All language subtitles for Wings.Of.Fame.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,000 --> 00:03:24,120 Excuse me. - Yes? Can you give me the address of the Imperial Hotel? 2 00:03:24,210 --> 00:03:27,090 Hotel Imperial. Where is it? 3 00:03:27,130 --> 00:03:29,940 What's this then? Don't you like this place? 4 00:03:30,020 --> 00:03:33,040 It's there.... 5 00:03:33,690 --> 00:03:37,560 You'll never get in you know. You're wasting your time. 6 00:03:38,080 --> 00:03:41,940 It's all booked up. Booked up with people coming to the film festival. 7 00:03:57,050 --> 00:04:03,780 Valentine! Valentine! Valentine! 8 00:04:11,100 --> 00:04:15,600 Mr. Valentin, what did you discuss in your private audience with the Pope? 9 00:04:15,980 --> 00:04:20,940 We discussed new romances, prospective divorces and all the latest gossips from Hollywood. 10 00:04:20,980 --> 00:04:22,300 For forty minutes? 11 00:04:22,320 --> 00:04:26,420 Well, I pressed for more spiritual issues, but the Holy Father wouldn't hear of it. 12 00:04:28,110 --> 00:04:31,470 Mr. Valentin, what is your view on fame? 13 00:04:32,060 --> 00:04:34,560 It doesn't mean as much to me as you might think. 14 00:04:34,650 --> 00:04:37,280 And it can have it's annoying side. 15 00:04:37,390 --> 00:04:39,740 For instance... 16 00:04:40,010 --> 00:04:43,760 Last year in the theater we were doing Othello 17 00:04:44,960 --> 00:04:48,830 The moment I walked on stage the audience began to applaud and cheer. 18 00:04:48,960 --> 00:04:51,500 And I hadn't even opened my mouth. 19 00:04:52,000 --> 00:04:55,780 Clearly the audience couldn't possibly be applauding my performance as Othello 20 00:04:55,790 --> 00:04:59,100 as I couldn't begin playing him because of all the noise. 21 00:04:59,460 --> 00:05:03,020 So they were applauding me as a famous person. 22 00:05:03,310 --> 00:05:06,960 Valentin was getting all the applause while this poor chap Othello.... 23 00:05:06,970 --> 00:05:09,460 ...was standing there hoping they would shut up. 24 00:05:09,470 --> 00:05:11,460 Which acting style do you prefer? 25 00:05:11,680 --> 00:05:15,150 I can do without actors who mumble and mutter and stumble around as if 26 00:05:15,160 --> 00:05:17,720 they've been chewing tranquilizers for years. 27 00:05:17,720 --> 00:05:21,240 The moment they see a camera they seem to be crying to creep under the carpet. 28 00:05:21,240 --> 00:05:23,150 But you have to despise the camera. 29 00:05:23,150 --> 00:05:28,860 It's just a chunk of glass and metal. You have to control the frame to dominate the space. 30 00:05:29,110 --> 00:05:31,760 Or even the other way round: you have to control the space 31 00:05:31,760 --> 00:05:34,120 to dominate the frame. 32 00:05:35,690 --> 00:05:37,620 What do you think of British cinema? 33 00:05:37,680 --> 00:05:40,420 Oh, that would be a very good idea. 34 00:05:41,150 --> 00:05:43,430 I can give you the address of mr. Valentin's fanclub 35 00:05:43,430 --> 00:05:45,890 I'm not talking about fan-mail here, believe me. 36 00:05:45,890 --> 00:05:49,300 If it's business you'll discuss it with me or else leave a message and I'll pass it along 37 00:05:49,300 --> 00:05:52,140 It's a personal matter, I have to speak to him directly. 38 00:05:52,140 --> 00:05:53,890 Why don't you write him a letter? 39 00:05:53,890 --> 00:05:56,970 I've written to him ten times already, I have never had a reply... 40 00:05:56,970 --> 00:06:00,340 ...so will you please call him now? - He is not here at the moment. 41 00:06:00,340 --> 00:06:02,830 Allright, I'll wait. When's he coming back? 42 00:06:03,170 --> 00:06:09,110 You can't see him. He's got appointments all day and he is leaving first thing tomorrow. It's impossible! 43 00:06:38,320 --> 00:06:41,110 Hey! Hey! 44 00:06:54,530 --> 00:06:57,400 Mr. Valentin! Wait! 45 00:06:57,400 --> 00:07:02,610 Please! I have to talk to you! I have to talk to you! 46 00:07:12,480 --> 00:07:17,870 There's some mail for you. Would you like anything elkse? - No thank you, Walter. 47 00:09:22,630 --> 00:09:25,860 Camera two, stand by. 48 00:09:27,330 --> 00:09:30,960 You on that light. As soon as they come out of the car... 49 00:09:30,960 --> 00:09:34,090 You have to follow them. Understood? - Alright, alright 50 00:09:34,090 --> 00:09:36,090 Give you best old guv. 51 00:10:06,980 --> 00:10:10,770 Valentin! Valentin! Valentin! 52 00:10:10,770 --> 00:10:16,780 Mr. Valentine! Mr. Valentine! Mr. Valentine! 53 00:10:16,780 --> 00:10:20,020 It's a very serious matter. 54 00:11:00,900 --> 00:11:05,290 Camera 5! On the man. Get the light on that man immediately! 55 00:11:08,200 --> 00:11:11,010 Move the follow spot! 56 00:11:12,550 --> 00:11:16,370 I've got him. Camera 3, camera 5, close. 57 00:11:20,000 --> 00:11:22,520 Please be quiet! 58 00:15:19,420 --> 00:15:22,900 Welcome mr. Valentin, we have been expecting you. 59 00:15:23,060 --> 00:15:28,120 You will be given a very beautiful suite on the second floor, one of the best we have. 60 00:15:28,790 --> 00:15:32,490 We are most happy to have you here. 61 00:15:33,980 --> 00:15:37,000 Would you sign here please? 62 00:15:38,050 --> 00:15:40,240 Is there something I can do for you straight away? 63 00:15:40,240 --> 00:15:42,690 Yes, I want to change my clothes. 64 00:15:42,760 --> 00:15:47,630 You will fine everything you need, we have thought of all that. 65 00:15:48,850 --> 00:15:52,160 I wish you a pleasant stay. 66 00:15:58,530 --> 00:16:01,790 Excuse me, could you tell me what year it is? 67 00:16:02,290 --> 00:16:07,720 - 1966 - 1966. 68 00:16:08,210 --> 00:16:10,800 Already.... 69 00:16:36,760 --> 00:16:40,690 Your name please? - Norman Eliot Trigorin. 70 00:16:41,920 --> 00:16:45,490 You don't seem to be registered here. What did you do before? 71 00:16:45,700 --> 00:16:49,010 I killed Cesar Valentin. Oh, that's who you are. 72 00:16:49,170 --> 00:16:53,140 Your shown here under Smith, Brian Smith, is that correct? 73 00:16:53,460 --> 00:16:57,730 Yes, that is my real name, the other is my pen name. - Right, Brian Smith. 74 00:16:58,140 --> 00:17:03,440 Otherwise known as Norman Eliot Trigorin? 75 00:17:03,440 --> 00:17:05,440 Your key. 76 00:18:17,040 --> 00:18:20,620 Lovely! Yes, beautifully! 77 00:19:06,350 --> 00:19:09,460 Mr. Smith, I have fresh towels for you. 78 00:19:10,470 --> 00:19:13,570 Could you just leave them in my room? It's open. 79 00:19:51,810 --> 00:19:55,400 Who's the asshole who keeps stealing the fucking chalk? 80 00:19:55,850 --> 00:19:57,920 Look what's left here. 81 00:19:58,020 --> 00:20:04,240 Baldesari my dear, even the most perverted characters in my novels never use such language. 82 00:20:04,500 --> 00:20:07,860 Fuck you and your fucking novels! 83 00:20:16,450 --> 00:20:20,270 It really is pointless for you to complain about this. 84 00:20:20,730 --> 00:20:25,730 And it is absolutely irrelevant that you cannot work in a small room. 85 00:20:25,990 --> 00:20:29,650 You should be glad that you have a room at all. 86 00:20:30,160 --> 00:20:33,060 You have ten seconds to evacuate this place. 87 00:20:33,060 --> 00:20:35,600 Hold on please. 88 00:20:51,110 --> 00:20:54,580 It's a very unusual place here, is it not? 89 00:20:54,870 --> 00:20:58,090 You'll get used to it, as we all have. 90 00:20:58,230 --> 00:21:02,830 By the way, my name is Frisch, Erika Frisch. 91 00:21:03,330 --> 00:21:07,760 Doctor Frisch, the Doctor Erika Frisch. 92 00:21:08,410 --> 00:21:11,520 That's why you look so familiar. 93 00:21:12,130 --> 00:21:16,530 Who's child is that? - That is the Lindberg child. 