Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,969 --> 00:00:09,445
- Detective La.
- Yes?
2
00:00:11,906 --> 00:00:14,450
I know it's not a good time
to ask this,
3
00:00:14,922 --> 00:00:17,333
but did anything happen to you?
4
00:00:17,906 --> 00:00:19,043
What do you mean?
5
00:00:22,180 --> 00:00:24,178
Actually, I got a phone call
from Prosecutor Lee.
6
00:00:24,726 --> 00:00:27,363
- He asked me to look after you.
- Sorry?
7
00:00:29,094 --> 00:00:30,348
He asked you to take care of me?
8
00:00:30,349 --> 00:00:32,625
I was told to keep my eyes on you
all day long.
9
00:00:33,508 --> 00:00:35,004
Did something bad happen?
10
00:00:39,719 --> 00:00:40,959
Excuse me.
11
00:00:41,445 --> 00:00:43,726
- Hello?
- Detective La, this is bad.
12
00:00:43,726 --> 00:00:44,496
What is it?
13
00:00:44,497 --> 00:00:47,649
I think Prosecutor Lee is kidnapped.
14
00:00:47,828 --> 00:00:48,805
What do you mean?
15
00:00:48,805 --> 00:00:51,488
We came to get the stuff
Wu Young Ae dropped off here.
16
00:00:51,578 --> 00:00:54,423
And he was taken away
by a man.
17
00:00:54,711 --> 00:00:57,080
- What?
- I don't know who it is,
18
00:00:57,081 --> 00:00:59,656
but he has a bat tattoo on his neck.
19
00:00:59,656 --> 00:01:00,531
A bat tattoo...
20
00:01:02,726 --> 00:01:03,966
on his neck?
21
00:01:05,898 --> 00:01:07,202
Are you insane?
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,738
He's a prosecutor in service.
23
00:01:10,266 --> 00:01:11,507
So?
24
00:01:14,328 --> 00:01:16,403
Lee Jae Sang knows everything
about us.
25
00:01:16,648 --> 00:01:17,980
I couldn't just do nothing.
26
00:01:18,695 --> 00:01:19,748
What?
27
00:01:19,961 --> 00:01:22,036
Before we get rid of him,
28
00:01:22,141 --> 00:01:24,019
we should find ways...
29
00:01:24,523 --> 00:01:25,621
to make use of him.
30
00:01:28,930 --> 00:01:30,059
Mr. Yun.
31
00:01:31,461 --> 00:01:32,895
What is it that you want?
32
00:01:35,344 --> 00:01:37,125
Hand me the representative position.
33
00:01:40,101 --> 00:01:42,337
Give me the letter of attorney
for the majority shareholder,
34
00:01:43,180 --> 00:01:45,118
and I'll handle it at the
general meeting of stockholders.
35
00:01:45,703 --> 00:01:48,510
- And if I say no?
- Secretary Ha is recording all.
36
00:01:49,633 --> 00:01:53,082
A scoop might be reported
in 30 minutes.
37
00:01:57,719 --> 00:01:58,754
I can see now...
38
00:01:59,515 --> 00:02:01,824
you've gone totally mad.
39
00:02:02,031 --> 00:02:03,125
If you...
40
00:02:05,619 --> 00:02:08,330
keep trying to get rid of me,
41
00:02:09,016 --> 00:02:11,700
that video will come
on the stage anytime.
42
00:02:17,586 --> 00:02:19,675
Do as you pleased.
43
00:02:20,375 --> 00:02:23,879
It has nothing to do with the Mayor.
44
00:02:32,586 --> 00:02:34,022
Here's a quiz for you.
45
00:02:38,523 --> 00:02:41,730
An incident happens
at my father's campaign office.
46
00:02:43,086 --> 00:02:44,766
Who do you think will...
47
00:02:45,641 --> 00:02:47,269
be the primary suspect?
48
00:02:57,687 --> 00:02:58,680
You bastard!
49
00:03:08,250 --> 00:03:09,858
The more you struggle,
50
00:03:10,391 --> 00:03:12,127
the oxygen will run out.
51
00:03:21,195 --> 00:03:22,529
It's him.
52
00:03:22,530 --> 00:03:23,734
His name is Ha Yu Seok.
53
00:03:23,734 --> 00:03:26,733
He used to do the dirty work
for Jang Do Sik and Reverend Park.
54
00:03:26,734 --> 00:03:27,961
What about the cell phone location?
55
00:03:27,961 --> 00:03:29,436
It's been turned off
since yesterday.
56
00:03:29,437 --> 00:03:31,747
And it's likely he uses
a cloned phone.
57
00:03:32,961 --> 00:03:34,483
I got a security camera report.
58
00:03:35,414 --> 00:03:36,381
As you can see,
59
00:03:36,382 --> 00:03:40,481
the suspect's vehicle was last seen
at 38-5 Sojing-dong.
60
00:03:40,482 --> 00:03:42,195
38-5 Sojing-dong?
61
00:03:42,195 --> 00:03:43,726
If that's true,
62
00:03:43,726 --> 00:03:45,801
it's near Jang Do Sik's
campaign office.
63
00:03:48,898 --> 00:03:51,383
Go check the campaign office first.
64
00:03:51,383 --> 00:03:53,266
Officer Bang, you contact
the control center...
65
00:03:53,266 --> 00:03:55,226
and figure out who accessed
the campaign center.
66
00:03:55,227 --> 00:03:56,348
- Yes, sir.
- Hurry!
67
00:03:59,016 --> 00:04:01,043
It would take about six minutes.
68
00:04:01,789 --> 00:04:04,842
That's the amount of time
for a person to suffocate to death.
69
00:04:06,336 --> 00:04:08,401
After six minutes,
the express delivery will move.
70
00:04:09,704 --> 00:04:11,165
So you have six minutes to decide.
71
00:04:17,437 --> 00:04:19,228
Do whatever you want.
72
00:04:20,976 --> 00:04:23,247
I'm not the one to
be in your pocket.
73
00:04:24,555 --> 00:04:26,630
You're not the first one...
74
00:04:26,695 --> 00:04:29,538
who tried to ruin my life
all these years.
75
00:04:40,430 --> 00:04:42,121
Are you trying to play
a game with me?
76
00:04:43,437 --> 00:04:45,582
You can never beat me, Father.
77
00:04:48,851 --> 00:04:52,527
I've borne my evil mother
for 17 years.
78
00:04:54,945 --> 00:04:56,365
And I'm never going back...
79
00:04:57,586 --> 00:04:59,835
to the bottom of that pit.
80
00:05:03,430 --> 00:05:04,328
How did it go?
81
00:05:04,328 --> 00:05:07,609
Secretary Ha's men entered
there from noon.
82
00:05:07,641 --> 00:05:09,344
But no one left.
83
00:05:09,375 --> 00:05:11,647
Is there any footage
of Prosecutor and Ha Yu Seok?
84
00:05:11,883 --> 00:05:12,630
No.
85
00:05:12,631 --> 00:05:14,782
They must've gone straight up
from the underground.
86
00:05:14,783 --> 00:05:17,804
Its internal security camera needs
time for the owner's cooperation.
87
00:05:17,805 --> 00:05:19,054
All right.
88
00:05:35,687 --> 00:05:36,872
Mayor.
89
00:05:38,258 --> 00:05:39,541
Mr. Kang!
90
00:05:50,062 --> 00:05:51,508
- You go that way.
- Okay.
91
00:05:51,508 --> 00:05:52,423
Let's go!
92
00:05:53,093 --> 00:05:54,342
We're the police. Move.
93
00:05:59,944 --> 00:06:00,995
What are you?
94
00:06:33,211 --> 00:06:34,454
Tell everyone to get out.
95
00:06:34,455 --> 00:06:35,931
- Now!
- Yes, sir.
96
00:06:36,570 --> 00:06:38,536
- Get out!
- Darn!
97
00:07:35,723 --> 00:07:36,770
Lee Jae Sang.
98
00:07:49,590 --> 00:07:50,520
Dong Taek!
99
00:07:50,676 --> 00:07:51,907
Save Prosecutor first.
100
00:07:56,754 --> 00:07:57,776
Open this.
101
00:07:57,777 --> 00:07:59,014
Open it!
102
00:08:04,668 --> 00:08:05,821
Open this!
103
00:08:10,871 --> 00:08:12,260
I'm happy...
104
00:08:13,535 --> 00:08:15,063
as long as I could save you.
105
00:08:19,770 --> 00:08:20,769
Goodbye.
106
00:08:21,816 --> 00:08:22,971
My Si On.
107
00:08:36,598 --> 00:08:38,987
Dad, wake up!
108
00:08:43,918 --> 00:08:46,328
Dad, wake up!
109
00:08:49,090 --> 00:08:51,733
Dad, wake up already!
110
00:08:52,731 --> 00:08:54,135
Dad!
111
00:08:55,160 --> 00:08:56,438
Dad.
112
00:08:57,051 --> 00:08:58,607
Daddy.
113
00:09:03,340 --> 00:09:04,316
Bo Na.
114
00:09:04,316 --> 00:09:06,292
Dad, let's go now.
115
00:09:06,293 --> 00:09:08,550
Let's go and see Mom.
116
00:09:16,746 --> 00:09:18,093
Bo Na.
117
00:09:20,949 --> 00:09:22,564
Would that be possible?
118
00:09:23,215 --> 00:09:24,966
Can we go see Mom?
119
00:09:25,387 --> 00:09:29,137
Of course. You're a superhero.
120
00:09:29,856 --> 00:09:31,740
Cheer up, Dad.
121
00:09:34,277 --> 00:09:35,577
What took you so long?
122
00:09:43,121 --> 00:09:44,619
What took you...
123
00:10:19,426 --> 00:10:21,556
Prosecutor Lee!
124
00:10:22,027 --> 00:10:23,658
Jae Sang, wake up.
