All language subtitles for the.garfield.movie.2024.720p.bluray.x264-knives

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,151 --> 00:01:40,693 Bun, să păpăm! 2 00:01:44,156 --> 00:01:45,866 Ia să vedem... Deschidem aplicația... 3 00:01:45,991 --> 00:01:46,992 Mamma Leoni's COMANDĂ ACUM 4 00:01:47,076 --> 00:01:49,202 O să iau o pizza pepperoni dublă... 5 00:01:49,285 --> 00:01:50,286 ADAUGĂ ÎN COȘ 6 00:01:50,370 --> 00:01:52,081 ...grisine 7 00:01:52,205 --> 00:01:53,706 și, ei bine... 8 00:01:54,166 --> 00:01:56,001 ...lasagna. Mda! 9 00:01:56,501 --> 00:01:57,836 Alertă de produs nou? 10 00:01:57,920 --> 00:02:00,588 Snack de grisine cu jalapeño. 11 00:02:01,006 --> 00:02:03,341 Ar fi plăcut să iau ceva din familia salatelor. 12 00:02:03,425 --> 00:02:05,427 Și vreau desert? 13 00:02:05,510 --> 00:02:06,803 MENIU DESERT Budincă de caramel 14 00:02:06,886 --> 00:02:10,223 O să fiu rău, budincă de caramel. 15 00:02:10,306 --> 00:02:12,308 Bine, o să iau cinci. 16 00:02:13,810 --> 00:02:14,727 Livrare? 17 00:02:14,811 --> 00:02:15,997 LIVRARE 1 ORĂ - 30 DE MINUTE - ACUM 18 00:02:16,021 --> 00:02:18,231 Se înțelege de la sine. Acum, vă rog. 19 00:02:18,314 --> 00:02:19,232 COMANDA DV E PE DRUM! 20 00:02:19,315 --> 00:02:21,734 Ar trebui să-mi ajungă până la micul-dejun. 21 00:02:22,318 --> 00:02:25,530 Salut! Stați, ați venit voi devreme sau am întârziat eu? Nu contează. 22 00:02:25,613 --> 00:02:28,825 Am ceva bun pentru voi azi. 23 00:02:28,908 --> 00:02:30,035 dragoste la prima îmbucătură 24 00:02:30,119 --> 00:02:31,828 Nu, nu pentru tine. 25 00:02:34,831 --> 00:02:35,832 Bine. 26 00:02:38,043 --> 00:02:39,919 Oricum, apropo de ceva bun... 27 00:02:40,420 --> 00:02:42,922 Pot să spun că n-o să fiți dezamăgiți? 28 00:02:43,465 --> 00:02:47,635 E o poveste despre mine pe care n-a mai auzit-o nimeni, 29 00:02:47,760 --> 00:02:50,847 cu cineva din viața mea pe care nu l-ați mai întâlnit. 30 00:02:50,930 --> 00:02:54,726 Nu știu voi, dar eu, unul, sunt intrigat. 31 00:02:57,770 --> 00:02:59,772 Da, livrate de dronă. 32 00:02:59,856 --> 00:03:01,150 Bun-venit în viitor! 33 00:03:01,941 --> 00:03:05,988 Știți, ca să înțelegeți totul, va trebui să vă iau cu începutul. 34 00:03:07,655 --> 00:03:09,866 Să nu strice nimic aroma cașcavalului. 35 00:03:15,955 --> 00:03:18,791 Și ca orice poveste grozavă, totul a început... 36 00:03:23,880 --> 00:03:26,883 ...într-o noapte întunecoasă și furtunoasă. 37 00:03:33,306 --> 00:03:34,390 Așteaptă aici, Junior! 38 00:03:36,018 --> 00:03:37,310 Mă întorc imediat. 39 00:03:56,200 --> 00:04:06,200 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 40 00:05:20,496 --> 00:05:21,914 Deschide gura mare, Jake! 41 00:05:39,641 --> 00:05:40,933 Bună, micuțule! 42 00:05:41,934 --> 00:05:43,019 Bună! 43 00:05:48,650 --> 00:05:50,735 M-am săturat! 44 00:05:59,035 --> 00:06:00,329 Ți-e foame, micuțule? 45 00:06:05,750 --> 00:06:06,834 Mai vrei? 46 00:06:10,546 --> 00:06:11,839 Chiar ești flămând. 47 00:06:14,759 --> 00:06:17,262 Ați mâncat repede, signore Jon. 48 00:06:17,346 --> 00:06:19,764 Probabil erați foarte flămând. 49 00:06:20,056 --> 00:06:21,557 Să vă mai aduc ceva? 50 00:06:22,434 --> 00:06:23,768 Da. 51 00:06:24,186 --> 00:06:27,480 - Mulțumesc mult. - Niște lasagna? 52 00:06:27,563 --> 00:06:30,359 - Sì, lasagna pentru o persoană. - Da. 53 00:06:30,383 --> 00:06:31,329 Știi ce? Nu. 54 00:06:31,330 --> 00:06:32,277 PLATOU FAMILIE 55 00:06:32,361 --> 00:06:33,778 - Un platou familie. - Prea bine. 56 00:06:33,861 --> 00:06:34,987 La pachet, te rog, Vito. 57 00:06:35,071 --> 00:06:37,865 - Bun, toată lumea! - Ce? Unde s-a dus? 58 00:06:37,949 --> 00:06:39,451 Îl știți toți pe ăsta! 59 00:06:39,701 --> 00:06:43,162 - Hei! - Ridicați-vă și cântați! Hai și voi! 60 00:06:43,288 --> 00:06:44,497 Nu! Hei! 61 00:06:46,458 --> 00:06:49,378 O, nu! Dansez. Scuze, scuzați-mă! Urăsc asta. 62 00:06:49,461 --> 00:06:51,796 Ce? Hei! O, nu! 63 00:07:06,185 --> 00:07:09,398 Jon! Comandă pentru Jon! 64 00:07:12,024 --> 00:07:14,527 - Hei! - Comanda e gata, signor Jon. 65 00:07:14,610 --> 00:07:17,989 - Da. - Lasagna pentru famiglia, la pachet. 66 00:07:19,408 --> 00:07:20,825 Mănânci singur prea mult, Jon. 67 00:07:20,908 --> 00:07:22,952 - Da. - Pune-ți aplicații de întâlniri! 68 00:07:23,035 --> 00:07:24,305 - E Bumble, Tinder... - Nu, mersi. 69 00:07:24,329 --> 00:07:25,663 Celibatari fără Gluten... 70 00:07:25,747 --> 00:07:27,015 - Pasiuni cu Sos Iute. - Nu, n-aș putea... 71 00:07:27,039 --> 00:07:29,625 Și ar trebui să dai bani grei pe abonamente premium. 72 00:07:29,709 --> 00:07:30,710 Pa! 73 00:07:35,340 --> 00:07:36,341 Hei! 74 00:07:36,841 --> 00:07:40,052 Asta a fost o cină interesantă... pe care ai luat-o. 75 00:07:41,554 --> 00:07:42,847 Bănuiesc... 76 00:07:43,931 --> 00:07:45,850 ...că aici ne luăm rămas-bun. 77 00:07:48,644 --> 00:07:53,358 Ești foarte drăguț, dar nu pot ține animale în apartament. 78 00:07:53,775 --> 00:07:58,571 Deci ne mai vedem? Bine? 79 00:07:59,572 --> 00:08:00,865 Du-te! 80 00:08:02,742 --> 00:08:05,953 Nu. Nu, nu plânge! Nu plânge! 81 00:08:09,458 --> 00:08:12,461 Nu, nu, nu! Nu. O, nu! 82 00:08:13,085 --> 00:08:14,587 Stai! Stai, stai, stai! 83 00:08:21,553 --> 00:08:23,888 Nu ai o casă, nu-i așa? 84 00:08:49,331 --> 00:08:51,916 Și așa l-am adoptat pe Jon. 85 00:08:53,626 --> 00:08:55,920 GARFIELD - O FILME 86 00:08:59,841 --> 00:09:02,009 L-am mutat pe Jon din apartamentul lui 87 00:09:02,134 --> 00:09:05,221 în căsuța asta cu două dormitoare și două băi din suburbie. 88 00:09:06,806 --> 00:09:09,934 Imediat ce a înțeles regulile de bază, să zicem că... 89 00:09:10,017 --> 00:09:11,520 ...trăiam un vis. 90 00:09:15,731 --> 00:09:17,578 Și, după ce ne-am așezat la casa noastră, 91 00:09:17,579 --> 00:09:19,652 l-am lăsat să-și ia și un animal de companie. 92 00:09:33,040 --> 00:09:35,877 Odie mi-a devenit cel mai de încredere aliat. Era bun... 93 00:09:36,168 --> 00:09:37,253 ...blând... 94 00:09:37,670 --> 00:09:40,632 ...și, cel mai important, stagiarul meu neplătit. 95 00:10:00,985 --> 00:10:04,989 Da, după cum vedeți, viața aici e aproape perfectă. 96 00:10:05,990 --> 00:10:06,991 Da, în afară de... 97 00:10:07,116 --> 00:10:08,410 LUNI 98 00:10:08,784 --> 00:10:10,077 Mergem la veterinar! 99 00:10:12,914 --> 00:10:14,373 Ne va trebui cântarul mare! 100 00:10:14,916 --> 00:10:17,168 E nevoie să anunțe tot biroul? 101 00:10:19,712 --> 00:10:20,713 URĂSC LUNEA 102 00:10:26,302 --> 00:10:28,597 Nu! Te rog, nu! Frige! Doare! 103 00:10:33,768 --> 00:10:35,311 LUNEA 104 00:10:35,937 --> 00:10:39,023 Și de-asta ar trebui să trecem de la duminică la marți. 105 00:10:39,899 --> 00:10:41,233 Bine. Unde eram? 106 00:10:43,402 --> 00:10:46,405 Scularea, să vină mâncarea! Bună dimineața! 107 00:11:09,178 --> 00:11:10,346 ROMEO & MIAULETA 108 00:11:10,429 --> 00:11:12,056 Ce? De unde ai fotoliul ăla? 109 00:11:15,267 --> 00:11:16,268 PISIFLIX 110 00:11:21,733 --> 00:11:24,462 Cred că trebuia să fiu aici în seara asta, pentru că mi-era menit să te întâlnesc. 111 00:11:24,486 --> 00:11:26,862 - Ne-a fost menit să fim împreună. - Asta voiam să spun. 112 00:11:26,946 --> 00:11:28,364 M-ai cucerit când ai spus „menit”. 113 00:11:34,579 --> 00:11:38,583 O să zburăm ca vântul! Mai repede! Mai tare! Mai nebunește! 114 00:11:43,588 --> 00:11:45,674 Odie, poți să pui astea la loc? 115 00:11:46,090 --> 00:11:49,885 Așa, lasă puterea tămăduitoare a salamului pepperoni să facă minuni. 116 00:12:14,118 --> 00:12:15,286 N-ai văzut nimic. 117 00:12:24,837 --> 00:12:28,507 Până în momentul ăla, viața mea a fost un sufleu perfect. 118 00:12:29,842 --> 00:12:33,429 Habar nu aveam că totul urma să se prăbușească. 119 00:12:35,347 --> 00:12:38,434 Imaginează-ți că plutești 120 00:12:38,517 --> 00:12:41,353 într-un ocean de liniște. 121 00:12:41,437 --> 00:12:45,650 Nu sunt animale care să te deranjeze, să te distragă 122 00:12:45,734 --> 00:12:47,652 sau să-ți aducă la limită cartea de credit, 123 00:12:47,736 --> 00:12:52,073 comandând excesiv mâncare online. 124 00:12:58,663 --> 00:13:00,331 Da... Scuze... 125 00:13:01,750 --> 00:13:03,334 Ce? Cine a spus asta? 126 00:13:03,959 --> 00:13:06,045 Odie? Odie? 127 00:13:06,545 --> 00:13:07,756 Odie! 128 00:13:07,839 --> 00:13:10,382 E timpul pentru gustarea de la miezul nopții. 129 00:13:16,848 --> 00:13:19,892 Mulțumesc, domnule. Bunătatea ta va fi răsplătită. 130 00:13:26,482 --> 00:13:29,276 De ce avem chef azi? Franțuzească? 131 00:13:29,360 --> 00:13:33,197 Italienească? Chinezească? Brioșe? 132 00:13:34,073 --> 00:13:35,199 Chinezească să fie! 133 00:13:35,282 --> 00:13:39,203 Odie, fă o gălușcă din tot ce e pe ultimele două rafturi. 134 00:14:06,731 --> 00:14:08,357 Gustări la miezul nopții. 135 00:14:08,440 --> 00:14:10,652 Nu fac bine la digestie! 136 00:14:11,903 --> 00:14:14,238 Odie, iar visez. Dă-mi o palmă! 137 00:14:18,033 --> 00:14:19,535 Nu. Încă visez. 138 00:14:19,618 --> 00:14:21,453 Probabil e un somn adânc. 139 00:14:29,503 --> 00:14:30,605 MALL ÎNCHIS TRECERE INTERZISĂ 140 00:14:30,629 --> 00:14:31,630 Ce...? Vreți bani? 141 00:14:31,715 --> 00:14:33,007 Nu am bani, bine? 142 00:14:33,090 --> 00:14:35,009 Cine mai umblă cu cash? 143 00:14:35,509 --> 00:14:37,553 Am memorat numărul cărții de credit a lui Jon. 144 00:14:37,636 --> 00:14:39,723 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. 145 00:14:40,139 --> 00:14:41,725 L-ai notat? 146 00:14:41,808 --> 00:14:43,935 Codul de expirare e 5-5-5. 147 00:14:45,436 --> 00:14:47,731 Prins cu mâța-n sac! 148 00:14:54,236 --> 00:14:57,615 Chiar sper să meargă răpirea asta, altfel o să ne omoare... 149 00:14:58,449 --> 00:15:01,327 ...cu insultele și sarcasmele ei. 150 00:15:01,953 --> 00:15:04,038 Cred că ați greșit individul. 151 00:15:04,121 --> 00:15:07,416 Probabil căutați altă pisicuță încântătoare, superbă, nu? 152 00:15:08,835 --> 00:15:10,461 Hei, hei, hei! Unde plecați? 153 00:15:10,544 --> 00:15:12,254 Nu, nu, întoarceți-vă! 154 00:15:17,844 --> 00:15:19,971 Odie? Mă ocup eu de asta. 155 00:15:20,054 --> 00:15:21,555 Bine, băieți! 156 00:15:21,639 --> 00:15:27,061 O să număr până la trei să vă întoarceți și să ne dezlegați. 157 00:15:27,144 --> 00:15:29,940 Unu, doi, trei! 158 00:15:31,273 --> 00:15:33,150 Patru, cinci... 159 00:15:33,275 --> 00:15:34,778 Nu glumesc! 160 00:15:34,861 --> 00:15:35,862 MAI TÂRZIU... 161 00:15:37,071 --> 00:15:40,992 308, 309... 162 00:15:41,367 --> 00:15:42,786 300... 163 00:15:43,661 --> 00:15:45,162 Da, nu vin. 164 00:15:47,081 --> 00:15:48,082 S-a terminat. 165 00:15:49,793 --> 00:15:50,794 Pst! 166 00:15:54,881 --> 00:15:55,882 Am murit? 167 00:15:58,175 --> 00:15:59,677 Ești un înger? 168 00:16:06,517 --> 00:16:08,727 Te rog, ia-mă! 169 00:16:09,395 --> 00:16:11,397 Sunt gata să merg la... 170 00:16:12,023 --> 00:16:14,483 ...la bufetul ăla deschis din cer. 171 00:16:16,694 --> 00:16:17,528 Ce? 172 00:16:17,611 --> 00:16:21,323 Ascultați, o să vă fac vânt, o să vă tai funiile, să cădeți ușor acolo. 173 00:16:22,324 --> 00:16:24,326 Stai, ce? Pare un pic riscant. 