Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,595 --> 00:00:07,566
Yes.
2
00:00:08,025 --> 00:00:09,583
I have to choose...
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,408
the life I want to live.
4
00:00:11,408 --> 00:00:14,385
Why aren't you talking?
I asked what you think about this!
5
00:00:15,095 --> 00:00:16,167
Well,
6
00:00:18,869 --> 00:00:22,021
this or that, I don't care.
7
00:00:22,252 --> 00:00:23,818
What are you talking about?
8
00:00:23,818 --> 00:00:27,179
You don't care who we specify
as a suspect?
9
00:00:27,179 --> 00:00:28,865
- No.
- No?
10
00:00:29,861 --> 00:00:32,369
- Because I quit.
- What did you say?
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,433
As of today,
12
00:00:39,752 --> 00:00:41,573
I quit my job as a prosecutor.
13
00:00:48,416 --> 00:00:51,968
You trickster!
This isn't the time for jokes.
14
00:00:53,566 --> 00:00:55,830
I'm not joking at all.
15
00:00:56,025 --> 00:00:58,657
- You've never mentioned that.
- I am now.
16
00:01:04,634 --> 00:01:07,563
I'll hand in my resignation soon.
17
00:01:16,647 --> 00:01:18,998
(Episode 11)
18
00:01:23,970 --> 00:01:28,205
He coaxed me into this
and now he's leaving?
19
00:01:28,853 --> 00:01:30,005
What?
20
00:01:33,763 --> 00:01:34,639
Detective La.
21
00:01:34,908 --> 00:01:36,578
Did you know about this?
22
00:01:36,798 --> 00:01:37,720
No.
23
00:01:38,330 --> 00:01:40,611
It's my first time hearing it here
just like you.
24
00:01:40,611 --> 00:01:43,659
What? He didn't mention
to his own wife?
25
00:01:44,330 --> 00:01:46,117
What a character.
26
00:01:48,548 --> 00:01:51,900
Isn't this Prosecutor Lee's phone?
27
00:01:57,181 --> 00:02:00,291
I just emailed you the details
of the scout terms and the contract.
28
00:02:00,291 --> 00:02:01,836
Review it
and let's discuss it again.
29
00:02:02,111 --> 00:02:04,804
Prosecutor Lee, I mean, Lawyer Lee!
30
00:02:13,525 --> 00:02:16,813
Are you trying to let go
of your life?
31
00:02:17,392 --> 00:02:20,942
You can't just break off like this.
32
00:02:21,900 --> 00:02:22,977
Senior Prosecutor.
33
00:02:25,454 --> 00:02:28,074
Do you think this prosecution has
any hope?
34
00:02:28,720 --> 00:02:30,109
I don't think so.
35
00:02:30,109 --> 00:02:32,052
- Excuse me?
- The criminal department is...
36
00:02:32,088 --> 00:02:35,175
destined to retire after dealing
with only petty criminals.
37
00:02:35,175 --> 00:02:36,973
A spate of prosecutors are...
38
00:02:37,244 --> 00:02:39,498
committing suicide
due to murderous workload.
39
00:02:39,498 --> 00:02:42,133
- Lee Jae Sang!
- But they're reviled every time.
40
00:02:42,133 --> 00:02:45,846
Those who yield to power own
the top of the food chain.
41
00:02:45,846 --> 00:02:48,172
But the prosecution is criticized
for everything!
42
00:02:48,172 --> 00:02:50,016
Why do I have to
be treated like this?
43
00:02:50,016 --> 00:02:53,521
Are you saying you're going
to open a private practice or what?
44
00:02:53,521 --> 00:02:55,097
Yes, I am.
45
00:02:57,744 --> 00:03:01,228
Sometimes I feel prosecutors are
more like lawyers.
46
00:03:01,353 --> 00:03:03,586
They're like lawyers
defending bad guys...
47
00:03:03,586 --> 00:03:05,395
instead of putting them in jail.
48
00:03:05,395 --> 00:03:08,789
So if I'm going to defend
those bad guys anyway,
49
00:03:08,789 --> 00:03:10,918
I'd like to win money and fame.
50
00:03:11,064 --> 00:03:13,801
You're one heck of a scum.
51
00:03:16,697 --> 00:03:18,866
Do you remember what you said
back in your trainee days?
52
00:03:19,400 --> 00:03:21,470
You said you don't want...
53
00:03:21,509 --> 00:03:24,797
to live cheaply
even though you don't make money,
54
00:03:25,064 --> 00:03:28,396
and live a life of honor
as a prosecutor of Korea.
55
00:03:32,681 --> 00:03:34,316
Then, let me ask you this.
56
00:03:34,572 --> 00:03:36,917
Do you really have no regrets...
