Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,250
[child 1] Ollie, Ada.
2
00:00:35,833 --> 00:00:36,833
Mom's coming.
3
00:00:50,417 --> 00:00:51,833
[children laughing]
4
00:00:56,583 --> 00:00:57,875
[child 1] Come on, this way.
5
00:01:01,708 --> 00:01:02,875
[child 2 coughs]
6
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
[coughing, choking]
7
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
[baby screaming]
8
00:01:14,458 --> 00:01:15,832
[parent] Girls!
9
00:01:15,833 --> 00:01:17,208
[child 1] Mom!
10
00:01:17,209 --> 00:01:18,624
Rose!
11
00:01:18,625 --> 00:01:20,708
[Rose] Mom, where are you?
12
00:01:21,667 --> 00:01:23,312
[child 3] Mommy!
13
00:01:23,313 --> 00:01:24,958
[Rose] Help us! Mom!
14
00:01:24,959 --> 00:01:26,999
[gasping]
15
00:01:27,000 --> 00:01:29,875
- [wind howling]
- [gasping]
16
00:01:29,876 --> 00:01:31,875
[gasps]
17
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
[breathes shakily]
18
00:02:00,708 --> 00:02:03,917
[inhales, exhales deeply]
19
00:02:04,625 --> 00:02:05,708
[sighs]
20
00:02:12,917 --> 00:02:16,750
[parent] Dear Lord,
we ask that you keep the storms at bay.
21
00:02:17,500 --> 00:02:18,833
Calm the dust.
22
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
We thank you for bringing Henry this job.
23
00:02:22,917 --> 00:02:24,583
Preserve those who travel.
24
00:02:25,792 --> 00:02:28,875
Bring Henry in safety
to his journey's end.
25
00:02:30,208 --> 00:02:32,333
Let him earn enough to finish our home.
26
00:02:33,083 --> 00:02:34,208
Plant a crop.
27
00:02:35,542 --> 00:02:36,542
Help me.
28
00:02:37,542 --> 00:02:41,667
Help me to see the gifts you've given me
rather than the things you've taken away.
29
00:02:43,042 --> 00:02:46,792
Help me to keep
Rose and Ollie healthy and safe.
30
00:02:47,625 --> 00:02:50,292
Don't let them fall ill
like the other children.
31
00:02:54,667 --> 00:02:57,875
Rose, toss down some hay, sweetheart.
32
00:02:58,375 --> 00:02:59,375
Just a little.
33
00:03:00,667 --> 00:03:02,042
We have to make it last.
34
00:03:06,542 --> 00:03:09,457
Bruise me, bloody me,
35
00:03:09,458 --> 00:03:12,500
if it means you
won't touch a hair on their heads.
36
00:03:25,333 --> 00:03:27,125
Please kiss Ada for me.
37
00:03:27,792 --> 00:03:30,854
Promise her that I will
fend off my human proneness
38
00:03:30,855 --> 00:03:33,917
for evil so that we can be together again.
39
00:03:37,958 --> 00:03:39,208
All of us.
40
00:03:47,042 --> 00:03:50,875
[parent] And when I lie awake tonight,
banish worry from my heart.
41
00:03:51,833 --> 00:03:55,333
Reward me with peaceful black sleep.
42
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Amen.
43
00:04:00,333 --> 00:04:02,458
[sighs] I asked your daddy to patch this.
44
00:04:02,459 --> 00:04:04,208
There's just never enough time.
45
00:04:08,042 --> 00:04:10,167
You think he'll see Philadelphia?
46
00:04:12,083 --> 00:04:15,042
No, it's too far east.
47
00:04:17,167 --> 00:04:18,583
Well, I wanna see it.
48
00:04:18,584 --> 00:04:19,791
Hmm.
49
00:04:19,792 --> 00:04:21,500
[Rose] I wanna see what it's like.
50
00:04:24,083 --> 00:04:25,333
Maybe next summer.
51
00:04:27,375 --> 00:04:28,958
If the crops come in.
52
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
Lock this behind me.
53
00:04:48,875 --> 00:04:51,667
[Rose] Follow my finger as I read, okay?
54
00:04:57,708 --> 00:04:59,707
"The Grey Man locked his lovely wife
55
00:04:59,708 --> 00:05:03,667
and five children in the bedroom,
then gathered embers from the fire.
56
00:05:04,333 --> 00:05:08,833
He aimed to burn the six angels up,
but fate had one more victim in mind.
57
00:05:10,000 --> 00:05:11,458
As the flames leaped higher,
58
00:05:11,958 --> 00:05:14,417
the Grey Man
realized his shirt was caught.
59
00:05:14,958 --> 00:05:16,292
It was no use.
60
00:05:16,792 --> 00:05:18,208
The flames consumed him.
61
00:05:19,375 --> 00:05:23,542
Now, during a dust storm,
the Grey Man's ashes blow together.
62
00:05:23,543 --> 00:05:24,708
He walks the night.
63
00:05:25,833 --> 00:05:28,583
If you don't wear your mask,
you'll breathe him in,
64
00:05:28,584 --> 00:05:30,750
and he'll make you do terrible things."
65
00:05:53,375 --> 00:05:54,792
[breathing heavily]
66
00:06:17,167 --> 00:06:18,208
[parent sighs]
67
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
[Henry] You could come with me.
68
00:06:21,125 --> 00:06:22,125
[sighs]
69
00:06:26,208 --> 00:06:29,875
I won't put them in a tent,
lose what little we have.
70
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
And I won't leave her out there.
71
00:06:37,167 --> 00:06:38,250
Alone.
72
00:06:55,333 --> 00:06:56,333
[gulps]
73
00:07:02,000 --> 00:07:03,083
Girl...
74
00:07:03,084 --> 00:07:04,167
[gasps]
75
00:07:12,667 --> 00:07:16,000
[knocking]
76
00:07:41,792 --> 00:07:44,792
[neighbor] So, how'd
Henry get off last week?
77
00:07:44,793 --> 00:07:46,624
- Well...
- Yeah?
78
00:07:46,625 --> 00:07:48,292
There were quite a few heading out.
79
00:07:50,667 --> 00:07:52,042
Last man standing.
80
00:07:54,708 --> 00:07:56,625
- [neighbor] Oh, I'm so sorry.
- That's all right.
81
00:07:56,626 --> 00:07:58,958
Just... It's hard to keep up with.
[chuckles]
82
00:08:00,875 --> 00:08:03,208
[coughing]
83
00:08:05,625 --> 00:08:07,332
He's been at that all night.
84
00:08:07,333 --> 00:08:09,791
Is it that cold that was going around?
85
00:08:09,792 --> 00:08:12,625
It started out like that,
but it's just... it's just gotten worse.
86
00:08:12,626 --> 00:08:14,625
- It's pneumonia, Dr. Cox says.
- [child coughs]
87
00:08:17,125 --> 00:08:18,445
[neighbor] Oh, it's not catching.
88
00:08:18,958 --> 00:08:21,250
Doctor says it's
just too much dust in the air.
89
00:08:21,750 --> 00:08:23,333
What are we meant to do about that?
90
00:08:26,917 --> 00:08:27,958
It's a battle.
91
00:09:03,833 --> 00:09:05,250
- [wind howling]
- [gasping]
92
00:09:05,251 --> 00:09:06,854
[gasps]
93
00:09:06,855 --> 00:09:08,458
[panting]
94
00:09:09,625 --> 00:09:10,625
[sighs]
95
00:09:15,583 --> 00:09:17,708
[inhales deeply]
96
00:09:28,917 --> 00:09:30,624
[parent] Thomas has been poorly.
97
00:09:30,625 --> 00:09:33,458
[churchgoer 1] Well, they should go see
that faith healer over in Guymon.
98
00:09:33,459 --> 00:09:36,958
He pulled the arthritis
right out of an old man's fingers.
99
00:09:36,959 --> 00:09:39,167
Bones just straightened right out.
100
00:09:39,168 --> 00:09:40,250
[chuckles]
101
00:09:41,625 --> 00:09:44,083
It's good you brought the girls, Margaret.
102
00:09:47,667 --> 00:09:48,917
Why is that?
103
00:09:51,333 --> 00:09:53,625
I guess you haven't heard about Calabash.
104
00:09:53,626 --> 00:09:55,332
The daddy said the door was locked.
105
00:09:55,333 --> 00:09:57,875
But the drifter
got into the house somehow.
106
00:09:57,876 --> 00:09:59,166
Ransacked the pantry.
107
00:09:59,167 --> 00:10:01,229
They found him
eating crackers over the baby.
108
00:10:01,230 --> 00:10:03,292
No, Birdie,
he'd already finished the crackers.
109
00:10:03,293 --> 00:10:05,000
He was just looking at the baby.
110
00:10:05,001 --> 00:10:06,707
[stammers] He must have been hungry.
111
00:10:06,708 --> 00:10:09,500
[churchgoer 1] Hunger don't explain
staring at a baby like that.
112
00:10:09,501 --> 00:10:10,457
[Birdie] Just staring.
113
00:10:10,458 --> 00:10:13,792
[churchgoer 1] And it certainly don't
explain what he did after.
114
00:10:17,333 --> 00:10:19,000
[smacks lips] He tied the daddy up
115
00:10:19,875 --> 00:10:23,417
and made him watch
while he killed the mama and the kids.
116
00:10:23,418 --> 00:10:24,958
[Birdie] Gutted like hogs.
117
00:10:26,167 --> 00:10:28,000
Can't keep up with chores as it is.
118
00:10:28,542 --> 00:10:30,667
How am I supposed
to watch out for fiends too?
119
00:10:32,083 --> 00:10:33,250
You keep your guard up.
120
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
Always.
121
00:10:35,667 --> 00:10:37,227
[churchgoer 2] Did they ever catch him?
122
00:10:37,458 --> 00:10:38,458
The drifter.
123
00:10:39,042 --> 00:10:40,082
No, not yet.
124
00:10:40,083 --> 00:10:41,957
And I can't figure it.
