All language subtitles for Welcome.2.Life.E29-E30.190923.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,969 --> 00:00:09,445 - Detective La. - Yes? 2 00:00:11,906 --> 00:00:14,450 I know it's not a good time to ask this, 3 00:00:14,922 --> 00:00:17,333 but did anything happen to you? 4 00:00:17,906 --> 00:00:19,043 What do you mean? 5 00:00:22,180 --> 00:00:24,178 Actually, I got a phone call from Prosecutor Lee. 6 00:00:24,726 --> 00:00:27,363 - He asked me to look after you. - Sorry? 7 00:00:29,094 --> 00:00:30,348 He asked you to take care of me? 8 00:00:30,349 --> 00:00:32,625 I was told to keep my eyes on you all day long. 9 00:00:33,508 --> 00:00:35,004 Did something bad happen? 10 00:00:39,719 --> 00:00:40,959 Excuse me. 11 00:00:41,445 --> 00:00:43,726 - Hello? - Detective La, this is bad. 12 00:00:43,726 --> 00:00:44,496 What is it? 13 00:00:44,497 --> 00:00:47,649 I think Prosecutor Lee is kidnapped. 14 00:00:47,828 --> 00:00:48,805 What do you mean? 15 00:00:48,805 --> 00:00:51,488 We came to get the stuff Wu Young Ae dropped off here. 16 00:00:51,578 --> 00:00:54,423 And he was taken away by a man. 17 00:00:54,711 --> 00:00:57,080 - What? - I don't know who it is, 18 00:00:57,081 --> 00:00:59,656 but he has a bat tattoo on his neck. 19 00:00:59,656 --> 00:01:00,531 A bat tattoo... 20 00:01:02,726 --> 00:01:03,966 on his neck? 21 00:01:05,898 --> 00:01:07,202 Are you insane? 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,738 He's a prosecutor in service. 23 00:01:10,266 --> 00:01:11,507 So? 24 00:01:14,328 --> 00:01:16,403 Lee Jae Sang knows everything about us. 25 00:01:16,648 --> 00:01:17,980 I couldn't just do nothing. 26 00:01:18,695 --> 00:01:19,748 What? 27 00:01:19,961 --> 00:01:22,036 Before we get rid of him, 28 00:01:22,141 --> 00:01:24,019 we should find ways... 29 00:01:24,523 --> 00:01:25,621 to make use of him. 30 00:01:28,930 --> 00:01:30,059 Mr. Yun. 31 00:01:31,461 --> 00:01:32,895 What is it that you want? 32 00:01:35,344 --> 00:01:37,125 Hand me the representative position. 33 00:01:40,101 --> 00:01:42,337 Give me the letter of attorney for the majority shareholder, 34 00:01:43,180 --> 00:01:45,118 and I'll handle it at the general meeting of stockholders. 35 00:01:45,703 --> 00:01:48,510 - And if I say no? - Secretary Ha is recording all. 36 00:01:49,633 --> 00:01:53,082 A scoop might be reported in 30 minutes. 37 00:01:57,719 --> 00:01:58,754 I can see now... 38 00:01:59,515 --> 00:02:01,824 you've gone totally mad. 39 00:02:02,031 --> 00:02:03,125 If you... 40 00:02:05,619 --> 00:02:08,330 keep trying to get rid of me, 41 00:02:09,016 --> 00:02:11,700 that video will come on the stage anytime. 42 00:02:17,586 --> 00:02:19,675 Do as you pleased. 43 00:02:20,375 --> 00:02:23,879 It has nothing to do with the Mayor. 44 00:02:32,586 --> 00:02:34,022 Here's a quiz for you. 45 00:02:38,523 --> 00:02:41,730 An incident happens at my father's campaign office. 46 00:02:43,086 --> 00:02:44,766 Who do you think will... 47 00:02:45,641 --> 00:02:47,269 be the primary suspect? 48 00:02:57,687 --> 00:02:58,680 You bastard! 49 00:03:08,250 --> 00:03:09,858 The more you struggle, 50 00:03:10,391 --> 00:03:12,127 the oxygen will run out. 51 00:03:21,195 --> 00:03:22,529 It's him. 52 00:03:22,530 --> 00:03:23,734 His name is Ha Yu Seok. 53 00:03:23,734 --> 00:03:26,733 He used to do the dirty work for Jang Do Sik and Reverend Park. 54 00:03:26,734 --> 00:03:27,961 What about the cell phone location? 55 00:03:27,961 --> 00:03:29,436 It's been turned off since yesterday. 56 00:03:29,437 --> 00:03:31,747 And it's likely he uses a cloned phone. 57 00:03:32,961 --> 00:03:34,483 I got a security camera report. 58 00:03:35,414 --> 00:03:36,381 As you can see, 59 00:03:36,382 --> 00:03:40,481 the suspect's vehicle was last seen at 38-5 Sojing-dong. 60 00:03:40,482 --> 00:03:42,195 38-5 Sojing-dong? 61 00:03:42,195 --> 00:03:43,726 If that's true, 62 00:03:43,726 --> 00:03:45,801 it's near Jang Do Sik's campaign office. 63 00:03:48,898 --> 00:03:51,383 Go check the campaign office first. 64 00:03:51,383 --> 00:03:53,266 Officer Bang, you contact the control center... 65 00:03:53,266 --> 00:03:55,226 and figure out who accessed the campaign center. 66 00:03:55,227 --> 00:03:56,348 - Yes, sir. - Hurry! 67 00:03:59,016 --> 00:04:01,043 It would take about six minutes. 68 00:04:01,789 --> 00:04:04,842 That's the amount of time for a person to suffocate to death. 69 00:04:06,336 --> 00:04:08,401 After six minutes, the express delivery will move. 70 00:04:09,704 --> 00:04:11,165 So you have six minutes to decide. 71 00:04:17,437 --> 00:04:19,228 Do whatever you want. 72 00:04:20,976 --> 00:04:23,247 I'm not the one to be in your pocket. 73 00:04:24,555 --> 00:04:26,630 You're not the first one... 74 00:04:26,695 --> 00:04:29,538 who tried to ruin my life all these years. 75 00:04:40,430 --> 00:04:42,121 Are you trying to play a game with me? 76 00:04:43,437 --> 00:04:45,582 You can never beat me, Father. 77 00:04:48,851 --> 00:04:52,527 I've borne my evil mother for 17 years. 78 00:04:54,945 --> 00:04:56,365 And I'm never going back... 79 00:04:57,586 --> 00:04:59,835 to the bottom of that pit. 80 00:05:03,430 --> 00:05:04,328 How did it go? 81 00:05:04,328 --> 00:05:07,609 Secretary Ha's men entered there from noon. 82 00:05:07,641 --> 00:05:09,344 But no one left. 83 00:05:09,375 --> 00:05:11,647 Is there any footage of Prosecutor and Ha Yu Seok? 84 00:05:11,883 --> 00:05:12,630 No. 85 00:05:12,631 --> 00:05:14,782 They must've gone straight up from the underground. 86 00:05:14,783 --> 00:05:17,804 Its internal security camera needs time for the owner's cooperation. 87 00:05:17,805 --> 00:05:19,054 All right. 88 00:05:35,687 --> 00:05:36,872 Mayor. 89 00:05:38,258 --> 00:05:39,541 Mr. Kang! 90 00:05:50,062 --> 00:05:51,508 - You go that way. - Okay. 91 00:05:51,508 --> 00:05:52,423 Let's go! 92 00:05:53,093 --> 00:05:54,342 We're the police. Move. 93 00:05:59,944 --> 00:06:00,995 What are you? 94 00:06:33,211 --> 00:06:34,454 Tell everyone to get out. 95 00:06:34,455 --> 00:06:35,931 - Now! - Yes, sir. 96 00:06:36,570 --> 00:06:38,536 - Get out! - Darn! 97 00:07:35,723 --> 00:07:36,770 Lee Jae Sang. 98 00:07:49,590 --> 00:07:50,520 Dong Taek! 99 00:07:50,676 --> 00:07:51,907 Save Prosecutor first. 100 00:07:56,754 --> 00:07:57,776 Open this. 101 00:07:57,777 --> 00:07:59,014 Open it! 102 00:08:04,668 --> 00:08:05,821 Open this! 103 00:08:10,871 --> 00:08:12,260 I'm happy... 104 00:08:13,535 --> 00:08:15,063 as long as I could save you. 105 00:08:19,770 --> 00:08:20,769 Goodbye. 106 00:08:21,816 --> 00:08:22,971 My Si On. 107 00:08:36,598 --> 00:08:38,987 Dad, wake up! 108 00:08:43,918 --> 00:08:46,328 Dad, wake up! 109 00:08:49,090 --> 00:08:51,733 Dad, wake up already! 110 00:08:52,731 --> 00:08:54,135 Dad! 111 00:08:55,160 --> 00:08:56,438 Dad. 112 00:08:57,051 --> 00:08:58,607 Daddy. 113 00:09:03,340 --> 00:09:04,316 Bo Na. 114 00:09:04,316 --> 00:09:06,292 Dad, let's go now. 115 00:09:06,293 --> 00:09:08,550 Let's go and see Mom. 116 00:09:16,746 --> 00:09:18,093 Bo Na. 117 00:09:20,949 --> 00:09:22,564 Would that be possible? 118 00:09:23,215 --> 00:09:24,966 Can we go see Mom? 119 00:09:25,387 --> 00:09:29,137 Of course. You're a superhero. 120 00:09:29,856 --> 00:09:31,740 Cheer up, Dad. 121 00:09:34,277 --> 00:09:35,577 What took you so long? 122 00:09:43,121 --> 00:09:44,619 What took you... 123 00:10:19,426 --> 00:10:21,556 Prosecutor Lee! 124 00:10:22,027 --> 00:10:23,658 Jae Sang, wake up. 125 00:10:23,777 --> 00:10:25,994 Wake up! 126 00:10:29,941 --> 00:10:31,032 Jae Sang. 127 00:10:32,410 --> 00:10:34,302 Si On. 128 00:10:34,762 --> 00:10:36,004 Are you okay? 129 00:10:36,777 --> 00:10:38,340 Do you recognize me? 130 00:10:59,309 --> 00:11:00,238 Hello? 