Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,000 --> 00:03:24,120
Excuse me. - Yes?
Can you give me the address of the Imperial Hotel?
2
00:03:24,210 --> 00:03:27,090
Hotel Imperial. Where is it?
3
00:03:27,130 --> 00:03:29,940
What's this then? Don't you like this place?
4
00:03:30,020 --> 00:03:33,040
It's there....
5
00:03:33,690 --> 00:03:37,560
You'll never get in you know.
You're wasting your time.
6
00:03:38,080 --> 00:03:41,940
It's all booked up.
Booked up with people coming to the film festival.
7
00:03:57,050 --> 00:04:03,780
Valentine! Valentine! Valentine!
8
00:04:11,100 --> 00:04:15,600
Mr. Valentin, what did you discuss
in your private audience with the Pope?
9
00:04:15,980 --> 00:04:20,940
We discussed new romances, prospective divorces
and all the latest gossips from Hollywood.
10
00:04:20,980 --> 00:04:22,300
For forty minutes?
11
00:04:22,320 --> 00:04:26,420
Well, I pressed for more spiritual issues,
but the Holy Father wouldn't hear of it.
12
00:04:28,110 --> 00:04:31,470
Mr. Valentin, what is your view on fame?
13
00:04:32,060 --> 00:04:34,560
It doesn't mean as much to me as you might think.
14
00:04:34,650 --> 00:04:37,280
And it can have it's annoying side.
15
00:04:37,390 --> 00:04:39,740
For instance...
16
00:04:40,010 --> 00:04:43,760
Last year in the theater we were doing Othello
17
00:04:44,960 --> 00:04:48,830
The moment I walked on stage the
audience began to applaud and cheer.
18
00:04:48,960 --> 00:04:51,500
And I hadn't even opened my mouth.
19
00:04:52,000 --> 00:04:55,780
Clearly the audience couldn't possibly
be applauding my performance as Othello
20
00:04:55,790 --> 00:04:59,100
as I couldn't begin playing him
because of all the noise.
21
00:04:59,460 --> 00:05:03,020
So they were applauding me as a famous person.
22
00:05:03,310 --> 00:05:06,960
Valentin was getting all the applause
while this poor chap Othello....
23
00:05:06,970 --> 00:05:09,460
...was standing there hoping they would shut up.
24
00:05:09,470 --> 00:05:11,460
Which acting style do you prefer?
25
00:05:11,680 --> 00:05:15,150
I can do without actors who mumble
and mutter and stumble around as if
26
00:05:15,160 --> 00:05:17,720
they've been chewing tranquilizers for years.
27
00:05:17,720 --> 00:05:21,240
The moment they see a camera they seem to be
crying to creep under the carpet.
28
00:05:21,240 --> 00:05:23,150
But you have to despise the camera.
29
00:05:23,150 --> 00:05:28,860
It's just a chunk of glass and metal. You have to
control the frame to dominate the space.
30
00:05:29,110 --> 00:05:31,760
Or even the other way round: you have to control the space
31
00:05:31,760 --> 00:05:34,120
to dominate the frame.
32
00:05:35,690 --> 00:05:37,620
What do you think of British cinema?
33
00:05:37,680 --> 00:05:40,420
Oh, that would be a very good idea.
34
00:05:41,150 --> 00:05:43,430
I can give you the address of mr. Valentin's fanclub
35
00:05:43,430 --> 00:05:45,890
I'm not talking about fan-mail here, believe me.
36
00:05:45,890 --> 00:05:49,300
If it's business you'll discuss it with me
or else leave a message and I'll pass it along
37
00:05:49,300 --> 00:05:52,140
It's a personal matter,
I have to speak to him directly.
38
00:05:52,140 --> 00:05:53,890
Why don't you write him a letter?
39
00:05:53,890 --> 00:05:56,970
I've written to him ten times already,
I have never had a reply...
40
00:05:56,970 --> 00:06:00,340
...so will you please call him now?
- He is not here at the moment.
41
00:06:00,340 --> 00:06:02,830
Allright, I'll wait.
When's he coming back?
42
00:06:03,170 --> 00:06:09,110
You can't see him. He's got appointments all day
and he is leaving first thing tomorrow. It's impossible!
43
00:06:38,320 --> 00:06:41,110
Hey! Hey!
44
00:06:54,530 --> 00:06:57,400
Mr. Valentin! Wait!
45
00:06:57,400 --> 00:07:02,610
Please! I have to talk to you!
I have to talk to you!
46
00:07:12,480 --> 00:07:17,870
There's some mail for you. Would you like anything elkse?
- No thank you, Walter.
47
00:09:22,630 --> 00:09:25,860
Camera two, stand by.
48
00:09:27,330 --> 00:09:30,960
You on that light. As soon as they come out of the car...
49
00:09:30,960 --> 00:09:34,090
You have to follow them. Understood?
- Alright, alright
50
00:09:34,090 --> 00:09:36,090
Give you best old guv.
51
00:10:06,980 --> 00:10:10,770
Valentin! Valentin! Valentin!
52
00:10:10,770 --> 00:10:16,780
Mr. Valentine! Mr. Valentine! Mr. Valentine!
53
00:10:16,780 --> 00:10:20,020
It's a very serious matter.
54
00:11:00,900 --> 00:11:05,290
Camera 5! On the man.
Get the light on that man immediately!
55
00:11:08,200 --> 00:11:11,010
Move the follow spot!
56
00:11:12,550 --> 00:11:16,370
I've got him. Camera 3, camera 5, close.
57
00:11:20,000 --> 00:11:22,520
Please be quiet!
58
00:15:19,420 --> 00:15:22,900
Welcome mr. Valentin, we have been expecting you.
59
00:15:23,060 --> 00:15:28,120
You will be given a very beautiful suite
on the second floor, one of the best we have.
60
00:15:28,790 --> 00:15:32,490
We are most happy to have you here.
61
00:15:33,980 --> 00:15:37,000
Would you sign here please?
62
00:15:38,050 --> 00:15:40,240
Is there something I can do for you straight away?
63
00:15:40,240 --> 00:15:42,690
Yes, I want to change my clothes.
64
00:15:42,760 --> 00:15:47,630
You will fine everything you need,
we have thought of all that.
65
00:15:48,850 --> 00:15:52,160
I wish you a pleasant stay.
66
00:15:58,530 --> 00:16:01,790
Excuse me, could you tell me what year it is?
67
00:16:02,290 --> 00:16:07,720
- 1966
- 1966.
68
00:16:08,210 --> 00:16:10,800
Already....
69
00:16:36,760 --> 00:16:40,690
Your name please?
- Norman Eliot Trigorin.
70
00:16:41,920 --> 00:16:45,490
You don't seem to be registered here.
What did you do before?
71
00:16:45,700 --> 00:16:49,010
I killed Cesar Valentin.
Oh, that's who you are.
72
00:16:49,170 --> 00:16:53,140
Your shown here under Smith,
Brian Smith, is that correct?
73
00:16:53,460 --> 00:16:57,730
Yes, that is my real name, the other is my pen name.
- Right, Brian Smith.
74
00:16:58,140 --> 00:17:03,440
Otherwise known as Norman Eliot Trigorin?
75
00:17:03,440 --> 00:17:05,440
Your key.
76
00:18:17,040 --> 00:18:20,620
Lovely! Yes, beautifully!
77
00:19:06,350 --> 00:19:09,460
Mr. Smith, I have fresh towels for you.
78
00:19:10,470 --> 00:19:13,570
Could you just leave them in my room? It's open.
79
00:19:51,810 --> 00:19:55,400
Who's the asshole who keeps stealing the fucking chalk?
80
00:19:55,850 --> 00:19:57,920
Look what's left here.
81
00:19:58,020 --> 00:20:04,240
Baldesari my dear, even the most perverted
characters in my novels never use such language.
82
00:20:04,500 --> 00:20:07,860
Fuck you and your fucking novels!
83
00:20:16,450 --> 00:20:20,270
It really is pointless for you to complain about this.
84
00:20:20,730 --> 00:20:25,730
And it is absolutely irrelevant that
you cannot work in a small room.
85
00:20:25,990 --> 00:20:29,650
You should be glad that you have a room at all.
86
00:20:30,160 --> 00:20:33,060
You have ten seconds to evacuate this place.
87
00:20:33,060 --> 00:20:35,600
Hold on please.
88
00:20:51,110 --> 00:20:54,580
It's a very unusual place here, is it not?
89
00:20:54,870 --> 00:20:58,090
You'll get used to it, as we all have.
90
00:20:58,230 --> 00:21:02,830
By the way, my name is Frisch, Erika Frisch.
91
00:21:03,330 --> 00:21:07,760
Doctor Frisch, the Doctor Erika Frisch.
92
00:21:08,410 --> 00:21:11,520
That's why you look so familiar.
93
00:21:12,130 --> 00:21:16,530
Who's child is that?
- That is the Lindberg child.
94
00:21:17,200 --> 00:21:20,763
The Lindberg child said dr. Frisch blithely
as a brutally murdered baby
95
00:21:20,770 --> 00:21:23,210
ambled happily before Smith's unbelieving eyes.
96
00:21:23,220 --> 00:21:25,810
Are you a writer?
97
00:21:25,900 --> 00:21:28,450
I tried my hand at a lot of things.