125
00:10:23,777 --> 00:10:25,994
Wake up!
126
00:10:29,941 --> 00:10:31,032
Jae Sang.
127
00:10:32,410 --> 00:10:34,302
Si On.
128
00:10:34,762 --> 00:10:36,004
Are you okay?
129
00:10:36,777 --> 00:10:38,340
Do you recognize me?
130
00:10:59,309 --> 00:11:00,238
Hello?
131
00:11:00,238 --> 00:11:02,831
Sir, we have a problem.
I failed the mission.
132
00:11:04,231 --> 00:11:05,166
What?
133
00:11:07,066 --> 00:11:09,512
How did the SIU know
that they dropped in?
134
00:11:09,512 --> 00:11:11,139
How could you fail?
135
00:11:15,207 --> 00:11:16,711
Lie low for now.
136
00:11:17,199 --> 00:11:18,647
When you get to a safe place,
137
00:11:19,191 --> 00:11:20,515
call me again.
138
00:11:21,801 --> 00:11:23,718
Is something going wrong?
139
00:11:26,481 --> 00:11:28,390
Nothing is going wrong.
140
00:11:29,965 --> 00:11:31,593
I'll patch it up soon.
141
00:11:36,957 --> 00:11:39,234
In the end... You...
142
00:11:40,051 --> 00:11:41,202
You...
143
00:11:51,012 --> 00:11:53,948
Don't you dare lay a finger on me.
144
00:11:55,644 --> 00:11:57,301
You can't win the government fund...
145
00:11:57,302 --> 00:11:59,251
worth four billion dollars
without me.
146
00:11:59,706 --> 00:12:00,634
What?
147
00:12:05,895 --> 00:12:07,495
If you try...
148
00:12:07,801 --> 00:12:10,165
to get rid of me one more time,
149
00:12:11,934 --> 00:12:14,803
I might do something about you then.
150
00:12:15,590 --> 00:12:16,938
Do you understand?
151
00:12:38,715 --> 00:12:40,790
Really? He's safe?
152
00:12:41,309 --> 00:12:43,559
Okay. Oh, wait.
153
00:12:43,559 --> 00:12:44,999
Did he injure anywhere?
154
00:12:45,559 --> 00:12:47,794
Okay, call me
after you move him to the hospital.
155
00:12:47,795 --> 00:12:48,536
Bye.
156
00:12:50,598 --> 00:12:52,273
What a relief.
157
00:12:52,684 --> 00:12:54,660
Those darn scumbags.
158
00:12:54,660 --> 00:12:57,078
How dare they mess
with the Korean prosecutor?
159
00:12:57,215 --> 00:12:58,676
They're all dead.
160
00:12:58,676 --> 00:13:00,970
- Those punks.
- Mr. Oh!
161
00:13:02,246 --> 00:13:03,934
I'm here. This is the thing.
162
00:13:03,934 --> 00:13:05,520
- Wu Young Ae's handbag.
- Okay.
163
00:13:05,988 --> 00:13:07,322
What?
164
00:13:07,418 --> 00:13:10,058
Yun Pil Wu is Jang Do Sik's son?
165
00:13:10,098 --> 00:13:11,965
Yes, there was
circumstantial evidence...
166
00:13:11,965 --> 00:13:14,796
that Yun Pil Wu visited
Ji Yang Hee regularly.
167
00:13:14,801 --> 00:13:17,424
Anyway, so I dug into...
168
00:13:17,425 --> 00:13:19,167
his past whereabouts.
169
00:13:19,738 --> 00:13:22,579
There were
continuous circumstances...
170
00:13:22,580 --> 00:13:24,630
that he fabricated
his research results...
171
00:13:24,631 --> 00:13:25,926
in the US biotechnology field.
172
00:13:25,926 --> 00:13:27,268
- And...
- Okay.
173
00:13:29,176 --> 00:13:32,379
Goodness, he has done
quite a lot of shady stuff.
174
00:13:32,379 --> 00:13:35,324
Protein medicine is the core task...
175
00:13:35,324 --> 00:13:36,691
in the world's biotechnology field.
176
00:13:36,691 --> 00:13:38,918
He has received
a huge sum of investments.
177
00:13:38,919 --> 00:13:40,824
All right, let's have this
translated later.
178
00:13:40,824 --> 00:13:43,491
- Check Wu Young Ae's USB.
- Okay.
179
00:13:44,691 --> 00:13:48,129
"The List of Participants
in the Support Program for Women"?
180
00:13:48,254 --> 00:13:49,297
What is this?
181
00:13:50,762 --> 00:13:52,691
(Support Program for Women
Application Form)
182
00:13:52,691 --> 00:13:54,169
Hold on a second.
183
00:13:54,402 --> 00:13:55,804
Aren't these people...
184
00:13:58,277 --> 00:13:59,541
Oh, my goodness.
185
00:14:01,543 --> 00:14:02,559
These women are...
186
00:14:02,559 --> 00:14:05,280
the victims
of the Mugwan Mountain Case.
187
00:14:05,934 --> 00:14:06,881
My gosh.
188
00:14:07,941 --> 00:14:09,551
Well, well.
189
00:14:10,145 --> 00:14:14,902
(Saekyung Hospital Emergency Room)
190
00:14:14,902 --> 00:14:16,457
Thank you so much.
191
00:14:19,340 --> 00:14:20,728
For saving me.
192
00:14:22,832 --> 00:14:24,899
You must've been injured badly
because of me.
193
00:14:28,035 --> 00:14:29,103
I'm sorry.
194
00:14:31,340 --> 00:14:32,473
There's nothing...
195
00:14:33,348 --> 00:14:34,709
to be grateful or sorry for.
196
00:14:36,051 --> 00:14:37,745
I only did what I had to do.
197
00:14:39,606 --> 00:14:41,683
Whether it's a punk
who troubles the woman I love...
198
00:14:42,598 --> 00:14:44,686
or a punk who is after her,
199
00:14:46,684 --> 00:14:47,989
I must save him...
200
00:14:49,121 --> 00:14:50,491
if he's a victim.
201
00:14:56,145 --> 00:14:57,665
That's my job.
202
00:15:19,996 --> 00:15:21,155
Detective Gu.
203
00:15:23,121 --> 00:15:24,292
Are you okay?
204
00:15:25,074 --> 00:15:27,629
If not, will you blow air to it
or what?
205
00:15:28,020 --> 00:15:29,163
That's inappropriate.
206
00:15:36,246 --> 00:15:37,872
- Detective Yang.
- Yes?
207
00:15:38,801 --> 00:15:40,842
- Can you give us a moment alone?
- Pardon?
208
00:15:43,676 --> 00:15:44,579
Sure.
209
00:16:06,199 --> 00:16:07,502
I told you every time...
210
00:16:08,863 --> 00:16:11,339
that a detective has to act like...
211
00:16:12,332 --> 00:16:14,208
they have eyes on every side.
212
00:16:17,496 --> 00:16:19,047
I'm sorry, Dong Taek.
213
00:16:21,965 --> 00:16:23,885
I was too reckless.
214
00:16:25,543 --> 00:16:26,587
Still,
215
00:16:28,762 --> 00:16:30,358
I'm glad you didn't get hurt.
216
00:16:33,371 --> 00:16:34,929
If I had missed you...
217
00:16:36,082 --> 00:16:37,899
and you had gotten hurt
this time again,
218
00:16:40,362 --> 00:16:42,170
I wouldn't have been
able to forgive myself.
219
00:16:46,902 --> 00:16:48,142
Go on in.
220
00:17:35,129 --> 00:17:36,224
Si On.
221
00:17:37,168 --> 00:17:38,359
Are you okay?
222
00:17:45,816 --> 00:17:46,901
You're crazy.
223
00:17:48,137 --> 00:17:49,454
That isn't
what you should be asking.
224
00:17:52,387 --> 00:17:54,028
Even your criticism makes me happy.
225
00:17:58,934 --> 00:18:00,028
Are you a pervert?
226
00:18:01,809 --> 00:18:03,171
It's fine even if I'm a pervert...
227
00:18:04,020 --> 00:18:05,686
because I've gotten
to see you again.
228
00:18:07,981 --> 00:18:09,323
Be honest with me.
229
00:18:11,379 --> 00:18:12,460
Why did you do that?
230
00:18:13,731 --> 00:18:16,531
Why did you act alone?
231
00:18:18,504 --> 00:18:19,867
Did something happen to me...
232
00:18:20,559 --> 00:18:22,634
in the other world?
233
00:18:22,863 --> 00:18:23,971
Is it right?
234
00:18:26,520 --> 00:18:27,975
Do you trust me now?
235
00:18:28,410 --> 00:18:29,844
Just answer me.
236
00:18:30,895 --> 00:18:32,547
Did you push things ahead...
237
00:18:33,387 --> 00:18:35,249
to save me?
238
00:18:39,488 --> 00:18:41,422
I didn't want to see...
239
00:18:42,723 --> 00:18:44,087
you get hurt ever again.
240
00:18:45,754 --> 00:18:48,262
You already suffered so much
because of me.
241
00:18:51,629 --> 00:18:53,590
I can't live
if something happens to you.
242
00:18:56,520 --> 00:18:58,106
Nothing is going to happen to me.
243
00:18:59,792 --> 00:19:01,801
I'll live a long, long life.
244
00:19:02,996 --> 00:19:04,412
So you should...
245
00:19:08,520 --> 00:19:09,817
stay safe too.
246
00:19:14,918 --> 00:19:16,057
That's an order.
247
00:19:18,004 --> 00:19:20,361
- Si On.
- If you're truly sorry to me,
248
00:19:22,238 --> 00:19:23,498
live a long life...
249
00:19:25,481 --> 00:19:27,258
and have me curse you out
until the end.
250
00:19:29,738 --> 00:19:31,272
Until I ease my anger,
251
00:19:32,152 --> 00:19:33,915
be my sandbag
for the rest of your life.
