 --> 00:27:51,984 Oh no. 271 00:27:54,074 --> 00:27:55,031 Poor little thing. 272 00:27:56,468 --> 00:27:57,686 How can you sit there and pretend like 273 00:27:57,686 --> 00:27:59,122 you don't know what this means? 274 00:28:02,169 --> 00:28:03,736 'Cause I don't know what it means. 275 00:28:05,695 --> 00:28:06,653 What, Maeve? 276 00:28:06,653 --> 00:28:07,697 Chicken for dinner? 277 00:28:09,960 --> 00:28:11,222 Thank you, Lazareth. 278 00:28:13,311 --> 00:28:14,617 Thank you, Lazareth. 279 00:28:17,273 --> 00:28:18,274 Thank you, Lazareth. 280 00:28:20,798 --> 00:28:23,018 Any progress on the truck? 281 00:28:23,018 --> 00:28:24,933 No. 282 00:28:24,933 --> 00:28:27,022 What were you doing all day? 283 00:30:18,578 --> 00:30:20,014 I was just checking your wound. 284 00:30:21,494 --> 00:30:22,756 No, don't touch it. 285 00:30:25,498 --> 00:30:27,935 My girls have never been to the outside. 286 00:30:30,809 --> 00:30:32,941 Maeve and Imogen don't know much about life. 287 00:30:37,555 --> 00:30:40,646 And I refuse to let them be hurt. 288 00:30:43,997 --> 00:30:46,042 Lazareth is their sanctuary. 289 00:30:50,612 --> 00:30:54,269 We all need a sanctuary. 290 00:31:21,472 --> 00:31:22,734 What is this? 291 00:31:24,301 --> 00:31:25,737 It's just water, dummy. 292 00:31:26,999 --> 00:31:27,913 Give me your clothes. 293 00:31:30,743 --> 00:31:32,049 You reek, Owen. 294 00:31:34,529 --> 00:31:35,792 Do you want your wound to get infected? 295 00:31:37,402 --> 00:31:38,316 I can clean myself. 296 00:31:38,316 --> 00:31:39,273 Clearly not. 297 00:31:43,104 --> 00:31:45,846 There are seven tenets of Lazareth. 298 00:31:45,846 --> 00:31:47,674 One of them being cleanliness. 299 00:31:53,420 --> 00:31:54,508 Thank you. 300 00:32:37,989 --> 00:32:39,164 Can I? 301 00:32:54,007 --> 00:32:57,968 There's cleanliness. 302 00:33:01,885 --> 00:33:03,103 And there's courage. 303 00:33:05,933 --> 00:33:06,934 Grace. 304 00:33:10,546 --> 00:33:11,852 I keep having that dream. 305 00:33:13,158 --> 00:33:14,681 Where I'm drowning. 306 00:33:14,681 --> 00:33:15,813 I had it last night. 307 00:33:15,813 --> 00:33:17,685 And Imogen was there and you were there. 308 00:33:19,600 --> 00:33:21,515 But you were too far, so you couldn't hear me. 309 00:33:23,691 --> 00:33:25,388 And Imogen thought I was playing. 310 00:33:27,782 --> 00:33:29,176 And I went down, and down, and down-- 311 00:33:29,176 --> 00:33:30,960 Dwelling on it makes it worse. 312 00:33:33,833 --> 00:33:35,617 You always listen to Imogen's dreams. 313 00:33:35,617 --> 00:33:36,792 Oh, honey. 314 00:33:42,451 --> 00:33:43,844 It won't mend itself. 315 00:33:55,204 --> 00:33:56,509 Keeping an eye on your sister, aren't you? 316 00:33:56,509 --> 00:33:57,554 Yes. 317 00:33:59,034 --> 00:34:00,426 She hasn't been alone with him. 318 00:34:00,426 --> 00:34:01,558 Good. 319 00:34:12,526 --> 00:34:14,485 I was thinking that when we do get the truck fixed, 320 00:34:14,485 --> 00:34:16,052 I'd like to come out of town with you next time. 321 00:34:20,797 --> 00:34:22,842 I should know the protocols for getting supplies. 