125
00:10:41,958 --> 00:10:43,832
Nobody saw him leave.
126
00:10:43,833 --> 00:10:47,375
It's like he just melted into the dust.
127
00:10:47,376 --> 00:10:49,417
- [door slams]
- [all gasp]
128
00:10:49,418 --> 00:10:52,166
[wind howling]
129
00:10:52,167 --> 00:10:53,625
[churchgoer 3] Oh, sweet Jesus.
130
00:10:55,542 --> 00:10:57,292
[Margaret] Goodness. [sighs]
131
00:11:14,292 --> 00:11:16,250
- You're not leaving today.
- [horse whinnies]
132
00:11:16,251 --> 00:11:17,332
[neighbor] Trying to.
133
00:11:17,333 --> 00:11:19,583
[Margaret] The wind is terrible.
There must be a storm coming.
134
00:11:19,584 --> 00:11:20,749
[neighbor] There's always a storm coming.
135
00:11:20,750 --> 00:11:23,833
But people die in them and
you'll be exposed on that cart, Esther.
136
00:11:23,834 --> 00:11:25,000
Unprotected.
137
00:11:27,000 --> 00:11:30,458
All you need to do is make sure
Thomas and Jacob stay inside.
138
00:11:31,458 --> 00:11:33,332
Clean. Seal the house.
139
00:11:33,333 --> 00:11:35,500
[sighs] Even so,
it seeps through everything.
140
00:11:35,501 --> 00:11:37,667
Keep finding it in the oddest places.
141
00:11:38,792 --> 00:11:40,291
[breathes shakily]
142
00:11:40,292 --> 00:11:43,833
I had a dream last night that, um...
143
00:11:44,792 --> 00:11:47,583
He would not stop coughing.
144
00:11:47,584 --> 00:11:49,874
[Thomas coughing]
145
00:11:49,875 --> 00:11:53,958
I took a handkerchief,
and I stuffed it in his mouth.
146
00:11:54,667 --> 00:11:58,083
Over and over and over.
147
00:11:58,084 --> 00:11:59,583
[Thomas coughs]
148
00:12:00,583 --> 00:12:01,917
[sniffles]
149
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
Sorry. [cries]
150
00:12:08,333 --> 00:12:10,542
I just got to get my boys outta here.
151
00:12:10,543 --> 00:12:12,375
[Thomas coughing]
152
00:12:23,917 --> 00:12:24,917
[horse whinnies]
153
00:12:25,583 --> 00:12:27,917
[Jacob] Whoa. Easy. Easy.
154
00:12:27,918 --> 00:12:30,458
[rattling]
155
00:12:34,792 --> 00:12:38,083
[Margaret, Rose panting]
156
00:12:38,084 --> 00:12:40,666
[rumbling]
157
00:12:40,667 --> 00:12:43,250
[panting]
158
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
[squeaking]
159
00:13:02,500 --> 00:13:07,292
[panting]
160
00:13:09,000 --> 00:13:11,958
[Margaret] Girls, grab the twine
or you'll get lost in the dust!
161
00:13:12,708 --> 00:13:13,917
[Rose] Where's Ollie?
162
00:13:14,417 --> 00:13:15,542
I can't see her.
163
00:13:16,708 --> 00:13:20,083
- [breathes heavily]
- [wind howling]
164
00:13:33,833 --> 00:13:36,500
[breathing heavily]
165
00:13:38,167 --> 00:13:39,500
[door slams]
166
00:13:44,208 --> 00:13:45,625
[breathing shakily]
167
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
[Margaret] What man?
168
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Stay here.
169
00:14:32,250 --> 00:14:33,750
[Rose] Mom, don't go out there.
170
00:14:33,751 --> 00:14:35,167
[wind howling]
171
00:14:41,583 --> 00:14:45,000
[Margaret panting]
172
00:14:47,042 --> 00:14:48,333
[crash]
173
00:15:01,792 --> 00:15:03,167
The Grey Man?
174
00:15:04,167 --> 00:15:05,875
You scared her with this, Rose.
175
00:15:07,917 --> 00:15:10,042
Didn't I tell you to get rid of this?
176
00:15:10,043 --> 00:15:11,167
Yeah.
177
00:15:15,125 --> 00:15:17,542
This should help with the dust, okay?
178
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
[Rose] What about that man?
179
00:15:25,750 --> 00:15:27,541
That drifter that disappeared.
180
00:15:27,542 --> 00:15:29,333
There isn't anyone out there.
181
00:15:29,833 --> 00:15:31,083
Understand?
182
00:15:51,167 --> 00:15:52,208
I'm taking this.
183
00:15:53,583 --> 00:15:55,332
[sighs]
184
00:15:55,333 --> 00:15:57,083
[creaking]
185
00:16:01,167 --> 00:16:02,667
Will you tell us about the wheat?
186
00:16:13,417 --> 00:16:14,500
[sighs]
187
00:16:15,292 --> 00:16:17,833
The first year we planted,
it just took hold.
188
00:16:26,833 --> 00:16:31,542
When the wind blew,
the weeds would wave like the ocean.
189
00:16:36,500 --> 00:16:41,208
And one day, we played hide-and-seek
in the tall grass for hours.
190
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
Come on.
191
00:16:45,667 --> 00:16:47,291
Hurry up. [laughs]
192
00:16:47,292 --> 00:16:51,083
[Margaret] You could hide
inches away, and I couldn't see you.
193
00:16:51,084 --> 00:16:52,791
[laughing]
194
00:16:52,792 --> 00:16:54,958
[Margaret] But I could
always hear you giggling.
195
00:16:55,458 --> 00:16:57,332
[thunder rumbling]
196
00:16:57,333 --> 00:16:59,208
It was perfect.
197
00:17:07,750 --> 00:17:08,853
[kisses]
198
00:17:08,854 --> 00:17:09,958
Good night.
199
00:17:10,958 --> 00:17:12,728
[wind howls]
200
00:17:12,729 --> 00:17:14,500
[creaking]
201
00:17:15,583 --> 00:17:17,292
[wind howling]
202
00:17:22,208 --> 00:17:23,208
[locks door]
203
00:17:45,917 --> 00:17:47,417
- [gasping]
- [Rose] Mom, wake up!
204
00:17:47,418 --> 00:17:49,542
[panting] What? What happened?
205
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
[pants] Ollie was right.
Someone's outside.
206
00:17:56,750 --> 00:17:58,687
[creaking]
207
00:17:58,688 --> 00:18:00,625
[Rose] See?
208
00:18:03,708 --> 00:18:06,792
[breathes heavily]
209
00:18:24,875 --> 00:18:25,917
[creaks]
210
00:18:27,667 --> 00:18:29,437
[breathing shakily]
211
00:18:29,438 --> 00:18:31,447
[Margaret] Wait here.
212
00:18:31,448 --> 00:18:33,458
[Margaret grunting]
213
00:18:44,917 --> 00:18:46,708
[creaking]
214
00:18:48,875 --> 00:18:50,167
[creaks]
215
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
[clattering]
216
00:19:17,167 --> 00:19:18,500
[footsteps approaching]
217
00:19:51,458 --> 00:19:54,083
[whinnies]
218
00:19:59,875 --> 00:20:02,958
[thrumming]
219
00:20:10,500 --> 00:20:12,667
[villagers whispering]
220
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
[sheriff grunts]
221
00:20:28,500 --> 00:20:29,750
[churchgoer 1] It's Jacob.
222
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
Esther's boy.
223
00:20:33,000 --> 00:20:35,542
[sheriff] Cart must have gotten
overturned in the storm last night.
224
00:20:35,543 --> 00:20:37,042
[villagers whispering]
225
00:20:39,750 --> 00:20:40,874
Where's Esther?
226
00:20:40,875 --> 00:20:42,000
I don't know.
227
00:20:43,167 --> 00:20:45,208
I found Thomas
hiding under the cart alone,
228
00:20:45,750 --> 00:20:48,000
so scared I could barely
get him to come out.
229
00:20:48,917 --> 00:20:51,500
Probably left him there when
she went to go look for Jacob.
230
00:21:09,708 --> 00:21:12,167
[villagers whispering]
231
00:21:18,583 --> 00:21:19,708
- [villagers gasp]
- [gasps]
232
00:21:19,709 --> 00:21:22,354
[breathing shakily]
233
00:21:22,355 --> 00:21:25,000
- [coughs]
- [gasps]
234
00:21:26,083 --> 00:21:28,083
[coughing]
235
00:21:29,083 --> 00:21:31,417
[inhales sharply]
236
00:21:32,000 --> 00:21:34,208
[coughing]
237
00:21:37,792 --> 00:21:39,917
[Birdie] The Lord
works in mysterious ways.
238
00:21:39,918 --> 00:21:45,292
[churchgoer 1 speaks indistinctly]
239
00:21:46,875 --> 00:21:48,500
[Birdie] But he's a wise provider.
240
00:21:48,501 --> 00:21:49,582
[sniffles]
241
00:21:49,583 --> 00:21:52,457
All you can do is hold faith.
242
00:21:52,458 --> 00:21:55,083
Faith that He has a plan for Jacob.
243
00:21:55,875 --> 00:21:59,625
A plan more important
than we may ever understand.
244
00:22:00,250 --> 00:22:04,333
I guess some things...
[sniffles]...are just out of our hands.
245
00:22:04,334 --> 00:22:05,792
Some things aren't.
246
00:22:08,292 --> 00:22:11,125
You can't just have faith
that He'll do something,
247
00:22:11,792 --> 00:22:14,000
that it's part of the plan or they'll die.
248
00:22:14,667 --> 00:22:16,187
We'll all be buried.
249
00:22:16,188 --> 00:22:17,708
Sounds like pride to me.
250
00:22:18,708 --> 00:22:20,458
Better than burying another child.
251
00:22:21,167 --> 00:22:22,667
I tried to leave.
252
00:22:22,668 --> 00:22:23,750
In a storm.