57
00:03:37,720 --> 00:03:39,350
about your past life of honor?
58
00:03:39,619 --> 00:03:41,581
You've been living an upright life
than anyone,
59
00:03:41,581 --> 00:03:44,746
so are you living a proud life
without being cheap?
60
00:03:45,838 --> 00:03:46,884
If you ask me,
61
00:03:47,322 --> 00:03:48,828
I'm not sure...
62
00:03:49,683 --> 00:03:51,100
that I won't regret.
63
00:04:05,627 --> 00:04:06,717
All right.
64
00:04:07,119 --> 00:04:09,926
- Sorry?
- I understand what you mean.
65
00:04:10,634 --> 00:04:12,167
Let's go separate ways in peace.
66
00:04:12,167 --> 00:04:13,781
You're letting me go that simple?
67
00:04:13,781 --> 00:04:15,013
What do you want then?
68
00:04:15,119 --> 00:04:16,974
Do you want me to go
on a break-up trip with you?
69
00:04:16,974 --> 00:04:19,571
- No, thank you.
- But,
70
00:04:20,353 --> 00:04:22,002
leave after you solve this case.
71
00:04:24,455 --> 00:04:28,207
This is the case you handled
when you were a trainee.
72
00:04:28,611 --> 00:04:30,844
It wasn't even SIU's case
but I transferred it.
73
00:04:30,844 --> 00:04:31,970
Sir!
74
00:04:31,970 --> 00:04:33,860
There is also courtesy in parting.
75
00:04:35,838 --> 00:04:38,564
Bring this case
to a successful conclusion.
76
00:04:38,767 --> 00:04:40,724
I'll look for your successor
unitll then.
77
00:04:42,119 --> 00:04:43,158
Do you understand?
78
00:05:04,002 --> 00:05:07,044
Why on earth did you let him leave?
79
00:05:08,064 --> 00:05:11,432
How could I not let him go?
80
00:05:11,720 --> 00:05:14,218
Everything he said was right.
81
00:05:16,252 --> 00:05:17,581
Officer Bang.
82
00:05:18,517 --> 00:05:20,412
Right after I became a prosecutor,
83
00:05:20,412 --> 00:05:23,899
I rent a room at the inn
next to the prosecutor's office...
84
00:05:23,899 --> 00:05:26,690
and worked day and night.
85
00:05:29,634 --> 00:05:31,502
One night,
86
00:05:31,502 --> 00:05:34,852
the police suddenly came to my room.
87
00:05:35,252 --> 00:05:36,893
I was talking to my investigator...
88
00:05:36,893 --> 00:05:39,860
about mutilation
or stabbing someone,
89
00:05:39,860 --> 00:05:42,737
and the person in the next room
called the police...
90
00:05:42,737 --> 00:05:44,393
thinking I was a criminal.
91
00:05:45,650 --> 00:05:46,864
You do look like one.
92
00:05:50,525 --> 00:05:53,174
So I worked my guts out,
93
00:05:53,174 --> 00:05:56,671
but now my body's ruined
and I take all sorts of medicines.
94
00:05:57,095 --> 00:06:00,816
I've got divorced
and the organization hates me.
95
00:06:02,345 --> 00:06:03,835
That's when I realized.
96
00:06:04,431 --> 00:06:08,155
An erect branch gets broken
the first.
97
00:06:09,877 --> 00:06:11,993
I don't want that happen to him.
98
00:06:16,158 --> 00:06:18,024
There are too many
of mutilation murders.
99
00:06:18,024 --> 00:06:19,525
How many times did you cut
into pieces?
100
00:06:19,525 --> 00:06:21,296
So you're saying you want to rape?
101
00:06:21,296 --> 00:06:22,548
I don't like that.
102
00:06:23,125 --> 00:06:26,560
Let's not do mutilation
and go with murder by a robber.
103
00:06:26,697 --> 00:06:28,283
- A mutilation murder's too hard.
- Hey.
104
00:06:28,283 --> 00:06:30,823
Hello, blossoming judicial officers.
105
00:06:30,823 --> 00:06:32,165
Here, have a drink.
106
00:06:32,165 --> 00:06:33,306
Be careful.
107
00:06:33,306 --> 00:06:35,948
You're going to get reported to
the police if you keep talking.
108
00:06:35,948 --> 00:06:36,895
Drink up.
109
00:06:36,895 --> 00:06:39,827
It's near the prosecutor's office,
110
00:06:39,827 --> 00:06:41,607
so it's okay.
111
00:06:41,607 --> 00:06:45,621
But you need to be careful at other
places or you can get into trouble.
112
00:06:45,830 --> 00:06:48,022
I'm not following you.