322 00:34:25,932 --> 00:34:26,890 Just in case. 323 00:34:26,890 --> 00:34:28,152 In case of what? 324 00:34:28,152 --> 00:34:29,067 Mm. 325 00:34:30,416 --> 00:34:31,547 Just in case. 326 00:35:12,374 --> 00:35:13,941 Is it better here? 327 00:35:16,857 --> 00:35:18,511 Or is it better out there? 328 00:35:20,122 --> 00:35:22,037 It's different. 329 00:35:22,037 --> 00:35:23,081 It's different? 330 00:35:24,866 --> 00:35:25,736 Yeah. 331 00:35:27,085 --> 00:35:28,347 Can I ask you something? 332 00:35:30,916 --> 00:35:32,091 Yeah. 333 00:35:36,182 --> 00:35:39,142 Has a woman ever taken you inside? 334 00:35:46,237 --> 00:35:47,934 Inside? Mm. 335 00:35:50,067 --> 00:35:52,678 Of her body, other than inside 336 00:35:52,678 --> 00:35:54,028 of your mother's womb. 337 00:35:58,032 --> 00:35:59,599 You mean have sex? 338 00:36:06,433 --> 00:36:08,478 What do you think? 339 00:36:08,478 --> 00:36:12,526 I sometimes think about leaving Lazareth. 340 00:37:16,073 --> 00:37:17,205 Imogen! 341 00:37:19,860 --> 00:37:20,948 Imogen! 342 00:37:22,210 --> 00:37:23,342 Look! 343 00:37:23,342 --> 00:37:25,083 What? 344 00:37:25,083 --> 00:37:25,997 Look at what you did! 345 00:37:25,997 --> 00:37:26,998 What? 346 00:37:29,392 --> 00:37:31,438 Tell me this isn't a sign! 347 00:37:31,438 --> 00:37:33,962 You think you can hide from me? You can't. 348 00:37:33,962 --> 00:37:35,050 It's what you've done with him. 349 00:37:35,050 --> 00:37:37,444 - What is it? What's wrong? - No, I know. 350 00:37:37,444 --> 00:37:38,532 You know what? 351 00:37:41,275 --> 00:37:42,015 - What's going on? - What's he doing up here? 352 00:37:42,015 --> 00:37:43,494 What are you talking-- 353 00:37:43,494 --> 00:37:44,452 What's he doing up here? I'm not talking to you. 354 00:37:44,452 --> 00:37:46,193 What are you doing up here? Can you speak? 355 00:37:46,193 --> 00:37:48,847 Or do you just take up space? 356 00:37:48,847 --> 00:37:51,372 You reek and you're filthy. 357 00:37:53,853 --> 00:37:55,638 And you've made this place dirty. 358 00:37:59,946 --> 00:38:02,732 And he's made of you dirty. 359 00:38:07,955 --> 00:38:09,305 - Oh, Maeve. - You think that's funny? 360 00:38:09,305 --> 00:38:10,828 Oh, Maeve! 361 00:38:12,308 --> 00:38:14,136 - What? - I didn't see it before. 362 00:38:15,615 --> 00:38:17,227 Why are you tormenting me? 363 00:38:20,621 --> 00:38:21,796 It's envy. 364 00:38:24,190 --> 00:38:25,104 You're envious. 365 00:38:25,104 --> 00:38:26,192 That's okay. 366 00:39:00,969 --> 00:39:02,623 Imogen! Imogen! 367 00:39:02,623 --> 00:39:03,972 No! Stop it! 368 00:39:03,972 --> 00:39:05,453 Stop this right now! 369 00:39:05,453 --> 00:39:06,584 Stop it! 370 00:39:06,584 --> 00:39:08,760 Listen! Listen! Listen! 371 00:39:08,760 --> 00:39:09,892 - What? - Listen. 372 00:39:09,892 --> 00:39:11,546 - What is it? - Listen. 373 00:39:13,809 --> 00:39:15,724 What is that? 374 00:39:15,724 --> 00:39:16,812 We've to hide. 375 00:39:18,249 --> 00:39:19,207 Now. 376 00:39:20,469 --> 00:39:22,862 Now! Now, go. 377 00:40:42,384 --> 00:40:44,299 There's a chicken out back? 378 00:40:44,299 --> 00:40:46,388 We're not here for that shit, Squilly! 