94 00:21:17,200 --> 00:21:20,763 The Lindberg child said dr. Frisch blithely as a brutally murdered baby 95 00:21:20,770 --> 00:21:23,210 ambled happily before Smith's unbelieving eyes. 96 00:21:23,220 --> 00:21:25,810 Are you a writer? 97 00:21:25,900 --> 00:21:28,450 I tried my hand at a lot of things. 98 00:21:28,650 --> 00:21:32,870 Some poetry, you know, short stories, other things. 99 00:21:33,280 --> 00:21:36,910 They published some of it but the old stuff, not the good things. 100 00:21:37,070 --> 00:21:39,880 It's hard to break through. - But you must be famous now? 101 00:21:39,880 --> 00:21:41,880 Otherwise you wouldn't be here. 102 00:21:41,880 --> 00:21:45,090 As a matter of fact, the fame you enjoy on earth at this moment 103 00:21:45,090 --> 00:21:48,850 is the only thing which gives you the privilege of being on this island 104 00:21:49,020 --> 00:21:53,020 Every now and then there is a selection and if you have been forgotten on earth... 105 00:21:53,020 --> 00:21:59,120 ...off you go into the mists of oblivion just like all the others who live and die anonymously. 106 00:21:59,120 --> 00:22:01,920 So where are we? What is this place exactly? 107 00:22:02,080 --> 00:22:04,890 I wish I could tell you. 108 00:22:05,020 --> 00:22:10,050 A waiting room? A purgatory perhaps? You might even call it hell. 109 00:22:10,050 --> 00:22:13,690 Since so many of us are more afraid of oblivion than of death. 110 00:22:13,700 --> 00:22:15,636 And the old chaps, where are they? - Sorry? 111 00:22:15,643 --> 00:22:18,480 The Shakespears, the Galileo's and the Mozarts, where are they? 112 00:22:18,480 --> 00:22:22,080 That's a good question, but logic doesn't apply in this place. 113 00:22:22,080 --> 00:22:24,790 Nobody seems to stay here forever. 114 00:22:25,110 --> 00:22:29,940 And who says this is the only island? And the only hotel around here? 115 00:22:29,940 --> 00:22:34,660 But how can I believe I'm dead? I'm tangible I'm not alone, I can hear your voice. 116 00:22:34,700 --> 00:22:41,140 But yes, you are dead, we're all dead This reality is an illusion. 117 00:22:43,120 --> 00:22:47,460 And that's Lassie I suppose. - Yes, the famous movie dog. 118 00:22:47,700 --> 00:22:50,160 And she's dead too. 119 00:22:50,520 --> 00:22:56,320 So, what did you do to become famous, mr. Smith? 120 00:22:56,730 --> 00:23:00,400 I killed one of the greatest actors of our time. 121 00:23:25,420 --> 00:23:29,400 Waiter! Waiter! 122 00:23:35,710 --> 00:23:38,080 Yes sir. - What is this noise? 123 00:23:38,180 --> 00:23:41,700 That's the rock stars having their jam session Sir. 124 00:23:41,810 --> 00:23:45,040 Well it's rubbish and it's loud. Tell them to shut up. 125 00:23:45,130 --> 00:23:50,870 All our guests are free to do as they please, mr. Valentin as long as they are here. 126 00:23:51,850 --> 00:23:54,778 Alright, I'm going to my room and I expect you to have a bottle 127 00:23:54,780 --> 00:23:57,460 of Scotch and a bucket of ice waiting for me when I get there. 128 00:23:57,550 --> 00:23:59,550 Certainly sir. 129 00:25:45,350 --> 00:25:48,050 Pull! 130 00:25:49,960 --> 00:25:52,870 Hemingway? - Oh yes, he's here too. 131 00:25:53,150 --> 00:25:55,960 But do go on. - I can't believe I have a chance to talk to him. 132 00:25:55,960 --> 00:26:00,000 Well your chances here may not be greater than they were on earth. 133 00:26:12,400 --> 00:26:16,680 If you see that chap Smith please tell him that I want a word with him. 134 00:26:16,680 --> 00:26:20,170 Of course, mr. Valentin. 135 00:26:27,300 --> 00:26:34,740 Hey you! What time is it? This sundial drives me nuts. 136 00:26:35,420 --> 00:26:38,990 Look at this crazy shadow, it never moves. 137 00:26:39,460 --> 00:26:41,940 You never know whether it's day or night. 138 00:26:41,940 --> 00:26:44,480 Or how long things will take. 139 00:26:44,480 --> 00:26:48,510 So how can you make a fucking date in this dump! 140 00:26:48,760 --> 00:26:51,150 Bianca! 141 00:26:52,050 --> 00:26:54,600 I was waiting for you. 142 00:26:56,180 --> 00:27:02,050 I can see you, I can smell you, I can hear you, darling! 143 00:27:02,790 --> 00:27:05,480 Bianca, I know where you are! 144 00:27:05,900 --> 00:27:08,940 Watch little ass! 145 00:27:08,940 --> 00:27:13,300 Bianca I need a pacemaker, I'm a cardiac case! 146 00:27:14,810 --> 00:27:17,810 I've got a bad heart. 147 00:27:19,550 --> 00:27:22,120 Help me bitch! 148 00:27:29,280 --> 00:27:31,540 I'm sorry. 149 00:27:54,480 --> 00:27:57,260 Who are you? 150 00:27:58,180 --> 00:28:01,010 No one special. - Really? 151 00:28:01,010 --> 00:28:04,840 Well mr. no one special, why did you kill me? 152 00:28:06,840 --> 00:28:10,470 I don't know. - You don't know? 153 00:28:10,800 --> 00:28:13,840 You don't know why you killed me. 154 00:28:13,840 --> 00:28:18,660 I don't think I like having being killed for no reason, and so you will think of one. 155 00:28:18,850 --> 00:28:20,220 Now. 156 00:28:20,220 --> 00:28:22,490 Got you! 157 00:28:34,720 --> 00:28:38,750 Bastard. Bloody bastard. 158 00:28:53,530 --> 00:28:56,780 It must be mr. Valentin. 159 00:28:58,150 --> 00:29:01,770 I so enjoy the stories they used to tell about you. 160 00:29:02,050 --> 00:29:06,000 I particularly like the one about the one actress who bit you so validly... 161 00:29:06,000 --> 00:29:09,890 ...during a tender kiss that your lip began to bleed. 162 00:29:10,540 --> 00:29:13,180 When asked why she did it she declared 163 00:29:13,180 --> 00:29:18,580 I did it because mr. Valentine deliberately made me feel his sexual excitement 164 00:29:18,580 --> 00:29:22,580 in order that I should forget my lines in front of the camera. 165 00:29:23,010 --> 00:29:24,310 Is that true? 166 00:29:24,310 --> 00:29:27,990 Have we met? - My name is Merrick. 167 00:29:27,990 --> 00:29:30,740 Horace T. Merrick, no doubt you have heard of me. 168 00:29:30,740 --> 00:29:33,490 Horace T. Merrick? 169 00:29:33,490 --> 00:29:38,920 Oh yes, the Nobel Prize for literature, aren't you the man who didn't get it? 170 00:29:38,920 --> 00:29:41,760 On the contrary, I'm the man who turned it down. 171 00:29:41,760 --> 00:29:45,740 It was my way of protesting against the jury report which totally ignored 172 00:29:45,740 --> 00:29:49,330 one of my most brilliant contributions to the world literature. 173 00:29:49,330 --> 00:29:52,340 Sexually the most liberating book of the century. 174 00:29:52,340 --> 00:29:54,490 The Eve of Gravitation. 175 00:30:04,130 --> 00:30:07,000 The Eve of Gravitation? 176 00:30:08,490 --> 00:30:10,610 That's it. 177 00:30:11,160 --> 00:30:14,210 The story of a young man waiting for a telephone call 178 00:30:14,210 --> 00:30:17,130 from his mother or his lover or who was it. 179 00:30:17,130 --> 00:30:20,270 His brother, who was his lover. 180 00:30:20,510 --> 00:30:22,880 That's right. 181 00:30:23,780 --> 00:30:26,900 The phone call didn't come, the young man fell asleep on the sofa 182 00:30:26,900 --> 00:30:29,600 when he woke up there was still no phone call 183 00:30:29,600 --> 00:30:33,520 and you squuezed all that into 400 pages. Amazing. 184 00:30:34,450 --> 00:30:39,110 The simplicity of the actors mind is ... fascinating. 185 00:30:40,310 --> 00:30:42,600 It would make a novel. 186 00:30:42,600 --> 00:30:44,730 A very short novel. 187 00:30:44,730 --> 00:30:48,060 What would that be, only 200 pages? 188 00:30:55,200 --> 00:30:57,580 Barbarians! Barbarians! 189 00:30:57,580 --> 00:30:59,580 How can you do this to me! 190 00:30:59,580 --> 00:31:01,580 You don't even give me notice! 191 00:31:01,580 --> 00:31:03,580 I'm not going, I'm not going! 192 00:31:03,580 --> 00:31:06,730 I am not going! I'm going to complain. 193 00:31:06,730 --> 00:31:11,520 Watch out! You're scratching my painting! 