All language subtitles for hold.your.breath.2024.1080p.web.h264-accomplishedyak-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:35,250 [child 1] Ollie, Ada. 2 00:00:35,833 --> 00:00:36,833 Mom's coming. 3 00:00:50,417 --> 00:00:51,833 [children laughing] 4 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 [child 1] Come on, this way. 5 00:01:01,708 --> 00:01:02,875 [child 2 coughs] 6 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 [coughing, choking] 7 00:01:11,000 --> 00:01:12,750 [baby screaming] 8 00:01:14,458 --> 00:01:15,832 [parent] Girls! 9 00:01:15,833 --> 00:01:17,208 [child 1] Mom! 10 00:01:17,209 --> 00:01:18,624 Rose! 11 00:01:18,625 --> 00:01:20,708 [Rose] Mom, where are you? 12 00:01:21,667 --> 00:01:23,312 [child 3] Mommy! 13 00:01:23,313 --> 00:01:24,958 [Rose] Help us! Mom! 14 00:01:24,959 --> 00:01:26,999 [gasping] 15 00:01:27,000 --> 00:01:29,875 - [wind howling] - [gasping] 16 00:01:29,876 --> 00:01:31,875 [gasps] 17 00:01:33,333 --> 00:01:35,958 [breathes shakily] 18 00:02:00,708 --> 00:02:03,917 [inhales, exhales deeply] 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,708 [sighs] 20 00:02:12,917 --> 00:02:16,750 [parent] Dear Lord, we ask that you keep the storms at bay. 21 00:02:17,500 --> 00:02:18,833 Calm the dust. 22 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 We thank you for bringing Henry this job. 23 00:02:22,917 --> 00:02:24,583 Preserve those who travel. 24 00:02:25,792 --> 00:02:28,875 Bring Henry in safety to his journey's end. 25 00:02:30,208 --> 00:02:32,333 Let him earn enough to finish our home. 26 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 Plant a crop. 27 00:02:35,542 --> 00:02:36,542 Help me. 28 00:02:37,542 --> 00:02:41,667 Help me to see the gifts you've given me rather than the things you've taken away. 29 00:02:43,042 --> 00:02:46,792 Help me to keep Rose and Ollie healthy and safe. 30 00:02:47,625 --> 00:02:50,292 Don't let them fall ill like the other children. 31 00:02:54,667 --> 00:02:57,875 Rose, toss down some hay, sweetheart. 32 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 Just a little. 33 00:03:00,667 --> 00:03:02,042 We have to make it last. 34 00:03:06,542 --> 00:03:09,457 Bruise me, bloody me, 35 00:03:09,458 --> 00:03:12,500 if it means you won't touch a hair on their heads. 36 00:03:25,333 --> 00:03:27,125 Please kiss Ada for me. 37 00:03:27,792 --> 00:03:30,854 Promise her that I will fend off my human proneness 38 00:03:30,855 --> 00:03:33,917 for evil so that we can be together again. 39 00:03:37,958 --> 00:03:39,208 All of us. 40 00:03:47,042 --> 00:03:50,875 [parent] And when I lie awake tonight, banish worry from my heart. 41 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 Reward me with peaceful black sleep. 42 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Amen. 43 00:04:00,333 --> 00:04:02,458 [sighs] I asked your daddy to patch this. 44 00:04:02,459 --> 00:04:04,208 There's just never enough time. 45 00:04:08,042 --> 00:04:10,167 You think he'll see Philadelphia? 46 00:04:12,083 --> 00:04:15,042 No, it's too far east. 47 00:04:17,167 --> 00:04:18,583 Well, I wanna see it. 48 00:04:18,584 --> 00:04:19,791 Hmm. 49 00:04:19,792 --> 00:04:21,500 [Rose] I wanna see what it's like. 50 00:04:24,083 --> 00:04:25,333 Maybe next summer. 51 00:04:27,375 --> 00:04:28,958 If the crops come in. 52 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 Lock this behind me. 53 00:04:48,875 --> 00:04:51,667 [Rose] Follow my finger as I read, okay? 54 00:04:57,708 --> 00:04:59,707 "The Grey Man locked his lovely wife 55 00:04:59,708 --> 00:05:03,667 and five children in the bedroom, then gathered embers from the fire. 56 00:05:04,333 --> 00:05:08,833 He aimed to burn the six angels up, but fate had one more victim in mind. 57 00:05:10,000 --> 00:05:11,458 As the flames leaped higher, 58 00:05:11,958 --> 00:05:14,417 the Grey Man realized his shirt was caught. 59 00:05:14,958 --> 00:05:16,292 It was no use. 60 00:05:16,792 --> 00:05:18,208 The flames consumed him. 61 00:05:19,375 --> 00:05:23,542 Now, during a dust storm, the Grey Man's ashes blow together. 62 00:05:23,543 --> 00:05:24,708 He walks the night. 63 00:05:25,833 --> 00:05:28,583 If you don't wear your mask, you'll breathe him in, 64 00:05:28,584 --> 00:05:30,750 and he'll make you do terrible things." 65 00:05:53,375 --> 00:05:54,792 [breathing heavily] 66 00:06:17,167 --> 00:06:18,208 [parent sighs] 67 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 [Henry] You could come with me. 68 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 [sighs] 69 00:06:26,208 --> 00:06:29,875 I won't put them in a tent, lose what little we have. 70 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 And I won't leave her out there. 71 00:06:37,167 --> 00:06:38,250 Alone. 72 00:06:55,333 --> 00:06:56,333 [gulps] 73 00:07:02,000 --> 00:07:03,083 Girl... 74 00:07:03,084 --> 00:07:04,167 [gasps] 75 00:07:12,667 --> 00:07:16,000 [knocking] 76 00:07:41,792 --> 00:07:44,792 [neighbor] So, how'd Henry get off last week? 77 00:07:44,793 --> 00:07:46,624 - Well... - Yeah? 78 00:07:46,625 --> 00:07:48,292 There were quite a few heading out. 79 00:07:50,667 --> 00:07:52,042 Last man standing. 80 00:07:54,708 --> 00:07:56,625 - [neighbor] Oh, I'm so sorry. - That's all right. 81 00:07:56,626 --> 00:07:58,958 Just... It's hard to keep up with. [chuckles] 82 00:08:00,875 --> 00:08:03,208 [coughing] 83 00:08:05,625 --> 00:08:07,332 He's been at that all night. 84 00:08:07,333 --> 00:08:09,791 Is it that cold that was going around? 85 00:08:09,792 --> 00:08:12,625 It started out like that, but it's just... it's just gotten worse. 86 00:08:12,626 --> 00:08:14,625 - It's pneumonia, Dr. Cox says. - [child coughs] 87 00:08:17,125 --> 00:08:18,445 [neighbor] Oh, it's not catching. 88 00:08:18,958 --> 00:08:21,250 Doctor says it's just too much dust in the air. 89 00:08:21,750 --> 00:08:23,333 What are we meant to do about that? 90 00:08:26,917 --> 00:08:27,958 It's a battle. 91 00:09:03,833 --> 00:09:05,250 - [wind howling] - [gasping] 92 00:09:05,251 --> 00:09:06,854 [gasps] 93 00:09:06,855 --> 00:09:08,458 [panting] 94 00:09:09,625 --> 00:09:10,625 [sighs] 95 00:09:15,583 --> 00:09:17,708 [inhales deeply] 96 00:09:28,917 --> 00:09:30,624 [parent] Thomas has been poorly. 97 00:09:30,625 --> 00:09:33,458 [churchgoer 1] Well, they should go see that faith healer over in Guymon. 98 00:09:33,459 --> 00:09:36,958 He pulled the arthritis right out of an old man's fingers. 99 00:09:36,959 --> 00:09:39,167 Bones just straightened right out. 100 00:09:39,168 --> 00:09:40,250 [chuckles] 101 00:09:41,625 --> 00:09:44,083 It's good you brought the girls, Margaret. 102 00:09:47,667 --> 00:09:48,917 Why is that? 103 00:09:51,333 --> 00:09:53,625 I guess you haven't heard about Calabash. 104 00:09:53,626 --> 00:09:55,332 The daddy said the door was locked. 105 00:09:55,333 --> 00:09:57,875 But the drifter got into the house somehow. 106 00:09:57,876 --> 00:09:59,166 Ransacked the pantry. 107 00:09:59,167 --> 00:10:01,229 They found him eating crackers over the baby. 108 00:10:01,230 --> 00:10:03,292 No, Birdie, he'd already finished the crackers. 109 00:10:03,293 --> 00:10:05,000 He was just looking at the baby. 110 00:10:05,001 --> 00:10:06,707 [stammers] He must have been hungry. 111 00:10:06,708 --> 00:10:09,500 [churchgoer 1] Hunger don't explain staring at a baby like that. 112 00:10:09,501 --> 00:10:10,457 [Birdie] Just staring. 113 00:10:10,458 --> 00:10:13,792 [churchgoer 1] And it certainly don't explain what he did after. 114 00:10:17,333 --> 00:10:19,000 [smacks lips] He tied the daddy up 115 00:10:19,875 --> 00:10:23,417 and made him watch while he killed the mama and the kids. 116 00:10:23,418 --> 00:10:24,958 [Birdie] Gutted like hogs. 117 00:10:26,167 --> 00:10:28,000 Can't keep up with chores as it is. 118 00:10:28,542 --> 00:10:30,667 How am I supposed to watch out for fiends too? 119 00:10:32,083 --> 00:10:33,250 You keep your guard up. 120 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Always. 