379 00:40:46,388 --> 00:40:49,434 I think this is where that crazy old fucking witch lives. 380 00:40:49,434 --> 00:40:52,132 Yeah. And she's a fucking freak. 381 00:40:52,132 --> 00:40:53,395 Oh, are you kidding me? 382 00:40:55,441 --> 00:40:57,051 Squilly. 383 00:40:57,051 --> 00:40:58,575 He's a fucking idiot. 384 00:41:01,099 --> 00:41:02,100 Fuck you. 385 00:41:51,327 --> 00:41:52,415 Is it clear? 386 00:41:54,331 --> 00:41:55,506 It's clear. 387 00:42:21,055 --> 00:42:23,057 Jesus fucking Christ! 388 00:42:23,057 --> 00:42:24,885 They got food, Morian! 389 00:42:24,885 --> 00:42:26,147 Fucking fresh food! 390 00:42:28,628 --> 00:42:30,805 This place is ugly as fuck. 391 00:44:17,746 --> 00:44:18,705 What you got there? 392 00:44:20,707 --> 00:44:21,751 Nothing special. 393 00:44:23,666 --> 00:44:24,493 You sure about that? 394 00:44:25,755 --> 00:44:27,409 It's nothing. 395 00:44:27,409 --> 00:44:28,715 You're lying to me. 396 00:44:28,715 --> 00:44:29,629 I'm not. 397 00:44:34,591 --> 00:44:36,201 I can smell the lie on you. 398 00:44:37,899 --> 00:44:40,075 And you know what happens to people that lie to me. 399 00:44:44,689 --> 00:44:46,299 But I can never hurt you. 400 00:44:59,923 --> 00:45:01,098 That it? 401 00:45:03,927 --> 00:45:05,581 Okay. 402 00:46:22,055 --> 00:46:23,187 Fuck head. 403 00:46:23,187 --> 00:46:24,057 All his shit's only 2 miles back, 404 00:46:24,057 --> 00:46:24,928 we should try the other direction. 405 00:46:24,928 --> 00:46:26,799 Yeah, come on. Come on, man. 406 00:46:28,888 --> 00:46:30,717 Don't lose my shit, fuck up. 407 00:46:30,717 --> 00:46:31,849 Fuck this. We're out. 408 00:46:31,849 --> 00:46:33,154 Let's go get this. 409 00:46:33,154 --> 00:46:36,114 Hey, I just... 410 00:47:08,062 --> 00:47:10,194 They were looking for him. 411 00:47:27,169 --> 00:47:28,387 You knew them. 412 00:47:28,387 --> 00:47:29,345 Look at these markings. 413 00:47:30,303 --> 00:47:32,392 Stop! Stop! 414 00:47:32,392 --> 00:47:33,611 You have the same markings that they do. 415 00:47:33,611 --> 00:47:35,395 Don't! Admit it! 416 00:47:35,395 --> 00:47:36,527 You knew them! 417 00:47:36,527 --> 00:47:38,094 They were here for you! 418 00:47:38,094 --> 00:47:39,748 He's lying! He's not lying. 419 00:47:39,748 --> 00:47:42,490 That's enough! Admit it! Admit it! 420 00:47:42,490 --> 00:47:45,319 Admit it! Yes! 421 00:47:45,319 --> 00:47:46,277 Yes. 422 00:47:47,800 --> 00:47:49,106 - Okay. - What? 423 00:47:49,106 --> 00:47:50,281 Okay. - That's it. 424 00:47:50,281 --> 00:47:51,848 No. - It's time. 425 00:47:51,848 --> 00:47:53,501 No, please. No, please - What do you-- what do you mean? 426 00:47:53,501 --> 00:47:55,156 Lee, what do you mean? Don't you yell at me! 427 00:47:55,156 --> 00:47:56,201 No, you can't hurt him! 428 00:47:56,201 --> 00:47:58,943 Please, Lee, he's a mechanic. 429 00:47:58,943 --> 00:48:00,161 He can help us out. He can fix the truck. 430 00:48:00,161 --> 00:48:01,336 Stop! 431 00:48:02,511 --> 00:48:03,774 They touched everything! 