113
00:06:48,548 --> 00:06:49,802
Do you not know me?
114
00:06:50,603 --> 00:06:53,751
I'm the legendary Galileo
of Saekyung district office.
115
00:06:56,236 --> 00:06:59,736
You guys look like students
from 45th bar exam.
116
00:06:59,736 --> 00:07:02,059
Are you aiming to be a lawyer
or a prosecutor?
117
00:07:03,088 --> 00:07:05,312
I'm a scriptwriter for a drama.
118
00:07:05,548 --> 00:07:06,937
Not a prosecutor.
119
00:07:08,158 --> 00:07:09,839
I'm an assistant writer.
120
00:07:20,127 --> 00:07:21,315
What was that earlier?
121
00:07:22,314 --> 00:07:25,365
How can you resign
without discussing it with me?
122
00:07:25,791 --> 00:07:26,928
I have the right...
123
00:07:27,907 --> 00:07:29,671
to choose my career.
124
00:07:30,127 --> 00:07:31,754
It's not like I'm going to be idle,
125
00:07:31,754 --> 00:07:33,580
I'm just trying to go out
to the bigger world.
126
00:07:33,580 --> 00:07:34,692
To the bigger world?
127
00:07:35,254 --> 00:07:36,200
Where?
128
00:07:37,033 --> 00:07:39,178
Do you mean Yulgaek
with a bunch of lowlifes?
129
00:07:42,134 --> 00:07:44,172
I saw a message on your phone.
130
00:07:44,541 --> 00:07:46,863
- It seems you've decided to go.
- Yes.
131
00:07:47,267 --> 00:07:48,937
It's better
that you've already seen it.
132
00:07:48,937 --> 00:07:50,205
I won't talk long.
133
00:07:50,205 --> 00:07:51,941
I'll be going to work
at Yulgaek soon.
134
00:07:51,941 --> 00:07:54,366
This isn't a decision
for you to make alone.
135
00:07:54,588 --> 00:07:56,320
And why Yulgaek of all?
136
00:07:56,627 --> 00:07:59,126
They defend vicious power holders.
137
00:08:01,033 --> 00:08:02,997
Bad guys are better than fools.
138
00:08:02,997 --> 00:08:05,349
I can't live like a loser forever!
139
00:08:06,158 --> 00:08:07,057
A loser?
140
00:08:08,228 --> 00:08:09,796
Did you really just say that?
141
00:08:12,048 --> 00:08:13,739
What's so lame about it?
142
00:08:14,228 --> 00:08:16,426
- Are you calling ourselves a loser?
- Yes.
143
00:08:16,580 --> 00:08:17,735
Everything is so lame!
144
00:08:17,735 --> 00:08:21,130
Including this shabby place
and this ten-year-old junk.
145
00:08:21,130 --> 00:08:22,373
I hate them all!
146
00:08:22,783 --> 00:08:26,436
It is already suffocating
to think of getting old...
147
00:08:26,610 --> 00:08:28,853
while saving
public officials pension.
148
00:08:30,400 --> 00:08:31,278
You...
149
00:08:31,947 --> 00:08:33,831
How did you put up with all along?
150
00:08:34,494 --> 00:08:36,343
Have you been thinking this
the whole time?
151
00:08:36,343 --> 00:08:37,803
That's what I want to ask myself.
152
00:08:38,088 --> 00:08:41,242
I don't know how I endured this
and what I was thinking.
153
00:08:41,242 --> 00:08:42,237
Excuse me?
154
00:08:42,853 --> 00:08:46,043
I'm going crazy trying
to understand myself.
155
00:08:46,869 --> 00:08:49,485
Stop giving me a headache
and just leave me alone.
156
00:08:50,330 --> 00:08:51,823
Lee Jae Sang!
157
00:09:28,490 --> 00:09:32,159
Gosh, the husband is
making things worse.
158
00:09:32,502 --> 00:09:36,428
I knew this was going to happen.
159
00:09:39,048 --> 00:09:42,656
The worst is going to happen
if this continues.
160
00:09:43,127 --> 00:09:45,362
What do you mean?
161
00:09:45,362 --> 00:09:47,375
Isn't it obvious?
162
00:09:47,375 --> 00:09:49,721
A married couple isn't sleeping
together after having a big fight.
163
00:09:49,721 --> 00:09:52,026
They're going to break up soon.
164
00:09:52,026 --> 00:09:55,449
If they sleep on the couch
after the fight,
165
00:09:55,449 --> 00:09:57,962
- do they break up?
- Of course.
166
00:09:57,962 --> 00:09:59,817
I'm sure of it.
167
00:10:00,798 --> 00:10:04,244
I think they're going to break up
the next week.