131 00:11:00,238 --> 00:11:02,831 Sir, we have a problem. I failed the mission. 132 00:11:04,231 --> 00:11:05,166 What? 133 00:11:07,066 --> 00:11:09,512 How did the SIU know that they dropped in? 134 00:11:09,512 --> 00:11:11,139 How could you fail? 135 00:11:15,207 --> 00:11:16,711 Lie low for now. 136 00:11:17,199 --> 00:11:18,647 When you get to a safe place, 137 00:11:19,191 --> 00:11:20,515 call me again. 138 00:11:21,801 --> 00:11:23,718 Is something going wrong? 139 00:11:26,481 --> 00:11:28,390 Nothing is going wrong. 140 00:11:29,965 --> 00:11:31,593 I'll patch it up soon. 141 00:11:36,957 --> 00:11:39,234 In the end... You... 142 00:11:40,051 --> 00:11:41,202 You... 143 00:11:51,012 --> 00:11:53,948 Don't you dare lay a finger on me. 144 00:11:55,644 --> 00:11:57,301 You can't win the government fund... 145 00:11:57,302 --> 00:11:59,251 worth four billion dollars without me. 146 00:11:59,706 --> 00:12:00,634 What? 147 00:12:05,895 --> 00:12:07,495 If you try... 148 00:12:07,801 --> 00:12:10,165 to get rid of me one more time, 149 00:12:11,934 --> 00:12:14,803 I might do something about you then. 150 00:12:15,590 --> 00:12:16,938 Do you understand? 151 00:12:38,715 --> 00:12:40,790 Really? He's safe? 152 00:12:41,309 --> 00:12:43,559 Okay. Oh, wait. 153 00:12:43,559 --> 00:12:44,999 Did he injure anywhere? 154 00:12:45,559 --> 00:12:47,794 Okay, call me after you move him to the hospital. 155 00:12:47,795 --> 00:12:48,536 Bye. 156 00:12:50,598 --> 00:12:52,273 What a relief. 157 00:12:52,684 --> 00:12:54,660 Those darn scumbags. 158 00:12:54,660 --> 00:12:57,078 How dare they mess with the Korean prosecutor? 159 00:12:57,215 --> 00:12:58,676 They're all dead. 160 00:12:58,676 --> 00:13:00,970 - Those punks. - Mr. Oh! 161 00:13:02,246 --> 00:13:03,934 I'm here. This is the thing. 162 00:13:03,934 --> 00:13:05,520 - Wu Young Ae's handbag. - Okay. 163 00:13:05,988 --> 00:13:07,322 What? 164 00:13:07,418 --> 00:13:10,058 Yun Pil Wu is Jang Do Sik's son? 165 00:13:10,098 --> 00:13:11,965 Yes, there was circumstantial evidence... 166 00:13:11,965 --> 00:13:14,796 that Yun Pil Wu visited Ji Yang Hee regularly. 167 00:13:14,801 --> 00:13:17,424 Anyway, so I dug into... 168 00:13:17,425 --> 00:13:19,167 his past whereabouts. 169 00:13:19,738 --> 00:13:22,579 There were continuous circumstances... 170 00:13:22,580 --> 00:13:24,630 that he fabricated his research results... 171 00:13:24,631 --> 00:13:25,926 in the US biotechnology field. 172 00:13:25,926 --> 00:13:27,268 - And... - Okay. 173 00:13:29,176 --> 00:13:32,379 Goodness, he has done quite a lot of shady stuff. 174 00:13:32,379 --> 00:13:35,324 Protein medicine is the core task... 175 00:13:35,324 --> 00:13:36,691 in the world's biotechnology field. 176 00:13:36,691 --> 00:13:38,918 He has received a huge sum of investments. 177 00:13:38,919 --> 00:13:40,824 All right, let's have this translated later. 178 00:13:40,824 --> 00:13:43,491 - Check Wu Young Ae's USB. - Okay. 179 00:13:44,691 --> 00:13:48,129 "The List of Participants in the Support Program for Women"? 180 00:13:48,254 --> 00:13:49,297 What is this? 181 00:13:50,762 --> 00:13:52,691 (Support Program for Women Application Form) 182 00:13:52,691 --> 00:13:54,169 Hold on a second. 183 00:13:54,402 --> 00:13:55,804 Aren't these people... 184 00:13:58,277 --> 00:13:59,541 Oh, my goodness. 185 00:14:01,543 --> 00:14:02,559 These women are... 186 00:14:02,559 --> 00:14:05,280 the victims of the Mugwan Mountain Case. 187 00:14:05,934 --> 00:14:06,881 My gosh. 188 00:14:07,941 --> 00:14:09,551 Well, well. 189 00:14:10,145 --> 00:14:14,902 (Saekyung Hospital Emergency Room) 190 00:14:14,902 --> 00:14:16,457 Thank you so much. 191 00:14:19,340 --> 00:14:20,728 For saving me. 192 00:14:22,832 --> 00:14:24,899 You must've been injured badly because of me. 193 00:14:28,035 --> 00:14:29,103 I'm sorry. 194 00:14:31,340 --> 00:14:32,473 There's nothing... 195 00:14:33,348 --> 00:14:34,709 to be grateful or sorry for. 196 00:14:36,051 --> 00:14:37,745 I only did what I had to do. 197 00:14:39,606 --> 00:14:41,683 Whether it's a punk who troubles the woman I love... 198 00:14:42,598 --> 00:14:44,686 or a punk who is after her, 199 00:14:46,684 --> 00:14:47,989 I must save him... 200 00:14:49,121 --> 00:14:50,491 if he's a victim. 201 00:14:56,145 --> 00:14:57,665 That's my job. 202 00:15:19,996 --> 00:15:21,155 Detective Gu. 203 00:15:23,121 --> 00:15:24,292 Are you okay? 204 00:15:25,074 --> 00:15:27,629 If not, will you blow air to it or what? 205 00:15:28,020 --> 00:15:29,163 That's inappropriate. 206 00:15:36,246 --> 00:15:37,872 - Detective Yang. - Yes? 207 00:15:38,801 --> 00:15:40,842 - Can you give us a moment alone? - Pardon? 208 00:15:43,676 --> 00:15:44,579 Sure. 209 00:16:06,199 --> 00:16:07,502 I told you every time... 210 00:16:08,863 --> 00:16:11,339 that a detective has to act like... 211 00:16:12,332 --> 00:16:14,208 they have eyes on every side. 212 00:16:17,496 --> 00:16:19,047 I'm sorry, Dong Taek. 213 00:16:21,965 --> 00:16:23,885 I was too reckless. 214 00:16:25,543 --> 00:16:26,587 Still, 215 00:16:28,762 --> 00:16:30,358 I'm glad you didn't get hurt. 216 00:16:33,371 --> 00:16:34,929 If I had missed you... 217 00:16:36,082 --> 00:16:37,899 and you had gotten hurt this time again, 218 00:16:40,362 --> 00:16:42,170 I wouldn't have been able to forgive myself. 219 00:16:46,902 --> 00:16:48,142 Go on in. 220 00:17:35,129 --> 00:17:36,224 Si On. 221 00:17:37,168 --> 00:17:38,359 Are you okay? 222 00:17:45,816 --> 00:17:46,901 You're crazy. 223 00:17:48,137 --> 00:17:49,454 That isn't what you should be asking. 224 00:17:52,387 --> 00:17:54,028 Even your criticism makes me happy. 225 00:17:58,934 --> 00:18:00,028 Are you a pervert? 226 00:18:01,809 --> 00:18:03,171 It's fine even if I'm a pervert... 227 00:18:04,020 --> 00:18:05,686 because I've gotten to see you again. 228 00:18:07,981 --> 00:18:09,323 Be honest with me. 229 00:18:11,379 --> 00:18:12,460 Why did you do that? 230 00:18:13,731 --> 00:18:16,531 Why did you act alone? 231 00:18:18,504 --> 00:18:19,867 Did something happen to me... 232 00:18:20,559 --> 00:18:22,634 in the other world? 233 00:18:22,863 --> 00:18:23,971 Is it right? 234 00:18:26,520 --> 00:18:27,975 Do you trust me now? 235 00:18:28,410 --> 00:18:29,844 Just answer me. 236 00:18:30,895 --> 00:18:32,547 Did you push things ahead... 237 00:18:33,387 --> 00:18:35,249 to save me? 238 00:18:39,488 --> 00:18:41,422 I didn't want to see... 239 00:18:42,723 --> 00:18:44,087 you get hurt ever again. 240 00:18:45,754 --> 00:18:48,262 You already suffered so much because of me. 241 00:18:51,629 --> 00:18:53,590 I can't live if something happens to you. 242 00:18:56,520 --> 00:18:58,106 Nothing is going to happen to me. 243 00:18:59,792 --> 00:19:01,801 I'll live a long, long life. 244 00:19:02,996 --> 00:19:04,412 So you should... 245 00:19:08,520 --> 00:19:09,817 stay safe too. 246 00:19:14,918 --> 00:19:16,057 That's an order. 247 00:19:18,004 --> 00:19:20,361 - Si On. - If you're truly sorry to me, 248 00:19:22,238 --> 00:19:23,498 live a long life... 249 00:19:25,481 --> 00:19:27,258 and have me curse you out until the end. 250 00:19:29,738 --> 00:19:31,272 Until I ease my anger, 251 00:19:32,152 --> 00:19:33,915 be my sandbag for the rest of your life. 252 00:19:36,129 --> 00:19:37,211 Got that? 253 00:19:44,082 --> 00:19:45,052 Okay. 254 00:19:45,738 --> 00:19:46,854 I will. 255 00:20:13,848 --> 00:20:15,848 The incident happened in your campaign office. 