98
00:21:28,650 --> 00:21:32,870
Some poetry, you know, short stories, other things.
99
00:21:33,280 --> 00:21:36,910
They published some of it but the old stuff,
not the good things.
100
00:21:37,070 --> 00:21:39,880
It's hard to break through.
- But you must be famous now?
101
00:21:39,880 --> 00:21:41,880
Otherwise you wouldn't be here.
102
00:21:41,880 --> 00:21:45,090
As a matter of fact, the fame you
enjoy on earth at this moment
103
00:21:45,090 --> 00:21:48,850
is the only thing which gives you
the privilege of being on this island
104
00:21:49,020 --> 00:21:53,020
Every now and then there is a selection
and if you have been forgotten on earth...
105
00:21:53,020 --> 00:21:59,120
...off you go into the mists of oblivion just
like all the others who live and die anonymously.
106
00:21:59,120 --> 00:22:01,920
So where are we? What is this place exactly?
107
00:22:02,080 --> 00:22:04,890
I wish I could tell you.
108
00:22:05,020 --> 00:22:10,050
A waiting room? A purgatory perhaps?
You might even call it hell.
109
00:22:10,050 --> 00:22:13,690
Since so many of us are more
afraid of oblivion than of death.
110
00:22:13,700 --> 00:22:15,636
And the old chaps, where are they?
- Sorry?
111
00:22:15,643 --> 00:22:18,480
The Shakespears, the Galileo's and
the Mozarts, where are they?
112
00:22:18,480 --> 00:22:22,080
That's a good question, but logic
doesn't apply in this place.
113
00:22:22,080 --> 00:22:24,790
Nobody seems to stay here forever.
114
00:22:25,110 --> 00:22:29,940
And who says this is the only island?
And the only hotel around here?
115
00:22:29,940 --> 00:22:34,660
But how can I believe I'm dead? I'm tangible
I'm not alone, I can hear your voice.
116
00:22:34,700 --> 00:22:41,140
But yes, you are dead, we're all dead
This reality is an illusion.
117
00:22:43,120 --> 00:22:47,460
And that's Lassie I suppose.
- Yes, the famous movie dog.
118
00:22:47,700 --> 00:22:50,160
And she's dead too.
119
00:22:50,520 --> 00:22:56,320
So, what did you do to become famous, mr. Smith?
120
00:22:56,730 --> 00:23:00,400
I killed one of the greatest actors of our time.
121
00:23:25,420 --> 00:23:29,400
Waiter! Waiter!
122
00:23:35,710 --> 00:23:38,080
Yes sir.
- What is this noise?
123
00:23:38,180 --> 00:23:41,700
That's the rock stars having their jam session Sir.
124
00:23:41,810 --> 00:23:45,040
Well it's rubbish and it's loud.
Tell them to shut up.
125
00:23:45,130 --> 00:23:50,870
All our guests are free to do as they please,
mr. Valentin as long as they are here.
126
00:23:51,850 --> 00:23:54,778
Alright, I'm going to my room and
I expect you to have a bottle
127
00:23:54,780 --> 00:23:57,460
of Scotch and a bucket of ice
waiting for me when I get there.
128
00:23:57,550 --> 00:23:59,550
Certainly sir.
129
00:25:45,350 --> 00:25:48,050
Pull!
130
00:25:49,960 --> 00:25:52,870
Hemingway?
- Oh yes, he's here too.
131
00:25:53,150 --> 00:25:55,960
But do go on.
- I can't believe I have a chance to talk to him.
132
00:25:55,960 --> 00:26:00,000
Well your chances here may not be
greater than they were on earth.
133
00:26:12,400 --> 00:26:16,680
If you see that chap Smith please
tell him that I want a word with him.
134
00:26:16,680 --> 00:26:20,170
Of course, mr. Valentin.
135
00:26:27,300 --> 00:26:34,740
Hey you! What time is it?
This sundial drives me nuts.
136
00:26:35,420 --> 00:26:38,990
Look at this crazy shadow, it never moves.
137
00:26:39,460 --> 00:26:41,940
You never know whether it's day or night.
138
00:26:41,940 --> 00:26:44,480
Or how long things will take.
139
00:26:44,480 --> 00:26:48,510
So how can you make a fucking date in this dump!
140
00:26:48,760 --> 00:26:51,150
Bianca!
141
00:26:52,050 --> 00:26:54,600
I was waiting for you.
142
00:26:56,180 --> 00:27:02,050
I can see you, I can smell you,
I can hear you, darling!
143
00:27:02,790 --> 00:27:05,480
Bianca, I know where you are!
144
00:27:05,900 --> 00:27:08,940
Watch little ass!
145
00:27:08,940 --> 00:27:13,300
Bianca I need a pacemaker,
I'm a cardiac case!
146
00:27:14,810 --> 00:27:17,810
I've got a bad heart.
147
00:27:19,550 --> 00:27:22,120
Help me bitch!
148
00:27:29,280 --> 00:27:31,540
I'm sorry.
149
00:27:54,480 --> 00:27:57,260
Who are you?
150
00:27:58,180 --> 00:28:01,010
No one special.
- Really?
151
00:28:01,010 --> 00:28:04,840
Well mr. no one special,
why did you kill me?
152
00:28:06,840 --> 00:28:10,470
I don't know.
- You don't know?
153
00:28:10,800 --> 00:28:13,840
You don't know why you killed me.
154
00:28:13,840 --> 00:28:18,660
I don't think I like having being killed
for no reason, and so you will think of one.
155
00:28:18,850 --> 00:28:20,220
Now.
156
00:28:20,220 --> 00:28:22,490
Got you!
157
00:28:34,720 --> 00:28:38,750
Bastard. Bloody bastard.
158
00:28:53,530 --> 00:28:56,780
It must be mr. Valentin.
159
00:28:58,150 --> 00:29:01,770
I so enjoy the stories they
used to tell about you.
160
00:29:02,050 --> 00:29:06,000
I particularly like the one about
the one actress who bit you so validly...
161
00:29:06,000 --> 00:29:09,890
...during a tender kiss that your lip began to bleed.
162
00:29:10,540 --> 00:29:13,180
When asked why she did it she declared
163
00:29:13,180 --> 00:29:18,580
I did it because mr. Valentine deliberately
made me feel his sexual excitement
164
00:29:18,580 --> 00:29:22,580
in order that I should forget
my lines in front of the camera.
165
00:29:23,010 --> 00:29:24,310
Is that true?
166
00:29:24,310 --> 00:29:27,990
Have we met?
- My name is Merrick.
167
00:29:27,990 --> 00:29:30,740
Horace T. Merrick, no doubt you have heard of me.
168
00:29:30,740 --> 00:29:33,490
Horace T. Merrick?
169
00:29:33,490 --> 00:29:38,920
Oh yes, the Nobel Prize for literature,
aren't you the man who didn't get it?
170
00:29:38,920 --> 00:29:41,760
On the contrary, I'm the man who turned it down.
171
00:29:41,760 --> 00:29:45,740
It was my way of protesting against
the jury report which totally ignored
172
00:29:45,740 --> 00:29:49,330
one of my most brilliant contributions
to the world literature.
173
00:29:49,330 --> 00:29:52,340
Sexually the most liberating book of the century.
174
00:29:52,340 --> 00:29:54,490
The Eve of Gravitation.
175
00:30:04,130 --> 00:30:07,000
The Eve of Gravitation?
176
00:30:08,490 --> 00:30:10,610
That's it.
177
00:30:11,160 --> 00:30:14,210
The story of a young man
waiting for a telephone call
178
00:30:14,210 --> 00:30:17,130
from his mother or his lover or who was it.
179
00:30:17,130 --> 00:30:20,270
His brother, who was his lover.
180
00:30:20,510 --> 00:30:22,880
That's right.
181
00:30:23,780 --> 00:30:26,900
The phone call didn't come,
the young man fell asleep on the sofa
182
00:30:26,900 --> 00:30:29,600
when he woke up there was still no phone call
183
00:30:29,600 --> 00:30:33,520
and you squuezed all that into 400 pages.
Amazing.
184
00:30:34,450 --> 00:30:39,110
The simplicity of the actors mind is ... fascinating.
185
00:30:40,310 --> 00:30:42,600
It would make a novel.
186
00:30:42,600 --> 00:30:44,730
A very short novel.
187
00:30:44,730 --> 00:30:48,060
What would that be, only 200 pages?
188
00:30:55,200 --> 00:30:57,580
Barbarians! Barbarians!
189
00:30:57,580 --> 00:30:59,580
How can you do this to me!
190
00:30:59,580 --> 00:31:01,580
You don't even give me notice!
191
00:31:01,580 --> 00:31:03,580
I'm not going, I'm not going!
192
00:31:03,580 --> 00:31:06,730
I am not going! I'm going to complain.
193
00:31:06,730 --> 00:31:11,520
Watch out! You're scratching my painting!
194
00:31:15,650 --> 00:31:18,370
I know who you're looking for!
195
00:31:18,370 --> 00:31:20,990
They won't get away with it, these traitors!
196
00:31:20,990 --> 00:31:23,560
I know now!
197
00:31:59,700 --> 00:32:02,040
Excuse me...
198
00:32:03,460 --> 00:32:06,890
I think you'v lost ... this.