253
00:22:24,583 --> 00:22:26,292
[Esther]
I can't change the weather, Margaret.
254
00:22:26,293 --> 00:22:27,708
I can't make it rain.
255
00:22:28,208 --> 00:22:29,562
[cries] What should I do?
256
00:22:29,563 --> 00:22:30,917
You might try sweeping.
257
00:22:51,250 --> 00:22:52,917
[Thomas coughing]
258
00:23:11,167 --> 00:23:12,833
[continues coughing]
259
00:23:18,958 --> 00:23:21,542
[breathes deeply]
260
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
Fit as a couple of fiddles.
261
00:23:33,875 --> 00:23:35,458
It just started bleeding.
262
00:23:36,000 --> 00:23:37,292
It wouldn't stop.
263
00:23:38,125 --> 00:23:40,333
Well, air is dry.
264
00:23:41,000 --> 00:23:42,125
That'd be my guess.
265
00:23:43,250 --> 00:23:44,375
Your guess?
266
00:23:47,125 --> 00:23:48,292
[sighs]
267
00:23:51,792 --> 00:23:54,833
After Ollie and Ada, I just...
268
00:23:55,417 --> 00:23:56,417
I worry.
269
00:23:57,167 --> 00:23:59,583
Ada used to have
nosebleeds just like this.
270
00:23:59,584 --> 00:24:00,583
Hmm.
271
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Esther mentioned something
about the dust making Thomas ill.
272
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
The air.
273
00:24:13,625 --> 00:24:17,000
[Dr. Cox exhales]
I got some masks for sale.
274
00:24:20,167 --> 00:24:21,417
Might help.
275
00:24:22,458 --> 00:24:23,458
[sighs]
276
00:24:24,542 --> 00:24:26,125
You're taking your sleeping aid?
277
00:24:26,126 --> 00:24:27,582
Mm-hmm.
278
00:24:27,583 --> 00:24:28,957
[Dr. Cox] Well, you want my advice?
279
00:24:28,958 --> 00:24:33,000
I say keep the house sealed
best you can, wear the masks.
280
00:24:34,292 --> 00:24:35,333
Relax.
281
00:24:45,958 --> 00:24:47,958
[wind howling]
282
00:24:54,458 --> 00:24:56,208
[Rose] Mom, are you awake?
283
00:25:08,167 --> 00:25:10,833
We're not even supposed to
sleep in the same room as you.
284
00:25:10,834 --> 00:25:13,500
[Margaret] There was only enough fabric
to seal one room.
285
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
What if it happens again?
What if you stop sleeping?
286
00:25:23,458 --> 00:25:26,583
Don't you understand that
the dust seeps through every opening?
287
00:25:27,208 --> 00:25:31,542
That's why your cousin, Thomas, is sick
and it's why your nose is bleeding.
288
00:25:32,083 --> 00:25:35,792
Well, I want to leave.
I want to go to Dad.
289
00:25:37,083 --> 00:25:39,958
Well, when your father sends more money,
we'll take the next train.
290
00:25:41,333 --> 00:25:42,333
I promise.
291
00:26:04,333 --> 00:26:05,917
[Margaret] Has anyone had any mail?
292
00:26:06,875 --> 00:26:09,583
We're going to try to leave
when Henry's next letter arrives.
293
00:26:11,833 --> 00:26:16,499
Well, I guess you hadn't heard.
Service has been halted indefinitely.
294
00:26:16,500 --> 00:26:21,145
Dust built up so much, a train in Woodward
skipped plumb off the tracks.
295
00:26:21,146 --> 00:26:25,792
Killed every soul on board except for
one donkey in the freight car.
296
00:26:25,793 --> 00:26:28,417
[chuckles]
You're stuck with us, looks like.
297
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
I see.
298
00:26:33,792 --> 00:26:34,917
[Rose, Ollie laughing]
299
00:26:40,000 --> 00:26:41,166
[sighs]
300
00:26:41,167 --> 00:26:42,833
Any word on that drifter?
301
00:26:45,000 --> 00:26:49,708
Well, now they're wondering
if the daddy did it himself.
302
00:26:50,708 --> 00:26:54,167
Killed those kids and made up
the intruder wholesale.
303
00:26:55,000 --> 00:26:58,333
Our neighbor said he'd been
acting off right before,
304
00:26:59,917 --> 00:27:02,042
like a different man entirely.
305
00:27:03,375 --> 00:27:04,458
Think about it.
306
00:27:05,875 --> 00:27:09,250
No one saw that drifter coming or going.
307
00:27:44,625 --> 00:27:46,125
Put your nightgown on, sweetheart.
308
00:28:08,042 --> 00:28:10,042
[rustling]
309
00:28:27,458 --> 00:28:28,625
[pants]
310
00:28:37,042 --> 00:28:38,792
[door opens]
311
00:28:45,333 --> 00:28:47,167
- Didn't I ask you to tie the doors?
- I did.
312
00:28:47,168 --> 00:28:49,082
[Margaret] That cow is keeping us alive.
313
00:28:49,083 --> 00:28:51,667
She's already starving
and something could have gotten to her.
314
00:28:51,668 --> 00:28:53,167
- She could have died.
- [Rose] I tied it.
315
00:28:53,168 --> 00:28:54,687
Well, then it has to be tighter. What?
316
00:28:56,542 --> 00:28:57,416
[Margaret] Stop.
317
00:28:57,417 --> 00:29:00,667
No more Grey Man, understand?
318
00:29:08,917 --> 00:29:10,333
You need to finish your chores.
319
00:29:15,208 --> 00:29:16,417
[sighs]
320
00:29:29,833 --> 00:29:30,833
[sighs]
321
00:29:40,417 --> 00:29:41,417
Rose.
322
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
Toss down some hay, would you?
323
00:29:50,500 --> 00:29:51,500
[scoffs]
324
00:29:56,042 --> 00:29:57,708
I'm sorry we argued, but...
325
00:30:21,500 --> 00:30:22,500
[gasps]
326
00:30:29,750 --> 00:30:31,750
[panting]
327
00:30:39,500 --> 00:30:40,833
Rose!
328
00:30:44,333 --> 00:30:46,332
[panting]
329
00:30:46,333 --> 00:30:48,667
In the barn, who did you see?
330
00:30:54,958 --> 00:30:57,458
[panting]
331
00:31:00,458 --> 00:31:02,167
But I thought you said he wasn't real.
332
00:31:03,125 --> 00:31:04,667
That doesn't mean no one's out th...
333
00:31:06,750 --> 00:31:08,750
[breathing heavily]
334
00:31:11,583 --> 00:31:12,583
Stay.
335
00:31:19,458 --> 00:31:21,583
[Margaret breathing heavily]
336
00:31:23,792 --> 00:31:28,458
Come out or I will burn this whole thing
to the ground, I swear to God.
337
00:31:31,833 --> 00:31:33,833
[breathing heavily]
338
00:31:45,208 --> 00:31:46,957
[gasps]
339
00:31:46,958 --> 00:31:48,042
[breathes heavily]
340
00:31:48,625 --> 00:31:50,708
I told you to stay downstairs.
341
00:31:51,292 --> 00:31:52,708
[Rose] We're scared.
342
00:31:52,709 --> 00:31:54,542
[wood creaking]
343
00:32:01,667 --> 00:32:02,500
[Rose gasps]
344
00:32:02,501 --> 00:32:03,500
[gasps]
345
00:32:04,125 --> 00:32:05,417
Stay back, girls.
346
00:32:09,542 --> 00:32:13,292
[breathing heavily]
347
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Who are you?
348
00:32:21,958 --> 00:32:23,583
Name's Brother Wallace Grady.
349
00:32:25,917 --> 00:32:27,250
I mean you no harm, ma'am.
350
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
Just needed shelter.
351
00:32:31,417 --> 00:32:33,458
Henry told me y'all had this barn.
352
00:32:33,459 --> 00:32:35,624
Henry? [breathes shakily]
353
00:32:35,625 --> 00:32:37,583
Don't you recognize his jacket?
354
00:32:37,584 --> 00:32:38,667
[sighs]
355
00:32:39,167 --> 00:32:40,167
Did you hurt him?
356
00:32:40,958 --> 00:32:44,000
Of course not, ma'am.
I'm a man of the cloth.
357
00:32:45,708 --> 00:32:49,708
I, uh, stopped through the works detail
on my way west
358
00:32:49,709 --> 00:32:52,417
and, Brother Henry, he give me this,
359
00:32:53,958 --> 00:32:56,000
and he asked me to check in on y'all.
360
00:32:56,917 --> 00:32:58,749
Why not just knock on the door?
361
00:32:58,750 --> 00:33:02,917
That was my intention, ma'am,
soon as I had a chance to recover.
362
00:33:03,833 --> 00:33:08,042
See, I got caught in that storm
on account of my bad leg.
363
00:33:09,583 --> 00:33:10,707
Thought I looked too poorly.
364
00:33:10,708 --> 00:33:14,125
I didn't want to scare your girls,
uh, scare you.
365
00:33:16,167 --> 00:33:17,167
Rose, right?
366
00:33:18,375 --> 00:33:20,458
And you're Margaret.
367
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
Henry would have told me.
368
00:33:29,333 --> 00:33:31,500
The mail is slow going
with the trains out.
369
00:33:35,250 --> 00:33:38,541
[panting] You have to go. Now.
370
00:33:38,542 --> 00:33:42,083
I could earn my keep.
People need the Word of God these days.
371
00:33:42,084 --> 00:33:45,625
- People need rain.
- [Wallace] One follows the other, ma'am.
372
00:33:45,626 --> 00:33:48,417
Just get out! Out!
373
00:33:53,000 --> 00:33:57,875
It's just your cow's starving,
which means you're about to be.
374
00:33:59,083 --> 00:34:00,333
Right?
375
00:34:01,500 --> 00:34:02,332
[Rose breathing shakily]
376
00:34:02,333 --> 00:34:05,125
[Wallace] The milk's dried up.