252
00:19:36,129 --> 00:19:37,211
Got that?
253
00:19:44,082 --> 00:19:45,052
Okay.
254
00:19:45,738 --> 00:19:46,854
I will.
255
00:20:13,848 --> 00:20:15,848
The incident happened
in your campaign office.
256
00:20:15,849 --> 00:20:17,418
Have you gotten any reports
about it?
257
00:20:17,418 --> 00:20:19,988
It shocked me to death.
258
00:20:19,988 --> 00:20:22,106
It's said the abductee was
the incumbent prosecutor...
259
00:20:22,107 --> 00:20:23,782
of the SIU
in the Saekyung district office.
260
00:20:23,783 --> 00:20:24,770
Were you aware of it?
261
00:20:24,770 --> 00:20:26,694
- Please say a word.
- Sir!
262
00:20:27,902 --> 00:20:31,362
The prosecutor of the SIU
in Saekyung district office was...
263
00:20:31,363 --> 00:20:34,060
abducted and confined by
an unidentified man last night.
264
00:20:34,061 --> 00:20:37,363
Prosecutor Lee was
on his way to meet...
265
00:20:37,363 --> 00:20:39,232
the person related to the case
which he was investigating...
266
00:20:39,233 --> 00:20:41,709
- when he was abducted...
- It's two days before the election.
267
00:20:42,582 --> 00:20:44,090
What a disaster.
268
00:20:44,090 --> 00:20:45,179
You will be summoned...
269
00:20:46,184 --> 00:20:47,782
for the questioning
as a testifier in today.
270
00:20:48,574 --> 00:20:51,085
They will suspect me if I avoid it.
271
00:20:53,863 --> 00:20:55,590
I can't believe...
272
00:20:55,988 --> 00:20:57,792
such an eyesore was born in my life.
273
00:20:58,082 --> 00:20:59,360
I hate to mention it,
274
00:21:00,973 --> 00:21:03,189
but there's no time
to blame Mr. Yun.
275
00:21:03,190 --> 00:21:05,499
Why isn't the chief prosecutor
answering his phone?
276
00:21:06,223 --> 00:21:07,535
It isn't just him.
277
00:21:07,919 --> 00:21:10,152
Those who were involved
in Biotechnology City...
278
00:21:10,152 --> 00:21:12,765
including Chairman Cho of PGO Group,
Assemblyman Park Seo Joon,
279
00:21:12,766 --> 00:21:14,267
and Director Gil of the Ministry
of Health and Welfare are...
280
00:21:14,268 --> 00:21:15,834
avoiding our calls.
281
00:21:18,691 --> 00:21:21,700
We must hurry and discard the data
of the Pine Tree Foundation first.
282
00:21:27,918 --> 00:21:29,023
Goodness.
283
00:21:37,574 --> 00:21:38,466
Hey.
284
00:21:38,660 --> 00:21:39,629
Walk faster.
285
00:21:39,629 --> 00:21:41,869
It's really hard for me.
286
00:21:42,441 --> 00:21:45,006
I'm so dizzy.
287
00:21:45,097 --> 00:21:47,699
I think it's because I couldn't
breathe properly yesterday.
288
00:21:47,699 --> 00:21:50,478
Did your tongue get cut out too?
If not, stop talking like that.
289
00:21:50,832 --> 00:21:53,535
But it's true. I feel so dizzy...
290
00:21:53,535 --> 00:21:55,716
because you look prettier
than usual today.
291
00:21:57,395 --> 00:21:59,387
Before I do something to you,
292
00:21:59,676 --> 00:22:01,255
come on and help me walk.
293
00:22:01,707 --> 00:22:03,024
Do you want
to get hospitalized again?
294
00:22:03,809 --> 00:22:06,294
How dare you try to trick with me?
295
00:22:06,856 --> 00:22:08,029
I'm sorry.
296
00:22:08,270 --> 00:22:09,230
Sorry.
297
00:22:09,855 --> 00:22:10,973
Help me walk just once.
298
00:22:10,973 --> 00:22:12,333
Come quickly.
299
00:22:13,879 --> 00:22:15,621
Gosh, are you okay?
300
00:22:15,621 --> 00:22:18,130
You look handsome
now that you washed up.
301
00:22:18,131 --> 00:22:19,832
Cut it out already.
302
00:22:19,832 --> 00:22:21,606
Actually, you gave me
such a hard time,
303
00:22:21,606 --> 00:22:24,445
so I gave tithes every month
in hopes that you'd be darned.
304
00:22:24,668 --> 00:22:26,809
And I wondered I should make
an offering to give thanks...
305
00:22:26,810 --> 00:22:29,871
if something bad happened to you.
Oh, goodness.
306
00:22:29,871 --> 00:22:31,457
I told you to cut it out.
307
00:22:32,238 --> 00:22:33,254
Detective Gu.
308
00:22:35,504 --> 00:22:36,809
Did you come here
straight from the hospital?
309
00:22:38,332 --> 00:22:39,393
Yes.
310
00:22:41,590 --> 00:22:44,031
The senior prosecutor wants
to do a meeting right away.
311
00:22:44,496 --> 00:22:45,466
What?
312
00:22:46,410 --> 00:22:49,285
The USB had the personal information
of the Mugwan Mountain Case victims?
313
00:22:49,285 --> 00:22:50,237
Yes.
314
00:22:50,316 --> 00:22:51,657
Look here.
315
00:22:51,658 --> 00:22:54,975
It's the List of Participants
of the Support Program for Women.
316
00:22:55,254 --> 00:22:57,803
Yoon Sang Mi, Kim Kyung Hwa,
and Park Hwa Young.
317
00:22:57,804 --> 00:23:00,147
They are all the victims
of the Mugwan Mountain Case.
318
00:23:01,434 --> 00:23:03,209
Why did Wu Young Ae have this?
319
00:23:03,210 --> 00:23:06,954
She left a message to you,
Prosecutor Lee.
320
00:23:10,082 --> 00:23:11,125
Prosecutor Lee.
321
00:23:11,606 --> 00:23:13,561
If you're reading this,
322
00:23:14,004 --> 00:23:16,497
it means something bad has
happened to me.
323
00:23:18,262 --> 00:23:20,401
In order to help you until the end,
324
00:23:21,199 --> 00:23:23,738
I'm writing this
with the last bit of hope.
325
00:23:26,770 --> 00:23:29,332
The Pine Tree Foundation reported...
326
00:23:29,332 --> 00:23:31,679
information about women
from time to time.
327
00:23:33,222 --> 00:23:34,332
Hello.
328
00:23:34,332 --> 00:23:36,684
- Hello.
- She's Mr. Jang's wife.
329
00:23:37,043 --> 00:23:39,620
- Hello.
- Hello.
330
00:23:44,059 --> 00:23:47,528
Where is the one who had
a cup of tea with me the other day?
331
00:23:48,926 --> 00:23:50,827
I think her name was Yoon Sang Mi.
332
00:23:52,051 --> 00:23:53,588
There isn't anyone
with that name here.
333
00:23:54,895 --> 00:23:55,970
I see.
334
00:23:56,660 --> 00:23:58,551
You must be mistaken...
335
00:23:58,551 --> 00:24:00,040
because you're busy
with the campaign.
336
00:24:00,504 --> 00:24:02,270
When I went to do volunteer service,
337
00:24:02,270 --> 00:24:04,311
the corresponding women were
missing.
338
00:24:05,113 --> 00:24:07,114
The information was discarded
as well.
339
00:24:07,441 --> 00:24:08,783
These women seem...
340
00:24:09,160 --> 00:24:11,685
to have something to do
with my husband.
341
00:24:12,043 --> 00:24:14,989
If something happens to me,
342
00:24:15,090 --> 00:24:16,490
take this as a chance...
343
00:24:17,073 --> 00:24:19,159
for you to investigate the case
until the end.
344
00:24:19,988 --> 00:24:21,543
The Pine Tree Foundation reported...
345
00:24:21,543 --> 00:24:23,964
information about women
on a regular basis.
346
00:24:24,582 --> 00:24:27,393
And those women vanished
without no one noticing.
347
00:24:27,394 --> 00:24:28,627
To put it bluntly,
348
00:24:28,628 --> 00:24:32,106
they regularly provided women
like delivering goods.
349
00:24:32,832 --> 00:24:34,141
But why?
350
00:24:35,043 --> 00:24:36,902
Why did they need these women?
351
00:24:36,903 --> 00:24:39,480
All the information has
something in common.
352
00:24:40,184 --> 00:24:43,484
It all has a Japanese stamp
on the upper part.
353
00:24:43,598 --> 00:24:45,211
What does that mean?
354
00:24:45,212 --> 00:24:47,246
It's often used by butchers.
355
00:24:47,246 --> 00:24:48,848
It means butchery,
356
00:24:48,848 --> 00:24:51,058
and it also means judgment.
357
00:24:51,395 --> 00:24:53,661
It's pronounced as "sabaki".
358
00:24:54,402 --> 00:24:55,196
What?
359
00:24:57,012 --> 00:24:58,165
"Sabaki"?
360
00:24:58,613 --> 00:25:00,493
- Sa...
- Three...
361
00:25:00,494 --> 00:25:03,971
- baki.
- laps.
362
00:25:07,637 --> 00:25:09,143
He wasn't saying "three laps".
363
00:25:10,676 --> 00:25:11,912
It was "sabaki".
364
00:25:12,410 --> 00:25:13,581
What do you mean?
365
00:25:13,785 --> 00:25:15,316
It's about Yun Pil Wu.
366
00:25:15,590 --> 00:25:16,520
No, Ji Sun Woo.
367
00:25:16,520 --> 00:25:18,853
He grew up near a slaughterhouse.
368
00:25:18,957 --> 00:25:21,422
He must know what "sabaki" means.
