Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,791 --> 00:02:23,249
Ah, daar ben je.
2
00:02:24,332 --> 00:02:25,791
Telefoon.
3
00:02:27,499 --> 00:02:29,567
Waarom ben je hier
naar binnen gevlucht?
4
00:02:29,707 --> 00:02:31,942
Geef hier die telefoon. Nu.
5
00:02:32,082 --> 00:02:35,484
Als ik hem gewist heb, krijg je hem terug.
- Kom, wegwezen.
6
00:02:35,624 --> 00:02:37,817
Hier met die telefoon.
- Laat los.
7
00:02:37,957 --> 00:02:40,317
Laat haar, ze wil hem wissen.
- Hou op.
8
00:02:40,457 --> 00:02:44,442
Kom mee.
- Hou op, Kevin. Zo is het wel genoeg.
9
00:02:44,582 --> 00:02:47,526
En als ze hem niet teruggeeft?
- Je gaat te ver.
10
00:02:47,666 --> 00:02:50,499
Stil. Luister.
11
00:02:51,541 --> 00:02:54,707
Wat is dat?
Is daar iemand?
12
00:02:55,416 --> 00:02:58,582
Een piano?
- Ik wil hier weg.
13
00:03:00,249 --> 00:03:02,692
We gaan even kijken.
- Nee, laten we gaan.
14
00:03:02,832 --> 00:03:07,442
Rustig nou.
We kijken even en dan gaan we.
15
00:03:07,582 --> 00:03:09,707
Oké.
- Kom.
16
00:04:37,124 --> 00:04:38,916
Wat krijgen we nou?
17
00:04:59,249 --> 00:05:01,541
Wel allemachtig.
18
00:05:02,541 --> 00:05:04,082
Wie speelde dan?
19
00:05:14,791 --> 00:05:16,749
Het is maar een rat.
20
00:05:24,457 --> 00:05:25,999
Leeg.
21
00:05:27,874 --> 00:05:32,582
Hoe kon er dan geluid uit komen?
Hij is helemaal verrot vanbinnen.
22
00:06:16,332 --> 00:06:22,832
HUIZE MERDEN
23
00:06:25,791 --> 00:06:28,916
Hallo, Nick. Dat is lang geleden.
24
00:06:29,916 --> 00:06:36,416
Paul. Ik had een van je mannen
verwacht, niet jou.
25
00:06:37,749 --> 00:06:40,624
Ik wilde zelf komen. Ik ken het hier.
26
00:06:41,791 --> 00:06:45,484
Ik ken de mensen.
- Dacht je dat?
27
00:06:45,624 --> 00:06:49,234
Het is al een eeuwigheid geleden.
28
00:06:49,374 --> 00:06:52,582
En je bent hier al die jaren
nooit meer geweest,
29
00:06:54,332 --> 00:06:56,499
Maar nu ben ik er.
30
00:06:57,499 --> 00:07:00,276
Ben je niet blij om je maat te zien?
31
00:07:00,416 --> 00:07:02,874
Zie je dat niet? Maat?
32
00:07:04,916 --> 00:07:07,484
Het lichaam is gisteren meegenomen.
33
00:07:07,624 --> 00:07:10,776
De plaats delict is afgegrendeld,
voor het geval dat.
34
00:07:10,916 --> 00:07:16,166
De plaatselijke jeugd hangt hier rond.
God mag weten waarom.
35
00:07:17,457 --> 00:07:19,041
Hou even vast.
36
00:07:20,082 --> 00:07:22,151
Wij waren precies hetzelfde.
37
00:07:22,291 --> 00:07:25,567
Wij gingen hier ook stiekem
naar binnen, met Sophie en…
38
00:07:25,707 --> 00:07:27,416
Hoe heette hij ook alweer?
39
00:07:28,666 --> 00:07:30,999
Daar denk ik liever niet meer aan.
40
00:07:36,749 --> 00:07:39,692
In het dossier staat
dat ze gefluister hoorden.
41
00:07:39,832 --> 00:07:41,874
Net als wij, toen.
42
00:07:42,291 --> 00:07:45,541
Dat was gewoon een ongeluk,
meer niet.
43
00:07:46,832 --> 00:07:51,984
Maar er zijn overeenkomsten.
Dezelfde plaats, het gefluister.
44
00:07:52,124 --> 00:07:54,776
Stel dat ze de…
- Hoor eens, Paul.
45
00:07:54,916 --> 00:07:57,151
Het gaat hier om een moordzaak.
46
00:07:57,291 --> 00:08:00,916
Wat heeft die oude geschiedenis
daarmee te maken?
47
00:08:02,291 --> 00:08:05,332
Oké. Waar is het lichaam gevonden?
48
00:08:08,416 --> 00:08:10,124
Ga maar mee naar binnen.
49
00:08:23,291 --> 00:08:26,332
Het staat al bijna 100 jaar leeg.
50
00:08:27,291 --> 00:08:30,291
De laatste bewoner
was de oude fluisteraarster.
51
00:08:31,457 --> 00:08:36,901
Ze was een kluizenaar.
Ze ging hier pas weg na haar dood.
52
00:08:37,041 --> 00:08:40,442
Ik wil hier weg.
- Je hoeft niet bang te zijn, Tommy.
53
00:08:40,582 --> 00:08:43,567
Dat oude wijf woonde
op de tweede verdieping.
54
00:08:43,707 --> 00:08:48,457
Ze genas mensen met haar spreuken.
En daar kreeg ze goed voor betaald.
55
00:08:49,457 --> 00:08:52,026
Ze heeft haar geld vast ergens verstopt.
56
00:08:52,166 --> 00:08:56,082
Het zijn maar oude verhalen, Arthur.
Heb je ons daarvoor meegenomen?
57
00:08:56,624 --> 00:08:59,317
Het is 100 jaar geleden.
Dat goud is al lang weg.
58
00:08:59,457 --> 00:09:02,276
Niemand wist ervan.
- Hoe weet jij het dan?
59
00:09:02,416 --> 00:09:06,026
Ik heb in de bibliotheek geheime dossiers
over het huis gevonden.
60
00:09:06,166 --> 00:09:07,609
Naar boven?
- Ja.
61
00:09:07,749 --> 00:09:10,401
Kom op. Ik heb die verhalen
van m'n oma gehoord.
62
00:09:10,541 --> 00:09:14,442
Verhalen? Weet je waarom
dit huis leegstaat?
63
00:09:14,582 --> 00:09:16,484
Er rust een vloek op.
64
00:09:16,624 --> 00:09:22,276
Nick, het is hier niet pluis.
We mogen hier niet komen van mam.
65
00:09:22,416 --> 00:09:26,192
Niet zo zeuren.
Ik zei toch dat je thuis moest blijven.
66
00:09:26,332 --> 00:09:30,207
We moeten bij elkaar blijven, zei mam.
- Ga dan maar buiten spelen.
67
00:09:30,707 --> 00:09:34,874
Alle huurders zijn in dezelfde griezelige
nacht doodgegaan.
68
00:09:36,207 --> 00:09:38,332
Behalve die ouwe toverkol.
69
00:09:40,416 --> 00:09:42,541
Iedereen wist dat ze een heks was.
70
00:09:44,499 --> 00:09:46,957
Ze dachten dat ze zieken
beter kon fluisteren.
71
00:09:49,457 --> 00:09:50,916
Dus...
72
00:09:52,249 --> 00:09:55,109
Ik heb de oude plattegronden
van het huis gevonden.
73
00:09:55,249 --> 00:09:57,291
Van toen het gebouwd werd.
74
00:09:58,541 --> 00:10:01,124
De geheime bergplaats is in de vloer.
75
00:10:02,124 --> 00:10:03,957
Iedereen zocht in de muren.
76
00:10:05,374 --> 00:10:08,707
Maar niemand nam de tijd
om het pand goed te bestuderen.
77
00:10:26,582 --> 00:10:27,982
Hebbes.
78
00:10:33,999 --> 00:10:37,166
Wow. Daar ligt iets.
79
00:10:44,666 --> 00:10:47,166
Hier is het.
- Wat is dat?
80
00:10:48,166 --> 00:10:52,359
Wat ik zei, het geheime archief.
Gebruik je hersens toch eens.
81
00:10:52,499 --> 00:10:56,707
Nou, is er een schat?
Het goud van die heks? Laat eens zien.
82
00:10:58,374 --> 00:11:00,234
Wow. Een kistje?
83
00:11:00,374 --> 00:11:03,692
Wat is dat? Een muziekdoos of zo?
Is dat alles?
84
00:11:03,832 --> 00:11:07,776
Een fonograaf. Het eerste toestel
om geluidsopnames te maken.
85
00:11:07,916 --> 00:11:09,666
Geef eens hier.
86
00:11:10,832 --> 00:11:12,374
Ik ga hem uitproberen.
87
00:11:22,416 --> 00:11:24,749
Nick, ik ben bang.