174 00:16:24,410 --> 00:16:27,621 Există vreun plan în care să nu cădem de la peste 10 m? 175 00:16:27,705 --> 00:16:30,124 Nu e timp. Trebuie să plecăm până nu se întorc. 176 00:16:42,219 --> 00:16:44,014 Trebuie să plecăm. Haide, Junior! 177 00:16:45,139 --> 00:16:46,140 Așteaptă aici, Junior! 178 00:16:47,141 --> 00:16:48,225 Mă întorc imediat. 179 00:16:49,727 --> 00:16:52,563 Mă întorc imediat. Mă întorc imediat... 180 00:16:56,233 --> 00:16:57,359 Tu! 181 00:16:58,444 --> 00:17:00,154 Bună, Junior! 182 00:17:01,155 --> 00:17:02,656 „Cine e? ” 183 00:17:02,740 --> 00:17:05,576 E Vic. „Tatăl” meu. 184 00:17:05,659 --> 00:17:07,786 Uite, Junior, îmi dau seama de ce ești supărat. 185 00:17:07,871 --> 00:17:09,663 Supărat? De ce aș fi supărat? 186 00:17:09,747 --> 00:17:12,374 M-ai abandonat pe o alee când eram doar un pisoiaș. 187 00:17:12,458 --> 00:17:14,752 Probabil că exagerez! 188 00:17:26,680 --> 00:17:28,099 O, nu, nu ea! 189 00:17:28,599 --> 00:17:29,976 Bine, urmează-mă, Junior! 190 00:17:30,060 --> 00:17:31,393 Nu, nu, nu. 191 00:17:31,477 --> 00:17:34,688 Ți-ai pierdut privilegiul de a-mi spune ce să fac cu mult timp în urmă. 192 00:17:34,772 --> 00:17:36,107 Bună, Vic! 193 00:17:36,774 --> 00:17:38,275 Fir-ar! 194 00:17:38,902 --> 00:17:39,903 Sperietură! 195 00:17:41,695 --> 00:17:43,614 Să vă fi văzut fețele! 196 00:17:46,617 --> 00:17:48,786 Bine, băieți, arătați-mi! 197 00:17:49,286 --> 00:17:50,829 Bună, Vic! 198 00:17:51,205 --> 00:17:52,206 Fir... 199 00:17:55,626 --> 00:17:57,294 Postează asta imediat! 200 00:18:02,216 --> 00:18:04,510 Ce? Bună, Jinx! 201 00:18:04,928 --> 00:18:06,637 Nu te-am văzut de... 202 00:18:07,931 --> 00:18:11,308 Ei, nu sunt resentimente, nu? 203 00:18:12,936 --> 00:18:14,812 Nu cred. 204 00:18:16,313 --> 00:18:17,941 Mie-mi plac îmbrățișările! 205 00:18:19,109 --> 00:18:22,444 Parcă aș vrea să fiu furios că ne-a răpit, dar n-are cum să nu-ți placă energia ei. 206 00:18:22,861 --> 00:18:24,321 Unde-mi sunt manierele? 207 00:18:25,447 --> 00:18:26,950 Fuguța, domnilor! Mai vioi! 208 00:18:29,994 --> 00:18:31,037 LAPTE 209 00:18:42,173 --> 00:18:43,257 Perfecțiune. 210 00:18:43,674 --> 00:18:48,554 Știți, am fost încântată că mi-ați acceptat invitația să veniți în seara asta. 211 00:18:48,679 --> 00:18:51,265 Să ne arunci într-un sac de pânză n-a fost chiar o invitație. 212 00:18:51,348 --> 00:18:53,267 Vic, ești atât de tăcut! 213 00:18:53,350 --> 00:18:55,061 Te simți mâțnit? 214 00:18:55,145 --> 00:18:57,896 Ți-a păpat motanu' limba? Ai prefera o miau-moză? 215 00:18:58,397 --> 00:19:01,692 - Scuze, de unde vă știți? - Lasă-mă pe mine, Junior! 216 00:19:02,068 --> 00:19:04,570 Nu mă lua cu „Junior”! Poți să-mi spui Garfield... 217 00:19:04,695 --> 00:19:06,655 ...Dl Garfield sau Gi-Banii. 218 00:19:06,905 --> 00:19:08,199 Bine, nu Gi-Banii. 219 00:19:08,282 --> 00:19:11,202 În fine, îmi poate spune cineva ce se întâmplă? 220 00:19:11,577 --> 00:19:13,079 Nu e nevoie să intrăm în... 221 00:19:13,412 --> 00:19:14,496 Îi spun eu. 222 00:19:19,918 --> 00:19:20,919 Ce? 223 00:19:21,503 --> 00:19:26,176 Sunt dintr-un orășel de lângă Londra de care probabil n-ai auzit. 224 00:19:27,218 --> 00:19:30,596 Mi-am croit drumul cu ghearele în vremuri grele, 225 00:19:30,721 --> 00:19:34,017 ca să vin aici cu un singur vis. 226 00:19:35,559 --> 00:19:41,482 CONCURS DE TALENTE Următoarea felină de top a Americii 227 00:19:44,318 --> 00:19:46,237 Voiam să fiu văzută. 228 00:19:48,405 --> 00:19:50,200 Voiam să contez. 229 00:19:53,619 --> 00:19:56,039 Dar am fost un eșec. 230 00:19:56,122 --> 00:19:57,539 Câștigătorul! 231 00:20:02,212 --> 00:20:06,257 Și-atunci i-am întâlnit pe Vic și gașca lui. 232 00:20:06,840 --> 00:20:09,760 Erau nelegiuiți, ratați, 233 00:20:09,843 --> 00:20:10,844 borfași. 234 00:20:11,553 --> 00:20:13,764 Nu aveam multe, dar ne aveam unul pe altul. 235 00:20:13,847 --> 00:20:14,765 FL LAPTE 236 00:20:14,848 --> 00:20:17,060 Am devenit o familie adevărată. 237 00:20:18,228 --> 00:20:20,687 Vic și familia... Știu unde duce asta. 238 00:20:20,771 --> 00:20:22,148 Scuză-mă, garçon, 239 00:20:22,564 --> 00:20:24,275 când putem aștepta aperitivele? 240 00:20:24,358 --> 00:20:25,484 Poate un mizilic? 241 00:20:26,152 --> 00:20:27,444 Și, într-o noapte... 242 00:20:27,528 --> 00:20:28,570 FERMELE DE LACTOZĂ 243 00:20:28,654 --> 00:20:30,281 ...urma să dăm cea mai mare lovitură, 244 00:20:30,364 --> 00:20:33,659 destul lapte să ne-ajungă săptămâni întregi! 245 00:20:38,872 --> 00:20:39,873 Vic! 246 00:20:41,625 --> 00:20:42,459 ADĂPOSTUL DE ANIMALE 247 00:20:42,584 --> 00:20:43,669 Vic! 248 00:20:46,172 --> 00:20:49,466 Jinx, am încercat să mă întorc după tine. Trebuie să știi asta. 249 00:20:49,591 --> 00:20:51,593 Da, primești 10 pentru efort. 250 00:20:51,885 --> 00:20:54,305 - Și ce s-a mai întâmplat? - Imaginează-ți Alcatrazul... 251 00:20:55,389 --> 00:20:56,431 ...dar mai împuțit. 252 00:20:56,515 --> 00:20:57,808 Era frig. 253 00:20:58,309 --> 00:20:59,476 Și singuratic. 254 00:20:59,810 --> 00:21:03,981 Și puțea. Puțea îngrozitor. Nu pot sublinia asta destul. 255 00:21:05,316 --> 00:21:06,942 Dar mi-a dat un scop. 256 00:21:07,025 --> 00:21:08,694 Trebuia să ies. 257 00:21:09,195 --> 00:21:11,114 Aveam doar nevoie de ajutor. 258 00:21:21,332 --> 00:21:24,960 Adăpost de animale 259 00:21:25,211 --> 00:21:28,755 Deci scopul era să scapi din închisoare și să faci opere de caritate? 260 00:21:28,839 --> 00:21:30,841 Nu. Scopul meu era... 261 00:21:31,550 --> 00:21:32,926 ...răzbunarea. 262 00:21:34,220 --> 00:21:35,762 Înțeleg, am zis exact invers. 263 00:21:35,846 --> 00:21:37,514 Glumesc! 264 00:21:37,848 --> 00:21:42,145 Altă pisică ar fi chitită să se răzbune, dar eu sunt... Cum să spun? 265 00:21:42,436 --> 00:21:46,149 Evoluată, empatică și incredibil de autorealizată. 266 00:21:46,232 --> 00:21:47,233 Bingo! 267 00:21:48,025 --> 00:21:51,862 Mi-a fost așa greu să-l găsesc și, când am descoperit că ești fiul lui, 268 00:21:51,945 --> 00:21:54,948 a trebuit să te răpesc ca să-l momesc. 269 00:21:55,032 --> 00:21:56,658 Nu, ascultă, înțeleg perfect. 270 00:21:57,327 --> 00:21:59,828 Totul face parte din a fi asociată cu Vic. 271 00:22:00,537 --> 00:22:03,874 Deci, de ce ai nevoie de la el, ca să îndrepte lucrurile? 272 00:22:03,957 --> 00:22:07,044 Vreau doar litrul de lapte pierdut în noaptea aia. 273 00:22:07,170 --> 00:22:08,962 - Și vom fi chit. - Pot face asta. 274 00:22:09,046 --> 00:22:11,174 - Nu poate crește un copil. - Doar un litru. 275 00:22:11,257 --> 00:22:12,359 - Doar un litru. - S-a făcut! 276 00:22:12,383 --> 00:22:14,505 - S-a făcut! - Pentru fiecare zi petrecută la adăpost. 277 00:22:14,551 --> 00:22:16,762 - Poftim? - Bună întorsătură! Bine jucat! 278 00:22:16,845 --> 00:22:19,681 - Cât timp ai stat la adăpost? - Patru ani, șapte luni și două zile. 279 00:22:20,391 --> 00:22:23,894 - Atât de mult?! - Bine, o să calculez în minte. 280 00:22:24,395 --> 00:22:26,480 Asta se face... Odie? 281 00:22:27,481 --> 00:22:29,192 1.675 de litri de lapte. 282 00:22:29,275 --> 00:22:30,401 Exact, Odie. 283 00:22:30,484 --> 00:22:32,486 Amândoi am ajuns la asta în același timp. 284 00:22:32,778 --> 00:22:35,198 Unde o să găsesc atâta lapte? 285 00:22:35,281 --> 00:22:38,784 Îți sugerez să te întorci la locul unde m-ai tras în piept. 286 00:22:38,909 --> 00:22:40,786 Fermele de Lactoză. 287 00:22:41,078 --> 00:22:43,206 Uau! Baftă, Vic! 288 00:22:44,081 --> 00:22:46,292 Vă las să stabiliți detaliile. 289 00:22:46,376 --> 00:22:47,793 Noi o să plecăm. 290 00:22:47,876 --> 00:22:48,877 Odie. 291 00:22:49,878 --> 00:22:52,047 Nu. O să faceți toți asta. 292 00:22:52,130 --> 00:22:55,301 Ce? Stai, de ce eu? El te-a abandonat. 293 00:22:55,385 --> 00:22:57,719 Da, dar e o treabă pentru mai multe pisici. 294 00:22:57,803 --> 00:23:01,307 Sigur Vic are o gașcă de motănași pungași la care poate apela. 295 00:23:01,391 --> 00:23:02,724 Sunt sigură. 296 00:23:02,808 --> 00:23:04,227 Dar, sinceră să fiu, 297 00:23:04,310 --> 00:23:08,398 când văd cât de nefericiți vă faceți, am o satisfacție fără margini. 298 00:23:08,647 --> 00:23:10,441 Mersi pentru onestitate. 299 00:23:10,524 --> 00:23:12,818 Și dacă nu merg? 300 00:23:12,943 --> 00:23:16,071 Poți să te joci cu Roland și Nolan. 301 00:23:16,154 --> 00:23:17,407 Bine, băieți... 302 00:23:18,449 --> 00:23:19,450 ...la joacă! 303 00:23:27,749 --> 00:23:31,670 Dnă, cred că asta e oportunitate să iei o gură bună de aer 304 00:23:31,753 --> 00:23:34,840 și să repeți mantra de gestionare a mâniei. 305 00:23:40,263 --> 00:23:41,847 Mai are cineva obiecții? 306 00:23:42,764 --> 00:23:43,849 Nu, n-am. 307 00:23:43,932 --> 00:23:45,142 Mersi pentru oportunitate. 308 00:23:45,476 --> 00:23:46,768 Excelent! 309 00:23:47,144 --> 00:23:49,480 Acum, băieți, aveți 72 de ore. 310 00:23:53,859 --> 00:23:55,152 Altfel... 311 00:23:55,236 --> 00:23:56,570 MALLUL TRI-VALLEY 312 00:23:56,653 --> 00:23:59,407 Nu pot să cred ce se întâmplă! Nu te văd ani de zile. 313 00:23:59,490 --> 00:24:01,634 Și, când te văd, mă atragi într-o viață de infracțiuni! 314 00:24:01,658 --> 00:24:03,577 Și eu mi-am imaginat altfel reuniunea. 315 00:24:03,660 --> 00:24:07,205 Asta e diferența dintre noi. Eu nu voiam să te mai văd! 316 00:24:07,290 --> 00:24:08,874 Îți înțeleg perfect mânia. 317 00:24:08,957 --> 00:24:12,503 Dar, dacă mă lași să explic, o să vezi că nu-s așa rău cum crezi. 318 00:24:12,586 --> 00:24:15,298 Un băiat bun nu-și lasă copilul pe o alee! 319 00:24:15,381 --> 00:24:17,215 - N-a fost așa. - Ba exact așa! 320 00:24:17,300 --> 00:24:18,384 Ba nu. 321 00:24:18,509 --> 00:24:20,177 - Uite, Junior... - Nu, nu! 322 00:24:20,303 --> 00:24:22,430 Nu vreau să aud! Toată povestea cu Jinx! 323 00:24:22,513 --> 00:24:24,806 Asta e încurcătura ta, nu a mea. 324 00:24:24,890 --> 00:24:25,891 Haide, Odie! 325 00:24:27,225 --> 00:24:28,810 Nu te pot lăsa să faci asta. 326 00:24:30,729 --> 00:24:32,189 O să vă urmărim. 327 00:24:32,315 --> 00:24:33,316 Ca un vultur. 328 00:24:34,983 --> 00:24:42,325 PARCARE DOUĂ ORE 329 00:24:43,534 --> 00:24:44,535 Azi e luni? 330 00:24:44,618 --> 00:24:46,329 Pentru că asta e senzația mea. 331 00:24:46,412 --> 00:24:48,663 - E joi! - Nu și pentru mine! 332 00:24:48,747 --> 00:24:52,834 Uite, știu că nu e ideal, dar trebuie să facem asta. 333 00:24:52,918 --> 00:24:55,128 Hai să încercăm să ne simțim bine împreună. 334 00:24:55,212 --> 00:24:57,923 Împreună? Despre ce vorbești? 335 00:24:58,048 --> 00:25:01,427 După ce luăm laptele, vreau să dispari din viața mea. Pentru totdeauna! 336 00:25:01,511 --> 00:25:03,136 Bine, relaxează-te! 337 00:25:03,220 --> 00:25:06,557 Fermele de Lactoză sunt doar o mică lăptărie de familie. 338 00:25:06,640 --> 00:25:09,643 Îl șutim și fugim. O să fim acasă cât ai clipi. 339 00:25:11,437 --> 00:25:13,939 Cum ajungem la Fermele de Lactoză? 340 00:25:14,648 --> 00:25:17,067 - E în provincie. - Ai sărit vreodată pe un tren? 341 00:25:18,026 --> 00:25:19,445 N-am sărit niciodată. 342 00:25:19,529 --> 00:25:22,490 Uite, dacă ți-e prea greu, doar spune-o! 343 00:25:22,573 --> 00:25:24,658 - Cât de greu poate fi? - Exact! 344 00:25:25,867 --> 00:25:28,161 O să fie distractiv! 