168
00:10:04,275 --> 00:10:06,874
The next week?
169
00:10:12,595 --> 00:10:13,837
It's quite a distance...
170
00:10:13,837 --> 00:10:15,682
from the sidewalk
to where the body was found.
171
00:10:15,682 --> 00:10:17,738
The culprit must've
driven to the sidewalk...
172
00:10:17,738 --> 00:10:19,666
and carried the body here.
173
00:10:19,666 --> 00:10:21,956
The victim finished
working part-time at 11 p.m.
174
00:10:21,956 --> 00:10:24,217
The presumed time of death is
around midnight.
175
00:10:24,400 --> 00:10:25,951
Considering the error range,
176
00:10:26,494 --> 00:10:28,654
the culprit must've murdered her
somewhere nearby.
177
00:10:32,649 --> 00:10:35,669
Oh, my goodness!
Gosh, you surprised me.
178
00:10:36,072 --> 00:10:39,335
- A bug.
- You must've startled it more.
179
00:10:39,335 --> 00:10:43,670
It's natural for a meadow to be
full of wild animals and bugs.
180
00:10:45,186 --> 00:10:46,148
Right.
181
00:10:47,252 --> 00:10:48,867
This is a meadow.
182
00:10:49,244 --> 00:10:50,073
What?
183
00:10:50,073 --> 00:10:52,932
This is a famous natural meadow,
right?
184
00:10:53,650 --> 00:10:55,552
There must be infrared cameras
installed around this area...
185
00:10:55,552 --> 00:10:57,492
for observing migratory birds
or wild animals.
186
00:10:57,669 --> 00:10:59,504
Right, if we're lucky,
187
00:10:59,650 --> 00:11:02,699
they might've captured the culprit
abandoning the body.
188
00:11:03,275 --> 00:11:04,723
Call Officer Bang and ask her...
189
00:11:04,723 --> 00:11:07,314
for locations of infrared cameras
and captured footage.
190
00:11:07,314 --> 00:11:08,334
Okay.
191
00:11:10,494 --> 00:11:12,345
Are we holding a press conference
or something today?
192
00:11:12,814 --> 00:11:14,411
A press conference?
What do you mean?
193
00:11:14,411 --> 00:11:15,874
I got a text.
194
00:11:15,874 --> 00:11:17,142
The prosecutor is...
195
00:11:17,142 --> 00:11:19,437
announcing on the progress
of the investigation.
196
00:11:19,486 --> 00:11:20,331
What?
197
00:11:23,572 --> 00:11:25,888
Why do we need to participate
in the press conference?
198
00:11:34,244 --> 00:11:35,137
You want to...
199
00:11:35,494 --> 00:11:36,766
catch the culprit, right?
200
00:11:36,986 --> 00:11:38,300
We must.
201
00:11:38,650 --> 00:11:41,717
I want to catch the one who did that
to Hye Jung no matter what.
202
00:11:44,197 --> 00:11:45,224
Good.
203
00:11:45,423 --> 00:11:47,609
- What?
- You just have to express...
204
00:11:47,916 --> 00:11:49,816
your emotions and rage
like you did just now.
205
00:11:54,455 --> 00:11:57,905
Ban Ji, you buttoned
your shirt up wrongly.
206
00:11:58,236 --> 00:12:00,666
Goodness, I'm sorry.
207
00:12:01,267 --> 00:12:02,418
Leave it be.
208
00:12:03,213 --> 00:12:04,033
What?
209
00:12:04,728 --> 00:12:06,669
It'll bring more sympathy that way.
210
00:12:10,603 --> 00:12:12,769
It's all my fault.
211
00:12:13,205 --> 00:12:16,904
Only if I had been able to raise
my child in the right environment,
212
00:12:16,904 --> 00:12:21,215
she wouldn't have died.
213
00:12:29,869 --> 00:12:32,446
Please... Please.
214
00:12:32,877 --> 00:12:34,105
Please.
215
00:12:35,400 --> 00:12:37,115
Please...
216
00:12:37,470 --> 00:12:40,700
help us catch the culprit...
217
00:12:41,220 --> 00:12:43,602
who killed my sister, Hye Jung.
218
00:12:48,064 --> 00:12:51,579
I promise you as the representative
of SIU for missing and abduction.
219
00:12:52,470 --> 00:12:54,049
I'll make sure...
220
00:12:56,025 --> 00:12:58,488
to catch the real culprit who put
this beautiful family into pain...
221
00:12:58,869 --> 00:12:59,850
and have him...
222
00:13:00,642 --> 00:13:02,675
punished by the law.
223
00:13:08,599 --> 00:13:09,975
Are you okay?
