Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,040
Nandu!
2
00:00:01,480 --> 00:00:03,480
Why are you standing in front of the hospital and smoking?
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,760
My wife is sick. She is inside.
4
00:00:05,280 --> 00:00:06,440
What happened to her?
5
00:00:07,040 --> 00:00:08,800
The same women's illness.
6
00:00:09,760 --> 00:00:10,960
Women's illness?
7
00:00:11,240 --> 00:00:12,960
The expense... - How much is the cigarette?
8
00:00:14,440 --> 00:00:16,160
Ten rupees. - Ten rupees?
9
00:00:16,600 --> 00:00:17,720
And how many are in your pocket?
10
00:00:17,960 --> 00:00:20,200
There's one more. - You have money to die.
11
00:00:20,320 --> 00:00:23,280
But not to save your wife from death.
12
00:00:23,760 --> 00:00:24,560
What are you saying?
13
00:00:26,360 --> 00:00:28,400
Look at this. It says death on it.
14
00:00:29,160 --> 00:00:31,080
And this sanitary pad is life.
15
00:00:32,480 --> 00:00:33,360
Don't laugh.
16
00:00:33,480 --> 00:00:34,920
With the price of two cigarettes.
17
00:00:35,040 --> 00:00:36,600
You can save your wife from such a dangerous disease.
18
00:00:36,720 --> 00:00:40,680
Which can be caused by using dirty clothes during periods.
19
00:00:41,160 --> 00:00:42,440
And by not smoking cigarette.
20
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
You can protect yourself from fatal diseases.
21
00:00:45,080 --> 00:00:48,120
It means with instead of buying death you can protect two lives.
22
00:00:48,240 --> 00:00:50,160
Yours and your wife's.
23
00:00:50,560 --> 00:00:52,040
Think it over and laugh.
24
00:00:53,520 --> 00:00:56,800
Heroism doesn't like in smoking.
25
00:00:56,920 --> 00:00:58,520
But in giving this.
26
00:01:00,400 --> 00:01:04,360
Smoking causes cancer and takes lives.
27
00:01:04,480 --> 00:01:08,080
Consumption of liquor is injurious to health.
28
00:02:07,240 --> 00:02:12,240
HC-0382. Palani Swami, Head constable from Kuppam police station.
29
00:02:12,320 --> 00:02:14,040
You are here as a suspect.
30
00:02:14,720 --> 00:02:16,560
Don't you feel ashamed to be sitting here?
31
00:02:20,720 --> 00:02:23,240
Palani, I don't have patience.
32
00:02:23,320 --> 00:02:24,480
I need answers.
33
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
I need it too, ma'am.
34
00:02:26,720 --> 00:02:30,880
You have arrested a man, who is worshipped by all the villagers.
35
00:02:30,960 --> 00:02:35,640
You will have to tell us where Subramanium is. - What did you say?
36
00:02:35,720 --> 00:02:37,680
Should I tell you? Should I tell you?
37
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
You commit crimes.
38
00:02:40,880 --> 00:02:42,480
Influence the law.
39
00:02:43,880 --> 00:02:45,440
Erase the evidence.
40
00:02:46,280 --> 00:02:48,520
And even stop the FIRs.
41
00:02:48,760 --> 00:02:51,440
You earn money illegally and claim to be a God.
42
00:02:51,520 --> 00:02:53,640
He is not worth being called a human.
43
00:02:53,720 --> 00:02:57,640
Just the villagers call him God, will he become a God?
44
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
Madam, shall I tell you something?
45
00:03:00,440 --> 00:03:04,840
None of the villagers engaged in farming are in any debts.
46
00:03:05,480 --> 00:03:08,320
Those who migrated to other villages for jobs,
47
00:03:08,400 --> 00:03:11,120
are now living happily in their own village.
48
00:03:11,320 --> 00:03:15,360
This was all done by Subramanium, but no one says this.
49
00:03:15,440 --> 00:03:19,760
The ones who received help look at him as God.
50
00:03:19,960 --> 00:03:23,960
People like you who are skeptical look for wrong in him.
51
00:03:24,040 --> 00:03:25,600
If given a chance to speak,
52
00:03:25,680 --> 00:03:29,280
even a demon like Ravan would claim that he is a great person.
53
00:03:29,680 --> 00:03:32,560
I don't want stories. I want the truth.
54
00:03:32,640 --> 00:03:33,480
Okay, madam.
55
00:03:34,280 --> 00:03:37,280
So you want the truth. If that is the case
56
00:03:37,360 --> 00:03:38,200
then before telling you
57
00:03:38,280 --> 00:03:40,480
the story of Subramanium's elevation to the status of God
58
00:03:41,040 --> 00:03:44,080
I will tell you about the real demon of this village.
59
00:03:44,360 --> 00:03:45,360
Listen.
60
00:04:04,920 --> 00:04:06,560
Do you like this place more than our village?
61
00:04:07,520 --> 00:04:08,440
Then we will stay here.
62
00:04:09,720 --> 00:04:11,240
Where are you from?
63
00:04:11,320 --> 00:04:14,880
You may be from the neighbouring village
64
00:04:14,960 --> 00:04:17,320
but you can't intrude into Tamma Reddy's territory.
65
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Tamma Reddy's territory? Who is Tamma Reddy?
66
00:04:19,960 --> 00:04:22,720
Do you know who I am? - Kumar from Kolar village.
67
00:04:22,800 --> 00:04:26,680
I bought this place with my money. Why would I listen to Tamma Reddy?
68
00:04:28,200 --> 00:04:30,560
The land can be registered under any name,
69
00:04:30,640 --> 00:04:32,920
but the land belongs to Tamma Reddy only.
70
00:04:33,800 --> 00:04:37,680
This is not your Kolar, where you can act as per your wish.
71
00:04:37,960 --> 00:04:39,240
This is Kuppam.
72
00:04:39,920 --> 00:04:43,080
The MLA of Kuppam is also my guy.
73
00:04:43,160 --> 00:04:44,720
In front of my range
74
00:04:44,800 --> 00:04:48,240
your Tamma Reddy won't last long. Go and tell him.
75
00:04:48,880 --> 00:04:52,640
Look! I swear by this sugarcane.
76
00:04:53,320 --> 00:04:58,320
I am witnessing someone opposing Tamma Reddy for the first time.
77
00:04:59,040 --> 00:04:59,840
Good.
78
00:05:00,240 --> 00:05:03,680
You too come along with your Tamma Reddy, I will serve you mutton.
79
00:05:03,760 --> 00:05:05,560
Dear, make curry for me.
80
00:05:05,680 --> 00:05:08,280
Sure. So be it.
81
00:05:15,440 --> 00:05:18,800
If this continues, will your son become the MLA the next time?
82
00:05:19,280 --> 00:05:22,920
What do I do? I am getting old. He has to take the responsibility.
83
00:05:23,040 --> 00:05:25,680
Anyhow, no one can oppose you in this town, right?
84
00:05:57,480 --> 00:06:02,080
Venkateshwar, not just here, you have to give respect outside as well.
85
00:06:02,160 --> 00:06:05,760
Only then will your life be safe. Am I right?
86
00:06:08,120 --> 00:06:10,440
How are you brother Tamma Reddy? How come you are here?
87
00:06:10,720 --> 00:06:15,960
Venkatesh, didn't you teach your son wisdom and caution?
88
00:06:16,360 --> 00:06:19,680
He publicly claims to be the next MLA.
89
00:06:19,880 --> 00:06:23,880
If your son becomes the MLA, will my son work under him?
90
00:06:24,160 --> 00:06:25,440
Sir,
91
00:06:26,080 --> 00:06:27,320
I swear on my mother
92
00:06:27,400 --> 00:06:30,760
I didn't know that your son is entering into politics.
93
00:06:30,840 --> 00:06:32,880
Please spare my son. You will be doing a virtue.
94
00:06:32,960 --> 00:06:35,960
I don't believe in virtue and sin. Understood, MLA?
95
00:06:36,040 --> 00:06:38,840
Keep your son within limits, otherwise...
96
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
It won't happen, sir.
97
00:06:40,480 --> 00:06:43,480
Why would anyone oppose brother Sharad?
98
00:06:43,560 --> 00:06:44,440
Leave!
99
00:06:47,040 --> 00:06:49,600
Can you please taste this food?
100
00:06:50,160 --> 00:06:50,960
Hey!
101
00:07:01,800 --> 00:07:07,400
The chili is fine but the spices are a tad bit strong.
102
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Vishwa, you see.
103
00:07:09,440 --> 00:07:11,200
He called me here in his ignorance.
104
00:07:11,280 --> 00:07:14,960
When you had to kill him here, why did you bring me here?
105
00:07:17,440 --> 00:07:20,680
He boasted with attitude saying, MLA was going to come.
106
00:07:20,760 --> 00:07:22,480
He said it is his range.
107
00:07:22,920 --> 00:07:25,840
That's why I wanted to show him our range.
108
00:07:26,360 --> 00:07:31,120
Moreover, I need a woman to spend the night.
109
00:07:31,200 --> 00:07:34,320
I thought why not sleep with his wife.
110
00:07:34,480 --> 00:07:37,400
First I will settle his score, and then I will look after her.
111
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Hey! How many times should I teach you?
112
00:07:58,120 --> 00:08:02,640
Blood won't ooze out properly if you stab there. Stab a little up.
113
00:08:02,760 --> 00:08:03,680
Get lost!
114
00:08:08,800 --> 00:08:12,520
Now look how his blood is oozing out.
115
00:08:21,800 --> 00:08:23,760
Hey, burn it down.
116
00:08:27,040 --> 00:08:28,040
No!
117
00:08:40,920 --> 00:08:43,840
If Vishwas Reddy sees a woman
118
00:08:43,920 --> 00:08:47,280
and the land Tamma Reddy steps on, they take them by force.
119
00:09:06,720 --> 00:09:08,680
In spite of owning the land,
120
00:09:09,240 --> 00:09:12,840
these silent residents were beaten, even on the festival day.
121
00:09:13,160 --> 00:09:14,840
So they couldn't endure it.
122
00:09:38,600 --> 00:09:40,520
The villagers were migrating out
123
00:09:40,600 --> 00:09:43,240
of the village when lives became unbearable.
124
00:09:43,320 --> 00:09:46,200
Then one man came to stay in that village.
125
00:09:46,960 --> 00:09:49,000
He is Subramanium.
126
00:10:05,560 --> 00:10:10,880
"Your power strengthens the weak."
127
00:10:10,960 --> 00:10:15,280
"Your devotion strengthens the meek."
128
00:10:15,400 --> 00:10:20,280
"The end is near for the tyrants."
129
00:10:20,400 --> 00:10:23,920
"Your devotees revere you."
130
00:10:24,520 --> 00:10:29,440
"Hail Shiv Shambu! You are merciless on the evil."
131
00:10:29,520 --> 00:10:34,480
"You annihilate the enemies and bring a new dawn."
132
00:10:34,600 --> 00:10:38,960
"You are the auspicious God! O Gauri Shankar, the enchanting one!"
133
00:10:39,080 --> 00:10:44,120
"You are the ascetic. You wipe the evil."
134
00:10:44,200 --> 00:10:48,920
"You are the beginning and the end."
135
00:10:49,000 --> 00:10:53,360
"O God, bless us with your grace."
136
00:10:53,440 --> 00:10:58,560
"Be fearless! If you have confidence, you will be invincible."
137
00:10:58,680 --> 00:11:03,120
"May the torch of truth always stay lit."
138
00:11:03,280 --> 00:11:07,440
Hail Harom Hara! Hail Harom Hara!
139
00:11:07,880 --> 00:11:11,320
All you do is pray. Get me a cup of tea.
140
00:11:11,400 --> 00:11:12,680
Why are you in such a hurry?
141
00:11:12,760 --> 00:11:15,680
Neither Subramanium needs to go to college nor you have a duty.
142
00:11:15,760 --> 00:11:17,120
So why are you in such a hurry?
143
00:11:17,200 --> 00:11:21,560
Ramanna, I am not fired. I am only under suspension.
144
00:11:22,240 --> 00:11:25,720
Once I become a police officer, it won't be so easy to fire me.
145
00:11:25,800 --> 00:11:28,120
You know, I didn't do anything wrong.
146
00:11:28,200 --> 00:11:30,280
I will get my job back after the enquiry.
147
00:11:30,360 --> 00:11:31,960
Yes, please take it. - Understood?
148
00:11:33,360 --> 00:11:38,280
Nobody respects a man without a job. Did you see that, Subramanium?
149
00:11:38,360 --> 00:11:42,720
"Hail Harom Hara! This is your world."
150
00:11:42,840 --> 00:11:47,640
"Hail Harom Hara! Spread peace and prosperity."
151
00:11:47,720 --> 00:11:52,600
"Hail Harom Hara! Your arrival is auspicious."
152
00:11:52,680 --> 00:11:57,320
"Hail Harom Hara! Your wrath is fierce."
153
00:12:09,120 --> 00:12:11,440
What's this? What if somebody sees?
154
00:12:11,520 --> 00:12:12,640
So what?
155
00:12:12,760 --> 00:12:15,280
You are a teacher and I am a lab assistant. It won't look good.
156
00:12:15,360 --> 00:12:18,080
So what? It's okay. Have it.
157
00:12:18,360 --> 00:12:19,560
Okay, you leave.
158
00:12:26,640 --> 00:12:30,640
Hello, Subramanium! - Yes, dad. How are you?
159
00:12:30,720 --> 00:12:33,160
Yes, I am fine. But why didn't you come home?
160
00:12:41,560 --> 00:12:43,000
Hey, get him into the vehicle.
161
00:12:43,960 --> 00:12:46,200
Don't worry about that. I will send you the money order.
162
00:12:46,320 --> 00:12:48,240
Okay, son. I will hang up.
163
00:12:53,040 --> 00:12:56,960
Brother, they publish everything in the newspaper.
164
00:12:57,080 --> 00:12:59,800
Why doesn't anybody report the atrocities happening in our village?
165
00:12:59,880 --> 00:13:01,560
Nothing was published since I joined the duty.