121 00:10:35,667 --> 00:10:37,227 [churchgoer 2] Did they ever catch him? 122 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 The drifter. 123 00:10:39,042 --> 00:10:40,082 No, not yet. 124 00:10:40,083 --> 00:10:41,957 And I can't figure it. 125 00:10:41,958 --> 00:10:43,832 Nobody saw him leave. 126 00:10:43,833 --> 00:10:47,375 It's like he just melted into the dust. 127 00:10:47,376 --> 00:10:49,417 - [door slams] - [all gasp] 128 00:10:49,418 --> 00:10:52,166 [wind howling] 129 00:10:52,167 --> 00:10:53,625 [churchgoer 3] Oh, sweet Jesus. 130 00:10:55,542 --> 00:10:57,292 [Margaret] Goodness. [sighs] 131 00:11:14,292 --> 00:11:16,250 - You're not leaving today. - [horse whinnies] 132 00:11:16,251 --> 00:11:17,332 [neighbor] Trying to. 133 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 [Margaret] The wind is terrible. There must be a storm coming. 134 00:11:19,584 --> 00:11:20,749 [neighbor] There's always a storm coming. 135 00:11:20,750 --> 00:11:23,833 But people die in them and you'll be exposed on that cart, Esther. 136 00:11:23,834 --> 00:11:25,000 Unprotected. 137 00:11:27,000 --> 00:11:30,458 All you need to do is make sure Thomas and Jacob stay inside. 138 00:11:31,458 --> 00:11:33,332 Clean. Seal the house. 139 00:11:33,333 --> 00:11:35,500 [sighs] Even so, it seeps through everything. 140 00:11:35,501 --> 00:11:37,667 Keep finding it in the oddest places. 141 00:11:38,792 --> 00:11:40,291 [breathes shakily] 142 00:11:40,292 --> 00:11:43,833 I had a dream last night that, um... 143 00:11:44,792 --> 00:11:47,583 He would not stop coughing. 144 00:11:47,584 --> 00:11:49,874 [Thomas coughing] 145 00:11:49,875 --> 00:11:53,958 I took a handkerchief, and I stuffed it in his mouth. 146 00:11:54,667 --> 00:11:58,083 Over and over and over. 147 00:11:58,084 --> 00:11:59,583 [Thomas coughs] 148 00:12:00,583 --> 00:12:01,917 [sniffles] 149 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Sorry. [cries] 150 00:12:08,333 --> 00:12:10,542 I just got to get my boys outta here. 151 00:12:10,543 --> 00:12:12,375 [Thomas coughing] 152 00:12:23,917 --> 00:12:24,917 [horse whinnies] 153 00:12:25,583 --> 00:12:27,917 [Jacob] Whoa. Easy. Easy. 154 00:12:27,918 --> 00:12:30,458 [rattling] 155 00:12:34,792 --> 00:12:38,083 [Margaret, Rose panting] 156 00:12:38,084 --> 00:12:40,666 [rumbling] 157 00:12:40,667 --> 00:12:43,250 [panting] 158 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 [squeaking] 159 00:13:02,500 --> 00:13:07,292 [panting] 160 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 [Margaret] Girls, grab the twine or you'll get lost in the dust! 161 00:13:12,708 --> 00:13:13,917 [Rose] Where's Ollie? 162 00:13:14,417 --> 00:13:15,542 I can't see her. 163 00:13:16,708 --> 00:13:20,083 - [breathes heavily] - [wind howling] 164 00:13:33,833 --> 00:13:36,500 [breathing heavily] 165 00:13:38,167 --> 00:13:39,500 [door slams] 166 00:13:44,208 --> 00:13:45,625 [breathing shakily] 167 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 [Margaret] What man? 168 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Stay here. 169 00:14:32,250 --> 00:14:33,750 [Rose] Mom, don't go out there. 170 00:14:33,751 --> 00:14:35,167 [wind howling] 171 00:14:41,583 --> 00:14:45,000 [Margaret panting] 172 00:14:47,042 --> 00:14:48,333 [crash] 173 00:15:01,792 --> 00:15:03,167 The Grey Man? 174 00:15:04,167 --> 00:15:05,875 You scared her with this, Rose. 175 00:15:07,917 --> 00:15:10,042 Didn't I tell you to get rid of this? 176 00:15:10,043 --> 00:15:11,167 Yeah. 177 00:15:15,125 --> 00:15:17,542 This should help with the dust, okay? 178 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 [Rose] What about that man? 179 00:15:25,750 --> 00:15:27,541 That drifter that disappeared. 180 00:15:27,542 --> 00:15:29,333 There isn't anyone out there. 181 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 Understand? 182 00:15:51,167 --> 00:15:52,208 I'm taking this. 183 00:15:53,583 --> 00:15:55,332 [sighs] 184 00:15:55,333 --> 00:15:57,083 [creaking] 185 00:16:01,167 --> 00:16:02,667 Will you tell us about the wheat? 186 00:16:13,417 --> 00:16:14,500 [sighs] 187 00:16:15,292 --> 00:16:17,833 The first year we planted, it just took hold. 188 00:16:26,833 --> 00:16:31,542 When the wind blew, the weeds would wave like the ocean. 189 00:16:36,500 --> 00:16:41,208 And one day, we played hide-and-seek in the tall grass for hours. 190 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 Come on. 191 00:16:45,667 --> 00:16:47,291 Hurry up. [laughs] 192 00:16:47,292 --> 00:16:51,083 [Margaret] You could hide inches away, and I couldn't see you. 193 00:16:51,084 --> 00:16:52,791 [laughing] 194 00:16:52,792 --> 00:16:54,958 [Margaret] But I could always hear you giggling. 195 00:16:55,458 --> 00:16:57,332 [thunder rumbling] 196 00:16:57,333 --> 00:16:59,208 It was perfect. 197 00:17:07,750 --> 00:17:08,853 [kisses] 198 00:17:08,854 --> 00:17:09,958 Good night. 199 00:17:10,958 --> 00:17:12,728 [wind howls] 200 00:17:12,729 --> 00:17:14,500 [creaking] 201 00:17:15,583 --> 00:17:17,292 [wind howling] 202 00:17:22,208 --> 00:17:23,208 [locks door] 203 00:17:45,917 --> 00:17:47,417 - [gasping] - [Rose] Mom, wake up! 204 00:17:47,418 --> 00:17:49,542 [panting] What? What happened? 205 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 [pants] Ollie was right. Someone's outside. 206 00:17:56,750 --> 00:17:58,687 [creaking] 207 00:17:58,688 --> 00:18:00,625 [Rose] See? 208 00:18:03,708 --> 00:18:06,792 [breathes heavily] 209 00:18:24,875 --> 00:18:25,917 [creaks] 210 00:18:27,667 --> 00:18:29,437 [breathing shakily] 211 00:18:29,438 --> 00:18:31,447 [Margaret] Wait here. 212 00:18:31,448 --> 00:18:33,458 [Margaret grunting] 213 00:18:44,917 --> 00:18:46,708 [creaking] 214 00:18:48,875 --> 00:18:50,167 [creaks] 215 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 [clattering] 216 00:19:17,167 --> 00:19:18,500 [footsteps approaching] 217 00:19:51,458 --> 00:19:54,083 [whinnies] 218 00:19:59,875 --> 00:20:02,958 [thrumming] 219 00:20:10,500 --> 00:20:12,667 [villagers whispering] 220 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 [sheriff grunts] 221 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 [churchgoer 1] It's Jacob. 222 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Esther's boy. 223 00:20:33,000 --> 00:20:35,542 [sheriff] Cart must have gotten overturned in the storm last night. 224 00:20:35,543 --> 00:20:37,042 [villagers whispering] 225 00:20:39,750 --> 00:20:40,874 Where's Esther? 226 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 I don't know. 227 00:20:43,167 --> 00:20:45,208 I found Thomas hiding under the cart alone, 228 00:20:45,750 --> 00:20:48,000 so scared I could barely get him to come out. 229 00:20:48,917 --> 00:20:51,500 Probably left him there when she went to go look for Jacob. 230 00:21:09,708 --> 00:21:12,167 [villagers whispering] 231 00:21:18,583 --> 00:21:19,708 - [villagers gasp] - [gasps] 232 00:21:19,709 --> 00:21:22,354 [breathing shakily] 233 00:21:22,355 --> 00:21:25,000 - [coughs] - [gasps] 234 00:21:26,083 --> 00:21:28,083 [coughing] 235 00:21:29,083 --> 00:21:31,417 [inhales sharply] 236 00:21:32,000 --> 00:21:34,208 [coughing] 237 00:21:37,792 --> 00:21:39,917 [Birdie] The Lord works in mysterious ways. 238 00:21:39,918 --> 00:21:45,292 [churchgoer 1 speaks indistinctly] 239 00:21:46,875 --> 00:21:48,500 [Birdie] But he's a wise provider. 240 00:21:48,501 --> 00:21:49,582 [sniffles] 241 00:21:49,583 --> 00:21:52,457 All you can do is hold faith. 242 00:21:52,458 --> 00:21:55,083 Faith that He has a plan for Jacob. 243 00:21:55,875 --> 00:21:59,625 A plan more important than we may ever understand. 244 00:22:00,250 --> 00:22:04,333 I guess some things... [sniffles]...are just out of our hands. 