199
00:32:07,810 --> 00:32:11,160
It's beautiful. But it's not mine.
200
00:32:11,250 --> 00:32:14,390
Well, I found it in the labyrinth
just after we bumped into each other.
201
00:32:14,390 --> 00:32:17,170
Well, it must ne somebody else's.
202
00:32:23,510 --> 00:32:27,680
When someone is offering you an earring
on a staircase what does that mean?
203
00:32:27,680 --> 00:32:31,330
Pardon?
- In dreams.
204
00:32:33,570 --> 00:32:35,900
Share happiness?
205
00:32:36,150 --> 00:32:39,540
I see. You think it's silly
to talk about dreams.
206
00:32:39,540 --> 00:32:43,190
No, I don't, but this isn't a dream, is it?
207
00:32:43,190 --> 00:32:46,270
Thank you anyway.
208
00:32:55,140 --> 00:32:58,890
[speaking in a foreign language]
209
00:33:18,560 --> 00:33:21,150
What happened to you?
210
00:33:22,890 --> 00:33:25,860
They shifted me to the attic
like a piece of old furniture.
211
00:33:25,970 --> 00:33:29,620
Then your fame on earth must be
fading quite rapidly I'm afraid.
212
00:33:29,620 --> 00:33:31,930
That's impossible!
213
00:33:31,930 --> 00:33:35,600
My paintings ... are as beautiful as ever.
214
00:33:35,600 --> 00:33:40,610
Yes, but you know the public
always wants something new.
215
00:33:40,610 --> 00:33:42,610
Not in my case.
216
00:33:42,610 --> 00:33:44,610
This is immoral.
217
00:33:45,010 --> 00:33:47,820
I'll tell you what it is.
218
00:33:47,820 --> 00:33:51,530
They try to destroy my name, my art.
219
00:33:51,530 --> 00:33:54,890
Who is trying to destroy you?
220
00:33:55,890 --> 00:33:58,340
I can't tell you their full names.
221
00:33:58,340 --> 00:34:02,320
But I am sure that Salvador
and Pablo are among them.
222
00:34:02,520 --> 00:34:05,770
Aha, I see.
223
00:34:16,880 --> 00:34:20,210
If this was a seduction scene
I were to say something
224
00:34:20,210 --> 00:34:23,060
dreadfully corny, such as....
225
00:34:23,300 --> 00:34:26,330
"This music does something to me",
how would you respond.
226
00:34:26,330 --> 00:34:27,380
Do you like it?
227
00:34:27,380 --> 00:34:29,070
That would be a very good response.
228
00:34:29,070 --> 00:34:32,180
Yes or no? - What?
This song.
229
00:34:32,180 --> 00:34:37,140
Do you like it?
- This music really does do something to me.
230
00:34:39,280 --> 00:34:41,850
You're an actor.
- Aha. And you?
231
00:34:41,850 --> 00:34:44,610
That was me you've just heard on that record.
232
00:34:44,610 --> 00:34:48,120
You have a lovely voice.
- Thank you.
233
00:34:49,260 --> 00:34:51,260
You like playing games?
234
00:34:51,260 --> 00:34:53,810
Certainly. What game have you in mind?
235
00:34:53,810 --> 00:34:55,810
Chasing game?
236
00:34:55,810 --> 00:34:57,810
What are the rules?
237
00:34:57,810 --> 00:34:59,810
You start and I chase you.
238
00:34:59,810 --> 00:35:02,530
You chase me?
- Yes.
239
00:35:02,530 --> 00:35:05,170
Run.
- Run?
240
00:35:05,450 --> 00:35:07,110
Yeah.
241
00:35:08,210 --> 00:35:12,500
You can't be serious!
- Go! Run!
242
00:35:56,950 --> 00:35:59,530
Mr. Zlatogorski.
243
00:35:59,530 --> 00:36:02,450
We are pleased to inform you there
has been a sudden revival
244
00:36:02,450 --> 00:36:05,440
in the public interest in your work on earth.
245
00:36:05,440 --> 00:36:07,730
Not only in Russia.
246
00:36:07,730 --> 00:36:11,640
Poems are translated and published
all over the world.
247
00:36:12,030 --> 00:36:17,790
We have the honour of moving you to a
luxurious suite on the second floor.
248
00:36:17,790 --> 00:36:22,840
You disturb my solitude just to tell me this nonsense.
249
00:36:22,840 --> 00:36:25,440
Don't you see I'm working.
250
00:36:25,440 --> 00:36:26,980
Go! Leave me alone!
251
00:36:26,980 --> 00:36:32,860
But your widespread public success
make it imperative to move you upstairs.
252
00:36:32,860 --> 00:36:34,860
I don't care.
253
00:36:34,860 --> 00:36:38,270
I will stay where I am.
254
00:36:40,530 --> 00:36:42,500
Don't you touch that!
255
00:36:42,560 --> 00:36:45,010
Or I'll break your bones!
256
00:36:45,640 --> 00:36:48,060
I'm a Russian poet!
257
00:36:50,790 --> 00:36:55,520
Listen you idiots.
Stalin killed the revolution!
258
00:36:55,520 --> 00:36:59,130
The art, the human feelings, millions of Russians.
259
00:36:59,130 --> 00:37:01,650
But I could always defy him.
260
00:37:03,920 --> 00:37:06,820
Do you think I'm afraid of you!?
261
00:37:30,800 --> 00:37:33,520
Come on, let's talk about something.
262
00:37:33,520 --> 00:37:36,870
Yes! Oh yes, great!
263
00:37:43,780 --> 00:37:45,940
How did you die my dear.
264
00:37:45,940 --> 00:37:48,050
I died of a broken heart.
265
00:37:48,050 --> 00:37:50,530
Always the same story with men.
266
00:37:50,770 --> 00:37:53,440
They use you, they lie to you.
267
00:37:53,440 --> 00:37:55,440
They beg you to stay.
268
00:37:55,440 --> 00:37:57,870
Then they leave you for another.
269
00:37:57,870 --> 00:38:00,640
They should die of a broken heart!
270
00:38:00,640 --> 00:38:03,320
It wasn't a man...
271
00:38:04,950 --> 00:38:06,600
What about you?
272
00:38:06,600 --> 00:38:08,720
I was executed.
273
00:38:08,720 --> 00:38:10,720
How awful.
274
00:38:10,720 --> 00:38:12,720
Why did they do such a dreadful thing?
275
00:38:12,720 --> 00:38:15,130
I strangled 23 women.
276
00:38:25,040 --> 00:38:27,350
Here we go again.
277
00:38:27,350 --> 00:38:30,080
Can they come up with something new?
278
00:38:31,080 --> 00:38:32,640
Puta madre!
279
00:38:32,640 --> 00:38:35,890
I told you something like this would happen.
But you wouldn't listen.
280
00:38:35,890 --> 00:38:38,660
Me? It was his fault!
281
00:38:41,520 --> 00:38:43,590
They shouldn't drive through the roses.
282
00:38:43,590 --> 00:38:45,410
Who cares about the roses?
283
00:38:45,410 --> 00:38:46,900
What about my dress?
284
00:38:46,900 --> 00:38:50,150
Shut up, who cares about your fucking dress.
285
00:38:50,150 --> 00:38:53,010
I'm dying to see some action.
286
00:38:58,210 --> 00:39:00,690
Scheisse den kapitalistischen Schweinen!
287
00:39:00,690 --> 00:39:02,820
Tot dem dreckigen Imperialismus!
288
00:39:02,820 --> 00:39:05,520
Komm' doch, schnell. Let's go!
289
00:39:05,520 --> 00:39:08,360
[speaking Italian]
290
00:39:15,320 --> 00:39:17,100
German bastards!
291
00:39:48,180 --> 00:39:50,210
What are you doing?
292
00:39:50,210 --> 00:39:53,760
I lost my earring. - What?
My earring.
293
00:39:53,960 --> 00:39:55,970
You don't mean the dolphin?
294
00:39:55,970 --> 00:39:58,770
Yes. How do you know?
295
00:40:02,300 --> 00:40:04,270
You found it.
296
00:40:07,980 --> 00:40:10,290
Thank you.
297
00:40:15,730 --> 00:40:19,300
Wait. Let's sit down.
298
00:40:19,890 --> 00:40:21,580
Please.
299
00:40:28,210 --> 00:40:32,540
What's your name?
- Smith. Brian Smith.
300
00:40:32,760 --> 00:40:35,830
We met on the staircase.
- On the staircase?
301
00:40:35,830 --> 00:40:38,660
But which staircase?
302
00:40:39,110 --> 00:40:43,970
Look. I saw you at the labyrinth. We bumped
into each other, perhaps you don't remember.
303
00:40:43,970 --> 00:40:46,450
I found the earring there.
304
00:40:46,660 --> 00:40:50,130
And I saw you on the stairs and
you told me it wasn't yours.
305
00:40:50,740 --> 00:40:53,680
After that I started to look for you.
306
00:40:56,440 --> 00:40:58,300
Because of the earring?
307
00:40:58,300 --> 00:41:00,500
Because of you.
308
00:41:09,400 --> 00:41:10,890
No, please stay.
309
00:41:10,890 --> 00:41:15,070
No, I must go. Let's meet at the greenhouse.