345 00:25:30,664 --> 00:25:31,957 Garfield? 346 00:25:32,082 --> 00:25:34,167 Odie? Alo! 347 00:25:35,794 --> 00:25:40,550 Garfield, de câte ori ți-am spus să închizi ușa de la frigider? Ga... 348 00:25:42,175 --> 00:25:43,594 Stai, e mâncare pe jos. 349 00:25:44,595 --> 00:25:46,472 N-a mai lăsat mâncare pe jos. 350 00:25:47,764 --> 00:25:48,765 Garfield? 351 00:25:50,183 --> 00:25:51,184 Garfield? 352 00:25:52,395 --> 00:25:55,606 Garfield? Garfield? 353 00:25:55,981 --> 00:25:58,401 Garfield! 354 00:26:02,779 --> 00:26:04,550 Cea mai bună șansă de a sări pe tren e de aici. 355 00:26:04,574 --> 00:26:09,412 Stai, calculez viteza vântului, direcția soarelui și diferite unghiuri. 356 00:26:09,495 --> 00:26:11,746 Da, eu zic să sărim de aici. 357 00:26:11,830 --> 00:26:14,267 - Nu asta am spus? - Am văzut la televizor de un milion de ori. 358 00:26:14,291 --> 00:26:16,610 - Ne vor trebui 30 m de funie. - Da, funie. Bine. 359 00:26:16,693 --> 00:26:17,627 - Grozavă idee! - Da. 360 00:26:17,628 --> 00:26:20,548 - Aruncăm funia peste craca aia. - Peste cracă, da. 361 00:26:20,631 --> 00:26:22,508 Mă urmărești? Bine. 362 00:26:22,799 --> 00:26:24,009 Și, la momentul potrivit, 363 00:26:24,134 --> 00:26:28,305 ne facem vânt când trece trenul și aterizăm chiar pe vagon. 364 00:26:28,722 --> 00:26:31,016 - Bum! - Sau putem face asta! 365 00:26:33,143 --> 00:26:34,437 Odie, sari, băiete! 366 00:26:47,533 --> 00:26:51,537 - O parte din mine vrea să-l ajute. - Nu. Așa învață. 367 00:26:59,753 --> 00:27:00,795 CATAPULTE UZATE 368 00:27:00,879 --> 00:27:03,173 Nu știu, e cam scumpă. Cum se manevrează? 369 00:27:04,966 --> 00:27:05,967 O iau! 370 00:27:17,979 --> 00:27:20,982 Vezi? Ți-am spus că o să fie distractiv. 371 00:27:21,692 --> 00:27:24,069 Avem noțiuni diferite despre distracție. 372 00:27:24,194 --> 00:27:25,403 BĂLEGAR proaspăt 373 00:27:26,947 --> 00:27:27,948 Alo? 374 00:27:28,065 --> 00:27:29,257 În sfârșit! Alo! 375 00:27:29,282 --> 00:27:31,076 Ați apelat „Găsiți-mi Animalul”. 376 00:27:31,159 --> 00:27:32,762 Dacă v-ați pierdut animalul, suntem aici să vă ajutăm. 377 00:27:32,786 --> 00:27:34,497 Bună, da! Perfect! Bine. 378 00:27:34,580 --> 00:27:37,643 Pisica mea portocalie și câinele meu au dispărut și am nevoie de ajutorul vostru. 379 00:27:37,667 --> 00:27:40,479 Vă rugăm să ascultați cu atenție! Meniul nostru de opțiuni s-a schimbat. 380 00:27:40,503 --> 00:27:41,979 Dacă doriți să ascultați apelul în spaniolă... 381 00:27:42,003 --> 00:27:43,171 - ...oprima número dos. - Ce? 382 00:27:43,296 --> 00:27:44,982 Pentru păsărească, a-pa-pă-pă-sa-pa-ți-pi pe-pe șa-pa-pte-pe. 383 00:27:45,006 --> 00:27:46,359 - Pentru bolboroseală... - Zău așa! 384 00:27:46,383 --> 00:27:49,928 - Pe ce apăs ca să vorbesc cu un om? - Apelul dv e foarte important pentru noi. 385 00:27:50,011 --> 00:27:54,182 Sunt 1.346 de persoane înaintea dv. 386 00:27:54,307 --> 00:27:57,018 Ce? Garfield, unde ești? 387 00:28:02,525 --> 00:28:04,527 Bine, Vic, trebuie să găsești o soluție. 388 00:28:05,819 --> 00:28:07,613 Jinx nu e de încredere 389 00:28:07,697 --> 00:28:10,407 și trebuie să-l ții pe Junior în siguranță! 390 00:28:10,533 --> 00:28:14,119 Trebuie să găsești o cale de a-l scoate din asta! 391 00:28:15,328 --> 00:28:17,707 Spune-mi, e un țep? Doare. 392 00:28:17,831 --> 00:28:18,915 M-ai tras de blană. 393 00:28:21,042 --> 00:28:22,545 E o goangă? O goangă? 394 00:28:26,047 --> 00:28:27,048 Odie, Odie! 395 00:28:29,843 --> 00:28:30,844 Bine. 396 00:28:36,642 --> 00:28:37,685 Știi ce, Junior? 397 00:28:37,768 --> 00:28:39,269 Asta o să-ți prindă bine. 398 00:28:39,936 --> 00:28:41,187 Ce anume? 399 00:28:41,271 --> 00:28:42,272 Ce facem. 400 00:28:42,355 --> 00:28:45,859 O să furăm un camion de lapte de la o lăptărie ca să plătim o mâță dereglată. 401 00:28:45,942 --> 00:28:48,862 Ce anume o să-mi prindă bine? 402 00:28:48,945 --> 00:28:52,742 Totul! Nici n-ai idee câte lecții de viață o să înveți! 403 00:28:52,866 --> 00:28:54,367 A, da? Zi-mi una! 404 00:28:54,451 --> 00:28:58,455 Pentru început, știi deja cum să urci pe un tren în mișcare. 405 00:29:02,959 --> 00:29:04,502 Mi s-a părut amuzant. 406 00:29:04,587 --> 00:29:08,674 Tot ce spun e că a intra într-o lăptărie va necesita câteva abilități 407 00:29:08,758 --> 00:29:12,385 pe care bănuiesc că un motan de casă rotunjor, pufos și răsfățat ca tine 408 00:29:12,969 --> 00:29:14,095 nu le are. 409 00:29:14,179 --> 00:29:16,097 Deci trebuie să te întărim. 410 00:29:16,181 --> 00:29:19,476 Să mă întărești? Știu să fiu dur, Vic. 411 00:29:19,560 --> 00:29:22,896 Clar n-ai fost la un Olive Garden care a rămas fără grisine. 412 00:29:24,981 --> 00:29:27,610 Oricum, n-o să am nevoie de abilitățile de care vorbești. 413 00:29:27,693 --> 00:29:28,611 Dar o să le ai. 414 00:29:28,694 --> 00:29:32,573 N-o să mai dau spargere într-o lăptărie sau altundeva în viața mea. 415 00:29:32,823 --> 00:29:34,407 Pierzi ideea. 416 00:29:34,491 --> 00:29:35,909 O să înveți să improvizezi, 417 00:29:35,992 --> 00:29:40,205 să gândești repede, să faci mișcări care-ți vor fi de folos în lumea reală! 418 00:29:40,288 --> 00:29:43,416 N-aș fi în „lumea reală”, dacă n-ai fi apărut tu! 419 00:29:43,500 --> 00:29:46,211 Adevărat. Ai fi încă atârnat cu susul în jos la mall. 420 00:29:46,294 --> 00:29:48,505 Nu, aș dormi dus acasă! 421 00:29:48,589 --> 00:29:50,507 Ratând să trăiești! 422 00:29:51,634 --> 00:29:54,516 Uite, sunt doar un tată care încearcă să-și învețe fiul niște aptitudini. 423 00:29:54,637 --> 00:29:55,721 Nu, nu, nu. 424 00:29:55,805 --> 00:29:58,515 Nu te poți revanșa pentru 5 ani de absență. 425 00:29:58,932 --> 00:30:00,225 - Ba pot. - Ba nu. 426 00:30:00,308 --> 00:30:01,727 - Eu cred că da. - Ba nu. 427 00:30:01,811 --> 00:30:03,353 - Ba pot! - Chiar nu poți! 428 00:30:03,436 --> 00:30:05,105 Cu atitudinea ta, pot. 429 00:30:05,856 --> 00:30:07,524 Bine, cum zici tu, „tată”. 430 00:30:07,650 --> 00:30:09,317 Grozavă lecție! 431 00:30:10,110 --> 00:30:11,821 Nu mai vorbesc cu tine. 432 00:30:11,945 --> 00:30:14,531 Nu mă cunoști, nu știi absolut nimic despre mine. 433 00:30:14,657 --> 00:30:16,241 Nu sunt răsfățat. 434 00:30:16,324 --> 00:30:18,744 Nu sunt deloc cum crezi tu! 435 00:30:18,910 --> 00:30:20,411 TRECERE CALE FERATĂ 436 00:30:20,495 --> 00:30:23,624 BĂLEGAR proaspăt 437 00:30:25,041 --> 00:30:28,671 Bine. O să spun doar că pătura aia nu e o idee prea bună. 438 00:30:29,254 --> 00:30:31,882 Fantastic! Mulțumesc. Preiau eu de-aici. 439 00:30:35,678 --> 00:30:36,679 Ia-i de pe mine! 440 00:30:37,554 --> 00:30:38,555 Ia-i de pe mine! 441 00:30:40,473 --> 00:30:41,558 Ce faci? 442 00:30:46,980 --> 00:30:48,606 - Ce ai făcut? - Chipsuri cu cheddar. 443 00:30:48,691 --> 00:30:49,900 Păianjenii le urăsc. 444 00:30:49,983 --> 00:30:52,193 Vezi? Altă aptitudine învățată. 445 00:30:52,485 --> 00:30:53,403 Eu... 446 00:30:53,486 --> 00:30:56,866 Cuvintele pe care le cauți sunt: „Mulțumesc, tată. ” 447 00:30:56,990 --> 00:30:58,826 Nu, cuvântul pe care-l caut e... 448 00:30:58,909 --> 00:31:01,662 - Uite stația noastră! - Chiar? Unde? 449 00:31:06,416 --> 00:31:08,794 Odie, te-ai gândi că s-ar fi prins. 450 00:31:17,887 --> 00:31:25,895 BUN-VENIT LA FERMELE DE LACTOZĂ 451 00:31:26,019 --> 00:31:27,437 VATĂ PE BĂȚ 452 00:31:27,520 --> 00:31:30,190 MÂNGÂIAȚI ANIMALELE 453 00:31:31,107 --> 00:31:31,942 Zâmbiți! 454 00:31:32,025 --> 00:31:33,026 - Fă-ți o poză! - Da! 455 00:31:33,067 --> 00:31:34,068 Zâmbiți! 456 00:31:34,194 --> 00:31:35,195 Da! 457 00:31:36,029 --> 00:31:37,614 - Poftim! - Ura! 458 00:31:37,740 --> 00:31:39,101 EȘTI ATÂT DE ÎNALT EXERSEAZĂ MULSUL 459 00:31:45,038 --> 00:31:46,039 FERMELE DE LACTOZĂ 460 00:31:50,210 --> 00:31:52,337 Ciudat! Doar „îl șutim și fugim”. 461 00:31:52,420 --> 00:31:55,381 Bine, au făcut câteva schimbări de când am fost aici. 462 00:31:55,465 --> 00:31:56,884 Nu mai fi așa dramatic! 463 00:31:56,967 --> 00:31:59,052 Trebuie doar să sărim peste gard... 464 00:32:28,665 --> 00:32:30,667 Stai! Ăla e Otto? 465 00:32:30,960 --> 00:32:32,085 - Cine? - Otto! 466 00:32:32,168 --> 00:32:33,503 Din „Otto și Ethel”. 467 00:32:34,462 --> 00:32:38,091 - Habar n-am despre cine vorbești. - E una dintre mascotele fermei. 468 00:32:38,174 --> 00:32:40,301 Vezi? Pe hambar? 469 00:32:41,594 --> 00:32:43,179 Pun pariu că el știe cum se intră. 470 00:32:43,304 --> 00:32:46,307 Lasă-l în pace! Pare într-o perioadă de meditație. 471 00:32:46,599 --> 00:32:48,601 - Sau depresie. - Da, așa e. 472 00:32:49,686 --> 00:32:52,480 Asta necesită tact, sensibilitate și diplomație. 473 00:32:52,605 --> 00:32:54,691 Da? Și de unde să luăm din astea? 474 00:32:54,775 --> 00:32:56,902 Am eu! Din plin. 475 00:32:56,986 --> 00:32:58,904 Privește! Poate o să înveți ceva. 476 00:33:01,907 --> 00:33:03,826 Scuză-mă! Tu ești Otto, nu? 477 00:33:08,621 --> 00:33:09,706 Eu sunt Garfield. 478 00:33:09,832 --> 00:33:10,916 - Încântat. - Pleacă! 479 00:33:11,000 --> 00:33:13,209 Voiam doar să spun că sunt un mare fan. 480 00:33:13,293 --> 00:33:15,712 Am mâncat din toate produsele cu poza ta pe ele. 481 00:33:15,838 --> 00:33:17,338 Nu mai sunt ăla. 482 00:33:17,422 --> 00:33:19,716 Mi-a plăcut și brânza aia provolone de acum câțiva ani. 483 00:33:19,800 --> 00:33:21,010 - Junior, nu! - Da. 484 00:33:21,134 --> 00:33:22,343 Oricum, uite care e treaba... 485 00:33:22,427 --> 00:33:24,721 Eu și gașca mea suntem într-o încurcătură. 486 00:33:24,805 --> 00:33:28,558 Am dat de belea. Pe scurt, ne-ar prinde bine ajutorul tău. 487 00:33:30,643 --> 00:33:31,854 Ești fan, zici? 488 00:33:32,729 --> 00:33:34,272 Da! Mare! 489 00:33:34,355 --> 00:33:35,648 Atunci, cântă melodia! 490 00:33:36,149 --> 00:33:38,276 Păi, nu prea cânt la comandă. 491 00:33:38,359 --> 00:33:39,862 Nu sunt animal de circ. 492 00:33:39,945 --> 00:33:40,946 Cântă! 493 00:33:41,030 --> 00:33:42,031 Chiar? 494 00:33:42,655 --> 00:33:43,656 Cântă! 495 00:33:44,324 --> 00:33:46,743 Fermele de Lactoză, Fermele de Lactoză 496 00:33:47,452 --> 00:33:50,538 - Avem unt, smântână, cașcaval și lapte - Mai vioi. 497 00:33:50,663 --> 00:33:51,664 Pe-ndestulate 498 00:33:51,706 --> 00:33:53,042 - Pe săturate - Mai cu viață! 499 00:33:53,124 --> 00:33:55,251 Hai, veniți să vedeți ce avem de oferit 500 00:33:55,376 --> 00:33:57,378 Pentru că ce avem noi e desăvârșit 501 00:34:01,842 --> 00:34:05,054 Bunătăți gustoase, asta e în motto Prezentate vouă 502 00:34:05,178 --> 00:34:08,057 De Ethel și Otto! 503 00:34:10,391 --> 00:34:11,684 Pentru ce-a fost asta? 504 00:34:11,768 --> 00:34:15,605 - Urăsc melodia asta! - Puteai să-mi spui să mă opresc. 505 00:34:37,293 --> 00:34:39,295 Hai să mergem! Așteaptă copiii. 506 00:34:53,018 --> 00:34:56,604 Odie, vino înapoi! Lasă-l în pace! S-ar putea să-ți dea un pumn! 507 00:35:08,158 --> 00:35:10,160 Aia era Ethel? 508 00:35:16,541 --> 00:35:21,046 Acum câțiva ani, bătrânul lăptar a fost silit să-nchidă afacerea. 509 00:35:22,047 --> 00:35:26,259 Corporația care a preluat-o m-a separat de Ethel a mea. 510 00:35:27,560 --> 00:35:28,552 Ethel! 