I could get her producing again.
377
00:34:05,126 --> 00:34:06,457
[Rose gasps]
378
00:34:06,458 --> 00:34:09,207
- Okay. It's okay, it's okay.
- Oh, darlin'.
379
00:34:09,208 --> 00:34:11,542
- [breathes shakily, spits]
- [Margaret] You're okay.
380
00:34:12,958 --> 00:34:13,957
[Rose] Mom, help.
381
00:34:13,958 --> 00:34:15,792
- [breathes heavily]
- Breathe. Breathe.
382
00:34:16,375 --> 00:34:17,457
Stay back.
383
00:34:17,458 --> 00:34:20,792
- Ma'am, I can help...
- [Rose breathes heavily] Mom.
384
00:34:21,292 --> 00:34:22,875
...but I'd have to touch her.
385
00:34:22,876 --> 00:34:24,000
Why?
386
00:34:24,875 --> 00:34:26,875
- I lay hands.
- [Rose breathes heavily]
387
00:34:27,375 --> 00:34:30,333
I can heal. Truly.
388
00:34:31,292 --> 00:34:33,292
Even if you don't believe,
what could it hurt?
389
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Margaret.
390
00:34:40,583 --> 00:34:42,333
[Rose breathes heavily]
391
00:34:45,125 --> 00:34:46,708
[coughs]
392
00:34:56,542 --> 00:35:00,750
- [whimpers, breathing heavily]
- [speaks indistinctly]
393
00:35:02,333 --> 00:35:05,333
[Rose groaning]
394
00:35:11,708 --> 00:35:13,124
[muffled] Mom, help!
395
00:35:13,125 --> 00:35:14,333
- [groaning]
- Let her go.
396
00:35:17,583 --> 00:35:18,667
Let her go!
397
00:35:19,625 --> 00:35:22,167
- [Wallace grunts]
- [Rose cries]
398
00:35:24,625 --> 00:35:26,865
- [Wallace groaning]
- [Margaret] What did you do to her?
399
00:35:27,375 --> 00:35:29,875
[panting]
400
00:35:30,458 --> 00:35:31,458
Mom.
401
00:35:33,208 --> 00:35:34,208
It stopped.
402
00:35:41,125 --> 00:35:43,458
[breathes heavily]
403
00:35:46,375 --> 00:35:48,833
[Wallace] I'll go. I'll go.
404
00:35:50,125 --> 00:35:51,292
I just gotta rest.
405
00:35:54,167 --> 00:35:55,167
[exhales deeply]
406
00:35:55,958 --> 00:35:58,250
You said you could get our cow producing.
407
00:36:00,292 --> 00:36:01,292
How?
408
00:36:02,958 --> 00:36:05,125
[pants]
409
00:36:14,625 --> 00:36:18,292
Tumbleweeds will soak this water right up.
Yield a lot of feed.
410
00:36:29,625 --> 00:36:33,333
I sleep with this,
and I know how to use it.
411
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Do you understand?
412
00:36:40,792 --> 00:36:41,792
[sighs]
413
00:36:43,625 --> 00:36:46,750
People will talk if I let you stay.
414
00:36:49,167 --> 00:36:50,958
I could keep out of sight for a bit.
415
00:36:52,292 --> 00:36:53,292
Stick to the barn.
416
00:37:14,000 --> 00:37:15,292
[Rose] Did he heal me?
417
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
I don't know.
418
00:37:39,292 --> 00:37:42,083
- [thunder rumbling]
- [gasps, panting]
419
00:37:43,750 --> 00:37:45,375
[gasps] Rose!
420
00:38:25,875 --> 00:38:27,625
[thunder rumbling]
421
00:39:02,083 --> 00:39:03,667
[Birdie] Well, I hate you, Margaret.
422
00:39:05,125 --> 00:39:06,165
What a fine hand you have.
423
00:39:07,833 --> 00:39:12,458
Oh. [chuckles]
It's just our dream for the house.
424
00:39:15,917 --> 00:39:18,000
Missed you in church this week, Margaret.
425
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
We were worried about you.
426
00:39:23,375 --> 00:39:25,917
[Rose] Mom, it's Thomas.
427
00:39:27,500 --> 00:39:28,500
[Thomas coughing]
428
00:39:30,875 --> 00:39:31,707
[churchgoers chatter]
429
00:39:31,708 --> 00:39:35,417
[Margaret] Where's Esther?
How did he get here by himself?
430
00:39:35,418 --> 00:39:36,499
[Birdie] Oh, poor thing.
431
00:39:36,500 --> 00:39:38,583
- Birdie, go fetch the sheriff.
- [Thomas coughing]
432
00:39:39,083 --> 00:39:40,458
[Birdie] This is heartbreaking.
433
00:39:42,958 --> 00:39:45,042
[sheriff]
She's not looking after him, Margaret.
434
00:39:45,750 --> 00:39:48,958
Maybe find out if it's
a short-term grief kind of aberration
435
00:39:48,959 --> 00:39:50,250
or something more serious.
436
00:39:51,042 --> 00:39:52,542
[flies buzzing]
437
00:40:00,458 --> 00:40:04,000
Esther. It's Margaret.
438
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
Esther?
439
00:40:13,583 --> 00:40:17,375
[Esther breathing heavily]
440
00:40:22,500 --> 00:40:24,333
[Margaret] Remember when Ada passed?
441
00:40:28,042 --> 00:40:31,000
For a long while,
I thought I might just join her.
442
00:40:33,208 --> 00:40:36,083
But you have to think of your other child.
443
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
His health.
444
00:40:41,667 --> 00:40:46,167
The man has... been looking after him.
445
00:40:51,417 --> 00:40:52,625
Or was that a dream?
446
00:40:57,958 --> 00:40:59,458
[flies buzzing]
447
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
Have some water.
448
00:41:08,833 --> 00:41:09,833
Just a sip.
449
00:41:15,167 --> 00:41:17,083
How long have you been lying here?
450
00:41:19,833 --> 00:41:22,167
[coughing]
451
00:41:31,083 --> 00:41:34,292
She... She's not fit. [cries]
452
00:41:34,875 --> 00:41:36,082
You sure?
453
00:41:36,083 --> 00:41:39,125
I'd take him,
but we can't feed him. [sniffs]
454
00:41:40,667 --> 00:41:42,833
Come with me, little Thomas.
[grunts] Yeah.
455
00:41:47,167 --> 00:41:49,707
- [Esther] Margaret. [cries]
- [sighs]
456
00:41:49,708 --> 00:41:53,583
[sighs] Thank you.
Thank you for visiting me.
457
00:41:53,584 --> 00:41:55,125
[cries]
458
00:41:56,375 --> 00:41:59,583
[Margaret] It's all right.
You just have to take care of yourself.
459
00:42:00,208 --> 00:42:02,083
[sighs] What's going on?
460
00:42:03,000 --> 00:42:04,680
[sheriff] Just for a little while, Esther.
461
00:42:05,250 --> 00:42:06,750
What's for a little while?
462
00:42:08,042 --> 00:42:10,000
Just until you get back on your feet.
463
00:42:13,125 --> 00:42:16,667
Are you taking him? Where you taking him?
464
00:42:18,750 --> 00:42:21,333
[sheriff] I won't... Oh. Hey.
Let's just take a moment here.
465
00:42:22,083 --> 00:42:23,083
[cries]
466
00:42:23,708 --> 00:42:27,041
[Esther]
He's my son. He's all I've got left.
467
00:42:27,042 --> 00:42:29,958
You're no different than me,
you know. You know that?
468
00:42:30,917 --> 00:42:34,125
You're no different than me.
You always thought you were.
469
00:42:36,292 --> 00:42:39,167
You'll be just like me, you hear me?
470
00:42:39,168 --> 00:42:40,707
I'll show you what it's like.
471
00:42:40,708 --> 00:42:44,125
Look at me. You'll be just like me.
472
00:42:44,708 --> 00:42:45,874
You see me?
473
00:42:45,875 --> 00:42:49,667
You'll be just like me.
You'll see. You'll be sorry.
474
00:42:49,668 --> 00:42:51,583
Don't take him from me.
475
00:43:03,125 --> 00:43:06,292
[Wallace] "Count it all joy
when you fall into various trials,
476
00:43:06,875 --> 00:43:10,542
knowing that the testing of your faith
produces patience."
477
00:43:15,167 --> 00:43:16,208
It's lovely.
478
00:43:17,333 --> 00:43:18,374
Yours?
479
00:43:18,375 --> 00:43:19,562
It was my mother's.
480
00:43:19,563 --> 00:43:20,750
[Margaret] Hmm.
481
00:43:23,875 --> 00:43:25,792
Is she how you got into the church?
482
00:43:26,792 --> 00:43:27,792
Partly.
483
00:43:28,583 --> 00:43:32,333
My daddy was a preacher.
He told me I had the touch young.
484
00:43:33,208 --> 00:43:36,625
All my siblings do. I have four sisters.
485
00:43:38,417 --> 00:43:39,417
Where are they now?
486
00:43:41,208 --> 00:43:45,167
[sighs] Two are in Texas
and, uh, scarlet fever took the others
487
00:43:45,168 --> 00:43:46,833
while I was off spreading the Word.
488
00:44:07,500 --> 00:44:11,917
Ollie had it. Scarlet fever. And Ada.
489
00:44:17,208 --> 00:44:20,667
When they went into quarantine,
Ada never stopped calling out for me.
490
00:44:24,750 --> 00:44:30,958
I clawed the door separating us until
my nails were ripped away from the quick.
491
00:44:31,458 --> 00:44:34,208
Temporary parting is a burden
of our earthly lives.
492
00:44:35,917 --> 00:44:39,792
But there's a reunion
that lasts an eternity.
493
00:44:42,292 --> 00:44:43,292
You believe that?
494
00:44:44,042 --> 00:44:45,292
I have to.
495
00:44:47,875 --> 00:44:48,958
Don't have a choice.