245 00:22:04,334 --> 00:22:05,792 Some things aren't. 246 00:22:08,292 --> 00:22:11,125 You can't just have faith that He'll do something, 247 00:22:11,792 --> 00:22:14,000 that it's part of the plan or they'll die. 248 00:22:14,667 --> 00:22:16,187 We'll all be buried. 249 00:22:16,188 --> 00:22:17,708 Sounds like pride to me. 250 00:22:18,708 --> 00:22:20,458 Better than burying another child. 251 00:22:21,167 --> 00:22:22,667 I tried to leave. 252 00:22:22,668 --> 00:22:23,750 In a storm. 253 00:22:24,583 --> 00:22:26,292 [Esther] I can't change the weather, Margaret. 254 00:22:26,293 --> 00:22:27,708 I can't make it rain. 255 00:22:28,208 --> 00:22:29,562 [cries] What should I do? 256 00:22:29,563 --> 00:22:30,917 You might try sweeping. 257 00:22:51,250 --> 00:22:52,917 [Thomas coughing] 258 00:23:11,167 --> 00:23:12,833 [continues coughing] 259 00:23:18,958 --> 00:23:21,542 [breathes deeply] 260 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 Fit as a couple of fiddles. 261 00:23:33,875 --> 00:23:35,458 It just started bleeding. 262 00:23:36,000 --> 00:23:37,292 It wouldn't stop. 263 00:23:38,125 --> 00:23:40,333 Well, air is dry. 264 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 That'd be my guess. 265 00:23:43,250 --> 00:23:44,375 Your guess? 266 00:23:47,125 --> 00:23:48,292 [sighs] 267 00:23:51,792 --> 00:23:54,833 After Ollie and Ada, I just... 268 00:23:55,417 --> 00:23:56,417 I worry. 269 00:23:57,167 --> 00:23:59,583 Ada used to have nosebleeds just like this. 270 00:23:59,584 --> 00:24:00,583 Hmm. 271 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Esther mentioned something about the dust making Thomas ill. 272 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 The air. 273 00:24:13,625 --> 00:24:17,000 [Dr. Cox exhales] I got some masks for sale. 274 00:24:20,167 --> 00:24:21,417 Might help. 275 00:24:22,458 --> 00:24:23,458 [sighs] 276 00:24:24,542 --> 00:24:26,125 You're taking your sleeping aid? 277 00:24:26,126 --> 00:24:27,582 Mm-hmm. 278 00:24:27,583 --> 00:24:28,957 [Dr. Cox] Well, you want my advice? 279 00:24:28,958 --> 00:24:33,000 I say keep the house sealed best you can, wear the masks. 280 00:24:34,292 --> 00:24:35,333 Relax. 281 00:24:45,958 --> 00:24:47,958 [wind howling] 282 00:24:54,458 --> 00:24:56,208 [Rose] Mom, are you awake? 283 00:25:08,167 --> 00:25:10,833 We're not even supposed to sleep in the same room as you. 284 00:25:10,834 --> 00:25:13,500 [Margaret] There was only enough fabric to seal one room. 285 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 What if it happens again? What if you stop sleeping? 286 00:25:23,458 --> 00:25:26,583 Don't you understand that the dust seeps through every opening? 287 00:25:27,208 --> 00:25:31,542 That's why your cousin, Thomas, is sick and it's why your nose is bleeding. 288 00:25:32,083 --> 00:25:35,792 Well, I want to leave. I want to go to Dad. 289 00:25:37,083 --> 00:25:39,958 Well, when your father sends more money, we'll take the next train. 290 00:25:41,333 --> 00:25:42,333 I promise. 291 00:26:04,333 --> 00:26:05,917 [Margaret] Has anyone had any mail? 292 00:26:06,875 --> 00:26:09,583 We're going to try to leave when Henry's next letter arrives. 293 00:26:11,833 --> 00:26:16,499 Well, I guess you hadn't heard. Service has been halted indefinitely. 294 00:26:16,500 --> 00:26:21,145 Dust built up so much, a train in Woodward skipped plumb off the tracks. 295 00:26:21,146 --> 00:26:25,792 Killed every soul on board except for one donkey in the freight car. 296 00:26:25,793 --> 00:26:28,417 [chuckles] You're stuck with us, looks like. 297 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 I see. 298 00:26:33,792 --> 00:26:34,917 [Rose, Ollie laughing] 299 00:26:40,000 --> 00:26:41,166 [sighs] 300 00:26:41,167 --> 00:26:42,833 Any word on that drifter? 301 00:26:45,000 --> 00:26:49,708 Well, now they're wondering if the daddy did it himself. 302 00:26:50,708 --> 00:26:54,167 Killed those kids and made up the intruder wholesale. 303 00:26:55,000 --> 00:26:58,333 Our neighbor said he'd been acting off right before, 304 00:26:59,917 --> 00:27:02,042 like a different man entirely. 305 00:27:03,375 --> 00:27:04,458 Think about it. 306 00:27:05,875 --> 00:27:09,250 No one saw that drifter coming or going. 307 00:27:44,625 --> 00:27:46,125 Put your nightgown on, sweetheart. 308 00:28:08,042 --> 00:28:10,042 [rustling] 309 00:28:27,458 --> 00:28:28,625 [pants] 310 00:28:37,042 --> 00:28:38,792 [door opens] 311 00:28:45,333 --> 00:28:47,167 - Didn't I ask you to tie the doors? - I did. 312 00:28:47,168 --> 00:28:49,082 [Margaret] That cow is keeping us alive. 313 00:28:49,083 --> 00:28:51,667 She's already starving and something could have gotten to her. 314 00:28:51,668 --> 00:28:53,167 - She could have died. - [Rose] I tied it. 315 00:28:53,168 --> 00:28:54,687 Well, then it has to be tighter. What? 316 00:28:56,542 --> 00:28:57,416 [Margaret] Stop. 317 00:28:57,417 --> 00:29:00,667 No more Grey Man, understand? 318 00:29:08,917 --> 00:29:10,333 You need to finish your chores. 319 00:29:15,208 --> 00:29:16,417 [sighs] 320 00:29:29,833 --> 00:29:30,833 [sighs] 321 00:29:40,417 --> 00:29:41,417 Rose. 322 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 Toss down some hay, would you? 323 00:29:50,500 --> 00:29:51,500 [scoffs] 324 00:29:56,042 --> 00:29:57,708 I'm sorry we argued, but... 325 00:30:21,500 --> 00:30:22,500 [gasps] 326 00:30:29,750 --> 00:30:31,750 [panting] 327 00:30:39,500 --> 00:30:40,833 Rose! 328 00:30:44,333 --> 00:30:46,332 [panting] 329 00:30:46,333 --> 00:30:48,667 In the barn, who did you see? 330 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 [panting] 331 00:31:00,458 --> 00:31:02,167 But I thought you said he wasn't real. 332 00:31:03,125 --> 00:31:04,667 That doesn't mean no one's out th... 333 00:31:06,750 --> 00:31:08,750 [breathing heavily] 334 00:31:11,583 --> 00:31:12,583 Stay. 335 00:31:19,458 --> 00:31:21,583 [Margaret breathing heavily] 336 00:31:23,792 --> 00:31:28,458 Come out or I will burn this whole thing to the ground, I swear to God. 337 00:31:31,833 --> 00:31:33,833 [breathing heavily] 338 00:31:45,208 --> 00:31:46,957 [gasps] 339 00:31:46,958 --> 00:31:48,042 [breathes heavily] 340 00:31:48,625 --> 00:31:50,708 I told you to stay downstairs. 341 00:31:51,292 --> 00:31:52,708 [Rose] We're scared. 342 00:31:52,709 --> 00:31:54,542 [wood creaking] 343 00:32:01,667 --> 00:32:02,500 [Rose gasps] 344 00:32:02,501 --> 00:32:03,500 [gasps] 345 00:32:04,125 --> 00:32:05,417 Stay back, girls. 346 00:32:09,542 --> 00:32:13,292 [breathing heavily] 347 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 Who are you? 348 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 Name's Brother Wallace Grady. 349 00:32:25,917 --> 00:32:27,250 I mean you no harm, ma'am. 350 00:32:28,958 --> 00:32:29,958 Just needed shelter. 351 00:32:31,417 --> 00:32:33,458 Henry told me y'all had this barn. 352 00:32:33,459 --> 00:32:35,624 Henry? [breathes shakily] 353 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Don't you recognize his jacket? 354 00:32:37,584 --> 00:32:38,667 [sighs] 355 00:32:39,167 --> 00:32:40,167 Did you hurt him? 356 00:32:40,958 --> 00:32:44,000 Of course not, ma'am. I'm a man of the cloth. 357 00:32:45,708 --> 00:32:49,708 I, uh, stopped through the works detail on my way west 358 00:32:49,709 --> 00:32:52,417 and, Brother Henry, he give me this, 359 00:32:53,958 --> 00:32:56,000 and he asked me to check in on y'all. 360 00:32:56,917 --> 00:32:58,749 Why not just knock on the door? 361 00:32:58,750 --> 00:33:02,917 That was my intention, ma'am, soon as I had a chance to recover. 362 00:33:03,833 --> 00:33:08,042 See, I got caught in that storm on account of my bad leg. 363 00:33:09,583 --> 00:33:10,707 Thought I looked too poorly. 364 00:33:10,708 --> 00:33:14,125 I didn't want to scare your girls, uh, scare you. 365 00:33:16,167 --> 00:33:17,167 Rose, right? 