369
00:25:23,262 --> 00:25:26,293
It's suspected that Yun Pil Wu
fabricated the research results...
370
00:25:26,426 --> 00:25:28,215
on protein medicine
in the States, right?
371
00:25:28,215 --> 00:25:31,257
Right, he received a huge sum
of investment thanks to it.
372
00:25:31,258 --> 00:25:33,659
If he did fabricate...
373
00:25:33,660 --> 00:25:35,035
the experiment results,
374
00:25:35,270 --> 00:25:37,858
he might need subjects
to succeed in the experiment.
375
00:25:37,981 --> 00:25:39,612
Are you talking
about the human experiment?
376
00:25:40,684 --> 00:25:41,775
That's plausible.
377
00:25:42,098 --> 00:25:44,637
According to the autopsy results
of the victims,
378
00:25:44,638 --> 00:25:46,981
they all had protein components
combined with integrins.
379
00:25:47,269 --> 00:25:48,902
It's the component
of protein medicine.
380
00:25:48,902 --> 00:25:49,884
Okay.
381
00:25:50,066 --> 00:25:52,753
We must root out
the Pine Tree Foundation first...
382
00:25:53,129 --> 00:25:55,231
- to be able to find the answer.
- Detective Gu.
383
00:25:55,231 --> 00:25:57,316
Request the local precinct
for support.
384
00:25:57,317 --> 00:25:59,493
We're seizing and searching
the foundation right now.
385
00:26:03,231 --> 00:26:04,999
Who are you, people?
386
00:26:06,301 --> 00:26:08,068
Don't act up,
or you'll break your fingers.
387
00:26:12,520 --> 00:26:15,142
Check and discard them quickly.
388
00:26:16,051 --> 00:26:19,207
All right, stop what you're doing.
389
00:26:19,207 --> 00:26:21,621
Or my fists won't stop either.
390
00:26:21,621 --> 00:26:24,143
We practice the duty
given by the Almighty here.
391
00:26:24,144 --> 00:26:26,086
It's a sacred place.
You shouldn't do this.
392
00:26:30,824 --> 00:26:32,126
(Search Warrant)
393
00:26:34,621 --> 00:26:36,696
Enough of your fearless behavior.
394
00:26:37,379 --> 00:26:38,815
I'm the kind of person who slaps...
395
00:26:38,816 --> 00:26:40,938
both their cheeks when someone
slaps me on the right cheek.
396
00:26:41,684 --> 00:26:43,562
- Begin.
- Yes, sir.
397
00:26:43,563 --> 00:26:44,473
- Stop.
- Move.
398
00:26:44,473 --> 00:26:46,206
- What are you doing?
- Put your hands off of it.
399
00:27:00,566 --> 00:27:02,423
Goodness, Prosecutor Lee.
400
00:27:03,035 --> 00:27:04,285
What brings you here?
401
00:27:04,285 --> 00:27:05,551
Have you been well?
402
00:27:05,552 --> 00:27:07,261
I watched the news report.
403
00:27:07,668 --> 00:27:09,363
Are you feeling okay?
404
00:27:10,981 --> 00:27:12,166
Of course.
405
00:27:12,441 --> 00:27:14,468
I almost got killed.
406
00:27:14,941 --> 00:27:17,171
I'm sorry such a thing happened
in our campaign office.
407
00:27:18,145 --> 00:27:19,899
It's very flustering for us too.
408
00:27:19,900 --> 00:27:20,808
I see.
409
00:27:21,941 --> 00:27:23,310
Please cooperate.
410
00:27:23,449 --> 00:27:26,013
We must catch the culprit,
must we not?
411
00:27:28,301 --> 00:27:29,650
Sure thing.
412
00:27:29,863 --> 00:27:32,653
I'll faithfully cooperate
with the investigation.
413
00:27:49,731 --> 00:27:52,573
I guess your campaign office is
quite unlucky.
414
00:27:53,012 --> 00:27:54,508
Ever since it took its place,
415
00:27:54,895 --> 00:27:56,877
horrid incidents keep happening.
416
00:27:58,113 --> 00:27:59,124
You know, right?
417
00:27:59,256 --> 00:28:02,750
The contract of that office had
already been expired.
418
00:28:07,004 --> 00:28:09,104
This man tried to murder
Prosecutor Lee.
419
00:28:09,856 --> 00:28:12,026
Isn't he the henchman of your group?
420
00:28:16,277 --> 00:28:19,400
Arrest him and question him why.
421
00:28:19,434 --> 00:28:21,335
I have nothing to do with it.
422
00:28:25,715 --> 00:28:27,474
Why do you keep laughing?
423
00:28:32,301 --> 00:28:34,076
You better answer the same way...
424
00:28:34,957 --> 00:28:36,650
to our next question.
425
00:28:37,527 --> 00:28:39,237
That you didn't know anything.
426
00:28:41,629 --> 00:28:42,990
What do you mean?
427
00:28:43,770 --> 00:28:46,093
Wu Young Ae sent us the evidence.
428
00:28:48,934 --> 00:28:51,033
Yoon Sang Mi, Park Hwa Young,
and Kim Kyung Hwa.
429
00:28:51,715 --> 00:28:53,416
They are the victims
of the Mugwan Mountain case.
430
00:28:53,973 --> 00:28:55,604
This indicates that they stayed
at the women's shelter...
431
00:28:55,605 --> 00:28:57,044
of the Pine Tree Foundation.
432
00:28:58,856 --> 00:29:00,307
Coincidentally,
433
00:29:00,481 --> 00:29:04,044
these women used to work
as hostesses at the bar...
434
00:29:05,059 --> 00:29:06,880
under Reverend Park's control.
435
00:29:10,223 --> 00:29:11,218
Oh, gosh.
436
00:29:11,738 --> 00:29:13,612
Prosecutor Lee. Detective La.
437
00:29:13,613 --> 00:29:16,623
You're so forgetful.
438
00:29:16,816 --> 00:29:18,292
I already told you...
439
00:29:18,652 --> 00:29:21,228
that my wife had schizophrenia.
440
00:29:31,059 --> 00:29:32,172
Office Bang.
441
00:29:33,121 --> 00:29:34,541
Turn off the camera.
442
00:29:35,418 --> 00:29:37,711
What? If I turn it off...
443
00:29:38,793 --> 00:29:40,981
It's okay. Trust me.
444
00:29:41,731 --> 00:29:42,783
What do I do?
445
00:30:04,199 --> 00:30:05,790
What are you trying to pull?
446
00:30:10,445 --> 00:30:13,912
(Episode 30 will air shortly.)
447
00:30:14,794 --> 00:30:16,665
(Episode 30)
448
00:30:20,174 --> 00:30:21,718
What are you trying to pull?
449
00:30:25,878 --> 00:30:26,761
Mr. Kang,
450
00:30:28,297 --> 00:30:30,771
you don't seem
to understand the situation yet.
451
00:30:31,278 --> 00:30:32,044
What?
452
00:30:36,757 --> 00:30:39,416
Aren't the men in power
of the biotechnology sector...
453
00:30:39,417 --> 00:30:40,901
starting to back off?
454
00:30:40,902 --> 00:30:42,082
Those people will soon...
455
00:30:42,374 --> 00:30:43,974
pretend to be the victims.
456
00:30:44,013 --> 00:30:45,668
They'll say that they didn't know.
457
00:30:46,797 --> 00:30:48,717
Let me teach you how to survive.
458
00:30:51,309 --> 00:30:52,777
Give me Yun Pil Wu.
459
00:30:53,514 --> 00:30:54,810
Yun Pil Wu, the real criminal.
460
00:30:56,765 --> 00:30:59,051
What does Mr. Yun have to do
with anything?
461
00:31:02,749 --> 00:31:03,555
Look,
462
00:31:04,482 --> 00:31:05,727
The Saekyung Orphanage Case,
463
00:31:05,728 --> 00:31:07,423
the Pine Tree Foundation,
464
00:31:07,433 --> 00:31:09,230
Mugwan Mountain,
and the election campaign...
465
00:31:09,231 --> 00:31:10,985
They're all in your district.
466
00:31:11,216 --> 00:31:12,816
Nothing is related...
467
00:31:12,817 --> 00:31:14,056
to Yun Pil Wu at all.
468
00:31:15,143 --> 00:31:16,592
If you keep being quiet,
469
00:31:17,631 --> 00:31:19,481
you're the one going down.
470
00:31:20,275 --> 00:31:21,182
All I need is...
471
00:31:22,196 --> 00:31:23,756
to find the person...
472
00:31:25,180 --> 00:31:26,751
who killed my brother.
473
00:31:28,730 --> 00:31:32,455
I think you're the one who needs
the medication for schizophrenia.
474
00:31:33,113 --> 00:31:34,832
You're jumping into conclusions.
475
00:31:34,833 --> 00:31:36,620
Geez.
476
00:31:37,054 --> 00:31:38,711
I keep telling you,
477
00:31:38,712 --> 00:31:40,891
if you keep it up like this,
you're the one going down!
478
00:31:41,092 --> 00:31:41,877
What?
479
00:31:41,878 --> 00:31:44,276
I'm giving you a chance
to save yourself.
480
00:31:44,277 --> 00:31:45,378
It's simple!
481
00:31:46,138 --> 00:31:47,815
Give me Yun Pil Wu,
482
00:31:47,928 --> 00:31:49,747
and just say this.
483
00:31:49,771 --> 00:31:51,694
"I knew nothing!"
484
00:31:51,695 --> 00:31:53,658
I know you're good at that.
485
00:32:07,072 --> 00:32:08,999
Making the two go
against each other.
486
00:32:09,695 --> 00:32:12,865
You said you'll use that strategy,
so I allowed you to do that...
487
00:32:12,866 --> 00:32:14,059
but will it...
488
00:32:14,207 --> 00:32:15,893
really work?