496
00:44:50,250 --> 00:44:51,749
[Rose laughing]
497
00:44:51,750 --> 00:44:53,417
Those girls are lucky to have you.
498
00:45:02,042 --> 00:45:03,042
You don't think that?
499
00:45:10,917 --> 00:45:16,833
After Ada, my sleep was fitful.
500
00:45:19,583 --> 00:45:23,333
And I... [softly] I'd do things.
501
00:45:27,667 --> 00:45:32,000
No mail today. But the letter carrier said
a haze is dropping in.
502
00:45:43,750 --> 00:45:46,958
[Wallace] God above, I thank you.
503
00:45:48,083 --> 00:45:50,458
I thank you for the warmth
of the Bellum family.
504
00:45:51,750 --> 00:45:55,333
You connected us through Brother Henry,
and for that, I am eternally grateful.
505
00:45:57,583 --> 00:45:59,625
Thank you for Rose's continued health,
506
00:46:00,708 --> 00:46:04,792
and we ask that you hold little Ollie
in your ever-loving light.
507
00:46:07,417 --> 00:46:09,833
I'm reminded of a verse
that my father taught me.
508
00:46:11,333 --> 00:46:13,667
"Neither this man nor his parents sinned,
509
00:46:14,333 --> 00:46:19,292
but this happened so that the works of God
might be displayed in Him."
510
00:46:21,500 --> 00:46:22,917
Thank you for this nourishment.
511
00:46:22,918 --> 00:46:25,104
And thank you for this.
512
00:46:25,105 --> 00:46:27,291
[Margaret] This came today?
513
00:46:27,292 --> 00:46:29,666
- Ooh, is that from Daddy?
- [Rose] Mm-hmm.
514
00:46:29,667 --> 00:46:31,625
- Mm-mmm. Next one, little...
- [Wallace] What's he got to say?
515
00:46:31,626 --> 00:46:32,582
Stop!
516
00:46:32,583 --> 00:46:34,000
- [Margaret] Rose.
- Well, I...
517
00:46:39,417 --> 00:46:40,417
Hey.
518
00:46:45,875 --> 00:46:47,875
[clears throat, chuckles]
519
00:46:47,876 --> 00:46:49,062
[chuckles]
520
00:46:49,063 --> 00:46:50,250
"Dear girls,
521
00:46:51,375 --> 00:46:57,500
my first hope is that
you can... d... deci... "[mutters]
522
00:46:58,542 --> 00:46:59,542
[Margaret] Decipher.
523
00:47:00,167 --> 00:47:01,708
- [Rose] Decipher.
- [Margaret] Mm-hmm.
524
00:47:02,542 --> 00:47:04,792
- "Decipher my chicken scratch."
- [Margaret chuckles]
525
00:47:05,333 --> 00:47:09,458
"My second hope is that these
blades of grass will still be green
526
00:47:09,459 --> 00:47:11,375
- by the time they reach you."
- [Margaret] Mmm.
527
00:47:11,376 --> 00:47:13,041
[Rose] "Just know that when I picked them,
528
00:47:13,042 --> 00:47:15,500
they were the brightest thing
you ever saw." [chuckles]
529
00:47:16,875 --> 00:47:19,208
"This next bit's just for Mama, girls."
530
00:47:19,209 --> 00:47:20,292
[Margaret] Oh.
531
00:47:21,250 --> 00:47:23,500
Come on. [chuckles]
532
00:47:47,125 --> 00:47:48,792
Y'all telling secrets over there?
533
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Now, Rose.
534
00:47:55,625 --> 00:47:56,708
Put her down.
535
00:48:00,333 --> 00:48:02,042
[Wallace] That seems like a bad idea.
536
00:48:02,542 --> 00:48:03,958
Who are you?
537
00:48:04,542 --> 00:48:06,916
Rose, read the letter. Aloud.
538
00:48:06,917 --> 00:48:10,957
[stammers] "I'm fine, Margaret,
but my jacket was took.
539
00:48:10,958 --> 00:48:15,625
Along with the letter in its pocket,
money, and sweets for the girls.
540
00:48:15,626 --> 00:48:19,000
There was a preacher hanging about,
asked to stay the night.
541
00:48:19,500 --> 00:48:22,542
Next day, my bunkmate didn't
come back from lunch.
542
00:48:23,833 --> 00:48:28,917
Found him with his head cracked open
like an egg, boots pulled off his feet.
543
00:48:29,875 --> 00:48:33,750
Nobody knows how the preacher made off.
Like he just vanished."
544
00:48:38,917 --> 00:48:40,125
I wouldn't have hurt y'all.
545
00:48:40,625 --> 00:48:41,457
[Rose whimpers]
546
00:48:41,458 --> 00:48:43,167
- Where's the money?
- [Wallace] Gone.
547
00:48:44,292 --> 00:48:45,874
Where's yours?
548
00:48:45,875 --> 00:48:47,458
Gone. Let her go.
549
00:48:48,792 --> 00:48:51,625
I will. In exchange for that letter.
550
00:48:52,750 --> 00:48:55,292
We better hold on to it.
[breathes shakily]
551
00:48:55,293 --> 00:48:56,667
See what the sheriff thinks.
552
00:49:13,375 --> 00:49:14,958
[gunshot]
553
00:49:16,375 --> 00:49:17,458
[crashes]
554
00:49:19,958 --> 00:49:21,374
Y'all would've starved without me.
555
00:49:21,375 --> 00:49:24,750
Without you, his first letter
would have gotten to us.
556
00:49:24,751 --> 00:49:26,291
We could have left!
557
00:49:26,292 --> 00:49:28,875
[Wallace] "Do not neglect
to show hospitality to strangers,
558
00:49:28,876 --> 00:49:31,250
for thereby some have
entertained angels, unaware."
559
00:49:31,251 --> 00:49:33,583
- Angels.
- [Wallace] I fixed her, didn't I?
560
00:49:33,584 --> 00:49:35,083
How about I undo it?
561
00:49:36,458 --> 00:49:37,957
Put her back the way she was.
562
00:49:37,958 --> 00:49:41,458
[breathes heavily]
Fixed her? You're a con.
563
00:49:42,708 --> 00:49:45,167
Your father, the preacher, a con too?
564
00:49:45,792 --> 00:49:48,792
My father, he'd like you.
565
00:49:51,625 --> 00:49:52,917
Get out.
566
00:49:58,458 --> 00:49:59,750
Get out!
567
00:50:13,792 --> 00:50:15,167
[Wallace] I'd be scared too.
568
00:50:17,750 --> 00:50:19,542
You're out here all alone.
569
00:50:22,667 --> 00:50:26,333
Don't know when a man could come by.
570
00:50:30,083 --> 00:50:32,250
A few locks. Some twine?
571
00:50:34,125 --> 00:50:37,083
That's not gonna stop me. [chuckles]
572
00:50:38,500 --> 00:50:40,250
That's not gonna stop the Grey Man.
573
00:50:49,917 --> 00:50:51,083
[glass shatters]
574
00:50:56,250 --> 00:50:57,333
I'll be seeing y'all.
575
00:51:02,042 --> 00:51:03,333
[Ollie breathes shakily]
576
00:51:24,167 --> 00:51:26,750
[Margaret breathing shakily]
577
00:52:03,833 --> 00:52:04,917
[door creaks]
578
00:52:20,333 --> 00:52:22,000
[creaking continues]
579
00:52:54,167 --> 00:52:56,792
[huffs, moos]
580
00:52:58,417 --> 00:52:59,417
[Ollie whispers] Mommy.
581
00:53:12,250 --> 00:53:13,250
[Margaret] Ollie.
582
00:53:15,542 --> 00:53:16,833
Did you say that?
583
00:53:27,208 --> 00:53:28,333
[gasps]
584
00:53:34,708 --> 00:53:36,125
What are you doing, Esther?
585
00:53:37,375 --> 00:53:39,750
You'll be just like me.
586
00:53:40,833 --> 00:53:47,625
You'll see. You'll breathe him in. He'll
make you do [distorted] terrible things.
587
00:53:50,333 --> 00:53:52,250
[screaming]
588
00:53:56,375 --> 00:53:59,333
Mama. Mama. Mama.
589
00:54:02,958 --> 00:54:04,042
[whimpers]
590
00:54:05,625 --> 00:54:07,125
Were you outside all night?
591
00:54:33,542 --> 00:54:34,875
[wind whistling]
592
00:54:58,417 --> 00:55:01,000
[furniture dragging]
593
00:55:12,792 --> 00:55:14,667
[wood creaking]
594
00:55:26,208 --> 00:55:27,750
- [Wallace] Margaret.
- [gasps]
595
00:55:29,042 --> 00:55:30,250
It's not gonna stop.
596
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
[door slams]
597
00:55:56,125 --> 00:55:58,875
- [pounding on door]
- [Rose] Mom! Get us out!
598
00:55:58,876 --> 00:56:04,207
[sobbing] Mom! Mommy! Mom!
599
00:56:04,208 --> 00:56:07,875
- [sobbing, screaming]
- Open the door! Unlock it, please!
600
00:56:07,876 --> 00:56:09,875
- [Rose] Mom! [sobbing]
- Is he in there?
601
00:56:09,876 --> 00:56:11,458
- [Rose] Get us out!
- [panting]
602
00:56:16,417 --> 00:56:17,916
Mommy! [sobbing]
603
00:56:17,917 --> 00:56:20,667
[Margaret] Get out of here! Go!
604
00:56:27,083 --> 00:56:29,082
[sizzling]
605
00:56:29,083 --> 00:56:31,083
[panting]
606
00:56:39,083 --> 00:56:40,708
[Rose] Did you knock the lamp over?
607
00:56:41,875 --> 00:56:44,042
[Margaret] No, it's Wallace.
608
00:56:44,043 --> 00:56:45,500
How's he doing it?
609
00:56:47,333 --> 00:56:48,833
I was up the whole night.
610
00:56:53,333 --> 00:56:54,750
And the doors are still locked.
