All language subtitles for Zaklyate..Shyopot.Vedm.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,791 --> 00:02:23,249 Ah, daar ben je. 2 00:02:24,332 --> 00:02:25,791 Telefoon. 3 00:02:27,499 --> 00:02:29,567 Waarom ben je hier naar binnen gevlucht? 4 00:02:29,707 --> 00:02:31,942 Geef hier die telefoon. Nu. 5 00:02:32,082 --> 00:02:35,484 Als ik hem gewist heb, krijg je hem terug. - Kom, wegwezen. 6 00:02:35,624 --> 00:02:37,817 Hier met die telefoon. - Laat los. 7 00:02:37,957 --> 00:02:40,317 Laat haar, ze wil hem wissen. - Hou op. 8 00:02:40,457 --> 00:02:44,442 Kom mee. - Hou op, Kevin. Zo is het wel genoeg. 9 00:02:44,582 --> 00:02:47,526 En als ze hem niet teruggeeft? - Je gaat te ver. 10 00:02:47,666 --> 00:02:50,499 Stil. Luister. 11 00:02:51,541 --> 00:02:54,707 Wat is dat? Is daar iemand? 12 00:02:55,416 --> 00:02:58,582 Een piano? - Ik wil hier weg. 13 00:03:00,249 --> 00:03:02,692 We gaan even kijken. - Nee, laten we gaan. 14 00:03:02,832 --> 00:03:07,442 Rustig nou. We kijken even en dan gaan we. 15 00:03:07,582 --> 00:03:09,707 Oké. - Kom. 16 00:04:37,124 --> 00:04:38,916 Wat krijgen we nou? 17 00:04:59,249 --> 00:05:01,541 Wel allemachtig. 18 00:05:02,541 --> 00:05:04,082 Wie speelde dan? 19 00:05:14,791 --> 00:05:16,749 Het is maar een rat. 20 00:05:24,457 --> 00:05:25,999 Leeg. 21 00:05:27,874 --> 00:05:32,582 Hoe kon er dan geluid uit komen? Hij is helemaal verrot vanbinnen. 22 00:06:16,332 --> 00:06:22,832 HUIZE MERDEN 23 00:06:25,791 --> 00:06:28,916 Hallo, Nick. Dat is lang geleden. 24 00:06:29,916 --> 00:06:36,416 Paul. Ik had een van je mannen verwacht, niet jou. 25 00:06:37,749 --> 00:06:40,624 Ik wilde zelf komen. Ik ken het hier. 26 00:06:41,791 --> 00:06:45,484 Ik ken de mensen. - Dacht je dat? 27 00:06:45,624 --> 00:06:49,234 Het is al een eeuwigheid geleden. 28 00:06:49,374 --> 00:06:52,582 En je bent hier al die jaren nooit meer geweest, 29 00:06:54,332 --> 00:06:56,499 Maar nu ben ik er. 30 00:06:57,499 --> 00:07:00,276 Ben je niet blij om je maat te zien? 31 00:07:00,416 --> 00:07:02,874 Zie je dat niet? Maat? 32 00:07:04,916 --> 00:07:07,484 Het lichaam is gisteren meegenomen. 33 00:07:07,624 --> 00:07:10,776 De plaats delict is afgegrendeld, voor het geval dat. 34 00:07:10,916 --> 00:07:16,166 De plaatselijke jeugd hangt hier rond. God mag weten waarom. 35 00:07:17,457 --> 00:07:19,041 Hou even vast. 36 00:07:20,082 --> 00:07:22,151 Wij waren precies hetzelfde. 37 00:07:22,291 --> 00:07:25,567 Wij gingen hier ook stiekem naar binnen, met Sophie en… 38 00:07:25,707 --> 00:07:27,416 Hoe heette hij ook alweer? 39 00:07:28,666 --> 00:07:30,999 Daar denk ik liever niet meer aan. 40 00:07:36,749 --> 00:07:39,692 In het dossier staat dat ze gefluister hoorden. 41 00:07:39,832 --> 00:07:41,874 Net als wij, toen. 42 00:07:42,291 --> 00:07:45,541 Dat was gewoon een ongeluk, meer niet. 43 00:07:46,832 --> 00:07:51,984 Maar er zijn overeenkomsten. Dezelfde plaats, het gefluister. 44 00:07:52,124 --> 00:07:54,776 Stel dat ze de… - Hoor eens, Paul. 45 00:07:54,916 --> 00:07:57,151 Het gaat hier om een moordzaak. 46 00:07:57,291 --> 00:08:00,916 Wat heeft die oude geschiedenis daarmee te maken? 47 00:08:02,291 --> 00:08:05,332 Oké. Waar is het lichaam gevonden? 48 00:08:08,416 --> 00:08:10,124 Ga maar mee naar binnen. 49 00:08:23,291 --> 00:08:26,332 Het staat al bijna 100 jaar leeg. 50 00:08:27,291 --> 00:08:30,291 De laatste bewoner was de oude fluisteraarster. 51 00:08:31,457 --> 00:08:36,901 Ze was een kluizenaar. Ze ging hier pas weg na haar dood. 52 00:08:37,041 --> 00:08:40,442 Ik wil hier weg. - Je hoeft niet bang te zijn, Tommy. 53 00:08:40,582 --> 00:08:43,567 Dat oude wijf woonde op de tweede verdieping. 54 00:08:43,707 --> 00:08:48,457 Ze genas mensen met haar spreuken. En daar kreeg ze goed voor betaald. 55 00:08:49,457 --> 00:08:52,026 Ze heeft haar geld vast ergens verstopt. 56 00:08:52,166 --> 00:08:56,082 Het zijn maar oude verhalen, Arthur. Heb je ons daarvoor meegenomen? 57 00:08:56,624 --> 00:08:59,317 Het is 100 jaar geleden. Dat goud is al lang weg. 58 00:08:59,457 --> 00:09:02,276 Niemand wist ervan. - Hoe weet jij het dan? 59 00:09:02,416 --> 00:09:06,026 Ik heb in de bibliotheek geheime dossiers over het huis gevonden. 60 00:09:06,166 --> 00:09:07,609 Naar boven? - Ja. 61 00:09:07,749 --> 00:09:10,401 Kom op. Ik heb die verhalen van m'n oma gehoord. 62 00:09:10,541 --> 00:09:14,442 Verhalen? Weet je waarom dit huis leegstaat? 63 00:09:14,582 --> 00:09:16,484 Er rust een vloek op. 64 00:09:16,624 --> 00:09:22,276 Nick, het is hier niet pluis. We mogen hier niet komen van mam. 65 00:09:22,416 --> 00:09:26,192 Niet zo zeuren. Ik zei toch dat je thuis moest blijven. 66 00:09:26,332 --> 00:09:30,207 We moeten bij elkaar blijven, zei mam. - Ga dan maar buiten spelen. 67 00:09:30,707 --> 00:09:34,874 Alle huurders zijn in dezelfde griezelige nacht doodgegaan. 68 00:09:36,207 --> 00:09:38,332 Behalve die ouwe toverkol. 69 00:09:40,416 --> 00:09:42,541 Iedereen wist dat ze een heks was. 70 00:09:44,499 --> 00:09:46,957 Ze dachten dat ze zieken beter kon fluisteren. 71 00:09:49,457 --> 00:09:50,916 Dus... 72 00:09:52,249 --> 00:09:55,109 Ik heb de oude plattegronden van het huis gevonden. 73 00:09:55,249 --> 00:09:57,291 Van toen het gebouwd werd. 74 00:09:58,541 --> 00:10:01,124 De geheime bergplaats is in de vloer. 75 00:10:02,124 --> 00:10:03,957 Iedereen zocht in de muren. 76 00:10:05,374 --> 00:10:08,707 Maar niemand nam de tijd om het pand goed te bestuderen. 77 00:10:26,582 --> 00:10:27,982 Hebbes. 78 00:10:33,999 --> 00:10:37,166 Wow. Daar ligt iets. 79 00:10:44,666 --> 00:10:47,166 Hier is het. - Wat is dat? 80 00:10:48,166 --> 00:10:52,359 Wat ik zei, het geheime archief. Gebruik je hersens toch eens. 81 00:10:52,499 --> 00:10:56,707 Nou, is er een schat? Het goud van die heks? Laat eens zien. 82 00:10:58,374 --> 00:11:00,234 Wow. Een kistje? 83 00:11:00,374 --> 00:11:03,692 Wat is dat? Een muziekdoos of zo? Is dat alles? 84 00:11:03,832 --> 00:11:07,776 Een fonograaf. Het eerste toestel om geluidsopnames te maken. 85 00:11:07,916 --> 00:11:09,666 Geef eens hier. 86 00:11:10,832 --> 00:11:12,374 Ik ga hem uitproberen. 