256 00:20:15,849 --> 00:20:17,418 Have you gotten any reports about it? 257 00:20:17,418 --> 00:20:19,988 It shocked me to death. 258 00:20:19,988 --> 00:20:22,106 It's said the abductee was the incumbent prosecutor... 259 00:20:22,107 --> 00:20:23,782 of the SIU in the Saekyung district office. 260 00:20:23,783 --> 00:20:24,770 Were you aware of it? 261 00:20:24,770 --> 00:20:26,694 - Please say a word. - Sir! 262 00:20:27,902 --> 00:20:31,362 The prosecutor of the SIU in Saekyung district office was... 263 00:20:31,363 --> 00:20:34,060 abducted and confined by an unidentified man last night. 264 00:20:34,061 --> 00:20:37,363 Prosecutor Lee was on his way to meet... 265 00:20:37,363 --> 00:20:39,232 the person related to the case which he was investigating... 266 00:20:39,233 --> 00:20:41,709 - when he was abducted... - It's two days before the election. 267 00:20:42,582 --> 00:20:44,090 What a disaster. 268 00:20:44,090 --> 00:20:45,179 You will be summoned... 269 00:20:46,184 --> 00:20:47,782 for the questioning as a testifier in today. 270 00:20:48,574 --> 00:20:51,085 They will suspect me if I avoid it. 271 00:20:53,863 --> 00:20:55,590 I can't believe... 272 00:20:55,988 --> 00:20:57,792 such an eyesore was born in my life. 273 00:20:58,082 --> 00:20:59,360 I hate to mention it, 274 00:21:00,973 --> 00:21:03,189 but there's no time to blame Mr. Yun. 275 00:21:03,190 --> 00:21:05,499 Why isn't the chief prosecutor answering his phone? 276 00:21:06,223 --> 00:21:07,535 It isn't just him. 277 00:21:07,919 --> 00:21:10,152 Those who were involved in Biotechnology City... 278 00:21:10,152 --> 00:21:12,765 including Chairman Cho of PGO Group, Assemblyman Park Seo Joon, 279 00:21:12,766 --> 00:21:14,267 and Director Gil of the Ministry of Health and Welfare are... 280 00:21:14,268 --> 00:21:15,834 avoiding our calls. 281 00:21:18,691 --> 00:21:21,700 We must hurry and discard the data of the Pine Tree Foundation first. 282 00:21:27,918 --> 00:21:29,023 Goodness. 283 00:21:37,574 --> 00:21:38,466 Hey. 284 00:21:38,660 --> 00:21:39,629 Walk faster. 285 00:21:39,629 --> 00:21:41,869 It's really hard for me. 286 00:21:42,441 --> 00:21:45,006 I'm so dizzy. 287 00:21:45,097 --> 00:21:47,699 I think it's because I couldn't breathe properly yesterday. 288 00:21:47,699 --> 00:21:50,478 Did your tongue get cut out too? If not, stop talking like that. 289 00:21:50,832 --> 00:21:53,535 But it's true. I feel so dizzy... 290 00:21:53,535 --> 00:21:55,716 because you look prettier than usual today. 291 00:21:57,395 --> 00:21:59,387 Before I do something to you, 292 00:21:59,676 --> 00:22:01,255 come on and help me walk. 293 00:22:01,707 --> 00:22:03,024 Do you want to get hospitalized again? 294 00:22:03,809 --> 00:22:06,294 How dare you try to trick with me? 295 00:22:06,856 --> 00:22:08,029 I'm sorry. 296 00:22:08,270 --> 00:22:09,230 Sorry. 297 00:22:09,855 --> 00:22:10,973 Help me walk just once. 298 00:22:10,973 --> 00:22:12,333 Come quickly. 299 00:22:13,879 --> 00:22:15,621 Gosh, are you okay? 300 00:22:15,621 --> 00:22:18,130 You look handsome now that you washed up. 301 00:22:18,131 --> 00:22:19,832 Cut it out already. 302 00:22:19,832 --> 00:22:21,606 Actually, you gave me such a hard time, 303 00:22:21,606 --> 00:22:24,445 so I gave tithes every month in hopes that you'd be darned. 304 00:22:24,668 --> 00:22:26,809 And I wondered I should make an offering to give thanks... 305 00:22:26,810 --> 00:22:29,871 if something bad happened to you. Oh, goodness. 306 00:22:29,871 --> 00:22:31,457 I told you to cut it out. 307 00:22:32,238 --> 00:22:33,254 Detective Gu. 308 00:22:35,504 --> 00:22:36,809 Did you come here straight from the hospital? 309 00:22:38,332 --> 00:22:39,393 Yes. 310 00:22:41,590 --> 00:22:44,031 The senior prosecutor wants to do a meeting right away. 311 00:22:44,496 --> 00:22:45,466 What? 312 00:22:46,410 --> 00:22:49,285 The USB had the personal information of the Mugwan Mountain Case victims? 313 00:22:49,285 --> 00:22:50,237 Yes. 314 00:22:50,316 --> 00:22:51,657 Look here. 315 00:22:51,658 --> 00:22:54,975 It's the List of Participants of the Support Program for Women. 316 00:22:55,254 --> 00:22:57,803 Yoon Sang Mi, Kim Kyung Hwa, and Park Hwa Young. 317 00:22:57,804 --> 00:23:00,147 They are all the victims of the Mugwan Mountain Case. 318 00:23:01,434 --> 00:23:03,209 Why did Wu Young Ae have this? 319 00:23:03,210 --> 00:23:06,954 She left a message to you, Prosecutor Lee. 320 00:23:10,082 --> 00:23:11,125 Prosecutor Lee. 321 00:23:11,606 --> 00:23:13,561 If you're reading this, 322 00:23:14,004 --> 00:23:16,497 it means something bad has happened to me. 323 00:23:18,262 --> 00:23:20,401 In order to help you until the end, 324 00:23:21,199 --> 00:23:23,738 I'm writing this with the last bit of hope. 325 00:23:26,770 --> 00:23:29,332 The Pine Tree Foundation reported... 326 00:23:29,332 --> 00:23:31,679 information about women from time to time. 327 00:23:33,222 --> 00:23:34,332 Hello. 328 00:23:34,332 --> 00:23:36,684 - Hello. - She's Mr. Jang's wife. 329 00:23:37,043 --> 00:23:39,620 - Hello. - Hello. 330 00:23:44,059 --> 00:23:47,528 Where is the one who had a cup of tea with me the other day? 331 00:23:48,926 --> 00:23:50,827 I think her name was Yoon Sang Mi. 332 00:23:52,051 --> 00:23:53,588 There isn't anyone with that name here. 333 00:23:54,895 --> 00:23:55,970 I see. 334 00:23:56,660 --> 00:23:58,551 You must be mistaken... 335 00:23:58,551 --> 00:24:00,040 because you're busy with the campaign. 336 00:24:00,504 --> 00:24:02,270 When I went to do volunteer service, 337 00:24:02,270 --> 00:24:04,311 the corresponding women were missing. 338 00:24:05,113 --> 00:24:07,114 The information was discarded as well. 339 00:24:07,441 --> 00:24:08,783 These women seem... 340 00:24:09,160 --> 00:24:11,685 to have something to do with my husband. 341 00:24:12,043 --> 00:24:14,989 If something happens to me, 342 00:24:15,090 --> 00:24:16,490 take this as a chance... 343 00:24:17,073 --> 00:24:19,159 for you to investigate the case until the end. 344 00:24:19,988 --> 00:24:21,543 The Pine Tree Foundation reported... 345 00:24:21,543 --> 00:24:23,964 information about women on a regular basis. 346 00:24:24,582 --> 00:24:27,393 And those women vanished without no one noticing. 347 00:24:27,394 --> 00:24:28,627 To put it bluntly, 348 00:24:28,628 --> 00:24:32,106 they regularly provided women like delivering goods. 349 00:24:32,832 --> 00:24:34,141 But why? 350 00:24:35,043 --> 00:24:36,902 Why did they need these women? 351 00:24:36,903 --> 00:24:39,480 All the information has something in common. 352 00:24:40,184 --> 00:24:43,484 It all has a Japanese stamp on the upper part. 353 00:24:43,598 --> 00:24:45,211 What does that mean? 354 00:24:45,212 --> 00:24:47,246 It's often used by butchers. 355 00:24:47,246 --> 00:24:48,848 It means butchery, 356 00:24:48,848 --> 00:24:51,058 and it also means judgment. 357 00:24:51,395 --> 00:24:53,661 It's pronounced as "sabaki". 358 00:24:54,402 --> 00:24:55,196 What? 359 00:24:57,012 --> 00:24:58,165 "Sabaki"? 360 00:24:58,613 --> 00:25:00,493 - Sa... - Three... 361 00:25:00,494 --> 00:25:03,971 - baki. - laps. 362 00:25:07,637 --> 00:25:09,143 He wasn't saying "three laps". 363 00:25:10,676 --> 00:25:11,912 It was "sabaki". 364 00:25:12,410 --> 00:25:13,581 What do you mean? 365 00:25:13,785 --> 00:25:15,316 It's about Yun Pil Wu. 366 00:25:15,590 --> 00:25:16,520 No, Ji Sun Woo. 367 00:25:16,520 --> 00:25:18,853 He grew up near a slaughterhouse. 368 00:25:18,957 --> 00:25:21,422 He must know what "sabaki" means. 369 00:25:23,262 --> 00:25:26,293 It's suspected that Yun Pil Wu fabricated the research results... 