194 00:31:15,650 --> 00:31:18,370 I know who you're looking for! 195 00:31:18,370 --> 00:31:20,990 They won't get away with it, these traitors! 196 00:31:20,990 --> 00:31:23,560 I know now! 197 00:31:59,700 --> 00:32:02,040 Excuse me... 198 00:32:03,460 --> 00:32:06,890 I think you'v lost ... this. 199 00:32:07,810 --> 00:32:11,160 It's beautiful. But it's not mine. 200 00:32:11,250 --> 00:32:14,390 Well, I found it in the labyrinth just after we bumped into each other. 201 00:32:14,390 --> 00:32:17,170 Well, it must ne somebody else's. 202 00:32:23,510 --> 00:32:27,680 When someone is offering you an earring on a staircase what does that mean? 203 00:32:27,680 --> 00:32:31,330 Pardon? - In dreams. 204 00:32:33,570 --> 00:32:35,900 Share happiness? 205 00:32:36,150 --> 00:32:39,540 I see. You think it's silly to talk about dreams. 206 00:32:39,540 --> 00:32:43,190 No, I don't, but this isn't a dream, is it? 207 00:32:43,190 --> 00:32:46,270 Thank you anyway. 208 00:32:55,140 --> 00:32:58,890 [speaking in a foreign language] 209 00:33:18,560 --> 00:33:21,150 What happened to you? 210 00:33:22,890 --> 00:33:25,860 They shifted me to the attic like a piece of old furniture. 211 00:33:25,970 --> 00:33:29,620 Then your fame on earth must be fading quite rapidly I'm afraid. 212 00:33:29,620 --> 00:33:31,930 That's impossible! 213 00:33:31,930 --> 00:33:35,600 My paintings ... are as beautiful as ever. 214 00:33:35,600 --> 00:33:40,610 Yes, but you know the public always wants something new. 215 00:33:40,610 --> 00:33:42,610 Not in my case. 216 00:33:42,610 --> 00:33:44,610 This is immoral. 217 00:33:45,010 --> 00:33:47,820 I'll tell you what it is. 218 00:33:47,820 --> 00:33:51,530 They try to destroy my name, my art. 219 00:33:51,530 --> 00:33:54,890 Who is trying to destroy you? 220 00:33:55,890 --> 00:33:58,340 I can't tell you their full names. 221 00:33:58,340 --> 00:34:02,320 But I am sure that Salvador and Pablo are among them. 222 00:34:02,520 --> 00:34:05,770 Aha, I see. 223 00:34:16,880 --> 00:34:20,210 If this was a seduction scene I were to say something 224 00:34:20,210 --> 00:34:23,060 dreadfully corny, such as.... 225 00:34:23,300 --> 00:34:26,330 "This music does something to me", how would you respond. 226 00:34:26,330 --> 00:34:27,380 Do you like it? 227 00:34:27,380 --> 00:34:29,070 That would be a very good response. 228 00:34:29,070 --> 00:34:32,180 Yes or no? - What? This song. 229 00:34:32,180 --> 00:34:37,140 Do you like it? - This music really does do something to me. 230 00:34:39,280 --> 00:34:41,850 You're an actor. - Aha. And you? 231 00:34:41,850 --> 00:34:44,610 That was me you've just heard on that record. 232 00:34:44,610 --> 00:34:48,120 You have a lovely voice. - Thank you. 233 00:34:49,260 --> 00:34:51,260 You like playing games? 234 00:34:51,260 --> 00:34:53,810 Certainly. What game have you in mind? 235 00:34:53,810 --> 00:34:55,810 Chasing game? 236 00:34:55,810 --> 00:34:57,810 What are the rules? 237 00:34:57,810 --> 00:34:59,810 You start and I chase you. 238 00:34:59,810 --> 00:35:02,530 You chase me? - Yes. 239 00:35:02,530 --> 00:35:05,170 Run. - Run? 240 00:35:05,450 --> 00:35:07,110 Yeah. 241 00:35:08,210 --> 00:35:12,500 You can't be serious! - Go! Run! 242 00:35:56,950 --> 00:35:59,530 Mr. Zlatogorski. 243 00:35:59,530 --> 00:36:02,450 We are pleased to inform you there has been a sudden revival 244 00:36:02,450 --> 00:36:05,440 in the public interest in your work on earth. 245 00:36:05,440 --> 00:36:07,730 Not only in Russia. 246 00:36:07,730 --> 00:36:11,640 Poems are translated and published all over the world. 247 00:36:12,030 --> 00:36:17,790 We have the honour of moving you to a luxurious suite on the second floor. 248 00:36:17,790 --> 00:36:22,840 You disturb my solitude just to tell me this nonsense. 249 00:36:22,840 --> 00:36:25,440 Don't you see I'm working. 250 00:36:25,440 --> 00:36:26,980 Go! Leave me alone! 251 00:36:26,980 --> 00:36:32,860 But your widespread public success make it imperative to move you upstairs. 252 00:36:32,860 --> 00:36:34,860 I don't care. 253 00:36:34,860 --> 00:36:38,270 I will stay where I am. 254 00:36:40,530 --> 00:36:42,500 Don't you touch that! 255 00:36:42,560 --> 00:36:45,010 Or I'll break your bones! 256 00:36:45,640 --> 00:36:48,060 I'm a Russian poet! 257 00:36:50,790 --> 00:36:55,520 Listen you idiots. Stalin killed the revolution! 258 00:36:55,520 --> 00:36:59,130 The art, the human feelings, millions of Russians. 259 00:36:59,130 --> 00:37:01,650 But I could always defy him. 260 00:37:03,920 --> 00:37:06,820 Do you think I'm afraid of you!? 261 00:37:30,800 --> 00:37:33,520 Come on, let's talk about something. 262 00:37:33,520 --> 00:37:36,870 Yes! Oh yes, great! 263 00:37:43,780 --> 00:37:45,940 How did you die my dear. 264 00:37:45,940 --> 00:37:48,050 I died of a broken heart. 265 00:37:48,050 --> 00:37:50,530 Always the same story with men. 266 00:37:50,770 --> 00:37:53,440 They use you, they lie to you. 267 00:37:53,440 --> 00:37:55,440 They beg you to stay. 268 00:37:55,440 --> 00:37:57,870 Then they leave you for another. 269 00:37:57,870 --> 00:38:00,640 They should die of a broken heart! 270 00:38:00,640 --> 00:38:03,320 It wasn't a man... 271 00:38:04,950 --> 00:38:06,600 What about you? 272 00:38:06,600 --> 00:38:08,720 I was executed. 273 00:38:08,720 --> 00:38:10,720 How awful. 274 00:38:10,720 --> 00:38:12,720 Why did they do such a dreadful thing? 275 00:38:12,720 --> 00:38:15,130 I strangled 23 women. 276 00:38:25,040 --> 00:38:27,350 Here we go again. 277 00:38:27,350 --> 00:38:30,080 Can they come up with something new? 278 00:38:31,080 --> 00:38:32,640 Puta madre! 279 00:38:32,640 --> 00:38:35,890 I told you something like this would happen. But you wouldn't listen. 280 00:38:35,890 --> 00:38:38,660 Me? It was his fault! 281 00:38:41,520 --> 00:38:43,590 They shouldn't drive through the roses. 282 00:38:43,590 --> 00:38:45,410 Who cares about the roses? 283 00:38:45,410 --> 00:38:46,900 What about my dress? 284 00:38:46,900 --> 00:38:50,150 Shut up, who cares about your fucking dress. 285 00:38:50,150 --> 00:38:53,010 I'm dying to see some action. 286 00:38:58,210 --> 00:39:00,690 Scheisse den kapitalistischen Schweinen! 287 00:39:00,690 --> 00:39:02,820 Tot dem dreckigen Imperialismus! 288 00:39:02,820 --> 00:39:05,520 Komm' doch, schnell. Let's go! 289 00:39:05,520 --> 00:39:08,360 [speaking Italian] 290 00:39:15,320 --> 00:39:17,100 German bastards! 291 00:39:48,180 --> 00:39:50,210 What are you doing? 292 00:39:50,210 --> 00:39:53,760 I lost my earring. - What? My earring. 293 00:39:53,960 --> 00:39:55,970 You don't mean the dolphin? 294 00:39:55,970 --> 00:39:58,770 Yes. How do you know? 295 00:40:02,300 --> 00:40:04,270 You found it. 296 00:40:07,980 --> 00:40:10,290 Thank you. 297 00:40:15,730 --> 00:40:19,300 Wait. Let's sit down. 298 00:40:19,890 --> 00:40:21,580 Please. 299 00:40:28,210 --> 00:40:32,540 What's your name? - Smith. Brian Smith. 300 00:40:32,760 --> 00:40:35,830 We met on the staircase. - On the staircase? 301 00:40:35,830 --> 00:40:38,660 But which staircase? 302 00:40:39,110 --> 00:40:43,970 Look. I saw you at the labyrinth. We bumped into each other, perhaps you don't remember. 303 00:40:43,970 --> 00:40:46,450 I found the earring there. 304 00:40:46,660 --> 00:40:50,130 And I saw you on the stairs and you told me it wasn't yours. 305 00:40:50,740 --> 00:40:53,680 After that I started to look for you. 306 00:40:56,440 --> 00:40:58,300 Because of the earring? 307 00:40:58,300 --> 00:41:00,500 Because of you. 308 00:41:09,400 --> 00:41:10,890 No, please stay. 309 00:41:10,890 --> 00:41:15,070 No, I must go. Let's meet at the greenhouse. 