87 00:11:22,416 --> 00:11:24,749 Nick, ik ben bang. 88 00:11:26,332 --> 00:11:30,166 Wat is dat voor ding? Een oude platenspeler of zo? 89 00:11:31,791 --> 00:11:34,207 Volgens mij is het haar gefluister. 90 00:11:36,207 --> 00:11:41,124 Dat ze opnames van haar spreuken hebben gemaakt, voor na haar dood. 91 00:12:02,249 --> 00:12:03,707 Kom je? 92 00:12:10,666 --> 00:12:12,832 Hij is hier gevonden. 93 00:12:16,541 --> 00:12:19,942 De tieners meldden het pas de volgende morgen. 94 00:12:20,082 --> 00:12:23,776 Zo'n zeven uur na z'n dood. 95 00:12:23,916 --> 00:12:28,457 Doodsoorzaak? - We wachten nog op de autopsie. 96 00:12:29,749 --> 00:12:31,416 Wie waren er bij hem? 97 00:12:32,874 --> 00:12:35,192 Ze waren met z'n drieën. 98 00:12:35,332 --> 00:12:39,651 En ze zouden zoiets nooit kunnen, als je dat bedoelt. 99 00:12:39,791 --> 00:12:42,624 Ik ken ze. Het zijn goeie jongens. 100 00:13:55,957 --> 00:13:57,357 Luke. 101 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 Doe je gordel om, Luke. 102 00:16:03,832 --> 00:16:07,401 Goedemorgen, mevrouw. - Hallo, Bent u van de politie? 103 00:16:07,541 --> 00:16:09,499 Jij bent het. Hoi. 104 00:16:10,749 --> 00:16:13,401 Het gaat over... - Ja, ik weet het. 105 00:16:13,541 --> 00:16:16,416 Ik zet even water op. Breng jij Willie naar bed. 106 00:16:20,291 --> 00:16:21,957 Jij ziet er beroerd uit. 107 00:16:23,499 --> 00:16:27,457 En jij ziet er goed uit. - Kom binnen. 108 00:16:27,957 --> 00:16:31,859 Vertel op, hoe gaat het met je? 109 00:16:31,999 --> 00:16:35,749 Ik dacht dat je voorgoed weg was. Je hebt nooit meer gebeld. 110 00:16:36,124 --> 00:16:37,749 Nou, ik... 111 00:16:38,749 --> 00:16:40,207 Ik had het druk. 112 00:16:41,249 --> 00:16:45,359 En later durfde Ik niet meer. 113 00:16:45,499 --> 00:16:48,999 En hoe zit het met jou? Ben je getrouwd, heb je kinderen? 114 00:16:51,707 --> 00:16:53,166 Een zoon. 115 00:16:55,624 --> 00:16:57,291 Ik heb nu drie kinderen. 116 00:16:59,541 --> 00:17:02,234 Was dat de oudste, die de deur opendeed? 117 00:17:02,374 --> 00:17:05,484 Nee, dat was m'n stiefdochter, Yana. 118 00:17:05,624 --> 00:17:08,651 Ze is van m'n man, uit z'n vorige huwelijk. 119 00:17:08,791 --> 00:17:11,276 Nick vertelde dat je man... 120 00:17:11,416 --> 00:17:16,317 Ja, in maart is hij overleden. Een hartaanval. 121 00:17:16,457 --> 00:17:18,791 Gecondoleerd. - Dank je. 122 00:17:20,582 --> 00:17:24,609 Maar laten we het niet over het verleden hebben. 123 00:17:24,749 --> 00:17:27,707 Heb je zin in thee? - Mag ik koffie? 124 00:17:42,874 --> 00:17:44,332 Oké, jongens. 125 00:17:45,332 --> 00:17:50,442 Dit gesprek hoeft niet lang te duren, als jullie eerlijk antwoord geven. 126 00:17:50,582 --> 00:17:55,541 Jullie moeten niets voor me verzwijgen. - We zijn al ondervraagd. 127 00:17:57,999 --> 00:17:59,582 Ik heb m'n eigen vragen. 128 00:18:01,166 --> 00:18:06,124 Jullie vertelden de politie dat je gefluister hoorde, voordat Kevin… 129 00:18:06,499 --> 00:18:08,082 Waar kwam dat vandaan? 130 00:18:09,374 --> 00:18:11,374 Het leek overal vandaan te komen. 131 00:18:15,749 --> 00:18:17,942 Hebben jullie nog Iemand anders opgemerkt? 132 00:18:18,082 --> 00:18:22,874 Misschien werden jullie gevolgd. - Er was niemand, alleen wij. 133 00:18:26,791 --> 00:18:30,901 En hebben jullie daar toevallig een kistje gevonden? 134 00:18:31,041 --> 00:18:34,457 Zo'n soort juwelenkistje? - Nee. 135 00:18:35,707 --> 00:18:39,109 Denk eens goed na. 136 00:18:39,249 --> 00:18:43,207 Onze vriend is dood en u hebt het over een stom kistje. 137 00:18:44,457 --> 00:18:46,499 Wat heeft dat er trouwens mee te maken? 138 00:18:47,999 --> 00:18:49,666 Ik stel hier de vragen. 139 00:18:51,249 --> 00:18:55,541 Of willen jullie een grondig onderzoek op het politiebureau? 140 00:18:58,499 --> 00:19:02,942 Vertel me dus precies wat er gebeurd is vóór Kevins dood. 141 00:19:03,082 --> 00:19:04,482 Wat zagen jullie? 142 00:19:05,249 --> 00:19:09,442 De piano begon te spelen. 143 00:19:09,582 --> 00:19:11,109 Uit zichzelf, 144 00:19:11,249 --> 00:19:13,776 We hebben alles al verteld. Wat wilt u nou? 145 00:19:13,916 --> 00:19:16,151 Een of andere gek stond naar me te staren. 146 00:19:16,291 --> 00:19:19,874 In het landhuis? - Nee, een paar dagen geleden. 147 00:19:20,457 --> 00:19:24,776 Ik liep over het landgoed, en daar stond hij, zomaar. 148 00:19:24,916 --> 00:19:28,317 Hij staarde naar me. Toen zag ik hem in de buurt van school. 149 00:19:28,457 --> 00:19:33,317 Ik voelde me ongemakkelijk. Ik schreeuwde en toen rende hij weg. 150 00:19:33,457 --> 00:19:38,124 Maar ik bedenk net dat hij misschien ook in het landhuis was, die avond. 151 00:19:39,124 --> 00:19:41,416 Kun je hem beschrijven? 152 00:19:42,916 --> 00:19:46,832 Hij draagt een bril. Hij ziet eruit als een zwerver. 153 00:19:48,041 --> 00:19:51,041 Hij is historicus. Ze noemen hem 'koning Arthur'. 154 00:19:53,791 --> 00:19:56,207 Goed, jongens, bedankt. 155 00:20:11,791 --> 00:20:13,249 Hallo? 156 00:20:33,791 --> 00:20:36,707 PAS OP ONZE KINDEREN MYSTERIEUZE DOOD 157 00:20:46,541 --> 00:20:49,082 Kalm aan. Rechercheur Paul Novak. 158 00:20:54,207 --> 00:20:55,666 Sorry, 159 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 Ik dacht dat je een dief was. 160 00:21:03,416 --> 00:21:04,874 Wat wil je? 161 00:21:09,416 --> 00:21:13,207 Je hebt niet stilgezeten sinds de laatste keer dat ik je zag. 162 00:21:17,832 --> 00:21:19,232 Het landhuis… 163 00:21:22,791 --> 00:21:24,332 De oude heks, 164 00:21:27,249 --> 00:21:30,666 het gefluister en de fonograaf. 165 00:21:31,707 --> 00:21:33,541 Paul? 166 00:21:36,166 --> 00:21:38,582 Ik zou je niet hebben herkend. 167 00:21:40,124 --> 00:21:41,582 Je bent veranderd. 168 00:21:42,916 --> 00:21:45,707 Heb je de fonograaf weer gevonden? - Hè? 169 00:21:46,832 --> 00:21:52,651 Nee, dit hoort allemaal bij de dorpsfolklore. 170 00:21:52,791 --> 00:21:56,416 Die bestudeer ik uit wetenschappelijke interesse. 171 00:21:56,749 --> 00:22:01,332 Ach, kom op. Twintig jaar geleden nam je ons mee naar dat landhuis. 172 00:22:02,499 --> 00:22:04,707 En het laat je nog steeds niet los. 173 00:22:05,707 --> 00:22:08,526 Waar is het? - Ik heb geen idee. 174 00:22:08,666 --> 00:22:13,374 Alsjeblieft, ik ben maar een eenvoudige etnograaf. Dit is m'n werk. 175 00:22:19,749 --> 00:22:22,109 Je bent dat meisje gevolgd. 