310
00:41:15,270 --> 00:41:19,360
That's not easy, how can I know when you'll be there
when there isn't a single clock in this place.
311
00:41:19,360 --> 00:41:22,800
Well, come when you hear that old man shooting.
312
00:41:54,940 --> 00:41:58,720
Looking for a boat?
Don't think you'll find one.
313
00:41:59,470 --> 00:42:01,900
Why are you avoiding me?
Are you afraid of me?
314
00:42:01,900 --> 00:42:04,560
Should I be?
- Listen.
315
00:42:04,560 --> 00:42:08,480
Maybe it was a good idea to murder me
at the height of my career
316
00:42:08,480 --> 00:42:11,840
and so spare me the misery of
slowly sliding down the hill.
317
00:42:11,840 --> 00:42:17,360
thank you, I really am terribly grateful,
but tell me my dear chap, why did you do it?
318
00:42:18,080 --> 00:42:20,030
Alright.
319
00:42:20,400 --> 00:42:23,700
Let's say you want to become ... famous.
320
00:42:23,760 --> 00:42:27,120
You do your best, it doesn't work out,
so suppose it occurs to you
321
00:42:27,120 --> 00:42:29,650
That there's a better, quicker way to do it.
322
00:42:29,650 --> 00:42:31,460
You kill someone famous.
323
00:42:31,470 --> 00:42:33,670
Immediately the publicity starts to work for you.
324
00:42:33,680 --> 00:42:36,094
You instantly get a share of
your victim's fame and your own name
325
00:42:36,116 --> 00:42:38,660
is connected with the name of that celebrity forever.
326
00:42:42,130 --> 00:42:44,310
Of course you have to have the guts to do it.
327
00:42:44,310 --> 00:42:46,410
Splendid example of positive thinking
328
00:42:46,410 --> 00:42:49,460
and immediately after murdering me
you'll get killed yourself.
329
00:42:49,460 --> 00:42:52,250
Was that part of your master plan?
330
00:42:52,250 --> 00:42:53,730
I didn't plan anything.
331
00:42:53,730 --> 00:42:56,980
Didn't you just say that you murdered
me in order to become famous?
332
00:42:56,980 --> 00:43:00,520
No, all I said is that someone
might get such an idea...
333
00:43:00,520 --> 00:43:03,430
...remember I said suppose.
334
00:43:07,080 --> 00:43:09,710
You know, there's another very
interesting type of murder.
335
00:43:09,710 --> 00:43:11,920
There is?
336
00:43:12,230 --> 00:43:15,170
A murder for absolutely no reason at all.
337
00:43:15,170 --> 00:43:19,310
A murder for which you get nothing in return,
except possibly the thrill.
338
00:43:19,310 --> 00:43:22,180
Or the feeling you exist.
339
00:43:24,180 --> 00:43:26,660
Balls!
340
00:43:37,180 --> 00:43:39,740
I must go.
341
00:43:52,060 --> 00:43:55,070
Please, please don't be...
342
00:44:05,240 --> 00:44:08,380
Please, just explain it to me.
343
00:44:08,810 --> 00:44:11,650
No.
- Please.
344
00:44:20,090 --> 00:44:22,360
Bianca...
345
00:44:25,720 --> 00:44:28,020
Mr. Smith!
346
00:44:33,890 --> 00:44:37,320
I hope you don't mind my being
frank with you mr. Smith, but...
347
00:44:37,320 --> 00:44:41,220
I feel you are wasting your time with....
348
00:44:41,220 --> 00:44:44,780
shall we say second class personalities?
349
00:44:44,780 --> 00:44:47,000
It's a pity.
350
00:44:47,730 --> 00:44:50,420
I think it's time you meet the right people.
351
00:44:50,500 --> 00:44:55,120
I know someone who could answer
any questions you might have.
352
00:44:56,050 --> 00:44:58,390
Oh well, I don't know.
353
00:44:58,390 --> 00:45:00,390
Trust me.
354
00:45:00,390 --> 00:45:02,960
Now, let us proceed a little further.
355
00:45:02,960 --> 00:45:06,350
We're going to discuss the notion of experience.
356
00:45:06,880 --> 00:45:09,010
Any suggestions?
357
00:45:13,890 --> 00:45:16,800
I'm going through really bad experience right now.
358
00:45:16,800 --> 00:45:19,780
It seems that they don't play
my compositions anymore on earth.
359
00:45:19,780 --> 00:45:23,360
In fact I'd been threatened by complete oblivion,
oh God it's an awful experience.
360
00:45:23,360 --> 00:45:25,360
So, what is your question?
361
00:45:25,360 --> 00:45:29,400
My question is, could you get in touch
with a medium back on earth?
362
00:45:29,400 --> 00:45:32,900
I mean, so that I can transmit the work
I write here, you know, my music.
363
00:45:32,900 --> 00:45:34,680
Back to a living audience.
364
00:45:34,680 --> 00:45:36,680
What kind of music is it?
365
00:45:36,680 --> 00:45:38,490
Oh, it's contemporary music.
366
00:45:38,490 --> 00:45:40,830
That will take a private session.
Come back later.
367
00:45:40,830 --> 00:45:44,110
When?
- Later.
368
00:46:19,830 --> 00:46:23,620
Don't break the chain!
- This is bullshit, I'm off.
369
00:46:23,620 --> 00:46:25,970
You can't go now!
370
00:46:26,130 --> 00:46:28,460
Enjoy yourselves!
371
00:46:37,520 --> 00:46:39,670
Brian?
372
00:46:39,670 --> 00:46:41,670
Wait.
373
00:46:46,970 --> 00:46:50,660
You're nothing! I knew it from the beginning.
374
00:46:51,040 --> 00:46:53,770
Just an ordinary assassin.
375
00:47:21,780 --> 00:47:26,090
Bianca! Come in here,
something I want to show you.
376
00:47:50,060 --> 00:47:54,530
Who is it? - Smith!
Ah, it's you!
377
00:47:54,690 --> 00:47:58,400
Come in, I'll be with you in a moment.
378
00:48:00,080 --> 00:48:02,990
I don't want to disturb you,
I just want to ask you one question.
379
00:48:02,990 --> 00:48:05,860
Well that's alright, I just finished working.
380
00:48:05,860 --> 00:48:08,740
I can think a lot better in the bath tub.
381
00:48:10,170 --> 00:48:12,080
Do sit down.
382
00:48:12,080 --> 00:48:15,760
You know what I miss most in
this place are my Meissen rats.
383
00:48:15,760 --> 00:48:20,320
Sometimes they teach you more about
human behaviour than people themselves.
384
00:48:20,320 --> 00:48:23,910
Would you care for a really good cigar?
- No, thank you.
385
00:48:23,910 --> 00:48:26,450
And you, mr. Smith
386
00:48:26,450 --> 00:48:29,690
How are you finding this place?
387
00:48:29,920 --> 00:48:34,390
Still fascinated by all these famous people?
388
00:48:36,840 --> 00:48:39,500
Dr. Frisch....
389
00:48:39,950 --> 00:48:42,640
Do you believe there is love after death?
390
00:48:42,850 --> 00:48:45,060
What do you mean, precisely?
391
00:48:45,060 --> 00:48:47,060
I mean the love of a man for a woman.
392
00:48:47,060 --> 00:48:50,000
Here in this place? Impossible!
393
00:48:50,130 --> 00:48:55,530
The only states of mind I have observed
here are jealousy, vanity and boredom.
394
00:48:55,530 --> 00:48:58,740
Are you sure?
- Positively.
395
00:48:59,220 --> 00:49:02,400
It's funny.
- What?
396
00:49:03,360 --> 00:49:04,950
It doesn't matter.
397
00:49:04,950 --> 00:49:09,040
It would be nice if we could have a more
extensive conversation some other time.
398
00:49:09,040 --> 00:49:11,040
It could be interesting.
399
00:49:11,040 --> 00:49:15,450
For both of us.
- Yes it could. Thank you.
400
00:49:21,520 --> 00:49:25,430
Love? In a place like this?
401
00:49:26,420 --> 00:49:28,800
Interesting.
402
00:49:30,260 --> 00:49:32,400
I didn't plan anything.
403
00:49:36,940 --> 00:49:39,540
Remember I said "suppose".
404
00:50:28,320 --> 00:50:31,090
Excuse me Dr. Frisch.
- Ah, mr. Valentin.
405
00:50:31,090 --> 00:50:34,370
Won't you join us?
- No thank you, please, I must have a word with you.
406
00:50:34,370 --> 00:50:37,500
Oh certainly mr. Valentin.
407
00:50:38,290 --> 00:50:43,730
You know, the psychology of dance in
different cultures has always fascinated me.
408
00:50:43,730 --> 00:50:48,290
For instance did you know...
- Dr. Frisch, forgive me interrupting you, it's Smith.
409
00:50:48,290 --> 00:50:52,800
He won't tell me why he did it.
He's playing games with me. With me!
410
00:50:53,030 --> 00:50:55,309
He tells me one thing and then
promptly tells me something
411
00:50:55,316 --> 00:50:58,080
completely different, what is that crazy little parasite
412
00:50:58,090 --> 00:51:02,550
...up to. He's deranged,
I'm telling you, absolutely deranged.