310 00:41:15,270 --> 00:41:19,360 That's not easy, how can I know when you'll be there when there isn't a single clock in this place. 311 00:41:19,360 --> 00:41:22,800 Well, come when you hear that old man shooting. 312 00:41:54,940 --> 00:41:58,720 Looking for a boat? Don't think you'll find one. 313 00:41:59,470 --> 00:42:01,900 Why are you avoiding me? Are you afraid of me? 314 00:42:01,900 --> 00:42:04,560 Should I be? - Listen. 315 00:42:04,560 --> 00:42:08,480 Maybe it was a good idea to murder me at the height of my career 316 00:42:08,480 --> 00:42:11,840 and so spare me the misery of slowly sliding down the hill. 317 00:42:11,840 --> 00:42:17,360 thank you, I really am terribly grateful, but tell me my dear chap, why did you do it? 318 00:42:18,080 --> 00:42:20,030 Alright. 319 00:42:20,400 --> 00:42:23,700 Let's say you want to become ... famous. 320 00:42:23,760 --> 00:42:27,120 You do your best, it doesn't work out, so suppose it occurs to you 321 00:42:27,120 --> 00:42:29,650 That there's a better, quicker way to do it. 322 00:42:29,650 --> 00:42:31,460 You kill someone famous. 323 00:42:31,470 --> 00:42:33,670 Immediately the publicity starts to work for you. 324 00:42:33,680 --> 00:42:36,094 You instantly get a share of your victim's fame and your own name 325 00:42:36,116 --> 00:42:38,660 is connected with the name of that celebrity forever. 326 00:42:42,130 --> 00:42:44,310 Of course you have to have the guts to do it. 327 00:42:44,310 --> 00:42:46,410 Splendid example of positive thinking 328 00:42:46,410 --> 00:42:49,460 and immediately after murdering me you'll get killed yourself. 329 00:42:49,460 --> 00:42:52,250 Was that part of your master plan? 330 00:42:52,250 --> 00:42:53,730 I didn't plan anything. 331 00:42:53,730 --> 00:42:56,980 Didn't you just say that you murdered me in order to become famous? 332 00:42:56,980 --> 00:43:00,520 No, all I said is that someone might get such an idea... 333 00:43:00,520 --> 00:43:03,430 ...remember I said suppose. 334 00:43:07,080 --> 00:43:09,710 You know, there's another very interesting type of murder. 335 00:43:09,710 --> 00:43:11,920 There is? 336 00:43:12,230 --> 00:43:15,170 A murder for absolutely no reason at all. 337 00:43:15,170 --> 00:43:19,310 A murder for which you get nothing in return, except possibly the thrill. 338 00:43:19,310 --> 00:43:22,180 Or the feeling you exist. 339 00:43:24,180 --> 00:43:26,660 Balls! 340 00:43:37,180 --> 00:43:39,740 I must go. 341 00:43:52,060 --> 00:43:55,070 Please, please don't be... 342 00:44:05,240 --> 00:44:08,380 Please, just explain it to me. 343 00:44:08,810 --> 00:44:11,650 No. - Please. 344 00:44:20,090 --> 00:44:22,360 Bianca... 345 00:44:25,720 --> 00:44:28,020 Mr. Smith! 346 00:44:33,890 --> 00:44:37,320 I hope you don't mind my being frank with you mr. Smith, but... 347 00:44:37,320 --> 00:44:41,220 I feel you are wasting your time with.... 348 00:44:41,220 --> 00:44:44,780 shall we say second class personalities? 349 00:44:44,780 --> 00:44:47,000 It's a pity. 350 00:44:47,730 --> 00:44:50,420 I think it's time you meet the right people. 351 00:44:50,500 --> 00:44:55,120 I know someone who could answer any questions you might have. 352 00:44:56,050 --> 00:44:58,390 Oh well, I don't know. 353 00:44:58,390 --> 00:45:00,390 Trust me. 354 00:45:00,390 --> 00:45:02,960 Now, let us proceed a little further. 355 00:45:02,960 --> 00:45:06,350 We're going to discuss the notion of experience. 356 00:45:06,880 --> 00:45:09,010 Any suggestions? 357 00:45:13,890 --> 00:45:16,800 I'm going through really bad experience right now. 358 00:45:16,800 --> 00:45:19,780 It seems that they don't play my compositions anymore on earth. 359 00:45:19,780 --> 00:45:23,360 In fact I'd been threatened by complete oblivion, oh God it's an awful experience. 360 00:45:23,360 --> 00:45:25,360 So, what is your question? 361 00:45:25,360 --> 00:45:29,400 My question is, could you get in touch with a medium back on earth? 362 00:45:29,400 --> 00:45:32,900 I mean, so that I can transmit the work I write here, you know, my music. 363 00:45:32,900 --> 00:45:34,680 Back to a living audience. 364 00:45:34,680 --> 00:45:36,680 What kind of music is it? 365 00:45:36,680 --> 00:45:38,490 Oh, it's contemporary music. 366 00:45:38,490 --> 00:45:40,830 That will take a private session. Come back later. 367 00:45:40,830 --> 00:45:44,110 When? - Later. 368 00:46:19,830 --> 00:46:23,620 Don't break the chain! - This is bullshit, I'm off. 369 00:46:23,620 --> 00:46:25,970 You can't go now! 370 00:46:26,130 --> 00:46:28,460 Enjoy yourselves! 371 00:46:37,520 --> 00:46:39,670 Brian? 372 00:46:39,670 --> 00:46:41,670 Wait. 373 00:46:46,970 --> 00:46:50,660 You're nothing! I knew it from the beginning. 374 00:46:51,040 --> 00:46:53,770 Just an ordinary assassin. 375 00:47:21,780 --> 00:47:26,090 Bianca! Come in here, something I want to show you. 376 00:47:50,060 --> 00:47:54,530 Who is it? - Smith! Ah, it's you! 377 00:47:54,690 --> 00:47:58,400 Come in, I'll be with you in a moment. 378 00:48:00,080 --> 00:48:02,990 I don't want to disturb you, I just want to ask you one question. 379 00:48:02,990 --> 00:48:05,860 Well that's alright, I just finished working. 380 00:48:05,860 --> 00:48:08,740 I can think a lot better in the bath tub. 381 00:48:10,170 --> 00:48:12,080 Do sit down. 382 00:48:12,080 --> 00:48:15,760 You know what I miss most in this place are my Meissen rats. 383 00:48:15,760 --> 00:48:20,320 Sometimes they teach you more about human behaviour than people themselves. 384 00:48:20,320 --> 00:48:23,910 Would you care for a really good cigar? - No, thank you. 385 00:48:23,910 --> 00:48:26,450 And you, mr. Smith 386 00:48:26,450 --> 00:48:29,690 How are you finding this place? 387 00:48:29,920 --> 00:48:34,390 Still fascinated by all these famous people? 388 00:48:36,840 --> 00:48:39,500 Dr. Frisch.... 389 00:48:39,950 --> 00:48:42,640 Do you believe there is love after death? 390 00:48:42,850 --> 00:48:45,060 What do you mean, precisely? 391 00:48:45,060 --> 00:48:47,060 I mean the love of a man for a woman. 392 00:48:47,060 --> 00:48:50,000 Here in this place? Impossible! 393 00:48:50,130 --> 00:48:55,530 The only states of mind I have observed here are jealousy, vanity and boredom. 394 00:48:55,530 --> 00:48:58,740 Are you sure? - Positively. 395 00:48:59,220 --> 00:49:02,400 It's funny. - What? 396 00:49:03,360 --> 00:49:04,950 It doesn't matter. 397 00:49:04,950 --> 00:49:09,040 It would be nice if we could have a more extensive conversation some other time. 398 00:49:09,040 --> 00:49:11,040 It could be interesting. 399 00:49:11,040 --> 00:49:15,450 For both of us. - Yes it could. Thank you. 400 00:49:21,520 --> 00:49:25,430 Love? In a place like this? 401 00:49:26,420 --> 00:49:28,800 Interesting. 402 00:49:30,260 --> 00:49:32,400 I didn't plan anything. 403 00:49:36,940 --> 00:49:39,540 Remember I said "suppose". 404 00:50:28,320 --> 00:50:31,090 Excuse me Dr. Frisch. - Ah, mr. Valentin. 405 00:50:31,090 --> 00:50:34,370 Won't you join us? - No thank you, please, I must have a word with you. 406 00:50:34,370 --> 00:50:37,500 Oh certainly mr. Valentin. 407 00:50:38,290 --> 00:50:43,730 You know, the psychology of dance in different cultures has always fascinated me. 408 00:50:43,730 --> 00:50:48,290 For instance did you know... - Dr. Frisch, forgive me interrupting you, it's Smith. 409 00:50:48,290 --> 00:50:52,800 He won't tell me why he did it. He's playing games with me. With me! 410 00:50:53,030 --> 00:50:55,309 He tells me one thing and then promptly tells me something 411 00:50:55,316 --> 00:50:58,080 completely different, what is that crazy little parasite 412 00:50:58,090 --> 00:51:02,550 ...up to. He's deranged, I'm telling you, absolutely deranged. 