432 00:48:07,604 --> 00:48:09,345 - They touched everything! - You don't deserve-- 433 00:48:09,345 --> 00:48:12,392 You don't deserve the protection you've been given here. 434 00:48:12,392 --> 00:48:14,176 You just take! 435 00:48:14,176 --> 00:48:15,787 And take! And take! 436 00:48:17,745 --> 00:48:18,965 We've been contaminated. 437 00:48:22,272 --> 00:48:23,752 We've been contaminated! 438 00:48:23,752 --> 00:48:25,058 I heard you! 439 00:48:27,190 --> 00:48:29,366 And compromised Lazareth! 440 00:48:29,366 --> 00:48:31,587 And we have nowhere else to go. 441 00:48:31,587 --> 00:48:33,415 You remember that. 442 00:48:35,852 --> 00:48:37,158 Get your kits. 443 00:49:11,021 --> 00:49:13,110 No, no, no! 444 00:49:13,110 --> 00:49:16,591 Imogen, where's the music box? 445 00:49:20,771 --> 00:49:22,468 Where's the music box? 446 00:50:29,670 --> 00:50:30,934 They took the music box. 447 00:51:13,196 --> 00:51:14,676 You earned a spot at the table. 448 00:51:19,247 --> 00:51:20,465 Are you going to thank me? 449 00:51:21,640 --> 00:51:24,600 Thank you, ma'am. 450 00:51:24,600 --> 00:51:25,949 Ma'am. 451 00:51:25,949 --> 00:51:26,994 That's good. 452 00:51:37,483 --> 00:51:42,707 Thank you, Lazareth. 453 00:51:48,147 --> 00:51:51,020 Thank you, Lazareth. 454 00:51:51,020 --> 00:51:53,413 Lazareth. 455 00:51:55,068 --> 00:51:58,811 We thank Lazareth, because it sustains and protects us. 456 00:51:58,811 --> 00:52:01,901 Gives us shelter, food... 457 00:52:03,816 --> 00:52:05,296 - Water. - Water. 458 00:52:07,734 --> 00:52:08,909 And a home. 459 00:52:13,522 --> 00:52:14,959 So you're leaving early then? 460 00:52:14,959 --> 00:52:16,134 - First light. - Mm. 461 00:52:22,619 --> 00:52:23,664 Hungry? 462 00:52:25,796 --> 00:52:26,972 Very. 463 00:52:29,496 --> 00:52:31,107 Owen, where are your parents? 464 00:52:34,067 --> 00:52:35,068 I don't know. 465 00:52:36,634 --> 00:52:37,853 An orphan then. 466 00:52:39,246 --> 00:52:40,203 I'm sorry? 467 00:52:40,203 --> 00:52:41,639 You are an orphan. 468 00:52:43,120 --> 00:52:46,515 Lee, I don't-- I don't-- 469 00:52:46,515 --> 00:52:48,125 How did they die? 470 00:52:51,172 --> 00:52:53,087 The virus. 471 00:52:53,087 --> 00:52:56,569 We were separated and I never got to bury them. 472 00:52:58,180 --> 00:52:59,442 Where did you go? 473 00:53:01,792 --> 00:53:02,880 I ended up-- 474 00:53:02,880 --> 00:53:04,099 Ended up? 475 00:53:05,839 --> 00:53:07,320 So passive. 476 00:53:09,148 --> 00:53:10,497 We make choices. 477 00:53:11,977 --> 00:53:13,196 All day long we make choices. 478 00:53:13,196 --> 00:53:16,329 And at the end of the day, we become our choices. 479 00:53:16,329 --> 00:53:20,682 And you chose a bunch of dishonest criminals. 480 00:53:20,682 --> 00:53:22,467 Rapists. 481 00:53:22,467 --> 00:53:24,512 Murderers. 482 00:53:24,512 --> 00:53:26,949 And then you did something so heinous 483 00:53:28,516 --> 00:53:29,822 that now they're after you. 484 00:53:33,609 --> 00:53:36,482 I did what I had to do to survive. 