366 00:33:18,375 --> 00:33:20,458 And you're Margaret. 367 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Henry would have told me. 368 00:33:29,333 --> 00:33:31,500 The mail is slow going with the trains out. 369 00:33:35,250 --> 00:33:38,541 [panting] You have to go. Now. 370 00:33:38,542 --> 00:33:42,083 I could earn my keep. People need the Word of God these days. 371 00:33:42,084 --> 00:33:45,625 - People need rain. - [Wallace] One follows the other, ma'am. 372 00:33:45,626 --> 00:33:48,417 Just get out! Out! 373 00:33:53,000 --> 00:33:57,875 It's just your cow's starving, which means you're about to be. 374 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 Right? 375 00:34:01,500 --> 00:34:02,332 [Rose breathing shakily] 376 00:34:02,333 --> 00:34:05,125 [Wallace] The milk's dried up. I could get her producing again. 377 00:34:05,126 --> 00:34:06,457 [Rose gasps] 378 00:34:06,458 --> 00:34:09,207 - Okay. It's okay, it's okay. - Oh, darlin'. 379 00:34:09,208 --> 00:34:11,542 - [breathes shakily, spits] - [Margaret] You're okay. 380 00:34:12,958 --> 00:34:13,957 [Rose] Mom, help. 381 00:34:13,958 --> 00:34:15,792 - [breathes heavily] - Breathe. Breathe. 382 00:34:16,375 --> 00:34:17,457 Stay back. 383 00:34:17,458 --> 00:34:20,792 - Ma'am, I can help... - [Rose breathes heavily] Mom. 384 00:34:21,292 --> 00:34:22,875 ...but I'd have to touch her. 385 00:34:22,876 --> 00:34:24,000 Why? 386 00:34:24,875 --> 00:34:26,875 - I lay hands. - [Rose breathes heavily] 387 00:34:27,375 --> 00:34:30,333 I can heal. Truly. 388 00:34:31,292 --> 00:34:33,292 Even if you don't believe, what could it hurt? 389 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Margaret. 390 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 [Rose breathes heavily] 391 00:34:45,125 --> 00:34:46,708 [coughs] 392 00:34:56,542 --> 00:35:00,750 - [whimpers, breathing heavily] - [speaks indistinctly] 393 00:35:02,333 --> 00:35:05,333 [Rose groaning] 394 00:35:11,708 --> 00:35:13,124 [muffled] Mom, help! 395 00:35:13,125 --> 00:35:14,333 - [groaning] - Let her go. 396 00:35:17,583 --> 00:35:18,667 Let her go! 397 00:35:19,625 --> 00:35:22,167 - [Wallace grunts] - [Rose cries] 398 00:35:24,625 --> 00:35:26,865 - [Wallace groaning] - [Margaret] What did you do to her? 399 00:35:27,375 --> 00:35:29,875 [panting] 400 00:35:30,458 --> 00:35:31,458 Mom. 401 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 It stopped. 402 00:35:41,125 --> 00:35:43,458 [breathes heavily] 403 00:35:46,375 --> 00:35:48,833 [Wallace] I'll go. I'll go. 404 00:35:50,125 --> 00:35:51,292 I just gotta rest. 405 00:35:54,167 --> 00:35:55,167 [exhales deeply] 406 00:35:55,958 --> 00:35:58,250 You said you could get our cow producing. 407 00:36:00,292 --> 00:36:01,292 How? 408 00:36:02,958 --> 00:36:05,125 [pants] 409 00:36:14,625 --> 00:36:18,292 Tumbleweeds will soak this water right up. Yield a lot of feed. 410 00:36:29,625 --> 00:36:33,333 I sleep with this, and I know how to use it. 411 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Do you understand? 412 00:36:40,792 --> 00:36:41,792 [sighs] 413 00:36:43,625 --> 00:36:46,750 People will talk if I let you stay. 414 00:36:49,167 --> 00:36:50,958 I could keep out of sight for a bit. 415 00:36:52,292 --> 00:36:53,292 Stick to the barn. 416 00:37:14,000 --> 00:37:15,292 [Rose] Did he heal me? 417 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 I don't know. 418 00:37:39,292 --> 00:37:42,083 - [thunder rumbling] - [gasps, panting] 419 00:37:43,750 --> 00:37:45,375 [gasps] Rose! 420 00:38:25,875 --> 00:38:27,625 [thunder rumbling] 421 00:39:02,083 --> 00:39:03,667 [Birdie] Well, I hate you, Margaret. 422 00:39:05,125 --> 00:39:06,165 What a fine hand you have. 423 00:39:07,833 --> 00:39:12,458 Oh. [chuckles] It's just our dream for the house. 424 00:39:15,917 --> 00:39:18,000 Missed you in church this week, Margaret. 425 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 We were worried about you. 426 00:39:23,375 --> 00:39:25,917 [Rose] Mom, it's Thomas. 427 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 [Thomas coughing] 428 00:39:30,875 --> 00:39:31,707 [churchgoers chatter] 429 00:39:31,708 --> 00:39:35,417 [Margaret] Where's Esther? How did he get here by himself? 430 00:39:35,418 --> 00:39:36,499 [Birdie] Oh, poor thing. 431 00:39:36,500 --> 00:39:38,583 - Birdie, go fetch the sheriff. - [Thomas coughing] 432 00:39:39,083 --> 00:39:40,458 [Birdie] This is heartbreaking. 433 00:39:42,958 --> 00:39:45,042 [sheriff] She's not looking after him, Margaret. 434 00:39:45,750 --> 00:39:48,958 Maybe find out if it's a short-term grief kind of aberration 435 00:39:48,959 --> 00:39:50,250 or something more serious. 436 00:39:51,042 --> 00:39:52,542 [flies buzzing] 437 00:40:00,458 --> 00:40:04,000 Esther. It's Margaret. 438 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 Esther? 439 00:40:13,583 --> 00:40:17,375 [Esther breathing heavily] 440 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 [Margaret] Remember when Ada passed? 441 00:40:28,042 --> 00:40:31,000 For a long while, I thought I might just join her. 442 00:40:33,208 --> 00:40:36,083 But you have to think of your other child. 443 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 His health. 444 00:40:41,667 --> 00:40:46,167 The man has... been looking after him. 445 00:40:51,417 --> 00:40:52,625 Or was that a dream? 446 00:40:57,958 --> 00:40:59,458 [flies buzzing] 447 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 Have some water. 448 00:41:08,833 --> 00:41:09,833 Just a sip. 449 00:41:15,167 --> 00:41:17,083 How long have you been lying here? 450 00:41:19,833 --> 00:41:22,167 [coughing] 451 00:41:31,083 --> 00:41:34,292 She... She's not fit. [cries] 452 00:41:34,875 --> 00:41:36,082 You sure? 453 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 I'd take him, but we can't feed him. [sniffs] 454 00:41:40,667 --> 00:41:42,833 Come with me, little Thomas. [grunts] Yeah. 455 00:41:47,167 --> 00:41:49,707 - [Esther] Margaret. [cries] - [sighs] 456 00:41:49,708 --> 00:41:53,583 [sighs] Thank you. Thank you for visiting me. 457 00:41:53,584 --> 00:41:55,125 [cries] 458 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 [Margaret] It's all right. You just have to take care of yourself. 459 00:42:00,208 --> 00:42:02,083 [sighs] What's going on? 460 00:42:03,000 --> 00:42:04,680 [sheriff] Just for a little while, Esther. 461 00:42:05,250 --> 00:42:06,750 What's for a little while? 462 00:42:08,042 --> 00:42:10,000 Just until you get back on your feet. 463 00:42:13,125 --> 00:42:16,667 Are you taking him? Where you taking him? 464 00:42:18,750 --> 00:42:21,333 [sheriff] I won't... Oh. Hey. Let's just take a moment here. 465 00:42:22,083 --> 00:42:23,083 [cries] 466 00:42:23,708 --> 00:42:27,041 [Esther] He's my son. He's all I've got left. 467 00:42:27,042 --> 00:42:29,958 You're no different than me, you know. You know that? 468 00:42:30,917 --> 00:42:34,125 You're no different than me. You always thought you were. 469 00:42:36,292 --> 00:42:39,167 You'll be just like me, you hear me? 470 00:42:39,168 --> 00:42:40,707 I'll show you what it's like. 471 00:42:40,708 --> 00:42:44,125 Look at me. You'll be just like me. 472 00:42:44,708 --> 00:42:45,874 You see me? 473 00:42:45,875 --> 00:42:49,667 You'll be just like me. You'll see. You'll be sorry. 474 00:42:49,668 --> 00:42:51,583 Don't take him from me. 475 00:43:03,125 --> 00:43:06,292 [Wallace] "Count it all joy when you fall into various trials, 476 00:43:06,875 --> 00:43:10,542 knowing that the testing of your faith produces patience." 477 00:43:15,167 --> 00:43:16,208 It's lovely. 478 00:43:17,333 --> 00:43:18,374 Yours? 479 00:43:18,375 --> 00:43:19,562 It was my mother's. 480 00:43:19,563 --> 00:43:20,750 [Margaret] Hmm. 481 00:43:23,875 --> 00:43:25,792 Is she how you got into the church? 482 00:43:26,792 --> 00:43:27,792 Partly. 