413 00:51:02,710 --> 00:51:04,010 You mean eh.... 414 00:51:04,130 --> 00:51:07,900 a syndrome of sensory limbic hyperconnection? 415 00:51:07,900 --> 00:51:10,710 No! I mean he's fucking mad. 416 00:51:10,710 --> 00:51:12,600 But surely you could deal with him? 417 00:51:12,600 --> 00:51:15,850 You're an expert in this field, you are an authority, you must 418 00:51:15,850 --> 00:51:17,730 be interested in a case like his. 419 00:51:17,730 --> 00:51:20,040 Of course I am, mr. Valentin 420 00:51:20,040 --> 00:51:23,050 but I'm not sure if I can help you. 421 00:51:24,640 --> 00:51:28,550 Perhaps, if you would treat him as your equal? 422 00:51:28,550 --> 00:51:30,730 Smith? 423 00:51:31,540 --> 00:51:35,040 Let's dance like no one ever danced before. 424 00:51:35,040 --> 00:51:36,600 Just the two of us. 425 00:51:36,600 --> 00:51:38,580 No, not now. 426 00:51:41,320 --> 00:51:43,300 Smith? 427 00:52:08,530 --> 00:52:13,220 Excuse me, I thought mr. Valentin was in. I think he must have lost this. 428 00:52:15,410 --> 00:52:17,200 Thank you. 429 00:52:50,020 --> 00:52:53,890 I was wondering if you care for a drop of something. 430 00:52:56,170 --> 00:53:00,260 It's good stuff. And on the house. 431 00:53:01,490 --> 00:53:05,070 Come in. - Thank you. 432 00:53:05,870 --> 00:53:08,930 Nice room you have. 433 00:53:18,080 --> 00:53:20,240 Cheers! 434 00:53:28,800 --> 00:53:31,970 Pretty strange place we ended up in mr. Smith. 435 00:53:31,970 --> 00:53:34,720 Well I imagine it's a lot stranger for you than it is for me. 436 00:53:34,720 --> 00:53:37,630 Oh? Why is that? 437 00:53:37,910 --> 00:53:41,490 Well, it must be hard for you here without all your fans. 438 00:53:41,490 --> 00:53:44,450 The attention, the applause, all those things you took for granted. 439 00:53:44,450 --> 00:53:48,900 I took nothing for granted, it took damned hard work to earn it. 440 00:53:52,190 --> 00:53:56,040 When I arrived in New York from Europe in 1930, all I had was 441 00:53:56,040 --> 00:54:00,060 a piece of paper with the address of Howard Nielson on it. 442 00:54:00,240 --> 00:54:02,720 I went to his office to ask for an audition 443 00:54:02,720 --> 00:54:08,510 they told me to come back tomorrow and they kept telling me to come back tomorrow for six months. 444 00:54:08,510 --> 00:54:11,810 It was November in the middle of the Depression. 445 00:54:13,090 --> 00:54:19,420 I took a shabby room at the Breslau Hotel which left me with no money to buy any food. 446 00:54:19,420 --> 00:54:22,020 It was a terribly cold winter. 447 00:54:22,020 --> 00:54:25,480 And I had a small paraffin heater giving out enough warmth 448 00:54:25,480 --> 00:54:28,690 to soothe the tips of my fingers. 449 00:54:28,810 --> 00:54:31,570 I turned up every day asking for an audition 450 00:54:31,570 --> 00:54:34,970 until eventually I was given one and I got the part. 451 00:54:34,970 --> 00:54:38,900 It's interesting, I thought the ehm... - What? 452 00:54:42,780 --> 00:54:44,311 What! 453 00:54:44,502 --> 00:54:47,515 Well first of all the Breslau Hotel was built with central heating. 454 00:54:47,524 --> 00:54:49,580 but that's beside the point because you arrived in New York 455 00:54:49,591 --> 00:54:51,355 in July which was the hottest summer on record 456 00:54:51,364 --> 00:54:53,780 and you got your first part six weeks later. 457 00:54:53,780 --> 00:54:56,660 So what's worth about a paraffin heater? 458 00:54:58,290 --> 00:55:00,910 Are you sure? 459 00:55:01,810 --> 00:55:04,450 How do you know all this? 460 00:55:12,650 --> 00:55:15,310 I'll be back. 461 00:55:18,630 --> 00:55:21,970 Cesar, where have you been, I have been waiting for you. 462 00:55:21,970 --> 00:55:24,160 Oh do cheer up! 463 00:55:44,480 --> 00:55:47,140 Ah Christ! 464 00:55:59,980 --> 00:56:03,960 Excuse me, I see Dr. Frisch has been moved to another room, can you tell me where I can find her? 465 00:56:03,960 --> 00:56:06,920 Pardon? - Dr. Frisch, can you give me her new number please. 466 00:56:06,920 --> 00:56:09,530 We don't have anyone of that name here. 467 00:56:09,530 --> 00:56:11,910 Oh come on, you know Dr. Frisch, everybody knows Dr. Frisch. 468 00:56:11,910 --> 00:56:14,750 I know all the guests who are staying in our hotel perfectly well. 469 00:56:14,750 --> 00:56:17,980 I never heard that name before. I'm sorry. 470 00:56:19,870 --> 00:56:21,690 Oh fuck you! 471 00:56:59,060 --> 00:57:02,290 Our director wanted us actors to be more muscular 472 00:57:02,290 --> 00:57:05,660 and so we went to a gym and watched my chums lifting these 473 00:57:05,660 --> 00:57:09,220 bloody great heavy weights and I thought oh God, that's not for me 474 00:57:09,220 --> 00:57:12,420 Cesar, can't you ever stop talking about yourself 475 00:57:12,420 --> 00:57:14,420 What about my past? 476 00:57:14,600 --> 00:57:17,640 I had four new dreams and they are very important to me. 477 00:57:17,640 --> 00:57:20,300 Oh, well tell me all about them lovey. 478 00:57:20,820 --> 00:57:25,050 There was a sheep ... on a dusty road 479 00:57:25,050 --> 00:57:27,610 A beggar stretches out his arm for money... 480 00:57:27,610 --> 00:57:31,440 Extraordinary! I played a beggar once. 481 00:57:31,870 --> 00:57:34,290 A blind beggar. 482 00:57:35,650 --> 00:57:38,370 A villainous blind beggar. 483 00:57:38,370 --> 00:57:40,933 Of course I overacted dreadfully. 484 00:57:41,490 --> 00:57:46,210 I was miserable, I thought I'd never work again. I went home. 485 00:57:48,080 --> 00:57:51,340 It was the middle of the Depression and a bitterly cold day. 486 00:57:51,340 --> 00:57:54,170 I had a small paraffin heater giving off enough warmth 487 00:57:54,170 --> 00:57:55,980 to soothe the tips of my fingers. 488 00:57:55,980 --> 00:57:58,400 And suddenly the telephone rang, it was Howard Nielson. 489 00:57:58,400 --> 00:58:00,960 Descend from heaven boy and join us. 490 00:58:00,960 --> 00:58:04,070 What's your address? I thought oh God I can't tell him I'm living in this dump. 491 00:58:04,070 --> 00:58:08,640 It was a frightful place called... - The Breslau Hotel. 492 00:58:11,570 --> 00:58:14,570 How do you know? Who told you? 493 00:58:14,760 --> 00:58:19,050 No one. I read it. It's all in here. 494 00:58:20,160 --> 00:58:21,760 Where did you get this? 495 00:58:21,760 --> 00:58:25,160 A waiter brought it to your room. 496 00:58:25,680 --> 00:58:29,050 Norman Eliot Trigorin? 497 00:58:33,290 --> 00:58:35,770 Where are you going? 498 00:59:42,800 --> 00:59:45,270 Brian Smith. 499 00:59:45,840 --> 00:59:50,610 Brian Smith, also known as Brian Eliot Trigorin. 500 01:00:07,510 --> 01:00:11,420 Trigorin, Norman Eliot! 501 01:00:46,570 --> 01:00:49,400 Norman Eliot Trigorin. 502 01:00:49,490 --> 01:00:52,920 As pen names go that's a looloo. 503 01:00:53,020 --> 01:00:57,230 Alright Norman Eliot Trigorin, I did use some parts of your manuscript. 504 01:00:57,230 --> 01:00:59,230 Some parts? - The basis for my book. 505 01:00:59,230 --> 01:01:02,430 It would have been more courteous of me to have mentioned your name in the introduction. 506 01:01:02,430 --> 01:01:04,530 No no, you stole my manuscript. All of it. 507 01:01:04,530 --> 01:01:07,890 And what's more, you ruined it with your amateur scribbling and your pathetic lies. 508 01:01:07,890 --> 01:01:09,630 Is that a reason for killing someone? 509 01:01:09,630 --> 01:01:12,850 I'm a reasonable man, I believe in conversation, you haven't talked to me. 510 01:01:12,850 --> 01:01:15,860 Talked, talked alright, who else have you talked to besides Bianca? 