176 00:22:22,249 --> 00:22:26,484 Je hebt gezien dat zij en haar vrienden het landhuis in gingen. 177 00:22:26,624 --> 00:22:30,151 Je hebt die tiener aangevallen. Is het zo gegaan? 178 00:22:30,291 --> 00:22:36,291 Nee. Nee, ik heb ze niet aangeraakt. Ik zweer het. 179 00:22:40,499 --> 00:22:44,541 Maar ze hoorden gefluister. Net als wij, destijds. 180 00:22:46,041 --> 00:22:48,734 Je hebt de fonograaf gevonden, Arthur. Geef op. 181 00:22:48,874 --> 00:22:50,624 Die heb ik niet. 182 00:22:51,624 --> 00:22:55,166 Ik heb geen idee waar die is. Ik... 183 00:22:57,249 --> 00:22:59,416 heb hem nooit meer gezien. 184 00:23:14,624 --> 00:23:16,124 Hoor eens, Arthur, 185 00:23:17,499 --> 00:23:21,651 het is heel eenvoudig. Jij geeft mij die fonograaf... 186 00:23:21,791 --> 00:23:25,624 of je gaat naar de gevangenis. - Waarom? 187 00:23:26,624 --> 00:23:28,442 Dat kun je niet maken. 188 00:23:28,582 --> 00:23:32,499 Kom op, je kent me toch? We waren vrienden. 189 00:23:33,916 --> 00:23:35,791 Ik heb je nooit gemogen. 190 00:23:37,582 --> 00:23:39,832 Kom op, de keus is aan jou. 191 00:23:41,124 --> 00:23:43,207 Ik ga hem niet zoeken. 192 00:23:46,707 --> 00:23:50,082 Oké, goed dan. Hij staat… 193 00:23:51,249 --> 00:23:53,791 boven. Ik haal hem wel even. 194 00:23:54,791 --> 00:24:00,707 Nee, wacht hier maar even. Wacht maar, ik haal hem wel. 195 00:24:38,916 --> 00:24:40,374 Arthur? 196 00:24:52,749 --> 00:24:54,207 Verdomme. 197 00:25:00,457 --> 00:25:04,609 Meerdere huidwonden, zichzelf toegebracht, zo te zien. 198 00:25:04,749 --> 00:25:08,359 Hypertrofie van de linkerhartkamer, niet-ischemisch hartfalen. 199 00:25:08,499 --> 00:25:11,192 Wat was de doodsoorzaak? - Angst. 200 00:25:11,332 --> 00:25:13,442 Wat? - Letterlijk. 201 00:25:13,582 --> 00:25:15,624 Cardiomyopathie door stress. 202 00:25:16,624 --> 00:25:20,234 Hartfalen. Hij is ergens zo van geschrokken... 203 00:25:20,374 --> 00:25:23,734 dat er acute hartproblemen optraden. 204 00:25:23,874 --> 00:25:28,317 Het komt voor bij ouderen, maar op zijn leeftijd heb ik het nog nooit gezien. 205 00:25:28,457 --> 00:25:32,401 En die schrammen? Gebruikte hij misschien iets? 206 00:25:32,541 --> 00:25:36,734 Hebt u dat gecontroleerd? - Geen sporen van vergiftiging. 207 00:25:36,874 --> 00:25:42,291 Geen drugs. Er is nog wel iets anders. Z'n trommelvliezen zijn gescheurd. 208 00:25:43,291 --> 00:25:46,151 Dat gebeurt soms bij heel harde geluiden. 209 00:25:46,291 --> 00:25:52,067 Een schot dichtbij, een explosie. Maar de getuigen hadden het alleen over... 210 00:25:52,207 --> 00:25:54,374 Gefluister. - Ja. 211 00:25:56,041 --> 00:26:00,526 Mag ik z'n bezittingen zien? - Zoekt u iets in het bijzonder? 212 00:26:00,666 --> 00:26:04,901 Had hij een oud houten kistje bij zich? Een soort juwelenkistje? 213 00:26:05,041 --> 00:26:10,124 Dat heeft de verpleegkundige afgehandeld. Moment, ik haal de lijst. 214 00:26:58,457 --> 00:27:00,874 Bedankt. Ik kom eraan. 215 00:27:41,791 --> 00:27:46,832 Ik herinner me jou, Paul. 216 00:28:42,499 --> 00:28:46,817 Wat denk je eigenlijk wel? Achter m'n rug om de brigade bellen? 217 00:28:46,957 --> 00:28:52,749 Jij hebt hier niet de leiding. - Rustig, anders krijg je een beroerte. 218 00:28:54,749 --> 00:28:58,192 Ik had bijna een verdachte te pakken. - Wat? 219 00:28:58,332 --> 00:28:59,734 Ik moest snel handelen. 220 00:28:59,874 --> 00:29:05,401 Een verdachte? Bedoel je Arthur? Wat heeft die hiermee te maken? 221 00:29:05,541 --> 00:29:06,999 Kijk. 222 00:29:10,874 --> 00:29:14,442 Maak je niet druk over hem. Als er geen verband is, 223 00:29:14,582 --> 00:29:16,109 blijft het bij een gesprek. 224 00:29:17,041 --> 00:29:20,317 Wat is er? - Ik maak me druk over jou. 225 00:29:20,457 --> 00:29:25,541 Je bent straalbezopen, en dat onder diensttijd. Wat is er met jou, Paul? 226 00:29:27,041 --> 00:29:29,749 Over mij hoef je je niet druk te maken. 227 00:29:30,749 --> 00:29:33,457 Zet een opsporingsteam in voor Arthur. 228 00:29:40,291 --> 00:29:43,317 Kijk eens wat ik gevonden heb, Willie. 229 00:29:43,457 --> 00:29:47,291 Ik heb je teddybeer gevonden. Hij wil met je spelen. 230 00:30:03,916 --> 00:30:05,791 Ik hou van je. Ik hou van je. 231 00:30:18,457 --> 00:30:22,666 Hier is je flesje. Drink maar. Goed zo. 232 00:30:23,041 --> 00:30:24,999 Ik hou van je. Ik hou van je. 233 00:31:40,041 --> 00:31:44,609 Willie. Stil maar, schatje. Mama is er. 234 00:31:44,749 --> 00:31:46,984 Zie je niet dat hij huilt? - Sophie... 235 00:31:47,124 --> 00:31:50,442 Ik heb ook niks aan jou. - Sophie. Ik moet met je praten. 236 00:31:50,582 --> 00:31:55,651 Ik moet gaan, Yana. Ik ben al te laat door jou. Kan het morgen niet? 237 00:31:55,791 --> 00:31:57,957 Ja, hoor. 238 00:33:32,041 --> 00:33:35,276 Is daar iemand? 239 00:33:35,416 --> 00:33:36,916 Ik kom eraan. 240 00:33:50,457 --> 00:33:53,416 Wat is de wereld toch klein. - Werk je hier? 241 00:33:54,207 --> 00:33:56,734 Ik draai nachtdiensten als Willie slaapt. 242 00:33:56,874 --> 00:34:00,776 Sinds de dood van m'n man is het lastig. 243 00:34:00,916 --> 00:34:04,124 Neem je er ook een? - Ik ben aan het werk. 244 00:34:06,541 --> 00:34:08,374 Ik vertel het niet verder. 245 00:34:14,666 --> 00:34:17,192 Heeft Yana's vader z'n vrouw verlaten voor jou? 246 00:34:17,332 --> 00:34:20,916 Zo simpel was het niet. Ze was ziek, psychisch. 247 00:34:21,916 --> 00:34:28,067 En hij kon het niet meer aan. Hij kon het niet meer. 248 00:34:28,207 --> 00:34:30,624 Toen kregen wij een relatie. 249 00:34:34,832 --> 00:34:38,582 En zij.. - Heeft zichzelf opgehangen. 250 00:34:40,957 --> 00:34:43,374 Zo werd ik moeder van drie kinderen. 251 00:34:44,582 --> 00:34:46,499 Ik moest Yana in huis nemen. 252 00:34:47,541 --> 00:34:49,666 Ja, dat is zwaar. 253 00:34:50,832 --> 00:34:52,374 Lucht je hart maar. 254 00:34:54,457 --> 00:34:55,916 Hoe bedoel je? 255 00:34:56,999 --> 00:34:58,666 Waarom drink je zo veel? 256 00:35:00,832 --> 00:35:02,291 Valt het zo op? 257 00:35:03,374 --> 00:35:04,957 Mij wel, ja. 258 00:35:08,499 --> 00:35:10,416 Gaat het wel goed met je, Paul? 259 00:35:17,332 --> 00:35:21,041 Het is... Het is een puinhoop. 