511 00:35:28,553 --> 00:35:30,346 Tu ești ziua mea! 512 00:35:30,638 --> 00:35:31,974 Tu ești noaptea mea! 513 00:35:33,224 --> 00:35:34,267 PERICOL! TAUR FURIOS 514 00:35:34,350 --> 00:35:36,269 Am fost dat deoparte. 515 00:35:38,981 --> 00:35:41,649 Ea era etalată pentru tururi. 516 00:35:45,070 --> 00:35:48,573 Am încercat să intru s-o eliberez pe Ethel, 517 00:35:48,656 --> 00:35:50,783 dar m-au oprit de fiecare dată. 518 00:35:52,202 --> 00:35:56,999 Acum o văd doar câte 6 de secunde de două ori pe zi. 519 00:35:57,082 --> 00:35:59,001 Te înțelegem, Otto. 520 00:35:59,084 --> 00:36:00,376 Hai să mergem, Junior! 521 00:36:00,501 --> 00:36:02,212 O să găsim altă cale de a intra. 522 00:36:02,879 --> 00:36:05,673 Ce ați putea vrea din locul ăla? 523 00:36:06,175 --> 00:36:09,178 - Păi, câțiva litri de lapte. - Câteva mii de litri. 524 00:36:10,470 --> 00:36:11,471 Baftă! 525 00:36:11,512 --> 00:36:14,016 - Primim orice ponturi utile. - Pas. 526 00:36:14,099 --> 00:36:19,729 - E o situație de viață și de moarte. - Atunci, sper că v-ați anunțat rudele. 527 00:36:21,106 --> 00:36:24,189 - Dacă am putea s-o eliberăm pe Ethel? - Sau să-ți dăm o insignă comemorativă? 528 00:36:28,404 --> 00:36:30,323 Unde o să găsim insignă? 529 00:36:32,117 --> 00:36:33,534 Acum, fiți atenți! 530 00:36:33,618 --> 00:36:35,620 Ăsta e perimetrul fabricii. 531 00:36:35,703 --> 00:36:38,414 Și astea sunt cele două locuri unde trebuie să mergeți. 532 00:36:38,498 --> 00:36:41,751 Mai întâi, camionul cu lapte e aici. 533 00:36:42,543 --> 00:36:45,421 Și floricica asta delicată e Ethel a mea. 534 00:36:45,546 --> 00:36:48,258 Călăuza mea, motivul meu de a trăi 535 00:36:48,341 --> 00:36:50,718 e ținută de barbarii ăia... 536 00:36:51,552 --> 00:36:53,055 ...ca să fie mângâiată. 537 00:36:53,429 --> 00:36:54,722 Aici. 538 00:36:55,723 --> 00:36:58,351 Greierele ăsta reprezintă camera electrică, 539 00:36:58,434 --> 00:37:00,561 melcul ăsta, în camera de refrigerare, 540 00:37:00,853 --> 00:37:05,025 ciuperca asta e docul de încărcare, unde o să găsiți cheile de la camioane. 541 00:37:05,566 --> 00:37:06,734 Conul ce e? 542 00:37:07,069 --> 00:37:09,029 Conul e camera pentru cașcaval și unt. 543 00:37:09,529 --> 00:37:11,198 Cașcavalul e limbajul iubirii. 544 00:37:11,281 --> 00:37:14,742 Acum, pentru raportul ăsta, am citit repede despre personalitățile voastre 545 00:37:14,867 --> 00:37:17,703 și am ales simboluri care să vă reprezinte. 546 00:37:17,787 --> 00:37:20,249 Tu ești maiestuoasa broască-bou. 547 00:37:23,459 --> 00:37:25,295 Da, mi se pare corect. 548 00:37:25,378 --> 00:37:28,298 Tu ești veverița cu fălci, curioasă și deșteaptă. 549 00:37:28,381 --> 00:37:29,216 Și tu... 550 00:37:29,299 --> 00:37:30,300 Așteptați! 551 00:37:31,093 --> 00:37:32,094 ...ești hoitul. 552 00:37:33,970 --> 00:37:34,971 Ce? 553 00:37:36,597 --> 00:37:38,683 Nu, înțeleg. Asta e bună, Otto! 554 00:37:38,766 --> 00:37:40,688 Să-i dai noului tău cel mai bun prieten „hoitul”. 555 00:37:41,477 --> 00:37:44,897 - Serios, care e al meu? - Ăsta e. 556 00:37:45,274 --> 00:37:48,985 - Dacă aveți vreo șansă de succes... - Stai, pot să-l schimb cu ceva viu? 557 00:37:49,069 --> 00:37:51,612 - Ca melcul sau greierele? - Trebuia să spui mai devreme. 558 00:37:51,696 --> 00:37:53,906 În momentul ăsta, ne-am încurca. 559 00:37:53,990 --> 00:37:55,992 Mai devreme? Dar mi-ai spus acum 5 secunde. 560 00:37:56,076 --> 00:37:57,702 Haide, Hoitule, concentrează-te! 561 00:37:57,994 --> 00:38:00,538 Chiar? Vic primește broasca maiestuoasă. 562 00:38:00,621 --> 00:38:02,832 Odie, veverița curioasă și deșteaptă. 563 00:38:02,915 --> 00:38:05,710 Și eu, noul tău prieten bun, hoitul? 564 00:38:05,793 --> 00:38:07,837 Pare lipsit de respect, n-o să mint. 565 00:38:08,130 --> 00:38:11,300 - Ce te face să crezi că e mort? - Ochii. Am ochi și văd. 566 00:38:11,424 --> 00:38:13,551 E un oposum. Sunt maeștri în a se preface morți. 567 00:38:13,634 --> 00:38:16,322 Atunci, micul Daniel Day-Oposum ar trebui să interpreteze Shakespeare în parc! 568 00:38:16,346 --> 00:38:19,224 - Aparențele sunt înșelătoare. - Da, dar acum nu sunt. 569 00:38:19,308 --> 00:38:21,998 Ce atâta tam-tam? Oposumii se prefac morți. 570 00:38:21,999 --> 00:38:23,728 Chiar? Fac pe mortu'? 571 00:38:23,811 --> 00:38:26,231 - Asta fac? - Da. Sunt foarte deștepți. 572 00:38:26,315 --> 00:38:28,816 Da, sigur era, până a „pupat” un camion. 573 00:38:28,941 --> 00:38:29,942 Doar ignoră-l! 574 00:38:30,235 --> 00:38:31,652 Te rog, continuă! 575 00:38:31,736 --> 00:38:33,821 O să pun ăsta înapoi. 576 00:38:34,323 --> 00:38:37,742 Cel mai direct drum spre docul de încărcare e prin melcul de aici, 577 00:38:37,825 --> 00:38:42,038 apoi pe la greiere, direct la ciupercă și apoi la piatră. 578 00:38:42,164 --> 00:38:45,250 Fiecare încăpere prezintă provocări unice. 579 00:38:45,334 --> 00:38:48,253 - De ce nu mergem direct pe la con? - Nu vrei asta. 580 00:38:48,337 --> 00:38:50,463 Pare cel mai direct drum. 581 00:38:50,546 --> 00:38:55,177 Îți plac picioarele alea, nu? Îți place durerea inimaginabilă și suferința? 582 00:38:55,260 --> 00:38:59,306 - Atunci, du-te pe la con! - Ne ferim de con, am înțeles. 583 00:38:59,389 --> 00:39:01,183 Odată în unitate, 584 00:39:02,351 --> 00:39:04,353 o să intrați în camera electrică. 585 00:39:04,852 --> 00:39:07,356 Acolo, localizați canalul de ventilație... 586 00:39:08,689 --> 00:39:10,775 ...scoateți grătarul și urcați. 587 00:39:13,278 --> 00:39:18,491 Apoi vă târâți printr-un labirint de ventilații și cădeți... 588 00:39:19,992 --> 00:39:21,786 ...în camera de refrigerare. 589 00:39:21,994 --> 00:39:24,789 Apoi, va trebui să vă balansați la 10 m înălțime 590 00:39:24,872 --> 00:39:26,707 pe un șir de inele suspendate. 591 00:39:27,708 --> 00:39:30,002 O să vă propulsați repede 592 00:39:30,086 --> 00:39:33,298 și o să cădeți direct în docul de încărcare. 593 00:39:34,216 --> 00:39:37,510 Acolo, o să găsiți cheile de la camionul de lapte. 594 00:39:38,220 --> 00:39:40,513 Conduceți camionul spre pajiștea de vest, 595 00:39:40,596 --> 00:39:42,224 tăiați lacătul de la poartă 596 00:39:42,307 --> 00:39:47,603 și găsiți cel mai apropiat lucru pe care-l avem de un înger pe pământ. 597 00:39:51,023 --> 00:39:53,235 O escortați pe scumpa mea Ethel la camion 598 00:39:53,734 --> 00:39:56,112 și o conduceți spre libertate. 599 00:39:57,530 --> 00:40:00,450 Va fi nevoie de abilități nebunești ca să luați laptele 600 00:40:00,533 --> 00:40:03,328 și s-o eliberați pe scumpa mea Ethel. 601 00:40:03,412 --> 00:40:05,455 Clar, ăsta e calificat pentru misiune. 602 00:40:05,913 --> 00:40:09,041 Dar am dubii serioase cu toată... 603 00:40:09,125 --> 00:40:10,126 ...asta. 604 00:40:10,543 --> 00:40:12,379 Pe tine te arată, Hoit. 605 00:40:12,462 --> 00:40:13,463 La treabă! 606 00:40:17,133 --> 00:40:18,551 Hoit prost! 607 00:40:19,760 --> 00:40:20,928 Lucrez aici! 608 00:40:22,222 --> 00:40:24,140 E sigur luni. 609 00:40:24,224 --> 00:40:25,267 ÎNTRE TIMP... 610 00:40:25,350 --> 00:40:28,769 Apelul dv e destul de important pentru noi. Dacă ați pierdut o pisică, apăsați pe unu. 611 00:40:28,853 --> 00:40:31,147 - Dacă e portocalie, apăsați pe doi. - Da. 612 00:40:31,564 --> 00:40:33,275 Asta nu rezolvă nimic, 613 00:40:33,358 --> 00:40:36,152 dar vă dă senzația falsă că ne ocupăm de dv. 614 00:40:40,449 --> 00:40:42,158 Dlor, am făcut o listă de abilități... 615 00:40:42,242 --> 00:40:44,136 AGILITATE - ÎNCREDERE - PERSEVERENȚĂ SPIRIT DE ECHIPĂ - LOIALITATE - AMBIȚIE 616 00:40:44,160 --> 00:40:47,788 ...pe care să le stăpâniți, ca să intrați la Fermele de Lactoză. 617 00:40:47,872 --> 00:40:50,791 Unu: dezvoltați reflexe fulgerătoare. 618 00:40:50,875 --> 00:40:53,295 Spune-i lui Garfield că e o farfurie de paste dincolo de zid 619 00:40:53,378 --> 00:40:55,671 și o să vezi reflexe fulgerătoare. 620 00:40:55,796 --> 00:40:58,174 Da, nu, nu, nu. Depinde de paste. 621 00:40:58,300 --> 00:41:01,386 Pietricica asta reprezintă posibilele pericole. 622 00:41:01,470 --> 00:41:03,888 Trebuie s-o iei înainte să te ia ea. 623 00:41:03,971 --> 00:41:06,891 - Mă ia? - Ia pietricica din mâna mea! 624 00:41:06,974 --> 00:41:07,975 Prea încet! 625 00:41:08,601 --> 00:41:09,685 Pentru ce-a fost asta? 626 00:41:09,810 --> 00:41:13,606 A fi capabil să iei pietricica ar putea fi diferența dintre viață și moarte. 627 00:41:13,689 --> 00:41:15,608 Bine, hai să încerc din nou. 628 00:41:16,984 --> 00:41:17,985 Am luat-o! 629 00:41:19,111 --> 00:41:21,882 - Asta pentru ce-a mai fost? - Nu e niciodată vorba doar de pietricică. 630 00:41:21,906 --> 00:41:23,415 Hai, Junior, se știe asta. 631 00:41:23,416 --> 00:41:26,202 Trebuie să fii cu ochii-n patru tot timpul. 632 00:41:26,286 --> 00:41:29,289 - Trebuie să fii pregătit pentru orice. - Eram. El a schimbat jocul. 633 00:41:29,539 --> 00:41:31,416 Se pare că cineva caută scuze! 634 00:41:34,503 --> 00:41:36,629 Pregătit pentru orice, ziceai? 635 00:41:36,712 --> 00:41:39,715 - Îmi distrăgeai atenția! - Pot să-ți sugerez să fii cu ochii-n patru? 636 00:41:39,840 --> 00:41:41,008 Trebuia să prevezi asta. 637 00:41:41,133 --> 00:41:43,803 Degetele pe linie! Apărați-vă! Acoperiți-vă stomacul! 638 00:41:44,220 --> 00:41:47,139 Sunt surprize la fiecare colț la Fermele de Lactoză. 639 00:41:47,223 --> 00:41:48,724 Trebuie să fiți în alertă! 640 00:41:48,849 --> 00:41:51,311 Prea încet! Și un copil ar fi prevăzut asta! 641 00:41:51,811 --> 00:41:52,812 Prea încet! 642 00:41:53,729 --> 00:41:54,730 Prea încet! 643 00:41:56,232 --> 00:41:57,233 Prea încet! 644 00:41:58,067 --> 00:42:01,446 N-o să treceți de Fermele de Lactoză dacă nu treceți de antrenament! 645 00:42:01,530 --> 00:42:02,655 Pe bune? 646 00:42:02,738 --> 00:42:04,449 Ce fel de lăptărie e asta? 647 00:42:04,533 --> 00:42:08,160 Genul care necesită muncă de echipă pentru a supraviețui! 648 00:42:08,244 --> 00:42:10,746 Pericolul ar putea fi oriunde, dlor! 649 00:42:11,664 --> 00:42:13,583 Fiți gata să-l depășiți! 650 00:42:17,670 --> 00:42:19,880 Vine durerea! 651 00:42:19,964 --> 00:42:22,174 - Stângul, dreptul! - Mă derutezi! 652 00:42:37,607 --> 00:42:40,067 O să am nevoie de reabilitare. 653 00:42:44,364 --> 00:42:47,908 Ca să meargă, trebuie să fie pe aceeași lungime de undă. 654 00:42:47,992 --> 00:42:49,411 Eu nu mai am idei. 655 00:42:49,494 --> 00:42:50,703 Tu ai vreuna? 656 00:42:53,330 --> 00:42:55,124 Nu pot să cred că sunt în pustiu, 657 00:42:55,207 --> 00:42:59,629 bătut împotriva voinței mele de un fost juncan celebru. 658 00:42:59,920 --> 00:43:03,799 Odie... Îi spui fiului meu să nu se mai văicărească? 659 00:43:03,924 --> 00:43:06,802 Odie, îi spui lui Vic că eu m-am prăbușit primul sub copacul ăsta 660 00:43:06,927 --> 00:43:08,430 și ar trebui să caute altul? 661 00:43:08,513 --> 00:43:13,017 Odie, îi spui fiului meu că voi căuta bucuros altul 662 00:43:13,142 --> 00:43:15,227 când o să-mi simt iar picioarele? 663 00:43:15,311 --> 00:43:18,355 Odie, îi spui tatălui meu că n-ar zăcea îndurerat 664 00:43:18,440 --> 00:43:21,150 dacă ar duce o viață mai bună și nu și-ar crea probleme? 665 00:43:21,233 --> 00:43:24,820 Îl informezi, te rog, pe fiul meu 666 00:43:24,945 --> 00:43:27,323 că ar trebui să-și rezolve propriile probleme? 