489
00:32:15,894 --> 00:32:17,346
Jang Do Sik and Yun Pil Wu have...
490
00:32:17,347 --> 00:32:19,180
a twisted father
and son relationship...
491
00:32:19,181 --> 00:32:20,773
that was made
to serve their own interests.
492
00:32:21,076 --> 00:32:23,458
If we tear them apart,
there will be a gap between them.
493
00:32:23,847 --> 00:32:25,521
Revealing each other's secrets?
494
00:32:25,670 --> 00:32:27,248
We'll be thankful when that happens.
495
00:32:28,949 --> 00:32:30,278
Did you find anything?
496
00:32:30,279 --> 00:32:32,532
I've been looking at these files,
497
00:32:32,533 --> 00:32:34,984
but there's nothing at all.
498
00:32:35,045 --> 00:32:36,357
Why am I speaking in a dialect?
499
00:32:36,358 --> 00:32:38,575
I'm recovering the external
hard drive and computer,
500
00:32:38,704 --> 00:32:40,172
but it'll take some time.
501
00:32:41,288 --> 00:32:43,586
When I was a lawyer, I handled
these kinds of men all the time.
502
00:32:43,587 --> 00:32:44,709
Don't worry.
503
00:32:44,897 --> 00:32:48,346
I will attack this abnormal father
and son relationship more tomorrow.
504
00:32:48,967 --> 00:32:49,898
Detective Gu,
505
00:32:50,039 --> 00:32:51,764
Jang Do Sik might
wander somewhere else.
506
00:32:51,779 --> 00:32:54,466
- Have him followed all day.
- Sure.
507
00:32:55,425 --> 00:32:57,148
Prosecutor Lee isn't lying.
508
00:32:57,338 --> 00:32:58,756
All the cases that happened are...
509
00:32:59,131 --> 00:33:00,521
connected to you,
510
00:33:00,779 --> 00:33:02,355
not Mr. Yun.
511
00:33:02,356 --> 00:33:04,573
How could things go so wrong?
512
00:33:06,232 --> 00:33:07,887
Perhaps, we could hand Mr. Yun...
513
00:33:08,873 --> 00:33:11,286
- to Prosecutor Lee.
- Are you crazy?
514
00:33:12,774 --> 00:33:15,203
I could lose my mayor position
if I do that.
515
00:33:16,282 --> 00:33:18,443
- Then...
- Didn't I keep telling you this?
516
00:33:18,612 --> 00:33:20,220
Instead of solving problems,
517
00:33:20,341 --> 00:33:21,786
you should destroy them.
518
00:33:24,274 --> 00:33:26,625
I'll have to deal with Mr. Yun
sooner than expected.
519
00:33:29,993 --> 00:33:31,159
Secretary Ha...
520
00:33:31,160 --> 00:33:32,791
who is in league with Yun Pil Wu.
521
00:33:33,340 --> 00:33:34,672
Get him first.
522
00:34:01,610 --> 00:34:02,993
What is the current status?
523
00:34:03,023 --> 00:34:04,287
There used to be no resistance...
524
00:34:04,288 --> 00:34:06,270
against the injections
just two days ago.
525
00:34:06,781 --> 00:34:08,050
But since yesterday night,
526
00:34:08,265 --> 00:34:10,491
she started to show symptoms
of anaphylaxis,
527
00:34:10,575 --> 00:34:13,263
and the vital signs have
become abnormal since then.
528
00:34:15,077 --> 00:34:17,318
This experiment has to succeed.
529
00:34:18,784 --> 00:34:20,422
Keep the subject alive.
530
00:34:20,882 --> 00:34:21,693
Yes.
531
00:34:36,679 --> 00:34:38,219
Did you decide where to stay?
532
00:34:38,944 --> 00:34:41,876
There's a house owned by a friend
near this area.
533
00:34:43,084 --> 00:34:43,722
What...
534
00:34:45,064 --> 00:34:46,693
What happens to me now?
535
00:34:48,847 --> 00:34:49,869
It's easy.
536
00:34:50,371 --> 00:34:51,693
You will change your name.
537
00:34:52,685 --> 00:34:54,563
Get out of the country
after a few days.
538
00:34:54,918 --> 00:34:55,675
Okay.
539
00:34:56,803 --> 00:34:58,834
- You should get rid of this place.
- Why?
540
00:35:01,711 --> 00:35:04,054
I'm looking forward
to the last subject's results.
541
00:35:04,082 --> 00:35:06,919
- Mr. Yun.
- Let's wait two more days.
542
00:35:06,920 --> 00:35:08,405
It's too dangerous.
543
00:35:08,406 --> 00:35:10,679
All the biotechnology
executives are...
544
00:35:10,947 --> 00:35:12,507
backing off.
545
00:35:17,348 --> 00:35:18,927
The winner takes it all.
546
00:35:19,709 --> 00:35:20,730
Don't you know that?
547
00:35:21,502 --> 00:35:22,825
If I overcome this,
548
00:35:22,826 --> 00:35:25,490
it'll be worth not billions,
but trillions.
549
00:35:27,809 --> 00:35:29,737
If I succeed, those people will...
550
00:35:29,738 --> 00:35:31,544
do whatever to cover this up.
551
00:35:54,534 --> 00:35:56,600
I think I can finally face...
552
00:35:56,794 --> 00:35:58,364
you and Se Rin.
553
00:35:59,770 --> 00:36:01,141
I'll capture...
554
00:36:02,157 --> 00:36:03,219
the real criminal.
555
00:36:05,289 --> 00:36:06,604
Ms. La!
556
00:36:08,682 --> 00:36:11,555
Father, please give strength
to Mr.Lee's...
557
00:36:11,556 --> 00:36:13,600
ligaments and muscles
near the spine!
558
00:36:13,601 --> 00:36:16,830
- Make it strong!
- Amen.
559
00:36:16,831 --> 00:36:19,024
Especially, please cure his cervical
and lumbar disc,
560
00:36:19,025 --> 00:36:21,492
and make him get back to normal!
561
00:36:21,493 --> 00:36:22,219
Please!
562
00:36:22,220 --> 00:36:25,826
Let his 5 billion capillary vessels
and 400 trillion cellular tissues...
563
00:36:25,827 --> 00:36:27,055
be active!
564
00:36:27,056 --> 00:36:31,494
Let his sperm be active, especially!
565
00:36:31,495 --> 00:36:32,648
Amen!
566
00:36:32,649 --> 00:36:35,884
We pray with a sincere heart.
567
00:36:35,885 --> 00:36:37,854
- Amen.
- Amen.
568
00:36:37,951 --> 00:36:39,057
Mr. Lee,
569
00:36:39,058 --> 00:36:40,388
we were worried about you.
570
00:36:40,389 --> 00:36:42,297
- Are you okay now?
- Yes.
571
00:36:42,566 --> 00:36:44,323
Thanks to your prayers,
572
00:36:44,324 --> 00:36:45,807
I was saved.
573
00:36:45,808 --> 00:36:47,117
Hallelujah!
574
00:36:47,118 --> 00:36:48,217
This is ridiculous.
575
00:36:48,491 --> 00:36:50,221
I was the one who saved you,
576
00:36:50,222 --> 00:36:51,455
so why are you thanking others?
577
00:36:51,456 --> 00:36:54,152
You should get married fast
and have a child.
578
00:36:54,153 --> 00:36:56,508
When you're sick,
only the family will help you.
579
00:36:57,930 --> 00:36:59,851
Women don't like me that much.
580
00:36:59,852 --> 00:37:01,177
I'm quite shy.
581
00:37:01,178 --> 00:37:02,889
- Oh, my!
- Oh, dear!
582
00:37:03,425 --> 00:37:04,875
I’ll fix you up with someone.
583
00:37:04,876 --> 00:37:06,754
I know a nice lady in my group.
584
00:37:06,755 --> 00:37:08,697
She's even a plastic surgeon!
585
00:37:09,858 --> 00:37:11,974
She lives in a fancy neighborhood
called Sky Castle,
586
00:37:11,975 --> 00:37:14,218
She made a fortune with nose jobs!
587
00:37:14,219 --> 00:37:15,738
- That's nice.
- What?
588
00:37:18,350 --> 00:37:19,544
What's the matter?
589
00:37:22,131 --> 00:37:23,167
Can I go there...
590
00:37:23,608 --> 00:37:24,899
and get a mole removed?
591
00:37:29,461 --> 00:37:31,331
I'll let you get a discount!
592
00:37:33,326 --> 00:37:35,090
She even does liposuction surgery!
593
00:37:40,480 --> 00:37:43,261
Why do you want to walk me home?
Go away!
594
00:37:48,930 --> 00:37:49,901
Here.
595
00:37:51,948 --> 00:37:52,779
What's this?
596
00:37:54,923 --> 00:37:57,222
The book is a present
to celebrate your award...
597
00:37:57,269 --> 00:37:58,556
for being a friendly policeman.
598
00:38:00,180 --> 00:38:01,738
The hairpin inside is...
599
00:38:03,848 --> 00:38:04,997
for Se Rin.
600
00:38:08,256 --> 00:38:09,701
To be honest, yesterday,
601
00:38:10,437 --> 00:38:12,591
after getting Jang Do Sik
and Yun Pil Wu,
602
00:38:12,592 --> 00:38:14,766
I wanted to give you this
after feeling relieved.
603
00:38:15,175 --> 00:38:16,523
But I couldn't.
604
00:38:18,170 --> 00:38:21,148
I tried to pick something
that looked pretty,
605
00:38:21,600 --> 00:38:23,484
but I'm not sure
if Se Rin will like it.
606
00:38:25,774 --> 00:38:27,928
She might not like getting a present
from scum like me.
607
00:38:39,351 --> 00:38:40,360
Don't do this.
608
00:38:42,279 --> 00:38:43,672
I'm still confused.