260 00:35:23,249 --> 00:35:24,916 M'n vrouw is bij me weg. 261 00:35:27,874 --> 00:35:29,332 M'n zoon... 262 00:35:32,207 --> 00:35:36,041 is erg ziek. - Wat mankeert hem? 263 00:35:39,166 --> 00:35:40,624 Hij ligt in coma. 264 00:35:42,457 --> 00:35:44,957 Aan de beademing. Al twee maanden. 265 00:35:46,457 --> 00:35:50,082 Door een ongeluk. We waren onderweg hiernaartoe. 266 00:35:51,082 --> 00:35:54,374 M'n moeder is overleden en ik heb haar huis geërfd. 267 00:35:56,374 --> 00:36:01,234 Het spijt me, Paul. Je zei dat er een jongen de weg op liep. 268 00:36:01,374 --> 00:36:03,166 Maar dat staat niet op de dashcam. 269 00:36:18,207 --> 00:36:19,666 Bedankt. 270 00:36:21,332 --> 00:36:23,666 Ik mankeerde niets, maar hij... 271 00:36:26,707 --> 00:36:28,957 Ik had z'n gordel niet omgedaan. 272 00:36:32,791 --> 00:36:34,291 Ik weet het niet meer. 273 00:36:36,791 --> 00:36:38,249 Ik meende van wel. 274 00:36:46,707 --> 00:36:48,999 Het spookt steeds door m'n hoofd. 275 00:36:53,832 --> 00:36:55,499 Ik heb hem niet beschermd. 276 00:36:57,957 --> 00:36:59,791 Jij kunt er niets aan doen. 277 00:37:03,082 --> 00:37:05,291 Het was een vreselijk ongeluk. 278 00:37:23,207 --> 00:37:26,276 Deze armband heb ik van jou gekregen, weet je nog? 279 00:37:26,416 --> 00:37:28,124 Natuurlijk. 280 00:37:29,916 --> 00:37:33,832 Daarvoor had ik maandenlang m'n zakgeld opgespaard. 281 00:37:34,832 --> 00:37:38,707 En hij is nog steeds heel, na al die jaren. 282 00:37:41,582 --> 00:37:43,957 Hij was het waard. 283 00:37:44,249 --> 00:37:47,291 Waardoor zijn wij uit elkaar gegroeid? 284 00:38:01,624 --> 00:38:05,457 Ron... Wacht. Nee. 285 00:38:06,457 --> 00:38:09,526 Ron… Vandaag niet. 286 00:38:09,666 --> 00:38:14,359 Wat is er? Ik heb toch gewacht? Je moeder is vandaag niet thuis. 287 00:38:14,499 --> 00:38:16,374 Ik ben niet in de stemming. 288 00:38:17,541 --> 00:38:20,817 Zo doe je nou altijd. - Wat bedoel je? 289 00:38:20,957 --> 00:38:24,249 Onze vriend is dood en jij denkt alleen aan seks. 290 00:38:25,666 --> 00:38:31,609 Laat ook maar. Dan ga ik maar naar huis. Hier is niks te doen. 291 00:38:31,749 --> 00:38:35,817 Meen je dat nou? Is dat alles wat wij samen kunnen doen? 292 00:38:35,957 --> 00:38:41,082 Nee. Maar jij hebt de stemming verpest. - Godsamme, Ron. 293 00:38:42,374 --> 00:38:45,999 Laat je me nu alleen? Ik ben bang. 294 00:38:47,249 --> 00:38:48,707 De keus is aan jou. 295 00:38:50,874 --> 00:38:52,332 Rot op. 296 00:38:53,541 --> 00:38:55,624 En doe de deur achter je dicht. 297 00:39:26,166 --> 00:39:27,624 Ron... 298 00:39:30,374 --> 00:39:31,832 Julie? 299 00:39:34,332 --> 00:39:35,791 Kom eens hier. 300 00:39:38,457 --> 00:39:40,291 Waar ben je? 301 00:39:42,124 --> 00:39:45,582 Kom. Kom op m'n stem af. 302 00:39:49,082 --> 00:39:53,624 Wat doe je daar beneden? - Ik wacht. Kom eens kijken. 303 00:40:16,457 --> 00:40:18,041 Toe nou, Julie. 304 00:40:41,832 --> 00:40:44,124 Dit is niet grappig. 305 00:41:20,166 --> 00:41:21,624 Kevin? 306 00:41:23,374 --> 00:41:24,832 Ben jij dat? 307 00:41:51,166 --> 00:41:52,624 Julie? 308 00:43:23,457 --> 00:43:28,791 Wat is er gebeurd? Waar is Julie? - Ik weet het niet. 309 00:43:30,541 --> 00:43:36,359 Hoe krijg ik hem nu weer in slaap? Heb jij geen verantwoordelijkheidsgevoel? 310 00:43:36,499 --> 00:43:42,291 Ik doe m'n best, maar jij luistert niet. - Ga naar je kamer. 311 00:43:43,499 --> 00:43:44,957 Het spijt me. 312 00:43:50,541 --> 00:43:51,999 Gaat het? 313 00:43:53,624 --> 00:43:55,082 Maakt dat iets uit? 314 00:44:02,582 --> 00:44:04,874 Sophie is niet boos op jou. 315 00:44:06,124 --> 00:44:10,624 Ze heeft even te veel aan haar hoofd. - Ze geeft niks om mij. 316 00:44:11,749 --> 00:44:17,582 Dat is niet waar. Jij betekent veel voor haar. En ze geeft wel om jou. 317 00:44:19,874 --> 00:44:22,567 Sophie wil dat ik haar zie als moeder. 318 00:44:22,707 --> 00:44:24,957 Maar ze haalt het niet bij mijn mama. 319 00:44:27,999 --> 00:44:30,332 Niemand kan je moeder vervangen. 320 00:44:32,999 --> 00:44:35,332 Vertel eens wat over haar. 321 00:44:39,832 --> 00:44:41,291 Ze was lief. 322 00:44:43,249 --> 00:44:47,041 Voor het slapengaan vroeg ze altijd hoe m'n dag was geweest. 323 00:44:48,041 --> 00:44:52,457 Als ik een minder goede dag had gehad, knuffelde ze me en praatten we. 324 00:44:54,999 --> 00:44:59,067 Voor Sophie besta ik niet. Ze ziet me niet staan. 325 00:44:59,207 --> 00:45:01,901 Ze praat nooit met me, beschermt me nooit. 326 00:45:02,041 --> 00:45:05,082 Waartegen moet ze je beschermen? - Tegen Julie. 327 00:45:06,332 --> 00:45:09,416 Is Julie onaardig tegen je geweest? 328 00:45:12,999 --> 00:45:14,457 Yana, 329 00:45:15,874 --> 00:45:17,332 je kunt me vertrouwen. 330 00:45:20,207 --> 00:45:23,666 Wat is er die avond gebeurd in het landhuis? 331 00:45:26,957 --> 00:45:28,874 Julie had m'n dagboek gevonden. 332 00:45:30,124 --> 00:45:32,249 Daar stond in dat Ik Kevin leuk vond. 333 00:45:45,166 --> 00:45:47,582 Ra, ra, wie ben ik? - Eindelijk. 334 00:45:50,707 --> 00:45:52,984 Ik dacht dat je nooit zou komen. 335 00:45:53,124 --> 00:45:57,666 Ik wist niet of ik wel of niet moest komen. Jij zag me nooit echt staan. 336 00:46:00,332 --> 00:46:02,817 Ik heb je altijd al leuk gevonden. 337 00:46:02,957 --> 00:46:05,457 Maar ik durfde je niet aan te spreken. 338 00:46:06,874 --> 00:46:08,499 Waarom nu wel? 339 00:46:09,999 --> 00:46:14,151 Julie heeft me je dagboek laten zien. - Wat? Heeft ze m'n dagboek gejat? 340 00:46:14,291 --> 00:46:18,916 Vergeet haar. We weten nu dat onze gevoelens wederzijds zijn. 341 00:46:20,916 --> 00:46:23,207 Echt waar? - Ja. 342 00:46:25,207 --> 00:46:27,416 Wil je m'n vriendin zijn? 343 00:46:42,874 --> 00:46:45,124 Je bent zo mooi. 344 00:46:47,207 --> 00:46:48,666 Kevin, 345 00:46:50,916 --> 00:46:52,624 wacht. 346 00:46:56,249 --> 00:47:00,416 Niet doen. - Je hoeft je nergens voor te schamen. 347 00:47:02,041 --> 00:47:03,541 Je windt me op. 348 00:47:18,124 --> 00:47:20,541 Hé, waarom doe je dat? 349 00:47:21,666 --> 00:47:23,124 Wis het nu meteen. 350 00:47:24,291 --> 00:47:28,317 Wat kijk je sip, lijpe. De hele school kan je tieten nu zien. 351 00:47:28,457 --> 00:47:30,332 Waarom doe je me dit aan? 352 00:47:31,332 --> 00:47:34,651 Eigen schuld, moet je maar niet zo'n hoer zijn. 353 00:47:34,791 --> 00:47:39,026 Wat had je ook alweer geschreven? - 'Kevin, je bent zo sterk. 