667 00:43:27,449 --> 00:43:28,824 Odie? Ce? 668 00:43:29,825 --> 00:43:31,620 Odie? Ce-ai făcut? 669 00:43:32,328 --> 00:43:34,872 După tot ce te-am lăsat să faci pentru mine... 670 00:43:36,123 --> 00:43:37,333 Ce e asta? 671 00:43:39,752 --> 00:43:40,836 Hei, ai grijă! 672 00:43:43,881 --> 00:43:45,049 Care e problema, Vic? 673 00:43:45,132 --> 00:43:47,176 Te deranjează asta? 674 00:43:48,969 --> 00:43:50,054 Nu. 675 00:43:50,179 --> 00:43:53,349 De fapt, nu mă deranjează deloc! 676 00:43:55,059 --> 00:43:57,061 Nici pe mine. 677 00:44:01,774 --> 00:44:03,359 M-aș putea uita la asta toată ziua. 678 00:44:03,485 --> 00:44:04,902 - Nu mai trage! - Nu trag. Tu tragi! 679 00:44:04,985 --> 00:44:07,363 Dacă aș trage, ai ști! 680 00:44:07,905 --> 00:44:10,700 De ce tot ce faci ajunge să mă rănească? 681 00:44:10,783 --> 00:44:11,992 Să te rănească? 682 00:44:12,076 --> 00:44:14,995 N-am încercat decât să te ajut. 683 00:44:15,079 --> 00:44:18,082 Ești sigur? De fiecare dată când apari, ajung să sufăr. 684 00:44:18,165 --> 00:44:20,084 Odie! Funiile astea nu mai au haz! 685 00:44:21,919 --> 00:44:27,216 Poate, dacă ai fi mai deschis să mă vezi, lucrurile ar putea fi mai bune între noi. 686 00:44:27,299 --> 00:44:30,219 Îți amintești că tu m-ai lăsat pe o alee, nu? 687 00:44:30,302 --> 00:44:32,304 Nu știi despre ce vorbești. 688 00:44:32,805 --> 00:44:34,516 Atunci, te rog, luminează-mă! 689 00:44:37,226 --> 00:44:38,936 Urmează să devină real. 690 00:44:39,019 --> 00:44:41,897 Exact. În mod normal, nu ești niciodată prezent ca să te aperi. 691 00:44:42,022 --> 00:44:44,108 Nu există o ușă dosnică pe care să te furișezi. 692 00:44:44,191 --> 00:44:45,610 Mai întâi, mă abandonezi, 693 00:44:45,735 --> 00:44:48,445 apoi, după ani de zile, mă atragi într-o viață de infracțiuni. 694 00:44:48,530 --> 00:44:51,533 Clasicul „Tată al anului”, „tată”! 695 00:44:51,616 --> 00:44:52,950 Știi, de ce m-aș gândi oare 696 00:44:53,033 --> 00:44:55,452 că a te vedea ar putea fi altceva decât o nenorocire? 697 00:44:55,537 --> 00:44:58,831 Nu te-am lăsat pe aleea aia! 698 00:44:59,123 --> 00:45:00,958 Ba da! Mi-ai spus că te întorci imediat. 699 00:45:01,041 --> 00:45:02,627 - Nu te-ai întors! - Nu. 700 00:45:03,127 --> 00:45:05,170 Nu asta s-a întâmplat. 701 00:45:05,254 --> 00:45:06,880 Haide, zău! 702 00:45:06,964 --> 00:45:10,635 Probabil fugeai de cineva ca Jinx și eu te încurcam. 703 00:45:10,760 --> 00:45:11,761 Nu. 704 00:45:12,721 --> 00:45:15,222 Nu, în seara aia... 705 00:45:17,559 --> 00:45:19,226 În seara aia a fost diferit. 706 00:45:33,032 --> 00:45:36,827 PIAȚA DE PEȘTE Pește proaspăt 707 00:45:44,293 --> 00:45:46,253 Hei! Zât! Pleacă de aici! 708 00:46:21,831 --> 00:46:24,208 Așteaptă aici, Junior! Mă întorc imediat. 709 00:46:30,297 --> 00:46:31,548 Hei, pleacă de-aici! 710 00:46:31,633 --> 00:46:33,217 Hei, ce mai faci? Da. 711 00:46:33,342 --> 00:46:34,383 A trebuit să alung o mâță. 712 00:46:34,426 --> 00:46:36,512 Da, da, umblă prin gunoi. Da. 713 00:46:37,221 --> 00:46:38,640 Deci, ce mai învârți? 714 00:46:38,723 --> 00:46:40,015 Tot relaxat? 715 00:46:41,016 --> 00:46:41,934 Da, da, da. 716 00:46:42,017 --> 00:46:44,228 O, nu! Glumești! Chiar? 717 00:46:46,438 --> 00:46:47,356 Da, da. 718 00:46:47,439 --> 00:46:50,234 Plouă de ceva timp aici. Da, da. 719 00:46:51,026 --> 00:46:53,738 Da! Ne vedem! Bine, pa! 720 00:48:38,927 --> 00:48:40,135 N-am știut. 721 00:48:41,053 --> 00:48:42,847 Știu, cum ai fi putut ști? 722 00:48:43,430 --> 00:48:45,682 De ce nu ai venit să mă vizitezi? 723 00:48:45,850 --> 00:48:46,851 Am venit. 724 00:48:48,978 --> 00:48:50,479 De milioane de ori, eu... 725 00:48:51,188 --> 00:48:52,982 ...am venit să bat la ușă 726 00:48:53,065 --> 00:48:55,651 și am văzut ce viață grozavă aveai cu Jon. 727 00:48:55,777 --> 00:48:57,069 Așa că... 728 00:48:58,362 --> 00:49:01,198 ...m-am gândit că e mai bine să stau la depărtare. 729 00:49:01,281 --> 00:49:04,869 Simt o evoluție pozitivă în relația voastră. 730 00:49:04,994 --> 00:49:05,995 Greșesc? 731 00:49:07,371 --> 00:49:08,288 Bine. 732 00:49:08,372 --> 00:49:11,708 După o evaluare extensivă, am tras concluzia că voi doi sunteți, 733 00:49:11,793 --> 00:49:14,711 de fapt, gata să mergeți mai departe cu misiunea. 734 00:49:14,796 --> 00:49:16,798 - Da? - Cum e posibil? 735 00:49:17,006 --> 00:49:19,174 Matematic, nu e. 736 00:49:19,299 --> 00:49:21,277 Dar, date fiind nivelurile voastre actuale de incompetență 737 00:49:21,301 --> 00:49:23,637 și lipsa totală de aptitudini de bază, 738 00:49:23,720 --> 00:49:26,015 am determinat că ar dura aproximativ 739 00:49:26,682 --> 00:49:30,227 17 ani ca să vă pregătesc pe amândoi cum trebuie pentru sarcină. 740 00:49:30,310 --> 00:49:31,687 Și, deoarece avem 741 00:49:32,396 --> 00:49:35,399 mai puțin de 48 de ore, ați trecut. 742 00:49:35,524 --> 00:49:36,400 Bravo! Bună treabă! 743 00:49:36,483 --> 00:49:37,484 Felicitări! 744 00:50:10,309 --> 00:50:12,602 CĂUTAT VIC - PRINDE-L PE VIC Laptele face energie! 745 00:50:15,731 --> 00:50:17,733 DISTRUGE-L PE VIC! CĂUTAT 746 00:50:22,362 --> 00:50:23,572 Chiar o ia razna. 747 00:50:26,868 --> 00:50:28,368 Da, ce e? 748 00:50:28,452 --> 00:50:30,454 Sunt gata să jefuiască lăptăria. 749 00:50:31,371 --> 00:50:33,041 Perfect! 750 00:50:33,875 --> 00:50:35,667 Totul merge conform planului. 751 00:50:35,751 --> 00:50:37,086 Acum e timpul să dăm un telefon. 752 00:50:39,088 --> 00:50:41,506 Scuze, ții chestia aia în faldurile tale? 753 00:50:41,590 --> 00:50:43,258 E dezgustător. 754 00:50:43,467 --> 00:50:46,178 Tu. Formează tu numărul și pune-l pe difuzor. 755 00:50:48,973 --> 00:50:49,891 Alo? 756 00:50:49,974 --> 00:50:51,224 Alo? Fermele de Lactoză? 757 00:50:51,308 --> 00:50:52,392 Cum vă pot ajuta? 758 00:50:52,476 --> 00:50:53,727 Mi s-a adus la cunoștință 759 00:50:53,810 --> 00:50:58,107 că mâine va fi o tentativă de jaf asupra unui camion al vostru. 760 00:50:58,398 --> 00:51:01,027 Nu e important cine sunt sau de unde am informația. 761 00:51:01,110 --> 00:51:03,528 Gândiți-vă la mine ca la un cetățean îngrijorat, 762 00:51:03,612 --> 00:51:07,407 hotărât să-și îndeplinească responsabilitatea civică și... 763 00:51:07,491 --> 00:51:11,871 Miau, miau, miau! 764 00:51:11,954 --> 00:51:13,122 FL SECURITATE 765 00:51:13,205 --> 00:51:14,206 Șefa? 766 00:51:18,210 --> 00:51:19,795 S-ar putea să avem o problemă. 767 00:51:20,129 --> 00:51:21,505 Bine, atunci. 768 00:51:22,131 --> 00:51:24,133 Hai să vedem! 769 00:51:24,800 --> 00:51:28,428 Miau, miau, miau! 770 00:51:28,512 --> 00:51:30,014 E a treia oară când sună. 771 00:51:30,139 --> 00:51:33,142 Pare o festă de pisică. 772 00:51:33,517 --> 00:51:37,813 Dacă ar fi un câine care latră, aș accepta o festă. 773 00:51:37,939 --> 00:51:40,357 Câinii sunt născuți să facă năzbâtii. 774 00:51:40,816 --> 00:51:43,735 Nu și pisicile. O, nu. 775 00:51:44,153 --> 00:51:46,530 Pisicile nu glumesc. 776 00:51:49,033 --> 00:51:50,659 LIMBAJ ANIMALE 777 00:51:53,662 --> 00:51:55,039 Miau, miau, miau! 778 00:51:55,164 --> 00:51:59,043 „Repet, mâine va fi o tentativă de jaf asupra unui camion al vostru. ” 779 00:51:59,127 --> 00:52:03,755 „Vă sugerez să luați măsurile necesare pentru a preveni această hoție nerușinată. ” 780 00:52:03,839 --> 00:52:05,841 „Bine, am terminat. Închide telefonul! ” 781 00:52:05,967 --> 00:52:08,635 „Ha-ha! Ce geniu malefic sunt! ” 782 00:52:09,469 --> 00:52:12,347 Ei bine, tot o festă ți se pare? 783 00:52:12,472 --> 00:52:15,392 - Ultima parte părea un pic. - Care e următoarea noastră mișcare, șefa? 784 00:52:15,475 --> 00:52:19,063 Următoarea mișcare e ca eu să mă întorc în biroul meu, 785 00:52:19,188 --> 00:52:21,565 să fac un plan ingenios. 786 00:52:23,067 --> 00:52:24,776 Și tu lustruiește-mi mașina! 787 00:52:25,444 --> 00:52:26,671 CONCENTRARE FĂRĂ MILĂ - FII TARE 788 00:52:26,695 --> 00:52:27,863 Măi, măi, măi... 789 00:52:27,989 --> 00:52:30,490 Ca să vezi, Margie Malone! 790 00:52:30,574 --> 00:52:33,161 O să avem musafiri mâine. 791 00:52:33,869 --> 00:52:36,580 Ar fi bine să scot vesela bună 792 00:52:36,663 --> 00:52:38,498 ca să servesc o porție mare... 793 00:52:39,791 --> 00:52:41,376 ...de dreptate. 794 00:52:42,086 --> 00:52:47,216 ZIUA JAFULUI 795 00:52:49,593 --> 00:52:52,221 - Pentru ce sunt alea? - Ca să comunicăm. 796 00:52:52,304 --> 00:52:53,722 Când intrați... 797 00:52:54,182 --> 00:52:56,017 ...în burta fiarei. 798 00:52:56,933 --> 00:52:58,310 Bine. 799 00:52:58,393 --> 00:53:01,396 Nu ne trebuie cumva căști radio? 800 00:53:02,190 --> 00:53:03,523 Motan de casă. 801 00:53:04,025 --> 00:53:06,735 - Astea sunt mai bune. - Eu cred că Bluetooth ar fi mai bun. 802 00:53:06,818 --> 00:53:09,738 - Astea sunt mai bune decât Bluetooth. - Astea? 803 00:53:10,530 --> 00:53:11,615 Sunt la fel. 804 00:53:11,907 --> 00:53:14,326 Și nu trebuie să plătesc pentru marcă. 805 00:53:19,831 --> 00:53:22,542 Acvila de Munte către Veveriță. Recepționezi? 806 00:53:23,960 --> 00:53:26,838 Sigur că-l auzi. E chiar în fața ta. 807 00:53:28,216 --> 00:53:30,134 Văd că ai scos și binoclul. 808 00:53:30,218 --> 00:53:32,844 Acum trebuie să găsim... 809 00:53:35,139 --> 00:53:36,348 ...o cale de intrare. 810 00:53:36,932 --> 00:53:40,644 Ți-a mai spus cineva că faci multe pauze dramatice când vorbești? 811 00:53:43,231 --> 00:53:44,314 Da. 812 00:53:47,193 --> 00:53:48,652 AUTOBUZ DE ȘCOALĂ 813 00:53:48,944 --> 00:53:50,279 Hei, așteaptă! 814 00:53:50,570 --> 00:53:51,863 Uită-te la asta! 815 00:53:52,864 --> 00:53:53,865 Bingo! 816 00:53:53,949 --> 00:53:54,950 FL Lapte 817 00:53:54,991 --> 00:53:56,451 Bună tuturor! 818 00:53:56,576 --> 00:53:59,829 Și bun-venit la unicele Ferme de Lactoză! 819 00:53:59,913 --> 00:54:01,058 Turul fabricii Fermele de Lactoză OTTO - ETHEL 820 00:54:01,082 --> 00:54:02,958 Dacă vă strângeți în jurul meu, 821 00:54:03,084 --> 00:54:06,295 o să începem turul și o să intrăm în inima fermei. 822 00:54:06,378 --> 00:54:08,380 Știu că ești aici. 823 00:54:08,964 --> 00:54:10,674 O simt. 824 00:54:11,259 --> 00:54:13,094 Arată-te! 825 00:54:13,969 --> 00:54:17,722 Astăzi veți descoperi răspunsurile la toate întrebările despre lactate, 826 00:54:17,806 --> 00:54:21,017 inclusiv cea mai frecventă întrebare din toate timpurile: 827 00:54:21,102 --> 00:54:23,019 cheagul e zer? 828 00:54:23,770 --> 00:54:26,731 Broască, Veveriță, Hoit, recepționați? 829 00:54:26,815 --> 00:54:30,236 Pe bune? Chiar funcționează? Ar trebui să le duci la Imperiul Leilor. 830 00:54:30,319 --> 00:54:33,446 Nu uitați, singurul mod de a lua cheile de la camionul de lapte 831 00:54:33,530 --> 00:54:35,324 și de a o elibera pe Ethel nedetectați 832 00:54:35,407 --> 00:54:38,119 e respectând drumul pe care l-am făcut pe hartă. 833 00:54:38,202 --> 00:54:40,204 Dacă vă abateți de la drum, 834 00:54:40,288 --> 00:54:44,416 o să alarmați Paza și s-a terminat. E clar? 835 00:54:45,000 --> 00:54:46,252 Bine, atenție! 836 00:54:46,335 --> 00:54:49,255 Ușa de la camera electrică ar trebui să apară pe stânga. 