166
00:13:01,640 --> 00:13:03,080
How can you expect it now?
167
00:13:09,400 --> 00:13:10,200
What happened?
168
00:13:10,440 --> 00:13:12,440
You be quiet. This is normal here.
169
00:13:12,520 --> 00:13:14,480
Make ginger tea. - Yes.
170
00:13:23,320 --> 00:13:24,120
Sit.
171
00:13:26,960 --> 00:13:28,520
Why didn't you come by bus directly?
172
00:13:29,160 --> 00:13:31,960
Do you have any problem picking me up?
173
00:13:32,040 --> 00:13:35,440
I didn't mean that. But what if somebody sees us?
174
00:13:35,840 --> 00:13:37,640
Being a girl, I am showing courage.
175
00:13:37,720 --> 00:13:39,720
You are a man, what are you scared of?
176
00:13:39,800 --> 00:13:40,840
I am not scared.
177
00:13:42,120 --> 00:13:44,280
Anyway, we don't have to tell everything to you girls.
178
00:13:45,760 --> 00:13:48,840
Look. Let me earn some money.
179
00:13:49,320 --> 00:13:50,880
Once I save enough
180
00:13:51,600 --> 00:13:54,360
then I will take you on a drive in my car.
181
00:14:03,880 --> 00:14:04,680
Here.
182
00:14:06,080 --> 00:14:09,640
Okay. You leave, I will get ready and come.
183
00:14:21,160 --> 00:14:23,080
Brother. Brother, save me.
184
00:14:23,160 --> 00:14:24,480
They are coming to kill me. - What happened?
185
00:14:24,600 --> 00:14:27,880
That guy chasing me misbehaved with my sister.
186
00:14:27,960 --> 00:14:29,800
I confronted him. So he started beating me.
187
00:14:32,320 --> 00:14:33,120
Hey, wait!
188
00:14:50,960 --> 00:14:53,760
Listen. I will talk to the Principal if you have any concerns.
189
00:14:53,880 --> 00:14:56,080
What else will you do? Hit me?
190
00:14:58,040 --> 00:14:59,120
What are you looking at?
191
00:14:59,600 --> 00:15:01,800
Tell me. Come!
192
00:15:31,560 --> 00:15:33,640
Brother, he is Sharad Reddy's guy.
193
00:17:47,960 --> 00:17:49,080
Subramanium!
194
00:17:51,960 --> 00:17:54,000
Despite kg who we are, how dare you this!
195
00:17:55,160 --> 00:17:57,240
Now get ready to face the consequences.
196
00:17:57,320 --> 00:17:58,120
Come on, let's go.
197
00:18:05,160 --> 00:18:06,320
Brother Sharad.
198
00:18:11,840 --> 00:18:12,640
What happened?
199
00:18:12,720 --> 00:18:15,520
Somebody from the polytechnical college dared to lay hands on us.
200
00:18:19,320 --> 00:18:20,520
Hey! Start the car.
201
00:18:21,520 --> 00:18:22,440
Hey, Sharad.
202
00:18:23,800 --> 00:18:25,600
Listen. Wait outside.
203
00:18:26,840 --> 00:18:27,640
Where are you going?
204
00:18:28,000 --> 00:18:30,120
Didn't you hear it? I will see who he is.
205
00:18:30,440 --> 00:18:31,600
Are you out of your mind?
206
00:18:31,680 --> 00:18:33,720
Will you get into their fights?
207
00:18:34,040 --> 00:18:36,440
Are they working for you or are you working for them?
208
00:18:37,440 --> 00:18:40,160
Subramanium, don't you have a sense of whom you are dealing with?
209
00:18:40,280 --> 00:18:43,520
They can even close down this college. Is this what you want?
210
00:18:47,440 --> 00:18:50,520
Hello. - Hey, I am Sharad speaking.
211
00:18:51,560 --> 00:18:54,440
Sir, please forgive us. It was a mistake.
212
00:18:54,520 --> 00:18:56,960
How dare he! Who is he?
213
00:18:57,880 --> 00:19:00,600
Don't you know what will happen if I come there?
214
00:19:00,720 --> 00:19:03,520
Sir, I promise this won't be repeated. I beg your forgiveness.
215
00:19:03,640 --> 00:19:06,520
He is not from this village. That's why he doesn't know about you.
216
00:19:06,640 --> 00:19:08,880
If he continues to work at your college
217
00:19:09,760 --> 00:19:12,880
I will make sure you no longer have a college. Understood?
218
00:19:13,800 --> 00:19:14,680
Okay, sir.
219
00:19:15,600 --> 00:19:16,960
I knew this was coming.
220
00:19:17,080 --> 00:19:19,600
While staying in this village, I can't go against their word.
221
00:19:19,960 --> 00:19:22,160
If you want to continue working in this college,
222
00:19:22,240 --> 00:19:24,000
you have to beg for their forgiveness.
223
00:19:24,120 --> 00:19:26,880
Or you should resign from your job.
224
00:19:27,760 --> 00:19:30,960
Sir, I can't live like this.
225
00:19:31,680 --> 00:19:35,360
I don't want a life where I have to live on others' terms.
226
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
I will take your leave, sir.
227
00:20:04,520 --> 00:20:09,200
Okay, leave. You don't need this college, as per your range.
228
00:20:10,200 --> 00:20:13,040
We can get a much better job than this. I mean it.
229
00:20:20,960 --> 00:20:23,200
Hey! Did you see it? They are such rogues.
230
00:20:23,280 --> 00:20:25,280
I hope somebody would straighten them out.
231
00:20:26,680 --> 00:20:27,760
Hey, Subramanium!
232
00:20:32,280 --> 00:20:34,160
Subramanium, phone call for you.
233
00:20:35,920 --> 00:20:36,800
Hello, Subramanium!
234
00:20:36,880 --> 00:20:37,960
Yes, dad.
235
00:20:38,080 --> 00:20:39,960
You haven't sent the money this week.
236
00:20:40,080 --> 00:20:42,760
Son, please try to send some money.
237
00:20:44,720 --> 00:20:46,440
Are you there? Hello?
238
00:20:47,280 --> 00:20:51,600
I will not send money order, but come in person this time.
239
00:20:51,840 --> 00:20:55,160
Okay then. Please come. Come fast.
240
00:20:55,720 --> 00:20:57,440
I will take your leave. - Okay.
241
00:21:03,360 --> 00:21:06,120
My son is here, I am leaving. - Okay. Take care.
242
00:21:09,240 --> 00:21:13,840
Son, I thought you would come in the evening.
243
00:21:14,280 --> 00:21:15,840
Actually, I took a leave.
244
00:21:16,240 --> 00:21:17,120
Okay.
245
00:21:17,840 --> 00:21:19,920
Here's the key. Go home.
246
00:21:20,000 --> 00:21:22,200
I have some urgent work. I will come later.
247
00:21:22,560 --> 00:21:23,360
Give me the money.
248
00:21:25,080 --> 00:21:26,480
What's the hurry?
249
00:21:26,560 --> 00:21:27,880
I have work.
250
00:21:28,840 --> 00:21:29,640
Give it.
251
00:21:30,480 --> 00:21:32,920
Don't lie there drunk. Come home soon.
252
00:21:33,040 --> 00:21:36,560
Don't make fun of me. Should I bring chicken for you. - Yes.
253
00:21:48,920 --> 00:21:51,680
The weather department has forecast rain.
254
00:21:51,760 --> 00:21:53,120
You don't pay my money.
255
00:21:53,320 --> 00:21:55,160
Don't throw my stuff. - Throw it outside.
256
00:21:55,240 --> 00:21:57,840
Try to understand. My son is here. Listen.
257
00:21:57,920 --> 00:21:59,600
Brother, my son is inside.
258
00:21:59,680 --> 00:22:01,880
When will you give me money?
259
00:22:01,960 --> 00:22:05,320
Listen. Please leave. - Won't you return our money?
260
00:22:05,920 --> 00:22:08,080
Hey! - When will you repay us? Return the money!
261
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
What is it?
262
00:22:09,400 --> 00:22:12,080
Why are you troubling my father? What happened?
263
00:22:12,480 --> 00:22:16,200
Your father took loan. - If he can't repay, why did he take a loan?
264
00:22:16,280 --> 00:22:19,160
Listen. Please calm down and tell me what happened.
265
00:22:19,280 --> 00:22:21,840
Tell him he has borrowed money. Are you scared?
266
00:22:21,920 --> 00:22:23,360
Ask him where our money is.
267
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Yes, tell us! Where is our money?
268
00:22:25,160 --> 00:22:28,800
Answer us. He has swindled our money. - Wait.
269
00:22:28,880 --> 00:22:31,920
He is an educated guy. He will talk sensibly.
270
00:22:32,280 --> 00:22:35,840
Subramanium, your father has borrowed money from all of us.
271
00:22:35,960 --> 00:22:37,320
Even after many years
272
00:22:37,440 --> 00:22:39,800
he hasn't even paid interest or the principal amount.
273
00:22:39,880 --> 00:22:41,120
When we demand money,
274
00:22:41,200 --> 00:22:44,160
he keeps telling us that you will pay off his loan.
275
00:22:44,240 --> 00:22:46,760
But so far he hasn't given a penny to any of us.
276
00:22:46,840 --> 00:22:47,960
You solve our problem.
277
00:22:48,520 --> 00:22:50,840
Okay, fine. How much does he owe you?
278
00:22:50,920 --> 00:22:54,120
He owes me 28,800 rupees.
279
00:23:01,200 --> 00:23:04,040
Listen. Give me some time, I will return all your money.
280
00:23:04,120 --> 00:23:05,080
Should we trust us. Earlier
281
00:23:05,160 --> 00:23:06,880
we gave time to your father, now you want time.
282
00:23:06,960 --> 00:23:07,840
It is not so, brother.
283
00:23:08,040 --> 00:23:10,120
But I need some time to gather this huge amount.
284
00:23:10,200 --> 00:23:12,240
We can't give any more time. We have waited for too long already.
285
00:23:12,320 --> 00:23:14,880
Wait. Everyone, silent. Let me talk.
286
00:23:15,400 --> 00:23:16,640
Look, Subramanium!
287
00:23:16,760 --> 00:23:19,000
We should give you more time
288
00:23:19,080 --> 00:23:22,160
but the villagers have lost faith in your father.
289
00:23:22,280 --> 00:23:24,200
We can give you 3 months' time.
290
00:23:24,280 --> 00:23:26,680
Return our money within three months.
291
00:23:28,480 --> 00:23:32,640
I will repay your money within this time. Okay?
292
00:23:32,720 --> 00:23:35,680
How can we trust them? - How long should we wait for our money?
293
00:23:35,760 --> 00:23:36,800
You too say something.
294
00:23:36,880 --> 00:23:39,760
Quiet! He has promised to return within 3 months.
295
00:23:39,880 --> 00:23:41,160
Let's leave for now. - Let's go.
296
00:23:41,240 --> 00:23:42,880
It's too much!
297
00:23:42,960 --> 00:23:46,840
We have to leave empty-handed.
298
00:24:05,800 --> 00:24:07,040
Hmm. Have it.
299
00:24:15,640 --> 00:24:17,920
You may think I am talking in intoxication.
300
00:24:19,960 --> 00:24:22,160
Son, people respect only those who have money.
301
00:24:23,240 --> 00:24:25,480
You should not face this in the future
302
00:24:25,600 --> 00:24:28,560
that's why I am telling you to earn a lot of money.
303
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
Because I am going through an ordeal.
304
00:24:33,280 --> 00:24:36,880
Only I know how I face this humiliation.
305
00:24:36,960 --> 00:24:38,840
You tell the same thing every time you are drunk.
306
00:24:40,320 --> 00:24:41,120
Continue!
307
00:24:42,760 --> 00:24:45,520
Do not worry about what happened today.
308
00:24:45,920 --> 00:24:47,160
Anyhow,
309
00:24:48,240 --> 00:24:51,560
I will manage to clear my debts.
310
00:24:52,520 --> 00:24:53,640
How will you get the money?
311
00:24:55,520 --> 00:24:58,440
There's no need. I will manage something.
312
00:24:58,960 --> 00:25:00,480
I forbid you.
313
00:25:00,960 --> 00:25:02,840
We won't always live like this.
314
00:25:03,560 --> 00:25:04,920
We will see good days too.
315
00:25:05,600 --> 00:25:11,120
I will clear all my debts and get you married to a good girl.
316
00:25:11,360 --> 00:25:13,800
Will you be quiet?
317
00:25:13,880 --> 00:25:15,480
You are talking about my wedding.
318
00:25:15,560 --> 00:25:18,040
I didn't want to tell you but you are forcing me.
319
00:25:19,240 --> 00:25:20,960
I lost my job.
320
00:25:21,160 --> 00:25:22,920
How will I get money the next month?
321
00:25:25,560 --> 00:25:26,680
I am not refusing.
322
00:25:26,880 --> 00:25:28,520
I said I will take care of it. Okay?
323
00:25:35,920 --> 00:25:37,800
Please finish your dinner! Son!
324
00:25:50,600 --> 00:25:51,680
Subramanium!
325
00:25:56,240 --> 00:25:59,280
I will find peace only if I share my feelings.
326
00:26:00,840 --> 00:26:04,840
That's why I am sharing my pain with you after you sleep.
327
00:26:04,920 --> 00:26:11,720
Because I don't have anyone else in this world to share with.
328
00:26:14,360 --> 00:26:16,520
You never asked me anything, son.
329
00:26:17,240 --> 00:26:22,000
Even today, you took the responsibility of clearing my debts anyhow.
330
00:26:22,440 --> 00:26:26,280
But you never asked me the reason.
331
00:26:27,520 --> 00:26:31,960
You have always been a good son to me.
332
00:26:33,080 --> 00:26:38,600
But I was a useless father to you.
333
00:26:42,080 --> 00:26:45,840
What sins have you done to have me as your father
334
00:26:47,000 --> 00:26:50,840
and what good deeds have I done to have you as my son?
335
00:26:52,240 --> 00:26:55,200
Only God knows the answer and no one else.