609
00:38:44,985 --> 00:38:45,836
I know.
610
00:38:46,558 --> 00:38:48,328
The world you said you experienced,
611
00:38:49,110 --> 00:38:51,067
I don't fully believe it.
612
00:38:51,953 --> 00:38:53,156
That's fine with me.
613
00:38:54,591 --> 00:38:55,373
That's just...
614
00:38:57,512 --> 00:38:59,483
a precious memory for myself.
615
00:39:00,038 --> 00:39:01,090
Lee Jae Sang.
616
00:39:01,300 --> 00:39:02,598
If it makes you uncomfortable,
617
00:39:03,748 --> 00:39:05,339
I won't make this kind
of effort again.
618
00:39:06,195 --> 00:39:07,980
I'll do everything...
619
00:39:09,676 --> 00:39:10,997
if it makes you happy.
620
00:39:17,892 --> 00:39:18,973
By the way,
621
00:39:22,448 --> 00:39:25,027
if there's even a slight chance.
622
00:39:25,414 --> 00:39:26,473
Just in case,
623
00:39:26,474 --> 00:39:27,931
and only if that happens,
624
00:39:28,820 --> 00:39:30,525
if the hatred in your heart gets...
625
00:39:31,587 --> 00:39:33,184
a little weaker,
626
00:39:34,447 --> 00:39:36,385
I'll tell you
about that other world.
627
00:39:41,083 --> 00:39:42,815
About how happy we were...
628
00:39:45,503 --> 00:39:47,755
and how pretty our daughter was.
629
00:39:49,496 --> 00:39:50,458
And how much...
630
00:39:54,571 --> 00:39:56,027
I loved you.
631
00:40:58,957 --> 00:41:00,856
It's written on the backside
of that book.
632
00:41:03,218 --> 00:41:04,677
That's exactly how I feel.
633
00:41:10,450 --> 00:41:14,826
(If I have to go through
all these things to meet you again,
634
00:41:14,827 --> 00:41:18,898
(that's what I will do. )
635
00:41:23,589 --> 00:41:26,286
Now... Oh, my.
636
00:41:30,583 --> 00:41:32,427
Where should I...
637
00:41:32,508 --> 00:41:34,288
scratch my back?
638
00:41:35,635 --> 00:41:37,245
What's this? My back!
639
00:41:37,707 --> 00:41:40,179
Oh, my! My back!
640
00:41:40,180 --> 00:41:41,937
Gosh.
641
00:41:43,844 --> 00:41:44,629
What's this?
642
00:41:45,087 --> 00:41:47,317
Who did this to my back-scratcher?
643
00:41:48,591 --> 00:41:49,767
My back...
644
00:41:50,020 --> 00:41:51,789
Defamation?
645
00:41:52,386 --> 00:41:53,602
In red letters?
646
00:41:56,470 --> 00:41:58,760
Officer Bang!
647
00:41:59,070 --> 00:42:00,755
How dare you!
648
00:42:23,032 --> 00:42:24,004
Detective Gu,
649
00:42:25,235 --> 00:42:26,406
here you are.
650
00:42:27,314 --> 00:42:28,803
I was just getting some air.
651
00:42:29,727 --> 00:42:31,860
I came outside to escape.
652
00:42:31,978 --> 00:42:34,091
- I did something bad.
- Something bad?
653
00:42:35,749 --> 00:42:37,491
He's getting everything wrong.
654
00:42:38,064 --> 00:42:40,561
There's this person
who makes me so mad,
655
00:42:41,006 --> 00:42:42,312
so I got revenge.
656
00:42:43,084 --> 00:42:45,187
He just doesn't understand
how I feel.
657
00:42:51,091 --> 00:42:53,823
He's doing everything wrong
these days.
658
00:42:54,561 --> 00:42:56,142
I'm sorry, Dong Taek.
659
00:42:57,218 --> 00:42:59,153
I was too reckless.
660
00:43:02,238 --> 00:43:03,256
Officer Bang.
661
00:43:03,853 --> 00:43:04,476
Yes?
662
00:43:05,817 --> 00:43:06,790
Sometimes,
663
00:43:07,507 --> 00:43:08,805
instead of being sorry,
664
00:43:09,687 --> 00:43:10,940
being angry...
665
00:43:15,113 --> 00:43:16,838
can be closer to love, right?
666
00:43:23,711 --> 00:43:25,100
When you're angry,
667
00:43:27,200 --> 00:43:29,455
it means the other person keeps
disappointing you,
668
00:43:30,375 --> 00:43:31,712
and you get upset.
669
00:43:32,919 --> 00:43:34,117
You become sorry...
670
00:43:35,667 --> 00:43:37,052
when you can't do anything...
671
00:43:38,845 --> 00:43:40,466
and you disappoint that person.
672
00:43:44,288 --> 00:43:45,193
Am I right?
673
00:43:49,094 --> 00:43:50,588
This is...
674
00:43:51,066 --> 00:43:52,159
what I know.
675
00:43:53,638 --> 00:43:55,497
If you keep feeling sorry,
676
00:43:56,724 --> 00:43:58,447
that can't be love.
677
00:44:23,234 --> 00:44:24,271
Mr. Yun!
678
00:44:38,467 --> 00:44:40,291
Why are you glaring at me?
679
00:44:41,046 --> 00:44:42,826
I'm sorry to invite a celebrity
like you to this place.
680
00:44:43,694 --> 00:44:45,817
I was afraid
that you would do something,
681
00:44:46,707 --> 00:44:47,909
so I did that on purpose.
682
00:44:49,115 --> 00:44:50,343
What do you want?
683
00:44:51,629 --> 00:44:52,808
I'm offering you a chance.
684
00:44:52,969 --> 00:44:53,937
What chance?
685
00:44:55,271 --> 00:44:56,107
Sun Woo,
686
00:44:57,584 --> 00:44:58,624
confess right now.
687
00:44:59,177 --> 00:45:00,144
Me?
688
00:45:01,203 --> 00:45:02,110
For what?
689
00:45:02,280 --> 00:45:03,990
You're about
to get even more famous,
690
00:45:03,991 --> 00:45:05,635
as the fraud of the century.
691
00:45:07,004 --> 00:45:09,568
I'm sorry.
You're the murderer of the century.
692
00:45:17,169 --> 00:45:19,633
You didn't found Babel in Korea
as a patriot, did you?
693
00:45:20,836 --> 00:45:21,811
You ran away...
694
00:45:22,185 --> 00:45:24,153
from America with the investments
because you were afraid...
695
00:45:24,368 --> 00:45:26,074
that you could get caught
for tampering with the research.
696
00:45:27,671 --> 00:45:28,726
There are always...
697
00:45:29,297 --> 00:45:31,678
people who slander and envy.
698
00:45:33,118 --> 00:45:35,302
Mr. Jang provided you
with the test subjects...
699
00:45:35,532 --> 00:45:38,240
so that you can succeed
in the experiments.
700
00:45:38,670 --> 00:45:40,015
And the test subjects were...
701
00:45:40,413 --> 00:45:42,149
also hateful women
just like your mother.
702
00:45:43,677 --> 00:45:45,897
And when the experiment fails,
you judged them...
703
00:45:46,446 --> 00:45:47,586
like you did to your mother.
704
00:45:49,914 --> 00:45:51,595
You judged them
by hitting them on the head...
705
00:45:51,596 --> 00:45:52,773
with a hammer.
706
00:45:53,194 --> 00:45:54,399
It sounds like...
707
00:45:54,683 --> 00:45:56,884
you'd like to go to trial
for defamation.
708
00:46:01,353 --> 00:46:02,280
Geez.
709
00:46:03,681 --> 00:46:06,528
Oh, boy. Sun Woo.
710
00:46:07,067 --> 00:46:07,963
Sun Woo!
711
00:46:09,784 --> 00:46:11,458
I requested the documents
at the American firms,
712
00:46:11,706 --> 00:46:14,635
Willix Medical and Bio Select
where you conducted the experiment.
713
00:46:15,122 --> 00:46:16,153
Tomorrow,
714
00:46:16,548 --> 00:46:19,172
you'll be on the headline
of the newspaper.
715
00:46:23,438 --> 00:46:24,625
Do as you pleased.
716
00:46:25,447 --> 00:46:27,593
I have plenty
of scientific evidence...
717
00:46:27,902 --> 00:46:29,389
to refute your theory.
718
00:46:31,624 --> 00:46:33,973
Yes, I knew you wouldn't
listen to me.
719
00:46:34,987 --> 00:46:35,913
But you know what?
720
00:46:37,827 --> 00:46:39,389
Do you think you can refute this?
721
00:46:41,136 --> 00:46:43,049
Let me teach you how to survive.
722
00:46:43,497 --> 00:46:44,651
Give me Yun Pil Wu.
723
00:46:44,792 --> 00:46:46,120
He's the real criminal.
724
00:46:46,675 --> 00:46:47,674
Look,
725
00:46:47,675 --> 00:46:49,050
The Saekyung Orphanage Case,
726
00:46:49,192 --> 00:46:50,801
the Pine Tree Foundation,
727
00:46:50,802 --> 00:46:52,662
Mugwan Mountain,
and the election campaign...
728
00:46:52,663 --> 00:46:54,436
They're all in your district.
729
00:46:54,593 --> 00:46:56,211
Nothing is related...
730
00:46:56,361 --> 00:46:57,534
to Yun Pil Wu at all.
731
00:46:57,535 --> 00:46:58,881
Sure thing.
732
00:46:59,589 --> 00:47:02,322
I'll faithfully cooperate
with the investigation.
733
00:47:02,925 --> 00:47:06,530
Arrest him and question him why.
734
00:47:07,216 --> 00:47:08,956
I have nothing to do with it.
735
00:47:12,206 --> 00:47:14,094
Goodness, Prosecutor Lee.
736
00:47:14,648 --> 00:47:15,920
What brings you here?