88
00:11:26,332 --> 00:11:30,166
Wat is dat voor ding?
Een oude platenspeler of zo?
89
00:11:31,791 --> 00:11:34,207
Volgens mij is het haar gefluister.
90
00:11:36,207 --> 00:11:41,124
Dat ze opnames van haar spreuken
hebben gemaakt, voor na haar dood.
91
00:12:02,249 --> 00:12:03,707
Kom je?
92
00:12:10,666 --> 00:12:12,832
Hij is hier gevonden.
93
00:12:16,541 --> 00:12:19,942
De tieners meldden het pas
de volgende morgen.
94
00:12:20,082 --> 00:12:23,776
Zo'n zeven uur na z'n dood.
95
00:12:23,916 --> 00:12:28,457
Doodsoorzaak?
- We wachten nog op de autopsie.
96
00:12:29,749 --> 00:12:31,416
Wie waren er bij hem?
97
00:12:32,874 --> 00:12:35,192
Ze waren met z'n drieën.
98
00:12:35,332 --> 00:12:39,651
En ze zouden zoiets nooit kunnen,
als je dat bedoelt.
99
00:12:39,791 --> 00:12:42,624
Ik ken ze. Het zijn goeie jongens.
100
00:13:55,957 --> 00:13:57,357
Luke.
101
00:13:59,291 --> 00:14:01,041
Doe je gordel om, Luke.
102
00:16:03,832 --> 00:16:07,401
Goedemorgen, mevrouw.
- Hallo, Bent u van de politie?
103
00:16:07,541 --> 00:16:09,499
Jij bent het. Hoi.
104
00:16:10,749 --> 00:16:13,401
Het gaat over...
- Ja, ik weet het.
105
00:16:13,541 --> 00:16:16,416
Ik zet even water op.
Breng jij Willie naar bed.
106
00:16:20,291 --> 00:16:21,957
Jij ziet er beroerd uit.
107
00:16:23,499 --> 00:16:27,457
En jij ziet er goed uit.
- Kom binnen.
108
00:16:27,957 --> 00:16:31,859
Vertel op, hoe gaat het met je?
109
00:16:31,999 --> 00:16:35,749
Ik dacht dat je voorgoed weg was.
Je hebt nooit meer gebeld.
110
00:16:36,124 --> 00:16:37,749
Nou, ik...
111
00:16:38,749 --> 00:16:40,207
Ik had het druk.
112
00:16:41,249 --> 00:16:45,359
En later durfde Ik niet meer.
113
00:16:45,499 --> 00:16:48,999
En hoe zit het met jou?
Ben je getrouwd, heb je kinderen?
114
00:16:51,707 --> 00:16:53,166
Een zoon.
115
00:16:55,624 --> 00:16:57,291
Ik heb nu drie kinderen.
116
00:16:59,541 --> 00:17:02,234
Was dat de oudste,
die de deur opendeed?
117
00:17:02,374 --> 00:17:05,484
Nee, dat was m'n stiefdochter, Yana.
118
00:17:05,624 --> 00:17:08,651
Ze is van m'n man,
uit z'n vorige huwelijk.
119
00:17:08,791 --> 00:17:11,276
Nick vertelde dat je man...
120
00:17:11,416 --> 00:17:16,317
Ja, in maart is hij overleden.
Een hartaanval.
121
00:17:16,457 --> 00:17:18,791
Gecondoleerd.
- Dank je.
122
00:17:20,582 --> 00:17:24,609
Maar laten we het niet
over het verleden hebben.
123
00:17:24,749 --> 00:17:27,707
Heb je zin in thee?
- Mag ik koffie?
124
00:17:42,874 --> 00:17:44,332
Oké, jongens.
125
00:17:45,332 --> 00:17:50,442
Dit gesprek hoeft niet lang te duren,
als jullie eerlijk antwoord geven.
126
00:17:50,582 --> 00:17:55,541
Jullie moeten niets voor me verzwijgen.
- We zijn al ondervraagd.
127
00:17:57,999 --> 00:17:59,582
Ik heb m'n eigen vragen.
128
00:18:01,166 --> 00:18:06,124
Jullie vertelden de politie
dat je gefluister hoorde, voordat Kevin…
129
00:18:06,499 --> 00:18:08,082
Waar kwam dat vandaan?
130
00:18:09,374 --> 00:18:11,374
Het leek overal vandaan te komen.
131
00:18:15,749 --> 00:18:17,942
Hebben jullie nog Iemand anders
opgemerkt?
132
00:18:18,082 --> 00:18:22,874
Misschien werden jullie gevolgd.
- Er was niemand, alleen wij.
133
00:18:26,791 --> 00:18:30,901
En hebben jullie daar toevallig
een kistje gevonden?
134
00:18:31,041 --> 00:18:34,457
Zo'n soort juwelenkistje?
- Nee.
135
00:18:35,707 --> 00:18:39,109
Denk eens goed na.
136
00:18:39,249 --> 00:18:43,207
Onze vriend is dood
en u hebt het over een stom kistje.
137
00:18:44,457 --> 00:18:46,499
Wat heeft dat er trouwens
mee te maken?
138
00:18:47,999 --> 00:18:49,666
Ik stel hier de vragen.
139
00:18:51,249 --> 00:18:55,541
Of willen jullie een grondig onderzoek
op het politiebureau?
140
00:18:58,499 --> 00:19:02,942
Vertel me dus precies
wat er gebeurd is vóór Kevins dood.
141
00:19:03,082 --> 00:19:04,482
Wat zagen jullie?
142
00:19:05,249 --> 00:19:09,442
De piano begon te spelen.
143
00:19:09,582 --> 00:19:11,109
Uit zichzelf,
144
00:19:11,249 --> 00:19:13,776
We hebben alles al verteld.
Wat wilt u nou?
145
00:19:13,916 --> 00:19:16,151
Een of andere gek
stond naar me te staren.
146
00:19:16,291 --> 00:19:19,874
In het landhuis?
- Nee, een paar dagen geleden.
147
00:19:20,457 --> 00:19:24,776
Ik liep over het landgoed,
en daar stond hij, zomaar.
148
00:19:24,916 --> 00:19:28,317
Hij staarde naar me.
Toen zag ik hem in de buurt van school.
149
00:19:28,457 --> 00:19:33,317
Ik voelde me ongemakkelijk.
Ik schreeuwde en toen rende hij weg.
150
00:19:33,457 --> 00:19:38,124
Maar ik bedenk net dat hij misschien
ook in het landhuis was, die avond.
151
00:19:39,124 --> 00:19:41,416
Kun je hem beschrijven?
152
00:19:42,916 --> 00:19:46,832
Hij draagt een bril.
Hij ziet eruit als een zwerver.
153
00:19:48,041 --> 00:19:51,041
Hij is historicus.
Ze noemen hem 'koning Arthur'.
154
00:19:53,791 --> 00:19:56,207
Goed, jongens, bedankt.
155
00:20:11,791 --> 00:20:13,249
Hallo?
156
00:20:33,791 --> 00:20:36,707
PAS OP ONZE KINDEREN
MYSTERIEUZE DOOD
157
00:20:46,541 --> 00:20:49,082
Kalm aan. Rechercheur Paul Novak.
158
00:20:54,207 --> 00:20:55,666
Sorry,
159
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
Ik dacht dat je een dief was.
160
00:21:03,416 --> 00:21:04,874
Wat wil je?
161
00:21:09,416 --> 00:21:13,207
Je hebt niet stilgezeten
sinds de laatste keer dat ik je zag.
162
00:21:17,832 --> 00:21:19,232
Het landhuis…
163
00:21:22,791 --> 00:21:24,332
De oude heks,
164
00:21:27,249 --> 00:21:30,666
het gefluister en de fonograaf.
165
00:21:31,707 --> 00:21:33,541
Paul?
166
00:21:36,166 --> 00:21:38,582
Ik zou je niet hebben herkend.
167
00:21:40,124 --> 00:21:41,582
Je bent veranderd.
168
00:21:42,916 --> 00:21:45,707
Heb je de fonograaf weer gevonden?
- Hè?
169
00:21:46,832 --> 00:21:52,651
Nee, dit hoort allemaal
bij de dorpsfolklore.
170
00:21:52,791 --> 00:21:56,416
Die bestudeer ik
uit wetenschappelijke interesse.
171
00:21:56,749 --> 00:22:01,332
Ach, kom op. Twintig jaar geleden
nam je ons mee naar dat landhuis.
172
00:22:02,499 --> 00:22:04,707
En het laat je nog steeds niet los.
173
00:22:05,707 --> 00:22:08,526
Waar is het?
- Ik heb geen idee.
174
00:22:08,666 --> 00:22:13,374
Alsjeblieft, ik ben maar een eenvoudige
etnograaf. Dit is m'n werk.
175
00:22:19,749 --> 00:22:22,109
Je bent dat meisje gevolgd.
176
00:22:22,249 --> 00:22:26,484
Je hebt gezien dat zij en haar vrienden
het landhuis in gingen.