336
00:26:58,920 --> 00:27:01,080
Listen. I am not asleep yet. - Huh?
337
00:27:02,200 --> 00:27:03,560
Are you not asleep?
338
00:27:04,720 --> 00:27:08,440
Sleep. Sleep. Sleep well.
339
00:28:33,000 --> 00:28:36,400
I can't believe that you are so upset because of losing his job.
340
00:28:37,160 --> 00:28:38,880
Don't lose hope so soon.
341
00:28:43,720 --> 00:28:45,280
Why are you looking at me like this?
342
00:28:46,200 --> 00:28:47,520
What is going on in your mind?
343
00:28:49,200 --> 00:28:50,760
Tell me the truth, Subramanium.
344
00:28:51,440 --> 00:28:53,880
My father has taken huge debts in my village.
345
00:28:55,680 --> 00:28:59,240
I have been saving money to start a business of my own
346
00:28:59,520 --> 00:29:03,240
but even my entire savings isn't enough to clear those debts.
347
00:29:04,320 --> 00:29:07,240
How can you give up like others?
348
00:29:07,480 --> 00:29:10,360
You are not like others. You are unique.
349
00:29:11,320 --> 00:29:12,840
Do not be dejected.
350
00:29:13,480 --> 00:29:15,960
Don't wreck your brains over this.
351
00:29:17,920 --> 00:29:19,000
Take this.
352
00:29:19,920 --> 00:29:20,720
Why would you do that?
353
00:29:20,800 --> 00:29:23,440
Don't you know why I did that? You said you need money, right?
354
00:29:23,520 --> 00:29:26,960
Either sell them or pawn them. Your wish. Okay?
355
00:29:27,160 --> 00:29:29,360
But you should not be sad.
356
00:29:29,520 --> 00:29:31,560
I can't see you like this.
357
00:29:40,680 --> 00:29:42,400
I don't want this.
358
00:29:43,760 --> 00:29:45,440
I will find a way.
359
00:29:49,640 --> 00:29:51,320
Listen to me! - Keep it.
360
00:29:52,360 --> 00:29:55,720
Subramanium! Hey, Subramanium!
361
00:29:55,800 --> 00:29:57,600
It seems Palani is here.
362
00:29:59,120 --> 00:30:01,640
Brother, what happened? - My team member has passed away.
363
00:30:01,720 --> 00:30:03,680
I need to attend his cremation. Can you drop me?
364
00:30:03,760 --> 00:30:06,000
Okay. I will get the key. - Okay.
365
00:30:07,960 --> 00:30:09,880
Palani has some work. - Hmm.
366
00:30:10,200 --> 00:30:11,400
You may leave.
367
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Hey, Subramanium!
368
00:30:40,480 --> 00:30:42,400
I will come back. You stay here. - Okay.
369
00:31:09,880 --> 00:31:12,080
It was terrible!
370
00:31:13,760 --> 00:31:16,440
What will happen now? - Yes, it is terrible.
371
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
He was a great man.
372
00:31:40,960 --> 00:31:43,360
He always gave money to the needy people
373
00:31:44,400 --> 00:31:47,320
even when we didn't ask for it.
374
00:32:05,480 --> 00:32:06,480
Thank you.
375
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
So, Palani!
376
00:32:27,880 --> 00:32:29,120
When did you come?
377
00:32:29,400 --> 00:32:31,280
Just now, sir. - Okay.
378
00:32:31,360 --> 00:32:34,000
I got some booze from the village. Let's drink together.
379
00:32:34,960 --> 00:32:36,760
I don't feel like drinking now, sir.
380
00:32:36,880 --> 00:32:40,120
What is it? How can you reject an offer of liquor!
381
00:32:40,600 --> 00:32:42,160
No matter what, he was your colleague.
382
00:32:42,240 --> 00:32:44,600
I know you must be in pain. Come and have a drink.
383
00:32:45,360 --> 00:32:49,600
My friend is there. I will send him and join you.
384
00:32:49,880 --> 00:32:52,320
Okay, come there later. - Sure.
385
00:33:04,000 --> 00:33:06,040
Subramanium, keep this bag with you.
386
00:33:06,160 --> 00:33:08,480
I will take it from you later. Okay? You may leave.
387
00:33:08,840 --> 00:33:09,800
Go quickly.
388
00:33:41,240 --> 00:33:42,760
Where is the bag, Subramanium?
389
00:33:43,040 --> 00:33:44,400
Nobody saw it, right?
390
00:33:44,800 --> 00:33:45,880
No.
391
00:33:46,680 --> 00:33:47,880
But why are you so tensed?
392
00:33:48,080 --> 00:33:49,560
Didn't you see what's in it?
393
00:33:50,240 --> 00:33:51,200
I saw.
394
00:33:51,400 --> 00:33:52,320
You saw it, right?
395
00:33:52,520 --> 00:33:55,600
If my department finds this out, all hell will break loose.
396
00:33:55,680 --> 00:33:57,400
This is the cause of my suspension.
397
00:33:57,480 --> 00:34:00,400
I understand the gun, what about the blueprint?
398
00:34:03,760 --> 00:34:05,440
Four months ago...
399
00:34:10,760 --> 00:34:13,520
All our problems will be solved with it.
400
00:34:13,800 --> 00:34:15,480
What if our sir finds out?
401
00:34:15,600 --> 00:34:18,720
How will he find out if we don't tell him?
402
00:34:18,800 --> 00:34:21,880
Listen. I have traced a party in a village.
403
00:34:21,960 --> 00:34:25,400
I will get him to make an exact replica of this.
404
00:34:26,040 --> 00:34:27,960
We will replace the replica over here.
405
00:34:28,200 --> 00:34:30,800
Not only will we make profits but also retain our duty.
406
00:34:30,920 --> 00:34:32,000
What do you say? - Okay.
407
00:34:32,080 --> 00:34:34,720
Unfortunately, there was an inspection that day.
408
00:34:35,320 --> 00:34:38,880
The evidence went missing and I was on duty that day.
409
00:34:38,960 --> 00:34:41,680
So I was suspended.
410
00:34:42,800 --> 00:34:43,720
Okay, fine.
411
00:34:44,440 --> 00:34:45,960
But why do you keep it with yourself?
412
00:34:46,320 --> 00:34:47,440
Why don't you give it to that party?
413
00:34:47,560 --> 00:34:48,440
How can I?
414
00:34:48,600 --> 00:34:50,840
He has been arrested by the police there.
415
00:34:50,920 --> 00:34:53,400
Had I sold it to him, I would have got 500 rupees.
416
00:34:54,200 --> 00:34:55,000
What did you say?
417
00:34:55,080 --> 00:34:56,640
500 rupees for this gun?
418
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
What else do you think?
419
00:35:00,960 --> 00:35:04,440
If it takes 50 rupees for the metal and 20 rupees for the making
420
00:35:04,520 --> 00:35:05,680
still it should not cost more than 100.
421
00:35:05,800 --> 00:35:09,000
You are right. But who will make it?
422
00:35:19,920 --> 00:35:23,080
People around the world use gun for power.
423
00:35:24,800 --> 00:35:27,200
But this gun has traveled all around to get to me.
424
00:35:28,800 --> 00:35:32,680
It's trying to tell me something. The heart is sending a message.
425
00:35:34,920 --> 00:35:36,280
Let's make a business out of this.
426
00:35:36,360 --> 00:35:38,240
Huh? Are you being serious?
427
00:35:38,320 --> 00:35:39,920
Why would I lie about this?
428
00:35:40,000 --> 00:35:42,680
We both need money. You tell me.
429
00:35:42,800 --> 00:35:44,320
Do you have a better idea than this?
430
00:35:44,680 --> 00:35:45,760
Subramanium, look.
431
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
Only dangerous people get into such business.
432
00:35:48,240 --> 00:35:51,600
If we start this business, can we survive while competing with them?
433
00:36:01,760 --> 00:36:05,240
Brother, we can manage to live somehow.
434
00:36:05,320 --> 00:36:07,800
Even a lion gets caught by the hunter if it gets scared.
435
00:36:08,120 --> 00:36:10,800
It can be the king of the Jungle only if it scares others.
436
00:36:12,240 --> 00:36:14,480
Let's start with it. We will deal with it later.
437
00:36:17,160 --> 00:36:20,400
Look! Even God gave a green signal to us.
438
00:36:20,760 --> 00:36:24,120
They ring the bell every day at this time in the temple.
439
00:36:24,240 --> 00:36:25,640
How is that related to our business?
440
00:36:26,440 --> 00:36:29,000
Look. Let's make a start.
441
00:36:29,280 --> 00:36:30,800
We will stop if we feel it is wrong.
442
00:36:31,360 --> 00:36:33,160
But if everything goes well,
443
00:36:33,240 --> 00:36:35,880
we believe that God is making us do it.
444
00:36:36,720 --> 00:36:37,560
Tell me now!
445
00:36:38,160 --> 00:36:39,160
Look.
446
00:36:39,480 --> 00:36:41,960
I will come to you during the business time,
447
00:36:42,040 --> 00:36:44,280
but the liability falls entirely on you.
448
00:36:44,360 --> 00:36:48,160
I don't have any money to invest. I am making this very clear to you.
449
00:36:52,440 --> 00:36:55,200
What happened, Subramanium? Why are you quiet?
450
00:36:55,280 --> 00:36:56,480
Will you say something?
451
00:36:57,240 --> 00:36:58,600
There is nothing to talk about.
452
00:37:00,160 --> 00:37:01,240
Let's get into action.
453
00:37:01,640 --> 00:37:03,440
Come on. - Where are we going?
454
00:37:03,520 --> 00:37:05,720
Let's find a good place to start this business.
455
00:37:10,880 --> 00:37:13,560
This place looks good, Subramanium. Nobody stays here.
456
00:37:19,400 --> 00:37:21,320
There's a school right beside it. How can we do it here?
457
00:37:25,480 --> 00:37:27,160
Look. How about this?
458
00:37:27,240 --> 00:37:28,760
It will crumble with the sound of the bullets.
459
00:37:35,400 --> 00:37:37,960
I remembered a great place. - Then show it to me.
460
00:37:40,360 --> 00:37:41,840
Subramanium, stop here.
461
00:37:58,160 --> 00:37:59,120
Brother.
462
00:38:01,280 --> 00:38:02,960
How about we use this talkies?
463
00:38:07,880 --> 00:38:10,280
Do you know who owns this talkies?
464
00:38:10,360 --> 00:38:11,160
Let's go.
465
00:38:11,240 --> 00:38:13,560
Why do we care who owns it?
466
00:38:13,640 --> 00:38:15,960
It has been closed since the day I came to this village.
467
00:38:19,080 --> 00:38:22,640
It looks like no one comes here.
468
00:38:34,360 --> 00:38:36,360
It's confirmed that no one comes here.
469
00:38:40,160 --> 00:38:43,160
The power supply is active, but the bulb is not working.
470
00:38:47,000 --> 00:38:51,040
They seem to be very poor. Even the projector is not working.
471
00:38:52,600 --> 00:38:53,560
Come on!
472
00:38:54,360 --> 00:38:56,640
Hey, you! Will you act pompous?
473
00:38:57,760 --> 00:38:58,800
Will you act pompous with me?
474
00:38:59,280 --> 00:39:01,400
Beat him! Beat him!
475
00:39:08,760 --> 00:39:10,240
Sharad Reddy is here.
476
00:39:14,920 --> 00:39:17,640
We killed your brother-in-law Kolar Kumar.
477
00:39:17,960 --> 00:39:20,040
Do you think you are a bigger Don than him?
478
00:39:20,240 --> 00:39:23,560
I will teach you a lesson. - Brother, please forgive me.
479
00:39:31,760 --> 00:39:32,720
Come on!
480
00:39:35,640 --> 00:39:38,240
They have left. Let's leave quickly.
481
00:39:38,760 --> 00:39:39,560
Where, brother?
482
00:39:40,880 --> 00:39:42,400
Where would we get a better place than this?
483
00:39:42,560 --> 00:39:44,800
We have electricity supply. The sound doesn't go out.
484
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
Since Sharad Reddy visits the place,
485
00:39:46,160 --> 00:39:47,200
no one else would come to this place.
486
00:39:47,280 --> 00:39:49,720
That's what I am saying. He keeps coming to this place.
487
00:39:49,960 --> 00:39:52,680
Let them have their petty fights. Why should we care?
488
00:39:55,640 --> 00:39:57,720
You are not scared despite witnessing a murder.
489
00:39:57,800 --> 00:40:00,640
You are definitely not a good man.
490
00:40:05,920 --> 00:40:07,880
There's no such thing as good or bad.
491
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
"Better you don't trigger, before you butter him."
492
00:40:33,240 --> 00:40:36,400
"Just dig your grave before, you fight him."
493
00:40:36,640 --> 00:40:39,640
"He got spring in the bones. He is not a metaphor."
494
00:40:39,720 --> 00:40:41,960
"Look at him right in the eye."
495
00:40:42,080 --> 00:40:45,520
"Gun smith. Gut is just like a loaded barrel."
496
00:40:45,600 --> 00:40:48,720
"Gun smith. Cutting deep into bloody bones."
497
00:40:48,800 --> 00:40:49,720
"Gun smith."
498
00:40:49,840 --> 00:40:52,400
"He is got a rusty face and knitting hands."
499
00:40:52,480 --> 00:40:56,080
"You will find him like a moving gun."
500
00:41:23,440 --> 00:41:24,760
Listen, Ramanna.
501
00:41:24,840 --> 00:41:27,480
Subramanium seems to be having some tension. Give 2 cups of tea.
502
00:41:27,600 --> 00:41:28,760
Okay, brother.
503
00:42:07,880 --> 00:42:09,160
It shoots in reverse.
504
00:42:14,640 --> 00:42:15,520
And this?
505
00:42:29,840 --> 00:42:33,360
Oh! You did it, kiddo.
506
00:42:33,640 --> 00:42:36,240
I have seen only trash guns throughout my service.
507
00:42:36,920 --> 00:42:38,960
I haven't seen it as good as this one so far.