485 00:53:36,482 --> 00:53:38,005 And the choice I made was to get away from it. 486 00:53:39,180 --> 00:53:40,225 That was my choice. 487 00:53:42,401 --> 00:53:44,012 Okay, I didn't have a place like Lazareth. 488 00:53:45,579 --> 00:53:47,015 I wasn't so lucky. 489 00:53:47,015 --> 00:53:48,060 Luck? 490 00:53:50,236 --> 00:53:51,976 You think this place is luck? 491 00:53:54,501 --> 00:53:56,286 I worked the better part of 20 years 492 00:53:56,286 --> 00:54:00,769 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 493 00:54:00,769 --> 00:54:03,293 I made sacrifices. 494 00:54:03,293 --> 00:54:04,555 I know. 495 00:54:04,555 --> 00:54:06,253 Oh, you do? 496 00:54:06,253 --> 00:54:07,951 I know what you say. 497 00:54:07,951 --> 00:54:09,126 Or don't say. 498 00:57:48,407 --> 00:57:51,235 Alright, I know you stupid-asses fight. 499 00:57:51,235 --> 00:57:54,195 I just need to say, nobody is killing each other today. 500 00:57:54,195 --> 00:57:55,328 Alright? 501 00:57:55,328 --> 00:57:56,981 Alright, now let's fucking fight! 502 00:57:56,981 --> 00:57:58,722 Let's do it! Let's do this! 503 00:57:58,722 --> 00:57:59,767 Come on, baby! Come on! 504 00:57:59,767 --> 00:58:01,072 Come on, baby! 505 00:58:02,465 --> 00:58:03,336 Get in there! 506 00:58:03,336 --> 00:58:04,641 Is that all you got? 507 00:58:26,012 --> 00:58:27,274 Look who we have here. 508 00:58:32,933 --> 00:58:34,021 Excuse me. 509 00:58:47,514 --> 00:58:48,646 You took that! 510 00:58:51,300 --> 00:58:52,519 Give me the box please. 511 00:58:58,178 --> 00:58:59,440 Belongs to her. 512 00:59:04,750 --> 00:59:05,838 Here. 513 00:59:17,938 --> 00:59:21,769 There's a boy staying in that cabin with you. 514 00:59:26,295 --> 00:59:27,427 I don't know who you're talking about. 515 00:59:30,560 --> 00:59:31,997 And I will find him. 516 00:59:41,529 --> 00:59:42,443 Maeve! 517 00:59:42,443 --> 00:59:43,880 How long has it been safe? 518 00:59:48,406 --> 00:59:50,234 - How long? - Maeve. 519 00:59:51,975 --> 00:59:53,455 Maeve, it's okay, just breathe. 520 00:59:55,458 --> 00:59:58,852 I didn't-- I didn't think that there would be streets, and-- 521 01:00:00,375 --> 01:00:03,335 and people just walking around and they're fine. 522 01:00:06,207 --> 01:00:07,427 You lied. 523 01:00:14,739 --> 01:00:16,567 It's been like this before. 524 01:00:20,049 --> 01:00:22,399 And then it comes roaring back and before they know it, 525 01:00:22,399 --> 01:00:23,836 it has spread. 526 01:00:29,363 --> 01:00:30,973 I'm the one who comes to town. 527 01:00:30,973 --> 01:00:32,585 I'm the one who sees it. 528 01:00:32,585 --> 01:00:34,761 I'm the one who protects you from this. 529 01:00:37,328 --> 01:00:39,113 Protecting me from what? 530 01:00:43,030 --> 01:00:44,554 When the first wave hit, 531 01:00:47,905 --> 01:00:50,995 you know one questions, one wonders. 532 01:00:53,432 --> 01:00:54,564 Why me? 533 01:00:55,958 --> 01:00:57,350 Why did I survive? 534 01:01:01,833 --> 01:01:04,053 Why not someone more deserving? 535 01:01:06,272 --> 01:01:07,623 Like your mother. 536 01:01:10,495 --> 01:01:13,498 She was the one with two girls. 