177
00:22:26,624 --> 00:22:30,151
Je hebt die tiener aangevallen.
Is het zo gegaan?
178
00:22:30,291 --> 00:22:36,291
Nee. Nee, ik heb ze niet aangeraakt.
Ik zweer het.
179
00:22:40,499 --> 00:22:44,541
Maar ze hoorden gefluister.
Net als wij, destijds.
180
00:22:46,041 --> 00:22:48,734
Je hebt de fonograaf gevonden, Arthur.
Geef op.
181
00:22:48,874 --> 00:22:50,624
Die heb ik niet.
182
00:22:51,624 --> 00:22:55,166
Ik heb geen idee waar die is. Ik...
183
00:22:57,249 --> 00:22:59,416
heb hem nooit meer gezien.
184
00:23:14,624 --> 00:23:16,124
Hoor eens, Arthur,
185
00:23:17,499 --> 00:23:21,651
het is heel eenvoudig.
Jij geeft mij die fonograaf...
186
00:23:21,791 --> 00:23:25,624
of je gaat naar de gevangenis.
- Waarom?
187
00:23:26,624 --> 00:23:28,442
Dat kun je niet maken.
188
00:23:28,582 --> 00:23:32,499
Kom op, je kent me toch?
We waren vrienden.
189
00:23:33,916 --> 00:23:35,791
Ik heb je nooit gemogen.
190
00:23:37,582 --> 00:23:39,832
Kom op, de keus is aan jou.
191
00:23:41,124 --> 00:23:43,207
Ik ga hem niet zoeken.
192
00:23:46,707 --> 00:23:50,082
Oké, goed dan. Hij staat…
193
00:23:51,249 --> 00:23:53,791
boven. Ik haal hem wel even.
194
00:23:54,791 --> 00:24:00,707
Nee, wacht hier maar even.
Wacht maar, ik haal hem wel.
195
00:24:38,916 --> 00:24:40,374
Arthur?
196
00:24:52,749 --> 00:24:54,207
Verdomme.
197
00:25:00,457 --> 00:25:04,609
Meerdere huidwonden,
zichzelf toegebracht, zo te zien.
198
00:25:04,749 --> 00:25:08,359
Hypertrofie van de linkerhartkamer,
niet-ischemisch hartfalen.
199
00:25:08,499 --> 00:25:11,192
Wat was de doodsoorzaak?
- Angst.
200
00:25:11,332 --> 00:25:13,442
Wat?
- Letterlijk.
201
00:25:13,582 --> 00:25:15,624
Cardiomyopathie door stress.
202
00:25:16,624 --> 00:25:20,234
Hartfalen. Hij is ergens
zo van geschrokken...
203
00:25:20,374 --> 00:25:23,734
dat er acute hartproblemen
optraden.
204
00:25:23,874 --> 00:25:28,317
Het komt voor bij ouderen, maar op
zijn leeftijd heb ik het nog nooit gezien.
205
00:25:28,457 --> 00:25:32,401
En die schrammen?
Gebruikte hij misschien iets?
206
00:25:32,541 --> 00:25:36,734
Hebt u dat gecontroleerd?
- Geen sporen van vergiftiging.
207
00:25:36,874 --> 00:25:42,291
Geen drugs. Er is nog wel iets anders.
Z'n trommelvliezen zijn gescheurd.
208
00:25:43,291 --> 00:25:46,151
Dat gebeurt soms
bij heel harde geluiden.
209
00:25:46,291 --> 00:25:52,067
Een schot dichtbij, een explosie. Maar
de getuigen hadden het alleen over...
210
00:25:52,207 --> 00:25:54,374
Gefluister.
- Ja.
211
00:25:56,041 --> 00:26:00,526
Mag ik z'n bezittingen zien?
- Zoekt u iets in het bijzonder?
212
00:26:00,666 --> 00:26:04,901
Had hij een oud houten kistje bij zich?
Een soort juwelenkistje?
213
00:26:05,041 --> 00:26:10,124
Dat heeft de verpleegkundige
afgehandeld. Moment, ik haal de lijst.
214
00:26:58,457 --> 00:27:00,874
Bedankt. Ik kom eraan.
215
00:27:41,791 --> 00:27:46,832
Ik herinner me jou, Paul.
216
00:28:42,499 --> 00:28:46,817
Wat denk je eigenlijk wel?
Achter m'n rug om de brigade bellen?
217
00:28:46,957 --> 00:28:52,749
Jij hebt hier niet de leiding.
- Rustig, anders krijg je een beroerte.
218
00:28:54,749 --> 00:28:58,192
Ik had bijna een verdachte te pakken.
- Wat?
219
00:28:58,332 --> 00:28:59,734
Ik moest snel handelen.
220
00:28:59,874 --> 00:29:05,401
Een verdachte? Bedoel je Arthur?
Wat heeft die hiermee te maken?
221
00:29:05,541 --> 00:29:06,999
Kijk.
222
00:29:10,874 --> 00:29:14,442
Maak je niet druk over hem.
Als er geen verband is,
223
00:29:14,582 --> 00:29:16,109
blijft het bij een gesprek.
224
00:29:17,041 --> 00:29:20,317
Wat is er?
- Ik maak me druk over jou.
225
00:29:20,457 --> 00:29:25,541
Je bent straalbezopen, en dat onder
diensttijd. Wat is er met jou, Paul?
226
00:29:27,041 --> 00:29:29,749
Over mij hoef je je niet druk te maken.
227
00:29:30,749 --> 00:29:33,457
Zet een opsporingsteam in voor Arthur.
228
00:29:40,291 --> 00:29:43,317
Kijk eens wat ik gevonden heb, Willie.
229
00:29:43,457 --> 00:29:47,291
Ik heb je teddybeer gevonden.
Hij wil met je spelen.
230
00:30:03,916 --> 00:30:05,791
Ik hou van je. Ik hou van je.
231
00:30:18,457 --> 00:30:22,666
Hier is je flesje. Drink maar.
Goed zo.
232
00:30:23,041 --> 00:30:24,999
Ik hou van je. Ik hou van je.
233
00:31:40,041 --> 00:31:44,609
Willie. Stil maar, schatje.
Mama is er.
234
00:31:44,749 --> 00:31:46,984
Zie je niet dat hij huilt?
- Sophie...
235
00:31:47,124 --> 00:31:50,442
Ik heb ook niks aan jou.
- Sophie. Ik moet met je praten.
236
00:31:50,582 --> 00:31:55,651
Ik moet gaan, Yana. Ik ben al te laat
door jou. Kan het morgen niet?
237
00:31:55,791 --> 00:31:57,957
Ja, hoor.
238
00:33:32,041 --> 00:33:35,276
Is daar iemand?
239
00:33:35,416 --> 00:33:36,916
Ik kom eraan.
240
00:33:50,457 --> 00:33:53,416
Wat is de wereld toch klein.
- Werk je hier?
241
00:33:54,207 --> 00:33:56,734
Ik draai nachtdiensten als Willie slaapt.
242
00:33:56,874 --> 00:34:00,776
Sinds de dood van m'n man
is het lastig.
243
00:34:00,916 --> 00:34:04,124
Neem je er ook een?
- Ik ben aan het werk.
244
00:34:06,541 --> 00:34:08,374
Ik vertel het niet verder.
245
00:34:14,666 --> 00:34:17,192
Heeft Yana's vader
z'n vrouw verlaten voor jou?
246
00:34:17,332 --> 00:34:20,916
Zo simpel was het niet.
Ze was ziek, psychisch.
247
00:34:21,916 --> 00:34:28,067
En hij kon het niet meer aan.
Hij kon het niet meer.
248
00:34:28,207 --> 00:34:30,624
Toen kregen wij een relatie.
249
00:34:34,832 --> 00:34:38,582
En zij..
- Heeft zichzelf opgehangen.
250
00:34:40,957 --> 00:34:43,374
Zo werd ik moeder van drie kinderen.
251
00:34:44,582 --> 00:34:46,499
Ik moest Yana in huis nemen.
252
00:34:47,541 --> 00:34:49,666
Ja, dat is zwaar.
253
00:34:50,832 --> 00:34:52,374
Lucht je hart maar.
254
00:34:54,457 --> 00:34:55,916
Hoe bedoel je?
255
00:34:56,999 --> 00:34:58,666
Waarom drink je zo veel?
256
00:35:00,832 --> 00:35:02,291
Valt het zo op?
257
00:35:03,374 --> 00:35:04,957
Mij wel, ja.
258
00:35:08,499 --> 00:35:10,416
Gaat het wel goed met je, Paul?
259
00:35:17,332 --> 00:35:21,041
Het is...
Het is een puinhoop.
260
00:35:23,249 --> 00:35:24,916
M'n vrouw is bij me weg.
261
00:35:27,874 --> 00:35:29,332
M'n zoon...
262
00:35:32,207 --> 00:35:36,041
is erg ziek.