508
00:42:40,080 --> 00:42:41,880
Did you make the bullets yourself too?
509
00:42:42,240 --> 00:42:44,200
A gun should never be understood.
510
00:42:44,640 --> 00:42:48,440
You should know its power only after using it.
511
00:42:48,720 --> 00:42:51,120
Mark my words. It will have good demands in the market.
512
00:42:52,120 --> 00:42:55,320
That's more like it. Now we shall celebrate Diwali every day.
513
00:42:57,440 --> 00:43:00,120
Listen, come to Krishnagiri tomorrow.
514
00:43:01,480 --> 00:43:03,560
You got me 60 kilometres away from Kuppam
515
00:43:03,640 --> 00:43:05,720
saying we have a good client to do business.
516
00:43:06,120 --> 00:43:07,920
But you are having a liquor party instead.
517
00:43:08,440 --> 00:43:09,240
Here.
518
00:43:10,320 --> 00:43:13,080
If not him then someone else will come.
519
00:43:13,160 --> 00:43:16,840
If we have a product to offer, the buyer will come to us.
520
00:43:26,960 --> 00:43:29,800
Sharad! Why are you so late?
521
00:43:30,920 --> 00:43:33,400
Any problem on the way here?
522
00:43:33,960 --> 00:43:35,400
What do I say, Raj?
523
00:43:36,080 --> 00:43:39,560
I got late because of a girl's matter.
524
00:43:39,760 --> 00:43:41,280
Leave it. Serve me a drink.
525
00:43:41,520 --> 00:43:43,480
I don't have time. I will leave.
526
00:43:43,560 --> 00:43:44,600
What's the hurry?
527
00:43:44,680 --> 00:43:46,760
Is your step-brother causing any trouble?
528
00:43:46,840 --> 00:43:50,720
He has joined some other gang, but there is no problem.
529
00:43:50,800 --> 00:43:54,040
Okay. Let's finish one peg. I will leave too.
530
00:43:57,280 --> 00:43:58,720
Okay, brother. I will take your leave.
531
00:43:58,840 --> 00:43:59,640
Okay.
532
00:44:00,080 --> 00:44:01,240
Guys, come on.
533
00:44:20,240 --> 00:44:22,840
Look at what our boss is doing!
534
00:44:58,080 --> 00:45:00,120
Look what he is doing with boss over there.
535
00:45:14,440 --> 00:45:15,440
Hey!
536
00:45:24,200 --> 00:45:25,200
What's this?
537
00:45:26,120 --> 00:45:27,040
Gun.
538
00:45:27,120 --> 00:45:29,960
I can see that. Why did you keep it here?
539
00:45:31,360 --> 00:45:33,280
I thought you might need it.
540
00:45:34,600 --> 00:45:37,640
Even the bullets are loaded. Try it once.
541
00:45:38,600 --> 00:45:40,040
You will get a good feeling for sure.
542
00:46:02,200 --> 00:46:05,120
I know what you are thinking now. Take this with you.
543
00:46:05,880 --> 00:46:07,160
Use it for some time.
544
00:46:07,520 --> 00:46:09,840
If you like it talk to your father and let me know,
545
00:46:09,920 --> 00:46:11,920
how many you want and where to deliver them.
546
00:46:12,680 --> 00:46:14,520
What do you say? - What should I say?
547
00:46:15,240 --> 00:46:18,760
Daggers are enough these days. What would I do with this gun?
548
00:46:29,160 --> 00:46:31,840
Now, no one can save you.
549
00:46:36,560 --> 00:46:38,400
This fight is between us.
550
00:46:38,480 --> 00:46:40,680
You can show off your power in your village.
551
00:46:43,280 --> 00:46:44,880
How dare you!
552
00:47:09,120 --> 00:47:10,160
Hey! Stop!
553
00:47:24,720 --> 00:47:26,960
Hey! He has a gun!
554
00:47:32,560 --> 00:47:37,160
That day the sound from Subramanium's gun created an echo
555
00:47:37,240 --> 00:47:39,480
in the ears of those gangs.
556
00:47:39,560 --> 00:47:43,360
And it instilled fear in their eyes.
557
00:47:55,080 --> 00:47:57,000
Sharad, shall I tell you something?
558
00:47:57,080 --> 00:47:59,000
If you have a knife, only the one you are about to stab will fear you.
559
00:47:59,080 --> 00:48:03,120
But if you have a gun, everyone around you will fear you.
560
00:48:07,440 --> 00:48:12,080
"Where darkness spreads everywhere"
561
00:48:12,160 --> 00:48:16,680
"he marches to annihilate the evil."
562
00:48:16,920 --> 00:48:21,680
"There is only one slogan coming from the Kailash."
563
00:48:21,760 --> 00:48:26,400
"He is off to kill the demons."
564
00:48:26,480 --> 00:48:31,560
"This is the time to end sin."
565
00:48:45,240 --> 00:48:46,320
Hey!
566
00:48:47,960 --> 00:48:50,360
Put extra spice in it.
567
00:48:54,400 --> 00:48:55,560
Take this away.
568
00:48:56,800 --> 00:48:58,360
Vishwas! - Yes.
569
00:48:59,640 --> 00:49:01,320
Sharad has brought something for us.
570
00:49:01,520 --> 00:49:05,320
Instead of checking it out you are busy with yourself.
571
00:49:05,560 --> 00:49:08,160
We are not used to it.
572
00:49:08,360 --> 00:49:11,640
We should stick with whatever we are used to.
573
00:49:11,720 --> 00:49:13,160
Yes. You are right.
574
00:49:13,280 --> 00:49:15,400
Sharad, do you think we need this?
575
00:49:15,480 --> 00:49:19,320
Do you think you and uncle are in still young?
576
00:49:19,960 --> 00:49:21,800
I am of marriageable age.
577
00:49:22,240 --> 00:49:26,200
Tomorrow if I have to kill someone, will I take a dagger?
578
00:49:26,280 --> 00:49:30,240
But if we have a gun, we can shoot him from a distance.
579
00:49:36,440 --> 00:49:38,440
Hey! I can't do it. - What?
580
00:49:38,560 --> 00:49:40,520
I aimed here and it shot there.
581
00:49:40,640 --> 00:49:42,160
Come on, uncle.
582
00:49:42,240 --> 00:49:44,440
I too didn't know how to use dagger.
583
00:49:44,520 --> 00:49:47,280
I learnt it gradually. This gun too is similar to that.
584
00:49:47,360 --> 00:49:49,040
You will learn to use it eventually.
585
00:49:49,120 --> 00:49:50,160
It's right.
586
00:49:51,320 --> 00:49:53,720
Now tell me, how many guns do you want?
587
00:49:58,960 --> 00:50:00,840
We can't just get one each for the three of us.
588
00:50:00,920 --> 00:50:05,640
No! Look around, how they are staring at us.
589
00:50:07,640 --> 00:50:09,160
Get one for each of them.
590
00:50:29,320 --> 00:50:31,040
What are you doing here?
591
00:50:31,160 --> 00:50:33,840
I will tell. You said you smoke occasionally.
592
00:50:34,160 --> 00:50:36,400
But now it seems you are a chain smoker.
593
00:50:36,480 --> 00:50:39,160
It is nothing! I am under a bit of tension, that's why.
594
00:50:40,840 --> 00:50:41,640
I threw it away.
595
00:50:43,040 --> 00:50:45,240
Look. What are you doing? Stay away.
596
00:50:45,320 --> 00:50:47,960
Oh really? Don't get any ideas in your brain.
597
00:50:48,240 --> 00:50:50,720
You can't do anything without my permission. Understood?
598
00:50:51,520 --> 00:50:53,840
Me? Nothing.
599
00:50:53,960 --> 00:50:54,880
Tell me the truth.
600
00:50:55,240 --> 00:50:56,280
What do you want to do?
601
00:50:56,480 --> 00:50:58,080
Before you ask
602
00:50:59,280 --> 00:51:00,680
I wanted to tell you long ago.
603
00:51:02,040 --> 00:51:03,480
I am doing something wrong.
604
00:51:03,720 --> 00:51:04,800
What's that?
605
00:51:06,560 --> 00:51:07,760
I am making guns.
606
00:51:08,080 --> 00:51:10,640
Say it again. And keep it simple for me.
607
00:51:10,760 --> 00:51:12,640
Guns. Pistols.
608
00:51:14,320 --> 00:51:15,160
Do you want to see?
609
00:51:16,960 --> 00:51:17,760
Here!
610
00:51:22,760 --> 00:51:23,720
Does it go off?
611
00:51:24,160 --> 00:51:26,720
If you load bullets into it, it will kill too.
612
00:51:27,760 --> 00:51:30,280
Is this the wrong thing you mentioned about?
613
00:51:30,360 --> 00:51:31,600
Yes.
614
00:51:32,640 --> 00:51:34,080
How is this wrong?
615
00:51:34,160 --> 00:51:37,440
What are you saying? Isn't making guns wrong?
616
00:51:37,640 --> 00:51:40,600
No. How can it be wrong?
617
00:51:40,840 --> 00:51:45,680
All these years, have we ever got more money that our basic needs?
618
00:51:46,440 --> 00:51:47,400
No, right?
619
00:51:47,480 --> 00:51:49,640
Anything that we do for our survival is not wrong.
620
00:51:50,000 --> 00:51:52,800
In these times, if we are nice, society makes our lives miserable.
621
00:51:53,400 --> 00:51:55,840
We have to be cunning to lead a decent life.
622
00:51:56,120 --> 00:51:57,760
Why are you talking like this?
623
00:51:57,880 --> 00:51:58,800
What else did you expect then?
624
00:51:58,920 --> 00:52:01,400
Oh God, we don't need all this.
625
00:52:01,480 --> 00:52:03,360
It doesn't matter if we don't have enough food.
626
00:52:03,440 --> 00:52:04,600
We will manage in meager food.
627
00:52:04,680 --> 00:52:06,280
Do you want me to say such ridiculous things?
628
00:52:06,480 --> 00:52:09,280
Drop me off at the college. I am getting late.
629
00:52:19,760 --> 00:52:20,800
Won't you drink it?
630
00:52:21,840 --> 00:52:24,080
I don't drink while on business.
631
00:52:24,320 --> 00:52:26,520
While I am drinking, I don't talk about business.
632
00:52:26,720 --> 00:52:29,040
He is like that only. Come to the point.
633
00:52:29,160 --> 00:52:31,520
My father has two wives.
634
00:52:31,840 --> 00:52:34,000
His second wife has a son.
635
00:52:44,400 --> 00:52:47,600
By joining hands with Mahendar, he is getting too arrogant.
636
00:52:47,920 --> 00:52:50,240
My gang is not secure enough, at the moment.
637
00:52:50,320 --> 00:52:52,400
My life is in danger too.
638
00:52:52,760 --> 00:52:54,280
I need guns immediately.
639
00:52:54,360 --> 00:52:55,240
Is that all?
640
00:52:56,120 --> 00:52:58,640
I will give them. When do you want them?
641
00:52:58,720 --> 00:53:00,760
Do you know what kind of a person he is?
642
00:53:00,880 --> 00:53:03,560
It's not easy to get guns in my area, escaping his watch.
643
00:53:12,160 --> 00:53:16,080
If his gang finds out that I have approached you for guns,
644
00:53:16,160 --> 00:53:21,400
he will go to any extent to stop me and show his power.
645
00:53:21,680 --> 00:53:22,760
That's why I am warning you.
646
00:53:22,840 --> 00:53:26,320
It will be difficult to come here avoiding my step brother. - Look!
647
00:53:28,440 --> 00:53:29,440
Rajmanikyam.
648
00:53:30,160 --> 00:53:31,440
Rajmanik.
649
00:53:31,760 --> 00:53:33,640
As I said, I do a lot of stuff.
650
00:53:34,000 --> 00:53:37,040
If I commit to something, I get it done by hook or crook.
651
00:53:39,720 --> 00:53:42,080
You will receive your goods. You just have a good time.
652
00:53:42,360 --> 00:53:43,600
I will take care of the rest.
653
00:54:09,800 --> 00:54:12,360
Hey! Search all the vehicles. - Okay, sir.
654
00:54:14,840 --> 00:54:17,200
Look there. Check that van.
655
00:54:29,360 --> 00:54:32,600
They are checking because they have received some information.
656
00:54:32,680 --> 00:54:36,960
Rajamanikyam said that someone has tipped them off.
657
00:54:48,600 --> 00:54:50,360
Sir, we found nothing.
658
00:54:50,920 --> 00:54:51,840
You may leave.
659
00:55:04,880 --> 00:55:06,600
Police increased the surveillance.
660
00:55:06,680 --> 00:55:08,640
I got a phone call. I feared you would be caught.
661
00:55:09,640 --> 00:55:10,680
By the way, where are the goods?
662
00:55:11,120 --> 00:55:12,680
They are here
663
00:55:13,040 --> 00:55:14,960
but first get those steel utensils.
664
00:55:18,120 --> 00:55:19,120
Those utensils?
665
00:55:59,280 --> 00:56:00,880
Rajamanikyam sent these.
666
00:56:02,200 --> 00:56:03,480
This time our boss will be get
667
00:56:03,560 --> 00:56:05,320
the election ticket. No one can stop us.
668
00:56:05,440 --> 00:56:07,720
Drive slowly. Subramanium is sitting there.
669
00:56:25,520 --> 00:56:26,360
Palani! Palani!
670
00:56:26,440 --> 00:56:29,760
You started the story with the promise of revealing the monster.
671
00:56:29,960 --> 00:56:33,080
But you are telling me how Subramanium turned into a monster.
672
00:56:33,200 --> 00:56:35,400
I don't see Subramanium's virtues.
673
00:56:35,480 --> 00:56:36,480
I see only his crimes.
674
00:56:36,600 --> 00:56:39,720
Madam, I am telling you the truth that you asked for.
675
00:56:39,800 --> 00:56:41,800
If I had to tell only good things about Subramanium,
676
00:56:41,880 --> 00:56:43,200
I would have skipped half the story.