413
00:51:02,710 --> 00:51:04,010
You mean eh....
414
00:51:04,130 --> 00:51:07,900
a syndrome of sensory limbic hyperconnection?
415
00:51:07,900 --> 00:51:10,710
No! I mean he's fucking mad.
416
00:51:10,710 --> 00:51:12,600
But surely you could deal with him?
417
00:51:12,600 --> 00:51:15,850
You're an expert in this field,
you are an authority, you must
418
00:51:15,850 --> 00:51:17,730
be interested in a case like his.
419
00:51:17,730 --> 00:51:20,040
Of course I am, mr. Valentin
420
00:51:20,040 --> 00:51:23,050
but I'm not sure if I can help you.
421
00:51:24,640 --> 00:51:28,550
Perhaps, if you would treat him as your equal?
422
00:51:28,550 --> 00:51:30,730
Smith?
423
00:51:31,540 --> 00:51:35,040
Let's dance like no one ever danced before.
424
00:51:35,040 --> 00:51:36,600
Just the two of us.
425
00:51:36,600 --> 00:51:38,580
No, not now.
426
00:51:41,320 --> 00:51:43,300
Smith?
427
00:52:08,530 --> 00:52:13,220
Excuse me, I thought mr. Valentin was in.
I think he must have lost this.
428
00:52:15,410 --> 00:52:17,200
Thank you.
429
00:52:50,020 --> 00:52:53,890
I was wondering if you care
for a drop of something.
430
00:52:56,170 --> 00:53:00,260
It's good stuff. And on the house.
431
00:53:01,490 --> 00:53:05,070
Come in.
- Thank you.
432
00:53:05,870 --> 00:53:08,930
Nice room you have.
433
00:53:18,080 --> 00:53:20,240
Cheers!
434
00:53:28,800 --> 00:53:31,970
Pretty strange place we ended up in mr. Smith.
435
00:53:31,970 --> 00:53:34,720
Well I imagine it's a lot stranger
for you than it is for me.
436
00:53:34,720 --> 00:53:37,630
Oh? Why is that?
437
00:53:37,910 --> 00:53:41,490
Well, it must be hard for you
here without all your fans.
438
00:53:41,490 --> 00:53:44,450
The attention, the applause,
all those things you took for granted.
439
00:53:44,450 --> 00:53:48,900
I took nothing for granted,
it took damned hard work to earn it.
440
00:53:52,190 --> 00:53:56,040
When I arrived in New York from
Europe in 1930, all I had was
441
00:53:56,040 --> 00:54:00,060
a piece of paper with the address
of Howard Nielson on it.
442
00:54:00,240 --> 00:54:02,720
I went to his office to ask for an audition
443
00:54:02,720 --> 00:54:08,510
they told me to come back tomorrow and they
kept telling me to come back tomorrow for six months.
444
00:54:08,510 --> 00:54:11,810
It was November in the middle of the Depression.
445
00:54:13,090 --> 00:54:19,420
I took a shabby room at the Breslau Hotel
which left me with no money to buy any food.
446
00:54:19,420 --> 00:54:22,020
It was a terribly cold winter.
447
00:54:22,020 --> 00:54:25,480
And I had a small paraffin
heater giving out enough warmth
448
00:54:25,480 --> 00:54:28,690
to soothe the tips of my fingers.
449
00:54:28,810 --> 00:54:31,570
I turned up every day asking for an audition
450
00:54:31,570 --> 00:54:34,970
until eventually I was given one
and I got the part.
451
00:54:34,970 --> 00:54:38,900
It's interesting, I thought the ehm...
- What?
452
00:54:42,780 --> 00:54:44,311
What!
453
00:54:44,502 --> 00:54:47,515
Well first of all the Breslau Hotel
was built with central heating.
454
00:54:47,524 --> 00:54:49,580
but that's beside the point because
you arrived in New York
455
00:54:49,591 --> 00:54:51,355
in July which was the hottest summer on record
456
00:54:51,364 --> 00:54:53,780
and you got your first part six weeks later.
457
00:54:53,780 --> 00:54:56,660
So what's worth about a paraffin heater?
458
00:54:58,290 --> 00:55:00,910
Are you sure?
459
00:55:01,810 --> 00:55:04,450
How do you know all this?
460
00:55:12,650 --> 00:55:15,310
I'll be back.
461
00:55:18,630 --> 00:55:21,970
Cesar, where have you been,
I have been waiting for you.
462
00:55:21,970 --> 00:55:24,160
Oh do cheer up!
463
00:55:44,480 --> 00:55:47,140
Ah Christ!
464
00:55:59,980 --> 00:56:03,960
Excuse me, I see Dr. Frisch has been moved to
another room, can you tell me where I can find her?
465
00:56:03,960 --> 00:56:06,920
Pardon?
- Dr. Frisch, can you give me her new number please.
466
00:56:06,920 --> 00:56:09,530
We don't have anyone of that name here.
467
00:56:09,530 --> 00:56:11,910
Oh come on, you know Dr. Frisch,
everybody knows Dr. Frisch.
468
00:56:11,910 --> 00:56:14,750
I know all the guests who are
staying in our hotel perfectly well.
469
00:56:14,750 --> 00:56:17,980
I never heard that name before. I'm sorry.
470
00:56:19,870 --> 00:56:21,690
Oh fuck you!
471
00:56:59,060 --> 00:57:02,290
Our director wanted us actors to be more muscular
472
00:57:02,290 --> 00:57:05,660
and so we went to a gym and watched my chums lifting these
473
00:57:05,660 --> 00:57:09,220
bloody great heavy weights and
I thought oh God, that's not for me
474
00:57:09,220 --> 00:57:12,420
Cesar, can't you ever stop talking about yourself
475
00:57:12,420 --> 00:57:14,420
What about my past?
476
00:57:14,600 --> 00:57:17,640
I had four new dreams and they
are very important to me.
477
00:57:17,640 --> 00:57:20,300
Oh, well tell me all about them lovey.
478
00:57:20,820 --> 00:57:25,050
There was a sheep ... on a dusty road
479
00:57:25,050 --> 00:57:27,610
A beggar stretches out his arm for money...
480
00:57:27,610 --> 00:57:31,440
Extraordinary! I played a beggar once.
481
00:57:31,870 --> 00:57:34,290
A blind beggar.
482
00:57:35,650 --> 00:57:38,370
A villainous blind beggar.
483
00:57:38,370 --> 00:57:40,933
Of course I overacted dreadfully.
484
00:57:41,490 --> 00:57:46,210
I was miserable, I thought I'd never work again.
I went home.
485
00:57:48,080 --> 00:57:51,340
It was the middle of the Depression
and a bitterly cold day.
486
00:57:51,340 --> 00:57:54,170
I had a small paraffin heater giving off enough warmth
487
00:57:54,170 --> 00:57:55,980
to soothe the tips of my fingers.
488
00:57:55,980 --> 00:57:58,400
And suddenly the telephone rang,
it was Howard Nielson.
489
00:57:58,400 --> 00:58:00,960
Descend from heaven boy and join us.
490
00:58:00,960 --> 00:58:04,070
What's your address? I thought oh God
I can't tell him I'm living in this dump.
491
00:58:04,070 --> 00:58:08,640
It was a frightful place called...
- The Breslau Hotel.
492
00:58:11,570 --> 00:58:14,570
How do you know?
Who told you?
493
00:58:14,760 --> 00:58:19,050
No one. I read it. It's all in here.
494
00:58:20,160 --> 00:58:21,760
Where did you get this?
495
00:58:21,760 --> 00:58:25,160
A waiter brought it to your room.
496
00:58:25,680 --> 00:58:29,050
Norman Eliot Trigorin?
497
00:58:33,290 --> 00:58:35,770
Where are you going?
498
00:59:42,800 --> 00:59:45,270
Brian Smith.
499
00:59:45,840 --> 00:59:50,610
Brian Smith, also known as
Brian Eliot Trigorin.
500
01:00:07,510 --> 01:00:11,420
Trigorin, Norman Eliot!
501
01:00:46,570 --> 01:00:49,400
Norman Eliot Trigorin.
502
01:00:49,490 --> 01:00:52,920
As pen names go that's a looloo.
503
01:00:53,020 --> 01:00:57,230
Alright Norman Eliot Trigorin,
I did use some parts of your manuscript.
504
01:00:57,230 --> 01:00:59,230
Some parts?
- The basis for my book.
505
01:00:59,230 --> 01:01:02,430
It would have been more courteous of me
to have mentioned your name in the introduction.
506
01:01:02,430 --> 01:01:04,530
No no, you stole my manuscript. All of it.
507
01:01:04,530 --> 01:01:07,890
And what's more, you ruined it with your
amateur scribbling and your pathetic lies.
508
01:01:07,890 --> 01:01:09,630
Is that a reason for killing someone?
509
01:01:09,630 --> 01:01:12,850
I'm a reasonable man, I believe in conversation,
you haven't talked to me.
510
01:01:12,850 --> 01:01:15,860
Talked, talked alright, who else
have you talked to besides Bianca?
511
01:01:15,860 --> 01:01:19,320
I didn't talk to Bianca.
- Then what on earth is she doing with that book?
512
01:01:19,320 --> 01:01:22,530
Oh you must be immensely important
babbling about this to everybody.