511 01:01:15,860 --> 01:01:19,320 I didn't talk to Bianca. - Then what on earth is she doing with that book? 512 01:01:19,320 --> 01:01:22,530 Oh you must be immensely important babbling about this to everybody. 513 01:01:22,530 --> 01:01:25,490 That's not a bad idea. I'll go and write an epilogue. 514 01:01:38,660 --> 01:01:41,480 What are you doing, you're out of your mind. 515 01:01:42,150 --> 01:01:46,080 Mr. Trigorin, swear that you won't tell anybody. 516 01:01:46,080 --> 01:01:49,520 Never. You trying to kill me? I'm dead already, remember? 517 01:01:49,520 --> 01:01:53,620 Maybe, but the fall could still be quite painful, don't you think? 518 01:01:54,820 --> 01:01:57,270 You think anyone would care if I told them anyway? 519 01:01:57,270 --> 01:02:03,620 I don't give a damn. I don't give a flying fuck about Cesar Valentin or anyone else, you bloody well know that. 520 01:02:06,310 --> 01:02:08,850 Valentin! 521 01:02:09,010 --> 01:02:11,520 You know what I like particularly about you? 522 01:02:11,520 --> 01:02:14,160 Anthony and Julius Cesar. - What? 523 01:02:14,160 --> 01:02:16,880 The way you... - Yeah? 524 01:02:17,220 --> 01:02:20,750 I'm falling! - Wait! 525 01:02:47,430 --> 01:02:50,320 You were talking of the film. 526 01:02:50,320 --> 01:02:52,320 What? 527 01:02:53,160 --> 01:02:56,250 Julius Cesar. 528 01:02:57,020 --> 01:02:59,140 Julius Cesar. 529 01:03:00,880 --> 01:03:05,800 You know I think that's the only film with you...I've never seen. 530 01:03:06,490 --> 01:03:12,330 As I told Dr. Frisch you really are a twisted little bastard. 531 01:03:12,880 --> 01:03:15,410 Frisch is gone. 532 01:03:15,410 --> 01:03:17,410 What? 533 01:03:18,630 --> 01:03:22,210 Seems they never had anybody registered under that name. 534 01:03:22,600 --> 01:03:25,280 I see. 535 01:03:26,810 --> 01:03:29,300 Charming little spot. 536 01:04:19,460 --> 01:04:21,600 Wait. 537 01:04:25,250 --> 01:04:27,810 You can look really mean, did you know that? 538 01:04:28,100 --> 01:04:30,870 It is this what you wanted to tell me? 539 01:04:31,150 --> 01:04:32,660 I've been looking for you. 540 01:04:32,660 --> 01:04:34,430 Oh, you've been looking for me? 541 01:04:34,430 --> 01:04:36,090 I have to speak to you. 542 01:04:36,090 --> 01:04:38,090 Well go ahead. 543 01:04:38,500 --> 01:04:40,580 No, not here. 544 01:04:40,850 --> 01:04:42,760 Will you come to the labyrinth? 545 01:04:42,760 --> 01:04:45,360 Look, why the labyrinth, why not the bar? 546 01:04:45,360 --> 01:04:48,850 'Cause in the labyrinth I feel safe. You don't know the way. 547 01:04:48,850 --> 01:04:51,200 That's what I mean, I'll get lost in there. 548 01:04:51,200 --> 01:04:54,090 No. I know the way, it's easy. 549 01:05:01,540 --> 01:05:07,860 Let me go first. Don't follow me right away. I will be there at the fountain. 550 01:05:10,780 --> 01:05:14,080 Right, left, left. 551 01:05:16,580 --> 01:05:22,450 Mr. Receptionist, please, please listen to me. 552 01:05:22,450 --> 01:05:27,310 I'll come to explain, please, please. 553 01:05:45,270 --> 01:05:47,590 Ah shit! 554 01:05:56,950 --> 01:05:59,760 Bianca, are you there? - Yeah. 555 01:05:59,760 --> 01:06:02,060 How do I get to the fountain? 556 01:06:02,060 --> 01:06:04,360 You can't get here from where you are now. 557 01:06:04,360 --> 01:06:06,360 Is there just the one hedge between us? 558 01:06:06,360 --> 01:06:08,360 I think so. 559 01:06:08,610 --> 01:06:11,970 Right. I'm coming in. 560 01:06:14,370 --> 01:06:17,420 That's not the way to get to the heart of the labyrinth. 561 01:06:17,680 --> 01:06:21,360 Oh, I'm sorry, shall I go back to the beginning again? - No, no wait. 562 01:06:21,360 --> 01:06:24,030 I have to warn you. 563 01:06:30,320 --> 01:06:32,740 You wanted to warn me? 564 01:06:34,740 --> 01:06:37,650 About what? - About me. 565 01:06:37,650 --> 01:06:40,210 What's so dangerous about you? 566 01:06:41,300 --> 01:06:45,140 I don't remember anything about my life before I came here. 567 01:06:45,470 --> 01:06:49,080 Except.. that I was a singer, so they tell me. 568 01:06:50,350 --> 01:06:52,720 I have no memory about my past. 569 01:06:53,010 --> 01:06:54,820 That's why I'm here. 570 01:06:54,820 --> 01:06:56,820 In this clinic. 571 01:06:56,820 --> 01:06:57,920 Clinic? 572 01:06:57,920 --> 01:07:01,320 Yes. I suffer from total amnesia. 573 01:07:01,900 --> 01:07:04,200 What's your problem? 574 01:07:04,450 --> 01:07:06,680 My problem? What do you mean? 575 01:07:07,180 --> 01:07:09,530 Alright, you don't have to tell me. 576 01:07:09,530 --> 01:07:13,700 When I see all the other patients around here I think I am a lucky one. 577 01:07:14,450 --> 01:07:17,180 Watch out for the doctor and the medical staff. 578 01:07:17,180 --> 01:07:19,180 They are evil. 579 01:07:19,810 --> 01:07:22,630 There aren't any doctors here, Bianca. 580 01:07:22,630 --> 01:07:24,630 Didn't you know? 581 01:07:24,630 --> 01:07:26,340 The waiters... 582 01:07:26,340 --> 01:07:28,630 they're doctors in disguise. 583 01:07:28,630 --> 01:07:32,050 Haven't you noticed how they observe us all the time? 584 01:07:32,230 --> 01:07:35,290 They even tried to make me believe I was dead. 585 01:07:36,990 --> 01:07:38,760 And you didn't believe them? 586 01:07:38,760 --> 01:07:43,200 No, no of course not. What nonsense. 587 01:07:49,750 --> 01:07:52,020 What is it? 588 01:08:20,900 --> 01:08:24,020 Oh, you found it, wonderful. 589 01:08:40,610 --> 01:08:43,630 What the hell are you doing in my room and who are you? 590 01:08:43,630 --> 01:08:46,690 You should address your questions to the desk mr. Valentin. 591 01:08:46,690 --> 01:08:49,520 And this is your new key. 592 01:08:56,720 --> 01:08:59,910 There's been a bloody mistake made and I want you to put it right at once. 593 01:08:59,910 --> 01:09:02,280 Can you not see that I'm busy? 594 01:09:02,280 --> 01:09:04,280 Listen, you toad! 595 01:09:04,280 --> 01:09:08,640 You will shortly be busy removing broken teeth from the back of your throat. 596 01:09:08,640 --> 01:09:11,440 If you cannot find your new room... 597 01:09:11,450 --> 01:09:15,020 these gentlemen will be glad to help you. 598 01:10:16,420 --> 01:10:21,730 If your worried about your privacy, then don't be, for this arrangement will be only for one night. 599 01:10:23,300 --> 01:10:26,130 Shut up!! 600 01:10:28,130 --> 01:10:33,810 The place is obviously run by incompetents who made an intolerable blunder. 601 01:10:33,810 --> 01:10:36,460 Intolerable! 602 01:10:37,410 --> 01:10:41,760 By tomorrow I shall have an appropriate suite, so don't worry. 603 01:10:52,350 --> 01:10:55,040 Do you find this terrible funny? 604 01:10:55,040 --> 01:10:59,010 No, no absolutely not. 605 01:11:08,320 --> 01:11:11,260 This reminds me of someone. 606 01:11:16,690 --> 01:11:19,390 Yes, yes. 607 01:11:20,740 --> 01:11:24,340 There was someone, oh please. 608 01:11:24,340 --> 01:11:28,900 Don't stop, please, don't stop. 609 01:11:29,150 --> 01:11:33,840 Don't stop, this reminds me of someone. 610 01:11:34,800 --> 01:11:38,500 I'll find it, I'll find it. 611 01:11:57,780 --> 01:11:59,750 I can't remember. 612 01:12:17,540 --> 01:12:19,700 What do you think? 613 01:12:19,700 --> 01:12:23,170 It doesn't make any sense to me, your dreams are too strange. 