354 00:47:39,166 --> 00:47:45,666 Ik raak opgewonden door je handen. Ik ben helemaal nat. Mijn god. 355 00:47:46,791 --> 00:47:48,984 Geef hier. - Stuur me die foto. 356 00:47:49,124 --> 00:47:51,124 Geef... -Ga weg, slet. 357 00:47:54,499 --> 00:47:58,999 Hé, geef terug. - Hé, stop. Stop. 358 00:48:40,374 --> 00:48:42,124 En de rest weet je. 359 00:48:43,249 --> 00:48:45,291 Ik heb Kevins dood niet gewild. 360 00:48:51,082 --> 00:48:54,916 Luister, ik vind het heel erg wat je is overkomen. 361 00:48:56,082 --> 00:49:00,124 Maar je zei dat je door Arthur werd gevolgd. 362 00:49:01,624 --> 00:49:03,374 En toen, in het landhuis... 363 00:49:04,666 --> 00:49:07,374 Weet je zeker dat hij daar was? 364 00:49:09,749 --> 00:49:12,624 Nee. Hoezo? 365 00:49:14,832 --> 00:49:17,374 Hij had een fonograaf gevonden. 366 00:49:18,791 --> 00:49:23,457 Daar kun je geluid mee opnemen. Een soort speeldoos. 367 00:49:25,666 --> 00:49:28,067 Ik moet dat ding te pakken zien te krijgen. 368 00:49:28,207 --> 00:49:30,916 Zoiets heb ik niet gezien. 369 00:49:33,041 --> 00:49:34,499 Goed. 370 00:49:36,582 --> 00:49:40,041 Ga maar even uitrusten. - Paul? 371 00:49:42,999 --> 00:49:46,832 Bedankt dat je met me hebt gepraat. 372 00:49:57,916 --> 00:50:00,541 Ik word nog eens gek van Yana. 373 00:50:02,499 --> 00:50:06,541 Ze heeft het moeilijk. Wees een beetje aardig voor haar. 374 00:50:09,499 --> 00:50:14,901 Maar ik heb het moeilijk met háár. Ik heb het heus wel geprobeerd. 375 00:50:15,041 --> 00:50:17,692 Ze wil alleen haar eigen moeder. 376 00:50:17,832 --> 00:50:20,207 En ik heb nog twee kinderen om voor te zorgen. 377 00:50:27,791 --> 00:50:32,692 Weet je nog, die dag? Ik bracht je thuis, het was al na middernacht. 378 00:50:32,832 --> 00:50:37,249 Ja. M'n vader onderwierp je aan een kruisverhoor. 379 00:50:39,707 --> 00:50:42,332 We hadden elkaar nog niet eens gekust. 380 00:50:45,624 --> 00:50:50,916 Heb je al onze foto's bewaard? 381 00:50:53,082 --> 00:50:54,541 Mooi zo. 382 00:50:56,416 --> 00:50:58,541 Ik weet nog dat je me kuste. 383 00:51:01,041 --> 00:51:02,499 Zo. 384 00:52:37,374 --> 00:52:38,832 Wat is er? 385 00:52:41,332 --> 00:52:42,999 Ik had een nachtmerrie. 386 00:52:43,999 --> 00:52:45,916 Sorry dat ik je wakker heb gemaakt. 387 00:52:48,624 --> 00:52:50,457 Geeft niet. 388 00:52:56,499 --> 00:52:57,957 Wat is er? 389 00:52:59,582 --> 00:53:01,707 Hoor jij ook muziek? 390 00:53:11,707 --> 00:53:15,567 Wat is er? - We hoorden muziek. 391 00:53:15,707 --> 00:53:18,541 Het klinkt alsof het daarvandaan komt. 392 00:53:19,541 --> 00:53:25,109 Uit de kelder. - Wacht eens, dat is Ron z'n telefoon. 393 00:53:25,249 --> 00:53:26,832 Dat is zijn beltoon. 394 00:53:34,957 --> 00:53:37,151 Waar is hij? - Stop. 395 00:53:37,291 --> 00:53:39,359 Wacht. - Is het Ron? 396 00:53:39,499 --> 00:53:42,317 Ga naar boven. - Wat Is er met hem gebeurd? 397 00:53:42,457 --> 00:53:44,401 Kom mee, Julie. - Mam... 398 00:53:44,541 --> 00:53:48,749 Neem haar mee naar boven. - Ga naar boven. Vooruit. 399 00:53:50,041 --> 00:53:52,791 Rustig. We hebben het er straks wel over. 400 00:53:56,749 --> 00:54:02,041 Wat is er aan de hand? - Ga naar boven. Ga weg. 401 00:54:26,957 --> 00:54:29,276 We hebben contact opgenomen met z'n moeder. 402 00:54:29,416 --> 00:54:32,401 Ze heeft hem sinds gisteren niet meer gezien. 403 00:54:32,541 --> 00:54:38,541 We zoeken hem. Hij zal wel ergens zijn met z'n vrienden of zo. 404 00:54:42,916 --> 00:54:47,249 Hebben jullie Ron al gevonden? - De politie doet onderzoek. 405 00:54:49,019 --> 00:54:51,566 Zeg tegen Yana dat ze Willie de fles moet geven. 406 00:54:51,707 --> 00:54:55,317 Willie slaapt en Yana is er niet. Ik dacht dat ze hier was. 407 00:54:55,457 --> 00:54:57,291 Nee, hier is ze niet. 408 00:54:59,374 --> 00:55:02,526 Maar waar is ze dan? - Geen Idee. 409 00:55:02,666 --> 00:55:07,582 Zeg, jij hebt Yana's dagboek. Geef het aan mij. 410 00:55:10,541 --> 00:55:14,651 Ik heb het hele verhaal gehoord. Geef dat dagboek aan mij. 411 00:55:14,791 --> 00:55:20,192 Wat bedoel je? Ik heb het niet. - Julie, kijk me aan. 412 00:55:20,332 --> 00:55:23,359 Haar dagboek. Nu. - Mam... 413 00:55:23,499 --> 00:55:25,874 Nu, zei ik. 414 00:55:38,207 --> 00:55:41,609 Naar je kamer. We hebben het er nog over. 415 00:55:41,749 --> 00:55:45,457 Jij blijft vandaag thuis. Begrepen? 416 00:55:54,082 --> 00:55:58,192 Julie en haar vrienden wilden Yana voor schut zetten. 417 00:55:58,332 --> 00:56:00,666 Zo kwamen ze in het landhuis terecht. 418 00:56:02,249 --> 00:56:04,207 Dit gaat niet meer om privacy. 419 00:56:06,374 --> 00:56:10,457 Misschien heeft Yana opgeschreven wat er in het landhuis gebeurd is. 420 00:56:15,249 --> 00:56:16,707 Wacht. 421 00:56:17,749 --> 00:56:20,249 Ik heb dit eerder gezien. 422 00:56:21,666 --> 00:56:23,499 Wacht. 423 00:56:29,332 --> 00:56:31,041 De plattegrond van het landgoed. 424 00:56:32,041 --> 00:56:35,707 Die heb ik gevonden in Arthurs huis. 425 00:56:37,374 --> 00:56:39,457 Ja, dit is hetzelfde. 426 00:56:41,999 --> 00:56:46,124 En het pakhuis, waar is dat? Ik kan het niet vinden. 427 00:56:48,541 --> 00:56:52,999 Dat is mijn huis. Dat staat op de ruïne van een oud pakhuis. 428 00:56:55,749 --> 00:56:59,582 Er is een doorgang tussen het pakhuis en het landhuis. 429 00:57:01,374 --> 00:57:05,624 Hier. Ondergronds, zo te zien. 430 00:57:14,957 --> 00:57:17,582 Er moet hier ergens een valse wand zijn. 431 00:57:18,624 --> 00:57:20,291 Of een geheime deur. 432 00:57:25,624 --> 00:57:28,624 Weet je het zeker? - Ja. 433 00:57:33,124 --> 00:57:38,291 Ik woon hier al lang, maar ik had geen idee dat hier catacomben waren. 434 00:58:02,749 --> 00:58:04,207 Mijn hemel. 435 00:58:05,457 --> 00:58:07,166 Het is echt zo. 436 00:58:19,166 --> 00:58:20,957 Ik denk dat Ron daar is. 437 00:58:22,374 --> 00:58:25,582 Blijf hier. - Oké. 438 00:58:35,082 --> 00:58:36,541 Wees voorzichtig. 439 00:59:34,791 --> 00:59:36,582 Ik zie je, Paul. 440 01:00:57,082 --> 01:00:58,541 Het moet stoppen. 441 01:01:00,791 --> 01:01:02,374 Geen moorden meer. 442 01:01:03,624 --> 01:01:05,207 Mij beschermen? 