537 01:01:13,498 --> 01:01:15,979 I watched everyone around me go. 538 01:01:15,979 --> 01:01:18,198 Everyone I loved. 539 01:01:18,198 --> 01:01:20,245 And I kept waiting for it to take me. 540 01:01:22,900 --> 01:01:25,816 And sometimes I wanted it to. 541 01:01:28,732 --> 01:01:30,821 And then I came to believe that the reason 542 01:01:30,821 --> 01:01:33,781 I stayed was to take care of you girls. 543 01:01:36,262 --> 01:01:37,829 So I said I'd keep you safe. 544 01:01:43,182 --> 01:01:45,185 Maeve, Lazareth is more than a place. 545 01:01:45,185 --> 01:01:46,882 It is an idea. 546 01:01:46,882 --> 01:01:48,971 It is a world within a world. 547 01:01:50,843 --> 01:01:52,975 And I know you want your freedom and you have 548 01:01:52,975 --> 01:01:58,634 to understand freedom is in here and freedom is an idea 549 01:01:58,634 --> 01:02:03,944 and freedom is being free from fear every time you 550 01:02:03,944 --> 01:02:05,380 step outside. 551 01:02:09,690 --> 01:02:11,953 And of course, you're free to go. 552 01:02:11,953 --> 01:02:13,607 Of course, you're free to go. 553 01:02:15,957 --> 01:02:17,785 Be whatever you want to be. 554 01:02:20,789 --> 01:02:22,617 I would never keep you from that. 555 01:02:30,146 --> 01:02:31,495 Were you so unhappy there? 556 01:02:32,932 --> 01:02:34,151 At Lazareth? 557 01:02:38,242 --> 01:02:39,286 No. 558 01:02:43,727 --> 01:02:44,902 I loved it. 559 01:02:50,559 --> 01:02:51,691 I do, too. 560 01:05:18,676 --> 01:05:19,677 Does it still hurt? 561 01:05:21,027 --> 01:05:22,115 Yeah. 562 01:05:28,774 --> 01:05:30,602 Who did that to you anyways? 563 01:05:33,780 --> 01:05:35,390 The people I thought were my family. 564 01:05:37,175 --> 01:05:40,613 What, the people that-- that came to Lazareth? 565 01:05:42,920 --> 01:05:43,922 The orphans. 566 01:05:45,401 --> 01:05:47,186 They're not gonna stop until they find me. 567 01:05:53,540 --> 01:05:56,849 You can't just leave that family the way I did. 568 01:05:59,677 --> 01:06:01,201 Well, I'm your family now. 569 01:06:22,702 --> 01:06:23,878 Maeve! 570 01:06:30,232 --> 01:06:32,322 I thought you were out collecting herbs! 571 01:06:32,322 --> 01:06:34,063 Wait, did you? 572 01:06:36,500 --> 01:06:37,631 What was it like? 573 01:06:39,851 --> 01:06:40,983 Imogen. 574 01:06:47,904 --> 01:06:49,296 I hope I didn't catch anything. 575 01:07:30,384 --> 01:07:32,213 Lazareth has been compromised. 576 01:07:32,213 --> 01:07:33,170 They'll be back. 577 01:07:33,170 --> 01:07:34,128 When night falls, they will be here. 578 01:07:35,912 --> 01:07:38,697 Shepard's path is how they'll approach. 579 01:07:38,697 --> 01:07:41,396 They'll park where they did last time. 580 01:07:41,396 --> 01:07:43,572 I'll hide the truck, so they think we've gone. 581 01:07:45,357 --> 01:07:47,533 Maeve, you know your place. 582 01:07:48,882 --> 01:07:51,363 Imogen, you know yours. 583 01:07:52,974 --> 01:07:56,065 Girls, we have been practicing for this. 584 01:07:57,414 --> 01:07:59,938 But nobody does anything. 