677
00:56:43,520 --> 00:56:45,720
You would have found the rest yourself.
678
00:56:46,000 --> 00:56:49,360
We did business, that's it. Not murders.
679
00:56:49,680 --> 00:56:53,720
When we felt everything was going well
680
00:56:53,960 --> 00:56:57,120
Tamma Reddy and his men were causing ruckus in the opposition.
681
00:56:58,240 --> 00:56:59,760
Leave me!
682
00:57:23,240 --> 00:57:24,920
We lost the case, Tamma Reddy.
683
00:57:26,040 --> 00:57:28,160
Didn't I tell you that I am going out
684
00:57:28,240 --> 00:57:30,120
and get bathed before I come back?
685
00:57:30,600 --> 00:57:32,320
I was feeling feverish.
686
00:57:33,200 --> 00:57:34,720
Never mind.
687
00:57:35,360 --> 00:57:38,160
Put on some powder at least. You will look good.
688
00:57:39,560 --> 00:57:40,800
Hey, Vishwas!
689
00:57:43,840 --> 00:57:44,640
Yes, brother?
690
00:57:44,720 --> 00:57:49,080
We lost the case. Rajendra just informed me.
691
00:57:49,160 --> 00:57:51,960
I will see that scoundrel lawyer.
692
00:57:52,240 --> 00:57:53,040
Hey.
693
00:57:54,640 --> 00:57:56,400
Singaru! - Yes, sir!
694
00:57:56,480 --> 00:57:59,040
Search that rascal. Where is he?
695
00:57:59,240 --> 00:58:04,040
I want him with the lawyer in the talkies by tonight.
696
00:58:04,160 --> 00:58:04,960
Okay, sir.
697
00:58:20,360 --> 00:58:23,520
Had you shown this brilliance in the court,
698
00:58:23,600 --> 00:58:25,960
you would have been alive today.
699
00:58:26,200 --> 00:58:27,000
Drat!
700
00:58:27,920 --> 00:58:30,720
The world is too small, madam.
701
00:58:31,000 --> 00:58:33,120
An incident that happens afar to a person,
702
00:58:33,200 --> 00:58:35,880
affects some other person who is not related to him.
703
00:58:35,960 --> 00:58:39,200
But we were in the same village.
704
00:58:39,280 --> 00:58:42,240
So how couldn't our matters affect each other?
705
00:58:42,760 --> 00:58:43,800
You fool!
706
00:58:52,000 --> 00:58:53,480
Brother, leave me.
707
00:58:53,600 --> 00:58:57,800
Do you think gun trading is easy?
708
00:58:58,000 --> 00:58:59,560
I made a mistake!
709
00:59:04,280 --> 00:59:05,120
You said it, didn't you?
710
00:59:05,920 --> 00:59:06,880
Now go to hell.
711
00:59:13,160 --> 00:59:14,320
Subramanium!
712
00:59:18,280 --> 00:59:20,920
Things have heated up. That Mahendra...
713
00:59:21,160 --> 00:59:22,280
Rajamanikyam.
714
00:59:22,360 --> 00:59:24,640
You are free to make a gang against your brother,
715
00:59:24,720 --> 00:59:26,000
that's your personal matter.
716
00:59:26,120 --> 00:59:28,360
But I cannot accept that you have brought guns
717
00:59:28,440 --> 00:59:30,000
from someone else other than me.
718
00:59:30,080 --> 00:59:31,800
Did you think I had not notice?
719
00:59:32,000 --> 00:59:34,040
Or did you think I would be quiet after find out?
720
00:59:34,160 --> 00:59:37,520
Did you supply guns to me when I needed them? So what do I do?
721
00:59:37,960 --> 00:59:40,280
Have your tea and vacate the place.
722
00:59:40,480 --> 00:59:42,840
Do you think you can do business while going against me?
723
00:59:43,600 --> 00:59:45,920
Don't you know I have whose support?
724
00:59:46,000 --> 00:59:47,480
I don't care.
725
00:59:47,720 --> 00:59:50,720
This is my village. And I am the Don here.
726
00:59:50,960 --> 00:59:54,160
That Mahendra has targeted us.
727
00:59:55,120 --> 00:59:57,920
He may attack them any time.
728
00:59:58,000 --> 00:59:59,480
What should we do now, kiddo?
729
01:00:02,400 --> 01:00:05,000
The guns must reach our men before Mahendra attacks.
730
01:00:05,640 --> 01:00:07,480
Deliver them tonight.
731
01:00:07,560 --> 01:00:09,080
Should I tell our men anything?
732
01:00:13,280 --> 01:00:14,800
There's nothing to be said now.
733
01:00:16,880 --> 01:00:18,080
Let's get into action.
734
01:00:32,560 --> 01:00:34,560
Why are we sending all the guns?
735
01:00:34,640 --> 01:00:37,480
Will they keep a count when lives are lost there.
736
01:00:37,920 --> 01:00:41,160
It's better if you could deliver this personally.
737
01:01:28,040 --> 01:01:31,120
After delivering goods once, you are back here again.
738
01:01:31,200 --> 01:01:33,080
Have you two lost your mind?
739
01:01:33,200 --> 01:01:34,160
Aren't you scared?
740
01:01:34,240 --> 01:01:36,480
If you have to continue your business,
741
01:01:36,560 --> 01:01:38,600
you must work under us and fear us.
742
01:01:38,680 --> 01:01:42,800
My boss won't agree to work under you.
743
01:01:43,200 --> 01:01:47,440
Moreover, he does not know what fear is.
744
01:01:49,120 --> 01:01:51,480
Selva, did you see it?
745
01:01:51,760 --> 01:01:54,200
Subramanium should fear us.
746
01:01:54,440 --> 01:01:55,520
Get him into the vehicle.
747
01:02:06,720 --> 01:02:09,360
If anything comes to us after intimation, it's fear.
748
01:02:09,600 --> 01:02:12,120
If it comes without our knowledge, it's a danger.
749
01:02:12,440 --> 01:02:14,760
If it all comes at once, it's a bad time.
750
01:02:15,400 --> 01:02:18,560
After that along with Subramanium's life,
751
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
my life also took a drastic turn.
752
01:02:36,880 --> 01:02:38,560
Hey, come in!
753
01:02:39,960 --> 01:02:40,920
Come.
754
01:02:56,160 --> 01:02:59,160
Come. Come.
755
01:02:59,240 --> 01:03:01,960
How dare you go against boss! Take this.
756
01:03:03,400 --> 01:03:04,680
Come fast!
757
01:03:06,560 --> 01:03:09,160
Hey, Singaru. Why did you take so long to get this old man?
758
01:03:09,240 --> 01:03:12,440
Hey! Be quiet. It was not an easy task to bring him.
759
01:03:12,520 --> 01:03:16,360
Hey, why are you talking to the one we want to kill?
760
01:03:16,440 --> 01:03:17,960
He has a son, boss.
761
01:03:18,320 --> 01:03:19,600
Our men were searching for him.
762
01:03:19,720 --> 01:03:21,080
I thought that we would kill both at once.
763
01:03:21,360 --> 01:03:24,360
We will kill him when he comes for his cremation.
764
01:03:24,640 --> 01:03:25,920
Kill him now.
765
01:03:26,720 --> 01:03:28,000
Okay, boss.
766
01:03:34,680 --> 01:03:37,680
See who is there. - Okay, boss.
767
01:04:12,920 --> 01:04:14,520
Boss, it was a peacock.
768
01:04:14,960 --> 01:04:17,560
Kill it after you kill him.
769
01:04:17,640 --> 01:04:19,760
I will have it for dinner with liquor.
770
01:06:27,880 --> 01:06:28,720
Son!
771
01:07:11,840 --> 01:07:13,360
Hey! Go!
772
01:07:48,360 --> 01:07:51,200
Hey! Call our men quickly. Come on!
773
01:08:40,360 --> 01:08:42,040
Hey, boss. Kittappa.
774
01:09:21,840 --> 01:09:22,960
Go.
775
01:11:33,600 --> 01:11:34,960
Look, Mahendra.
776
01:11:35,160 --> 01:11:39,000
Tell the ones over there that there's a lion on this side.
777
01:11:39,120 --> 01:11:43,160
His name is Subramanium Care of Kuppam.
778
01:12:16,560 --> 01:12:19,280
I have never questioned any of your actions.
779
01:12:21,680 --> 01:12:24,560
But yesterday your life was in danger, so I have to ask.
780
01:12:25,120 --> 01:12:28,600
What's the relationship between a common man like you
781
01:12:28,680 --> 01:12:30,440
and the goons of this area?
782
01:12:31,200 --> 01:12:33,440
Son, I wanted to tell this to you long back.
783
01:12:34,720 --> 01:12:36,320
But I couldn't muster courage.
784
01:12:36,800 --> 01:12:39,840
I used all my savings and your mother's ornaments
785
01:12:40,280 --> 01:12:45,200
to buy land in this village as you too were working here.
786
01:12:45,600 --> 01:12:48,960
Later I got to know that there is someone called Tamma Reddy.
787
01:12:49,080 --> 01:12:51,240
They threatened me to give up that land.
788
01:12:51,320 --> 01:12:54,640
They threatened me but I was dumbfounded.
789
01:12:54,720 --> 01:12:59,840
I got all the documents from the seller and lodged a case in court.
790
01:12:59,960 --> 01:13:04,480
The lawyer told me that the opposite party is very powerful.
791
01:13:04,800 --> 01:13:07,440
And we would require a lot of money to win the case.
792
01:13:08,320 --> 01:13:11,760
So I took a loan from everyone in the village.
793
01:13:11,840 --> 01:13:13,720
We won the case recently.
794
01:13:13,960 --> 01:13:18,280
I was on my way to Kuppam to inform you about this.
795
01:13:18,520 --> 01:13:21,720
But in the meantime, they started beating me up.
796
01:13:23,800 --> 01:13:26,440
Why did they take me to that talkies?
797
01:13:26,800 --> 01:13:29,280
And what were you doing in that talkies, at that time?
798
01:13:29,600 --> 01:13:30,960
When I wonder about it,
799
01:13:31,600 --> 01:13:34,440
it seems like God's miracle.
800
01:13:34,520 --> 01:13:37,440
I don't understand why they are like this.
801
01:13:40,480 --> 01:13:43,680
I am sorry, but we don't have anything better for offerings.
802
01:13:43,800 --> 01:13:45,560
This temple is like this now
803
01:13:45,640 --> 01:13:49,160
but once upon a time, this village and temple were prosperous.
804
01:13:49,240 --> 01:13:53,920
Since the arrival of Tamma Reddy, this village has lost its happiness.
805
01:13:54,000 --> 01:13:57,200
Most family members are found as photo frames on the walls.
806
01:13:57,280 --> 01:14:00,560
People do not even react to their neighbours' beheading.
807
01:14:00,640 --> 01:14:02,960
If they do, they will lose their lives.
808
01:14:03,600 --> 01:14:05,680
They don't have a son like yours,
809
01:14:05,760 --> 01:14:08,440
who can go against them to save his family.
810
01:14:20,480 --> 01:14:22,320
When will he be cured?
811
01:14:22,600 --> 01:14:24,400
The injuries will cure soon,
812
01:14:24,480 --> 01:14:27,280
but I am not sure if his fear will go away.
813
01:14:27,600 --> 01:14:29,440
Don't take me wrong.
814
01:14:29,520 --> 01:14:33,160
He will come out of the coma only when he overcomes that fear.
815
01:14:39,560 --> 01:14:40,720
How many men were there?
816
01:14:41,120 --> 01:14:42,440
How many people attacked him?
817
01:14:42,760 --> 01:14:44,480
He was alone, boss.
818
01:14:46,480 --> 01:14:47,280
Who was he?
819
01:14:47,360 --> 01:14:49,080
Subramanium.
820
01:14:49,360 --> 01:14:50,760
Subramanium?
821
01:14:50,880 --> 01:14:52,200
What the hell were you doing?
822
01:15:00,240 --> 01:15:03,600
Brother, now I will go.
823
01:15:04,400 --> 01:15:10,680
I will kill him in your presence or else I will bring his head to you.
824
01:15:10,920 --> 01:15:12,640
Hey, come along.
825
01:15:25,680 --> 01:15:27,760
Brother. - Huh? - Do you have a change for 50 rupees.
826
01:15:28,960 --> 01:15:29,880
Did you hear the news? - What is it?
827
01:15:29,960 --> 01:15:31,840
Someone has thrashed Sharad Reddy last night.
828
01:15:31,920 --> 01:15:33,120
Is it true? - Yes.
829
01:15:33,840 --> 01:15:36,440
Did you hear? Someone thrashed Reddy so badly last night,
830
01:15:36,520 --> 01:15:37,360
that he almost died.
831
01:15:37,440 --> 01:15:38,760
He deserves it.
832
01:15:38,840 --> 01:15:39,800
Take the money!
833
01:15:44,280 --> 01:15:46,480
Priest, did you hear this?
834
01:15:46,680 --> 01:15:50,520
Someone has thrashed Reddy so bad that he almost died. - Really?
835
01:15:50,600 --> 01:15:53,680
Hail God! - All praise to powerful Lord Murgan! Harom Hara!
836
01:15:53,800 --> 01:15:56,480
Are you sure about this news? - Yes, I am sure.
837
01:15:56,560 --> 01:15:57,960
This is something to be celebrated.
838
01:15:58,040 --> 01:15:59,440
Come on, everybody.
839
01:15:59,520 --> 01:16:02,800
Today I will give peanuts for free. Come and take it.
840
01:16:02,920 --> 01:16:06,560
Take it, sister. - Did you hear that Sharad Reddy has been thrashed?
841
01:16:06,640 --> 01:16:07,480
Is it? - Yes.
842
01:16:07,560 --> 01:16:09,400
Durga, Sharad Reddy has been thrashed.
843
01:16:09,480 --> 01:16:12,200
Listen. Sharad Reddy has been thrashed by someone.
844
01:16:12,280 --> 01:16:15,400
Daughter, did you hear that Sharad Reddy has been thrashed by someone?