224
00:13:12,668 --> 00:13:15,914
Why did you hold
a press conference all of a sudden?
225
00:13:16,595 --> 00:13:19,152
I thought that was
within my authority.
226
00:13:19,152 --> 00:13:21,264
The investigation has just begun.
227
00:13:21,264 --> 00:13:24,041
There's nothing to report.
You shouldn't have done that.
228
00:13:24,228 --> 00:13:27,762
- And why did you use the bereaved?
- Do you want to know why?
229
00:13:28,314 --> 00:13:30,252
Because it's kind of show business.
230
00:13:30,486 --> 00:13:32,660
- What?
- The egg-throwing scene was...
231
00:13:32,660 --> 00:13:33,524
revealed anyway.
232
00:13:33,524 --> 00:13:35,128
Now that it turned out this way,
233
00:13:35,128 --> 00:13:37,403
I plan to maximize weaknesses
and public sympathy.
234
00:13:37,403 --> 00:13:39,312
That way, people will send
more reports...
235
00:13:39,312 --> 00:13:41,190
and leave messages
on the Blue House Board and stuff.
236
00:13:41,190 --> 00:13:42,662
We'll be able to get more support.
237
00:13:42,662 --> 00:13:44,012
Is that what you call a plan?
238
00:13:45,725 --> 00:13:49,160
I just got a call from Officer Bang.
239
00:13:49,160 --> 00:13:51,590
People are making so many reports
to our unit number.
240
00:13:51,590 --> 00:13:53,249
It's too much to handle alone.
241
00:13:54,486 --> 00:13:56,480
Ask Saekyung Police Station
for cooperation.
242
00:13:57,538 --> 00:13:58,980
Oh, one more thing.
243
00:13:59,127 --> 00:14:00,734
You better take off now.
244
00:14:00,830 --> 00:14:04,201
We've secured the observation videos
of wild animals.
245
00:14:06,455 --> 00:14:09,439
There were a total of seven cameras
installed in the area.
246
00:14:09,486 --> 00:14:12,883
I checked all the videos
after the presumed time of death.
247
00:14:12,883 --> 00:14:15,101
There was something strange
captured in one camera.
248
00:14:15,236 --> 00:14:16,151
Let's watch.
249
00:14:20,001 --> 00:14:22,977
Can you make this footage
bigger and clearer?
250
00:14:22,977 --> 00:14:26,567
Yes.
I prepared something in that sense.
251
00:14:26,567 --> 00:14:29,162
Here, watch this.
252
00:14:29,162 --> 00:14:30,511
Ta-da.
253
00:14:31,994 --> 00:14:33,968
- That's...
- Right.
254
00:14:33,968 --> 00:14:35,787
It's the logo
of Baekgeum Constructions.
255
00:14:36,705 --> 00:14:39,811
If Jang Do Sik was behind the crime
as Detective La assumed,
256
00:14:40,048 --> 00:14:43,731
it's highly likely
this man is his lackey.
257
00:14:43,731 --> 00:14:46,491
In that case,
this report might be of help.
258
00:14:46,491 --> 00:14:49,788
Is there any report worth reviewing?
259
00:14:49,955 --> 00:14:51,765
Yes, Here.
260
00:14:52,267 --> 00:14:55,474
It's about the construction site
of the Babel Biotechnology Center.
261
00:14:59,423 --> 00:15:00,499
So are you saying...
262
00:15:00,588 --> 00:15:03,128
that you heard a woman scream
late at night?
263
00:15:03,128 --> 00:15:06,343
Yes, I was scared to death.
264
00:15:06,343 --> 00:15:09,410
A lot of people took that woman.
265
00:15:09,410 --> 00:15:12,925
Why were you there at that hour?
266
00:15:12,925 --> 00:15:15,162
That day, I forgot
to pick up empty bowls...
267
00:15:15,162 --> 00:15:16,441
from workers' late-night snacks.
268
00:15:16,441 --> 00:15:18,997
So I went to get them late at night.
269
00:15:18,997 --> 00:15:23,181
But then, three black cars entered
the site.
270
00:15:23,181 --> 00:15:25,628
Why didn't they take
the bowls out sooner?
271
00:15:33,043 --> 00:15:34,717
What is going on at this hour?
272
00:15:44,181 --> 00:15:46,564
Please save me.
273
00:15:46,564 --> 00:15:49,330
Spare me. I'm sorry.
274
00:15:49,330 --> 00:15:52,292
Please spare me this once. No!
275
00:15:58,658 --> 00:16:00,385
Please don't.
276
00:16:03,447 --> 00:16:06,369
Jang Do Sik?
Did you really see him there?
277
00:16:06,369 --> 00:16:07,971
Gosh, yes.