483 00:43:28,583 --> 00:43:32,333 My daddy was a preacher. He told me I had the touch young. 484 00:43:33,208 --> 00:43:36,625 All my siblings do. I have four sisters. 485 00:43:38,417 --> 00:43:39,417 Where are they now? 486 00:43:41,208 --> 00:43:45,167 [sighs] Two are in Texas and, uh, scarlet fever took the others 487 00:43:45,168 --> 00:43:46,833 while I was off spreading the Word. 488 00:44:07,500 --> 00:44:11,917 Ollie had it. Scarlet fever. And Ada. 489 00:44:17,208 --> 00:44:20,667 When they went into quarantine, Ada never stopped calling out for me. 490 00:44:24,750 --> 00:44:30,958 I clawed the door separating us until my nails were ripped away from the quick. 491 00:44:31,458 --> 00:44:34,208 Temporary parting is a burden of our earthly lives. 492 00:44:35,917 --> 00:44:39,792 But there's a reunion that lasts an eternity. 493 00:44:42,292 --> 00:44:43,292 You believe that? 494 00:44:44,042 --> 00:44:45,292 I have to. 495 00:44:47,875 --> 00:44:48,958 Don't have a choice. 496 00:44:50,250 --> 00:44:51,749 [Rose laughing] 497 00:44:51,750 --> 00:44:53,417 Those girls are lucky to have you. 498 00:45:02,042 --> 00:45:03,042 You don't think that? 499 00:45:10,917 --> 00:45:16,833 After Ada, my sleep was fitful. 500 00:45:19,583 --> 00:45:23,333 And I... [softly] I'd do things. 501 00:45:27,667 --> 00:45:32,000 No mail today. But the letter carrier said a haze is dropping in. 502 00:45:43,750 --> 00:45:46,958 [Wallace] God above, I thank you. 503 00:45:48,083 --> 00:45:50,458 I thank you for the warmth of the Bellum family. 504 00:45:51,750 --> 00:45:55,333 You connected us through Brother Henry, and for that, I am eternally grateful. 505 00:45:57,583 --> 00:45:59,625 Thank you for Rose's continued health, 506 00:46:00,708 --> 00:46:04,792 and we ask that you hold little Ollie in your ever-loving light. 507 00:46:07,417 --> 00:46:09,833 I'm reminded of a verse that my father taught me. 508 00:46:11,333 --> 00:46:13,667 "Neither this man nor his parents sinned, 509 00:46:14,333 --> 00:46:19,292 but this happened so that the works of God might be displayed in Him." 510 00:46:21,500 --> 00:46:22,917 Thank you for this nourishment. 511 00:46:22,918 --> 00:46:25,104 And thank you for this. 512 00:46:25,105 --> 00:46:27,291 [Margaret] This came today? 513 00:46:27,292 --> 00:46:29,666 - Ooh, is that from Daddy? - [Rose] Mm-hmm. 514 00:46:29,667 --> 00:46:31,625 - Mm-mmm. Next one, little... - [Wallace] What's he got to say? 515 00:46:31,626 --> 00:46:32,582 Stop! 516 00:46:32,583 --> 00:46:34,000 - [Margaret] Rose. - Well, I... 517 00:46:39,417 --> 00:46:40,417 Hey. 518 00:46:45,875 --> 00:46:47,875 [clears throat, chuckles] 519 00:46:47,876 --> 00:46:49,062 [chuckles] 520 00:46:49,063 --> 00:46:50,250 "Dear girls, 521 00:46:51,375 --> 00:46:57,500 my first hope is that you can... d... deci... "[mutters] 522 00:46:58,542 --> 00:46:59,542 [Margaret] Decipher. 523 00:47:00,167 --> 00:47:01,708 - [Rose] Decipher. - [Margaret] Mm-hmm. 524 00:47:02,542 --> 00:47:04,792 - "Decipher my chicken scratch." - [Margaret chuckles] 525 00:47:05,333 --> 00:47:09,458 "My second hope is that these blades of grass will still be green 526 00:47:09,459 --> 00:47:11,375 - by the time they reach you." - [Margaret] Mmm. 527 00:47:11,376 --> 00:47:13,041 [Rose] "Just know that when I picked them, 528 00:47:13,042 --> 00:47:15,500 they were the brightest thing you ever saw." [chuckles] 529 00:47:16,875 --> 00:47:19,208 "This next bit's just for Mama, girls." 530 00:47:19,209 --> 00:47:20,292 [Margaret] Oh. 531 00:47:21,250 --> 00:47:23,500 Come on. [chuckles] 532 00:47:47,125 --> 00:47:48,792 Y'all telling secrets over there? 533 00:47:51,958 --> 00:47:52,958 Now, Rose. 534 00:47:55,625 --> 00:47:56,708 Put her down. 535 00:48:00,333 --> 00:48:02,042 [Wallace] That seems like a bad idea. 536 00:48:02,542 --> 00:48:03,958 Who are you? 537 00:48:04,542 --> 00:48:06,916 Rose, read the letter. Aloud. 538 00:48:06,917 --> 00:48:10,957 [stammers] "I'm fine, Margaret, but my jacket was took. 539 00:48:10,958 --> 00:48:15,625 Along with the letter in its pocket, money, and sweets for the girls. 540 00:48:15,626 --> 00:48:19,000 There was a preacher hanging about, asked to stay the night. 541 00:48:19,500 --> 00:48:22,542 Next day, my bunkmate didn't come back from lunch. 542 00:48:23,833 --> 00:48:28,917 Found him with his head cracked open like an egg, boots pulled off his feet. 543 00:48:29,875 --> 00:48:33,750 Nobody knows how the preacher made off. Like he just vanished." 544 00:48:38,917 --> 00:48:40,125 I wouldn't have hurt y'all. 545 00:48:40,625 --> 00:48:41,457 [Rose whimpers] 546 00:48:41,458 --> 00:48:43,167 - Where's the money? - [Wallace] Gone. 547 00:48:44,292 --> 00:48:45,874 Where's yours? 548 00:48:45,875 --> 00:48:47,458 Gone. Let her go. 549 00:48:48,792 --> 00:48:51,625 I will. In exchange for that letter. 550 00:48:52,750 --> 00:48:55,292 We better hold on to it. [breathes shakily] 551 00:48:55,293 --> 00:48:56,667 See what the sheriff thinks. 552 00:49:13,375 --> 00:49:14,958 [gunshot] 553 00:49:16,375 --> 00:49:17,458 [crashes] 554 00:49:19,958 --> 00:49:21,374 Y'all would've starved without me. 555 00:49:21,375 --> 00:49:24,750 Without you, his first letter would have gotten to us. 556 00:49:24,751 --> 00:49:26,291 We could have left! 557 00:49:26,292 --> 00:49:28,875 [Wallace] "Do not neglect to show hospitality to strangers, 558 00:49:28,876 --> 00:49:31,250 for thereby some have entertained angels, unaware." 559 00:49:31,251 --> 00:49:33,583 - Angels. - [Wallace] I fixed her, didn't I? 560 00:49:33,584 --> 00:49:35,083 How about I undo it? 561 00:49:36,458 --> 00:49:37,957 Put her back the way she was. 562 00:49:37,958 --> 00:49:41,458 [breathes heavily] Fixed her? You're a con. 563 00:49:42,708 --> 00:49:45,167 Your father, the preacher, a con too? 564 00:49:45,792 --> 00:49:48,792 My father, he'd like you. 565 00:49:51,625 --> 00:49:52,917 Get out. 566 00:49:58,458 --> 00:49:59,750 Get out! 567 00:50:13,792 --> 00:50:15,167 [Wallace] I'd be scared too. 568 00:50:17,750 --> 00:50:19,542 You're out here all alone. 569 00:50:22,667 --> 00:50:26,333 Don't know when a man could come by. 570 00:50:30,083 --> 00:50:32,250 A few locks. Some twine? 571 00:50:34,125 --> 00:50:37,083 That's not gonna stop me. [chuckles] 572 00:50:38,500 --> 00:50:40,250 That's not gonna stop the Grey Man. 573 00:50:49,917 --> 00:50:51,083 [glass shatters] 574 00:50:56,250 --> 00:50:57,333 I'll be seeing y'all. 575 00:51:02,042 --> 00:51:03,333 [Ollie breathes shakily] 576 00:51:24,167 --> 00:51:26,750 [Margaret breathing shakily] 577 00:52:03,833 --> 00:52:04,917 [door creaks] 578 00:52:20,333 --> 00:52:22,000 [creaking continues] 579 00:52:54,167 --> 00:52:56,792 [huffs, moos] 580 00:52:58,417 --> 00:52:59,417 [Ollie whispers] Mommy. 581 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 [Margaret] Ollie. 582 00:53:15,542 --> 00:53:16,833 Did you say that? 583 00:53:27,208 --> 00:53:28,333 [gasps] 584 00:53:34,708 --> 00:53:36,125 What are you doing, Esther? 585 00:53:37,375 --> 00:53:39,750 You'll be just like me. 586 00:53:40,833 --> 00:53:47,625 You'll see. You'll breathe him in. He'll make you do [distorted] terrible things. 587 00:53:50,333 --> 00:53:52,250 [screaming] 588 00:53:56,375 --> 00:53:59,333 Mama. Mama. Mama. 589 00:54:02,958 --> 00:54:04,042 [whimpers] 590 00:54:05,625 --> 00:54:07,125 Were you outside all night? 591 00:54:33,542 --> 00:54:34,875 [wind whistling] 592 00:54:58,417 --> 00:55:01,000 [furniture dragging] 593 00:55:12,792 --> 00:55:14,667 [wood creaking] 594 00:55:26,208 --> 00:55:27,750 - [Wallace] Margaret. - [gasps] 595 00:55:29,042 --> 00:55:30,250 It's not gonna stop. 596 00:55:35,833 --> 00:55:36,833 [door slams] 597 00:55:56,125 --> 00:55:58,875 - [pounding on door] - [Rose] Mom! Get us out! 598 00:55:58,876 --> 00:56:04,207 [sobbing] Mom! Mommy! Mom! 599 00:56:04,208 --> 00:56:07,875 - [sobbing, screaming] - Open the door! Unlock it, please! 