- Wat mankeert hem?
263
00:35:39,166 --> 00:35:40,624
Hij ligt in coma.
264
00:35:42,457 --> 00:35:44,957
Aan de beademing. Al twee maanden.
265
00:35:46,457 --> 00:35:50,082
Door een ongeluk.
We waren onderweg hiernaartoe.
266
00:35:51,082 --> 00:35:54,374
M'n moeder is overleden
en ik heb haar huis geërfd.
267
00:35:56,374 --> 00:36:01,234
Het spijt me, Paul. Je zei
dat er een jongen de weg op liep.
268
00:36:01,374 --> 00:36:03,166
Maar dat staat niet op de dashcam.
269
00:36:18,207 --> 00:36:19,666
Bedankt.
270
00:36:21,332 --> 00:36:23,666
Ik mankeerde niets, maar hij...
271
00:36:26,707 --> 00:36:28,957
Ik had z'n gordel niet omgedaan.
272
00:36:32,791 --> 00:36:34,291
Ik weet het niet meer.
273
00:36:36,791 --> 00:36:38,249
Ik meende van wel.
274
00:36:46,707 --> 00:36:48,999
Het spookt steeds door m'n hoofd.
275
00:36:53,832 --> 00:36:55,499
Ik heb hem niet beschermd.
276
00:36:57,957 --> 00:36:59,791
Jij kunt er niets aan doen.
277
00:37:03,082 --> 00:37:05,291
Het was een vreselijk ongeluk.
278
00:37:23,207 --> 00:37:26,276
Deze armband heb ik van jou gekregen,
weet je nog?
279
00:37:26,416 --> 00:37:28,124
Natuurlijk.
280
00:37:29,916 --> 00:37:33,832
Daarvoor had ik maandenlang
m'n zakgeld opgespaard.
281
00:37:34,832 --> 00:37:38,707
En hij is nog steeds heel,
na al die jaren.
282
00:37:41,582 --> 00:37:43,957
Hij was het waard.
283
00:37:44,249 --> 00:37:47,291
Waardoor zijn wij uit elkaar gegroeid?
284
00:38:01,624 --> 00:38:05,457
Ron...
Wacht. Nee.
285
00:38:06,457 --> 00:38:09,526
Ron… Vandaag niet.
286
00:38:09,666 --> 00:38:14,359
Wat is er? Ik heb toch gewacht?
Je moeder is vandaag niet thuis.
287
00:38:14,499 --> 00:38:16,374
Ik ben niet in de stemming.
288
00:38:17,541 --> 00:38:20,817
Zo doe je nou altijd.
- Wat bedoel je?
289
00:38:20,957 --> 00:38:24,249
Onze vriend is dood
en jij denkt alleen aan seks.
290
00:38:25,666 --> 00:38:31,609
Laat ook maar. Dan ga ik maar
naar huis. Hier is niks te doen.
291
00:38:31,749 --> 00:38:35,817
Meen je dat nou? Is dat alles
wat wij samen kunnen doen?
292
00:38:35,957 --> 00:38:41,082
Nee. Maar jij hebt de stemming verpest.
- Godsamme, Ron.
293
00:38:42,374 --> 00:38:45,999
Laat je me nu alleen? Ik ben bang.
294
00:38:47,249 --> 00:38:48,707
De keus is aan jou.
295
00:38:50,874 --> 00:38:52,332
Rot op.
296
00:38:53,541 --> 00:38:55,624
En doe de deur achter je dicht.
297
00:39:26,166 --> 00:39:27,624
Ron...
298
00:39:30,374 --> 00:39:31,832
Julie?
299
00:39:34,332 --> 00:39:35,791
Kom eens hier.
300
00:39:38,457 --> 00:39:40,291
Waar ben je?
301
00:39:42,124 --> 00:39:45,582
Kom. Kom op m'n stem af.
302
00:39:49,082 --> 00:39:53,624
Wat doe je daar beneden?
- Ik wacht. Kom eens kijken.
303
00:40:16,457 --> 00:40:18,041
Toe nou, Julie.
304
00:40:41,832 --> 00:40:44,124
Dit is niet grappig.
305
00:41:20,166 --> 00:41:21,624
Kevin?
306
00:41:23,374 --> 00:41:24,832
Ben jij dat?
307
00:41:51,166 --> 00:41:52,624
Julie?
308
00:43:23,457 --> 00:43:28,791
Wat is er gebeurd? Waar is Julie?
- Ik weet het niet.
309
00:43:30,541 --> 00:43:36,359
Hoe krijg ik hem nu weer in slaap? Heb
jij geen verantwoordelijkheidsgevoel?
310
00:43:36,499 --> 00:43:42,291
Ik doe m'n best, maar jij luistert niet.
- Ga naar je kamer.
311
00:43:43,499 --> 00:43:44,957
Het spijt me.
312
00:43:50,541 --> 00:43:51,999
Gaat het?
313
00:43:53,624 --> 00:43:55,082
Maakt dat iets uit?
314
00:44:02,582 --> 00:44:04,874
Sophie is niet boos op jou.
315
00:44:06,124 --> 00:44:10,624
Ze heeft even te veel aan haar hoofd.
- Ze geeft niks om mij.
316
00:44:11,749 --> 00:44:17,582
Dat is niet waar. Jij betekent veel
voor haar. En ze geeft wel om jou.
317
00:44:19,874 --> 00:44:22,567
Sophie wil dat ik haar zie
als moeder.
318
00:44:22,707 --> 00:44:24,957
Maar ze haalt het niet bij mijn mama.
319
00:44:27,999 --> 00:44:30,332
Niemand kan je moeder vervangen.
320
00:44:32,999 --> 00:44:35,332
Vertel eens wat over haar.
321
00:44:39,832 --> 00:44:41,291
Ze was lief.
322
00:44:43,249 --> 00:44:47,041
Voor het slapengaan vroeg ze altijd
hoe m'n dag was geweest.
323
00:44:48,041 --> 00:44:52,457
Als ik een minder goede dag had gehad,
knuffelde ze me en praatten we.
324
00:44:54,999 --> 00:44:59,067
Voor Sophie besta ik niet.
Ze ziet me niet staan.
325
00:44:59,207 --> 00:45:01,901
Ze praat nooit met me,
beschermt me nooit.
326
00:45:02,041 --> 00:45:05,082
Waartegen moet ze je beschermen?
- Tegen Julie.
327
00:45:06,332 --> 00:45:09,416
Is Julie onaardig tegen je geweest?
328
00:45:12,999 --> 00:45:14,457
Yana,
329
00:45:15,874 --> 00:45:17,332
je kunt me vertrouwen.
330
00:45:20,207 --> 00:45:23,666
Wat is er die avond gebeurd
in het landhuis?
331
00:45:26,957 --> 00:45:28,874
Julie had m'n dagboek gevonden.
332
00:45:30,124 --> 00:45:32,249
Daar stond in dat Ik Kevin leuk vond.
333
00:45:45,166 --> 00:45:47,582
Ra, ra, wie ben ik?
- Eindelijk.
334
00:45:50,707 --> 00:45:52,984
Ik dacht dat je nooit zou komen.
335
00:45:53,124 --> 00:45:57,666
Ik wist niet of ik wel of niet moest
komen. Jij zag me nooit echt staan.
336
00:46:00,332 --> 00:46:02,817
Ik heb je altijd al leuk gevonden.
337
00:46:02,957 --> 00:46:05,457
Maar ik durfde je niet aan te spreken.
338
00:46:06,874 --> 00:46:08,499
Waarom nu wel?
339
00:46:09,999 --> 00:46:14,151
Julie heeft me je dagboek laten zien.
- Wat? Heeft ze m'n dagboek gejat?
340
00:46:14,291 --> 00:46:18,916
Vergeet haar. We weten nu
dat onze gevoelens wederzijds zijn.
341
00:46:20,916 --> 00:46:23,207
Echt waar?
- Ja.
342
00:46:25,207 --> 00:46:27,416
Wil je m'n vriendin zijn?
343
00:46:42,874 --> 00:46:45,124
Je bent zo mooi.
344
00:46:47,207 --> 00:46:48,666
Kevin,
345
00:46:50,916 --> 00:46:52,624
wacht.
346
00:46:56,249 --> 00:47:00,416
Niet doen.
- Je hoeft je nergens voor te schamen.
347
00:47:02,041 --> 00:47:03,541
Je windt me op.
348
00:47:18,124 --> 00:47:20,541
Hé, waarom doe je dat?
349
00:47:21,666 --> 00:47:23,124
Wis het nu meteen.
350
00:47:24,291 --> 00:47:28,317
Wat kijk je sip, lijpe.
De hele school kan je tieten nu zien.
351
00:47:28,457 --> 00:47:30,332
Waarom doe je me dit aan?
352
00:47:31,332 --> 00:47:34,651
Eigen schuld,
moet je maar niet zo'n hoer zijn.