837 00:54:49,338 --> 00:54:50,839 Bine, pe aici! 838 00:54:50,922 --> 00:54:52,258 CAMERA ELECTRICĂ 839 00:54:52,341 --> 00:54:53,342 Uitați-o! 840 00:54:58,222 --> 00:54:59,472 Bine, am intrat. 841 00:54:59,556 --> 00:55:02,851 Mergeți înainte și găsiți gura de aerisire de la capătul holului. 842 00:55:03,810 --> 00:55:06,230 Ăla vă va duce în camera de refrigerare. 843 00:55:06,563 --> 00:55:09,524 Muncitori, pauza voastră de 15 minute începe acum. 844 00:55:13,612 --> 00:55:14,738 ATENȚIE 845 00:55:22,871 --> 00:55:24,873 E cazul să te speli pe picioare. 846 00:55:31,380 --> 00:55:32,881 Ce te reține, Junior? 847 00:55:32,964 --> 00:55:35,050 Tu cum treci prin asta? Ești mai mare decât mine. 848 00:55:36,051 --> 00:55:37,386 - Da? - Da! 849 00:55:37,469 --> 00:55:39,471 Păi, canalul nu e de acord. 850 00:55:39,554 --> 00:55:41,806 - Încearcă să-ți sugi burta! - O fac. 851 00:55:41,890 --> 00:55:44,059 Încearcă să-ți sugi fundul și burta! 852 00:56:10,001 --> 00:56:11,002 Broască... 853 00:56:11,170 --> 00:56:12,380 Ce se întâmplă acum? 854 00:56:13,963 --> 00:56:15,799 Am căzut din canal 855 00:56:15,882 --> 00:56:19,261 într-o cameră care pare plină de mașinării grele. 856 00:56:19,761 --> 00:56:21,096 Pe toate pășunile! 857 00:56:22,597 --> 00:56:24,183 Sunteți la con. 858 00:56:27,602 --> 00:56:28,978 Ei, poftim! 859 00:56:29,313 --> 00:56:30,980 Infractorul e o pisică! 860 00:56:31,106 --> 00:56:33,108 Și asta pare-n stare să ne falimenteze. 861 00:56:33,983 --> 00:56:34,818 Vic, Vic! 862 00:56:34,901 --> 00:56:36,195 Uite, docul de încărcare! 863 00:56:36,278 --> 00:56:37,904 Nu! Junior! Nu te mișca! 864 00:56:37,987 --> 00:56:38,988 Ce? De ce? 865 00:56:39,407 --> 00:56:41,242 Suntem în mijlocul conului! 866 00:56:41,325 --> 00:56:43,535 Otto ne-a spus să ne ferim de con. 867 00:56:43,618 --> 00:56:45,413 Termină! Nu e niciun con. 868 00:56:45,495 --> 00:56:48,832 Otto e cam pesimist. Pot ajunge la doc de aici. 869 00:56:49,417 --> 00:56:50,418 Nu... 870 00:56:51,126 --> 00:56:52,211 Junior! 871 00:56:59,008 --> 00:57:01,731 Cheddar! Probabil una dintre primele mele 26 de brânzeturi preferate. 872 00:57:04,432 --> 00:57:06,234 Ce credeți că se întâmplă când ajunge la zero? 873 00:57:09,936 --> 00:57:11,313 Broască, ce se întâmplă acum? 874 00:57:11,563 --> 00:57:13,648 Hoitul a fost dus în con! 875 00:57:14,149 --> 00:57:16,651 Ascultă-mă! Trebuie să continui misiunea. 876 00:57:16,735 --> 00:57:19,041 Du-te la doc înainte să se întoarcă muncitorii, 877 00:57:19,042 --> 00:57:21,449 altfel pierzi singura șansă de a lua camionul. 878 00:57:21,614 --> 00:57:24,033 DOC DE ÎNCĂRCARE 879 00:57:25,744 --> 00:57:28,456 Nu, nu, nu! 880 00:57:29,831 --> 00:57:30,999 SFÂȘIERE 881 00:57:31,082 --> 00:57:32,834 Secvența de sfâșiere inițiată. 882 00:57:41,343 --> 00:57:42,344 Odie! 883 00:57:42,552 --> 00:57:44,472 Mersi, prietene, dar sunt plin de la cheddar. 884 00:57:46,055 --> 00:57:46,890 Să sar. 885 00:57:46,973 --> 00:57:48,392 Da, da, bună idee! 886 00:57:57,192 --> 00:57:59,194 Bun. E în siguranță. 887 00:58:02,490 --> 00:58:04,240 Stai! Eu unde mă duc? 888 00:58:04,325 --> 00:58:05,409 ARIA DE FONDU 889 00:58:05,493 --> 00:58:06,576 Fondu. 890 00:58:08,287 --> 00:58:09,288 Fondu! 891 00:58:50,245 --> 00:58:51,246 Junior... 892 00:58:55,667 --> 00:58:59,547 Frige, frige, frige! 893 00:59:01,549 --> 00:59:02,550 Junior! 894 00:59:11,266 --> 00:59:13,184 A fost prea aproape și pentru mine. 895 00:59:15,979 --> 00:59:17,105 Mersi. 896 00:59:17,188 --> 00:59:19,567 Nu te puteam lăsa să te distrezi numai tu. 897 00:59:19,691 --> 00:59:22,652 - Muncitori, pauza se termină în 5 minute. - Ce? 898 00:59:24,696 --> 00:59:26,781 Bine, Otto, suntem la docul de încărcare. 899 00:59:26,865 --> 00:59:27,991 Unde sunt cheile? 900 00:59:28,074 --> 00:59:30,994 Ar trebui să fie atârnate pe un panou de pe perete. 901 00:59:32,203 --> 00:59:33,872 Cum adică avem o problemă? 902 00:59:34,582 --> 00:59:35,624 Panoul e gol! 903 00:59:35,707 --> 00:59:36,708 Gol? 904 00:59:37,166 --> 00:59:39,878 Ia te uită! 905 00:59:40,003 --> 00:59:44,299 Trei animale vagaboande încercând să fure un camion de lapte. 906 00:59:44,383 --> 00:59:47,677 Nu te plictisești niciodată în lăptăria asta, nu, Margie? 907 00:59:48,512 --> 00:59:50,305 Pe astea le căutați, nu? 908 00:59:50,389 --> 00:59:51,890 Poftim, atunci! 909 00:59:56,395 --> 00:59:58,606 Deci, cum o s-o jucăm pe-asta, băieți? 910 00:59:58,688 --> 01:00:00,899 Ușor sau greu? 911 01:00:01,024 --> 01:00:03,693 Și, ca să știți, mie-mi convin amândouă. 912 01:00:06,195 --> 01:00:07,406 Luați-vă după mine! 913 01:00:07,822 --> 01:00:08,823 Ce? 914 01:00:16,748 --> 01:00:17,916 Cine urmează? 915 01:00:19,250 --> 01:00:21,420 Otto, o paznică are cheile de la camion! 916 01:00:21,711 --> 01:00:23,672 Una șașie? Cu un simț tragic al modei? 917 01:00:23,755 --> 01:00:24,839 Da. De unde ai știut? 918 01:00:24,923 --> 01:00:26,215 Marge Malone. 919 01:00:26,841 --> 01:00:27,842 Ethel! 920 01:00:27,926 --> 01:00:29,135 Otto! 921 01:00:29,553 --> 01:00:33,181 Nu e doar inamica mea, e și dușmana mea. 922 01:00:33,264 --> 01:00:35,224 Mi-ar plăcea să aud asta, dar ce facem acum? 923 01:00:35,350 --> 01:00:36,435 Luați cheile! 924 01:00:36,518 --> 01:00:39,270 O să creez o diversiune ca să ieșiți de-acolo. 925 01:00:39,938 --> 01:00:41,147 Vino încoace! 926 01:00:42,315 --> 01:00:44,901 ATENȚIE 927 01:00:50,740 --> 01:00:52,784 Ați văzut? E stilul motanului de casă! 928 01:01:02,370 --> 01:01:03,461 Nu, nu, nu. 929 01:01:03,462 --> 01:01:05,673 Nu scăpați! Am sunat deja la adăpost. 930 01:01:05,755 --> 01:01:08,676 Zilele de hoții se termină azi. 931 01:01:09,175 --> 01:01:11,260 Încercare de pătrundere în perimetru. 932 01:01:12,596 --> 01:01:14,389 Încercare de pătrundere în perimetru. 933 01:01:15,890 --> 01:01:17,601 Încercare de pătrundere în perimetru. 934 01:01:17,976 --> 01:01:19,018 Otto. 935 01:01:19,102 --> 01:01:21,104 Încercare de pătrundere în perimetru. 936 01:01:22,188 --> 01:01:24,273 Încercare de pătrundere în perimetru. 937 01:01:24,399 --> 01:01:26,901 Junior, îmi pare rău pentru asta. 938 01:01:26,985 --> 01:01:28,403 Scuze? Pentru ce? 939 01:01:32,616 --> 01:01:33,617 Vic? 940 01:01:37,787 --> 01:01:39,205 FERMELE DE LACTOZĂ 941 01:01:41,500 --> 01:01:42,917 Ce faci? 942 01:01:45,795 --> 01:01:48,006 Vic! Nu pleca! 943 01:01:48,089 --> 01:01:49,298 Vic! 944 01:01:51,134 --> 01:01:52,135 Te rog! 945 01:01:57,306 --> 01:01:59,809 Trimiteți paza la docul de încărcare! 946 01:02:10,236 --> 01:02:11,237 Otto! 947 01:02:11,655 --> 01:02:13,615 FERMELE DE LACTOZĂ MÂNGÂIAȚI ANIMALELE 948 01:02:13,948 --> 01:02:17,243 Nu mă pune la încercare azi, domnule. 949 01:02:29,338 --> 01:02:30,339 Prindeți-l! 950 01:02:39,558 --> 01:02:40,642 ADĂPOST MUNICIPAL 951 01:03:09,170 --> 01:03:10,379 Bun-venit înapoi! 952 01:03:13,091 --> 01:03:14,300 Victor. 953 01:03:18,304 --> 01:03:19,889 Hei, Jinx! 954 01:03:20,431 --> 01:03:23,017 De ce ești aici? Îți aduceam ăsta. 955 01:03:23,101 --> 01:03:24,728 Da? 956 01:03:24,812 --> 01:03:26,145 Chiar? 957 01:03:26,229 --> 01:03:27,731 Da, normal. 958 01:03:27,815 --> 01:03:29,190 Așa ne-am înțeles, nu? 959 01:03:33,027 --> 01:03:35,739 Deci suntem chit acum? 960 01:03:36,824 --> 01:03:37,949 Nu chiar. 961 01:03:38,032 --> 01:03:41,829 Mai sunt și cei cinci ani pierduți din cauza ta. 962 01:03:41,911 --> 01:03:42,912 Ce? 963 01:03:43,037 --> 01:03:44,832 Am crezut că mă achit cu ăsta. 964 01:03:47,208 --> 01:03:49,377 N-a fost niciodată vorba de lapte. 965 01:03:49,460 --> 01:03:51,839 Trebuia să fii prins furându-l 966 01:03:51,921 --> 01:03:54,257 și să fii trimis la adăpost, 967 01:03:54,340 --> 01:03:56,134 cum am fost și eu. 968 01:03:56,844 --> 01:04:00,429 Vezi tu, Vic, voiam să suferi 969 01:04:00,848 --> 01:04:02,850 la fel ca mine. 970 01:04:05,644 --> 01:04:06,770 Am înțeles. 971 01:04:07,270 --> 01:04:11,149 Și bănuiesc că ai o idee despre cum ar trebui să se întâmple asta. 972 01:04:11,274 --> 01:04:14,653 De fapt, da. 973 01:04:21,660 --> 01:04:24,078 Nu pot să cred că a făcut asta! 974 01:04:24,162 --> 01:04:26,372 A fugit și m-a lăsat. 975 01:04:28,750 --> 01:04:29,959 Din nou. 976 01:04:30,669 --> 01:04:32,671 Am crezut că s-a schimbat, dar a fost... 977 01:04:33,296 --> 01:04:34,589 A fost o minciună. 978 01:04:35,464 --> 01:04:36,675 Totul. 979 01:04:41,596 --> 01:04:43,973 Cum am putut fi atât de prost? 980 01:04:49,187 --> 01:04:52,481 Hai, puștiule. Nu te amărî! 981 01:04:53,191 --> 01:04:56,319 Vic, omule... Toți am fost înșelați de Vic. 982 01:04:56,402 --> 01:04:59,322 Da, așa e. A înșelat toate pisicile pe care le știu. 983 01:05:00,323 --> 01:05:03,117 Da, un lucru la Vic pe care te poți bizui 984 01:05:03,201 --> 01:05:04,953 e că nu te poți bizui pe el. 985 01:05:05,036 --> 01:05:06,245 - Mie-mi spui? - Da. 986 01:05:06,329 --> 01:05:08,122 Da, o să-ți spun. 987 01:05:08,414 --> 01:05:11,459 Fără s-o lungesc, umblam toate într-o haită 988 01:05:11,542 --> 01:05:14,003 până a trebuit să-l dăm afară din gașcă. 989 01:05:15,129 --> 01:05:17,632 Cum am spus, nu ne puteam bizui pe el. 990 01:05:17,716 --> 01:05:18,967 Cam așa e. 991 01:05:19,050 --> 01:05:22,428 Pleca în mijlocul unei operațiuni doar ca să-și vadă copilul. 992 01:05:23,137 --> 01:05:25,849 Da, spunea că voia să vadă ce face. 993 01:05:25,933 --> 01:05:27,768 Să se asigure că e bine. 994 01:05:27,851 --> 01:05:30,519 Dar fii atent, de fapt, nu-l vizita niciodată. 995 01:05:30,645 --> 01:05:34,357 Doar stătea vizavi de casa puștiului, într-un stejar uriaș. 996 01:05:34,440 --> 01:05:36,920 - Asta nu s-a întâmplat niciodată. - Se uita la puștiul ăla cum mânca... 997 01:05:36,944 --> 01:05:38,545 - ...mânca și mânca... - ...și mânca... 998 01:05:38,820 --> 01:05:41,006 - A făcut o crestătură în scoarță... - ...mânca și mânca... 999 01:05:41,030 --> 01:05:42,824 ...de fiecare dată când s-a dus acolo. 1000 01:05:43,241 --> 01:05:44,367 Da. Sunt sigur. 1001 01:05:44,450 --> 01:05:47,996 Se ducea în fiecare duminică, pe vreme bună sau rea. 1002 01:05:48,079 --> 01:05:49,580 Spunea că atunci era... 1003 01:05:49,664 --> 01:05:52,333 ...cina în familie. 1004 01:05:57,255 --> 01:05:59,465 Bine, nu-mi place să vă spun asta... 1005 01:06:00,174 --> 01:06:03,052 Vă garantez că asta nu s-a întâmplat. Bine? 1006 01:06:03,177 --> 01:06:05,554 V-ați lăsat toți înșelați de altă minciună a lui Vic. 1007 01:06:05,680 --> 01:06:06,890 Toți am făcut-o. 1008 01:06:07,265 --> 01:06:09,267 Pentru că asta face cel mai bine. 1009 01:06:14,480 --> 01:06:15,398 Odie? Odie! 1010 01:06:15,481 --> 01:06:16,565 Cum ai ieșit? 1011 01:06:16,691 --> 01:06:18,168 Repede, sparge lacătul de la cușca mea. 1012 01:06:18,192 --> 01:06:20,194 Garfield, aici erai! 1013 01:06:20,278 --> 01:06:22,823 Jon! Ia-mă de aici! 1014 01:06:22,906 --> 01:06:24,383 Nici nu-ți imaginezi prin ce-am trecut! 1015 01:06:24,407 --> 01:06:25,784 Îl vrei și pe ăsta? 1016 01:06:25,909 --> 01:06:27,261 - Da. - Am fost atârnat cu susul în jos. 1017 01:06:27,285 --> 01:06:29,527 - Sigur e al tău? Nu avea plăcuță. - Am sărit pe un tren. 1018 01:06:29,578 --> 01:06:31,289 Ba da. Are plăcuță. 