845
01:16:15,480 --> 01:16:17,360
Is it true? - Yes, daughter.
846
01:16:17,480 --> 01:16:18,320
Take it, sister.
847
01:16:18,400 --> 01:16:19,840
Give it to me. - Give me some.
848
01:17:01,440 --> 01:17:03,760
I never thought I would see this day.
849
01:17:03,840 --> 01:17:05,920
I guess good times await us.
850
01:17:17,400 --> 01:17:18,960
Where does he stay?
851
01:17:38,200 --> 01:17:40,080
Where does he stay?
852
01:17:41,280 --> 01:17:45,240
Where is that Subramanium who thrashed my boy?
853
01:17:45,640 --> 01:17:50,080
Trust me. I didn't know his name.
854
01:17:50,680 --> 01:17:55,240
Now that I have heard the name, I realise God has come to save us.
855
01:17:55,320 --> 01:18:00,280
I wouldn't say anything even if I knew his name.
856
01:18:06,040 --> 01:18:07,080
Boss!
857
01:18:52,520 --> 01:18:54,960
If I kill him,
858
01:18:56,440 --> 01:18:59,080
the fear of watching him die would make someone else speak out.
859
01:18:59,160 --> 01:19:00,520
Kill him!
860
01:19:59,120 --> 01:20:02,920
"The angel of death is here!"
861
01:20:03,000 --> 01:20:06,160
"Lord Shankar."
862
01:23:17,080 --> 01:23:20,480
You were asking about the whereabouts of Subramanium, weren't you?
863
01:23:20,560 --> 01:23:25,320
He is not just Subramanium, but wrathful Subramanium!
864
01:23:57,240 --> 01:24:00,040
If we kill him along with this man
865
01:24:00,120 --> 01:24:02,240
we will get rid of the troubles. - Have you forgotten who I am?
866
01:24:02,320 --> 01:24:04,240
Come on! Kill him! - Brother, get in.
867
01:24:04,320 --> 01:24:06,400
I will kill you all and bury you. - Listen to me. Get inside.
868
01:24:06,960 --> 01:24:08,360
Get out of here!
869
01:24:08,960 --> 01:24:12,880
Get inside. - Go back! - Kill him!
870
01:24:15,960 --> 01:24:19,920
I know about all the atrocities these guys carried on in this village.
871
01:24:20,920 --> 01:24:23,840
Henceforth nothing of that sort will take place here.
872
01:24:27,880 --> 01:24:30,560
I will get back all your lands these people grabbed from you.
873
01:24:31,080 --> 01:24:34,240
I will also get back all the money they stole from the temple.
874
01:24:34,720 --> 01:24:37,720
Call all those who have migrated away from this village.
875
01:24:38,760 --> 01:24:41,600
Now no father will have to look forward to his son's arrival.
876
01:24:41,920 --> 01:24:44,360
No daughter will cry for her mother.
877
01:24:44,960 --> 01:24:47,640
No wife will live without her husband.
878
01:24:47,760 --> 01:24:51,280
The festival that stopped 30 years ago will start again. I swear.
879
01:24:54,600 --> 01:24:57,760
Henceforth if any troubles have to reach you
880
01:24:59,120 --> 01:25:02,280
Subramanium is standing before you,
881
01:25:04,080 --> 01:25:06,600
it must first face me.
882
01:25:08,960 --> 01:25:13,040
We have heard about Tarakasur's story.
883
01:25:13,120 --> 01:25:15,200
But today I am witnessing it.
884
01:25:15,560 --> 01:25:18,040
He is not any ordinary Subramanium.
885
01:25:18,240 --> 01:25:20,720
He is the manifestation of Lord Murgan,
886
01:25:20,800 --> 01:25:22,960
whom I prayed for all these years.
887
01:25:23,080 --> 01:25:24,520
He is Lord Murgan.
888
01:25:24,640 --> 01:25:26,760
All hail, Lord Murgan!
889
01:25:26,880 --> 01:25:29,440
All hail, Lord Murgan!
890
01:25:30,680 --> 01:25:32,600
All hail, Lord Murgan!
891
01:25:33,520 --> 01:25:35,160
Harom Hara!
892
01:25:35,240 --> 01:25:38,080
Harom Hara!
893
01:25:48,640 --> 01:25:50,680
You don't have to live in that village any more.
894
01:25:50,760 --> 01:25:52,720
Don't worry about the money. Let's go.
895
01:25:52,840 --> 01:25:54,520
Yes. - Thank you.
896
01:26:13,760 --> 01:26:17,200
Brother, it is because of you that we could meet again.
897
01:26:18,720 --> 01:26:21,600
Now that all of you are back, everything will be fine.
898
01:26:21,680 --> 01:26:22,480
Okay, brother.
899
01:26:22,800 --> 01:26:23,720
Bye.
900
01:26:40,360 --> 01:26:43,320
Brother, I have always seen rage in your eyes
901
01:26:44,400 --> 01:26:46,240
for the first time I see sadness.
902
01:26:46,320 --> 01:26:48,400
A strong man should never display his sadness to others.
903
01:26:48,480 --> 01:26:50,800
My son lies in a hospital.
904
01:26:51,920 --> 01:26:55,160
My younger brother was killed in front of the village.
905
01:26:55,600 --> 01:26:58,760
And I have exiled myself from the village after losing.
906
01:26:58,960 --> 01:27:02,120
I know who is responsible for it
907
01:27:02,960 --> 01:27:05,480
still I can't do anything to him.
908
01:27:05,880 --> 01:27:09,480
You have not lost until you give up, Tamma Reddy.
909
01:27:37,040 --> 01:27:41,320
Listen. Can't you see the water dripping? Keep the umbrella out.
910
01:27:41,400 --> 01:27:42,560
Keep it out, dear. - Hmm.
911
01:27:47,800 --> 01:27:49,880
Tell me. What do you want?
912
01:27:49,960 --> 01:27:51,240
Father-in-law, give that.
913
01:27:54,600 --> 01:27:56,200
We won the case in the court.
914
01:27:57,080 --> 01:27:59,880
We have the order. You need to sign these documents.
915
01:27:59,960 --> 01:28:01,120
I got it.
916
01:28:01,440 --> 01:28:05,440
Do some favours and I will get your job done in 3 months.
917
01:28:06,440 --> 01:28:07,680
Why are you silent?
918
01:28:08,200 --> 01:28:10,280
Didn't you understand what favours I am talking about?
919
01:28:10,360 --> 01:28:11,760
We understood what it meant.
920
01:28:11,920 --> 01:28:15,200
If you say 2 to 3 months, my father-in-law and I would wait.
921
01:28:15,600 --> 01:28:17,840
But my husband won't wait that long.
922
01:28:17,920 --> 01:28:21,360
We can't consider his impatience. He must wait.
923
01:28:21,440 --> 01:28:24,160
Your husband is not a king that things would happen at his pace.
924
01:28:24,240 --> 01:28:26,280
Do you know Subramanium?
925
01:28:26,360 --> 01:28:28,360
Why? Do I have to know him?
926
01:28:28,440 --> 01:28:30,560
Can you please stand and look there?
927
01:28:40,520 --> 01:28:42,560
I swear, I didn't know. Please sit.
928
01:28:43,200 --> 01:28:44,840
Sit. Get some tea for them.
929
01:28:44,920 --> 01:28:48,640
We don't require your hospitality. Just get our job done.
930
01:28:55,440 --> 01:28:58,120
Hey, look for that survey number. Quick.
931
01:29:30,200 --> 01:29:31,800
Hey, get it done fast.
932
01:29:32,120 --> 01:29:34,800
Two minutes, brother. Get the documents ready.
933
01:29:39,040 --> 01:29:40,360
Yes. Give it.
934
01:29:45,880 --> 01:29:46,680
Sir!
935
01:29:53,480 --> 01:29:55,920
Your papers are ready, sir. I swear.
936
01:29:56,480 --> 01:29:58,320
They have come for the land documents.
937
01:29:59,200 --> 01:30:00,480
The job is done.
938
01:30:00,840 --> 01:30:02,720
Hey! Is your work done?
939
01:30:02,960 --> 01:30:05,680
No. Not yet, brother.
940
01:30:05,760 --> 01:30:07,320
They are refusing. - It's not done.
941
01:30:07,920 --> 01:30:09,120
There's no fault of mine.
942
01:30:09,200 --> 01:30:11,760
I did it out of Tamma Reddy's fear.
943
01:30:12,280 --> 01:30:13,240
Now...
944
01:30:15,880 --> 01:30:18,200
The pace with which you got my documents done
945
01:30:18,280 --> 01:30:21,200
with the same pace, their work must be done.
946
01:30:21,720 --> 01:30:22,520
Okay?
947
01:30:22,680 --> 01:30:25,040
I will do it, brother. I will get it done in a month.
948
01:30:25,360 --> 01:30:27,640
Grandpa, he is asking for a month. Is it okay with you?
949
01:30:27,720 --> 01:30:30,040
Son, we have been hearing the same thing since the last 5 years.
950
01:30:30,760 --> 01:30:32,640
Look, those times were different.
951
01:30:32,720 --> 01:30:33,600
These times are different.
952
01:30:33,680 --> 01:30:34,840
I will get it done quickly.
953
01:30:35,040 --> 01:30:37,040
Brother, don't worry.
954
01:30:43,240 --> 01:30:47,680
Brother, they have ruined all my lands.
955
01:30:47,960 --> 01:30:49,360
What should we do now?
956
01:30:49,440 --> 01:30:52,200
My land is barren, brother.
957
01:30:52,480 --> 01:30:54,480
I don't know what to do.
958
01:30:54,680 --> 01:30:58,480
Even selling all my land will be insufficient to clear my loans.
959
01:31:01,560 --> 01:31:03,480
I will take care of everything. - Okay.
960
01:31:05,120 --> 01:31:08,040
Sir, take this. Please take this.
961
01:31:11,960 --> 01:31:12,960
Come. - Yes.
962
01:31:18,480 --> 01:31:20,960
Brother, did you notice it?
963
01:31:21,520 --> 01:31:23,960
Once upon a time, my family was very small.
964
01:31:24,840 --> 01:31:26,640
Now see how big it has become.
965
01:31:27,840 --> 01:31:29,600
So have my responsibilities!
966
01:31:30,120 --> 01:31:32,160
That means, my income should also grow.
967
01:31:54,720 --> 01:31:58,120
Brother Palani, we have to lease this factory.
968
01:31:58,200 --> 01:32:01,520
What? Are you going to increase your income with bricks?
969
01:32:03,560 --> 01:32:06,120
Why are you laughing, kiddo? Say something.
970
01:32:06,520 --> 01:32:09,280
There's nothing to say. It's time for action.
971
01:32:26,120 --> 01:32:30,400
"This life goes on unsteadily."
972
01:32:30,720 --> 01:32:35,360
"But you have to run to win the race."
973
01:32:35,480 --> 01:32:40,000
"Those who wake up from slumber, don't sleep again."
974
01:32:40,080 --> 01:32:44,960
"It's true. You can make your dream come true."
975
01:32:45,040 --> 01:32:50,120
"You have to overcome difficulties."
976
01:33:00,320 --> 01:33:01,280
Hey, kiddo.
977
01:33:01,840 --> 01:33:05,360
We are finding it difficult to name these models while taking orders.
978
01:33:05,440 --> 01:33:06,600
Nobody is literate here.
979
01:33:07,120 --> 01:33:10,080
So what? We need a name that can be easily understood.
980
01:33:11,400 --> 01:33:13,200
This is NTR Rao.
981
01:33:14,120 --> 01:33:15,440
This is NR Rao.
982
01:33:16,000 --> 01:33:17,120
This is Chiranjeevi.
983
01:33:17,240 --> 01:33:19,760
And this is Krishna.
984
01:33:21,480 --> 01:33:22,680
And what about this?
985
01:33:25,600 --> 01:33:26,440
Amitabh Bachchan.
986
01:33:27,200 --> 01:33:28,680
It'll be world famous.
987
01:33:28,760 --> 01:33:33,640
"The heart beats fast. Be careful, dear."
988
01:33:33,720 --> 01:33:37,800
"There are hurdles on every path. You can't rule here."
989
01:33:37,880 --> 01:33:43,240
"There are no rules. Only the brave ones win."
990
01:33:43,320 --> 01:33:48,320
"You will have your day as well."
991
01:34:13,480 --> 01:34:18,360
"The heart is yours. I live for you."
992
01:34:18,440 --> 01:34:23,320
"No matter how I am, I will always be with you."
993
01:34:23,400 --> 01:34:27,960
"Be it joy or grief, I won't abandon you."
994
01:34:28,040 --> 01:34:29,400
What, brother? Why are you reading it?
995
01:34:29,800 --> 01:34:31,320
You don't need it.
996
01:34:31,400 --> 01:34:34,760
If you want to make progress, you have to learn.
997
01:34:34,960 --> 01:34:37,280
Your progress will stop if you stop learning.
998
01:34:39,000 --> 01:34:39,880
Kiddo.
999
01:34:40,160 --> 01:34:42,480
They have come for money to buy seeds.
1000
01:34:42,560 --> 01:34:43,440
Devi!
1001
01:34:51,840 --> 01:34:52,800
Enough, dear.
1002
01:34:52,880 --> 01:34:55,800
Eat it, father-in-law. I have made your favourite dish.
1003
01:34:56,040 --> 01:34:57,200
Okay.
1004
01:34:57,560 --> 01:35:01,000
Dad, do only fathers know their kids' likes and dislikes.
1005
01:35:01,440 --> 01:35:03,560
Children too know their fathers' likes and dislikes.
1006
01:35:08,880 --> 01:35:10,320
Eat it. - Eat it.
1007
01:35:24,800 --> 01:35:27,880
Kiddo, we have received this letter from a Don of Mumbai.
1008
01:35:28,280 --> 01:35:29,680
Is he going on a war?
1009
01:35:29,760 --> 01:35:31,320
We can't build such a big weapon.
1010
01:35:36,800 --> 01:35:38,000
Are you planning to build it?
1011
01:35:38,080 --> 01:35:38,880
No, brother.