513
01:01:22,530 --> 01:01:25,490
That's not a bad idea.
I'll go and write an epilogue.
514
01:01:38,660 --> 01:01:41,480
What are you doing, you're out of your mind.
515
01:01:42,150 --> 01:01:46,080
Mr. Trigorin, swear that you won't tell anybody.
516
01:01:46,080 --> 01:01:49,520
Never. You trying to kill me?
I'm dead already, remember?
517
01:01:49,520 --> 01:01:53,620
Maybe, but the fall could still
be quite painful, don't you think?
518
01:01:54,820 --> 01:01:57,270
You think anyone would care if I told them anyway?
519
01:01:57,270 --> 01:02:03,620
I don't give a damn. I don't give a flying fuck about
Cesar Valentin or anyone else, you bloody well know that.
520
01:02:06,310 --> 01:02:08,850
Valentin!
521
01:02:09,010 --> 01:02:11,520
You know what I like particularly about you?
522
01:02:11,520 --> 01:02:14,160
Anthony and Julius Cesar.
- What?
523
01:02:14,160 --> 01:02:16,880
The way you...
- Yeah?
524
01:02:17,220 --> 01:02:20,750
I'm falling!
- Wait!
525
01:02:47,430 --> 01:02:50,320
You were talking of the film.
526
01:02:50,320 --> 01:02:52,320
What?
527
01:02:53,160 --> 01:02:56,250
Julius Cesar.
528
01:02:57,020 --> 01:02:59,140
Julius Cesar.
529
01:03:00,880 --> 01:03:05,800
You know I think that's the only
film with you...I've never seen.
530
01:03:06,490 --> 01:03:12,330
As I told Dr. Frisch you really
are a twisted little bastard.
531
01:03:12,880 --> 01:03:15,410
Frisch is gone.
532
01:03:15,410 --> 01:03:17,410
What?
533
01:03:18,630 --> 01:03:22,210
Seems they never had anybody
registered under that name.
534
01:03:22,600 --> 01:03:25,280
I see.
535
01:03:26,810 --> 01:03:29,300
Charming little spot.
536
01:04:19,460 --> 01:04:21,600
Wait.
537
01:04:25,250 --> 01:04:27,810
You can look really mean, did you know that?
538
01:04:28,100 --> 01:04:30,870
It is this what you wanted to tell me?
539
01:04:31,150 --> 01:04:32,660
I've been looking for you.
540
01:04:32,660 --> 01:04:34,430
Oh, you've been looking for me?
541
01:04:34,430 --> 01:04:36,090
I have to speak to you.
542
01:04:36,090 --> 01:04:38,090
Well go ahead.
543
01:04:38,500 --> 01:04:40,580
No, not here.
544
01:04:40,850 --> 01:04:42,760
Will you come to the labyrinth?
545
01:04:42,760 --> 01:04:45,360
Look, why the labyrinth, why not the bar?
546
01:04:45,360 --> 01:04:48,850
'Cause in the labyrinth I feel safe.
You don't know the way.
547
01:04:48,850 --> 01:04:51,200
That's what I mean, I'll get lost in there.
548
01:04:51,200 --> 01:04:54,090
No. I know the way, it's easy.
549
01:05:01,540 --> 01:05:07,860
Let me go first. Don't follow me right away.
I will be there at the fountain.
550
01:05:10,780 --> 01:05:14,080
Right, left, left.
551
01:05:16,580 --> 01:05:22,450
Mr. Receptionist, please, please listen to me.
552
01:05:22,450 --> 01:05:27,310
I'll come to explain, please, please.
553
01:05:45,270 --> 01:05:47,590
Ah shit!
554
01:05:56,950 --> 01:05:59,760
Bianca, are you there?
- Yeah.
555
01:05:59,760 --> 01:06:02,060
How do I get to the fountain?
556
01:06:02,060 --> 01:06:04,360
You can't get here from where you are now.
557
01:06:04,360 --> 01:06:06,360
Is there just the one hedge between us?
558
01:06:06,360 --> 01:06:08,360
I think so.
559
01:06:08,610 --> 01:06:11,970
Right. I'm coming in.
560
01:06:14,370 --> 01:06:17,420
That's not the way to get
to the heart of the labyrinth.
561
01:06:17,680 --> 01:06:21,360
Oh, I'm sorry, shall I go back to the beginning again?
- No, no wait.
562
01:06:21,360 --> 01:06:24,030
I have to warn you.
563
01:06:30,320 --> 01:06:32,740
You wanted to warn me?
564
01:06:34,740 --> 01:06:37,650
About what?
- About me.
565
01:06:37,650 --> 01:06:40,210
What's so dangerous about you?
566
01:06:41,300 --> 01:06:45,140
I don't remember anything about
my life before I came here.
567
01:06:45,470 --> 01:06:49,080
Except.. that I was a singer, so they tell me.
568
01:06:50,350 --> 01:06:52,720
I have no memory about my past.
569
01:06:53,010 --> 01:06:54,820
That's why I'm here.
570
01:06:54,820 --> 01:06:56,820
In this clinic.
571
01:06:56,820 --> 01:06:57,920
Clinic?
572
01:06:57,920 --> 01:07:01,320
Yes. I suffer from total amnesia.
573
01:07:01,900 --> 01:07:04,200
What's your problem?
574
01:07:04,450 --> 01:07:06,680
My problem? What do you mean?
575
01:07:07,180 --> 01:07:09,530
Alright, you don't have to tell me.
576
01:07:09,530 --> 01:07:13,700
When I see all the other patients around
here I think I am a lucky one.
577
01:07:14,450 --> 01:07:17,180
Watch out for the doctor and the medical staff.
578
01:07:17,180 --> 01:07:19,180
They are evil.
579
01:07:19,810 --> 01:07:22,630
There aren't any doctors here, Bianca.
580
01:07:22,630 --> 01:07:24,630
Didn't you know?
581
01:07:24,630 --> 01:07:26,340
The waiters...
582
01:07:26,340 --> 01:07:28,630
they're doctors in disguise.
583
01:07:28,630 --> 01:07:32,050
Haven't you noticed how they
observe us all the time?
584
01:07:32,230 --> 01:07:35,290
They even tried to make me believe I was dead.
585
01:07:36,990 --> 01:07:38,760
And you didn't believe them?
586
01:07:38,760 --> 01:07:43,200
No, no of course not. What nonsense.
587
01:07:49,750 --> 01:07:52,020
What is it?
588
01:08:20,900 --> 01:08:24,020
Oh, you found it, wonderful.
589
01:08:40,610 --> 01:08:43,630
What the hell are you doing
in my room and who are you?
590
01:08:43,630 --> 01:08:46,690
You should address your questions
to the desk mr. Valentin.
591
01:08:46,690 --> 01:08:49,520
And this is your new key.
592
01:08:56,720 --> 01:08:59,910
There's been a bloody mistake made and
I want you to put it right at once.
593
01:08:59,910 --> 01:09:02,280
Can you not see that I'm busy?
594
01:09:02,280 --> 01:09:04,280
Listen, you toad!
595
01:09:04,280 --> 01:09:08,640
You will shortly be busy removing broken
teeth from the back of your throat.
596
01:09:08,640 --> 01:09:11,440
If you cannot find your new room...
597
01:09:11,450 --> 01:09:15,020
these gentlemen will be glad to help you.
598
01:10:16,420 --> 01:10:21,730
If your worried about your privacy, then don't be,
for this arrangement will be only for one night.
599
01:10:23,300 --> 01:10:26,130
Shut up!!
600
01:10:28,130 --> 01:10:33,810
The place is obviously run by incompetents
who made an intolerable blunder.
601
01:10:33,810 --> 01:10:36,460
Intolerable!
602
01:10:37,410 --> 01:10:41,760
By tomorrow I shall have an
appropriate suite, so don't worry.
603
01:10:52,350 --> 01:10:55,040
Do you find this terrible funny?
604
01:10:55,040 --> 01:10:59,010
No, no absolutely not.
605
01:11:08,320 --> 01:11:11,260
This reminds me of someone.
606
01:11:16,690 --> 01:11:19,390
Yes, yes.
607
01:11:20,740 --> 01:11:24,340
There was someone, oh please.
608
01:11:24,340 --> 01:11:28,900
Don't stop, please, don't stop.
609
01:11:29,150 --> 01:11:33,840
Don't stop, this reminds me of someone.
610
01:11:34,800 --> 01:11:38,500
I'll find it, I'll find it.
611
01:11:57,780 --> 01:11:59,750
I can't remember.
612
01:12:17,540 --> 01:12:19,700
What do you think?
613
01:12:19,700 --> 01:12:23,170
It doesn't make any sense to me,
your dreams are too strange.
614
01:12:23,170 --> 01:12:26,000
But my dreams are the only clue to my past.
615
01:12:26,000 --> 01:12:27,890
I don't know
616
01:12:27,890 --> 01:12:30,180
You're not interested in me.
617
01:12:30,180 --> 01:12:32,690
I am.
618
01:12:32,690 --> 01:12:36,360
Alright, let's start again with facts, OK?
619
01:12:37,040 --> 01:12:38,280
Now how did you get here?
620
01:12:38,290 --> 01:12:40,180
On the boat, how else?