1019 01:06:32,123 --> 01:06:34,208 Am zgardă și plăcuță? 1020 01:06:34,292 --> 01:06:35,418 De când am astea? 1021 01:06:35,501 --> 01:06:39,923 - Bine. O să vreau să așteptați. - Nu aștept! M-am săturat să aștept! 1022 01:06:40,007 --> 01:06:42,009 Jon care aștepta a murit! 1023 01:06:42,091 --> 01:06:43,885 Înțelegi? 1024 01:06:45,511 --> 01:06:48,639 Exact. Am revenit, puiule! 1025 01:06:51,392 --> 01:06:53,728 Tocmai vorbeam despre tine, nu? 1026 01:06:56,940 --> 01:06:58,524 Și mie mi-a fost dor de tine. 1027 01:07:07,408 --> 01:07:08,534 Pooky! 1028 01:07:11,454 --> 01:07:12,580 Am multe să-ți spun. 1029 01:07:12,663 --> 01:07:14,165 N-o să-ți vină să crezi! 1030 01:07:14,749 --> 01:07:17,168 S-au întâmplat multe nebunii. Am dormit afară. De două ori! 1031 01:07:17,251 --> 01:07:18,461 Știu. Eu. 1032 01:07:18,962 --> 01:07:20,755 Și ți-am adus acul ăsta comemorativ. 1033 01:07:21,840 --> 01:07:23,341 Ora cinei! 1034 01:07:23,466 --> 01:07:24,550 Vorbim mai târziu. 1035 01:07:42,568 --> 01:07:43,778 Spune când! 1036 01:07:43,862 --> 01:07:44,988 Niciodată, Jon. 1037 01:07:45,072 --> 01:07:46,697 Îngroapă-mă în cașcaval! 1038 01:07:49,158 --> 01:07:50,618 Mai am două în congelator! 1039 01:07:50,701 --> 01:07:52,578 Să-mi spui când le vrei. 1040 01:07:52,661 --> 01:07:54,081 Mă duc să verific desertul. 1041 01:07:55,373 --> 01:07:57,000 Îmi cer scuze dinainte. 1042 01:07:57,084 --> 01:07:59,585 N-o să fie frumos cum o să vedeți că mănânc 1043 01:07:59,668 --> 01:08:02,588 și, dacă aveți copii mici, ar fi bine să părăsească încăperea. 1044 01:08:16,394 --> 01:08:20,689 Doar stătea vizavi de casa puștiului, într-un stejar uriaș. 1045 01:08:41,836 --> 01:08:44,839 Știu, știu. Ne întoarcem. 1046 01:08:45,924 --> 01:08:47,842 Doar să verific ceva întâi. 1047 01:09:09,072 --> 01:09:10,739 A făcut o crestătură în scoarță 1048 01:09:12,450 --> 01:09:14,243 de fiecare dată când s-a dus acolo. 1049 01:09:31,760 --> 01:09:33,304 „A făcut o crestătură... ” 1050 01:09:35,764 --> 01:09:37,100 Da, sigur. 1051 01:10:19,308 --> 01:10:20,518 A fost aici. 1052 01:10:21,352 --> 01:10:22,937 M-a văzut crescând. 1053 01:10:27,150 --> 01:10:28,359 Uau, chiar ustură. 1054 01:10:28,442 --> 01:10:30,528 Nu știu de ce am crezut altceva. 1055 01:10:30,611 --> 01:10:31,820 Dă-mi o secundă! 1056 01:10:33,739 --> 01:10:34,782 Vic ne iubește! 1057 01:10:34,865 --> 01:10:37,160 În primul rând pe mine, firește, dar și pe tine! 1058 01:10:37,244 --> 01:10:39,537 Dar pe mine mult și în primul rând! 1059 01:10:40,163 --> 01:10:43,374 Stai, dar, dacă mă iubește... pe noi... 1060 01:10:43,457 --> 01:10:46,460 ...de ce m-ar lăsa, pe noi, să fim prinși la lăptărie? 1061 01:10:46,544 --> 01:10:50,298 - Doar dacă nu voia să fim prinși! - Hei! 1062 01:10:50,381 --> 01:10:51,382 - Da! - Ai grijă! 1063 01:10:51,465 --> 01:10:53,551 Știa că Jinx nu urma să-l ierte. 1064 01:10:53,634 --> 01:10:56,179 Dar, dacă noi eram prinși, eram duși la adăpost 1065 01:10:56,637 --> 01:10:58,389 și Jon urma să vină să ne ia! 1066 01:10:58,472 --> 01:11:01,059 Nu înțelegi, Odie? Încerca să ne salveze! 1067 01:11:01,475 --> 01:11:02,476 Rataților! 1068 01:11:03,894 --> 01:11:05,854 Trebuie să-l salvăm pe tata. 1069 01:11:06,689 --> 01:11:12,070 Și iată desertul vostru preferat, Muntele Bombotoa! 1070 01:11:13,196 --> 01:11:14,197 Băieți? 1071 01:11:19,286 --> 01:11:20,995 Zău așa! 1072 01:11:26,542 --> 01:11:29,044 GHID 1073 01:11:29,129 --> 01:11:31,422 Ce e asta? 1074 01:11:36,051 --> 01:11:37,052 PRINDE-L PE VIC 1075 01:11:46,020 --> 01:11:48,022 Jumătate de stea pentru Mamma Leoni's? 1076 01:11:49,316 --> 01:11:50,524 E un monstru. 1077 01:11:53,068 --> 01:11:54,362 O să-l lege, 1078 01:11:54,862 --> 01:11:56,323 o să-l ducă la un tren... 1079 01:11:57,157 --> 01:11:59,742 O să-l arunce de pe podul Mile High! 1080 01:11:59,825 --> 01:12:02,077 Vom avea nevoie de ajutor. Pe cine să sunăm? 1081 01:12:06,374 --> 01:12:09,543 Ai multă ceară în urechi. Care e rutina cu bețișoarele? 1082 01:12:09,835 --> 01:12:12,380 Ai dreptate. Ne putem ocupa de asta mai târziu. 1083 01:12:12,963 --> 01:12:15,758 Alo? Alo? E cineva acolo? Alo? 1084 01:12:19,553 --> 01:12:20,679 Ieși de pe fir! 1085 01:12:20,763 --> 01:12:23,266 - Ghinda asta e doar pentru urgențe. - Otto! 1086 01:12:23,350 --> 01:12:25,559 Otto, te rog, ascultă! 1087 01:12:25,684 --> 01:12:27,770 Vreau să facem prima înțelegere, 1088 01:12:27,853 --> 01:12:30,773 dar am nevoie de o favoare întâi. 1089 01:12:34,902 --> 01:12:37,905 Otto, mai ești acolo sau faci o pauză dramatică? 1090 01:12:40,991 --> 01:12:41,992 Te ascult. 1091 01:12:47,623 --> 01:12:52,711 Știi, Vic, asta e numai vina ta. 1092 01:12:54,422 --> 01:12:56,548 Da... Uite... 1093 01:12:56,632 --> 01:12:59,219 Trebuie să existe o cale de a îndrepta asta. 1094 01:12:59,302 --> 01:13:01,346 Putem găsi o soluție. 1095 01:13:01,429 --> 01:13:05,099 Există una și o s-o faci. 1096 01:13:18,321 --> 01:13:19,530 După ce mă sui pe tren, 1097 01:13:19,822 --> 01:13:22,616 îl dezleg pe Vic și sărim exact când trenul ajunge la pod. 1098 01:13:22,741 --> 01:13:24,743 Corect. Veverița o să te aștepte. 1099 01:13:26,745 --> 01:13:28,122 Confirmă situația, Veveriță! 1100 01:13:30,124 --> 01:13:33,461 Dacă nu sari exact când trenul ajunge la pod, o să ratezi plasa. 1101 01:13:34,421 --> 01:13:36,672 Am înțeles. Se apropie. 1102 01:13:36,755 --> 01:13:40,884 Te-ai gândit să arunci o funie peste o cracă și să-ți faci vânt pe tren când vine? 1103 01:13:40,968 --> 01:13:43,331 - Te uiți prea mult la televizor. - Nu m-am uitat niciodată. 1104 01:13:43,471 --> 01:13:45,473 Asta e mult mai bună decât ideea ta cu funia. 1105 01:13:45,556 --> 01:13:49,352 - Mai bună decât funia versatilă, sigură? - Am studiat asta. Știu ce fac. 1106 01:13:49,436 --> 01:13:51,770 Și crezi că te poți lupta cu ticăloșii ăștia singur? 1107 01:13:51,854 --> 01:13:54,648 O, da! Am un plan. Odie? 1108 01:13:55,190 --> 01:13:56,191 Dă comanda! 1109 01:13:57,901 --> 01:13:59,170 LIVRARE 1 ORĂ - 30 DE MINUTE - ACUM 1110 01:13:59,194 --> 01:14:02,948 Acum aruncă-mă în direcția trenului în mișcare. 1111 01:14:08,704 --> 01:14:09,872 Pregătește-te! 1112 01:14:11,790 --> 01:14:13,667 Dacă nu mă întorc... 1113 01:14:14,294 --> 01:14:16,379 ...să spui povestea mea. Acum! 1114 01:14:18,381 --> 01:14:20,174 Hoit! Ești prea sus! O să-l ratezi! 1115 01:14:20,508 --> 01:14:23,470 Nu, nu, așa se face! Se numește abordarea-ricoșeu! 1116 01:14:26,431 --> 01:14:28,516 PODUL MILE HIGH 8 KM ÎN FAȚĂ 1117 01:14:28,599 --> 01:14:29,892 Nu mai durează mult. 1118 01:14:30,017 --> 01:14:33,812 Abia aștept să văd ce se va întâmpla. 1119 01:14:36,231 --> 01:14:38,650 Tată! Sunt aici să te salvez! 1120 01:14:38,734 --> 01:14:39,735 Nu, nu, Junior! 1121 01:14:39,818 --> 01:14:42,322 - Pleacă de-aici! - Te dezleg și sărim din tren! 1122 01:14:42,405 --> 01:14:45,908 - Lasă-mă și pleacă! - N-am venit ca să plec. Te dezleg! 1123 01:14:45,991 --> 01:14:48,035 Strici totul! 1124 01:14:49,203 --> 01:14:50,204 Repede, pe aici! 1125 01:14:59,922 --> 01:15:02,049 Tolomacule! Prinde-i! 1126 01:15:30,285 --> 01:15:31,662 PODUL MILE HIGH LA 5 KM ÎN FAȚĂ 1127 01:15:32,580 --> 01:15:35,082 Vine podul! Hai la vagonul de serviciu! 1128 01:15:35,165 --> 01:15:37,084 - Ce? De ce? - Urmează-mă! 1129 01:15:38,586 --> 01:15:39,587 Uau! 1130 01:15:47,094 --> 01:15:48,513 Hei, pisicuțo! 1131 01:15:48,596 --> 01:15:51,599 Te așteptai să ne înfrunți singur? 1132 01:15:51,682 --> 01:15:54,977 Nu. Am adus... o comandă. 1133 01:16:43,108 --> 01:16:47,237 N-am înțeles niciodată scopul salatei până exact în momentul ăsta! 1134 01:16:52,159 --> 01:16:53,827 PODUL MILE HIGH 2 KM ÎN FAȚĂ 1135 01:16:54,745 --> 01:16:56,747 Du-te, du-te! Acum! 1136 01:16:56,830 --> 01:16:57,956 Du-te după el! 1137 01:17:19,646 --> 01:17:22,773 Da, dacă vă întrebați cumva, îmi fac singur cascadoriile. 1138 01:17:22,856 --> 01:17:23,857 Eu... 1139 01:17:24,983 --> 01:17:26,193 ...și Tom Cruise. 1140 01:17:29,905 --> 01:17:31,574 Junior! 1141 01:17:37,996 --> 01:17:38,997 Oprește-l! 1142 01:17:44,086 --> 01:17:46,004 Mamma Leoni's SOS IUTE 1143 01:17:59,519 --> 01:18:00,852 Ei, asta e uimitor! 1144 01:18:00,936 --> 01:18:02,229 Nu-mi simt limba! 1145 01:18:02,312 --> 01:18:03,313 Hoit! 1146 01:18:03,397 --> 01:18:05,232 Ești la vagonul de serviciu, gata să sari? 1147 01:18:27,963 --> 01:18:29,339 Tată! Tată! 1148 01:18:29,423 --> 01:18:31,341 Sari, Junior! Te prind eu! 1149 01:18:47,567 --> 01:18:48,568 PODUL MILE HIGH ÎN FAȚĂ 1150 01:18:57,075 --> 01:18:58,493 Ce facem acum? 1151 01:18:58,578 --> 01:18:59,746 Facem asta! 1152 01:19:03,791 --> 01:19:04,792 Vă salut! 1153 01:19:09,880 --> 01:19:12,382 Plasa e prea întinsă! 1154 01:19:12,466 --> 01:19:13,884 Hoit, plasa e prea întinsă! 1155 01:19:13,967 --> 01:19:14,968 Am auzit! 1156 01:19:21,892 --> 01:19:23,977 Bună din nou! Bun-venit înapoi! 1157 01:19:24,311 --> 01:19:25,896 Acum, unde eram? 1158 01:19:35,322 --> 01:19:37,282 - Nu, nu îi aruncați încă! - Nu! 1159 01:19:38,283 --> 01:19:42,830 Vreau să găsesc locul perfect unde să facă cel mai mare pleosc. 1160 01:19:43,413 --> 01:19:45,708 Hei, hei! Junior, Junior. 1161 01:19:45,833 --> 01:19:48,001 Pregătiți-vă! Aproape am ajuns! 1162 01:19:49,127 --> 01:19:51,213 Îmi pare rău că n-am reușit să te salvez. 1163 01:19:51,338 --> 01:19:54,341 Nu, mi-ai mai dat o șansă. 1164 01:19:54,925 --> 01:19:56,510 Numai asta contează. 1165 01:20:00,640 --> 01:20:03,308 Acum, acum! Aruncați-i acum! 1166 01:20:05,018 --> 01:20:06,561 Ce mai aștepți? 1167 01:20:09,439 --> 01:20:13,653 Dragostea lor reciprocă arată că, în ciuda împrejurărilor, 1168 01:20:13,736 --> 01:20:15,445 sunt împăcați. 1169 01:20:15,529 --> 01:20:18,658 - Pentru că sunt împreună. - Și? 1170 01:20:18,741 --> 01:20:21,243 Dacă scopul răzbunării tale a fost să-i rănești, 1171 01:20:21,326 --> 01:20:23,537 a ieșit exact invers. 1172 01:20:23,663 --> 01:20:25,372 E o ironie ca la carte! 1173 01:20:25,455 --> 01:20:29,042 Și nu ne mai place planul tău! 1174 01:20:29,752 --> 01:20:34,464 Voi doi sunteți la fel de slabi cum erați când v-am găsit smiorcăindu-vă în adăpost. 1175 01:20:35,257 --> 01:20:36,801 Nimeni n-o să ne adopte. 1176 01:20:36,884 --> 01:20:38,886 Am rămas plin de cute! 1177 01:20:38,969 --> 01:20:41,304 Mă ascund în spatele lor, pentru că sunt inadaptat social. 1178 01:20:41,388 --> 01:20:42,765 Vă rog, să mă iubească cineva, 1179 01:20:42,890 --> 01:20:44,827 chiar dacă nu pot sta locului mai mult de 10 secunde 1180 01:20:44,851 --> 01:20:47,102 și am atenția unui peștișor auriu! 1181 01:20:47,602 --> 01:20:50,522 Am făcut tot ce ne-ai cerut. 1182 01:20:50,605 --> 01:20:54,526 Ba am și vorbit cu accentul ăsta ridicol, ca să te simți ca acasă. 1183 01:20:54,609 --> 01:20:55,820 Dar gata! 1184 01:20:55,903 --> 01:20:58,071 Sunt un newyorkez bombastic și mândru! 1185 01:20:58,196 --> 01:21:00,407 Mă iubesc așa cum sunt 1186 01:21:00,490 --> 01:21:03,285 și sunt un băiat mare și curajos, puiule! 1187 01:21:03,410 --> 01:21:06,580 Și eu am lucrat la deficitul meu de atenție. 