278
00:16:07,971 --> 00:16:10,276
His election posters are everywhere.
279
00:16:10,276 --> 00:16:12,245
Of course, I recognized his face.
280
00:16:12,697 --> 00:16:14,459
Did you see the woman's face?
281
00:16:14,713 --> 00:16:16,706
No, I didn't.
282
00:16:16,908 --> 00:16:19,198
I just thought it was a woman...
283
00:16:19,198 --> 00:16:20,983
judging by her voice and build.
284
00:16:20,983 --> 00:16:22,930
Let's get footage
of security cameras first.
285
00:16:22,930 --> 00:16:25,398
We can arrest them if we have
evidence that they took her.
286
00:16:26,064 --> 00:16:28,572
There are no security cameras there.
I know it.
287
00:16:28,642 --> 00:16:29,986
- What?
- It's basement storage...
288
00:16:29,986 --> 00:16:32,952
for construction wastes,
so there are no security cameras.
289
00:16:35,423 --> 00:16:36,459
What do we do?
290
00:16:37,939 --> 00:16:39,274
So all you have is...
291
00:16:39,274 --> 00:16:40,945
the statement of that lady.
292
00:16:40,945 --> 00:16:43,368
You haven't secured
any other evidence. Is this correct?
293
00:16:43,368 --> 00:16:46,119
Yes, so we can't issue a warrant.
294
00:16:46,119 --> 00:16:49,680
Then look for dashcam footage.
295
00:16:49,791 --> 00:16:53,088
We can't secure any
without a warrant.
296
00:16:53,088 --> 00:16:55,041
What color is...
297
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
- Jang Do Sik's car?
- It's probably...
298
00:16:57,572 --> 00:17:00,132
- It's a black Rubato.
- Nice.
299
00:17:00,447 --> 00:17:03,255
Investigate hit-and-run cases that
happened in Saekyung City yesterday.
300
00:17:03,255 --> 00:17:06,155
Only the ones
that are related to black vehicles.
301
00:17:06,155 --> 00:17:07,054
How come?
302
00:17:08,908 --> 00:17:10,732
If you find corresponding cases,
303
00:17:10,732 --> 00:17:12,587
have them transfer
to our unit right away.
304
00:17:13,119 --> 00:17:14,800
Then you'll get a call
on the tip line...
305
00:17:14,800 --> 00:17:16,464
Jang Do Sik's car hit
a person and ran away.
306
00:17:16,713 --> 00:17:19,329
We'll make use of it
to get the dashcam footage.
307
00:17:19,384 --> 00:17:21,151
Hold on a second.
308
00:17:21,151 --> 00:17:23,552
What do you mean
by hit-and-run cases?
309
00:17:23,552 --> 00:17:24,895
Can't you understand?
310
00:17:25,228 --> 00:17:27,294
We'll summon Jang Do Sik
and get the dashcam footage...
311
00:17:27,294 --> 00:17:28,589
by using hit-and-run as an excuse.
312
00:17:28,589 --> 00:17:31,196
He didn't do it.
There can't be any witnesses.
313
00:17:31,196 --> 00:17:33,454
Who cares?
We just have to make it up.
314
00:17:33,454 --> 00:17:36,069
Prosecutor Lee, you aren't
making any sense.
315
00:17:36,173 --> 00:17:38,807
The prime suspect has changed
from Ahn Su Ho to Jang Do Sik.
316
00:17:38,807 --> 00:17:40,839
We've got to come up
with a strategy according to it.
317
00:17:40,839 --> 00:17:43,521
You're telling us to fabricate stuff
for the investigation.
318
00:17:43,521 --> 00:17:45,270
It'll be fabrication
if we get caught.
319
00:17:45,916 --> 00:17:48,476
- Otherwise, it'll be a masterpiece.
- Prosecutor Lee.
320
00:17:52,572 --> 00:17:54,486
I have the right
to command the investigation.
321
00:17:54,572 --> 00:17:58,017
I'll take full responsibility,
so shut it and just do as I say.
322
00:18:12,118 --> 00:18:13,293
What?
323
00:18:13,493 --> 00:18:15,895
What is it that you're making a fuss
by taking me all the way here?
324
00:18:17,220 --> 00:18:19,303
Be honest with me.
325
00:18:20,235 --> 00:18:23,109
Are you doing this
to move quickly to Yulgaek?
326
00:18:26,392 --> 00:18:28,440
I can't think of any other reason.
327
00:18:28,704 --> 00:18:32,163
I know you're being a dirtbag
to resign early.
328
00:18:32,163 --> 00:18:33,150
Right.