370 00:25:26,426 --> 00:25:28,215 on protein medicine in the States, right? 371 00:25:28,215 --> 00:25:31,257 Right, he received a huge sum of investment thanks to it. 372 00:25:31,258 --> 00:25:33,659 If he did fabricate... 373 00:25:33,660 --> 00:25:35,035 the experiment results, 374 00:25:35,270 --> 00:25:37,858 he might need subjects to succeed in the experiment. 375 00:25:37,981 --> 00:25:39,612 Are you talking about the human experiment? 376 00:25:40,684 --> 00:25:41,775 That's plausible. 377 00:25:42,098 --> 00:25:44,637 According to the autopsy results of the victims, 378 00:25:44,638 --> 00:25:46,981 they all had protein components combined with integrins. 379 00:25:47,269 --> 00:25:48,902 It's the component of protein medicine. 380 00:25:48,902 --> 00:25:49,884 Okay. 381 00:25:50,066 --> 00:25:52,753 We must root out the Pine Tree Foundation first... 382 00:25:53,129 --> 00:25:55,231 - to be able to find the answer. - Detective Gu. 383 00:25:55,231 --> 00:25:57,316 Request the local precinct for support. 384 00:25:57,317 --> 00:25:59,493 We're seizing and searching the foundation right now. 385 00:26:03,231 --> 00:26:04,999 Who are you, people? 386 00:26:06,301 --> 00:26:08,068 Don't act up, or you'll break your fingers. 387 00:26:12,520 --> 00:26:15,142 Check and discard them quickly. 388 00:26:16,051 --> 00:26:19,207 All right, stop what you're doing. 389 00:26:19,207 --> 00:26:21,621 Or my fists won't stop either. 390 00:26:21,621 --> 00:26:24,143 We practice the duty given by the Almighty here. 391 00:26:24,144 --> 00:26:26,086 It's a sacred place. You shouldn't do this. 392 00:26:30,824 --> 00:26:32,126 (Search Warrant) 393 00:26:34,621 --> 00:26:36,696 Enough of your fearless behavior. 394 00:26:37,379 --> 00:26:38,815 I'm the kind of person who slaps... 395 00:26:38,816 --> 00:26:40,938 both their cheeks when someone slaps me on the right cheek. 396 00:26:41,684 --> 00:26:43,562 - Begin. - Yes, sir. 397 00:26:43,563 --> 00:26:44,473 - Stop. - Move. 398 00:26:44,473 --> 00:26:46,206 - What are you doing? - Put your hands off of it. 399 00:27:00,566 --> 00:27:02,423 Goodness, Prosecutor Lee. 400 00:27:03,035 --> 00:27:04,285 What brings you here? 401 00:27:04,285 --> 00:27:05,551 Have you been well? 402 00:27:05,552 --> 00:27:07,261 I watched the news report. 403 00:27:07,668 --> 00:27:09,363 Are you feeling okay? 404 00:27:10,981 --> 00:27:12,166 Of course. 405 00:27:12,441 --> 00:27:14,468 I almost got killed. 406 00:27:14,941 --> 00:27:17,171 I'm sorry such a thing happened in our campaign office. 407 00:27:18,145 --> 00:27:19,899 It's very flustering for us too. 408 00:27:19,900 --> 00:27:20,808 I see. 409 00:27:21,941 --> 00:27:23,310 Please cooperate. 410 00:27:23,449 --> 00:27:26,013 We must catch the culprit, must we not? 411 00:27:28,301 --> 00:27:29,650 Sure thing. 412 00:27:29,863 --> 00:27:32,653 I'll faithfully cooperate with the investigation. 413 00:27:49,731 --> 00:27:52,573 I guess your campaign office is quite unlucky. 414 00:27:53,012 --> 00:27:54,508 Ever since it took its place, 415 00:27:54,895 --> 00:27:56,877 horrid incidents keep happening. 416 00:27:58,113 --> 00:27:59,124 You know, right? 417 00:27:59,256 --> 00:28:02,750 The contract of that office had already been expired. 418 00:28:07,004 --> 00:28:09,104 This man tried to murder Prosecutor Lee. 419 00:28:09,856 --> 00:28:12,026 Isn't he the henchman of your group? 420 00:28:16,277 --> 00:28:19,400 Arrest him and question him why. 421 00:28:19,434 --> 00:28:21,335 I have nothing to do with it. 422 00:28:25,715 --> 00:28:27,474 Why do you keep laughing? 423 00:28:32,301 --> 00:28:34,076 You better answer the same way... 424 00:28:34,957 --> 00:28:36,650 to our next question. 425 00:28:37,527 --> 00:28:39,237 That you didn't know anything. 426 00:28:41,629 --> 00:28:42,990 What do you mean? 427 00:28:43,770 --> 00:28:46,093 Wu Young Ae sent us the evidence. 428 00:28:48,934 --> 00:28:51,033 Yoon Sang Mi, Park Hwa Young, and Kim Kyung Hwa. 429 00:28:51,715 --> 00:28:53,416 They are the victims of the Mugwan Mountain case. 430 00:28:53,973 --> 00:28:55,604 This indicates that they stayed at the women's shelter... 431 00:28:55,605 --> 00:28:57,044 of the Pine Tree Foundation. 432 00:28:58,856 --> 00:29:00,307 Coincidentally, 433 00:29:00,481 --> 00:29:04,044 these women used to work as hostesses at the bar... 434 00:29:05,059 --> 00:29:06,880 under Reverend Park's control. 435 00:29:10,223 --> 00:29:11,218 Oh, gosh. 436 00:29:11,738 --> 00:29:13,612 Prosecutor Lee. Detective La. 437 00:29:13,613 --> 00:29:16,623 You're so forgetful. 438 00:29:16,816 --> 00:29:18,292 I already told you... 439 00:29:18,652 --> 00:29:21,228 that my wife had schizophrenia. 440 00:29:31,059 --> 00:29:32,172 Office Bang. 441 00:29:33,121 --> 00:29:34,541 Turn off the camera. 442 00:29:35,418 --> 00:29:37,711 What? If I turn it off... 443 00:29:38,793 --> 00:29:40,981 It's okay. Trust me. 444 00:29:41,731 --> 00:29:42,783 What do I do? 445 00:30:04,199 --> 00:30:05,790 What are you trying to pull? 446 00:30:10,445 --> 00:30:13,912 (Episode 30 will air shortly.) 447 00:30:14,794 --> 00:30:16,665 (Episode 30) 448 00:30:20,174 --> 00:30:21,718 What are you trying to pull? 449 00:30:25,878 --> 00:30:26,761 Mr. Kang, 450 00:30:28,297 --> 00:30:30,771 you don't seem to understand the situation yet. 451 00:30:31,278 --> 00:30:32,044 What? 452 00:30:36,757 --> 00:30:39,416 Aren't the men in power of the biotechnology sector... 453 00:30:39,417 --> 00:30:40,901 starting to back off? 454 00:30:40,902 --> 00:30:42,082 Those people will soon... 455 00:30:42,374 --> 00:30:43,974 pretend to be the victims. 456 00:30:44,013 --> 00:30:45,668 They'll say that they didn't know. 457 00:30:46,797 --> 00:30:48,717 Let me teach you how to survive. 458 00:30:51,309 --> 00:30:52,777 Give me Yun Pil Wu. 459 00:30:53,514 --> 00:30:54,810 Yun Pil Wu, the real criminal. 460 00:30:56,765 --> 00:30:59,051 What does Mr. Yun have to do with anything? 461 00:31:02,749 --> 00:31:03,555 Look, 462 00:31:04,482 --> 00:31:05,727 The Saekyung Orphanage Case, 463 00:31:05,728 --> 00:31:07,423 the Pine Tree Foundation, 464 00:31:07,433 --> 00:31:09,230 Mugwan Mountain, and the election campaign... 465 00:31:09,231 --> 00:31:10,985 They're all in your district. 466 00:31:11,216 --> 00:31:12,816 Nothing is related... 467 00:31:12,817 --> 00:31:14,056 to Yun Pil Wu at all. 468 00:31:15,143 --> 00:31:16,592 If you keep being quiet, 469 00:31:17,631 --> 00:31:19,481 you're the one going down. 470 00:31:20,275 --> 00:31:21,182 All I need is... 471 00:31:22,196 --> 00:31:23,756 to find the person... 472 00:31:25,180 --> 00:31:26,751 who killed my brother. 473 00:31:28,730 --> 00:31:32,455 I think you're the one who needs the medication for schizophrenia. 474 00:31:33,113 --> 00:31:34,832 You're jumping into conclusions. 475 00:31:34,833 --> 00:31:36,620 Geez. 476 00:31:37,054 --> 00:31:38,711 I keep telling you, 477 00:31:38,712 --> 00:31:40,891 if you keep it up like this, you're the one going down! 478 00:31:41,092 --> 00:31:41,877 What? 479 00:31:41,878 --> 00:31:44,276 I'm giving you a chance to save yourself. 480 00:31:44,277 --> 00:31:45,378 It's simple! 481 00:31:46,138 --> 00:31:47,815 Give me Yun Pil Wu, 482 00:31:47,928 --> 00:31:49,747 and just say this. 483 00:31:49,771 --> 00:31:51,694 "I knew nothing!" 484 00:31:51,695 --> 00:31:53,658 I know you're good at that. 485 00:32:07,072 --> 00:32:08,999 Making the two go against each other. 486 00:32:09,695 --> 00:32:12,865 You said you'll use that strategy, so I allowed you to do that... 487 00:32:12,866 --> 00:32:14,059 but will it... 488 00:32:14,207 --> 00:32:15,893 really work? 489 00:32:15,894 --> 00:32:17,346 Jang Do Sik and Yun Pil Wu have... 490 00:32:17,347 --> 00:32:19,180 a twisted father and son relationship... 