1188 01:21:06,706 --> 01:21:07,874 Ăla e un balon cu aer? 1189 01:21:08,916 --> 01:21:10,083 Voi doi... 1190 01:21:10,500 --> 01:21:11,501 ...sunteți... 1191 01:21:11,919 --> 01:21:13,211 ...inutili! 1192 01:21:52,752 --> 01:21:56,463 Pot să spun că, pentru cineva cu o siluetă plinuță, 1193 01:21:56,546 --> 01:21:58,131 ai un corp frumos, dle. 1194 01:21:59,842 --> 01:22:00,968 Vai mie! 1195 01:22:04,847 --> 01:22:07,850 Funia. Versatilă. Sigură. 1196 01:22:07,975 --> 01:22:10,978 Ceva la cadența ta mă deranjează, dar îți mulțumesc. 1197 01:22:23,281 --> 01:22:24,282 I-hi! 1198 01:22:26,284 --> 01:22:29,287 Să m-arunci dintr-un tren? N-am prevăzut asta. 1199 01:22:29,371 --> 01:22:33,000 Când trăiești în sălbăticie, trebuie să fii cu ochii-n patru. 1200 01:22:33,083 --> 01:22:34,584 Da. 1201 01:22:35,293 --> 01:22:38,380 Sunt reguli de bază pentru o pisică de exterior. 1202 01:22:38,505 --> 01:22:40,590 Și ăla avea găinaț pe el. 1203 01:22:41,091 --> 01:22:43,176 Hei... Ești bine, Hoit? 1204 01:22:44,804 --> 01:22:45,888 Nu chiar. 1205 01:22:45,972 --> 01:22:48,723 Mai e ceva de care trebuie să mă ocup. 1206 01:22:49,182 --> 01:22:50,183 Tăiem la... 1207 01:22:51,309 --> 01:22:57,607 EXT. POD - PERIFERIA ORAȘULUI 1208 01:22:57,691 --> 01:23:00,443 Era o noapte cețoasă și întunecoasă. 1209 01:23:00,527 --> 01:23:05,156 Aerul era umed și mai greoi decât o inimă frântă. 1210 01:23:05,240 --> 01:23:07,242 În nopți ca asta, nu faci doi pași 1211 01:23:07,325 --> 01:23:09,619 fără să dai peste personaje dubioase, 1212 01:23:09,703 --> 01:23:12,747 făcând afaceri dubioase în tot orașul. 1213 01:23:16,126 --> 01:23:18,921 Dar noaptea asta avea să fie diferită. 1214 01:23:19,046 --> 01:23:21,548 Urma să se facă dreptate. 1215 01:23:21,631 --> 01:23:26,136 Cu puțină răzbunare în plus. 1216 01:23:26,219 --> 01:23:28,848 Ăla e... pachetul? 1217 01:23:29,347 --> 01:23:30,348 Este. 1218 01:23:30,933 --> 01:23:32,225 Atunci, facem învoiala. 1219 01:23:37,355 --> 01:23:40,233 - N-o să vină nimeni să o caute? - Nu. 1220 01:23:40,358 --> 01:23:41,568 Am făcut ce ai spus. 1221 01:23:41,651 --> 01:23:43,236 I-am ars hârtiile. 1222 01:23:43,361 --> 01:23:45,697 Și după aia le-am fărâmițat și le-am mai ars. 1223 01:23:45,780 --> 01:23:48,450 E ca și cum nici n-a existat. 1224 01:23:48,868 --> 01:23:51,871 A rămas doar fața ei pe milioane de produse de lapte. 1225 01:24:11,556 --> 01:24:12,557 Asta... 1226 01:24:12,599 --> 01:24:13,893 ...nu s-a întâmplat niciodată. 1227 01:24:14,392 --> 01:24:15,393 De acord. 1228 01:24:18,981 --> 01:24:22,109 Termină, Mâță Fițoasă! Știu că ai plănuit jaful camionului... 1229 01:24:22,192 --> 01:24:23,599 ...și ai încercat să arunci mâțele alea 1230 01:24:23,600 --> 01:24:25,296 nevinovate de pe un tren, ca să ștergi urmele. 1231 01:24:25,320 --> 01:24:27,280 Băieții mi-au spus tot. 1232 01:24:43,713 --> 01:24:44,798 Otto! 1233 01:24:51,138 --> 01:24:52,847 Tu ești ziua mea. 1234 01:24:53,431 --> 01:24:55,642 Tu ești noaptea mea. 1235 01:25:34,556 --> 01:25:36,474 Ei, am ajuns. 1236 01:25:37,143 --> 01:25:39,186 Da. Ești acasă. 1237 01:25:42,189 --> 01:25:45,275 - Uite, îmi pare rău. - Voiam să-ți spun că-mi pare rău. 1238 01:25:45,358 --> 01:25:46,860 Pentru ce? 1239 01:25:50,280 --> 01:25:51,656 Că te-am judecat greșit. 1240 01:25:53,700 --> 01:25:56,078 Ei bine... Mersi. 1241 01:25:56,786 --> 01:25:58,788 Voiam doar să-mi cer scuze pentru... 1242 01:25:59,081 --> 01:26:02,084 Tot ce-am pățit în ultimele trei zile? 1243 01:26:02,168 --> 01:26:06,421 Știi, și tu ai luat parte la câteva decizii proaste, dar... 1244 01:26:08,381 --> 01:26:10,884 Da, îmi pare rău că te-am târât în lumea mea. 1245 01:26:11,426 --> 01:26:13,511 Locul tău e aici. 1246 01:26:13,803 --> 01:26:15,597 Aici, cu Jon și... 1247 01:26:15,680 --> 01:26:17,599 Cum ziceai că te cheamă? Urdori? 1248 01:26:22,437 --> 01:26:25,607 - Deci, da, ar trebui să plec. - Da, da. 1249 01:26:25,732 --> 01:26:29,028 - Doar dacă nu vrei să intri? - Nu. Nu cred că ar merge. 1250 01:26:29,111 --> 01:26:31,905 - Știi, sunt motan de exterior. - Da. Sigur. 1251 01:26:32,031 --> 01:26:34,532 - Nu, m-am gândit doar... - Nu, nu, înțeleg. 1252 01:26:34,616 --> 01:26:35,742 Dar știi ce? 1253 01:26:35,825 --> 01:26:39,121 Am o treabă în cealaltă parte a orașului, așa că... 1254 01:26:39,205 --> 01:26:40,955 Și eu sunt foarte ocupat. Da. 1255 01:26:42,707 --> 01:26:43,750 Ne mai vedem? 1256 01:26:44,417 --> 01:26:46,711 - Știi unde mă găsești. - În bucătărie. 1257 01:26:51,341 --> 01:26:52,634 Cu bine! 1258 01:26:54,261 --> 01:26:57,264 Și nu uita! „Ferește-te de con! ” 1259 01:27:01,726 --> 01:27:04,479 Ce? L-ai auzit. E mai bine. 1260 01:27:11,153 --> 01:27:13,571 V-ați întors? Ce se întâmplă? Sunteți bine? 1261 01:27:13,655 --> 01:27:14,864 Mi-am făcut atâtea griji! 1262 01:27:14,948 --> 01:27:18,576 Voiam să mai pun yale la ușă, ca să vă țin înăuntru, dar m-am gândit: 1263 01:27:18,660 --> 01:27:22,164 „Dacă voiau să fie animale de exterior? ” Vreți să creșteți în aer liber? 1264 01:27:23,456 --> 01:27:25,167 Chiar mi-a fost dor de voi! 1265 01:27:25,251 --> 01:27:28,087 Mă bucur că suntem din nou împreună, toată familia. 1266 01:27:28,170 --> 01:27:30,588 N-aveți idee cum au fost ultimele zile... 1267 01:27:30,672 --> 01:27:32,882 Telefoane și așteptări, și lacrimi. Și alte lacrimi. 1268 01:27:33,175 --> 01:27:34,801 Nu te uita așa! I-am spus să rămână. 1269 01:27:35,677 --> 01:27:36,886 Voia să plece! 1270 01:27:36,970 --> 01:27:38,680 L-ai auzit, a spus că trebuia să... 1271 01:27:38,805 --> 01:27:39,806 Ei bine, eu... 1272 01:27:40,974 --> 01:27:42,576 - O familie ar trebui să fie... - Bine. Mă întorc imediat! 1273 01:27:42,600 --> 01:27:44,602 Stai, ce? 1274 01:27:45,603 --> 01:27:47,605 Folosesc cuvintele nepotrivite? 1275 01:28:20,222 --> 01:28:23,808 Deci intri sau trebuie să-ți aducem mâncare acolo? 1276 01:28:29,063 --> 01:28:30,523 Vin eu la tine. 1277 01:28:30,648 --> 01:28:32,859 Trebuie doar să termin ceva aici. 1278 01:28:48,082 --> 01:28:51,961 Știi, crestăturile alea arată cât de mult mă iubești. 1279 01:28:52,338 --> 01:28:54,298 Asta crezi că înseamnă? 1280 01:28:54,381 --> 01:28:55,465 Da. 1281 01:28:55,548 --> 01:28:59,178 Nu, număram câte felii de lasagna mâncai. 1282 01:29:04,474 --> 01:29:06,185 Lumea mea e bucătăria, 1283 01:29:06,268 --> 01:29:09,562 culorile mele sunt aromele... 1284 01:29:09,646 --> 01:29:11,064 CHEF MIAU 1285 01:29:11,190 --> 01:29:13,359 ...paleta mea e palatul, dacă vreți. 1286 01:29:21,616 --> 01:29:23,285 Cina e servită! 1287 01:29:28,374 --> 01:29:31,000 Uau, fiule, nu știam că știi să gătești. 1288 01:29:31,084 --> 01:29:33,503 Da, pastele sunt vopselele mele și... 1289 01:29:33,586 --> 01:29:36,423 ...farfuria de cină... pânza mea. 1290 01:29:37,715 --> 01:29:38,925 Aici era asta. 1291 01:29:47,809 --> 01:29:48,893 Am mâncat și mai rele. 1292 01:29:55,401 --> 01:29:56,943 Mulțumesc, Garfield. 1293 01:30:01,030 --> 01:30:03,242 O să vină des la cină? 1294 01:30:03,533 --> 01:30:05,952 Da, face parte din familie. 1295 01:30:11,040 --> 01:30:14,961 Ce? De ce am o factură pentru 6.000 de livrări cu drone? 1296 01:30:19,716 --> 01:30:20,925 Walmart Când doriți articolele? 1297 01:30:21,008 --> 01:30:22,760 Mâine - Azi - Acum Plasați comanda 1298 01:31:05,803 --> 01:31:13,811 LA MULȚI ANI GARFIELD 1299 01:31:40,838 --> 01:31:42,632 SFÂRȘIT 1300 01:34:34,220 --> 01:34:38,057 GARFIELD - O FILME 1301 01:37:23,472 --> 01:37:27,894 E doar ceva ce-am plănuit 1302 01:37:27,977 --> 01:37:30,563 Deși mă bucur că te-am întâlnit 1303 01:37:30,689 --> 01:37:34,901 Sunt o vulpiță de marcă englezească 1304 01:37:34,984 --> 01:37:37,486 Care visa la show să reușească 1305 01:37:37,570 --> 01:37:39,196 Când pe străzi, într-o seară 1306 01:37:39,280 --> 01:37:40,990 Am întâlnit într-o doară 1307 01:37:41,073 --> 01:37:42,533 Un motan discret tare 1308 01:37:42,616 --> 01:37:45,578 Lumea o aveam la degetul mic 1309 01:37:46,120 --> 01:37:50,709 Până a șters-o și m-a lăsat fără nimic 1310 01:37:53,795 --> 01:37:55,337 Am revenit 1311 01:37:55,421 --> 01:37:57,506 Și pe vânat m-am chitit 1312 01:37:57,590 --> 01:38:00,760 Să mă răzbun va fi nemaipomenit 1313 01:38:00,844 --> 01:38:01,720 STRADA JINX BD. AM REVENIT 1314 01:38:01,721 --> 01:38:02,720 A revenit 1315 01:38:02,721 --> 01:38:04,513 Pe război m-am pornit 1316 01:38:04,597 --> 01:38:08,350 Uită-te cum zgârii Uită-te cum rag 1317 01:38:08,434 --> 01:38:10,060 Pe vânat s-a chitit 1318 01:38:10,144 --> 01:38:11,813 Urletul ei ne-a asurzit 1319 01:38:11,897 --> 01:38:13,439 Pe străzi e un sfinx 1320 01:38:13,522 --> 01:38:16,108 Se numește Jinx 1321 01:38:16,233 --> 01:38:17,526 Asta sunt eu 1322 01:38:17,610 --> 01:38:20,446 Am revenit 1323 01:38:21,322 --> 01:38:24,617 Nu pot să cred că m-a trădat 1324 01:38:25,159 --> 01:38:28,037 A fost chiar rău din partea sa 1325 01:38:28,621 --> 01:38:30,581 Am fost prieteni de la început 1326 01:38:30,664 --> 01:38:32,834 O pereche cum n-ai mai văzut 1327 01:38:32,918 --> 01:38:37,087 Pisoi la cataramă 1328 01:38:37,171 --> 01:38:38,757 El a-nceput să complotească 1329 01:38:38,840 --> 01:38:40,967 Smântâna s-o șutească 1330 01:38:41,050 --> 01:38:44,678 Dar doar eu am fost prinsă 1331 01:38:44,763 --> 01:38:46,555 Și-ntr-o cușcă aruncată 1332 01:38:46,639 --> 01:38:48,850 Inima de furie s-a umplut 1333 01:38:48,975 --> 01:38:51,853 Și-un țipăt maniacal s-a născut 1334 01:38:55,156 --> 01:38:56,147 Hei, yo! 1335 01:38:56,148 --> 01:38:57,691 Sunt C de la Câine Câinescu 1336 01:38:57,776 --> 01:38:59,568 Pe ritm De hip-hip-hipitescu 1337 01:38:59,652 --> 01:39:01,905 - Să nu... - Nu, nu. Taci! 1338 01:39:01,988 --> 01:39:03,405 Dacă n-ai observat... 1339 01:39:03,489 --> 01:39:07,076 Am revenit și pe vânat m-am chitit 1340 01:39:07,159 --> 01:39:10,162 Să mă răzbun va fi nemaipomenit 1341 01:39:10,287 --> 01:39:11,873 - Am revenit - A revenit 1342 01:39:11,998 --> 01:39:14,124 Pe război m-am pornit 1343 01:39:14,208 --> 01:39:18,004 Uită-te cum zgârii Uită-te cum rag 1344 01:39:18,087 --> 01:39:19,713 Pe vânat s-a chitit 1345 01:39:19,798 --> 01:39:21,507 Urletul ei ne-a asurzit 1346 01:39:21,590 --> 01:39:23,009 Pe străzi e un sfinx 1347 01:39:23,092 --> 01:39:25,719 - Mă numesc Jinx - Se numește Jinx 1348 01:39:25,804 --> 01:39:27,179 Asta sunt eu 1349 01:39:27,596 --> 01:39:30,016 - Am revenit - A revenit, a revenit 1350 01:39:30,099 --> 01:39:31,684 Pe război m-am pornit 1351 01:39:31,810 --> 01:39:33,310 A revenit, a revenit 1352 01:39:33,394 --> 01:39:35,145 Urletul meu te-a asurzit 1353 01:39:35,229 --> 01:39:36,230 A revenit 1354 01:39:36,898 --> 01:39:39,441 Se numește Jinx 1355 01:39:39,525 --> 01:39:40,734 Asta sunt eu 1356 01:39:41,110 --> 01:39:46,699 Am revenit 1357 01:39:47,241 --> 01:39:48,701 Am revenit 1358 01:40:46,592 --> 01:40:50,262 DE CE MAI SUNTEȚI AICI? 1359 01:40:50,346 --> 01:40:54,600 O! ȘTIU! 1360 01:40:54,683 --> 01:40:58,187 AȘTEPTAȚI URMAREA! 1361 01:41:02,200 --> 01:41:12,200 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 1362 01:41:17,200 --> 01:41:22,200 Traducerea și adaptarea: Bărăgan Marius 98983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.