611
00:56:56,667 --> 00:56:58,667
Unless he doesn't have to use doors.
612
00:56:58,668 --> 00:56:59,792
Mom, what do you mean?
613
00:57:00,625 --> 00:57:02,875
[breathes heavily]
614
00:57:04,417 --> 00:57:08,000
I should have sealed under this door.
615
00:57:10,875 --> 00:57:15,458
Mom. But the... the Grey Man's
just a story, like... like you said.
616
00:57:16,208 --> 00:57:18,167
I-I lent Wallace the book one day.
617
00:57:29,458 --> 00:57:30,750
But he healed you,
618
00:57:32,167 --> 00:57:33,167
right?
619
00:57:34,958 --> 00:57:39,292
And he came into a locked house
while I stood watch.
620
00:57:39,293 --> 00:57:40,875
[knocks on door]
621
00:57:40,876 --> 00:57:42,875
[shushing]
622
00:57:43,917 --> 00:57:45,317
[whispering] That is what he wants.
623
00:57:46,625 --> 00:57:48,333
Go get your sister.
624
00:57:49,083 --> 00:57:53,750
Slide fabric under the door
and don't come out.
625
00:57:55,042 --> 00:57:56,333
[unlocks door]
626
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Hi.
627
00:58:03,625 --> 00:58:04,875
[Margaret] You're looking well.
628
00:58:06,500 --> 00:58:07,667
What are you doing here?
629
00:58:09,125 --> 00:58:11,542
I've come to apologize, Margaret.
630
00:58:12,833 --> 00:58:18,875
The things that I was thinking and...
[sighs]...the things I said, I'm sorry.
631
00:58:18,876 --> 00:58:20,082
We're family.
632
00:58:20,083 --> 00:58:23,625
Can't we put this all behind us
and just start fresh? I miss you.
633
00:58:23,626 --> 00:58:25,583
I miss the girls and...
634
00:58:26,625 --> 00:58:28,042
Well, you know...
635
00:58:30,083 --> 00:58:31,583
folks are starting to worry.
636
00:58:32,417 --> 00:58:35,208
They haven't seen you in a while.
637
00:58:49,125 --> 00:58:52,833
It's difficult with such low light.
[sighs]
638
00:58:54,417 --> 00:58:56,000
It's much easier to breathe though.
639
00:58:58,042 --> 00:58:59,916
[creaking]
640
00:58:59,917 --> 00:59:02,291
[wind whistling]
641
00:59:02,292 --> 00:59:06,125
I wonder if it might help to get out more.
642
00:59:08,000 --> 00:59:11,291
It's wild what happens upstairs
when you're allowed to stew. [chuckles]
643
00:59:11,292 --> 00:59:14,583
It might be good to take the lid off
and let some of that steam out.
644
00:59:15,708 --> 00:59:17,499
You know,
I've been trying to get out more too.
645
00:59:17,500 --> 00:59:20,250
I've been working with the preacher,
praying to get my head right.
646
00:59:21,208 --> 00:59:23,208
I've been visiting Thomas...
647
00:59:23,209 --> 00:59:24,749
[knocking]
648
00:59:24,750 --> 00:59:27,083
[wind whistling]
649
00:59:27,583 --> 00:59:28,625
Margaret?
650
00:59:31,167 --> 00:59:33,333
You might could start
with the dance tonight.
651
00:59:34,542 --> 00:59:39,000
Take it from me, you don't want people
speculating the way they have been.
652
00:59:39,001 --> 00:59:41,083
You might want to show 'em you're okay.
653
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
Oh, you're right.
654
00:59:44,500 --> 00:59:46,750
We really should get out more. [chuckles]
655
00:59:46,751 --> 00:59:47,958
[Esther] Yeah.
656
00:59:54,667 --> 00:59:56,833
[purring]
657
00:59:58,000 --> 00:59:59,707
[Rose] We're really going to the dance?
658
00:59:59,708 --> 01:00:02,792
Esther said
people were worried about us, so...
659
01:00:03,667 --> 01:00:06,042
We have to put on a good face and go.
660
01:00:08,667 --> 01:00:10,208
Well, Sheriff Bell will be there.
661
01:00:11,792 --> 01:00:13,917
We could tell him about Wallace,
662
01:00:15,042 --> 01:00:16,667
what's been happening.
663
01:00:19,042 --> 01:00:20,958
Without the letter from your father...
664
01:00:24,000 --> 01:00:27,166
If the sheriff thought
something was wrong, or...
665
01:00:27,167 --> 01:00:33,167
[voice cracking] He could take you both.
Promise me you won't mention it.
666
01:00:41,833 --> 01:00:44,416
[chuckles] It's so pretty.
667
01:00:44,417 --> 01:00:47,792
Oh. [chuckles] I think it's the wearer.
668
01:00:54,292 --> 01:00:55,292
[chuckles]
669
01:00:57,375 --> 01:00:58,749
Stay inside!
670
01:00:58,750 --> 01:01:00,625
[Ollie, Rose laughing]
671
01:01:09,625 --> 01:01:11,083
[sighs]
672
01:01:13,250 --> 01:01:16,833
We're very well. [chuckles] You?
673
01:01:19,833 --> 01:01:21,083
[laughing continues]
674
01:01:21,958 --> 01:01:24,667
- [Rose gasps, coughs]
- [body thuds]
675
01:01:24,668 --> 01:01:26,667
- Rose!
- [coughing continues]
676
01:01:27,292 --> 01:01:30,667
[Rose] I can't breathe! [panting]
677
01:01:30,668 --> 01:01:32,292
- [grunts]
- [screams] Mom!
678
01:01:33,625 --> 01:01:36,207
Mommy! Mom, stop!
679
01:01:36,208 --> 01:01:37,875
What is wrong with you?
680
01:01:37,876 --> 01:01:40,749
[breathes shakily]
681
01:01:40,750 --> 01:01:45,042
You were crying out!
You were choking! You couldn't breathe!
682
01:01:45,043 --> 01:01:46,625
No, I was laughing!
683
01:01:50,208 --> 01:01:52,875
[wind whistling]
684
01:01:55,958 --> 01:01:57,000
It's ruined.
685
01:02:01,542 --> 01:02:02,542
[sighs]
686
01:02:05,000 --> 01:02:06,833
I don't think we should still go.
687
01:02:09,250 --> 01:02:11,000
You'll still look perfect.
688
01:02:11,750 --> 01:02:13,667
It's not just the dress.
689
01:02:28,917 --> 01:02:30,125
What are you...
690
01:02:30,833 --> 01:02:31,957
Stop!
691
01:02:31,958 --> 01:02:33,458
It's all right, Rose.
692
01:02:35,250 --> 01:02:38,625
Daddy will be home soon,
and we'll sort everything out.
693
01:02:40,875 --> 01:02:44,792
Until then, I just need to go
and show everyone we're okay.
694
01:02:44,793 --> 01:02:47,833
[♪ band playing
"Oh, My Darling, Clementine"]
695
01:02:50,375 --> 01:02:53,250
[attendants chattering, laughing]
696
01:03:00,792 --> 01:03:02,375
[whispering]
697
01:03:14,000 --> 01:03:15,667
Y'all look right as rain, Margaret.
698
01:03:17,083 --> 01:03:19,750
- We're feeling much better. Thank you.
- [Birdie] Hmm. Mm-hmm.
699
01:03:20,542 --> 01:03:21,542
Excuse me.
700
01:03:24,208 --> 01:03:26,333
- [Rose] Yeah, that's right.
- Margaret!
701
01:03:29,125 --> 01:03:30,792
Would you, uh, care to go for a spin?
702
01:03:33,875 --> 01:03:34,874
Happy to.
703
01:03:34,875 --> 01:03:37,083
[♪ band playing
"She'll Be Coming 'Round the Mountain"]
704
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
So, how's things?
705
01:03:44,333 --> 01:03:48,792
Oh, we had a little bug,
but we're feeling much better.
706
01:03:49,417 --> 01:03:52,297
[Sheriff Bell] Glad to hear it.
Have you been getting enough rest lately?
707
01:03:55,417 --> 01:03:56,417
Why?
708
01:03:57,583 --> 01:03:58,895
What did Rose say?
709
01:03:58,896 --> 01:04:00,208
What do you mean?
710
01:04:01,542 --> 01:04:05,208
Oh, nothing.
She... She's been having nightmares lately.
711
01:04:05,209 --> 01:04:06,292
Oh.
712
01:04:07,042 --> 01:04:08,917
[attendants whispering]
713
01:04:16,708 --> 01:04:18,353
- Margaret.
- What?
714
01:04:18,354 --> 01:04:20,000
[stammers] You, uh...
715
01:04:24,042 --> 01:04:25,042
[music stops]
716
01:04:26,250 --> 01:04:27,250
You...
717
01:04:31,542 --> 01:04:33,792
Oh, goodness.
718
01:04:35,167 --> 01:04:37,667
It's just a cut. [chuckles]
719
01:04:38,333 --> 01:04:39,875
It's just my leg.
720
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Please keep playing.
721
01:04:49,375 --> 01:04:51,542
Sorry. Pardon me.
722
01:04:52,417 --> 01:04:53,917
[door opens]
723
01:04:59,042 --> 01:05:00,042
[Margaret gasps]
724
01:05:04,333 --> 01:05:06,042
What are you doing with him?
725
01:05:08,083 --> 01:05:11,292
[chuckles] With Reverend Shaw?
726
01:05:16,458 --> 01:05:17,917
Excuse me.
727
01:05:19,125 --> 01:05:21,333
I didn't want the girls to miss the dance,
728
01:05:22,167 --> 01:05:24,917
but this cut
h-has me a little light-headed.
729
01:05:24,918 --> 01:05:26,000
[Esther] Margaret.
730
01:05:28,500 --> 01:05:32,750
Why don't I stop by later
with that healer that I mentioned?
731
01:05:33,625 --> 01:05:34,707
Healer?
732
01:05:34,708 --> 01:05:35,792
[Esther] Yeah.