585 01:07:59,938 --> 01:08:02,636 Do you hear me? 586 01:08:02,636 --> 01:08:05,030 You do not make a move until you hear Imogen's call. 587 01:08:05,030 --> 01:08:06,118 Understood? 588 01:08:16,216 --> 01:08:17,043 They'll come late. 589 01:08:18,479 --> 01:08:20,178 Tell me what you love about her. 590 01:08:23,311 --> 01:08:24,399 I'm sorry? 591 01:08:26,575 --> 01:08:27,750 My Imogen. 592 01:08:29,622 --> 01:08:30,840 I need to know. 593 01:08:38,327 --> 01:08:41,330 I saw her yesterday. 594 01:08:42,679 --> 01:08:43,941 Out in the woods. 595 01:08:45,509 --> 01:08:46,771 Looking at the world. 596 01:08:49,252 --> 01:08:50,993 I've never seen something so beautiful. 597 01:08:52,734 --> 01:08:53,909 She's like a star. 598 01:08:55,650 --> 01:08:57,087 Or light itself. 599 01:09:00,656 --> 01:09:02,484 And it changed the way I look at things. 600 01:09:07,184 --> 01:09:08,447 Now you know. 601 01:09:11,885 --> 01:09:12,886 Know what? 602 01:09:14,801 --> 01:09:16,281 What Lazareth can do. 603 01:09:45,661 --> 01:09:46,575 Remember the plan. 604 01:11:26,117 --> 01:11:26,944 They're in there. 605 01:11:26,944 --> 01:11:27,554 There's nobody in there. 606 01:11:27,554 --> 01:11:28,816 The house is dark. 607 01:11:28,816 --> 01:11:30,252 They're in there somewhere. 608 01:12:01,808 --> 01:12:03,462 Their truck is gone. There's nobody fucking here. 609 01:12:22,048 --> 01:12:23,005 Told you to wait outside. 610 01:12:23,005 --> 01:12:24,355 No one is here. 611 01:12:24,355 --> 01:12:25,486 Be quiet! 612 01:14:30,795 --> 01:14:31,622 What was that? 613 01:14:33,016 --> 01:14:34,844 Squilly, open that door! 614 01:14:34,844 --> 01:14:36,672 It's locked! 615 01:14:36,672 --> 01:14:38,325 Open the fucking door! 616 01:14:40,545 --> 01:14:41,938 What are you doing, open the door! 617 01:14:41,938 --> 01:14:42,895 I'm trying, I'm-- 618 01:14:42,895 --> 01:14:44,157 Hurry up, open the door! 619 01:14:44,157 --> 01:14:46,030 Try the top lock, try the top. 620 01:14:47,597 --> 01:14:49,120 Try the bolt, try the bolt. 621 01:14:49,120 --> 01:14:50,817 Let me out of here, please! 622 01:14:50,817 --> 01:14:51,775 Try-- try to open it! 623 01:14:51,775 --> 01:14:53,472 Donnie, open this door! 624 01:14:56,824 --> 01:14:58,522 What are you doing? Open the door! 625 01:15:01,481 --> 01:15:04,049 Open the door, open up! 626 01:15:13,886 --> 01:15:15,235 Let me out! 627 01:15:15,235 --> 01:15:16,845 Somebody let me out, please! 628 01:15:16,845 --> 01:15:19,631 Help me! Help me! Let me out! 629 01:15:21,416 --> 01:15:24,506 Wait, no, please, please, please, don't, 630 01:15:24,506 --> 01:15:26,726 - no, please, please! - No, I'm gonna shoot you. 631 01:15:26,726 --> 01:15:29,163 No. Please. 632 01:15:29,163 --> 01:15:30,338 - I won't tell-- - Why shouldn't I? 633 01:15:30,338 --> 01:15:31,687 - Why shouldn't I? - I won't tell anyone, I promise. 634 01:15:31,687 --> 01:15:34,169 - I promise, I won't tell! - Why shouldn't I? 635 01:15:34,169 --> 01:15:37,999 I won't tell anyone, I promise. I swear. 636 01:15:37,999 --> 01:15:41,219 Just please! 