1012
01:35:39,000 --> 01:35:42,120
I was thinking once brother makes it, what name should it be given.
1013
01:35:42,360 --> 01:35:44,640
What name have you thought of? - Jyoti Lakshmi.
1014
01:35:46,920 --> 01:35:48,320
Jyoti Lakshmi? - Yes.
1015
01:35:48,400 --> 01:35:51,600
Have a look at it. - He says to name it Jyoti Lakshmi.
1016
01:35:52,520 --> 01:35:57,320
"Now our time will start. Walk graciously."
1017
01:35:57,560 --> 01:36:01,680
"The destination is not far."
1018
01:36:01,760 --> 01:36:06,760
"Fulfill your dream with fortitude."
1019
01:36:06,840 --> 01:36:11,800
"Don't let anything stop you, at any cost."
1020
01:36:11,880 --> 01:36:12,760
Take care.
1021
01:36:13,400 --> 01:36:15,000
Not of yourself, take care of the gun.
1022
01:37:01,400 --> 01:37:04,440
Local made. - I have seen many such bullets in Mumbai, madam.
1023
01:37:04,720 --> 01:37:07,320
Can't locally made goods reach Bombay?
1024
01:37:08,720 --> 01:37:10,360
What should we do now, madam?
1025
01:37:10,880 --> 01:37:13,440
The man behind the trigger would be apprehended somehow.
1026
01:37:14,280 --> 01:37:16,400
But I want the man who made the trigger.
1027
01:37:28,040 --> 01:37:30,560
Tell me, Selva Manik. What brings you here?
1028
01:37:30,760 --> 01:37:34,200
He taught me to shoot since I have been in this business.
1029
01:37:34,280 --> 01:37:37,760
His name is Mahendra. He reins even in big cities.
1030
01:37:38,200 --> 01:37:39,960
You have brought so many men,
1031
01:37:40,040 --> 01:37:42,760
then the job must be big enough. What is it?
1032
01:37:43,360 --> 01:37:44,160
Look, brother.
1033
01:37:44,280 --> 01:37:46,760
Until yesterday, my gang was unbeatable.
1034
01:37:46,840 --> 01:37:49,600
But today I have been betrayed by my step-brother.
1035
01:37:49,840 --> 01:37:51,880
Many of my gang members have been killed.
1036
01:37:51,960 --> 01:37:54,480
I won't spare him. - He can't hide.
1037
01:37:55,040 --> 01:37:56,880
We have to break down his strength.
1038
01:37:56,960 --> 01:37:59,440
That means, we need to kill Subramanium.
1039
01:38:00,120 --> 01:38:01,480
And I want your help to do that.
1040
01:38:01,560 --> 01:38:06,400
He was once our Sharad's friend and has started a gang of his own.
1041
01:38:06,480 --> 01:38:09,840
Didn't you tell me that he has good relationships with those people?
1042
01:38:10,520 --> 01:38:12,000
Then why do you need us?
1043
01:38:12,080 --> 01:38:16,240
But if we do this, my boss's importance will dwindle.
1044
01:38:16,320 --> 01:38:17,920
That's why we have approached you.
1045
01:38:18,640 --> 01:38:21,320
Okay. Tell me, what can I do for you?
1046
01:38:21,400 --> 01:38:25,400
Subramanium will recognize any gangster from our three states.
1047
01:38:25,480 --> 01:38:27,920
Someone not related to our field must approach him
1048
01:38:28,000 --> 01:38:29,720
and give him a big consignment order
1049
01:38:29,800 --> 01:38:31,520
and call him in our area.
1050
01:38:31,920 --> 01:38:35,720
Once he comes, he will not return. He will be sent to hell!
1051
01:38:35,800 --> 01:38:41,360
So, instead of us, we should send someone with political connection.
1052
01:38:41,440 --> 01:38:42,360
That's our plan.
1053
01:38:46,440 --> 01:38:48,720
Brother, MLA Venkateshwar is coming.
1054
01:39:00,120 --> 01:39:03,000
It's a very small matter, Subramanium. You don't have to fear.
1055
01:39:05,960 --> 01:39:07,560
Do you see fear in my eyes?
1056
01:39:11,320 --> 01:39:12,120
Tell me.
1057
01:39:12,440 --> 01:39:14,360
Do you know Nataraj from Krishnagiri?
1058
01:39:14,520 --> 01:39:16,480
Elections will be held there.
1059
01:39:16,640 --> 01:39:19,760
The opposition candidate is expanding his gang.
1060
01:39:19,960 --> 01:39:24,920
We need guns for their safety, that's why I have come to you.
1061
01:39:25,120 --> 01:39:28,720
That's fine. But who told you that we sell guns?
1062
01:39:29,520 --> 01:39:33,040
Being in politics, can't I find out this information?
1063
01:39:33,840 --> 01:39:37,680
Just let me know if you can do the job or not.
1064
01:39:38,200 --> 01:39:40,040
There is nothing we can't do.
1065
01:39:41,600 --> 01:39:43,200
When do you want the delivery and where?
1066
01:39:43,560 --> 01:39:44,360
Take a look.
1067
01:39:45,440 --> 01:39:46,840
The front one is NTR,
1068
01:39:46,920 --> 01:39:50,840
the one beside that is Chiranjeevi and that one is Krishna.
1069
01:39:52,280 --> 01:39:54,520
Tell me what you want and when you want.
1070
01:39:54,600 --> 01:39:56,520
Krishna. A tractor full.
1071
01:39:56,760 --> 01:39:58,520
You have to deliver it to Krishnagiri.
1072
01:40:01,200 --> 01:40:04,640
Your job will be done. Pay advance to my men.
1073
01:40:10,480 --> 01:40:13,840
If you go back on your promise, you will lose your life.
1074
01:40:13,920 --> 01:40:16,920
My deal with me is like a deal with God.
1075
01:40:19,680 --> 01:40:23,000
Your job will be done. You may leave.
1076
01:40:44,640 --> 01:40:45,800
Where's the tractor?
1077
01:40:51,320 --> 01:40:52,920
I have counted the money, kiddo.
1078
01:41:30,840 --> 01:41:33,440
Subramanium, you considered yourself a lion,
1079
01:41:33,520 --> 01:41:35,120
when this lion was missing.
1080
01:41:35,240 --> 01:41:37,480
My one hand is enough for you.
1081
01:41:37,560 --> 01:41:39,440
To kill you,
1082
01:41:39,520 --> 01:41:41,720
this lion will take you along.
1083
01:42:02,200 --> 01:42:10,280
"It's time to annihilate the enemies."
1084
01:42:10,400 --> 01:42:11,600
Jyoti Lakshmi!
1085
01:42:11,800 --> 01:42:15,160
"It's time."
1086
01:42:15,960 --> 01:42:22,800
"It's time to annihilate the enemies."
1087
01:42:22,880 --> 01:42:26,800
"Harom Hara."
1088
01:42:44,320 --> 01:42:51,640
"It's an extraordinary sight."
1089
01:42:53,520 --> 01:42:56,200
Oh no! What is that, brother?
1090
01:42:58,600 --> 01:43:00,840
It Subramanium's wrathful avatar.
1091
01:43:03,960 --> 01:43:07,120
"He has come as the angel of death."
1092
01:43:07,200 --> 01:43:09,840
"To punish you."
1093
01:43:10,320 --> 01:43:13,880
In a forest without lions, even a wolf believes it's a lion.
1094
01:43:15,160 --> 01:43:17,760
Once your raise your head, you will know who the lion is.
1095
01:43:21,480 --> 01:43:22,720
Do you know who I am?
1096
01:43:24,800 --> 01:43:25,840
Subramanium!
1097
01:43:26,680 --> 01:43:28,960
God of war.
1098
01:43:48,920 --> 01:43:50,600
Shall I tell you something?
1099
01:43:51,600 --> 01:43:55,480
I know that you are doing business not just for our family
1100
01:43:55,560 --> 01:43:57,400
but for the people.
1101
01:43:57,880 --> 01:44:00,240
I felt like telling this to you in front of God.
1102
01:44:00,720 --> 01:44:02,880
Son, the weapons that you create
1103
01:44:02,960 --> 01:44:05,120
I don't know if they any good or bad.
1104
01:44:05,480 --> 01:44:07,840
But those weapons only shed blood.
1105
01:44:08,160 --> 01:44:10,520
If your weapons take innocent lives,
1106
01:44:10,600 --> 01:44:12,920
we will be burdened with those sins.
1107
01:44:15,280 --> 01:44:18,920
On the coming festival, take a vow to quit this.
1108
01:44:19,600 --> 01:44:21,280
Will you listen to me, son?
1109
01:44:27,000 --> 01:44:27,920
Okay, dad.
1110
01:44:28,360 --> 01:44:29,160
Let's go.
1111
01:44:29,840 --> 01:44:31,640
Son, don't worry at all.
1112
01:44:32,400 --> 01:44:34,240
If you want to do something for these people
1113
01:44:34,920 --> 01:44:39,320
find some another noble way, which is in everyone's well-being.
1114
01:44:46,720 --> 01:44:50,360
There is a man named Subramanium in Kuppam.
1115
01:44:51,600 --> 01:44:53,440
Did you come here to say this?
1116
01:44:53,520 --> 01:44:55,920
I also made a mistake of underestimating him.
1117
01:44:56,240 --> 01:44:59,160
But he is more powerful than a hundred of men.
1118
01:45:00,280 --> 01:45:01,080
We will see.
1119
01:45:01,520 --> 01:45:04,320
Idiot. We couldn't harm him when he was out in the open.
1120
01:45:04,400 --> 01:45:05,800
He will blow us to pieces in his area.
1121
01:45:05,880 --> 01:45:08,280
He thinks he is arms Lord by manufacturing a few weapons.
1122
01:45:08,520 --> 01:45:10,320
Do you know what I will do now?
1123
01:45:10,400 --> 01:45:11,320
What?
1124
01:45:15,960 --> 01:45:18,960
Be it Kuppam or anywhere else, he will die for sure.
1125
01:45:19,840 --> 01:45:22,880
But we have another problem. Kiranmay.
1126
01:45:30,880 --> 01:45:32,600
Chidambaram, SHO.
1127
01:45:33,920 --> 01:45:35,160
He is our writer Shreenu!
1128
01:45:35,280 --> 01:45:36,600
Where's the evidence?
1129
01:45:36,880 --> 01:45:38,280
They are inside, madam - Come.
1130
01:45:44,040 --> 01:45:47,040
This is from Madanapalli and this is from Krishnagiri.
1131
01:45:47,880 --> 01:45:49,960
This is from Mullubangan and this is from Kolar.
1132
01:45:50,040 --> 01:45:55,640
All of them have the same model of guns and bullets.
1133
01:45:56,720 --> 01:46:00,440
So, manufacturers and suppliers are the same?
1134
01:46:00,760 --> 01:46:02,240
But who is supplying so much, madam?
1135
01:46:02,360 --> 01:46:04,200
From our primary investigation
1136
01:46:04,320 --> 01:46:06,120
we have received information that
1137
01:46:06,200 --> 01:46:08,480
they are supplied from the Kuppam borders.
1138
01:46:08,560 --> 01:46:12,200
But who can do this in Kuppam, madam?
1139
01:46:12,640 --> 01:46:14,120
Chidambaram, there is
1140
01:46:14,200 --> 01:46:17,880
a small town called Bulandshaher, in Uttar Pradesh.
1141
01:46:17,960 --> 01:46:21,880
Illegal guns were supplied in India from there.
1142
01:46:22,160 --> 01:46:25,240
Just like you said, if police too would have thought
1143
01:46:25,320 --> 01:46:26,800
who could do it from here
1144
01:46:27,000 --> 01:46:28,640
then that crime would have never been exposed.
1145
01:46:29,040 --> 01:46:32,800
Condemnation without investigation is the height of ignorance.
1146
01:46:33,160 --> 01:46:37,480
So, keep aside your intelligence and search properly in Kuppam.
1147
01:46:37,560 --> 01:46:39,400
And secure all the borders in the vicinity.
1148
01:46:39,680 --> 01:46:43,160
No vehicle should be allowed outside without proper checking.
1149
01:46:43,600 --> 01:46:44,400
Yes, madam.
1150
01:47:33,960 --> 01:47:42,400
Hail Lord Murgan! - Harom Hara!
1151
01:48:07,720 --> 01:48:08,520
Sir.
1152
01:48:30,640 --> 01:48:32,360
Brother Palani! Brother Palani!
1153
01:48:33,800 --> 01:48:34,800
Brother.
1154
01:48:37,680 --> 01:48:39,160
Hey! Why did you come here instead of taking
1155
01:48:39,240 --> 01:48:40,160
the vehicle to the factory?
1156
01:48:40,280 --> 01:48:41,640
Brother, we have a huge problem.
1157
01:48:41,760 --> 01:48:43,920
On the way, the police stopped and started checking the vehicle.
1158
01:48:49,680 --> 01:48:51,040
Did you check well?
1159
01:48:51,160 --> 01:48:52,120
They did, madam. They found nothing.
1160
01:48:52,200 --> 01:48:53,600
This is a regular plying vehicle here.
1161
01:48:54,080 --> 01:48:54,880
Where are you coming from?
1162
01:48:55,080 --> 01:48:56,840
I am coming from a neighbouring village, ma'am.
1163
01:49:11,320 --> 01:49:13,560
They found that the lorry belongs to Subramanium. What do we do now?
1164
01:49:13,640 --> 01:49:16,480
Okay, go to the factory immediately. I will take care of it. - Okay.
1165
01:49:16,560 --> 01:49:17,640
9mm bullet.
1166
01:49:17,720 --> 01:49:18,800
I didn't get it, madam.
1167
01:49:19,920 --> 01:49:20,840
Look, Chidambaram.
1168
01:49:20,920 --> 01:49:24,400
Kuppam has flower gardens, so they can be transported.
1169
01:49:24,680 --> 01:49:27,720
There's is a quarry here, so it can be exported.
1170
01:49:28,360 --> 01:49:30,200
But why are bricks getting exported?