733
01:05:37,167 --> 01:05:38,417
You mean Wallace.
734
01:05:38,418 --> 01:05:39,833
No.
735
01:05:40,458 --> 01:05:42,333
His name is Everett Lee.
736
01:05:43,542 --> 01:05:46,542
He's real nice.
He got me thinking right again and...
737
01:05:47,417 --> 01:05:51,917
He even helps me keep up the house
and he got me this. [chuckles]
738
01:05:55,875 --> 01:05:57,832
I don't care what he's calling himself.
739
01:05:57,833 --> 01:06:01,000
That is the man who was
hiding in our loft, Sheriff.
740
01:06:02,708 --> 01:06:03,937
Who threatened us!
741
01:06:03,938 --> 01:06:05,167
[Esther] Margaret,
742
01:06:06,167 --> 01:06:07,875
that can't be. [chuckles]
743
01:06:09,208 --> 01:06:11,333
[Margaret] You are housing a murderer.
744
01:06:12,375 --> 01:06:15,917
Henry sent me a letter.
Your healer killed a man at his ca...
745
01:06:15,918 --> 01:06:18,292
No, she... she's telling the truth.
746
01:06:20,125 --> 01:06:24,458
I saw him too.
And... And he threatened to come back.
747
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
You see?
748
01:06:27,667 --> 01:06:29,375
He's not of this world.
749
01:06:31,375 --> 01:06:32,375
He's...
750
01:06:34,042 --> 01:06:38,833
He's been sneaking into our house,
moving things at night,
751
01:06:38,834 --> 01:06:41,083
trying to hurt the girls.
752
01:06:42,708 --> 01:06:46,583
He can get through locks, closed windows.
753
01:06:46,584 --> 01:06:48,583
He comes apart like dust.
754
01:06:49,125 --> 01:06:52,833
- He seeps in through the cracks.
- Mom, please. Please, come on.
755
01:06:53,708 --> 01:06:55,167
You can breathe him in.
756
01:06:56,625 --> 01:06:58,750
He'll make you do terrible things.
757
01:07:04,375 --> 01:07:06,375
- [chattering]
- [door opens]
758
01:07:16,667 --> 01:07:18,875
They're gossiping right about now.
759
01:07:20,667 --> 01:07:22,083
Wondering if I'm...
760
01:07:24,417 --> 01:07:25,417
If I...
761
01:07:25,917 --> 01:07:27,500
But I said I saw him too.
762
01:07:32,208 --> 01:07:33,542
It doesn't matter.
763
01:07:38,417 --> 01:07:40,083
They saw me like this.
764
01:07:51,458 --> 01:07:54,000
[gasps] Mom?
765
01:07:59,250 --> 01:08:00,792
- Mom.
- [gasps]
766
01:08:05,375 --> 01:08:06,625
[whimpers]
767
01:08:08,917 --> 01:08:09,958
Who did that?
768
01:08:14,583 --> 01:08:15,583
You did.
769
01:08:18,875 --> 01:08:20,583
When? [gasps]
770
01:08:21,167 --> 01:08:23,750
[scissors snipping]
771
01:08:28,875 --> 01:08:30,083
Was he in me?
772
01:08:42,542 --> 01:08:43,542
It's okay.
773
01:08:44,708 --> 01:08:46,125
- [pounding on door]
- [Margaret gasps]
774
01:08:46,126 --> 01:08:47,292
[doorknob rattles]
775
01:08:47,293 --> 01:08:48,750
Wait, wait.
776
01:08:50,458 --> 01:08:51,750
You heard that, right?
777
01:08:52,500 --> 01:08:53,500
[Rose] Yes.
778
01:08:54,583 --> 01:08:56,417
But what if it's someone checking on us?
779
01:08:58,667 --> 01:09:02,542
Put your masks on. Slide fabric
under the door the moment I leave.
780
01:09:19,292 --> 01:09:22,750
[breathing shakily]
781
01:09:28,542 --> 01:09:29,662
[Wallace whispers] Margaret.
782
01:09:30,833 --> 01:09:32,292
[Margaret] Wallace!
783
01:09:34,708 --> 01:09:36,792
- [Esther whispers] Margaret.
- [panting]
784
01:09:38,333 --> 01:09:39,500
[Wallace] Here, Margaret.
785
01:09:40,292 --> 01:09:41,374
[Esther whispers] Margaret.
786
01:09:41,375 --> 01:09:42,792
[Wallace whispers] Here, Margaret.
787
01:09:43,750 --> 01:09:45,166
You'll be just like me.
788
01:09:45,167 --> 01:09:46,792
[Esther] You'll be just like me.
789
01:09:48,000 --> 01:09:48,999
Margaret.
790
01:09:49,000 --> 01:09:50,880
- [Wallace] Here, Margaret.
- [Esther] Margaret.
791
01:09:52,000 --> 01:09:53,375
[Wallace] People are talking.
792
01:09:59,292 --> 01:10:00,542
[Wallace, Esther] Behind you.
793
01:10:13,750 --> 01:10:14,917
[Rose] Mom!
794
01:10:16,083 --> 01:10:19,375
What happened? Was it Wallace?
795
01:10:22,292 --> 01:10:23,917
Yes, but he vanished!
796
01:10:26,042 --> 01:10:27,375
[Rose] What do you mean?
797
01:10:31,000 --> 01:10:32,499
Like the book!
798
01:10:32,500 --> 01:10:35,208
He's in the air, Rose!
799
01:10:36,750 --> 01:10:38,542
He could be anywhere!
800
01:10:41,417 --> 01:10:45,000
Get inside! Now!
801
01:10:46,375 --> 01:10:47,792
[whimpers]
802
01:10:51,625 --> 01:10:54,542
[panting]
803
01:11:11,375 --> 01:11:12,583
[door creaks]
804
01:11:46,708 --> 01:11:47,833
[Rose] Mom?
805
01:11:49,792 --> 01:11:50,875
Wallace?
806
01:11:54,542 --> 01:11:56,542
[breathes shakily]
807
01:12:18,292 --> 01:12:19,292
[footsteps]
808
01:12:51,333 --> 01:12:53,000
- [wood creaks]
- [gasps]
809
01:12:53,583 --> 01:12:59,125
[Margaret] Ada, I'm sorry. [whimpering]
810
01:12:59,917 --> 01:13:02,917
I'm sorry.
811
01:13:03,417 --> 01:13:05,750
Please, let me in.
812
01:13:05,751 --> 01:13:10,416
Please.
813
01:13:10,417 --> 01:13:14,167
- Mom? [screams]
- I'm sorry.
814
01:13:14,168 --> 01:13:15,749
I'm so sorry.
815
01:13:15,750 --> 01:13:17,167
[whimpers, breathes shakily]
816
01:13:18,458 --> 01:13:22,792
[door opens, closes]
817
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
[breathing shakily]
818
01:13:49,333 --> 01:13:51,542
[Rose] Mom? [breathing shakily]
819
01:13:58,208 --> 01:13:59,667
[Wallace] You're asleep.
820
01:14:01,292 --> 01:14:02,708
It's you.
821
01:14:03,792 --> 01:14:05,750
You're sleepwalking again.
822
01:14:08,250 --> 01:14:09,791
It's me.
823
01:14:09,792 --> 01:14:11,333
It's Rose.
824
01:14:11,917 --> 01:14:14,437
[breathes shakily]
825
01:14:14,438 --> 01:14:16,958
Mom, it's me! Wake up.
826
01:14:17,542 --> 01:14:19,583
- [Wallace] Don't shoot, it's Rose!
- [Rose] Don't shoot, it's Rose!
827
01:14:19,584 --> 01:14:21,417
- It's your daughter!
- It's your daughter!
828
01:14:22,375 --> 01:14:24,332
Don't shoot.
829
01:14:24,333 --> 01:14:25,792
- [Wallace] Put the gun down.
- [Rose] Put the gun down.
830
01:14:25,793 --> 01:14:26,707
[Rose sobs]
831
01:14:26,708 --> 01:14:29,250
- [Wallace] Mommy, I'm really scared.
- [Rose] Mommy, I'm really scared.
832
01:14:29,251 --> 01:14:30,707
- You have to trust me!
- You have to trust me!
833
01:14:30,708 --> 01:14:31,958
- You have to wake up!
- You have to wake up!
834
01:14:31,959 --> 01:14:33,125
You're not Rose.
835
01:14:33,126 --> 01:14:34,124
Mom.
836
01:14:34,125 --> 01:14:37,937
Mama, Mama, Mama, Mama!
837
01:14:37,938 --> 01:14:41,750
- Mama! Ma...
- Mama!
838
01:14:41,751 --> 01:14:44,208
[sobbing]
839
01:14:48,583 --> 01:14:50,333
[breathing shakily]
840
01:14:50,917 --> 01:14:53,042
Rose, what are you doing out here?
841
01:14:54,833 --> 01:14:57,833
[sobs] The Grey Man isn't haunting us.
842
01:14:58,583 --> 01:15:00,292
What are you talking about?
843
01:15:00,958 --> 01:15:01,958
It's you.
844
01:15:02,458 --> 01:15:05,291
[inhales sharply] You're
doing things in your sleep again.
845
01:15:05,292 --> 01:15:08,125
That's how the chairs moved
and how the bed caught fire.
846
01:15:17,375 --> 01:15:22,125
You can never say that again
about the sleepwalking.
847
01:15:22,126 --> 01:15:23,208
Not to anyone.
848
01:15:24,333 --> 01:15:26,375
[sobs]
849
01:15:27,083 --> 01:15:28,917
Mom, why are you doing this?
850
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
Why?
851
01:15:31,708 --> 01:15:33,333
To protect you.
852
01:15:36,000 --> 01:15:39,125
[sobs] Then we should have left.
853
01:15:40,167 --> 01:15:42,708
- I was trying to keep us all together.
- [sobs] Mom.
854
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
You, me,
855
01:15:49,250 --> 01:15:50,749
and your sisters.