600 00:56:07,876 --> 00:56:09,875 - [Rose] Mom! [sobbing] - Is he in there? 601 00:56:09,876 --> 00:56:11,458 - [Rose] Get us out! - [panting] 602 00:56:16,417 --> 00:56:17,916 Mommy! [sobbing] 603 00:56:17,917 --> 00:56:20,667 [Margaret] Get out of here! Go! 604 00:56:27,083 --> 00:56:29,082 [sizzling] 605 00:56:29,083 --> 00:56:31,083 [panting] 606 00:56:39,083 --> 00:56:40,708 [Rose] Did you knock the lamp over? 607 00:56:41,875 --> 00:56:44,042 [Margaret] No, it's Wallace. 608 00:56:44,043 --> 00:56:45,500 How's he doing it? 609 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 I was up the whole night. 610 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 And the doors are still locked. 611 00:56:56,667 --> 00:56:58,667 Unless he doesn't have to use doors. 612 00:56:58,668 --> 00:56:59,792 Mom, what do you mean? 613 00:57:00,625 --> 00:57:02,875 [breathes heavily] 614 00:57:04,417 --> 00:57:08,000 I should have sealed under this door. 615 00:57:10,875 --> 00:57:15,458 Mom. But the... the Grey Man's just a story, like... like you said. 616 00:57:16,208 --> 00:57:18,167 I-I lent Wallace the book one day. 617 00:57:29,458 --> 00:57:30,750 But he healed you, 618 00:57:32,167 --> 00:57:33,167 right? 619 00:57:34,958 --> 00:57:39,292 And he came into a locked house while I stood watch. 620 00:57:39,293 --> 00:57:40,875 [knocks on door] 621 00:57:40,876 --> 00:57:42,875 [shushing] 622 00:57:43,917 --> 00:57:45,317 [whispering] That is what he wants. 623 00:57:46,625 --> 00:57:48,333 Go get your sister. 624 00:57:49,083 --> 00:57:53,750 Slide fabric under the door and don't come out. 625 00:57:55,042 --> 00:57:56,333 [unlocks door] 626 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Hi. 627 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 [Margaret] You're looking well. 628 00:58:06,500 --> 00:58:07,667 What are you doing here? 629 00:58:09,125 --> 00:58:11,542 I've come to apologize, Margaret. 630 00:58:12,833 --> 00:58:18,875 The things that I was thinking and... [sighs]...the things I said, I'm sorry. 631 00:58:18,876 --> 00:58:20,082 We're family. 632 00:58:20,083 --> 00:58:23,625 Can't we put this all behind us and just start fresh? I miss you. 633 00:58:23,626 --> 00:58:25,583 I miss the girls and... 634 00:58:26,625 --> 00:58:28,042 Well, you know... 635 00:58:30,083 --> 00:58:31,583 folks are starting to worry. 636 00:58:32,417 --> 00:58:35,208 They haven't seen you in a while. 637 00:58:49,125 --> 00:58:52,833 It's difficult with such low light. [sighs] 638 00:58:54,417 --> 00:58:56,000 It's much easier to breathe though. 639 00:58:58,042 --> 00:58:59,916 [creaking] 640 00:58:59,917 --> 00:59:02,291 [wind whistling] 641 00:59:02,292 --> 00:59:06,125 I wonder if it might help to get out more. 642 00:59:08,000 --> 00:59:11,291 It's wild what happens upstairs when you're allowed to stew. [chuckles] 643 00:59:11,292 --> 00:59:14,583 It might be good to take the lid off and let some of that steam out. 644 00:59:15,708 --> 00:59:17,499 You know, I've been trying to get out more too. 645 00:59:17,500 --> 00:59:20,250 I've been working with the preacher, praying to get my head right. 646 00:59:21,208 --> 00:59:23,208 I've been visiting Thomas... 647 00:59:23,209 --> 00:59:24,749 [knocking] 648 00:59:24,750 --> 00:59:27,083 [wind whistling] 649 00:59:27,583 --> 00:59:28,625 Margaret? 650 00:59:31,167 --> 00:59:33,333 You might could start with the dance tonight. 651 00:59:34,542 --> 00:59:39,000 Take it from me, you don't want people speculating the way they have been. 652 00:59:39,001 --> 00:59:41,083 You might want to show 'em you're okay. 653 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 Oh, you're right. 654 00:59:44,500 --> 00:59:46,750 We really should get out more. [chuckles] 655 00:59:46,751 --> 00:59:47,958 [Esther] Yeah. 656 00:59:54,667 --> 00:59:56,833 [purring] 657 00:59:58,000 --> 00:59:59,707 [Rose] We're really going to the dance? 658 00:59:59,708 --> 01:00:02,792 Esther said people were worried about us, so... 659 01:00:03,667 --> 01:00:06,042 We have to put on a good face and go. 660 01:00:08,667 --> 01:00:10,208 Well, Sheriff Bell will be there. 661 01:00:11,792 --> 01:00:13,917 We could tell him about Wallace, 662 01:00:15,042 --> 01:00:16,667 what's been happening. 663 01:00:19,042 --> 01:00:20,958 Without the letter from your father... 664 01:00:24,000 --> 01:00:27,166 If the sheriff thought something was wrong, or... 665 01:00:27,167 --> 01:00:33,167 [voice cracking] He could take you both. Promise me you won't mention it. 666 01:00:41,833 --> 01:00:44,416 [chuckles] It's so pretty. 667 01:00:44,417 --> 01:00:47,792 Oh. [chuckles] I think it's the wearer. 668 01:00:54,292 --> 01:00:55,292 [chuckles] 669 01:00:57,375 --> 01:00:58,749 Stay inside! 670 01:00:58,750 --> 01:01:00,625 [Ollie, Rose laughing] 671 01:01:09,625 --> 01:01:11,083 [sighs] 672 01:01:13,250 --> 01:01:16,833 We're very well. [chuckles] You? 673 01:01:19,833 --> 01:01:21,083 [laughing continues] 674 01:01:21,958 --> 01:01:24,667 - [Rose gasps, coughs] - [body thuds] 675 01:01:24,668 --> 01:01:26,667 - Rose! - [coughing continues] 676 01:01:27,292 --> 01:01:30,667 [Rose] I can't breathe! [panting] 677 01:01:30,668 --> 01:01:32,292 - [grunts] - [screams] Mom! 678 01:01:33,625 --> 01:01:36,207 Mommy! Mom, stop! 679 01:01:36,208 --> 01:01:37,875 What is wrong with you? 680 01:01:37,876 --> 01:01:40,749 [breathes shakily] 681 01:01:40,750 --> 01:01:45,042 You were crying out! You were choking! You couldn't breathe! 682 01:01:45,043 --> 01:01:46,625 No, I was laughing! 683 01:01:50,208 --> 01:01:52,875 [wind whistling] 684 01:01:55,958 --> 01:01:57,000 It's ruined. 685 01:02:01,542 --> 01:02:02,542 [sighs] 686 01:02:05,000 --> 01:02:06,833 I don't think we should still go. 687 01:02:09,250 --> 01:02:11,000 You'll still look perfect. 688 01:02:11,750 --> 01:02:13,667 It's not just the dress. 689 01:02:28,917 --> 01:02:30,125 What are you... 690 01:02:30,833 --> 01:02:31,957 Stop! 691 01:02:31,958 --> 01:02:33,458 It's all right, Rose. 692 01:02:35,250 --> 01:02:38,625 Daddy will be home soon, and we'll sort everything out. 693 01:02:40,875 --> 01:02:44,792 Until then, I just need to go and show everyone we're okay. 694 01:02:44,793 --> 01:02:47,833 [♪ band playing "Oh, My Darling, Clementine"] 695 01:02:50,375 --> 01:02:53,250 [attendants chattering, laughing] 696 01:03:00,792 --> 01:03:02,375 [whispering] 697 01:03:14,000 --> 01:03:15,667 Y'all look right as rain, Margaret. 698 01:03:17,083 --> 01:03:19,750 - We're feeling much better. Thank you. - [Birdie] Hmm. Mm-hmm. 699 01:03:20,542 --> 01:03:21,542 Excuse me. 700 01:03:24,208 --> 01:03:26,333 - [Rose] Yeah, that's right. - Margaret! 701 01:03:29,125 --> 01:03:30,792 Would you, uh, care to go for a spin? 702 01:03:33,875 --> 01:03:34,874 Happy to. 703 01:03:34,875 --> 01:03:37,083 [♪ band playing "She'll Be Coming 'Round the Mountain"] 704 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 So, how's things? 705 01:03:44,333 --> 01:03:48,792 Oh, we had a little bug, but we're feeling much better. 706 01:03:49,417 --> 01:03:52,297 [Sheriff Bell] Glad to hear it. Have you been getting enough rest lately? 707 01:03:55,417 --> 01:03:56,417 Why? 708 01:03:57,583 --> 01:03:58,895 What did Rose say? 709 01:03:58,896 --> 01:04:00,208 What do you mean? 710 01:04:01,542 --> 01:04:05,208 Oh, nothing. She... She's been having nightmares lately. 711 01:04:05,209 --> 01:04:06,292 Oh. 712 01:04:07,042 --> 01:04:08,917 [attendants whispering] 713 01:04:16,708 --> 01:04:18,353 - Margaret. - What? 714 01:04:18,354 --> 01:04:20,000 [stammers] You, uh... 715 01:04:24,042 --> 01:04:25,042 [music stops] 716 01:04:26,250 --> 01:04:27,250 You... 717 01:04:31,542 --> 01:04:33,792 Oh, goodness. 718 01:04:35,167 --> 01:04:37,667 It's just a cut. [chuckles] 719 01:04:38,333 --> 01:04:39,875 It's just my leg. 720 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Please keep playing. 