491 00:32:19,181 --> 00:32:20,773 that was made to serve their own interests. 492 00:32:21,076 --> 00:32:23,458 If we tear them apart, there will be a gap between them. 493 00:32:23,847 --> 00:32:25,521 Revealing each other's secrets? 494 00:32:25,670 --> 00:32:27,248 We'll be thankful when that happens. 495 00:32:28,949 --> 00:32:30,278 Did you find anything? 496 00:32:30,279 --> 00:32:32,532 I've been looking at these files, 497 00:32:32,533 --> 00:32:34,984 but there's nothing at all. 498 00:32:35,045 --> 00:32:36,357 Why am I speaking in a dialect? 499 00:32:36,358 --> 00:32:38,575 I'm recovering the external hard drive and computer, 500 00:32:38,704 --> 00:32:40,172 but it'll take some time. 501 00:32:41,288 --> 00:32:43,586 When I was a lawyer, I handled these kinds of men all the time. 502 00:32:43,587 --> 00:32:44,709 Don't worry. 503 00:32:44,897 --> 00:32:48,346 I will attack this abnormal father and son relationship more tomorrow. 504 00:32:48,967 --> 00:32:49,898 Detective Gu, 505 00:32:50,039 --> 00:32:51,764 Jang Do Sik might wander somewhere else. 506 00:32:51,779 --> 00:32:54,466 - Have him followed all day. - Sure. 507 00:32:55,425 --> 00:32:57,148 Prosecutor Lee isn't lying. 508 00:32:57,338 --> 00:32:58,756 All the cases that happened are... 509 00:32:59,131 --> 00:33:00,521 connected to you, 510 00:33:00,779 --> 00:33:02,355 not Mr. Yun. 511 00:33:02,356 --> 00:33:04,573 How could things go so wrong? 512 00:33:06,232 --> 00:33:07,887 Perhaps, we could hand Mr. Yun... 513 00:33:08,873 --> 00:33:11,286 - to Prosecutor Lee. - Are you crazy? 514 00:33:12,774 --> 00:33:15,203 I could lose my mayor position if I do that. 515 00:33:16,282 --> 00:33:18,443 - Then... - Didn't I keep telling you this? 516 00:33:18,612 --> 00:33:20,220 Instead of solving problems, 517 00:33:20,341 --> 00:33:21,786 you should destroy them. 518 00:33:24,274 --> 00:33:26,625 I'll have to deal with Mr. Yun sooner than expected. 519 00:33:29,993 --> 00:33:31,159 Secretary Ha... 520 00:33:31,160 --> 00:33:32,791 who is in league with Yun Pil Wu. 521 00:33:33,340 --> 00:33:34,672 Get him first. 522 00:34:01,610 --> 00:34:02,993 What is the current status? 523 00:34:03,023 --> 00:34:04,287 There used to be no resistance... 524 00:34:04,288 --> 00:34:06,270 against the injections just two days ago. 525 00:34:06,781 --> 00:34:08,050 But since yesterday night, 526 00:34:08,265 --> 00:34:10,491 she started to show symptoms of anaphylaxis, 527 00:34:10,575 --> 00:34:13,263 and the vital signs have become abnormal since then. 528 00:34:15,077 --> 00:34:17,318 This experiment has to succeed. 529 00:34:18,784 --> 00:34:20,422 Keep the subject alive. 530 00:34:20,882 --> 00:34:21,693 Yes. 531 00:34:36,679 --> 00:34:38,219 Did you decide where to stay? 532 00:34:38,944 --> 00:34:41,876 There's a house owned by a friend near this area. 533 00:34:43,084 --> 00:34:43,722 What... 534 00:34:45,064 --> 00:34:46,693 What happens to me now? 535 00:34:48,847 --> 00:34:49,869 It's easy. 536 00:34:50,371 --> 00:34:51,693 You will change your name. 537 00:34:52,685 --> 00:34:54,563 Get out of the country after a few days. 538 00:34:54,918 --> 00:34:55,675 Okay. 539 00:34:56,803 --> 00:34:58,834 - You should get rid of this place. - Why? 540 00:35:01,711 --> 00:35:04,054 I'm looking forward to the last subject's results. 541 00:35:04,082 --> 00:35:06,919 - Mr. Yun. - Let's wait two more days. 542 00:35:06,920 --> 00:35:08,405 It's too dangerous. 543 00:35:08,406 --> 00:35:10,679 All the biotechnology executives are... 544 00:35:10,947 --> 00:35:12,507 backing off. 545 00:35:17,348 --> 00:35:18,927 The winner takes it all. 546 00:35:19,709 --> 00:35:20,730 Don't you know that? 547 00:35:21,502 --> 00:35:22,825 If I overcome this, 548 00:35:22,826 --> 00:35:25,490 it'll be worth not billions, but trillions. 549 00:35:27,809 --> 00:35:29,737 If I succeed, those people will... 550 00:35:29,738 --> 00:35:31,544 do whatever to cover this up. 551 00:35:54,534 --> 00:35:56,600 I think I can finally face... 552 00:35:56,794 --> 00:35:58,364 you and Se Rin. 553 00:35:59,770 --> 00:36:01,141 I'll capture... 554 00:36:02,157 --> 00:36:03,219 the real criminal. 555 00:36:05,289 --> 00:36:06,604 Ms. La! 556 00:36:08,682 --> 00:36:11,555 Father, please give strength to Mr.Lee's... 557 00:36:11,556 --> 00:36:13,600 ligaments and muscles near the spine! 558 00:36:13,601 --> 00:36:16,830 - Make it strong! - Amen. 559 00:36:16,831 --> 00:36:19,024 Especially, please cure his cervical and lumbar disc, 560 00:36:19,025 --> 00:36:21,492 and make him get back to normal! 561 00:36:21,493 --> 00:36:22,219 Please! 562 00:36:22,220 --> 00:36:25,826 Let his 5 billion capillary vessels and 400 trillion cellular tissues... 563 00:36:25,827 --> 00:36:27,055 be active! 564 00:36:27,056 --> 00:36:31,494 Let his sperm be active, especially! 565 00:36:31,495 --> 00:36:32,648 Amen! 566 00:36:32,649 --> 00:36:35,884 We pray with a sincere heart. 567 00:36:35,885 --> 00:36:37,854 - Amen. - Amen. 568 00:36:37,951 --> 00:36:39,057 Mr. Lee, 569 00:36:39,058 --> 00:36:40,388 we were worried about you. 570 00:36:40,389 --> 00:36:42,297 - Are you okay now? - Yes. 571 00:36:42,566 --> 00:36:44,323 Thanks to your prayers, 572 00:36:44,324 --> 00:36:45,807 I was saved. 573 00:36:45,808 --> 00:36:47,117 Hallelujah! 574 00:36:47,118 --> 00:36:48,217 This is ridiculous. 575 00:36:48,491 --> 00:36:50,221 I was the one who saved you, 576 00:36:50,222 --> 00:36:51,455 so why are you thanking others? 577 00:36:51,456 --> 00:36:54,152 You should get married fast and have a child. 578 00:36:54,153 --> 00:36:56,508 When you're sick, only the family will help you. 579 00:36:57,930 --> 00:36:59,851 Women don't like me that much. 580 00:36:59,852 --> 00:37:01,177 I'm quite shy. 581 00:37:01,178 --> 00:37:02,889 - Oh, my! - Oh, dear! 582 00:37:03,425 --> 00:37:04,875 I’ll fix you up with someone. 583 00:37:04,876 --> 00:37:06,754 I know a nice lady in my group. 584 00:37:06,755 --> 00:37:08,697 She's even a plastic surgeon! 585 00:37:09,858 --> 00:37:11,974 She lives in a fancy neighborhood called Sky Castle, 586 00:37:11,975 --> 00:37:14,218 She made a fortune with nose jobs! 587 00:37:14,219 --> 00:37:15,738 - That's nice. - What? 588 00:37:18,350 --> 00:37:19,544 What's the matter? 589 00:37:22,131 --> 00:37:23,167 Can I go there... 590 00:37:23,608 --> 00:37:24,899 and get a mole removed? 591 00:37:29,461 --> 00:37:31,331 I'll let you get a discount! 592 00:37:33,326 --> 00:37:35,090 She even does liposuction surgery! 593 00:37:40,480 --> 00:37:43,261 Why do you want to walk me home? Go away! 594 00:37:48,930 --> 00:37:49,901 Here. 595 00:37:51,948 --> 00:37:52,779 What's this? 596 00:37:54,923 --> 00:37:57,222 The book is a present to celebrate your award... 597 00:37:57,269 --> 00:37:58,556 for being a friendly policeman. 598 00:38:00,180 --> 00:38:01,738 The hairpin inside is... 599 00:38:03,848 --> 00:38:04,997 for Se Rin. 600 00:38:08,256 --> 00:38:09,701 To be honest, yesterday, 601 00:38:10,437 --> 00:38:12,591 after getting Jang Do Sik and Yun Pil Wu, 602 00:38:12,592 --> 00:38:14,766 I wanted to give you this after feeling relieved. 603 00:38:15,175 --> 00:38:16,523 But I couldn't. 604 00:38:18,170 --> 00:38:21,148 I tried to pick something that looked pretty, 605 00:38:21,600 --> 00:38:23,484 but I'm not sure if Se Rin will like it. 606 00:38:25,774 --> 00:38:27,928 She might not like getting a present from scum like me. 607 00:38:39,351 --> 00:38:40,360 Don't do this. 608 00:38:42,279 --> 00:38:43,672 I'm still confused. 