1171
01:49:30,480 --> 01:49:32,880
They will get many from Karnataka and Tamil Nadu.
1172
01:49:33,160 --> 01:49:34,280
Instead of getting from there,
1173
01:49:34,360 --> 01:49:35,840
why would they export from this village?
1174
01:49:35,960 --> 01:49:37,560
Maybe their quality is good, madam.
1175
01:49:37,960 --> 01:49:40,800
Why would someone spend such a big amount on quality?
1176
01:49:40,880 --> 01:49:43,320
It's bloody common sense, darn it!
1177
01:49:55,840 --> 01:49:57,760
Go in and get all the guns out. - Okay.
1178
01:50:08,560 --> 01:50:12,280
Listen. Take different routes and reach the desert.
1179
01:50:17,920 --> 01:50:18,920
It is from Bombay.
1180
01:50:19,480 --> 01:50:21,440
Since we are tracking trunk calls,
1181
01:50:21,520 --> 01:50:24,160
he is been doing his business through letters.
1182
01:50:24,240 --> 01:50:25,440
Start the vehicle.
1183
01:50:25,520 --> 01:50:28,760
Madam. - We must not lose Subramanium at any cost.
1184
01:50:28,840 --> 01:50:31,040
Send a team to search the factory. - Okay, madam.
1185
01:50:31,680 --> 01:50:34,760
Mohan, reach the factory for searching with your team.
1186
01:51:32,040 --> 01:51:33,920
Chidambaram, go inside and search the place.
1187
01:51:34,040 --> 01:51:38,440
Hey, search the whole house. Don't miss any corner.
1188
01:51:39,120 --> 01:51:40,120
Son.
1189
01:52:15,560 --> 01:52:17,920
We didn't get anything at the factory, madam.
1190
01:52:27,840 --> 01:52:29,720
Madam, we have found nothing.
1191
01:52:42,560 --> 01:52:44,640
Chidambaram, frisk everyone present here.
1192
01:52:44,720 --> 01:52:48,760
You both go that side, you both come here. Don't spare anyone.
1193
01:52:53,480 --> 01:52:54,640
Stand in line.
1194
01:53:35,160 --> 01:53:36,960
Subramanium, don't do anything.
1195
01:53:45,720 --> 01:53:46,960
Give me the cuffs.
1196
01:53:49,960 --> 01:53:54,160
Hey, you can't arrest our brother.
1197
01:53:58,960 --> 01:54:02,240
Hey! Police are arresting Subramanium.
1198
01:54:02,360 --> 01:54:05,960
They are arresting our brother! We have to stop them. Come on.
1199
01:54:35,120 --> 01:54:35,960
Son!
1200
01:54:36,400 --> 01:54:37,880
You can't come. Stay right there.
1201
01:54:37,960 --> 01:54:39,080
Hurry up!
1202
01:55:04,160 --> 01:55:05,720
Chidambaram, what's happening now?
1203
01:55:06,160 --> 01:55:10,280
Madam, I guess we can't move the vehicle even an inch from here.
1204
01:55:18,080 --> 01:55:21,240
Ma'am, they won't listen unless Subramanium asks them.
1205
01:55:22,440 --> 01:55:26,520
Subramanium, you would be responsible for any bloodbath here.
1206
01:55:26,600 --> 01:55:27,760
Think about it.
1207
01:55:47,160 --> 01:55:49,760
Enough of theatrics. Get up now.
1208
01:55:51,840 --> 01:55:54,920
Look. You are my family.
1209
01:55:56,120 --> 01:55:58,960
What respect will I have if my family is lying on the roads?
1210
01:55:59,920 --> 01:56:02,480
Listen to your Subramanium, get up.
1211
01:56:05,360 --> 01:56:09,160
Do not cause any ruckus. Do not stop the festivities we started.
1212
01:56:10,040 --> 01:56:11,560
They can't do anything.
1213
01:56:12,360 --> 01:56:16,000
They are not arresting me. I am going with them as per my will.
1214
01:56:23,720 --> 01:56:26,040
Subramanium should be released! - Yes!
1215
01:56:26,120 --> 01:56:29,680
Yes! Release him!
1216
01:56:33,880 --> 01:56:36,480
If this continues like this, how will we take him to court?
1217
01:56:50,520 --> 01:56:53,440
Hey! They have taken brother Subramanium this way.
1218
01:56:53,520 --> 01:56:54,920
He is not inside.
1219
01:57:00,680 --> 01:57:03,080
Hey! Your hero is not here.
1220
01:57:03,160 --> 01:57:04,600
As per the court's warrant,
1221
01:57:04,680 --> 01:57:07,040
we have shifted him to a different station.
1222
01:57:09,480 --> 01:57:11,040
Everyone leave from here.
1223
01:57:30,400 --> 01:57:32,600
Now, for the festival to be celebrated
1224
01:57:32,680 --> 01:57:34,560
and the people's life to be saved
1225
01:57:35,320 --> 01:57:37,800
find out where Subramanium is.
1226
01:57:38,120 --> 01:57:43,160
So you think that I have relocated your Subramanium from here.
1227
01:57:44,280 --> 01:57:48,080
But I believe that you have influenced and taken him from here.
1228
01:57:48,160 --> 01:57:51,120
You know what happened when we arrested him.
1229
01:58:03,400 --> 01:58:04,480
Protection warrant.
1230
01:58:04,600 --> 01:58:08,200
With your cooperation, we have to take Subramanium to Chittoor.
1231
01:58:10,640 --> 01:58:13,720
You may have arrested him
1232
01:58:14,160 --> 01:58:17,640
but if someone has taken Subramanium from your custody,
1233
01:58:18,200 --> 01:58:20,360
then it's a part of a very big plan.
1234
01:58:21,120 --> 01:58:22,040
Please, madam.
1235
01:58:22,920 --> 01:58:25,120
Please find our Subramanium at any cost.
1236
01:58:25,200 --> 01:58:26,880
I beg of you.
1237
01:58:47,320 --> 01:58:49,600
Hello. - Sir, what's happening here?
1238
01:58:49,680 --> 01:58:52,040
Did you intentionally make me do all this?
1239
01:58:52,640 --> 01:58:55,800
If this is the case, the situation is going to be chaotic.
1240
01:58:55,880 --> 01:58:58,360
Let it be, Kiranmay. Things will go accordingly.
1241
01:59:02,800 --> 01:59:05,320
Give me the information now. Yeah.
1242
01:59:19,040 --> 01:59:20,560
Thanks, madam.
1243
01:59:27,560 --> 01:59:30,760
Rajamanikyam, it's me. Listen to me carefully.
1244
01:59:31,160 --> 01:59:31,960
Yes. Tell me, brother.
1245
01:59:32,040 --> 01:59:34,080
Subramanium has been arrested.
1246
01:59:36,680 --> 01:59:38,880
Hello, Manju. - What happened?
1247
01:59:38,960 --> 01:59:40,080
Get to work.
1248
01:59:43,400 --> 01:59:45,640
Brother, there is an emergency!
1249
01:59:47,040 --> 01:59:48,880
Arun, I am Palani speaking.
1250
01:59:49,080 --> 01:59:53,960
We found the location of the lion's cage. It's time to hunt.
1251
01:59:54,080 --> 01:59:55,040
I will start.
1252
02:00:10,000 --> 02:00:10,880
Hello!
1253
02:00:10,960 --> 02:00:13,000
Sir, I am ASI Shekhar speaking.
1254
02:00:13,520 --> 02:00:16,520
Sir, as we thought, Subramanium is not any petty criminal.
1255
02:00:16,800 --> 02:00:18,680
All the families of the policemen who arrested him,
1256
02:00:18,760 --> 02:00:19,560
are in their control.
1257
02:00:19,640 --> 02:00:22,720
Gangsters from all the big states are involved in this.
1258
02:00:22,840 --> 02:00:25,920
Even the home minister's family has been abducted.
1259
02:00:27,880 --> 02:00:29,360
Hey, stop it!
1260
02:00:33,080 --> 02:00:36,800
Release him immediately. - What happened, sir?
1261
02:01:46,080 --> 02:01:48,720
Take care of what more they want.
1262
02:01:52,280 --> 02:01:54,240
Hello. - Sir, I am SP speaking.
1263
02:01:54,320 --> 02:01:58,200
I don't think you know well about this Subramanium, sir.
1264
02:01:58,280 --> 02:02:00,080
What are you talking about?
1265
02:02:00,320 --> 02:02:02,920
Do what the minister has asked you to do.
1266
02:02:03,000 --> 02:02:07,600
Break his limbs and then hand him over to me.
1267
02:02:07,720 --> 02:02:11,880
Sir, if I disobey you, the maximum I will lose is my job.
1268
02:02:11,960 --> 02:02:16,120
He has abducted families of all the people involved in this operation.
1269
02:02:16,200 --> 02:02:19,000
Including the family of that minister you are talking about.
1270
02:02:19,200 --> 02:02:23,120
Sir, I want to say something for your own good.
1271
02:02:23,200 --> 02:02:24,960
Hide as soon as possible, sir.
1272
02:02:25,080 --> 02:02:27,200
Hey, what are you talking about?
1273
02:02:27,280 --> 02:02:29,160
I am asking you to live.
1274
02:02:32,080 --> 02:02:33,880
Singaru! - Brother.
1275
02:02:33,960 --> 02:02:37,040
Ask everyone to get ready. We won't spare him.
1276
02:02:37,120 --> 02:02:38,040
Okay, brother.
1277
02:03:07,000 --> 02:03:10,080
The ritual has started with Subramanium chants.
1278
02:03:19,640 --> 02:03:21,920
All hail, Lord Murgan! Harom Hara!
1279
02:03:22,040 --> 02:03:24,280
All hail, Lord Murgan! Harom Hara!
1280
02:03:24,360 --> 02:03:26,960
All hail, Lord Murgan! Harom Hara!
1281
02:03:27,080 --> 02:03:29,600
All hail, Lord Murgan! Harom Hara!
1282
02:03:29,680 --> 02:03:32,520
All hail, Lord Murgan! Harom Hara!
1283
02:03:58,720 --> 02:03:59,640
Hey!
1284
02:06:12,120 --> 02:06:13,280
This is...
1285
02:06:31,800 --> 02:06:35,600
Dad, I am here. Let's go to the hospital.
1286
02:06:57,680 --> 02:07:00,480
My son... - Dad.
1287
02:07:01,640 --> 02:07:03,320
I made a mistake.
1288
02:07:04,520 --> 02:07:10,080
I thought weapons are used to kill the innocent people.
1289
02:07:11,000 --> 02:07:14,880
If I had a gun,
1290
02:07:15,560 --> 02:07:19,200
I could have saved many lives here. - Yes, dad.
1291
02:07:19,280 --> 02:07:22,840
You are right. - If the strong require a weapon
1292
02:07:23,440 --> 02:07:26,920
then it serves as strength for the weak.
1293
02:07:28,600 --> 02:07:30,360
Son, you should not
1294
02:07:31,160 --> 02:07:32,480
stop your work.
1295
02:07:33,040 --> 02:07:34,040
Okay, dad.
1296
02:07:34,360 --> 02:07:35,480
Don't stop it.
1297
02:07:35,760 --> 02:07:37,240
I will do that, dad.
1298
02:09:23,800 --> 02:09:30,600
"Your blood challenges."
1299
02:09:30,680 --> 02:09:36,400
"Show them your rage."
1300
02:09:36,480 --> 02:09:39,960
"Your blood challenges."
1301
02:09:40,080 --> 02:09:41,280
Hey, Subramanium.
1302
02:09:41,400 --> 02:09:42,400
What are you doing?
1303
02:09:42,880 --> 02:09:44,920
Where are you planning to go alone?
1304
02:09:45,120 --> 02:09:46,760
You can't go alone.
1305
02:09:47,000 --> 02:09:48,200
I will come along with you.
1306
02:09:48,280 --> 02:09:50,760
I have lost enough lives.
1307
02:09:51,280 --> 02:09:54,560
Nobody should lose their life for me in this village,.
1308
02:09:54,640 --> 02:09:56,440
I can't live with that.
1309
02:10:03,920 --> 02:10:07,240
Listen. Are you planning to wage a war with this?
1310
02:10:09,840 --> 02:10:11,360
I won't say anything.
1311
02:10:13,080 --> 02:10:14,080
It's time for action.
1312
02:10:23,920 --> 02:10:25,560
Rajendra, he abducted Sharad
1313
02:10:25,640 --> 02:10:28,280
from the hospital and challenged us to a war.
1314
02:11:31,720 --> 02:11:33,120
Hey!
1315
02:11:35,480 --> 02:11:37,280
Hey! Shoot him down.
1316
02:11:47,200 --> 02:11:50,720
Stop it. Stop it! He is out of the range.
1317
02:11:50,800 --> 02:11:52,960
Hey! Move closer and shoot him down.
1318
02:13:14,960 --> 02:13:16,640
Hey, shoot him.
1319
02:13:32,600 --> 02:13:35,280
Lie down, everyone. Lie down!
1320
02:14:17,080 --> 02:14:18,600
Hey! You, go.
1321
02:14:20,960 --> 02:14:23,080
Boss, he has buried something underneath.
1322
02:14:32,960 --> 02:14:33,760
Come.
1323
02:14:36,680 --> 02:14:37,880
Where is brother?
1324
02:14:46,000 --> 02:14:47,960
Your husband is there.
1325
02:14:59,880 --> 02:15:02,200
Devi! No!
1326
02:15:47,200 --> 02:15:48,280
Come here.
1327
02:15:49,400 --> 02:15:50,200
Come here.
1328
02:15:55,440 --> 02:15:56,640
You will be okay.
1329
02:16:15,280 --> 02:16:16,600
Go from here.
1330
02:16:50,680 --> 02:16:56,320
"It's the start of destruction."
1331
02:16:56,800 --> 02:17:03,480
"It's time to end evil."
1332
02:18:56,560 --> 02:18:59,600
What harm did my father do to you?
1333
02:19:00,320 --> 02:19:01,960
What harm did those people do to you?
100825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.