721 01:04:49,375 --> 01:04:51,542 Sorry. Pardon me. 722 01:04:52,417 --> 01:04:53,917 [door opens] 723 01:04:59,042 --> 01:05:00,042 [Margaret gasps] 724 01:05:04,333 --> 01:05:06,042 What are you doing with him? 725 01:05:08,083 --> 01:05:11,292 [chuckles] With Reverend Shaw? 726 01:05:16,458 --> 01:05:17,917 Excuse me. 727 01:05:19,125 --> 01:05:21,333 I didn't want the girls to miss the dance, 728 01:05:22,167 --> 01:05:24,917 but this cut h-has me a little light-headed. 729 01:05:24,918 --> 01:05:26,000 [Esther] Margaret. 730 01:05:28,500 --> 01:05:32,750 Why don't I stop by later with that healer that I mentioned? 731 01:05:33,625 --> 01:05:34,707 Healer? 732 01:05:34,708 --> 01:05:35,792 [Esther] Yeah. 733 01:05:37,167 --> 01:05:38,417 You mean Wallace. 734 01:05:38,418 --> 01:05:39,833 No. 735 01:05:40,458 --> 01:05:42,333 His name is Everett Lee. 736 01:05:43,542 --> 01:05:46,542 He's real nice. He got me thinking right again and... 737 01:05:47,417 --> 01:05:51,917 He even helps me keep up the house and he got me this. [chuckles] 738 01:05:55,875 --> 01:05:57,832 I don't care what he's calling himself. 739 01:05:57,833 --> 01:06:01,000 That is the man who was hiding in our loft, Sheriff. 740 01:06:02,708 --> 01:06:03,937 Who threatened us! 741 01:06:03,938 --> 01:06:05,167 [Esther] Margaret, 742 01:06:06,167 --> 01:06:07,875 that can't be. [chuckles] 743 01:06:09,208 --> 01:06:11,333 [Margaret] You are housing a murderer. 744 01:06:12,375 --> 01:06:15,917 Henry sent me a letter. Your healer killed a man at his ca... 745 01:06:15,918 --> 01:06:18,292 No, she... she's telling the truth. 746 01:06:20,125 --> 01:06:24,458 I saw him too. And... And he threatened to come back. 747 01:06:25,125 --> 01:06:26,125 You see? 748 01:06:27,667 --> 01:06:29,375 He's not of this world. 749 01:06:31,375 --> 01:06:32,375 He's... 750 01:06:34,042 --> 01:06:38,833 He's been sneaking into our house, moving things at night, 751 01:06:38,834 --> 01:06:41,083 trying to hurt the girls. 752 01:06:42,708 --> 01:06:46,583 He can get through locks, closed windows. 753 01:06:46,584 --> 01:06:48,583 He comes apart like dust. 754 01:06:49,125 --> 01:06:52,833 - He seeps in through the cracks. - Mom, please. Please, come on. 755 01:06:53,708 --> 01:06:55,167 You can breathe him in. 756 01:06:56,625 --> 01:06:58,750 He'll make you do terrible things. 757 01:07:04,375 --> 01:07:06,375 - [chattering] - [door opens] 758 01:07:16,667 --> 01:07:18,875 They're gossiping right about now. 759 01:07:20,667 --> 01:07:22,083 Wondering if I'm... 760 01:07:24,417 --> 01:07:25,417 If I... 761 01:07:25,917 --> 01:07:27,500 But I said I saw him too. 762 01:07:32,208 --> 01:07:33,542 It doesn't matter. 763 01:07:38,417 --> 01:07:40,083 They saw me like this. 764 01:07:51,458 --> 01:07:54,000 [gasps] Mom? 765 01:07:59,250 --> 01:08:00,792 - Mom. - [gasps] 766 01:08:05,375 --> 01:08:06,625 [whimpers] 767 01:08:08,917 --> 01:08:09,958 Who did that? 768 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 You did. 769 01:08:18,875 --> 01:08:20,583 When? [gasps] 770 01:08:21,167 --> 01:08:23,750 [scissors snipping] 771 01:08:28,875 --> 01:08:30,083 Was he in me? 772 01:08:42,542 --> 01:08:43,542 It's okay. 773 01:08:44,708 --> 01:08:46,125 - [pounding on door] - [Margaret gasps] 774 01:08:46,126 --> 01:08:47,292 [doorknob rattles] 775 01:08:47,293 --> 01:08:48,750 Wait, wait. 776 01:08:50,458 --> 01:08:51,750 You heard that, right? 777 01:08:52,500 --> 01:08:53,500 [Rose] Yes. 778 01:08:54,583 --> 01:08:56,417 But what if it's someone checking on us? 779 01:08:58,667 --> 01:09:02,542 Put your masks on. Slide fabric under the door the moment I leave. 780 01:09:19,292 --> 01:09:22,750 [breathing shakily] 781 01:09:28,542 --> 01:09:29,662 [Wallace whispers] Margaret. 782 01:09:30,833 --> 01:09:32,292 [Margaret] Wallace! 783 01:09:34,708 --> 01:09:36,792 - [Esther whispers] Margaret. - [panting] 784 01:09:38,333 --> 01:09:39,500 [Wallace] Here, Margaret. 785 01:09:40,292 --> 01:09:41,374 [Esther whispers] Margaret. 786 01:09:41,375 --> 01:09:42,792 [Wallace whispers] Here, Margaret. 787 01:09:43,750 --> 01:09:45,166 You'll be just like me. 788 01:09:45,167 --> 01:09:46,792 [Esther] You'll be just like me. 789 01:09:48,000 --> 01:09:48,999 Margaret. 790 01:09:49,000 --> 01:09:50,880 - [Wallace] Here, Margaret. - [Esther] Margaret. 791 01:09:52,000 --> 01:09:53,375 [Wallace] People are talking. 792 01:09:59,292 --> 01:10:00,542 [Wallace, Esther] Behind you. 793 01:10:13,750 --> 01:10:14,917 [Rose] Mom! 794 01:10:16,083 --> 01:10:19,375 What happened? Was it Wallace? 795 01:10:22,292 --> 01:10:23,917 Yes, but he vanished! 796 01:10:26,042 --> 01:10:27,375 [Rose] What do you mean? 797 01:10:31,000 --> 01:10:32,499 Like the book! 798 01:10:32,500 --> 01:10:35,208 He's in the air, Rose! 799 01:10:36,750 --> 01:10:38,542 He could be anywhere! 800 01:10:41,417 --> 01:10:45,000 Get inside! Now! 801 01:10:46,375 --> 01:10:47,792 [whimpers] 802 01:10:51,625 --> 01:10:54,542 [panting] 803 01:11:11,375 --> 01:11:12,583 [door creaks] 804 01:11:46,708 --> 01:11:47,833 [Rose] Mom? 805 01:11:49,792 --> 01:11:50,875 Wallace? 806 01:11:54,542 --> 01:11:56,542 [breathes shakily] 807 01:12:18,292 --> 01:12:19,292 [footsteps] 808 01:12:51,333 --> 01:12:53,000 - [wood creaks] - [gasps] 809 01:12:53,583 --> 01:12:59,125 [Margaret] Ada, I'm sorry. [whimpering] 810 01:12:59,917 --> 01:13:02,917 I'm sorry. 811 01:13:03,417 --> 01:13:05,750 Please, let me in. 812 01:13:05,751 --> 01:13:10,416 Please. 813 01:13:10,417 --> 01:13:14,167 - Mom? [screams] - I'm sorry. 814 01:13:14,168 --> 01:13:15,749 I'm so sorry. 815 01:13:15,750 --> 01:13:17,167 [whimpers, breathes shakily] 816 01:13:18,458 --> 01:13:22,792 [door opens, closes] 817 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 [breathing shakily] 818 01:13:49,333 --> 01:13:51,542 [Rose] Mom? [breathing shakily] 819 01:13:58,208 --> 01:13:59,667 [Wallace] You're asleep. 820 01:14:01,292 --> 01:14:02,708 It's you. 821 01:14:03,792 --> 01:14:05,750 You're sleepwalking again. 822 01:14:08,250 --> 01:14:09,791 It's me. 823 01:14:09,792 --> 01:14:11,333 It's Rose. 824 01:14:11,917 --> 01:14:14,437 [breathes shakily] 825 01:14:14,438 --> 01:14:16,958 Mom, it's me! Wake up. 826 01:14:17,542 --> 01:14:19,583 - [Wallace] Don't shoot, it's Rose! - [Rose] Don't shoot, it's Rose! 827 01:14:19,584 --> 01:14:21,417 - It's your daughter! - It's your daughter! 828 01:14:22,375 --> 01:14:24,332 Don't shoot. 829 01:14:24,333 --> 01:14:25,792 - [Wallace] Put the gun down. - [Rose] Put the gun down. 830 01:14:25,793 --> 01:14:26,707 [Rose sobs] 831 01:14:26,708 --> 01:14:29,250 - [Wallace] Mommy, I'm really scared. - [Rose] Mommy, I'm really scared. 832 01:14:29,251 --> 01:14:30,707 - You have to trust me! - You have to trust me! 833 01:14:30,708 --> 01:14:31,958 - You have to wake up! - You have to wake up! 834 01:14:31,959 --> 01:14:33,125 You're not Rose. 835 01:14:33,126 --> 01:14:34,124 Mom. 836 01:14:34,125 --> 01:14:37,937 Mama, Mama, Mama, Mama! 837 01:14:37,938 --> 01:14:41,750 - Mama! Ma... - Mama! 838 01:14:41,751 --> 01:14:44,208 [sobbing] 839 01:14:48,583 --> 01:14:50,333 [breathing shakily] 840 01:14:50,917 --> 01:14:53,042 Rose, what are you doing out here? 841 01:14:54,833 --> 01:14:57,833 [sobs] The Grey Man isn't haunting us. 842 01:14:58,583 --> 01:15:00,292 What are you talking about? 843 01:15:00,958 --> 01:15:01,958 It's you. 844 01:15:02,458 --> 01:15:05,291 [inhales sharply] You're doing things in your sleep again. 845 01:15:05,292 --> 01:15:08,125 That's how the chairs moved and how the bed caught fire. 846 01:15:17,375 --> 01:15:22,125 You can never say that again about the sleepwalking. 847 01:15:22,126 --> 01:15:23,208 Not to anyone. 