609 00:38:44,985 --> 00:38:45,836 I know. 610 00:38:46,558 --> 00:38:48,328 The world you said you experienced, 611 00:38:49,110 --> 00:38:51,067 I don't fully believe it. 612 00:38:51,953 --> 00:38:53,156 That's fine with me. 613 00:38:54,591 --> 00:38:55,373 That's just... 614 00:38:57,512 --> 00:38:59,483 a precious memory for myself. 615 00:39:00,038 --> 00:39:01,090 Lee Jae Sang. 616 00:39:01,300 --> 00:39:02,598 If it makes you uncomfortable, 617 00:39:03,748 --> 00:39:05,339 I won't make this kind of effort again. 618 00:39:06,195 --> 00:39:07,980 I'll do everything... 619 00:39:09,676 --> 00:39:10,997 if it makes you happy. 620 00:39:17,892 --> 00:39:18,973 By the way, 621 00:39:22,448 --> 00:39:25,027 if there's even a slight chance. 622 00:39:25,414 --> 00:39:26,473 Just in case, 623 00:39:26,474 --> 00:39:27,931 and only if that happens, 624 00:39:28,820 --> 00:39:30,525 if the hatred in your heart gets... 625 00:39:31,587 --> 00:39:33,184 a little weaker, 626 00:39:34,447 --> 00:39:36,385 I'll tell you about that other world. 627 00:39:41,083 --> 00:39:42,815 About how happy we were... 628 00:39:45,503 --> 00:39:47,755 and how pretty our daughter was. 629 00:39:49,496 --> 00:39:50,458 And how much... 630 00:39:54,571 --> 00:39:56,027 I loved you. 631 00:40:58,957 --> 00:41:00,856 It's written on the backside of that book. 632 00:41:03,218 --> 00:41:04,677 That's exactly how I feel. 633 00:41:10,450 --> 00:41:14,826 (If I have to go through all these things to meet you again, 634 00:41:14,827 --> 00:41:18,898 (that's what I will do. ) 635 00:41:23,589 --> 00:41:26,286 Now... Oh, my. 636 00:41:30,583 --> 00:41:32,427 Where should I... 637 00:41:32,508 --> 00:41:34,288 scratch my back? 638 00:41:35,635 --> 00:41:37,245 What's this? My back! 639 00:41:37,707 --> 00:41:40,179 Oh, my! My back! 640 00:41:40,180 --> 00:41:41,937 Gosh. 641 00:41:43,844 --> 00:41:44,629 What's this? 642 00:41:45,087 --> 00:41:47,317 Who did this to my back-scratcher? 643 00:41:48,591 --> 00:41:49,767 My back... 644 00:41:50,020 --> 00:41:51,789 Defamation? 645 00:41:52,386 --> 00:41:53,602 In red letters? 646 00:41:56,470 --> 00:41:58,760 Officer Bang! 647 00:41:59,070 --> 00:42:00,755 How dare you! 648 00:42:23,032 --> 00:42:24,004 Detective Gu, 649 00:42:25,235 --> 00:42:26,406 here you are. 650 00:42:27,314 --> 00:42:28,803 I was just getting some air. 651 00:42:29,727 --> 00:42:31,860 I came outside to escape. 652 00:42:31,978 --> 00:42:34,091 - I did something bad. - Something bad? 653 00:42:35,749 --> 00:42:37,491 He's getting everything wrong. 654 00:42:38,064 --> 00:42:40,561 There's this person who makes me so mad, 655 00:42:41,006 --> 00:42:42,312 so I got revenge. 656 00:42:43,084 --> 00:42:45,187 He just doesn't understand how I feel. 657 00:42:51,091 --> 00:42:53,823 He's doing everything wrong these days. 658 00:42:54,561 --> 00:42:56,142 I'm sorry, Dong Taek. 659 00:42:57,218 --> 00:42:59,153 I was too reckless. 660 00:43:02,238 --> 00:43:03,256 Officer Bang. 661 00:43:03,853 --> 00:43:04,476 Yes? 662 00:43:05,817 --> 00:43:06,790 Sometimes, 663 00:43:07,507 --> 00:43:08,805 instead of being sorry, 664 00:43:09,687 --> 00:43:10,940 being angry... 665 00:43:15,113 --> 00:43:16,838 can be closer to love, right? 666 00:43:23,711 --> 00:43:25,100 When you're angry, 667 00:43:27,200 --> 00:43:29,455 it means the other person keeps disappointing you, 668 00:43:30,375 --> 00:43:31,712 and you get upset. 669 00:43:32,919 --> 00:43:34,117 You become sorry... 670 00:43:35,667 --> 00:43:37,052 when you can't do anything... 671 00:43:38,845 --> 00:43:40,466 and you disappoint that person. 672 00:43:44,288 --> 00:43:45,193 Am I right? 673 00:43:49,094 --> 00:43:50,588 This is... 674 00:43:51,066 --> 00:43:52,159 what I know. 675 00:43:53,638 --> 00:43:55,497 If you keep feeling sorry, 676 00:43:56,724 --> 00:43:58,447 that can't be love. 677 00:44:23,234 --> 00:44:24,271 Mr. Yun! 678 00:44:38,467 --> 00:44:40,291 Why are you glaring at me? 679 00:44:41,046 --> 00:44:42,826 I'm sorry to invite a celebrity like you to this place. 680 00:44:43,694 --> 00:44:45,817 I was afraid that you would do something, 681 00:44:46,707 --> 00:44:47,909 so I did that on purpose. 682 00:44:49,115 --> 00:44:50,343 What do you want? 683 00:44:51,629 --> 00:44:52,808 I'm offering you a chance. 684 00:44:52,969 --> 00:44:53,937 What chance? 685 00:44:55,271 --> 00:44:56,107 Sun Woo, 686 00:44:57,584 --> 00:44:58,624 confess right now. 687 00:44:59,177 --> 00:45:00,144 Me? 688 00:45:01,203 --> 00:45:02,110 For what? 689 00:45:02,280 --> 00:45:03,990 You're about to get even more famous, 690 00:45:03,991 --> 00:45:05,635 as the fraud of the century. 691 00:45:07,004 --> 00:45:09,568 I'm sorry. You're the murderer of the century. 692 00:45:17,169 --> 00:45:19,633 You didn't found Babel in Korea as a patriot, did you? 693 00:45:20,836 --> 00:45:21,811 You ran away... 694 00:45:22,185 --> 00:45:24,153 from America with the investments because you were afraid... 695 00:45:24,368 --> 00:45:26,074 that you could get caught for tampering with the research. 696 00:45:27,671 --> 00:45:28,726 There are always... 697 00:45:29,297 --> 00:45:31,678 people who slander and envy. 698 00:45:33,118 --> 00:45:35,302 Mr. Jang provided you with the test subjects... 699 00:45:35,532 --> 00:45:38,240 so that you can succeed in the experiments. 700 00:45:38,670 --> 00:45:40,015 And the test subjects were... 701 00:45:40,413 --> 00:45:42,149 also hateful women just like your mother. 702 00:45:43,677 --> 00:45:45,897 And when the experiment fails, you judged them... 703 00:45:46,446 --> 00:45:47,586 like you did to your mother. 704 00:45:49,914 --> 00:45:51,595 You judged them by hitting them on the head... 705 00:45:51,596 --> 00:45:52,773 with a hammer. 706 00:45:53,194 --> 00:45:54,399 It sounds like... 707 00:45:54,683 --> 00:45:56,884 you'd like to go to trial for defamation. 708 00:46:01,353 --> 00:46:02,280 Geez. 709 00:46:03,681 --> 00:46:06,528 Oh, boy. Sun Woo. 710 00:46:07,067 --> 00:46:07,963 Sun Woo! 711 00:46:09,784 --> 00:46:11,458 I requested the documents at the American firms, 712 00:46:11,706 --> 00:46:14,635 Willix Medical and Bio Select where you conducted the experiment. 713 00:46:15,122 --> 00:46:16,153 Tomorrow, 714 00:46:16,548 --> 00:46:19,172 you'll be on the headline of the newspaper. 715 00:46:23,438 --> 00:46:24,625 Do as you pleased. 716 00:46:25,447 --> 00:46:27,593 I have plenty of scientific evidence... 717 00:46:27,902 --> 00:46:29,389 to refute your theory. 718 00:46:31,624 --> 00:46:33,973 Yes, I knew you wouldn't listen to me. 719 00:46:34,987 --> 00:46:35,913 But you know what? 720 00:46:37,827 --> 00:46:39,389 Do you think you can refute this? 721 00:46:41,136 --> 00:46:43,049 Let me teach you how to survive. 722 00:46:43,497 --> 00:46:44,651 Give me Yun Pil Wu. 723 00:46:44,792 --> 00:46:46,120 He's the real criminal. 724 00:46:46,675 --> 00:46:47,674 Look, 725 00:46:47,675 --> 00:46:49,050 The Saekyung Orphanage Case, 726 00:46:49,192 --> 00:46:50,801 the Pine Tree Foundation, 727 00:46:50,802 --> 00:46:52,662 Mugwan Mountain, and the election campaign... 728 00:46:52,663 --> 00:46:54,436 They're all in your district. 729 00:46:54,593 --> 00:46:56,211 Nothing is related... 730 00:46:56,361 --> 00:46:57,534 to Yun Pil Wu at all. 731 00:46:57,535 --> 00:46:58,881 Sure thing. 732 00:46:59,589 --> 00:47:02,322 I'll faithfully cooperate with the investigation. 733 00:47:02,925 --> 00:47:06,530 Arrest him and question him why. 734 00:47:07,216 --> 00:47:08,956 I have nothing to do with it. 735 00:47:12,206 --> 00:47:14,094 Goodness, Prosecutor Lee. 736 00:47:14,648 --> 00:47:15,920 What brings you here? 737 00:47:15,921 --> 00:47:17,163 Have you been well? 738 00:47:17,164 --> 00:47:18,588 I watched the news report. 