443 01:01:06,416 --> 01:01:10,624 Ik wilde dit niet. Ik wilde niet dat ze doodgingen. 444 01:01:11,916 --> 01:01:13,499 Waarom heb je dit gedaan? 445 01:01:16,541 --> 01:01:20,734 Stil, -Geen beweging. Blijf staan, klootzak. 446 01:01:20,874 --> 01:01:22,666 Ik kan het uitleggen. 447 01:01:24,124 --> 01:01:27,791 Wat is dit? - Ze kan je horen. 448 01:01:28,832 --> 01:01:31,359 Wie, Yana? - Nee, nee. 449 01:01:31,499 --> 01:01:35,484 Ze... Ze zal ons vermoorden. 450 01:01:35,624 --> 01:01:39,151 Doe dat ding weg, alsjeblieft. 451 01:01:39,291 --> 01:01:44,124 We moeten hier weg. We moeten echt weg. Geloof me. 452 01:02:00,332 --> 01:02:01,791 Wat is dit hier? 453 01:02:02,791 --> 01:02:08,916 Het lijkt wel een altaar of zo. - Dat is ook zo. Paul, 454 01:02:10,582 --> 01:02:12,666 ik moet je iets vertellen… 455 01:02:14,707 --> 01:02:16,166 over Mara. 456 01:02:17,457 --> 01:02:21,749 Ze is een boze geest die je nachtmerries bezorgt. 457 01:02:23,374 --> 01:02:28,207 Vroeger geloofden de mensen dat ze de godin des doods was. 458 01:02:28,707 --> 01:02:30,999 Ze werd aanbeden. 459 01:02:32,416 --> 01:02:34,916 Deze ruimte is al heel oud. 460 01:02:35,791 --> 01:02:37,249 Een tempel. 461 01:02:38,874 --> 01:02:40,332 Een tempel? 462 01:02:41,374 --> 01:02:43,416 Een offeraltaar. 463 01:02:45,749 --> 01:02:48,109 Mara voedt zich met menselijke zielen. 464 01:02:48,249 --> 01:02:52,166 Hier zijn offers gebracht. Vooral kinderen. 465 01:02:53,291 --> 01:02:55,957 Die zijn ontvankelijker. 466 01:02:58,874 --> 01:03:02,332 Wacht. Ik ben geen kind... 467 01:03:03,332 --> 01:03:07,567 maar ik heb iets gezien… - Iets afschuwelijks, hè? 468 01:03:07,707 --> 01:03:10,317 Ja, dat is door haar toedoen. 469 01:03:10,457 --> 01:03:15,624 Haar gefluister vervult je met afgrijzen, en dan sterf je. 470 01:03:18,916 --> 01:03:22,291 En als je niet luistert? Als je je handen over je oren houdt? 471 01:03:24,791 --> 01:03:30,124 Dat helpt niet. Haar gefluister zit in je hoofd. 472 01:03:31,332 --> 01:03:35,457 Alleen een hevige schok kan de nachtmerrie doen verdwijnen. 473 01:03:36,457 --> 01:03:40,541 En wij zijn een makkelijker doelwit voor haar. 474 01:03:41,582 --> 01:03:47,041 Omdat we haar hebben gezien toen we nog heel jong waren. 475 01:03:47,916 --> 01:03:51,192 Bedoel je die keer in het landhuis? 476 01:03:51,332 --> 01:03:54,666 Jarenlang was ze hier in diepe slaap gedompeld. 477 01:03:56,082 --> 01:03:57,984 Tot jij haar wakker maakte. 478 01:03:58,124 --> 01:04:00,192 Sophie. - Alles goed met haar? 479 01:04:00,332 --> 01:04:04,442 Sophie, wakker worden. Sophie, je moet wakker worden. 480 01:04:04,582 --> 01:04:08,276 We moeten een ambulance bellen. - Bij het station is een telefoon. 481 01:04:08,416 --> 01:04:10,401 Ik ben zo terug. Kom. 482 01:04:10,541 --> 01:04:13,666 Wakker worden. Sophie, hoor je me? Sophie... 483 01:04:20,707 --> 01:04:22,166 Is ze dood? 484 01:04:30,791 --> 01:04:33,999 Het gefluister werkt genezend, zei je toch? 485 01:04:34,999 --> 01:04:36,916 Dat is een oud volksgeloof. 486 01:04:46,416 --> 01:04:48,874 Wacht. Niet doen. 487 01:04:49,874 --> 01:04:55,082 Iedereen ging hier dood. Dit huis is vervloekt. Misschien dat ding ook wel. 488 01:04:59,749 --> 01:05:03,249 Al is er maar een heel kleine kans. 489 01:05:21,666 --> 01:05:23,124 Ik ga hulp halen. 490 01:05:31,666 --> 01:05:33,124 Wacht eens. 491 01:05:34,124 --> 01:05:38,916 Het was het gefluister van die ouwe heks. Ze genas mensen. 492 01:05:41,791 --> 01:05:45,791 Die ouwe heks was niet de fluisteraar. 493 01:05:46,791 --> 01:05:50,916 Zij aanbad Mara. 494 01:05:58,416 --> 01:06:03,192 Die oude vrouw was ongeneeslijk ziek. Om haar leven te verlengen, 495 01:06:03,332 --> 01:06:06,817 nam ze het gefluister van Mara op met de fonograaf. 496 01:06:06,957 --> 01:06:11,109 Daarvoor offerde ze haar eigen kleindochter. 497 01:06:11,249 --> 01:06:14,582 Want in ruil voor genezing moest er een offer gebracht worden. 498 01:07:24,749 --> 01:07:27,916 Een leven in ruil voor een leven. 499 01:07:29,624 --> 01:07:31,249 Zo werkt het. 500 01:07:32,666 --> 01:07:38,332 Maar dit is bedrog, verleiding. 501 01:07:39,624 --> 01:07:45,041 Mara wil alleen maar slachtoffers. Ze gedijt op pijn en wanhoop. 502 01:07:46,249 --> 01:07:51,192 In dat landhuis heeft ze iedereen doodgemaakt, een voor een. 503 01:07:51,332 --> 01:07:54,332 En ze heeft die oude vrouw zo gek gemaakt... 504 01:07:55,332 --> 01:07:57,499 dat ze zichzelf heeft opgehangen. 505 01:07:58,499 --> 01:08:00,999 En door jou begon het allemaal opnieuw. 506 01:08:01,999 --> 01:08:04,124 Ik heb alleen maar Sophie genezen. 507 01:08:07,082 --> 01:08:09,624 Ik heb geen offers gebracht. 508 01:08:11,332 --> 01:08:12,791 Je vergist je. 509 01:08:16,666 --> 01:08:21,901 Tommy, het broertje van Nick, is niet onder een auto gekomen. 510 01:08:22,041 --> 01:08:23,832 Mara heeft hem weggenomen. 511 01:08:30,499 --> 01:08:32,791 Jongens, wacht op mij. 512 01:08:34,916 --> 01:08:37,791 Tommy? Tommy, schiet nou op. 513 01:08:48,707 --> 01:08:50,151 Gaat het? - Wat is er? 514 01:08:50,291 --> 01:08:53,624 Blijf van me af. - Wat is er? 515 01:08:59,666 --> 01:09:01,332 Nee... 516 01:09:04,874 --> 01:09:06,916 Wacht, Tommy. - Stop. 517 01:09:13,749 --> 01:09:19,692 Nick zei tegen iedereen dat z'n broertje onder een auto was gekomen. 518 01:09:19,832 --> 01:09:22,666 Op het laatst geloofde hij het zelf. Maar... 519 01:09:24,874 --> 01:09:29,582 Tommy had iets verschrikkelijks gezien en vluchtte weg. 520 01:09:31,416 --> 01:09:34,291 En Yana? Waarom was Yana daar? 521 01:09:35,291 --> 01:09:38,957 Ze praatte met iemand of iets. 522 01:09:40,582 --> 01:09:43,416 Dat was Mara. 523 01:09:45,124 --> 01:09:49,442 We moeten haar verjagen. We moeten de fonograaf verbranden. 524 01:09:49,582 --> 01:09:54,442 Je moet me helpen. In m'n eentje kan ik het niet. Dat laat ze niet toe. 525 01:09:54,582 --> 01:09:56,776 Wat ga je dan in brand steken? 526 01:09:56,916 --> 01:10:02,332 Jij bent hier niet toevallig. Samen lukt het ons. 527 01:10:03,499 --> 01:10:04,999 Stil 528 01:10:07,499 --> 01:10:09,916 We moeten ons verstoppen. Gauw. 529 01:10:35,957 --> 01:10:37,416 Wat doe je? 530 01:10:38,749 --> 01:10:40,207 Wat ik moet doen. 531 01:10:42,666 --> 01:10:45,359 Ga weg. Ze zal je vermoorden. 