353
00:47:34,791 --> 00:47:39,026
Wat had je ook alweer geschreven?
- 'Kevin, je bent zo sterk.
354
00:47:39,166 --> 00:47:45,666
Ik raak opgewonden door je handen.
Ik ben helemaal nat. Mijn god.
355
00:47:46,791 --> 00:47:48,984
Geef hier.
- Stuur me die foto.
356
00:47:49,124 --> 00:47:51,124
Geef...
-Ga weg, slet.
357
00:47:54,499 --> 00:47:58,999
Hé, geef terug.
- Hé, stop. Stop.
358
00:48:40,374 --> 00:48:42,124
En de rest weet je.
359
00:48:43,249 --> 00:48:45,291
Ik heb Kevins dood niet gewild.
360
00:48:51,082 --> 00:48:54,916
Luister, ik vind het heel erg
wat je is overkomen.
361
00:48:56,082 --> 00:49:00,124
Maar je zei dat je
door Arthur werd gevolgd.
362
00:49:01,624 --> 00:49:03,374
En toen, in het landhuis...
363
00:49:04,666 --> 00:49:07,374
Weet je zeker dat hij daar was?
364
00:49:09,749 --> 00:49:12,624
Nee.
Hoezo?
365
00:49:14,832 --> 00:49:17,374
Hij had een fonograaf gevonden.
366
00:49:18,791 --> 00:49:23,457
Daar kun je geluid mee opnemen.
Een soort speeldoos.
367
00:49:25,666 --> 00:49:28,067
Ik moet dat ding
te pakken zien te krijgen.
368
00:49:28,207 --> 00:49:30,916
Zoiets heb ik niet gezien.
369
00:49:33,041 --> 00:49:34,499
Goed.
370
00:49:36,582 --> 00:49:40,041
Ga maar even uitrusten.
- Paul?
371
00:49:42,999 --> 00:49:46,832
Bedankt dat je met me hebt gepraat.
372
00:49:57,916 --> 00:50:00,541
Ik word nog eens gek van Yana.
373
00:50:02,499 --> 00:50:06,541
Ze heeft het moeilijk.
Wees een beetje aardig voor haar.
374
00:50:09,499 --> 00:50:14,901
Maar ik heb het moeilijk met háár.
Ik heb het heus wel geprobeerd.
375
00:50:15,041 --> 00:50:17,692
Ze wil alleen haar eigen moeder.
376
00:50:17,832 --> 00:50:20,207
En ik heb nog twee kinderen
om voor te zorgen.
377
00:50:27,791 --> 00:50:32,692
Weet je nog, die dag? Ik bracht je thuis,
het was al na middernacht.
378
00:50:32,832 --> 00:50:37,249
Ja. M'n vader onderwierp je
aan een kruisverhoor.
379
00:50:39,707 --> 00:50:42,332
We hadden elkaar
nog niet eens gekust.
380
00:50:45,624 --> 00:50:50,916
Heb je al onze foto's bewaard?
381
00:50:53,082 --> 00:50:54,541
Mooi zo.
382
00:50:56,416 --> 00:50:58,541
Ik weet nog dat je me kuste.
383
00:51:01,041 --> 00:51:02,499
Zo.
384
00:52:37,374 --> 00:52:38,832
Wat is er?
385
00:52:41,332 --> 00:52:42,999
Ik had een nachtmerrie.
386
00:52:43,999 --> 00:52:45,916
Sorry dat ik je wakker heb gemaakt.
387
00:52:48,624 --> 00:52:50,457
Geeft niet.
388
00:52:56,499 --> 00:52:57,957
Wat is er?
389
00:52:59,582 --> 00:53:01,707
Hoor jij ook muziek?
390
00:53:11,707 --> 00:53:15,567
Wat is er?
- We hoorden muziek.
391
00:53:15,707 --> 00:53:18,541
Het klinkt alsof het daarvandaan komt.
392
00:53:19,541 --> 00:53:25,109
Uit de kelder.
- Wacht eens, dat is Ron z'n telefoon.
393
00:53:25,249 --> 00:53:26,832
Dat is zijn beltoon.
394
00:53:34,957 --> 00:53:37,151
Waar is hij?
- Stop.
395
00:53:37,291 --> 00:53:39,359
Wacht.
- Is het Ron?
396
00:53:39,499 --> 00:53:42,317
Ga naar boven.
- Wat Is er met hem gebeurd?
397
00:53:42,457 --> 00:53:44,401
Kom mee, Julie.
- Mam...
398
00:53:44,541 --> 00:53:48,749
Neem haar mee naar boven.
- Ga naar boven. Vooruit.
399
00:53:50,041 --> 00:53:52,791
Rustig.
We hebben het er straks wel over.
400
00:53:56,749 --> 00:54:02,041
Wat is er aan de hand?
- Ga naar boven. Ga weg.
401
00:54:26,957 --> 00:54:29,276
We hebben contact opgenomen
met z'n moeder.
402
00:54:29,416 --> 00:54:32,401
Ze heeft hem sinds gisteren
niet meer gezien.
403
00:54:32,541 --> 00:54:38,541
We zoeken hem. Hij zal wel ergens zijn
met z'n vrienden of zo.
404
00:54:42,916 --> 00:54:47,249
Hebben jullie Ron al gevonden?
- De politie doet onderzoek.
405
00:54:49,019 --> 00:54:51,566
Zeg tegen Yana
dat ze Willie de fles moet geven.
406
00:54:51,707 --> 00:54:55,317
Willie slaapt en Yana is er niet.
Ik dacht dat ze hier was.
407
00:54:55,457 --> 00:54:57,291
Nee, hier is ze niet.
408
00:54:59,374 --> 00:55:02,526
Maar waar is ze dan?
- Geen Idee.
409
00:55:02,666 --> 00:55:07,582
Zeg, jij hebt Yana's dagboek.
Geef het aan mij.
410
00:55:10,541 --> 00:55:14,651
Ik heb het hele verhaal gehoord.
Geef dat dagboek aan mij.
411
00:55:14,791 --> 00:55:20,192
Wat bedoel je? Ik heb het niet.
- Julie, kijk me aan.
412
00:55:20,332 --> 00:55:23,359
Haar dagboek. Nu.
- Mam...
413
00:55:23,499 --> 00:55:25,874
Nu, zei ik.
414
00:55:38,207 --> 00:55:41,609
Naar je kamer.
We hebben het er nog over.
415
00:55:41,749 --> 00:55:45,457
Jij blijft vandaag thuis. Begrepen?
416
00:55:54,082 --> 00:55:58,192
Julie en haar vrienden
wilden Yana voor schut zetten.
417
00:55:58,332 --> 00:56:00,666
Zo kwamen ze in het landhuis terecht.
418
00:56:02,249 --> 00:56:04,207
Dit gaat niet meer om privacy.
419
00:56:06,374 --> 00:56:10,457
Misschien heeft Yana opgeschreven
wat er in het landhuis gebeurd is.
420
00:56:15,249 --> 00:56:16,707
Wacht.
421
00:56:17,749 --> 00:56:20,249
Ik heb dit eerder gezien.
422
00:56:21,666 --> 00:56:23,499
Wacht.
423
00:56:29,332 --> 00:56:31,041
De plattegrond van het landgoed.
424
00:56:32,041 --> 00:56:35,707
Die heb ik gevonden in Arthurs huis.
425
00:56:37,374 --> 00:56:39,457
Ja, dit is hetzelfde.
426
00:56:41,999 --> 00:56:46,124
En het pakhuis, waar is dat?
Ik kan het niet vinden.
427
00:56:48,541 --> 00:56:52,999
Dat is mijn huis. Dat staat
op de ruïne van een oud pakhuis.
428
00:56:55,749 --> 00:56:59,582
Er is een doorgang
tussen het pakhuis en het landhuis.
429
00:57:01,374 --> 00:57:05,624
Hier. Ondergronds, zo te zien.
430
00:57:14,957 --> 00:57:17,582
Er moet hier ergens
een valse wand zijn.
431
00:57:18,624 --> 00:57:20,291
Of een geheime deur.
432
00:57:25,624 --> 00:57:28,624
Weet je het zeker?
- Ja.
433
00:57:33,124 --> 00:57:38,291
Ik woon hier al lang, maar ik had
geen idee dat hier catacomben waren.
434
00:58:02,749 --> 00:58:04,207
Mijn hemel.
435
00:58:05,457 --> 00:58:07,166
Het is echt zo.
436
00:58:19,166 --> 00:58:20,957
Ik denk dat Ron daar is.
437
00:58:22,374 --> 00:58:25,582
Blijf hier.
- Oké.
438
00:58:35,082 --> 00:58:36,541
Wees voorzichtig.
439
00:59:34,791 --> 00:59:36,582
Ik zie je, Paul.
440
01:00:57,082 --> 01:00:58,541
Het moet stoppen.
441
01:01:00,791 --> 01:01:02,374
Geen moorden meer.