637 01:15:41,219 --> 01:15:43,265 Please, I won't! 638 01:15:44,135 --> 01:15:45,355 I wouldn't. 639 01:15:48,793 --> 01:15:50,012 Let him go. 640 01:15:53,711 --> 01:15:55,496 Or what? 641 01:15:55,496 --> 01:15:57,411 I'm taking him with us. 642 01:15:57,411 --> 01:15:59,501 Back up! 643 01:15:59,501 --> 01:16:01,807 - Run! - Don't shoot. 644 01:16:01,807 --> 01:16:02,982 Now, let's go! 645 01:16:07,204 --> 01:16:09,337 Oh, you are the disease. 646 01:16:10,774 --> 01:16:12,515 Is she gonna put a hex on me, huh? 647 01:16:13,864 --> 01:16:16,083 Back up! 648 01:16:20,087 --> 01:16:21,612 Drop it! Maeve! 649 01:16:21,612 --> 01:16:23,614 Maeve, Maeve. 650 01:16:28,488 --> 01:16:29,924 No! 651 01:16:35,496 --> 01:16:36,715 Open the door! 652 01:16:41,633 --> 01:16:42,459 Can you hear me? 653 01:16:43,939 --> 01:16:45,507 Lee. 654 01:16:45,507 --> 01:16:48,249 Maeve! Owen! 655 01:16:49,467 --> 01:16:50,860 Maeve! 656 01:16:50,860 --> 01:16:53,254 Lee, please, look at me. 657 01:16:53,254 --> 01:16:54,472 I feel scared. 658 01:16:55,865 --> 01:16:56,779 No, - I'm scared. 659 01:16:56,779 --> 01:16:58,695 don't be-- don't be scared. 660 01:16:58,695 --> 01:17:00,001 It's okay, trust me. 661 01:17:00,001 --> 01:17:01,263 We're here. 662 01:17:01,263 --> 01:17:02,830 - We're here. - Don't be scared. 663 01:17:02,830 --> 01:17:04,788 Hey, you're okay. 664 01:17:04,788 --> 01:17:09,359 My girls, your mother's so proud of you. 665 01:17:11,579 --> 01:17:14,364 You made me so happy. 666 01:17:14,364 --> 01:17:15,844 Lee, Lee, no, no, no, no, no, no. 667 01:17:15,844 --> 01:17:16,409 Don't close your eyes. Don't close-- 668 01:17:16,409 --> 01:17:17,976 It's okay. 669 01:17:20,196 --> 01:17:21,459 Uh, I need a kit. 670 01:17:21,459 --> 01:17:23,026 Go get the kit. Go get the kit. 671 01:17:26,377 --> 01:17:28,205 Hey. Please open your eyes. 672 01:17:29,728 --> 01:17:31,208 Please open your eyes. 673 01:17:31,208 --> 01:17:35,387 Open your eyes, please. 674 01:17:35,387 --> 01:17:37,302 No, no, no, no, no. 675 01:17:44,701 --> 01:17:45,964 No! 676 01:17:45,964 --> 01:17:47,618 Please 677 01:17:49,663 --> 01:17:52,361 Please come back. Please come back. 678 01:17:59,152 --> 01:18:00,980 Okay. Okay, here you go. 679 01:18:01,807 --> 01:18:03,852 I got the kit. 680 01:18:03,852 --> 01:18:06,942 Okay, come on, Maeve. Maeve, come on. 681 01:18:06,942 --> 01:18:08,901 We gotta try. We gotta try, Maeve. Maeve. 682 01:18:08,901 --> 01:18:12,427 Imogen, she's-- she's already gone. No. 683 01:18:20,696 --> 01:18:22,264 Please come back. 684 01:20:50,467 --> 01:20:51,425 Hi. 685 01:20:53,079 --> 01:20:54,254 I hear lunch is ready. 686 01:20:55,516 --> 01:20:56,952 Yeah, how was it today? 687 01:20:58,476 --> 01:20:59,564 Just awful. 688 01:21:02,480 --> 01:21:04,482 Truly awful. 689 01:21:06,136 --> 01:21:09,052 Well, I'm just glad you're home safe. 690 01:21:22,676 --> 01:21:23,721 Maeve? 691 01:21:26,637 --> 01:21:27,768 Yes? 692 01:21:33,427 --> 01:21:34,515 Nevermind. 693 01:21:39,825 --> 01:21:41,000 Thank you, Lazareth. 694 01:21:43,046 --> 01:21:44,264 Thank you, Lazareth. 43866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.