532 01:10:45,499 --> 01:10:48,734 Wacht. Wat doe jij in vredesnaam? 533 01:10:48,874 --> 01:10:52,957 We moeten het verbranden Dit is haar poort naar onze wereld. 534 01:10:54,207 --> 01:10:58,234 Nee, dat kunnen we niet doen. - Waarom niet? 535 01:10:58,374 --> 01:11:01,374 Als je dat doet, sterft m'n zoon. 536 01:11:05,041 --> 01:11:08,984 Een leven in ruil voor een leven, weet je nog? 537 01:11:09,124 --> 01:11:12,317 Wil je je zoon tegen zo'n hoge prijs redden? 538 01:11:12,457 --> 01:11:15,332 Ja. - Ze is hier. 539 01:11:42,041 --> 01:11:43,499 Mam. 540 01:11:44,499 --> 01:11:45,957 Niet doen. 541 01:11:50,874 --> 01:11:52,332 Mam. 542 01:12:16,166 --> 01:12:18,234 Luke? 543 01:12:18,374 --> 01:12:22,374 Luke, godzijdank. Is alles goed met je? 544 01:13:06,457 --> 01:13:08,026 Kolonel Graham. 545 01:13:08,166 --> 01:13:11,109 Ja, ik had gevraagd of ze me wilden doorverbinden. 546 01:13:11,249 --> 01:13:15,151 Excuus voor het storen en fijn dat u terugbelt. 547 01:13:15,291 --> 01:13:19,776 Het gaat om een gevoelige zaak. Ik weet niet hoe ik het moet zeggen... 548 01:13:19,916 --> 01:13:23,109 Het is niet aan mij om iemand te verklikken. 549 01:13:23,249 --> 01:13:27,874 Maar het gaat hier om leven en dood. We hebben te maken met een serie.. 550 01:13:28,916 --> 01:13:31,401 Ja, sorry, ik zal ter zake komen. 551 01:13:31,541 --> 01:13:36,609 Die rechercheur die u hierheen gestuurd hebt, Paul Novak. 552 01:13:36,749 --> 01:13:39,234 Die is er niet bij met z'n gedachten. 553 01:13:39,374 --> 01:13:45,249 Hij drinkt ook onder diensttijd, hij gedraagt zich vreemd. Het... 554 01:13:46,374 --> 01:13:51,541 Wat? Hoe bedoelt u dat u hem niet hebt gestuurd? 555 01:14:00,332 --> 01:14:01,791 Sophie? 556 01:14:39,291 --> 01:14:41,499 Yana, laat ze gaan. 557 01:14:43,291 --> 01:14:45,041 Het is hun verdiende loon. 558 01:14:46,041 --> 01:14:50,791 Mara manipuleert jou. Zodat je je dingen inbeeldt. 559 01:14:51,207 --> 01:14:54,791 Denk na, Yana. Zou je moeder echt zoiets doen? 560 01:14:55,416 --> 01:14:58,207 Mijn moeder kwam voor me op. 561 01:14:58,582 --> 01:15:02,401 Dit kwaad was hier al, lang voordat wij hier waren. 562 01:15:02,541 --> 01:15:07,707 Dat lieg je. - Hier, Kijk. 563 01:15:08,291 --> 01:15:10,541 Dit kan toch niet jouw moeder zijn? 564 01:15:13,499 --> 01:15:18,457 Laat ze gaan, Yana. Je kunt nog zorgen dat het goed afloopt. 565 01:15:26,416 --> 01:15:31,776 Sophie, hoor je mij? - Ja. Alles in orde. 566 01:15:31,916 --> 01:15:34,041 Julie. - Mam. 567 01:15:37,166 --> 01:15:41,484 Wat is er met Yana? - Yana, ik ben het. Kijk me aan. 568 01:15:41,624 --> 01:15:45,109 Mam, niet naar haar toe gaan. Ze is een monster. 569 01:15:45,249 --> 01:15:50,651 Yana, kijk me aan. Kijk me aan. Het is goed, ik ben het. 570 01:15:50,791 --> 01:15:56,359 Rustig maar, rustig, lieverd. Het is goed, ik ben bij je. 571 01:15:56,499 --> 01:16:00,166 Mijn god. Ik ben bij je. - Er rust een vloek op dit huis. 572 01:16:01,832 --> 01:16:05,276 Een plaats van onheil. Je moet weggaan. Nu meteen, 573 01:16:05,416 --> 01:16:07,249 Goed. Kom, we gaan. 574 01:16:09,874 --> 01:16:12,832 Vergeet de flesvoeding niet. - Oké, mam. 575 01:16:19,749 --> 01:16:21,149 Gaat het? 576 01:16:21,541 --> 01:16:28,041 Het begon toen we hier net woonden. Pap leefde nog. 577 01:16:30,499 --> 01:16:35,749 Hij borg mams spullen op in de kelder. Ik was daar vaak. 578 01:16:38,041 --> 01:16:39,541 En op een dag… 579 01:16:41,332 --> 01:16:42,999 hoorde ik haar stem. 580 01:16:45,666 --> 01:16:47,707 Ze fluisterde. - Yana... 581 01:17:02,332 --> 01:17:03,791 Ik ben het. 582 01:17:34,041 --> 01:17:36,041 M'n kleine meid. 583 01:17:37,541 --> 01:17:41,874 Speel hem maar af. Ik vertel wel wat je moet zeggen. 584 01:17:43,124 --> 01:17:46,999 Als je die woorden fluistert, kom ik bij je terug, liefste. 585 01:18:35,791 --> 01:18:37,692 Yana. - Mammie. 586 01:18:37,832 --> 01:18:39,499 M'n kleine meid. 587 01:18:41,916 --> 01:18:44,332 Ik zal altijd bij je zijn. 588 01:18:47,624 --> 01:18:50,999 Maar alles werd anders toen mam Kevin vermoord had. 589 01:18:52,207 --> 01:18:55,082 Ik wist niet wat ze nog meer zou doen. 590 01:18:56,166 --> 01:18:59,026 Dus ging ik naar haar toe om met haar te praten. 591 01:18:59,166 --> 01:19:02,582 Dus het kwaad zat altijd al onder ons huis. 592 01:19:03,832 --> 01:19:06,416 Waarom is er dan niet eerder iets gebeurd? 593 01:19:10,499 --> 01:19:13,624 Het begon opnieuw toen ik de fonograaf afspeelde. 594 01:19:15,374 --> 01:19:16,832 En toen ging ik weg. 595 01:19:17,999 --> 01:19:21,624 Maar het kwaad wachtte... op een nieuw slachtoffer. 596 01:19:24,249 --> 01:19:27,416 Mara wordt sterker als ze iemand doodt. 597 01:19:28,832 --> 01:19:33,317 Ze heeft al genoeg pijn en wanhoop ontvangen. 598 01:19:33,457 --> 01:19:38,067 Het is allemaal mijn schuld. Ik heb vreselijke dingen gedaan. 599 01:19:38,207 --> 01:19:40,832 Nee, jij kon dit niet weten. 600 01:19:46,916 --> 01:19:51,707 Als ik beter voor je gezorgd had, was dit allemaal niet gebeurd. 601 01:19:52,874 --> 01:19:55,624 Maar ik trok me terug en liet je aan je lot over. 602 01:19:56,666 --> 01:19:58,166 Vergeef me. 603 01:20:07,457 --> 01:20:11,026 Wil jij even op Willie passen? - Goed. 604 01:20:11,166 --> 01:20:13,999 Paul en ik moeten even praten. 605 01:20:23,666 --> 01:20:25,124 Dus... 606 01:20:28,916 --> 01:20:30,457 wat doen we nu? 607 01:20:32,374 --> 01:20:34,374 Jij gaat met ons mee, toch? 608 01:20:37,207 --> 01:20:38,832 Ga naar het motel. 609 01:20:39,832 --> 01:20:41,291 En ik. 610 01:20:42,416 --> 01:20:44,651 Ik moet m'n zoon redden. 611 01:20:44,791 --> 01:20:48,332 Na alles wat er gebeurd is? Maar dit is het kwaad. 612 01:20:49,624 --> 01:20:51,624 Het is m'n enige kans. 613 01:21:25,749 --> 01:21:27,666 Het spijt me, Tommy. 614 01:21:32,249 --> 01:21:33,707 Het spijt me. 615 01:21:34,707 --> 01:21:36,999 Hallo, Paul. Uitstappen. 616 01:21:38,124 --> 01:21:41,526 Ik arresteer je. Vooruit. Handen achter je rug. 617 01:21:41,666 --> 01:21:43,817 Nick, wat... - Mond dicht. Lopen. 618 01:21:43,957 --> 01:21:46,707 Stop. Wacht. - Loop naar de auto. 619 01:21:47,249 --> 01:21:51,067 Jij bent hier niet in opdracht. Je bent geschorst. 