329
00:18:33,923 --> 00:18:35,580
I'm going to leave here anyway,
330
00:18:35,580 --> 00:18:37,295
- so what's the problem with it?
- Hey!
331
00:18:38,415 --> 00:18:41,145
Don't pick a fight,
and just go get the girl.
332
00:18:41,145 --> 00:18:44,018
We came here because we can't
communicate if she's around.
333
00:18:44,142 --> 00:18:46,216
Then don't communicate with me.
334
00:18:46,216 --> 00:18:49,401
Don't mind me
because I'll do the same with you.
335
00:18:50,792 --> 00:18:52,667
How can you say that to your family?
336
00:18:53,329 --> 00:18:55,498
I can't believe how you changed.
337
00:18:56,446 --> 00:18:59,793
At first, I thought it was
because of the season.
338
00:18:59,853 --> 00:19:01,781
But that wasn't the case
now that I'm seeing how you behave.
339
00:19:01,781 --> 00:19:04,850
You act like we're strangers,
not family.
340
00:19:06,821 --> 00:19:08,168
What is a family?
341
00:19:08,954 --> 00:19:09,759
What?
342
00:19:10,470 --> 00:19:12,192
It's driving me crazy too.
343
00:19:12,282 --> 00:19:15,518
I can't explain, and even if I do,
you won't be able to understand.
344
00:19:15,805 --> 00:19:17,600
Because of the choice
I didn't even make,
345
00:19:17,600 --> 00:19:21,279
I feel burdened
and suffocated to death.
346
00:19:22,595 --> 00:19:23,856
What are you talking about?
347
00:19:24,438 --> 00:19:26,268
The choice you didn't make?
348
00:19:26,634 --> 00:19:27,631
Don't tell me...
349
00:19:29,259 --> 00:19:30,836
you regret marrying me.
350
00:19:32,485 --> 00:19:33,420
To be honest,
351
00:19:34,438 --> 00:19:36,191
I don't have the guts.
352
00:19:37,649 --> 00:19:39,685
To be responsible for a household...
353
00:19:40,040 --> 00:19:44,046
nor to realize only justice
as a prosecutor. Everything.
354
00:19:45,790 --> 00:19:46,866
How...
355
00:19:48,040 --> 00:19:51,026
How could you say
such a selfish thing? You're a dad.
356
00:19:51,026 --> 00:19:53,260
That's the nature of human beings.
357
00:19:53,985 --> 00:19:54,978
What?
358
00:19:55,743 --> 00:19:57,347
Do you know why a child cries...
359
00:19:57,517 --> 00:19:59,021
when their parents leave?
360
00:19:59,743 --> 00:20:02,277
Because they don't know what to do
with their life in the future.
361
00:20:03,610 --> 00:20:06,072
- People are selfish like that.
- So what?
362
00:20:06,072 --> 00:20:07,648
Are you planning to leave us?
363
00:20:07,648 --> 00:20:09,836
- Is that it?
- No, that's...
364
00:20:10,095 --> 00:20:11,397
Dad.
365
00:20:11,688 --> 00:20:14,069
Are you going to leave us?
366
00:20:14,821 --> 00:20:18,373
Are you going to leave Mom and me?
367
00:20:18,985 --> 00:20:20,643
Next week?
368
00:20:20,712 --> 00:20:22,520
That's not it, kid.
369
00:20:22,520 --> 00:20:24,289
How am I supposed to explain this?
370
00:20:27,735 --> 00:20:28,750
Bo Na.
371
00:20:28,970 --> 00:20:31,290
Don't flip. Please don't.
372
00:20:31,290 --> 00:20:33,939
- Please don't flip.
- What do you mean? Flip what?
373
00:20:33,939 --> 00:20:35,411
Gosh, no.
374
00:20:35,899 --> 00:20:38,462
Dad, don't go.
375
00:20:38,462 --> 00:20:41,704
Don't go.
376
00:20:42,156 --> 00:20:45,679
Dad, don't abandon us.
377
00:20:45,679 --> 00:20:47,276
- No.
- Is she drunk?
378
00:20:47,276 --> 00:20:51,168
Goodness,
what a horrid turn of fate.
379
00:20:51,219 --> 00:20:54,399
I might lose my parent
at an early age.
380
00:20:54,399 --> 00:20:57,297
Lost your parent at an early age?
What are you talking about?
381
00:20:57,297 --> 00:20:59,970
Let's hurry and leave.
382
00:21:09,015 --> 00:21:11,519
Bo Na, will you stop crying now?
383
00:21:16,355 --> 00:21:19,700
Do you want this too?
Here, it's yours.
384
00:21:22,368 --> 00:21:26,014
I gave you mine too,
so stop crying now.