442
01:01:03,624 --> 01:01:05,207
Mij beschermen?
443
01:01:06,416 --> 01:01:10,624
Ik wilde dit niet.
Ik wilde niet dat ze doodgingen.
444
01:01:11,916 --> 01:01:13,499
Waarom heb je dit gedaan?
445
01:01:16,541 --> 01:01:20,734
Stil,
-Geen beweging. Blijf staan, klootzak.
446
01:01:20,874 --> 01:01:22,666
Ik kan het uitleggen.
447
01:01:24,124 --> 01:01:27,791
Wat is dit?
- Ze kan je horen.
448
01:01:28,832 --> 01:01:31,359
Wie, Yana?
- Nee, nee.
449
01:01:31,499 --> 01:01:35,484
Ze...
Ze zal ons vermoorden.
450
01:01:35,624 --> 01:01:39,151
Doe dat ding weg, alsjeblieft.
451
01:01:39,291 --> 01:01:44,124
We moeten hier weg.
We moeten echt weg. Geloof me.
452
01:02:00,332 --> 01:02:01,791
Wat is dit hier?
453
01:02:02,791 --> 01:02:08,916
Het lijkt wel een altaar of zo.
- Dat is ook zo. Paul,
454
01:02:10,582 --> 01:02:12,666
ik moet je iets vertellen…
455
01:02:14,707 --> 01:02:16,166
over Mara.
456
01:02:17,457 --> 01:02:21,749
Ze is een boze geest
die je nachtmerries bezorgt.
457
01:02:23,374 --> 01:02:28,207
Vroeger geloofden de mensen
dat ze de godin des doods was.
458
01:02:28,707 --> 01:02:30,999
Ze werd aanbeden.
459
01:02:32,416 --> 01:02:34,916
Deze ruimte is al heel oud.
460
01:02:35,791 --> 01:02:37,249
Een tempel.
461
01:02:38,874 --> 01:02:40,332
Een tempel?
462
01:02:41,374 --> 01:02:43,416
Een offeraltaar.
463
01:02:45,749 --> 01:02:48,109
Mara voedt zich met menselijke zielen.
464
01:02:48,249 --> 01:02:52,166
Hier zijn offers gebracht.
Vooral kinderen.
465
01:02:53,291 --> 01:02:55,957
Die zijn ontvankelijker.
466
01:02:58,874 --> 01:03:02,332
Wacht. Ik ben geen kind...
467
01:03:03,332 --> 01:03:07,567
maar ik heb iets gezien…
- Iets afschuwelijks, hè?
468
01:03:07,707 --> 01:03:10,317
Ja, dat is door haar toedoen.
469
01:03:10,457 --> 01:03:15,624
Haar gefluister vervult je met afgrijzen,
en dan sterf je.
470
01:03:18,916 --> 01:03:22,291
En als je niet luistert?
Als je je handen over je oren houdt?
471
01:03:24,791 --> 01:03:30,124
Dat helpt niet.
Haar gefluister zit in je hoofd.
472
01:03:31,332 --> 01:03:35,457
Alleen een hevige schok
kan de nachtmerrie doen verdwijnen.
473
01:03:36,457 --> 01:03:40,541
En wij zijn een makkelijker doelwit
voor haar.
474
01:03:41,582 --> 01:03:47,041
Omdat we haar hebben gezien
toen we nog heel jong waren.
475
01:03:47,916 --> 01:03:51,192
Bedoel je die keer in het landhuis?
476
01:03:51,332 --> 01:03:54,666
Jarenlang was ze hier
in diepe slaap gedompeld.
477
01:03:56,082 --> 01:03:57,984
Tot jij haar wakker maakte.
478
01:03:58,124 --> 01:04:00,192
Sophie.
- Alles goed met haar?
479
01:04:00,332 --> 01:04:04,442
Sophie, wakker worden.
Sophie, je moet wakker worden.
480
01:04:04,582 --> 01:04:08,276
We moeten een ambulance bellen.
- Bij het station is een telefoon.
481
01:04:08,416 --> 01:04:10,401
Ik ben zo terug. Kom.
482
01:04:10,541 --> 01:04:13,666
Wakker worden. Sophie, hoor je me?
Sophie...
483
01:04:20,707 --> 01:04:22,166
Is ze dood?
484
01:04:30,791 --> 01:04:33,999
Het gefluister werkt genezend,
zei je toch?
485
01:04:34,999 --> 01:04:36,916
Dat is een oud volksgeloof.
486
01:04:46,416 --> 01:04:48,874
Wacht. Niet doen.
487
01:04:49,874 --> 01:04:55,082
Iedereen ging hier dood. Dit huis is
vervloekt. Misschien dat ding ook wel.
488
01:04:59,749 --> 01:05:03,249
Al is er maar een heel kleine kans.
489
01:05:21,666 --> 01:05:23,124
Ik ga hulp halen.
490
01:05:31,666 --> 01:05:33,124
Wacht eens.
491
01:05:34,124 --> 01:05:38,916
Het was het gefluister
van die ouwe heks. Ze genas mensen.
492
01:05:41,791 --> 01:05:45,791
Die ouwe heks was niet de fluisteraar.
493
01:05:46,791 --> 01:05:50,916
Zij aanbad Mara.
494
01:05:58,416 --> 01:06:03,192
Die oude vrouw was ongeneeslijk ziek.
Om haar leven te verlengen,
495
01:06:03,332 --> 01:06:06,817
nam ze het gefluister van Mara op
met de fonograaf.
496
01:06:06,957 --> 01:06:11,109
Daarvoor offerde ze
haar eigen kleindochter.
497
01:06:11,249 --> 01:06:14,582
Want in ruil voor genezing
moest er een offer gebracht worden.
498
01:07:24,749 --> 01:07:27,916
Een leven in ruil voor een leven.
499
01:07:29,624 --> 01:07:31,249
Zo werkt het.
500
01:07:32,666 --> 01:07:38,332
Maar dit is bedrog, verleiding.
501
01:07:39,624 --> 01:07:45,041
Mara wil alleen maar slachtoffers.
Ze gedijt op pijn en wanhoop.
502
01:07:46,249 --> 01:07:51,192
In dat landhuis heeft ze iedereen
doodgemaakt, een voor een.
503
01:07:51,332 --> 01:07:54,332
En ze heeft die oude vrouw
zo gek gemaakt...
504
01:07:55,332 --> 01:07:57,499
dat ze zichzelf heeft opgehangen.
505
01:07:58,499 --> 01:08:00,999
En door jou
begon het allemaal opnieuw.
506
01:08:01,999 --> 01:08:04,124
Ik heb alleen maar Sophie genezen.
507
01:08:07,082 --> 01:08:09,624
Ik heb geen offers gebracht.
508
01:08:11,332 --> 01:08:12,791
Je vergist je.
509
01:08:16,666 --> 01:08:21,901
Tommy, het broertje van Nick,
is niet onder een auto gekomen.
510
01:08:22,041 --> 01:08:23,832
Mara heeft hem weggenomen.
511
01:08:30,499 --> 01:08:32,791
Jongens, wacht op mij.
512
01:08:34,916 --> 01:08:37,791
Tommy? Tommy, schiet nou op.
513
01:08:48,707 --> 01:08:50,151
Gaat het?
- Wat is er?
514
01:08:50,291 --> 01:08:53,624
Blijf van me af.
- Wat is er?
515
01:08:59,666 --> 01:09:01,332
Nee...
516
01:09:04,874 --> 01:09:06,916
Wacht, Tommy.
- Stop.
517
01:09:13,749 --> 01:09:19,692
Nick zei tegen iedereen dat z'n broertje
onder een auto was gekomen.
518
01:09:19,832 --> 01:09:22,666
Op het laatst geloofde hij het zelf.
Maar...
519
01:09:24,874 --> 01:09:29,582
Tommy had iets verschrikkelijks
gezien en vluchtte weg.
520
01:09:31,416 --> 01:09:34,291
En Yana? Waarom was Yana daar?
521
01:09:35,291 --> 01:09:38,957
Ze praatte met iemand of iets.
522
01:09:40,582 --> 01:09:43,416
Dat was Mara.
523
01:09:45,124 --> 01:09:49,442
We moeten haar verjagen.
We moeten de fonograaf verbranden.
524
01:09:49,582 --> 01:09:54,442
Je moet me helpen. In m'n eentje
kan ik het niet. Dat laat ze niet toe.
525
01:09:54,582 --> 01:09:56,776
Wat ga je dan in brand steken?
526
01:09:56,916 --> 01:10:02,332
Jij bent hier niet toevallig.
Samen lukt het ons.
527
01:10:03,499 --> 01:10:04,999
Stil
528
01:10:07,499 --> 01:10:09,916
We moeten ons verstoppen. Gauw.
529
01:10:35,957 --> 01:10:37,416
Wat doe je?
530
01:10:38,749 --> 01:10:40,207
Wat ik moet doen.