737
00:47:15,921 --> 00:47:17,163
Have you been well?
738
00:47:17,164 --> 00:47:18,588
I watched the news report.
739
00:47:20,519 --> 00:47:21,598
Officer Bang.
740
00:47:22,501 --> 00:47:23,884
Turn off the camera.
741
00:47:25,959 --> 00:47:28,085
It's okay. Trust me.
742
00:47:30,896 --> 00:47:32,407
Do you want me to edit
the recorded voice?
743
00:47:32,408 --> 00:47:33,176
Yes.
744
00:47:33,438 --> 00:47:36,476
Edit it well so that they can
hold each other back.
745
00:47:36,477 --> 00:47:37,936
I'm using it for a sting operation.
746
00:47:38,354 --> 00:47:39,834
Okay, I'll try.
747
00:47:44,133 --> 00:47:45,906
You would call him your father?
748
00:47:46,259 --> 00:47:47,670
Poor Sun Woo.
749
00:47:48,164 --> 00:47:49,469
Why do you...
750
00:47:49,888 --> 00:47:51,485
keep calling him my father?
751
00:47:52,972 --> 00:47:54,051
Right.
752
00:47:55,177 --> 00:47:56,631
You don't have a father.
753
00:47:57,787 --> 00:47:58,572
Right.
754
00:47:58,847 --> 00:48:00,973
There are only the cow
who plows the field...
755
00:48:00,974 --> 00:48:02,673
and the owner of the cow.
756
00:48:02,890 --> 00:48:04,574
- What did you say?
- But...
757
00:48:06,220 --> 00:48:08,004
when the cow loses its power,
758
00:48:09,357 --> 00:48:10,876
the owner slaughters it.
759
00:48:12,073 --> 00:48:13,393
"Sabaki".
760
00:48:20,175 --> 00:48:21,543
Get to the point.
761
00:48:21,544 --> 00:48:23,719
Before you get slaughtered
to pieces,
762
00:48:24,374 --> 00:48:26,056
give Jang Do Sik to us.
763
00:48:28,724 --> 00:48:30,367
No matter how hard you struggle,
764
00:48:31,690 --> 00:48:33,822
he'll try to get rid of you.
765
00:48:38,599 --> 00:48:39,504
Cheer up,
766
00:48:39,811 --> 00:48:40,904
Sun Woo.
767
00:49:01,044 --> 00:49:02,400
How did it go?
768
00:49:02,706 --> 00:49:04,437
- Did you find out?
- Yes.
769
00:49:04,862 --> 00:49:06,322
The prosecutors' office of Korea
had sent...
770
00:49:06,620 --> 00:49:07,828
an official request...
771
00:49:09,674 --> 00:49:11,181
to the research lab in America.
772
00:49:12,140 --> 00:49:13,764
It's about
research manipulation.
773
00:49:14,962 --> 00:49:17,423
They'll get their hands on both the
prosecutors' office and the press.
774
00:49:17,464 --> 00:49:18,909
Darn it.
775
00:49:23,724 --> 00:49:24,963
What are you doing?
776
00:49:25,539 --> 00:49:26,192
Pardon?
777
00:49:26,193 --> 00:49:28,276
They're saying
we tampered with the study.
778
00:49:30,195 --> 00:49:31,995
My reputation keeps...
779
00:49:32,460 --> 00:49:35,015
being tainted
with your incompetence.
780
00:49:35,306 --> 00:49:37,374
Go risk your life to the experiment.
781
00:49:37,560 --> 00:49:38,436
Right now.
782
00:49:38,801 --> 00:49:39,992
Yes, sir.
783
00:49:44,464 --> 00:49:45,827
There's another problem.
784
00:49:47,050 --> 00:49:49,362
- Now what?
- Mr. Jang is...
785
00:49:49,948 --> 00:49:51,863
thinking of closing this place.
786
00:49:53,111 --> 00:49:53,923
What?
787
00:49:53,924 --> 00:49:56,546
He'll send people here
to demolish the building tomorrow.
788
00:49:57,177 --> 00:49:59,370
Reverend Park's men are
also being suspicious.
789
00:50:00,148 --> 00:50:03,088
They're arranging
an official funeral.
790
00:50:03,942 --> 00:50:04,984
I think it's...
791
00:50:07,638 --> 00:50:10,649
It must be my funeral.
792
00:50:11,178 --> 00:50:13,587
He has already won the reporters
at influential papers.
793
00:50:14,374 --> 00:50:15,503
If this goes wrong,
794
00:50:16,614 --> 00:50:18,597
he'll get the public to blame you.
795
00:50:24,341 --> 00:50:25,524
He's finally...
796
00:50:28,457 --> 00:50:29,704
doing this to me.
797
00:50:32,204 --> 00:50:33,082
Mr. Yun.
798
00:50:34,224 --> 00:50:36,535
We're at risk even if it weren't
for Mr. Jang.
799
00:50:37,769 --> 00:50:40,002
The result of the experiment
on living bodies is uncertain.
800
00:50:40,310 --> 00:50:42,663
Who said it was uncertain?
801
00:50:46,264 --> 00:50:47,598
I'm Yun Pil Wu.
802
00:50:48,374 --> 00:50:50,899
I'm the revolutionist
of the world's bio-industry.
803
00:50:51,991 --> 00:50:53,585
As it was from the beginning,
804
00:50:54,561 --> 00:50:56,975
I decide the fate of all of us.
805
00:51:11,957 --> 00:51:13,802
(Jang Do Sik)
806
00:51:32,398 --> 00:51:33,505
What's this?
807
00:51:33,910 --> 00:51:37,073
Is Investigator Mun already
following Jang Do Sik?
808
00:51:37,117 --> 00:51:39,291
I told him to restore
all the computer data...
809
00:51:39,292 --> 00:51:41,048
of the Pine Tree Welfare Foundation.
810
00:51:41,049 --> 00:51:42,137
Did he finish it?
811
00:51:43,806 --> 00:51:45,100
Can't you see?
812
00:51:45,101 --> 00:51:46,885
Can't you see the towers
of documents?
813
00:51:47,043 --> 00:51:49,537
Do it thoroughly.
814
00:51:49,538 --> 00:51:51,593
Don't you miss a thing.
815
00:51:51,746 --> 00:51:53,482
- What?
- Oh, my gosh.
816
00:51:53,483 --> 00:51:56,400
- Look.
- What's wrong with you?
817
00:51:56,401 --> 00:51:58,576
- This is...
- What is it?
818
00:51:59,750 --> 00:52:01,517
What about it? Hold on.
819
00:52:02,735 --> 00:52:05,450
(Postmortem Report)
820
00:52:05,739 --> 00:52:07,481
What do you mean
you found more victims?
821
00:52:07,482 --> 00:52:09,419
Investigator Mun did a backup
of the computer.
822
00:52:09,420 --> 00:52:12,443
And we found two files among women
that "sabaki" was written.
823
00:52:15,016 --> 00:52:16,679
Nam Hwa Soon and Jang Hyun Ju?
824
00:52:16,680 --> 00:52:18,227
If you look at the dates
of their entry,
825
00:52:18,620 --> 00:52:20,771
it's after we found the bodies
on Mugwan Mountain.
826
00:52:20,772 --> 00:52:22,009
You mean September 13th?
827
00:52:22,010 --> 00:52:22,901
That means...
828
00:52:23,106 --> 00:52:24,893
it's only been ten days.
829
00:52:25,062 --> 00:52:27,015
I think there's a chance
these women are...
830
00:52:27,550 --> 00:52:28,764
still alive.
831
00:52:29,515 --> 00:52:30,927
If they are alive,
832
00:52:31,541 --> 00:52:32,851
they'll die soon.
833
00:52:32,964 --> 00:52:35,022
If they're dead,
they'll be abandoned somewhere.
834
00:52:35,073 --> 00:52:36,485
We must find them before that.
835
00:52:37,872 --> 00:52:40,442
But nothing about this is related...
836
00:52:40,443 --> 00:52:41,539
to Jang Do Sik.
837
00:52:41,540 --> 00:52:44,212
We can't carry out a search
in front of Babel's lab.
838
00:52:44,215 --> 00:52:46,198
We need clearer evidence.
839
00:52:46,199 --> 00:52:47,199
What should we do?
840
00:52:50,307 --> 00:52:51,379
For now,
841
00:52:51,726 --> 00:52:54,127
all we can do is to get
Reverend Park to confess.
842
00:52:54,986 --> 00:52:57,298
You provided the women
in the support program...
843
00:52:57,299 --> 00:52:58,730
to Yun Pil Wu!
844
00:52:59,833 --> 00:53:01,522
I've never heard of it.
845
00:53:02,694 --> 00:53:05,400
Are you that innocent to think...
846
00:53:05,401 --> 00:53:07,823
that Jang Do Sik might protect you?
847
00:53:08,939 --> 00:53:10,836
How many times do I have to explain?
848
00:53:11,673 --> 00:53:13,011
Those women fled...
849
00:53:14,010 --> 00:53:16,418
under the protection
of the support program.
850
00:53:23,172 --> 00:53:26,038
You do realize you can only arrest
within 48 hours, right?
851
00:53:43,620 --> 00:53:47,838
I know how people can change
their minds easily.
852
00:53:50,009 --> 00:53:51,328
But how dare you...
853
00:53:53,009 --> 00:53:55,680
side with Mr. Yun?
854
00:53:57,027 --> 00:53:58,302
But...
855
00:54:00,914 --> 00:54:01,995
those types...
856
00:54:02,451 --> 00:54:04,920
of people survive in the end.
857
00:54:07,427 --> 00:54:09,657
Mr. Yun is running amuck, isn't he?
858
00:54:10,988 --> 00:54:12,255
And that's why...
859
00:54:12,282 --> 00:54:14,256
you came running when we called.