614 01:12:23,170 --> 01:12:26,000 But my dreams are the only clue to my past. 615 01:12:26,000 --> 01:12:27,890 I don't know 616 01:12:27,890 --> 01:12:30,180 You're not interested in me. 617 01:12:30,180 --> 01:12:32,690 I am. 618 01:12:32,690 --> 01:12:36,360 Alright, let's start again with facts, OK? 619 01:12:37,040 --> 01:12:38,280 Now how did you get here? 620 01:12:38,290 --> 01:12:40,180 On the boat, how else? 621 01:12:40,180 --> 01:12:43,220 I know, but before that, what happened before that? 622 01:12:43,220 --> 01:12:46,620 What is the very last thing you remember before you died? 623 01:12:49,910 --> 01:12:52,200 So you believe it too! 624 01:12:52,200 --> 01:12:54,850 [French] What is this obsession with death? 625 01:12:54,850 --> 01:12:57,210 You really don't know or just don't want to know, which is it? 626 01:12:57,210 --> 01:12:58,640 You're sick! 627 01:12:58,640 --> 01:13:00,440 Bianca, please listen. 628 01:13:00,440 --> 01:13:02,440 You're mad! 629 01:13:34,540 --> 01:13:35,530 Yes? 630 01:13:35,530 --> 01:13:38,800 Will you stop playing that damned piano! 631 01:13:38,800 --> 01:13:42,190 I can't. I have to finish my sonata before the ceremony. 632 01:13:42,190 --> 01:13:44,880 It's the last chance. - What ceremony? 633 01:13:58,150 --> 01:14:01,130 Shut up! 634 01:14:21,410 --> 01:14:23,460 What's wrong? 635 01:14:29,810 --> 01:14:32,170 What's the matter? 636 01:14:38,410 --> 01:14:40,510 Tell me. 637 01:14:47,430 --> 01:14:50,270 My life in he limelight. 638 01:14:50,770 --> 01:14:54,580 Beyond the light... squalor. 639 01:14:57,100 --> 01:15:00,810 Faces, all those faces... countless faces. 640 01:15:03,330 --> 01:15:07,310 False smiles, envious eyes... 641 01:15:07,590 --> 01:15:13,700 Poisoned kisses, honey-tongued voices, flattering gossip, deadly wind. 642 01:15:14,130 --> 01:15:21,040 Little lies, big lies, betrayal, unfulfilled promises. 643 01:15:22,500 --> 01:15:26,300 Applause, praise, adoration. 644 01:15:30,340 --> 01:15:33,180 I thought it was love. 645 01:15:35,440 --> 01:15:37,890 May I tell you something? 646 01:15:38,490 --> 01:15:40,940 I miss it. 647 01:15:41,830 --> 01:15:45,210 I really really miss it. 648 01:15:45,750 --> 01:15:48,910 All of it. Incredible. Don't you think? 649 01:16:54,570 --> 01:16:57,680 Come along my dear, it's time. 650 01:16:57,680 --> 01:17:02,840 I'm not going - Oh, you have to. We all have to. 651 01:17:04,880 --> 01:17:06,900 What's wrong? 652 01:17:06,900 --> 01:17:10,520 You're not afraid are you? - Me? Afraid? 653 01:17:27,810 --> 01:17:30,070 We'll be alright. 654 01:17:30,930 --> 01:17:33,300 You'll see. 655 01:18:57,880 --> 01:19:00,550 Do you think we're overdressed? 656 01:19:37,550 --> 01:19:40,480 Welcome ladies and gentlemen! 657 01:19:40,490 --> 01:19:45,870 It's always a pleasure to get together, see old friends and make new acquaintances. 658 01:19:45,870 --> 01:19:50,970 Though some of these friendships might be of a very short duration. 659 01:19:50,970 --> 01:19:53,650 To those of you who are soon going to leave us 660 01:19:53,650 --> 01:19:55,460 Have a good journey! 661 01:19:55,460 --> 01:20:00,770 And I would like to advise the good swimmers among you not to swim against the tide. 662 01:20:00,770 --> 01:20:04,010 To those of you who are going to stay with us 663 01:20:04,010 --> 01:20:06,320 Thanks to their lasting reputations 664 01:20:06,320 --> 01:20:09,450 in the hearts and minds of so many living on the earth 665 01:20:09,450 --> 01:20:12,860 I would like to remind them, as time goes on, 666 01:20:12,860 --> 01:20:15,780 so does the process of forgetting. 667 01:20:15,780 --> 01:20:18,320 At the end of all time. 668 01:20:18,320 --> 01:20:20,800 Oblivion will catch up with all of you. 669 01:20:20,800 --> 01:20:23,370 He's a born comedian, don't you think? 670 01:20:23,370 --> 01:20:26,530 So now, may I kindly request you to form a queue. 671 01:20:26,530 --> 01:20:31,360 And to follow the staff onto the stage when ordered. Thank you. 672 01:21:23,600 --> 01:21:26,090 Bianca? 673 01:22:31,430 --> 01:22:35,220 You were the wife of the great composer Gruberman. 674 01:22:35,220 --> 01:22:38,710 You were the lover of both the poet Jean Francois Rouleaux 675 01:22:38,710 --> 01:22:42,210 and of the ballet dancer Blagoleyev at the same time. 676 01:22:42,210 --> 01:22:45,710 You were the favorite model of both Maconetti and Ortolla. 677 01:22:45,710 --> 01:22:48,210 And during the last two decades of your life 678 01:22:48,210 --> 01:22:55,570 You were the inseparable and faithful companion of the young archaeologist Harvi... Jarv... 679 01:22:56,450 --> 01:23:00,190 Jarvi Ukulunen 680 01:23:00,190 --> 01:23:04,140 Who excavated the ruins of the temple of Raj Napur. 681 01:23:04,140 --> 01:23:09,330 To all these great men you were a source of unlimited inspiration. 682 01:23:09,330 --> 01:23:12,480 And we are pleased to have you here. 683 01:23:27,170 --> 01:23:30,370 Where have you been? Trying to avoid my performance? 684 01:23:30,370 --> 01:23:36,240 Your first paintings attracted the attention of the eminent art critic Roman Mazarov. 685 01:23:36,240 --> 01:23:41,490 After the break with the Group of Six your star rose even faster. 686 01:23:41,490 --> 01:23:45,320 Shortly before your untimely death the prices paid for your paintings 687 01:23:45,320 --> 01:23:48,050 reached a level unheard of at that time. 688 01:23:49,650 --> 01:23:53,920 But not for long. Only seven years after your death 689 01:23:53,920 --> 01:23:57,530 A New York art dealer who specialized in your canvases 690 01:23:57,530 --> 01:24:01,100 could not sell a single piece and went bankrupt. 691 01:24:01,110 --> 01:24:05,880 Rosenfeld? Marcus? - There is not one single reference to you. 692 01:24:05,880 --> 01:24:10,130 In the Encyclopedia of Modern Art. 693 01:24:10,310 --> 01:24:14,560 And that is the ,limit - Oh no, no no! 694 01:24:16,390 --> 01:24:18,820 Leave the stage please. 695 01:24:19,200 --> 01:24:21,870 No, no! 696 01:24:39,810 --> 01:24:42,690 Ladies and gentlemen, good evening! 697 01:24:45,380 --> 01:24:49,070 Most reassuring not having to introduce myself. 698 01:24:49,070 --> 01:24:53,040 Tonight I have the great pleasure of disclosing to you the immediate future 699 01:24:53,040 --> 01:24:56,070 of one of the more outstanding people in our midst. 700 01:24:56,070 --> 01:25:01,410 Mr. Valentin, would you kindly adhere to the text on the card? 701 01:25:02,980 --> 01:25:06,700 When you died mr. Sergei Antonovich Zlatogorski 702 01:25:06,700 --> 01:25:09,880 only a few people stood at your graveside 703 01:25:09,880 --> 01:25:15,440 a shallow trench dug into the frozen soil of the Ural mountains. 704 01:25:15,440 --> 01:25:20,430 Soon the power of your words burst open the coffin. 705 01:25:20,430 --> 01:25:25,570 Now your poetry gallops through the world merciless and true 706 01:25:25,570 --> 01:25:30,840 and the world kisses your poetry's toil-hardened hands. 707 01:25:36,640 --> 01:25:39,810 Bravo! Bravo! 708 01:25:39,810 --> 01:25:44,180 Sobaki [dogs]! You monstrous hypocrites! 709 01:25:44,330 --> 01:25:49,000 You creeps who suffocated all the hopes of the century. 710 01:25:49,000 --> 01:25:55,520 Your arrogance of love and humanity. I spit on you! 711 01:25:59,340 --> 01:26:02,450 I would rather be swallowed by the cold mist. 712 01:26:02,450 --> 01:26:06,510 than remain in this rotten place any longer. 713 01:26:24,370 --> 01:26:27,090 Deep breath, nice clear voice. 714 01:26:27,280 --> 01:26:29,920 A few centuries ago 715 01:26:30,140 --> 01:26:34,280 The life of an actor didn't mean more than the life of a stray dog. 716 01:26:34,520 --> 01:26:37,350 How much has changed since then. 717 01:26:37,350 --> 01:26:40,400 The world we now know adores it's actors 718 01:26:40,400 --> 01:26:43,280 but for one who wants to become a good actor 719 01:26:43,280 --> 01:26:48,670 discipline, sensitivity, intelligence and good looks are not enough. 