621
01:12:40,180 --> 01:12:43,220
I know, but before that,
what happened before that?
622
01:12:43,220 --> 01:12:46,620
What is the very last thing
you remember before you died?
623
01:12:49,910 --> 01:12:52,200
So you believe it too!
624
01:12:52,200 --> 01:12:54,850
[French] What is this obsession with death?
625
01:12:54,850 --> 01:12:57,210
You really don't know or just
don't want to know, which is it?
626
01:12:57,210 --> 01:12:58,640
You're sick!
627
01:12:58,640 --> 01:13:00,440
Bianca, please listen.
628
01:13:00,440 --> 01:13:02,440
You're mad!
629
01:13:34,540 --> 01:13:35,530
Yes?
630
01:13:35,530 --> 01:13:38,800
Will you stop playing that damned piano!
631
01:13:38,800 --> 01:13:42,190
I can't. I have to finish
my sonata before the ceremony.
632
01:13:42,190 --> 01:13:44,880
It's the last chance.
- What ceremony?
633
01:13:58,150 --> 01:14:01,130
Shut up!
634
01:14:21,410 --> 01:14:23,460
What's wrong?
635
01:14:29,810 --> 01:14:32,170
What's the matter?
636
01:14:38,410 --> 01:14:40,510
Tell me.
637
01:14:47,430 --> 01:14:50,270
My life in he limelight.
638
01:14:50,770 --> 01:14:54,580
Beyond the light... squalor.
639
01:14:57,100 --> 01:15:00,810
Faces, all those faces...
countless faces.
640
01:15:03,330 --> 01:15:07,310
False smiles, envious eyes...
641
01:15:07,590 --> 01:15:13,700
Poisoned kisses, honey-tongued voices,
flattering gossip, deadly wind.
642
01:15:14,130 --> 01:15:21,040
Little lies, big lies, betrayal,
unfulfilled promises.
643
01:15:22,500 --> 01:15:26,300
Applause, praise, adoration.
644
01:15:30,340 --> 01:15:33,180
I thought it was love.
645
01:15:35,440 --> 01:15:37,890
May I tell you something?
646
01:15:38,490 --> 01:15:40,940
I miss it.
647
01:15:41,830 --> 01:15:45,210
I really really miss it.
648
01:15:45,750 --> 01:15:48,910
All of it. Incredible. Don't you think?
649
01:16:54,570 --> 01:16:57,680
Come along my dear, it's time.
650
01:16:57,680 --> 01:17:02,840
I'm not going
- Oh, you have to. We all have to.
651
01:17:04,880 --> 01:17:06,900
What's wrong?
652
01:17:06,900 --> 01:17:10,520
You're not afraid are you?
- Me? Afraid?
653
01:17:27,810 --> 01:17:30,070
We'll be alright.
654
01:17:30,930 --> 01:17:33,300
You'll see.
655
01:18:57,880 --> 01:19:00,550
Do you think we're overdressed?
656
01:19:37,550 --> 01:19:40,480
Welcome ladies and gentlemen!
657
01:19:40,490 --> 01:19:45,870
It's always a pleasure to get together,
see old friends and make new acquaintances.
658
01:19:45,870 --> 01:19:50,970
Though some of these friendships
might be of a very short duration.
659
01:19:50,970 --> 01:19:53,650
To those of you who are soon going to leave us
660
01:19:53,650 --> 01:19:55,460
Have a good journey!
661
01:19:55,460 --> 01:20:00,770
And I would like to advise the good swimmers
among you not to swim against the tide.
662
01:20:00,770 --> 01:20:04,010
To those of you who are going to stay with us
663
01:20:04,010 --> 01:20:06,320
Thanks to their lasting reputations
664
01:20:06,320 --> 01:20:09,450
in the hearts and minds of
so many living on the earth
665
01:20:09,450 --> 01:20:12,860
I would like to remind them, as time goes on,
666
01:20:12,860 --> 01:20:15,780
so does the process of forgetting.
667
01:20:15,780 --> 01:20:18,320
At the end of all time.
668
01:20:18,320 --> 01:20:20,800
Oblivion will catch up with all of you.
669
01:20:20,800 --> 01:20:23,370
He's a born comedian, don't you think?
670
01:20:23,370 --> 01:20:26,530
So now, may I kindly request you to form a queue.
671
01:20:26,530 --> 01:20:31,360
And to follow the staff onto
the stage when ordered. Thank you.
672
01:21:23,600 --> 01:21:26,090
Bianca?
673
01:22:31,430 --> 01:22:35,220
You were the wife of the great composer Gruberman.
674
01:22:35,220 --> 01:22:38,710
You were the lover of both
the poet Jean Francois Rouleaux
675
01:22:38,710 --> 01:22:42,210
and of the ballet dancer Blagoleyev at the same time.
676
01:22:42,210 --> 01:22:45,710
You were the favorite model
of both Maconetti and Ortolla.
677
01:22:45,710 --> 01:22:48,210
And during the last two decades of your life
678
01:22:48,210 --> 01:22:55,570
You were the inseparable and faithful companion
of the young archaeologist Harvi... Jarv...
679
01:22:56,450 --> 01:23:00,190
Jarvi Ukulunen
680
01:23:00,190 --> 01:23:04,140
Who excavated the ruins of the temple of Raj Napur.
681
01:23:04,140 --> 01:23:09,330
To all these great men you were a
source of unlimited inspiration.
682
01:23:09,330 --> 01:23:12,480
And we are pleased to have you here.
683
01:23:27,170 --> 01:23:30,370
Where have you been?
Trying to avoid my performance?
684
01:23:30,370 --> 01:23:36,240
Your first paintings attracted the attention
of the eminent art critic Roman Mazarov.
685
01:23:36,240 --> 01:23:41,490
After the break with the Group of Six
your star rose even faster.
686
01:23:41,490 --> 01:23:45,320
Shortly before your untimely death
the prices paid for your paintings
687
01:23:45,320 --> 01:23:48,050
reached a level unheard of at that time.
688
01:23:49,650 --> 01:23:53,920
But not for long. Only seven years after your death
689
01:23:53,920 --> 01:23:57,530
A New York art dealer who specialized in your canvases
690
01:23:57,530 --> 01:24:01,100
could not sell a single piece and went bankrupt.
691
01:24:01,110 --> 01:24:05,880
Rosenfeld? Marcus?
- There is not one single reference to you.
692
01:24:05,880 --> 01:24:10,130
In the Encyclopedia of Modern Art.
693
01:24:10,310 --> 01:24:14,560
And that is the ,limit
- Oh no, no no!
694
01:24:16,390 --> 01:24:18,820
Leave the stage please.
695
01:24:19,200 --> 01:24:21,870
No, no!
696
01:24:39,810 --> 01:24:42,690
Ladies and gentlemen, good evening!
697
01:24:45,380 --> 01:24:49,070
Most reassuring not having to introduce myself.
698
01:24:49,070 --> 01:24:53,040
Tonight I have the great pleasure of
disclosing to you the immediate future
699
01:24:53,040 --> 01:24:56,070
of one of the more outstanding people in our midst.
700
01:24:56,070 --> 01:25:01,410
Mr. Valentin, would you kindly
adhere to the text on the card?
701
01:25:02,980 --> 01:25:06,700
When you died mr. Sergei Antonovich Zlatogorski
702
01:25:06,700 --> 01:25:09,880
only a few people stood at your graveside
703
01:25:09,880 --> 01:25:15,440
a shallow trench dug into the
frozen soil of the Ural mountains.
704
01:25:15,440 --> 01:25:20,430
Soon the power of your words burst open the coffin.
705
01:25:20,430 --> 01:25:25,570
Now your poetry gallops through
the world merciless and true
706
01:25:25,570 --> 01:25:30,840
and the world kisses your
poetry's toil-hardened hands.
707
01:25:36,640 --> 01:25:39,810
Bravo! Bravo!
708
01:25:39,810 --> 01:25:44,180
Sobaki [dogs]! You monstrous hypocrites!
709
01:25:44,330 --> 01:25:49,000
You creeps who suffocated
all the hopes of the century.
710
01:25:49,000 --> 01:25:55,520
Your arrogance of love and humanity. I spit on you!
711
01:25:59,340 --> 01:26:02,450
I would rather be swallowed by the cold mist.
712
01:26:02,450 --> 01:26:06,510
than remain in this rotten place any longer.
713
01:26:24,370 --> 01:26:27,090
Deep breath, nice clear voice.
714
01:26:27,280 --> 01:26:29,920
A few centuries ago
715
01:26:30,140 --> 01:26:34,280
The life of an actor didn't mean more
than the life of a stray dog.
716
01:26:34,520 --> 01:26:37,350
How much has changed since then.
717
01:26:37,350 --> 01:26:40,400
The world we now know adores it's actors
718
01:26:40,400 --> 01:26:43,280
but for one who wants to become a good actor
719
01:26:43,280 --> 01:26:48,670
discipline, sensitivity, intelligence
and good looks are not enough.
720
01:26:48,670 --> 01:26:52,570
In order to be a really great actor,
you have to be born one.
721
01:26:57,090 --> 01:27:02,440
But it does not necessarily follow that
an excellent actor is also a famous one.
722
01:27:02,440 --> 01:27:06,100
In order to be a star, you need
an audience of millions.