860
00:54:16,266 --> 00:54:18,276
Does he make you doubt him?
861
00:54:20,211 --> 00:54:21,615
Well, it's...
862
00:54:25,602 --> 00:54:26,854
We'll cut...
863
00:54:27,647 --> 00:54:31,021
the connection with him
starting today.
864
00:54:35,975 --> 00:54:37,556
Hey, that's him.
865
00:55:04,986 --> 00:55:06,130
You're all working hard.
866
00:55:24,232 --> 00:55:25,530
Yun Pil Wu?
867
00:55:27,835 --> 00:55:29,993
His funeral arrangements are
almost finished.
868
00:55:30,607 --> 00:55:33,726
We moved all his shares in Babel.
869
00:55:34,588 --> 00:55:37,033
The reporters are all waiting
for it.
870
00:55:39,239 --> 00:55:40,946
I'm giving you an opportunity.
871
00:55:42,034 --> 00:55:43,767
When the ship you're on is
set on fire,
872
00:55:44,239 --> 00:55:45,479
isn't diving into the water...
873
00:55:45,983 --> 00:55:47,402
your only answer?
874
00:55:50,457 --> 00:55:52,982
Did you ask around
about Baekgeum's movements?
875
00:55:53,656 --> 00:55:54,335
Yes, sir.
876
00:55:55,360 --> 00:55:57,197
What is my father up to now?
877
00:55:58,360 --> 00:55:59,897
Mr. Yun.
878
00:56:05,244 --> 00:56:06,274
I apologize.
879
00:56:12,328 --> 00:56:14,567
Mr. Yun!
880
00:56:28,745 --> 00:56:30,698
Secretary Ha's here.
881
00:56:30,699 --> 00:56:31,514
What?
882
00:56:32,454 --> 00:56:34,273
This is going crazy.
883
00:56:34,274 --> 00:56:36,527
We're outnumbered. What do we do?
884
00:56:38,570 --> 00:56:39,811
What is this?
885
00:56:40,817 --> 00:56:42,734
Did you want to take a walk with me?
886
00:56:48,656 --> 00:56:50,648
You should untie the knot
you had tied.
887
00:56:51,054 --> 00:56:53,352
The knot I had tied?
888
00:56:54,143 --> 00:56:56,653
Didn't I shape your fate?
889
00:56:57,618 --> 00:56:58,997
Shouldn't I be the one...
890
00:56:59,508 --> 00:57:01,223
to take it back?
891
00:57:05,195 --> 00:57:06,554
You would take...
892
00:57:06,853 --> 00:57:08,429
my life?
893
00:57:12,880 --> 00:57:14,028
You should've stepped...
894
00:57:14,029 --> 00:57:15,941
on the brake, not the accelerator...
895
00:57:15,942 --> 00:57:17,421
when the red light is on.
896
00:57:19,469 --> 00:57:20,473
Right.
897
00:57:20,474 --> 00:57:21,961
You don't have a father.
898
00:57:23,036 --> 00:57:25,180
There are only the cow
who plows the field...
899
00:57:25,181 --> 00:57:26,747
and the owner of the cow.
900
00:57:27,063 --> 00:57:28,012
What did you say?
901
00:57:28,013 --> 00:57:30,340
But when the cow loses its power,
902
00:57:32,060 --> 00:57:33,670
the owner slaughters it.
903
00:57:33,941 --> 00:57:35,242
"Sabaki".
904
00:57:37,877 --> 00:57:40,765
You would take my life.
905
00:57:42,778 --> 00:57:43,736
Father.
906
00:57:46,498 --> 00:57:49,301
That's not the proper word
to use in this situation.
907
00:57:51,039 --> 00:57:52,618
What on earth are you saying?
908
00:57:54,052 --> 00:57:55,765
Taking someone in means...
909
00:57:56,681 --> 00:57:59,017
when a father takes in his son,
910
00:57:59,856 --> 00:58:02,939
and when a father takes care
of his son.
911
00:58:04,733 --> 00:58:07,705
That's what a father should say
to his son.
912
00:58:12,701 --> 00:58:13,586
Sure.
913
00:58:14,108 --> 00:58:16,290
It was because I took you in...
914
00:58:16,982 --> 00:58:19,247
that got your low life this far.
915
00:58:20,475 --> 00:58:22,058
Did I ever tell you...
916
00:58:22,645 --> 00:58:25,260
to cause a scene like that?
917
00:58:28,658 --> 00:58:30,848
What are you waiting for?
Get him ready.
918
00:58:45,634 --> 00:58:46,447
Gosh.
919
00:58:46,984 --> 00:58:47,767
Prosecutor.
920
00:58:47,844 --> 00:58:48,693
What's going on over there?
921
00:58:48,694 --> 00:58:50,424
Jang Do Sik and his men met...
922
00:58:50,425 --> 00:58:51,897
Yun Pil Wu.
923
00:58:52,537 --> 00:58:54,301
What do you mean, he met Yun Pil Wu?
924
00:58:54,465 --> 00:58:56,617
You should come now.
Ha Yu Seok is with them.
925
00:58:56,618 --> 00:58:57,663
I'll be there in ten minutes.
926
00:58:57,664 --> 00:58:59,410
It's dangerous,
so don't act separately.
927
00:59:04,975 --> 00:59:07,050
It's good that you're...
928
00:59:07,716 --> 00:59:09,161
in the biotech industry.
929
00:59:09,889 --> 00:59:12,156
It's perfect
for a young man like you...
930
00:59:12,413 --> 00:59:14,509
to make a hasty decision...
931
00:59:15,189 --> 00:59:17,585
with poison all around you.
932
00:59:18,094 --> 00:59:19,752
Am I right?
933
00:59:24,347 --> 00:59:25,426
Secretary Ha.
934
00:59:26,166 --> 00:59:27,330
Give me the syringe.
935
00:59:39,242 --> 00:59:40,192
Have you...
936
00:59:40,480 --> 00:59:42,149
Have you gone mad?
937
00:59:45,445 --> 00:59:46,741
Secretary Ha.
938
00:59:48,238 --> 00:59:49,698
You've done a good job.
939
01:00:11,849 --> 01:00:12,861
How dare you?
940
01:00:19,843 --> 01:00:21,796
Did you think I wasn't prepared?
941
01:00:25,164 --> 01:00:26,325
People stand...
942
01:00:27,446 --> 01:00:29,757
where the power is.
943
01:00:32,544 --> 01:00:34,226
You're crazy!
944
01:00:34,464 --> 01:00:35,526
You...
945
01:00:42,002 --> 01:00:43,113
Father.
946
01:00:45,758 --> 01:00:47,839
You didn't make who I am.
947
01:00:49,681 --> 01:00:52,627
I made who you are right now.
948
01:00:57,464 --> 01:01:00,507
Now, why wouldn't you take me in?
949
01:01:05,055 --> 01:01:07,494
How are we related by blood?
950
01:01:08,712 --> 01:01:10,590
I won't go.
951
01:01:10,937 --> 01:01:13,110
Our CEO is married
to a political family.
952
01:01:13,575 --> 01:01:15,145
If I even hear you breathe,
953
01:01:15,533 --> 01:01:17,313
you'll rot in a field as manure.
954
01:01:17,314 --> 01:01:18,950
I won't go there.
955
01:01:18,951 --> 01:01:19,900
You look...
956
01:01:20,570 --> 01:01:23,147
exactly like your mother.
957
01:01:23,823 --> 01:01:24,634
Hey, kid.
958
01:01:25,177 --> 01:01:27,611
Are you also here to suck my blood
like your mother?
959
01:01:32,648 --> 01:01:35,673
Mr. Yun, don't do this.
960
01:01:41,681 --> 01:01:42,704
But still,
961
01:01:45,589 --> 01:01:47,741
your son will take you in.
962
01:01:51,019 --> 01:01:52,728
I'll take your life.
963
01:02:33,237 --> 01:02:34,182
Mayor!
964
01:02:39,142 --> 01:02:39,934
No.
965
01:02:41,234 --> 01:02:43,130
Mayor!
966
01:02:45,027 --> 01:02:46,152
How dare you...
967
01:02:46,519 --> 01:02:47,769
do this to me?
968
01:02:51,585 --> 01:02:52,950
Stop, Yun Pil Wu!
969
01:03:34,462 --> 01:03:35,703
Welcome to life.
970
01:03:35,704 --> 01:03:37,483
(Welcome2Life)
971
01:03:37,484 --> 01:03:40,451
You will also die as Ji Sun Woo
at the end.
972
01:03:40,452 --> 01:03:43,088
Who would've known we would
face each other as a prosecutor...
973
01:03:43,089 --> 01:03:44,105
and suspect like this?
974
01:03:44,106 --> 01:03:45,668
We picked up Jang Hyun Ju.
975
01:03:45,669 --> 01:03:47,813
It's been a while, Detective La.
976
01:03:47,814 --> 01:03:49,573
I'll teach you how terrifying...
977
01:03:49,574 --> 01:03:51,920
the people's mouths
and eyes are.
978
01:03:51,921 --> 01:03:53,137
Yun Pil Wu's real name is
Ji Sun Woo.
979
01:03:53,138 --> 01:03:54,915
He's a twisted monster
that this society full of desires...
980
01:03:54,916 --> 01:03:56,161
gave birth to.
981
01:03:56,162 --> 01:03:59,941
Sun Woo, you're the biggest luck
I had in my life.
982
01:03:59,942 --> 01:04:01,852
We won't be seeing each other again,
Mom.
983
01:04:01,853 --> 01:04:03,009
I thought about...
984
01:04:03,010 --> 01:04:05,590
whether I should make a judgment
as you're unconscious.
985
01:04:05,935 --> 01:04:06,895
Si On.
986
01:04:07,590 --> 01:04:08,799
For just once,
987
01:04:09,448 --> 01:04:10,784
I'm going to save you.
62378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.