848 01:15:24,333 --> 01:15:26,375 [sobs] 849 01:15:27,083 --> 01:15:28,917 Mom, why are you doing this? 850 01:15:29,875 --> 01:15:30,875 Why? 851 01:15:31,708 --> 01:15:33,333 To protect you. 852 01:15:36,000 --> 01:15:39,125 [sobs] Then we should have left. 853 01:15:40,167 --> 01:15:42,708 - I was trying to keep us all together. - [sobs] Mom. 854 01:15:44,500 --> 01:15:47,500 You, me, 855 01:15:49,250 --> 01:15:50,749 and your sisters. 856 01:15:50,750 --> 01:15:52,250 Ada is dead! [gasps] 857 01:15:55,208 --> 01:15:57,125 Don't you understand? 858 01:15:58,708 --> 01:16:02,417 You girls are me. 859 01:16:05,167 --> 01:16:06,917 Parts of me. 860 01:16:07,542 --> 01:16:10,542 - Cutaway pieces that never heal. - Mom, you're scaring me. 861 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 I bleed when you're hurt. 862 01:16:15,917 --> 01:16:19,332 - I'm alive in that grave... - [sobbing] 863 01:16:19,333 --> 01:16:22,417 ...suffocating under the dirt with your sister. 864 01:16:23,542 --> 01:16:25,083 And I would do anything, 865 01:16:25,875 --> 01:16:29,542 anything to keep us together, 866 01:16:30,042 --> 01:16:31,791 to keep us whole. 867 01:16:31,792 --> 01:16:33,542 [whimpers, grunts] 868 01:16:35,708 --> 01:16:39,250 [pants, gasping] 869 01:16:43,667 --> 01:16:45,500 - [Margaret] Rose! - [pounding on door] 870 01:16:46,333 --> 01:16:47,958 [panting] 871 01:17:02,292 --> 01:17:03,500 [door creaking] 872 01:17:04,708 --> 01:17:05,958 Ollie! 873 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 [grunts] 874 01:17:15,167 --> 01:17:16,542 [Rose grunting] 875 01:17:21,583 --> 01:17:24,958 [gasps] Aunt Esther? 876 01:17:25,583 --> 01:17:27,542 [gasping, sobbing] 877 01:17:37,542 --> 01:17:39,458 - [wind rumbles] - [weather vane squeaks] 878 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 [Margaret] It's too late! 879 01:17:55,500 --> 01:17:58,083 There's nowhere to go, Rose! 880 01:17:59,125 --> 01:18:00,833 Let her go! 881 01:18:00,834 --> 01:18:01,791 Mom! 882 01:18:01,792 --> 01:18:03,750 [sobbing] 883 01:18:05,750 --> 01:18:07,750 [pants] That wasn't Wallace. 884 01:18:07,751 --> 01:18:09,666 You killed Aunt Esther. 885 01:18:09,667 --> 01:18:11,541 [Margaret] You're hurting her, Rose! 886 01:18:11,542 --> 01:18:13,417 - [Rose] Let her go! - [knocking] 887 01:18:13,418 --> 01:18:14,416 Help! 888 01:18:14,417 --> 01:18:16,499 [grunting] 889 01:18:16,500 --> 01:18:18,875 - [screaming, grunting] - [knocking] 890 01:18:18,876 --> 01:18:20,625 [Margaret] They will take you. 891 01:18:20,626 --> 01:18:23,000 They will take you away. Please. 892 01:18:23,001 --> 01:18:25,375 [Margaret panting, grunting] 893 01:18:30,583 --> 01:18:31,667 [knocking] 894 01:18:36,667 --> 01:18:38,875 [Rose panting, distorted] 895 01:18:40,083 --> 01:18:41,792 [Margaret shushes, distorted] 896 01:18:50,417 --> 01:18:51,708 Hi, sweet pea. 897 01:18:51,709 --> 01:18:53,000 Where's Mama? 898 01:19:06,750 --> 01:19:09,624 [breathing heavily] 899 01:19:09,625 --> 01:19:12,208 [whimpers, breathes shakily] 900 01:19:12,875 --> 01:19:15,000 Rose, you all right? 901 01:19:19,792 --> 01:19:21,417 She's not fit. 902 01:19:22,167 --> 01:19:23,417 Rose. 903 01:19:26,667 --> 01:19:27,875 All right now. 904 01:19:28,667 --> 01:19:30,333 You two just go wait in there. 905 01:19:35,583 --> 01:19:36,791 Don't worry. 906 01:19:36,792 --> 01:19:39,083 We're just gonna have a nice little chat, all right? 907 01:19:42,625 --> 01:19:45,458 I don't know what's gotten into her. [inhales deeply] 908 01:19:47,667 --> 01:19:49,333 For the coyotes. 909 01:19:52,542 --> 01:19:53,917 Had one recently? 910 01:19:55,458 --> 01:19:57,083 They're always around. 911 01:20:06,500 --> 01:20:10,249 Did, uh, did... did Esther come by, Margaret? 912 01:20:10,250 --> 01:20:13,125 - She-She said she was gonna check in. - [wood banging] 913 01:20:13,126 --> 01:20:15,958 I hope she wasn't lost in the storm. 914 01:20:19,792 --> 01:20:22,333 Margaret, the-the girls seem rattled. 915 01:20:25,542 --> 01:20:27,583 Stir crazy, I guess. 916 01:20:31,333 --> 01:20:32,792 Maybe I ought to take 'em. 917 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 Just till Henry gets back. 918 01:20:41,917 --> 01:20:43,625 - Hey, now, hey. - [sobbing] 919 01:20:44,125 --> 01:20:47,292 Hey, hey, hey, hey, hey. 920 01:20:48,333 --> 01:20:49,457 Hey, hey, hey. 921 01:20:49,458 --> 01:20:53,000 Margaret, it's just a few days now, just a few days. 922 01:20:53,001 --> 01:20:55,458 You done good. You done real good. 923 01:20:56,875 --> 01:20:58,249 [shushes] 924 01:20:58,250 --> 01:21:01,125 [grunts, breathes heavily] 925 01:21:02,292 --> 01:21:05,042 [grunts, gasps] 926 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 [grunts] 927 01:21:11,042 --> 01:21:12,042 [breathes heavily] 928 01:21:14,125 --> 01:21:16,292 [grunting] 929 01:21:21,458 --> 01:21:23,167 [panting] 930 01:21:25,750 --> 01:21:26,833 [groaning] 931 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 [gasps] 932 01:21:47,750 --> 01:21:48,750 [breathes shakily] 933 01:22:13,125 --> 01:22:15,750 They're going to hang me, Rose. 934 01:22:18,500 --> 01:22:20,833 But there is a way around it, 935 01:22:21,958 --> 01:22:24,375 a way to stay together. 936 01:22:26,125 --> 01:22:29,292 A reunion that lasts an eternity. 937 01:22:32,458 --> 01:22:36,875 We just go to sleep like any other night, 938 01:22:36,876 --> 01:22:39,667 but longer. 939 01:22:40,875 --> 01:22:42,667 Please, no. 940 01:22:47,708 --> 01:22:49,167 Yes, baby. 941 01:22:51,625 --> 01:22:53,167 - It's the only way. - [sobbing] 942 01:22:56,417 --> 01:22:58,583 It's okay to be scared. 943 01:22:59,333 --> 01:23:01,125 It's okay. Come here. 944 01:23:02,042 --> 01:23:03,125 Come here. 945 01:23:08,917 --> 01:23:11,000 [sobbing] 946 01:23:11,001 --> 01:23:12,250 Oh. 947 01:23:19,042 --> 01:23:20,125 I'm sorry. 948 01:23:22,458 --> 01:23:25,707 I'm so sorry for everything, Rose. 949 01:23:25,708 --> 01:23:29,792 You're the loves of my life, you know that. 950 01:23:35,917 --> 01:23:36,917 [kisses] 951 01:23:42,875 --> 01:23:44,333 [sobs] 952 01:23:46,083 --> 01:23:50,208 [sobbing] 953 01:23:51,792 --> 01:23:55,166 I'm just so tired, Mommy. 954 01:23:55,167 --> 01:23:57,833 Let's go be with Ada. All right? 955 01:23:57,834 --> 01:24:00,792 [sobbing] 956 01:24:18,958 --> 01:24:20,042 [knife clatters] 957 01:24:24,875 --> 01:24:27,250 Can you tell us about the wheat first? 958 01:24:29,750 --> 01:24:30,917 Yes. 959 01:24:38,167 --> 01:24:41,667 Our first year, it just took hold. 960 01:24:42,208 --> 01:24:45,375 The field was-was chest-high. 961 01:24:46,125 --> 01:24:52,375 And when the wind blew, the wheat would ripple and wave like the ocean. 962 01:24:52,376 --> 01:24:57,375 And we'd play in that field for hours. [inhales sharply] 963 01:24:58,125 --> 01:24:59,417 All together. 964 01:25:00,750 --> 01:25:03,667 Could we have the medicine in some peaches? 965 01:25:08,875 --> 01:25:11,292 I think that's a wonderful idea. 966 01:25:36,875 --> 01:25:37,875 [Rose] Ollie! 967 01:25:39,708 --> 01:25:40,708 [Rose] Mom! 968 01:25:42,333 --> 01:25:45,042 I-I tried to stop her, but Ollie got scared and ran out. 969 01:25:45,043 --> 01:25:47,917 [breathes shakily] She has to be with us. 970 01:25:48,708 --> 01:25:50,167 She could be drowning! 971 01:25:51,333 --> 01:25:52,333 [breathes heavily] 972 01:25:57,125 --> 01:26:00,583 [Margaret gasps] Oh, please! 973 01:26:01,333 --> 01:26:03,167 Where is she? 974 01:26:04,167 --> 01:26:06,042 [choking] 975 01:26:06,792 --> 01:26:08,250 [breathes heavily] 976 01:26:51,208 --> 01:26:52,542 [no audible dialogue] 977 01:26:59,583 --> 01:27:01,333 [mouthing] I'm sorry. 978 01:27:47,792 --> 01:27:51,250 [coughing, gasping] 979 01:27:59,750 --> 01:28:03,125 [coughing, choking] 980 01:28:30,167 --> 01:28:32,042 [children laughing] 981 01:28:40,250 --> 01:28:41,375 [breathes heavily, gasps] 982 01:29:13,250 --> 01:29:15,625 [train wheels clacking] 67174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.