856
01:15:50,750 --> 01:15:52,250
Ada is dead! [gasps]
857
01:15:55,208 --> 01:15:57,125
Don't you understand?
858
01:15:58,708 --> 01:16:02,417
You girls are me.
859
01:16:05,167 --> 01:16:06,917
Parts of me.
860
01:16:07,542 --> 01:16:10,542
- Cutaway pieces that never heal.
- Mom, you're scaring me.
861
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
I bleed when you're hurt.
862
01:16:15,917 --> 01:16:19,332
- I'm alive in that grave...
- [sobbing]
863
01:16:19,333 --> 01:16:22,417
...suffocating under
the dirt with your sister.
864
01:16:23,542 --> 01:16:25,083
And I would do anything,
865
01:16:25,875 --> 01:16:29,542
anything to keep us together,
866
01:16:30,042 --> 01:16:31,791
to keep us whole.
867
01:16:31,792 --> 01:16:33,542
[whimpers, grunts]
868
01:16:35,708 --> 01:16:39,250
[pants, gasping]
869
01:16:43,667 --> 01:16:45,500
- [Margaret] Rose!
- [pounding on door]
870
01:16:46,333 --> 01:16:47,958
[panting]
871
01:17:02,292 --> 01:17:03,500
[door creaking]
872
01:17:04,708 --> 01:17:05,958
Ollie!
873
01:17:06,958 --> 01:17:07,958
[grunts]
874
01:17:15,167 --> 01:17:16,542
[Rose grunting]
875
01:17:21,583 --> 01:17:24,958
[gasps] Aunt Esther?
876
01:17:25,583 --> 01:17:27,542
[gasping, sobbing]
877
01:17:37,542 --> 01:17:39,458
- [wind rumbles]
- [weather vane squeaks]
878
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
[Margaret] It's too late!
879
01:17:55,500 --> 01:17:58,083
There's nowhere to go, Rose!
880
01:17:59,125 --> 01:18:00,833
Let her go!
881
01:18:00,834 --> 01:18:01,791
Mom!
882
01:18:01,792 --> 01:18:03,750
[sobbing]
883
01:18:05,750 --> 01:18:07,750
[pants] That wasn't Wallace.
884
01:18:07,751 --> 01:18:09,666
You killed Aunt Esther.
885
01:18:09,667 --> 01:18:11,541
[Margaret] You're hurting her, Rose!
886
01:18:11,542 --> 01:18:13,417
- [Rose] Let her go!
- [knocking]
887
01:18:13,418 --> 01:18:14,416
Help!
888
01:18:14,417 --> 01:18:16,499
[grunting]
889
01:18:16,500 --> 01:18:18,875
- [screaming, grunting]
- [knocking]
890
01:18:18,876 --> 01:18:20,625
[Margaret] They will take you.
891
01:18:20,626 --> 01:18:23,000
They will take you away. Please.
892
01:18:23,001 --> 01:18:25,375
[Margaret panting, grunting]
893
01:18:30,583 --> 01:18:31,667
[knocking]
894
01:18:36,667 --> 01:18:38,875
[Rose panting, distorted]
895
01:18:40,083 --> 01:18:41,792
[Margaret shushes, distorted]
896
01:18:50,417 --> 01:18:51,708
Hi, sweet pea.
897
01:18:51,709 --> 01:18:53,000
Where's Mama?
898
01:19:06,750 --> 01:19:09,624
[breathing heavily]
899
01:19:09,625 --> 01:19:12,208
[whimpers, breathes shakily]
900
01:19:12,875 --> 01:19:15,000
Rose, you all right?
901
01:19:19,792 --> 01:19:21,417
She's not fit.
902
01:19:22,167 --> 01:19:23,417
Rose.
903
01:19:26,667 --> 01:19:27,875
All right now.
904
01:19:28,667 --> 01:19:30,333
You two just go wait in there.
905
01:19:35,583 --> 01:19:36,791
Don't worry.
906
01:19:36,792 --> 01:19:39,083
We're just gonna have
a nice little chat, all right?
907
01:19:42,625 --> 01:19:45,458
I don't know what's gotten into her.
[inhales deeply]
908
01:19:47,667 --> 01:19:49,333
For the coyotes.
909
01:19:52,542 --> 01:19:53,917
Had one recently?
910
01:19:55,458 --> 01:19:57,083
They're always around.
911
01:20:06,500 --> 01:20:10,249
Did, uh, did...
did Esther come by, Margaret?
912
01:20:10,250 --> 01:20:13,125
- She-She said she was gonna check in.
- [wood banging]
913
01:20:13,126 --> 01:20:15,958
I hope she wasn't lost in the storm.
914
01:20:19,792 --> 01:20:22,333
Margaret, the-the girls seem rattled.
915
01:20:25,542 --> 01:20:27,583
Stir crazy, I guess.
916
01:20:31,333 --> 01:20:32,792
Maybe I ought to take 'em.
917
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
Just till Henry gets back.
918
01:20:41,917 --> 01:20:43,625
- Hey, now, hey.
- [sobbing]
919
01:20:44,125 --> 01:20:47,292
Hey, hey, hey, hey, hey.
920
01:20:48,333 --> 01:20:49,457
Hey, hey, hey.
921
01:20:49,458 --> 01:20:53,000
Margaret, it's just a few days now,
just a few days.
922
01:20:53,001 --> 01:20:55,458
You done good. You done real good.
923
01:20:56,875 --> 01:20:58,249
[shushes]
924
01:20:58,250 --> 01:21:01,125
[grunts, breathes heavily]
925
01:21:02,292 --> 01:21:05,042
[grunts, gasps]
926
01:21:08,750 --> 01:21:09,750
[grunts]
927
01:21:11,042 --> 01:21:12,042
[breathes heavily]
928
01:21:14,125 --> 01:21:16,292
[grunting]
929
01:21:21,458 --> 01:21:23,167
[panting]
930
01:21:25,750 --> 01:21:26,833
[groaning]
931
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
[gasps]
932
01:21:47,750 --> 01:21:48,750
[breathes shakily]
933
01:22:13,125 --> 01:22:15,750
They're going to hang me, Rose.
934
01:22:18,500 --> 01:22:20,833
But there is a way around it,
935
01:22:21,958 --> 01:22:24,375
a way to stay together.
936
01:22:26,125 --> 01:22:29,292
A reunion that lasts an eternity.
937
01:22:32,458 --> 01:22:36,875
We just go to sleep like any other night,
938
01:22:36,876 --> 01:22:39,667
but longer.
939
01:22:40,875 --> 01:22:42,667
Please, no.
940
01:22:47,708 --> 01:22:49,167
Yes, baby.
941
01:22:51,625 --> 01:22:53,167
- It's the only way.
- [sobbing]
942
01:22:56,417 --> 01:22:58,583
It's okay to be scared.
943
01:22:59,333 --> 01:23:01,125
It's okay. Come here.
944
01:23:02,042 --> 01:23:03,125
Come here.
945
01:23:08,917 --> 01:23:11,000
[sobbing]
946
01:23:11,001 --> 01:23:12,250
Oh.
947
01:23:19,042 --> 01:23:20,125
I'm sorry.
948
01:23:22,458 --> 01:23:25,707
I'm so sorry for everything, Rose.
949
01:23:25,708 --> 01:23:29,792
You're the loves of my life,
you know that.
950
01:23:35,917 --> 01:23:36,917
[kisses]
951
01:23:42,875 --> 01:23:44,333
[sobs]
952
01:23:46,083 --> 01:23:50,208
[sobbing]
953
01:23:51,792 --> 01:23:55,166
I'm just so tired, Mommy.
954
01:23:55,167 --> 01:23:57,833
Let's go be with Ada. All right?
955
01:23:57,834 --> 01:24:00,792
[sobbing]
956
01:24:18,958 --> 01:24:20,042
[knife clatters]
957
01:24:24,875 --> 01:24:27,250
Can you tell us about the wheat first?
958
01:24:29,750 --> 01:24:30,917
Yes.
959
01:24:38,167 --> 01:24:41,667
Our first year, it just took hold.
960
01:24:42,208 --> 01:24:45,375
The field was-was chest-high.
961
01:24:46,125 --> 01:24:52,375
And when the wind blew, the wheat
would ripple and wave like the ocean.
962
01:24:52,376 --> 01:24:57,375
And we'd play in that field for hours.
[inhales sharply]
963
01:24:58,125 --> 01:24:59,417
All together.
964
01:25:00,750 --> 01:25:03,667
Could we have the medicine
in some peaches?
965
01:25:08,875 --> 01:25:11,292
I think that's a wonderful idea.
966
01:25:36,875 --> 01:25:37,875
[Rose] Ollie!
967
01:25:39,708 --> 01:25:40,708
[Rose] Mom!
968
01:25:42,333 --> 01:25:45,042
I-I tried to stop her,
but Ollie got scared and ran out.
969
01:25:45,043 --> 01:25:47,917
[breathes shakily] She has to be with us.
970
01:25:48,708 --> 01:25:50,167
She could be drowning!
971
01:25:51,333 --> 01:25:52,333
[breathes heavily]
972
01:25:57,125 --> 01:26:00,583
[Margaret gasps] Oh, please!
973
01:26:01,333 --> 01:26:03,167
Where is she?
974
01:26:04,167 --> 01:26:06,042
[choking]
975
01:26:06,792 --> 01:26:08,250
[breathes heavily]
976
01:26:51,208 --> 01:26:52,542
[no audible dialogue]
977
01:26:59,583 --> 01:27:01,333
[mouthing] I'm sorry.
978
01:27:47,792 --> 01:27:51,250
[coughing, gasping]
979
01:27:59,750 --> 01:28:03,125
[coughing, choking]
980
01:28:30,167 --> 01:28:32,042
[children laughing]
981
01:28:40,250 --> 01:28:41,375
[breathes heavily, gasps]
982
01:29:13,250 --> 01:29:15,625
[train wheels clacking]
67174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.