723
01:27:06,100 --> 01:27:09,210
Mr. Valentin was such a star.
724
01:27:21,430 --> 01:27:24,050
I'm not going to read this.
725
01:27:27,190 --> 01:27:32,180
As we all know, mr. Valentin was such a star.
726
01:27:32,180 --> 01:27:36,500
But as time has passed there
was no longer any audience
727
01:27:36,500 --> 01:27:39,600
that wants to see the pictures starring mr. Valentin.
728
01:27:39,600 --> 01:27:43,520
Hardly anyone remembers him and his films.
729
01:27:43,520 --> 01:27:46,000
Ladies and gentlemen!
730
01:27:46,000 --> 01:27:49,200
There is no audience and no fame whatsoever
731
01:27:49,200 --> 01:27:51,710
for the once celebrated mr. Valentin
732
01:27:51,710 --> 01:27:56,390
therefore I'm very sorry to have to
say goodbye mr. Valentin.
733
01:28:02,700 --> 01:28:06,290
It is remarkable how good a minor actor can be
734
01:28:06,290 --> 01:28:08,930
when he's not playing a part in anything.
735
01:28:08,930 --> 01:28:12,540
Did you say something?
- Not really.
736
01:28:13,330 --> 01:28:16,090
I thought as much.
737
01:28:20,570 --> 01:28:21,990
Well mr. Smith...
738
01:28:21,990 --> 01:28:24,880
it seems your fame is tied up
with that of mr. Valentin
739
01:28:24,880 --> 01:28:27,420
you know what that means for you.
740
01:28:53,400 --> 01:28:55,620
Anything you want?
741
01:28:56,290 --> 01:28:57,810
Nothing.
742
01:28:57,810 --> 01:28:59,810
Nothing?
743
01:28:59,810 --> 01:29:02,330
Leave me alone, would you?
744
01:29:14,860 --> 01:29:18,380
You, you failed to translate
my music back to the living.
745
01:29:18,380 --> 01:29:20,380
You charlatan!
746
01:29:20,780 --> 01:29:23,100
Charlatan!
747
01:30:38,440 --> 01:30:43,840
Now ladies and gentlemen, the final
event of the ceremony: the lottery.
748
01:30:44,030 --> 01:30:47,530
Eacht time the prize of the
winning number is unknown to us
749
01:30:47,530 --> 01:30:51,650
and each prize is different
from all the previous ones.
750
01:30:51,650 --> 01:30:54,400
And as the veterans will have witnessed before
751
01:30:54,400 --> 01:30:59,120
the prize is not always a good one,
in fact it can be quite disastrous.
752
01:31:02,420 --> 01:31:05,850
Now, spin the wheel!
753
01:31:40,310 --> 01:31:43,450
Number 1 - 0 - 4.
754
01:31:45,200 --> 01:31:51,000
Will number 104 please step forward!
755
01:31:51,390 --> 01:31:54,780
What's your number?
Haven't you got your number?
756
01:31:56,110 --> 01:32:00,800
You've got it, 104, it's 104.
- He's got it, it's here!
757
01:32:03,050 --> 01:32:05,190
Show your number.
758
01:32:17,160 --> 01:32:18,800
Ladies and gentlemen!
759
01:32:18,800 --> 01:32:23,110
The holder of the winning
number 104 will leave this place
760
01:32:23,260 --> 01:32:26,510
and return to earth to live again!
761
01:32:50,420 --> 01:32:52,880
And there is more mr. Smith.
762
01:32:52,880 --> 01:32:55,640
In addition, you have the right...
763
01:32:55,640 --> 01:32:59,950
to take with you one person
of your own choice.
764
01:33:02,750 --> 01:33:06,950
You may think about your choice
as long as the sand is running.
765
01:33:16,280 --> 01:33:20,020
Please take me, my work on earth is not finished yet.
766
01:33:21,750 --> 01:33:23,460
Let me! Please!
767
01:33:23,460 --> 01:33:26,050
You make up your mind.
768
01:33:29,330 --> 01:33:31,960
I'll make you happy, take me!
769
01:33:31,960 --> 01:33:34,790
Now we can find out about your past, let's go!
- No, I'm staying.
770
01:33:34,790 --> 01:33:36,900
I'm not going to let you do this Bianca!
771
01:33:36,900 --> 01:33:39,820
The time is running out for Christ sake!
- Don't you understand?
772
01:33:39,820 --> 01:33:42,390
It's an attack of the doctor, don't go please!
773
01:33:42,390 --> 01:33:44,300
It's time mr. Smith.
774
01:33:44,300 --> 01:33:47,170
Yes I know, but I want you with me.
775
01:33:47,170 --> 01:33:49,520
Don't believe them, don't believe them.
776
01:33:49,520 --> 01:33:51,730
I take two persons
- Not permitted!
777
01:33:51,730 --> 01:33:53,200
Make your choice!
778
01:33:53,200 --> 01:33:55,540
Then I stay too.
- Out of the question.
779
01:33:55,540 --> 01:33:58,340
Make your choice now!
780
01:34:05,040 --> 01:34:07,700
Please please!
781
01:34:09,460 --> 01:34:12,160
Can't you wait a second!
782
01:36:24,320 --> 01:36:28,670
That's a ridiculous idea you know,
my being forgotten on earth.
783
01:36:28,680 --> 01:36:30,720
Ridiculous!
784
01:36:41,140 --> 01:36:45,130
Brian, would you go and
get me a pair of dark glasses.
785
01:36:45,500 --> 01:36:47,200
Go and get them yourself.
786
01:36:47,200 --> 01:36:48,920
I'd rather not.
787
01:36:48,920 --> 01:36:52,530
I don't want to be recognized immediately.
788
01:37:19,080 --> 01:37:21,190
Cheer up!
789
01:37:46,570 --> 01:37:48,270
Excuse me, do you know this song?
790
01:37:48,270 --> 01:37:49,120
What?
791
01:37:49,120 --> 01:37:51,200
This song, do you know it?
792
01:37:51,200 --> 01:37:53,840
She died a long time ago.
793
01:37:54,040 --> 01:37:56,170
What's the name again?
794
01:37:56,170 --> 01:37:58,170
Bianca.
795
01:37:58,170 --> 01:38:00,670
Ah yeah, Bianca.
796
01:38:00,670 --> 01:38:03,610
Do you remember how she died?
797
01:38:03,610 --> 01:38:06,260
Wasn't it something about a car crash?
798
01:38:06,260 --> 01:38:09,540
Sorry, I really don't remember.
799
01:38:12,980 --> 01:38:16,950
Forgotten on this earth eh? Look.
800
01:38:16,950 --> 01:38:19,790
A Cesar Valentin retrospective.
801
01:38:19,790 --> 01:38:23,440
Forgotten? My foot! Haha!
802
01:38:46,100 --> 01:38:49,060
It can't be here.
- You come for the Valentin retrospective?
803
01:38:49,060 --> 01:38:50,580
Yes.
804
01:38:50,980 --> 01:38:54,930
Oh what a fall of air my countrymen....
805
01:38:54,930 --> 01:38:58,860
then I and you and all of us fell down
806
01:38:58,860 --> 01:39:02,950
while bloody treason flourished over us.
807
01:39:07,010 --> 01:39:09,830
Now you weep...
808
01:39:11,830 --> 01:39:15,820
And I perceive you feel the dint of pity
809
01:39:15,820 --> 01:39:18,900
in these our gracious drops.
810
01:39:20,590 --> 01:39:23,550
Time souls....
811
01:39:23,550 --> 01:39:27,380
Well weep you when you but behold
812
01:39:27,380 --> 01:39:30,660
our Cesars bestial wounded
813
01:39:32,450 --> 01:39:35,000
Look, you hear...
814
01:39:35,000 --> 01:39:37,140
hear it himself
815
01:39:37,140 --> 01:39:41,250
none of it as you see this traitor!
816
01:39:56,920 --> 01:39:58,920
Will you be showing this film again?
817
01:39:58,920 --> 01:40:01,050
Never, that was the last copy.
818
01:40:02,240 --> 01:40:04,370
Shit!
819
01:40:29,850 --> 01:40:33,060
Goodbye.
- Goodbye.
820
01:40:38,290 --> 01:40:41,200
This is for you.
821
01:40:41,550 --> 01:40:44,370
Don't you want to keep it?
- No.
822
01:40:44,370 --> 01:40:47,280
No, I know it by heart.
823
01:40:53,680 --> 01:40:56,310
Brian!
824
01:41:09,340 --> 01:41:12,170
I'm sorry.
825
01:41:12,830 --> 01:41:15,640
What I did was awful.
826
01:41:16,120 --> 01:41:19,150
It's a good book. You're a writer.
827
01:41:19,450 --> 01:41:22,320
Would you sign it for me?
828
01:41:30,080 --> 01:41:32,450
Trigorin or Smith?
829
01:41:33,902 --> 01:41:35,622
Give me Smith
830
01:41:45,290 --> 01:41:47,140
So.
831
01:43:04,300 --> 01:43:08,310
Bounjour monsieur.
832
01:43:08,560 --> 01:43:11,100
I need to have something.
- An autograph?
833
01:43:11,100 --> 01:43:14,450
Oui. - Moi? From me?
- Oui.
65701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.