620 01:21:51,207 --> 01:21:56,207 Vertel nu maar eens waarom je hier echt bent. 621 01:21:57,624 --> 01:21:59,999 Het gefluister op de fonograaf... 622 01:22:01,082 --> 01:22:02,541 Dat is Mara. 623 01:22:03,999 --> 01:22:05,457 De boze geest. 624 01:22:07,082 --> 01:22:10,776 Zij heeft je broertje vermoord. 625 01:22:10,916 --> 01:22:12,442 Waar heb je het over? 626 01:22:12,582 --> 01:22:15,026 Tommy is onder een auto gekomen. Een ongeluk. 627 01:22:15,166 --> 01:22:17,567 Nick, hou op. - Nee, blijf daar. 628 01:22:17,707 --> 01:22:21,151 Hij heeft ons voorgelogen. - Nee, het was Mara. 629 01:22:21,291 --> 01:22:24,067 Zij heeft je broer van het leven beroofd. - Onzin. 630 01:22:24,207 --> 01:22:27,930 In ruil voor Sophies leven. Ze stierf onder aan de trap. 631 01:22:28,071 --> 01:22:30,734 Maar de fonograaf heeft haar weer tot leven gewekt. 632 01:22:30,874 --> 01:22:33,692 Hou je kop. Je bent gestoord. - Nick... 633 01:22:33,832 --> 01:22:35,359 Wat? - Hij heeft gelijk. 634 01:22:35,499 --> 01:22:37,651 Niet. - Het is waar wat hij zegt. 635 01:22:37,791 --> 01:22:39,817 Nee. - Ik heb dat kwaad gezien… 636 01:22:39,957 --> 01:22:41,692 met m'n eigen ogen. 637 01:22:41,832 --> 01:22:44,151 Onmogelijk. - Het bestaat. 638 01:22:44,291 --> 01:22:47,317 Dat kan niet waar zijn. - Het spijt me, Nick. 639 01:22:47,457 --> 01:22:50,609 Nee. - Ik vind het heel erg van Tommy. 640 01:22:50,749 --> 01:22:52,207 Nee... 641 01:22:57,874 --> 01:22:59,332 Ik vind het heel erg. 642 01:23:02,374 --> 01:23:07,957 Ik wilde hem alleen maar terughalen. 643 01:23:12,791 --> 01:23:15,192 Ik wilde niet dat dit zou gebeuren. 644 01:23:15,332 --> 01:23:19,499 Volgens Arthur kon de fonograaf hem weer tot leven wekken. 645 01:23:20,499 --> 01:23:22,832 Hij heeft uitgelegd hoe die werkt. 646 01:23:24,124 --> 01:23:27,984 Ik moest het wel proberen, snap je dat dan niet? 647 01:23:28,124 --> 01:23:30,984 Dus ben ik teruggegaan naar het landhuis... 648 01:23:31,124 --> 01:23:34,957 en ik heb de fonograaf meegenomen. 649 01:23:36,749 --> 01:23:41,249 Hij zei dat als ik Tommy weer tot leven wekte... 650 01:23:42,332 --> 01:23:44,541 iemand anders zou sterven. 651 01:23:46,124 --> 01:23:48,166 Maar dat kon me niets schelen. 652 01:23:51,332 --> 01:23:55,832 Maar toen ik de fonograaf aanzette, 653 01:23:57,374 --> 01:24:00,082 voelde ik me misselijk. 654 01:24:01,416 --> 01:24:06,291 Op een of andere manier besefte ik dat het verkeerd was. 655 01:24:07,624 --> 01:24:11,166 Dus draaide ik de hendel achteruit. 656 01:24:13,291 --> 01:24:14,749 En... 657 01:24:15,832 --> 01:24:20,859 op dat moment stopte alles, zomaar ineens. 658 01:24:20,999 --> 01:24:23,901 Toen gooide ik dat ding in de schoorsteen… 659 01:24:24,041 --> 01:24:28,874 zodat niemand het ooit weer zou kunnen gebruiken. 660 01:24:31,374 --> 01:24:37,874 Ik wilde het allemaal gewoon vergeten. Een normaal leven leiden. 661 01:24:39,582 --> 01:24:41,999 En dat lukte prima. 662 01:24:43,249 --> 01:24:47,776 Totdat jij terugkwam en alles opnieuw begon. 663 01:24:47,916 --> 01:24:51,401 Waarom moest je nou verdomme terugkomen? 664 01:24:51,541 --> 01:24:53,207 We moeten hier weg. 665 01:24:54,166 --> 01:24:55,707 Ik haal de kinderen. 666 01:24:59,207 --> 01:25:01,041 Nick, luister. 667 01:25:03,249 --> 01:25:05,707 Het is mijn schuld dat Tommy dood is. 668 01:25:07,082 --> 01:25:09,624 Maar ik wist het echt niet. 669 01:25:11,916 --> 01:25:14,374 Ik wilde alleen maar Sophie redden. 670 01:25:17,249 --> 01:25:18,957 Klaar. Alles ingepakt. 671 01:25:24,499 --> 01:25:26,249 Waar zijn Yana en Willie? 672 01:25:27,124 --> 01:25:30,916 Geen idee. - Ze is met hem naar de kelder. 673 01:25:32,499 --> 01:25:35,082 Waarschuw Paul en Nick. Ze zijn buiten. 674 01:25:36,999 --> 01:25:39,082 Yana is met Willie in de kelder. 675 01:25:40,082 --> 01:25:41,541 Nee... 676 01:25:44,041 --> 01:25:45,999 En met de fonograaf. 677 01:26:12,416 --> 01:26:14,817 Nee. Willie… - Yana. 678 01:26:14,957 --> 01:26:18,151 Lieve god. - Yana, kijk me aan. 679 01:26:18,291 --> 01:26:22,124 Het is niet echt wat je ziet. Het is niet echt. Luister naar me. 680 01:26:24,749 --> 01:26:26,207 Willie… 681 01:26:28,332 --> 01:26:32,499 Neem hem mee, Sophie. Wegwezen, nu. 682 01:26:36,957 --> 01:26:40,041 Mijn god. - Steek dat ding in brand. 683 01:27:08,291 --> 01:27:13,082 Yana, geef mij die fonograaf. - Yana... 684 01:27:14,999 --> 01:27:20,776 Geef hem aan mij. Geef hem terug. - Geef mij die fonograaf. 685 01:27:20,916 --> 01:27:22,749 Help me, liefje. 686 01:27:25,332 --> 01:27:26,791 Help me. 687 01:27:28,416 --> 01:27:29,874 Nu. 688 01:27:54,541 --> 01:27:57,957 Luke... Godzijdank. 689 01:28:00,666 --> 01:28:04,249 Ik ben er, Luke. Ik ben er nu. 690 01:28:34,874 --> 01:28:36,874 Ik weet wat je doet. 691 01:28:38,082 --> 01:28:40,874 Al je slachtoffers hebben een priester nodig. 692 01:28:43,374 --> 01:28:47,041 En zo gaat het maar door, steeds opnieuw. 693 01:28:48,749 --> 01:28:52,582 Door mij is het begonnen, en ik betaal dezelfde prijs. 694 01:28:54,666 --> 01:28:56,332 En ik ben ook degene... 695 01:28:57,374 --> 01:28:59,207 die er een eind aan maakt. 696 01:29:09,791 --> 01:29:11,249 Luke, 697 01:29:12,582 --> 01:29:14,041 het spijt me. 698 01:29:16,749 --> 01:29:18,207 Het spijt me, Luke. 699 01:29:29,416 --> 01:29:32,082 Yana… Rennen. 700 01:30:47,791 --> 01:30:49,457 Zul je dit huis missen? 701 01:30:52,124 --> 01:30:53,582 Nee. 702 01:30:56,082 --> 01:31:00,291 We beginnen opnieuw in een ander huis. In de stad. 703 01:31:01,666 --> 01:31:03,957 Deze keer wordt alles anders. 704 01:31:10,416 --> 01:31:12,442 Ik vind het zo erg van Paul. 705 01:31:12,582 --> 01:31:16,374 Ik weet niet wat er gebeurd was zonder hem. 706 01:31:17,624 --> 01:31:19,817 Hij heeft mij gered. 707 01:31:19,957 --> 01:31:21,957 En niet alleen van de dood. 708 01:31:22,957 --> 01:31:27,332 Van iets veel ergers, denk ik. 709 01:31:32,541 --> 01:31:34,207 Hij was een goed mens. 710 01:32:09,499 --> 01:32:13,442 Julie, ben je zover? We moeten gaan. Schiet op. 711 01:32:13,582 --> 01:32:15,749 Ja, mam. Ik kom. 712 01:32:37,041 --> 01:32:38,457 Vertaling: Subs Media 53639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.