720 01:26:48,670 --> 01:26:52,570 In order to be a really great actor, you have to be born one. 721 01:26:57,090 --> 01:27:02,440 But it does not necessarily follow that an excellent actor is also a famous one. 722 01:27:02,440 --> 01:27:06,100 In order to be a star, you need an audience of millions. 723 01:27:06,100 --> 01:27:09,210 Mr. Valentin was such a star. 724 01:27:21,430 --> 01:27:24,050 I'm not going to read this. 725 01:27:27,190 --> 01:27:32,180 As we all know, mr. Valentin was such a star. 726 01:27:32,180 --> 01:27:36,500 But as time has passed there was no longer any audience 727 01:27:36,500 --> 01:27:39,600 that wants to see the pictures starring mr. Valentin. 728 01:27:39,600 --> 01:27:43,520 Hardly anyone remembers him and his films. 729 01:27:43,520 --> 01:27:46,000 Ladies and gentlemen! 730 01:27:46,000 --> 01:27:49,200 There is no audience and no fame whatsoever 731 01:27:49,200 --> 01:27:51,710 for the once celebrated mr. Valentin 732 01:27:51,710 --> 01:27:56,390 therefore I'm very sorry to have to say goodbye mr. Valentin. 733 01:28:02,700 --> 01:28:06,290 It is remarkable how good a minor actor can be 734 01:28:06,290 --> 01:28:08,930 when he's not playing a part in anything. 735 01:28:08,930 --> 01:28:12,540 Did you say something? - Not really. 736 01:28:13,330 --> 01:28:16,090 I thought as much. 737 01:28:20,570 --> 01:28:21,990 Well mr. Smith... 738 01:28:21,990 --> 01:28:24,880 it seems your fame is tied up with that of mr. Valentin 739 01:28:24,880 --> 01:28:27,420 you know what that means for you. 740 01:28:53,400 --> 01:28:55,620 Anything you want? 741 01:28:56,290 --> 01:28:57,810 Nothing. 742 01:28:57,810 --> 01:28:59,810 Nothing? 743 01:28:59,810 --> 01:29:02,330 Leave me alone, would you? 744 01:29:14,860 --> 01:29:18,380 You, you failed to translate my music back to the living. 745 01:29:18,380 --> 01:29:20,380 You charlatan! 746 01:29:20,780 --> 01:29:23,100 Charlatan! 747 01:30:38,440 --> 01:30:43,840 Now ladies and gentlemen, the final event of the ceremony: the lottery. 748 01:30:44,030 --> 01:30:47,530 Eacht time the prize of the winning number is unknown to us 749 01:30:47,530 --> 01:30:51,650 and each prize is different from all the previous ones. 750 01:30:51,650 --> 01:30:54,400 And as the veterans will have witnessed before 751 01:30:54,400 --> 01:30:59,120 the prize is not always a good one, in fact it can be quite disastrous. 752 01:31:02,420 --> 01:31:05,850 Now, spin the wheel! 753 01:31:40,310 --> 01:31:43,450 Number 1 - 0 - 4. 754 01:31:45,200 --> 01:31:51,000 Will number 104 please step forward! 755 01:31:51,390 --> 01:31:54,780 What's your number? Haven't you got your number? 756 01:31:56,110 --> 01:32:00,800 You've got it, 104, it's 104. - He's got it, it's here! 757 01:32:03,050 --> 01:32:05,190 Show your number. 758 01:32:17,160 --> 01:32:18,800 Ladies and gentlemen! 759 01:32:18,800 --> 01:32:23,110 The holder of the winning number 104 will leave this place 760 01:32:23,260 --> 01:32:26,510 and return to earth to live again! 761 01:32:50,420 --> 01:32:52,880 And there is more mr. Smith. 762 01:32:52,880 --> 01:32:55,640 In addition, you have the right... 763 01:32:55,640 --> 01:32:59,950 to take with you one person of your own choice. 764 01:33:02,750 --> 01:33:06,950 You may think about your choice as long as the sand is running. 765 01:33:16,280 --> 01:33:20,020 Please take me, my work on earth is not finished yet. 766 01:33:21,750 --> 01:33:23,460 Let me! Please! 767 01:33:23,460 --> 01:33:26,050 You make up your mind. 768 01:33:29,330 --> 01:33:31,960 I'll make you happy, take me! 769 01:33:31,960 --> 01:33:34,790 Now we can find out about your past, let's go! - No, I'm staying. 770 01:33:34,790 --> 01:33:36,900 I'm not going to let you do this Bianca! 771 01:33:36,900 --> 01:33:39,820 The time is running out for Christ sake! - Don't you understand? 772 01:33:39,820 --> 01:33:42,390 It's an attack of the doctor, don't go please! 773 01:33:42,390 --> 01:33:44,300 It's time mr. Smith. 774 01:33:44,300 --> 01:33:47,170 Yes I know, but I want you with me. 775 01:33:47,170 --> 01:33:49,520 Don't believe them, don't believe them. 776 01:33:49,520 --> 01:33:51,730 I take two persons - Not permitted! 777 01:33:51,730 --> 01:33:53,200 Make your choice! 778 01:33:53,200 --> 01:33:55,540 Then I stay too. - Out of the question. 779 01:33:55,540 --> 01:33:58,340 Make your choice now! 780 01:34:05,040 --> 01:34:07,700 Please please! 781 01:34:09,460 --> 01:34:12,160 Can't you wait a second! 782 01:36:24,320 --> 01:36:28,670 That's a ridiculous idea you know, my being forgotten on earth. 783 01:36:28,680 --> 01:36:30,720 Ridiculous! 784 01:36:41,140 --> 01:36:45,130 Brian, would you go and get me a pair of dark glasses. 785 01:36:45,500 --> 01:36:47,200 Go and get them yourself. 786 01:36:47,200 --> 01:36:48,920 I'd rather not. 787 01:36:48,920 --> 01:36:52,530 I don't want to be recognized immediately. 788 01:37:19,080 --> 01:37:21,190 Cheer up! 789 01:37:46,570 --> 01:37:48,270 Excuse me, do you know this song? 790 01:37:48,270 --> 01:37:49,120 What? 791 01:37:49,120 --> 01:37:51,200 This song, do you know it? 792 01:37:51,200 --> 01:37:53,840 She died a long time ago. 793 01:37:54,040 --> 01:37:56,170 What's the name again? 794 01:37:56,170 --> 01:37:58,170 Bianca. 795 01:37:58,170 --> 01:38:00,670 Ah yeah, Bianca. 796 01:38:00,670 --> 01:38:03,610 Do you remember how she died? 797 01:38:03,610 --> 01:38:06,260 Wasn't it something about a car crash? 798 01:38:06,260 --> 01:38:09,540 Sorry, I really don't remember. 799 01:38:12,980 --> 01:38:16,950 Forgotten on this earth eh? Look. 800 01:38:16,950 --> 01:38:19,790 A Cesar Valentin retrospective. 801 01:38:19,790 --> 01:38:23,440 Forgotten? My foot! Haha! 802 01:38:46,100 --> 01:38:49,060 It can't be here. - You come for the Valentin retrospective? 803 01:38:49,060 --> 01:38:50,580 Yes. 804 01:38:50,980 --> 01:38:54,930 Oh what a fall of air my countrymen.... 805 01:38:54,930 --> 01:38:58,860 then I and you and all of us fell down 806 01:38:58,860 --> 01:39:02,950 while bloody treason flourished over us. 807 01:39:07,010 --> 01:39:09,830 Now you weep... 808 01:39:11,830 --> 01:39:15,820 And I perceive you feel the dint of pity 809 01:39:15,820 --> 01:39:18,900 in these our gracious drops. 810 01:39:20,590 --> 01:39:23,550 Time souls.... 811 01:39:23,550 --> 01:39:27,380 Well weep you when you but behold 812 01:39:27,380 --> 01:39:30,660 our Cesars bestial wounded 813 01:39:32,450 --> 01:39:35,000 Look, you hear... 814 01:39:35,000 --> 01:39:37,140 hear it himself 815 01:39:37,140 --> 01:39:41,250 none of it as you see this traitor! 816 01:39:56,920 --> 01:39:58,920 Will you be showing this film again? 817 01:39:58,920 --> 01:40:01,050 Never, that was the last copy. 818 01:40:02,240 --> 01:40:04,370 Shit! 819 01:40:29,850 --> 01:40:33,060 Goodbye. - Goodbye. 820 01:40:38,290 --> 01:40:41,200 This is for you. 821 01:40:41,550 --> 01:40:44,370 Don't you want to keep it? - No. 822 01:40:44,370 --> 01:40:47,280 No, I know it by heart. 823 01:40:53,680 --> 01:40:56,310 Brian! 824 01:41:09,340 --> 01:41:12,170 I'm sorry. 825 01:41:12,830 --> 01:41:15,640 What I did was awful. 826 01:41:16,120 --> 01:41:19,150 It's a good book. You're a writer. 827 01:41:19,450 --> 01:41:22,320 Would you sign it for me? 828 01:41:30,080 --> 01:41:32,450 Trigorin or Smith? 829 01:41:33,902 --> 01:41:35,622 Give me Smith 830 01:41:45,290 --> 01:41:47,140 So. 831 01:43:04,300 --> 01:43:08,310 Bounjour monsieur. 832 01:43:08,560 --> 01:43:11,100 I need to have something. - An autograph? 833 01:43:11,100 --> 01:43:14,450 Oui. - Moi? From me? - Oui. 65701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.