531
01:10:42,666 --> 01:10:45,359
Ga weg. Ze zal je vermoorden.
532
01:10:45,499 --> 01:10:48,734
Wacht. Wat doe jij in vredesnaam?
533
01:10:48,874 --> 01:10:52,957
We moeten het verbranden
Dit is haar poort naar onze wereld.
534
01:10:54,207 --> 01:10:58,234
Nee, dat kunnen we niet doen.
- Waarom niet?
535
01:10:58,374 --> 01:11:01,374
Als je dat doet, sterft m'n zoon.
536
01:11:05,041 --> 01:11:08,984
Een leven in ruil voor een leven,
weet je nog?
537
01:11:09,124 --> 01:11:12,317
Wil je je zoon
tegen zo'n hoge prijs redden?
538
01:11:12,457 --> 01:11:15,332
Ja.
- Ze is hier.
539
01:11:42,041 --> 01:11:43,499
Mam.
540
01:11:44,499 --> 01:11:45,957
Niet doen.
541
01:11:50,874 --> 01:11:52,332
Mam.
542
01:12:16,166 --> 01:12:18,234
Luke?
543
01:12:18,374 --> 01:12:22,374
Luke, godzijdank.
Is alles goed met je?
544
01:13:06,457 --> 01:13:08,026
Kolonel Graham.
545
01:13:08,166 --> 01:13:11,109
Ja, ik had gevraagd
of ze me wilden doorverbinden.
546
01:13:11,249 --> 01:13:15,151
Excuus voor het storen
en fijn dat u terugbelt.
547
01:13:15,291 --> 01:13:19,776
Het gaat om een gevoelige zaak.
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen...
548
01:13:19,916 --> 01:13:23,109
Het is niet aan mij
om iemand te verklikken.
549
01:13:23,249 --> 01:13:27,874
Maar het gaat hier om leven en dood.
We hebben te maken met een serie..
550
01:13:28,916 --> 01:13:31,401
Ja, sorry, ik zal ter zake komen.
551
01:13:31,541 --> 01:13:36,609
Die rechercheur die u hierheen
gestuurd hebt, Paul Novak.
552
01:13:36,749 --> 01:13:39,234
Die is er niet bij met z'n gedachten.
553
01:13:39,374 --> 01:13:45,249
Hij drinkt ook onder diensttijd,
hij gedraagt zich vreemd. Het...
554
01:13:46,374 --> 01:13:51,541
Wat? Hoe bedoelt u
dat u hem niet hebt gestuurd?
555
01:14:00,332 --> 01:14:01,791
Sophie?
556
01:14:39,291 --> 01:14:41,499
Yana, laat ze gaan.
557
01:14:43,291 --> 01:14:45,041
Het is hun verdiende loon.
558
01:14:46,041 --> 01:14:50,791
Mara manipuleert jou.
Zodat je je dingen inbeeldt.
559
01:14:51,207 --> 01:14:54,791
Denk na, Yana.
Zou je moeder echt zoiets doen?
560
01:14:55,416 --> 01:14:58,207
Mijn moeder kwam voor me op.
561
01:14:58,582 --> 01:15:02,401
Dit kwaad was hier al,
lang voordat wij hier waren.
562
01:15:02,541 --> 01:15:07,707
Dat lieg je.
- Hier, Kijk.
563
01:15:08,291 --> 01:15:10,541
Dit kan toch niet jouw moeder zijn?
564
01:15:13,499 --> 01:15:18,457
Laat ze gaan, Yana. Je kunt nog
zorgen dat het goed afloopt.
565
01:15:26,416 --> 01:15:31,776
Sophie, hoor je mij?
- Ja. Alles in orde.
566
01:15:31,916 --> 01:15:34,041
Julie.
- Mam.
567
01:15:37,166 --> 01:15:41,484
Wat is er met Yana?
- Yana, ik ben het. Kijk me aan.
568
01:15:41,624 --> 01:15:45,109
Mam, niet naar haar toe gaan.
Ze is een monster.
569
01:15:45,249 --> 01:15:50,651
Yana, kijk me aan. Kijk me aan.
Het is goed, ik ben het.
570
01:15:50,791 --> 01:15:56,359
Rustig maar, rustig, lieverd.
Het is goed, ik ben bij je.
571
01:15:56,499 --> 01:16:00,166
Mijn god. Ik ben bij je.
- Er rust een vloek op dit huis.
572
01:16:01,832 --> 01:16:05,276
Een plaats van onheil.
Je moet weggaan. Nu meteen,
573
01:16:05,416 --> 01:16:07,249
Goed. Kom, we gaan.
574
01:16:09,874 --> 01:16:12,832
Vergeet de flesvoeding niet.
- Oké, mam.
575
01:16:19,749 --> 01:16:21,149
Gaat het?
576
01:16:21,541 --> 01:16:28,041
Het begon toen we hier net woonden.
Pap leefde nog.
577
01:16:30,499 --> 01:16:35,749
Hij borg mams spullen op in de kelder.
Ik was daar vaak.
578
01:16:38,041 --> 01:16:39,541
En op een dag…
579
01:16:41,332 --> 01:16:42,999
hoorde ik haar stem.
580
01:16:45,666 --> 01:16:47,707
Ze fluisterde.
- Yana...
581
01:17:02,332 --> 01:17:03,791
Ik ben het.
582
01:17:34,041 --> 01:17:36,041
M'n kleine meid.
583
01:17:37,541 --> 01:17:41,874
Speel hem maar af.
Ik vertel wel wat je moet zeggen.
584
01:17:43,124 --> 01:17:46,999
Als je die woorden fluistert,
kom ik bij je terug, liefste.
585
01:18:35,791 --> 01:18:37,692
Yana.
- Mammie.
586
01:18:37,832 --> 01:18:39,499
M'n kleine meid.
587
01:18:41,916 --> 01:18:44,332
Ik zal altijd bij je zijn.
588
01:18:47,624 --> 01:18:50,999
Maar alles werd anders
toen mam Kevin vermoord had.
589
01:18:52,207 --> 01:18:55,082
Ik wist niet
wat ze nog meer zou doen.
590
01:18:56,166 --> 01:18:59,026
Dus ging ik naar haar toe
om met haar te praten.
591
01:18:59,166 --> 01:19:02,582
Dus het kwaad zat altijd al
onder ons huis.
592
01:19:03,832 --> 01:19:06,416
Waarom is er dan niet eerder
iets gebeurd?
593
01:19:10,499 --> 01:19:13,624
Het begon opnieuw
toen ik de fonograaf afspeelde.
594
01:19:15,374 --> 01:19:16,832
En toen ging ik weg.
595
01:19:17,999 --> 01:19:21,624
Maar het kwaad wachtte...
op een nieuw slachtoffer.
596
01:19:24,249 --> 01:19:27,416
Mara wordt sterker
als ze iemand doodt.
597
01:19:28,832 --> 01:19:33,317
Ze heeft al genoeg pijn en wanhoop
ontvangen.
598
01:19:33,457 --> 01:19:38,067
Het is allemaal mijn schuld.
Ik heb vreselijke dingen gedaan.
599
01:19:38,207 --> 01:19:40,832
Nee, jij kon dit niet weten.
600
01:19:46,916 --> 01:19:51,707
Als ik beter voor je gezorgd had,
was dit allemaal niet gebeurd.
601
01:19:52,874 --> 01:19:55,624
Maar ik trok me terug
en liet je aan je lot over.
602
01:19:56,666 --> 01:19:58,166
Vergeef me.
603
01:20:07,457 --> 01:20:11,026
Wil jij even op Willie passen?
- Goed.
604
01:20:11,166 --> 01:20:13,999
Paul en ik moeten even praten.
605
01:20:23,666 --> 01:20:25,124
Dus...
606
01:20:28,916 --> 01:20:30,457
wat doen we nu?
607
01:20:32,374 --> 01:20:34,374
Jij gaat met ons mee, toch?
608
01:20:37,207 --> 01:20:38,832
Ga naar het motel.
609
01:20:39,832 --> 01:20:41,291
En ik.
610
01:20:42,416 --> 01:20:44,651
Ik moet m'n zoon redden.
611
01:20:44,791 --> 01:20:48,332
Na alles wat er gebeurd is?
Maar dit is het kwaad.
612
01:20:49,624 --> 01:20:51,624
Het is m'n enige kans.
613
01:21:25,749 --> 01:21:27,666
Het spijt me, Tommy.
614
01:21:32,249 --> 01:21:33,707
Het spijt me.
615
01:21:34,707 --> 01:21:36,999
Hallo, Paul. Uitstappen.
616
01:21:38,124 --> 01:21:41,526
Ik arresteer je. Vooruit.
Handen achter je rug.
617
01:21:41,666 --> 01:21:43,817
Nick, wat...
- Mond dicht. Lopen.
618
01:21:43,957 --> 01:21:46,707
Stop. Wacht.
- Loop naar de auto.
619
01:21:47,249 --> 01:21:51,067
Jij bent hier niet in opdracht.