739 00:47:20,519 --> 00:47:21,598 Officer Bang. 740 00:47:22,501 --> 00:47:23,884 Turn off the camera. 741 00:47:25,959 --> 00:47:28,085 It's okay. Trust me. 742 00:47:30,896 --> 00:47:32,407 Do you want me to edit the recorded voice? 743 00:47:32,408 --> 00:47:33,176 Yes. 744 00:47:33,438 --> 00:47:36,476 Edit it well so that they can hold each other back. 745 00:47:36,477 --> 00:47:37,936 I'm using it for a sting operation. 746 00:47:38,354 --> 00:47:39,834 Okay, I'll try. 747 00:47:44,133 --> 00:47:45,906 You would call him your father? 748 00:47:46,259 --> 00:47:47,670 Poor Sun Woo. 749 00:47:48,164 --> 00:47:49,469 Why do you... 750 00:47:49,888 --> 00:47:51,485 keep calling him my father? 751 00:47:52,972 --> 00:47:54,051 Right. 752 00:47:55,177 --> 00:47:56,631 You don't have a father. 753 00:47:57,787 --> 00:47:58,572 Right. 754 00:47:58,847 --> 00:48:00,973 There are only the cow who plows the field... 755 00:48:00,974 --> 00:48:02,673 and the owner of the cow. 756 00:48:02,890 --> 00:48:04,574 - What did you say? - But... 757 00:48:06,220 --> 00:48:08,004 when the cow loses its power, 758 00:48:09,357 --> 00:48:10,876 the owner slaughters it. 759 00:48:12,073 --> 00:48:13,393 "Sabaki". 760 00:48:20,175 --> 00:48:21,543 Get to the point. 761 00:48:21,544 --> 00:48:23,719 Before you get slaughtered to pieces, 762 00:48:24,374 --> 00:48:26,056 give Jang Do Sik to us. 763 00:48:28,724 --> 00:48:30,367 No matter how hard you struggle, 764 00:48:31,690 --> 00:48:33,822 he'll try to get rid of you. 765 00:48:38,599 --> 00:48:39,504 Cheer up, 766 00:48:39,811 --> 00:48:40,904 Sun Woo. 767 00:49:01,044 --> 00:49:02,400 How did it go? 768 00:49:02,706 --> 00:49:04,437 - Did you find out? - Yes. 769 00:49:04,862 --> 00:49:06,322 The prosecutors' office of Korea had sent... 770 00:49:06,620 --> 00:49:07,828 an official request... 771 00:49:09,674 --> 00:49:11,181 to the research lab in America. 772 00:49:12,140 --> 00:49:13,764 It's about research manipulation. 773 00:49:14,962 --> 00:49:17,423 They'll get their hands on both the prosecutors' office and the press. 774 00:49:17,464 --> 00:49:18,909 Darn it. 775 00:49:23,724 --> 00:49:24,963 What are you doing? 776 00:49:25,539 --> 00:49:26,192 Pardon? 777 00:49:26,193 --> 00:49:28,276 They're saying we tampered with the study. 778 00:49:30,195 --> 00:49:31,995 My reputation keeps... 779 00:49:32,460 --> 00:49:35,015 being tainted with your incompetence. 780 00:49:35,306 --> 00:49:37,374 Go risk your life to the experiment. 781 00:49:37,560 --> 00:49:38,436 Right now. 782 00:49:38,801 --> 00:49:39,992 Yes, sir. 783 00:49:44,464 --> 00:49:45,827 There's another problem. 784 00:49:47,050 --> 00:49:49,362 - Now what? - Mr. Jang is... 785 00:49:49,948 --> 00:49:51,863 thinking of closing this place. 786 00:49:53,111 --> 00:49:53,923 What? 787 00:49:53,924 --> 00:49:56,546 He'll send people here to demolish the building tomorrow. 788 00:49:57,177 --> 00:49:59,370 Reverend Park's men are also being suspicious. 789 00:50:00,148 --> 00:50:03,088 They're arranging an official funeral. 790 00:50:03,942 --> 00:50:04,984 I think it's... 791 00:50:07,638 --> 00:50:10,649 It must be my funeral. 792 00:50:11,178 --> 00:50:13,587 He has already won the reporters at influential papers. 793 00:50:14,374 --> 00:50:15,503 If this goes wrong, 794 00:50:16,614 --> 00:50:18,597 he'll get the public to blame you. 795 00:50:24,341 --> 00:50:25,524 He's finally... 796 00:50:28,457 --> 00:50:29,704 doing this to me. 797 00:50:32,204 --> 00:50:33,082 Mr. Yun. 798 00:50:34,224 --> 00:50:36,535 We're at risk even if it weren't for Mr. Jang. 799 00:50:37,769 --> 00:50:40,002 The result of the experiment on living bodies is uncertain. 800 00:50:40,310 --> 00:50:42,663 Who said it was uncertain? 801 00:50:46,264 --> 00:50:47,598 I'm Yun Pil Wu. 802 00:50:48,374 --> 00:50:50,899 I'm the revolutionist of the world's bio-industry. 803 00:50:51,991 --> 00:50:53,585 As it was from the beginning, 804 00:50:54,561 --> 00:50:56,975 I decide the fate of all of us. 805 00:51:11,957 --> 00:51:13,802 (Jang Do Sik) 806 00:51:32,398 --> 00:51:33,505 What's this? 807 00:51:33,910 --> 00:51:37,073 Is Investigator Mun already following Jang Do Sik? 808 00:51:37,117 --> 00:51:39,291 I told him to restore all the computer data... 809 00:51:39,292 --> 00:51:41,048 of the Pine Tree Welfare Foundation. 810 00:51:41,049 --> 00:51:42,137 Did he finish it? 811 00:51:43,806 --> 00:51:45,100 Can't you see? 812 00:51:45,101 --> 00:51:46,885 Can't you see the towers of documents? 813 00:51:47,043 --> 00:51:49,537 Do it thoroughly. 814 00:51:49,538 --> 00:51:51,593 Don't you miss a thing. 815 00:51:51,746 --> 00:51:53,482 - What? - Oh, my gosh. 816 00:51:53,483 --> 00:51:56,400 - Look. - What's wrong with you? 817 00:51:56,401 --> 00:51:58,576 - This is... - What is it? 818 00:51:59,750 --> 00:52:01,517 What about it? Hold on. 819 00:52:02,735 --> 00:52:05,450 (Postmortem Report) 820 00:52:05,739 --> 00:52:07,481 What do you mean you found more victims? 821 00:52:07,482 --> 00:52:09,419 Investigator Mun did a backup of the computer. 822 00:52:09,420 --> 00:52:12,443 And we found two files among women that "sabaki" was written. 823 00:52:15,016 --> 00:52:16,679 Nam Hwa Soon and Jang Hyun Ju? 824 00:52:16,680 --> 00:52:18,227 If you look at the dates of their entry, 825 00:52:18,620 --> 00:52:20,771 it's after we found the bodies on Mugwan Mountain. 826 00:52:20,772 --> 00:52:22,009 You mean September 13th? 827 00:52:22,010 --> 00:52:22,901 That means... 828 00:52:23,106 --> 00:52:24,893 it's only been ten days. 829 00:52:25,062 --> 00:52:27,015 I think there's a chance these women are... 830 00:52:27,550 --> 00:52:28,764 still alive. 831 00:52:29,515 --> 00:52:30,927 If they are alive, 832 00:52:31,541 --> 00:52:32,851 they'll die soon. 833 00:52:32,964 --> 00:52:35,022 If they're dead, they'll be abandoned somewhere. 834 00:52:35,073 --> 00:52:36,485 We must find them before that. 835 00:52:37,872 --> 00:52:40,442 But nothing about this is related... 836 00:52:40,443 --> 00:52:41,539 to Jang Do Sik. 837 00:52:41,540 --> 00:52:44,212 We can't carry out a search in front of Babel's lab. 838 00:52:44,215 --> 00:52:46,198 We need clearer evidence. 839 00:52:46,199 --> 00:52:47,199 What should we do? 840 00:52:50,307 --> 00:52:51,379 For now, 841 00:52:51,726 --> 00:52:54,127 all we can do is to get Reverend Park to confess. 842 00:52:54,986 --> 00:52:57,298 You provided the women in the support program... 843 00:52:57,299 --> 00:52:58,730 to Yun Pil Wu! 844 00:52:59,833 --> 00:53:01,522 I've never heard of it. 845 00:53:02,694 --> 00:53:05,400 Are you that innocent to think... 846 00:53:05,401 --> 00:53:07,823 that Jang Do Sik might protect you? 847 00:53:08,939 --> 00:53:10,836 How many times do I have to explain? 848 00:53:11,673 --> 00:53:13,011 Those women fled... 849 00:53:14,010 --> 00:53:16,418 under the protection of the support program. 850 00:53:23,172 --> 00:53:26,038 You do realize you can only arrest within 48 hours, right? 851 00:53:43,620 --> 00:53:47,838 I know how people can change their minds easily. 852 00:53:50,009 --> 00:53:51,328 But how dare you... 853 00:53:53,009 --> 00:53:55,680 side with Mr. Yun? 854 00:53:57,027 --> 00:53:58,302 But... 855 00:54:00,914 --> 00:54:01,995 those types... 856 00:54:02,451 --> 00:54:04,920 of people survive in the end. 857 00:54:07,427 --> 00:54:09,657 Mr. Yun is running amuck, isn't he? 858 00:54:10,988 --> 00:54:12,255 And that's why... 859 00:54:12,282 --> 00:54:14,256 you came running when we called. 