Je bent geschorst.
620
01:21:51,207 --> 01:21:56,207
Vertel nu maar eens
waarom je hier echt bent.
621
01:21:57,624 --> 01:21:59,999
Het gefluister op de fonograaf...
622
01:22:01,082 --> 01:22:02,541
Dat is Mara.
623
01:22:03,999 --> 01:22:05,457
De boze geest.
624
01:22:07,082 --> 01:22:10,776
Zij heeft je broertje vermoord.
625
01:22:10,916 --> 01:22:12,442
Waar heb je het over?
626
01:22:12,582 --> 01:22:15,026
Tommy is onder een auto gekomen.
Een ongeluk.
627
01:22:15,166 --> 01:22:17,567
Nick, hou op.
- Nee, blijf daar.
628
01:22:17,707 --> 01:22:21,151
Hij heeft ons voorgelogen.
- Nee, het was Mara.
629
01:22:21,291 --> 01:22:24,067
Zij heeft je broer van het leven beroofd.
- Onzin.
630
01:22:24,207 --> 01:22:27,930
In ruil voor Sophies leven.
Ze stierf onder aan de trap.
631
01:22:28,071 --> 01:22:30,734
Maar de fonograaf
heeft haar weer tot leven gewekt.
632
01:22:30,874 --> 01:22:33,692
Hou je kop. Je bent gestoord.
- Nick...
633
01:22:33,832 --> 01:22:35,359
Wat?
- Hij heeft gelijk.
634
01:22:35,499 --> 01:22:37,651
Niet.
- Het is waar wat hij zegt.
635
01:22:37,791 --> 01:22:39,817
Nee.
- Ik heb dat kwaad gezien…
636
01:22:39,957 --> 01:22:41,692
met m'n eigen ogen.
637
01:22:41,832 --> 01:22:44,151
Onmogelijk.
- Het bestaat.
638
01:22:44,291 --> 01:22:47,317
Dat kan niet waar zijn.
- Het spijt me, Nick.
639
01:22:47,457 --> 01:22:50,609
Nee.
- Ik vind het heel erg van Tommy.
640
01:22:50,749 --> 01:22:52,207
Nee...
641
01:22:57,874 --> 01:22:59,332
Ik vind het heel erg.
642
01:23:02,374 --> 01:23:07,957
Ik wilde hem
alleen maar terughalen.
643
01:23:12,791 --> 01:23:15,192
Ik wilde niet dat dit zou gebeuren.
644
01:23:15,332 --> 01:23:19,499
Volgens Arthur kon de fonograaf
hem weer tot leven wekken.
645
01:23:20,499 --> 01:23:22,832
Hij heeft uitgelegd hoe die werkt.
646
01:23:24,124 --> 01:23:27,984
Ik moest het wel proberen,
snap je dat dan niet?
647
01:23:28,124 --> 01:23:30,984
Dus ben ik teruggegaan
naar het landhuis...
648
01:23:31,124 --> 01:23:34,957
en ik heb de fonograaf meegenomen.
649
01:23:36,749 --> 01:23:41,249
Hij zei dat als ik Tommy weer
tot leven wekte...
650
01:23:42,332 --> 01:23:44,541
iemand anders zou sterven.
651
01:23:46,124 --> 01:23:48,166
Maar dat kon me niets schelen.
652
01:23:51,332 --> 01:23:55,832
Maar toen ik de fonograaf aanzette,
653
01:23:57,374 --> 01:24:00,082
voelde ik me misselijk.
654
01:24:01,416 --> 01:24:06,291
Op een of andere manier besefte ik
dat het verkeerd was.
655
01:24:07,624 --> 01:24:11,166
Dus draaide ik de hendel achteruit.
656
01:24:13,291 --> 01:24:14,749
En...
657
01:24:15,832 --> 01:24:20,859
op dat moment stopte alles,
zomaar ineens.
658
01:24:20,999 --> 01:24:23,901
Toen gooide ik dat ding
in de schoorsteen…
659
01:24:24,041 --> 01:24:28,874
zodat niemand het ooit weer
zou kunnen gebruiken.
660
01:24:31,374 --> 01:24:37,874
Ik wilde het allemaal gewoon vergeten.
Een normaal leven leiden.
661
01:24:39,582 --> 01:24:41,999
En dat lukte prima.
662
01:24:43,249 --> 01:24:47,776
Totdat jij terugkwam
en alles opnieuw begon.
663
01:24:47,916 --> 01:24:51,401
Waarom moest je nou verdomme
terugkomen?
664
01:24:51,541 --> 01:24:53,207
We moeten hier weg.
665
01:24:54,166 --> 01:24:55,707
Ik haal de kinderen.
666
01:24:59,207 --> 01:25:01,041
Nick, luister.
667
01:25:03,249 --> 01:25:05,707
Het is mijn schuld dat Tommy dood is.
668
01:25:07,082 --> 01:25:09,624
Maar ik wist het echt niet.
669
01:25:11,916 --> 01:25:14,374
Ik wilde alleen maar Sophie redden.
670
01:25:17,249 --> 01:25:18,957
Klaar. Alles ingepakt.
671
01:25:24,499 --> 01:25:26,249
Waar zijn Yana en Willie?
672
01:25:27,124 --> 01:25:30,916
Geen idee.
- Ze is met hem naar de kelder.
673
01:25:32,499 --> 01:25:35,082
Waarschuw Paul en Nick.
Ze zijn buiten.
674
01:25:36,999 --> 01:25:39,082
Yana is met Willie in de kelder.
675
01:25:40,082 --> 01:25:41,541
Nee...
676
01:25:44,041 --> 01:25:45,999
En met de fonograaf.
677
01:26:12,416 --> 01:26:14,817
Nee. Willie…
- Yana.
678
01:26:14,957 --> 01:26:18,151
Lieve god.
- Yana, kijk me aan.
679
01:26:18,291 --> 01:26:22,124
Het is niet echt wat je ziet.
Het is niet echt. Luister naar me.
680
01:26:24,749 --> 01:26:26,207
Willie…
681
01:26:28,332 --> 01:26:32,499
Neem hem mee, Sophie.
Wegwezen, nu.
682
01:26:36,957 --> 01:26:40,041
Mijn god.
- Steek dat ding in brand.
683
01:27:08,291 --> 01:27:13,082
Yana, geef mij die fonograaf.
- Yana...
684
01:27:14,999 --> 01:27:20,776
Geef hem aan mij. Geef hem terug.
- Geef mij die fonograaf.
685
01:27:20,916 --> 01:27:22,749
Help me, liefje.
686
01:27:25,332 --> 01:27:26,791
Help me.
687
01:27:28,416 --> 01:27:29,874
Nu.
688
01:27:54,541 --> 01:27:57,957
Luke...
Godzijdank.
689
01:28:00,666 --> 01:28:04,249
Ik ben er, Luke. Ik ben er nu.
690
01:28:34,874 --> 01:28:36,874
Ik weet wat je doet.
691
01:28:38,082 --> 01:28:40,874
Al je slachtoffers
hebben een priester nodig.
692
01:28:43,374 --> 01:28:47,041
En zo gaat het maar door,
steeds opnieuw.
693
01:28:48,749 --> 01:28:52,582
Door mij is het begonnen,
en ik betaal dezelfde prijs.
694
01:28:54,666 --> 01:28:56,332
En ik ben ook degene...
695
01:28:57,374 --> 01:28:59,207
die er een eind aan maakt.
696
01:29:09,791 --> 01:29:11,249
Luke,
697
01:29:12,582 --> 01:29:14,041
het spijt me.
698
01:29:16,749 --> 01:29:18,207
Het spijt me, Luke.
699
01:29:29,416 --> 01:29:32,082
Yana… Rennen.
700
01:30:47,791 --> 01:30:49,457
Zul je dit huis missen?
701
01:30:52,124 --> 01:30:53,582
Nee.
702
01:30:56,082 --> 01:31:00,291
We beginnen opnieuw
in een ander huis. In de stad.
703
01:31:01,666 --> 01:31:03,957
Deze keer wordt alles anders.
704
01:31:10,416 --> 01:31:12,442
Ik vind het zo erg van Paul.
705
01:31:12,582 --> 01:31:16,374
Ik weet niet wat er gebeurd was
zonder hem.
706
01:31:17,624 --> 01:31:19,817
Hij heeft mij gered.
707
01:31:19,957 --> 01:31:21,957
En niet alleen van de dood.
708
01:31:22,957 --> 01:31:27,332
Van iets veel ergers, denk ik.
709
01:31:32,541 --> 01:31:34,207
Hij was een goed mens.
710
01:32:09,499 --> 01:32:13,442
Julie, ben je zover?
We moeten gaan. Schiet op.
711
01:32:13,582 --> 01:32:15,749
Ja, mam. Ik kom.
712
01:32:37,041 --> 01:32:38,457
Vertaling: Subs Media
53639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.