860 00:54:16,266 --> 00:54:18,276 Does he make you doubt him? 861 00:54:20,211 --> 00:54:21,615 Well, it's... 862 00:54:25,602 --> 00:54:26,854 We'll cut... 863 00:54:27,647 --> 00:54:31,021 the connection with him starting today. 864 00:54:35,975 --> 00:54:37,556 Hey, that's him. 865 00:55:04,986 --> 00:55:06,130 You're all working hard. 866 00:55:24,232 --> 00:55:25,530 Yun Pil Wu? 867 00:55:27,835 --> 00:55:29,993 His funeral arrangements are almost finished. 868 00:55:30,607 --> 00:55:33,726 We moved all his shares in Babel. 869 00:55:34,588 --> 00:55:37,033 The reporters are all waiting for it. 870 00:55:39,239 --> 00:55:40,946 I'm giving you an opportunity. 871 00:55:42,034 --> 00:55:43,767 When the ship you're on is set on fire, 872 00:55:44,239 --> 00:55:45,479 isn't diving into the water... 873 00:55:45,983 --> 00:55:47,402 your only answer? 874 00:55:50,457 --> 00:55:52,982 Did you ask around about Baekgeum's movements? 875 00:55:53,656 --> 00:55:54,335 Yes, sir. 876 00:55:55,360 --> 00:55:57,197 What is my father up to now? 877 00:55:58,360 --> 00:55:59,897 Mr. Yun. 878 00:56:05,244 --> 00:56:06,274 I apologize. 879 00:56:12,328 --> 00:56:14,567 Mr. Yun! 880 00:56:28,745 --> 00:56:30,698 Secretary Ha's here. 881 00:56:30,699 --> 00:56:31,514 What? 882 00:56:32,454 --> 00:56:34,273 This is going crazy. 883 00:56:34,274 --> 00:56:36,527 We're outnumbered. What do we do? 884 00:56:38,570 --> 00:56:39,811 What is this? 885 00:56:40,817 --> 00:56:42,734 Did you want to take a walk with me? 886 00:56:48,656 --> 00:56:50,648 You should untie the knot you had tied. 887 00:56:51,054 --> 00:56:53,352 The knot I had tied? 888 00:56:54,143 --> 00:56:56,653 Didn't I shape your fate? 889 00:56:57,618 --> 00:56:58,997 Shouldn't I be the one... 890 00:56:59,508 --> 00:57:01,223 to take it back? 891 00:57:05,195 --> 00:57:06,554 You would take... 892 00:57:06,853 --> 00:57:08,429 my life? 893 00:57:12,880 --> 00:57:14,028 You should've stepped... 894 00:57:14,029 --> 00:57:15,941 on the brake, not the accelerator... 895 00:57:15,942 --> 00:57:17,421 when the red light is on. 896 00:57:19,469 --> 00:57:20,473 Right. 897 00:57:20,474 --> 00:57:21,961 You don't have a father. 898 00:57:23,036 --> 00:57:25,180 There are only the cow who plows the field... 899 00:57:25,181 --> 00:57:26,747 and the owner of the cow. 900 00:57:27,063 --> 00:57:28,012 What did you say? 901 00:57:28,013 --> 00:57:30,340 But when the cow loses its power, 902 00:57:32,060 --> 00:57:33,670 the owner slaughters it. 903 00:57:33,941 --> 00:57:35,242 "Sabaki". 904 00:57:37,877 --> 00:57:40,765 You would take my life. 905 00:57:42,778 --> 00:57:43,736 Father. 906 00:57:46,498 --> 00:57:49,301 That's not the proper word to use in this situation. 907 00:57:51,039 --> 00:57:52,618 What on earth are you saying? 908 00:57:54,052 --> 00:57:55,765 Taking someone in means... 909 00:57:56,681 --> 00:57:59,017 when a father takes in his son, 910 00:57:59,856 --> 00:58:02,939 and when a father takes care of his son. 911 00:58:04,733 --> 00:58:07,705 That's what a father should say to his son. 912 00:58:12,701 --> 00:58:13,586 Sure. 913 00:58:14,108 --> 00:58:16,290 It was because I took you in... 914 00:58:16,982 --> 00:58:19,247 that got your low life this far. 915 00:58:20,475 --> 00:58:22,058 Did I ever tell you... 916 00:58:22,645 --> 00:58:25,260 to cause a scene like that? 917 00:58:28,658 --> 00:58:30,848 What are you waiting for? Get him ready. 918 00:58:45,634 --> 00:58:46,447 Gosh. 919 00:58:46,984 --> 00:58:47,767 Prosecutor. 920 00:58:47,844 --> 00:58:48,693 What's going on over there? 921 00:58:48,694 --> 00:58:50,424 Jang Do Sik and his men met... 922 00:58:50,425 --> 00:58:51,897 Yun Pil Wu. 923 00:58:52,537 --> 00:58:54,301 What do you mean, he met Yun Pil Wu? 924 00:58:54,465 --> 00:58:56,617 You should come now. Ha Yu Seok is with them. 925 00:58:56,618 --> 00:58:57,663 I'll be there in ten minutes. 926 00:58:57,664 --> 00:58:59,410 It's dangerous, so don't act separately. 927 00:59:04,975 --> 00:59:07,050 It's good that you're... 928 00:59:07,716 --> 00:59:09,161 in the biotech industry. 929 00:59:09,889 --> 00:59:12,156 It's perfect for a young man like you... 930 00:59:12,413 --> 00:59:14,509 to make a hasty decision... 931 00:59:15,189 --> 00:59:17,585 with poison all around you. 932 00:59:18,094 --> 00:59:19,752 Am I right? 933 00:59:24,347 --> 00:59:25,426 Secretary Ha. 934 00:59:26,166 --> 00:59:27,330 Give me the syringe. 935 00:59:39,242 --> 00:59:40,192 Have you... 936 00:59:40,480 --> 00:59:42,149 Have you gone mad? 937 00:59:45,445 --> 00:59:46,741 Secretary Ha. 938 00:59:48,238 --> 00:59:49,698 You've done a good job. 939 01:00:11,849 --> 01:00:12,861 How dare you? 940 01:00:19,843 --> 01:00:21,796 Did you think I wasn't prepared? 941 01:00:25,164 --> 01:00:26,325 People stand... 942 01:00:27,446 --> 01:00:29,757 where the power is. 943 01:00:32,544 --> 01:00:34,226 You're crazy! 944 01:00:34,464 --> 01:00:35,526 You... 945 01:00:42,002 --> 01:00:43,113 Father. 946 01:00:45,758 --> 01:00:47,839 You didn't make who I am. 947 01:00:49,681 --> 01:00:52,627 I made who you are right now. 948 01:00:57,464 --> 01:01:00,507 Now, why wouldn't you take me in? 949 01:01:05,055 --> 01:01:07,494 How are we related by blood? 950 01:01:08,712 --> 01:01:10,590 I won't go. 951 01:01:10,937 --> 01:01:13,110 Our CEO is married to a political family. 952 01:01:13,575 --> 01:01:15,145 If I even hear you breathe, 953 01:01:15,533 --> 01:01:17,313 you'll rot in a field as manure. 954 01:01:17,314 --> 01:01:18,950 I won't go there. 955 01:01:18,951 --> 01:01:19,900 You look... 956 01:01:20,570 --> 01:01:23,147 exactly like your mother. 957 01:01:23,823 --> 01:01:24,634 Hey, kid. 958 01:01:25,177 --> 01:01:27,611 Are you also here to suck my blood like your mother? 959 01:01:32,648 --> 01:01:35,673 Mr. Yun, don't do this. 960 01:01:41,681 --> 01:01:42,704 But still, 961 01:01:45,589 --> 01:01:47,741 your son will take you in. 962 01:01:51,019 --> 01:01:52,728 I'll take your life. 963 01:02:33,237 --> 01:02:34,182 Mayor! 964 01:02:39,142 --> 01:02:39,934 No. 965 01:02:41,234 --> 01:02:43,130 Mayor! 966 01:02:45,027 --> 01:02:46,152 How dare you... 967 01:02:46,519 --> 01:02:47,769 do this to me? 968 01:02:51,585 --> 01:02:52,950 Stop, Yun Pil Wu! 969 01:03:34,462 --> 01:03:35,703 Welcome to life. 970 01:03:35,704 --> 01:03:37,483 (Welcome2Life) 971 01:03:37,484 --> 01:03:40,451 You will also die as Ji Sun Woo at the end. 972 01:03:40,452 --> 01:03:43,088 Who would've known we would face each other as a prosecutor... 973 01:03:43,089 --> 01:03:44,105 and suspect like this? 974 01:03:44,106 --> 01:03:45,668 We picked up Jang Hyun Ju. 975 01:03:45,669 --> 01:03:47,813 It's been a while, Detective La. 976 01:03:47,814 --> 01:03:49,573 I'll teach you how terrifying... 977 01:03:49,574 --> 01:03:51,920 the people's mouths and eyes are. 978 01:03:51,921 --> 01:03:53,137 Yun Pil Wu's real name is Ji Sun Woo. 979 01:03:53,138 --> 01:03:54,915 He's a twisted monster that this society full of desires... 980 01:03:54,916 --> 01:03:56,161 gave birth to. 981 01:03:56,162 --> 01:03:59,941 Sun Woo, you're the biggest luck I had in my life. 982 01:03:59,942 --> 01:04:01,852 We won't be seeing each other again, Mom. 983 01:04:01,853 --> 01:04:03,009 I thought about... 984 01:04:03,010 --> 01:04:05,590 whether I should make a judgment as you're unconscious. 985 01:04:05,935 --> 01:04:06,895 Si On. 986 01:04:07,590 --> 01:04:08,799 For just once, 987 01:04:09,448 --> 01:04:10,784 I'm going to save you. 62378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.