385
00:21:28,540 --> 00:21:30,141
Dad,
386
00:21:30,548 --> 00:21:34,271
- you won't leave us, right?
- What?
387
00:21:35,337 --> 00:21:36,812
Of course, not.
388
00:21:36,812 --> 00:21:40,340
Then why are you mean to Mom?
389
00:21:40,735 --> 00:21:42,425
Why would you make her cry?
390
00:21:43,071 --> 00:21:46,493
Well, that's...
391
00:21:46,673 --> 00:21:47,956
You have a fight...
392
00:21:48,345 --> 00:21:51,404
with your friends from time to time.
It's the same with adults.
393
00:21:51,404 --> 00:21:53,702
They have a fight once in a while.
394
00:21:53,899 --> 00:21:57,255
Do you grow by fighting too?
395
00:21:58,196 --> 00:22:00,130
Grow by fighting?
396
00:22:00,306 --> 00:22:02,360
You once said...
397
00:22:02,360 --> 00:22:05,821
that children learn and grow
as they fight.
398
00:22:06,399 --> 00:22:09,065
Are you learning and growing too?
399
00:22:10,282 --> 00:22:13,518
Well, I'm trying.
400
00:22:14,485 --> 00:22:17,178
Then you'll keep the promise
you made...
401
00:22:17,178 --> 00:22:19,096
when I was born, right?
402
00:22:21,392 --> 00:22:23,674
What promise was it?
403
00:22:23,674 --> 00:22:25,488
That you would protect Mom and me...
404
00:22:25,488 --> 00:22:28,857
no matter what happens.
405
00:22:30,634 --> 00:22:33,261
Did you forget about it?
406
00:22:33,759 --> 00:22:35,716
You said that Mom and I are...
407
00:22:35,716 --> 00:22:38,092
like the North Poo to you.
408
00:22:38,092 --> 00:22:40,525
"North Poo"? What is that?
409
00:22:43,094 --> 00:22:46,779
Never mind. I remember it all.
410
00:22:46,779 --> 00:22:49,692
You're my huge North Poo.
411
00:22:50,478 --> 00:22:53,129
- Come on here, Dad.
- Okay.
412
00:22:54,649 --> 00:22:56,112
Take this.
413
00:22:58,267 --> 00:23:01,839
- Let's pinky swear.
- All right.
414
00:23:04,423 --> 00:23:06,546
It's the hero mark.
415
00:23:10,931 --> 00:23:13,348
Dad, when I grow up,
416
00:23:13,348 --> 00:23:15,384
I'll be a heroine for you.
417
00:23:15,384 --> 00:23:16,618
Okay?
418
00:23:17,015 --> 00:23:19,699
Stay with me until then.
419
00:24:00,445 --> 00:24:03,982
It made me cry. I hope
you catch the culprit for certain.
420
00:24:03,982 --> 00:24:07,351
She must be in deep grief
that she buttoned her shirt wrong.
421
00:24:07,351 --> 00:24:08,299
I feel sorry for her.
422
00:24:08,299 --> 00:24:10,996
She must've considered Hye Jung
like her real sister.
423
00:24:26,946 --> 00:24:29,319
Candidate Jang Do Sik
of Daehan Party visited...
424
00:24:29,319 --> 00:24:31,693
the Babel Pharmaceutical Lab
this afternoon.
425
00:24:31,693 --> 00:24:35,474
His visit was guided
by CEO Yun Pil Wu of Babel Company.
426
00:24:35,474 --> 00:24:37,986
Candidate Jang encouraged
the researchers...
427
00:24:37,986 --> 00:24:41,972
and discussed directions
of the fourth industry passionately.
428
00:24:42,267 --> 00:24:46,577
Also, to meet his pledge of making
Saekyung as the biotechnology city,
429
00:24:46,577 --> 00:24:49,956
he revealed that he'd come up
with effective supporting plans.
430
00:24:49,956 --> 00:24:51,580
- Let's do it.
- Let's do it.
431
00:24:53,595 --> 00:24:54,443
What?
432
00:24:55,102 --> 00:24:56,754
Something to investigate
on the candidate?
433
00:24:56,754 --> 00:24:58,070
What is this about?
434
00:25:01,876 --> 00:25:03,412
What, a hit-and-run case?
435
00:25:04,188 --> 00:25:05,504
What are you talking about?
436
00:25:05,938 --> 00:25:07,483
They want to investigate me?
437
00:25:08,118 --> 00:25:09,920
I think the hit-and-run is
only a pretext.
438
00:25:09,920 --> 00:25:11,688
They seem to dig in
what happened that day.
439
00:25:11,688 --> 00:25:12,538
What?
440
00:25:13,556 --> 00:25:15,526
How did they figure it out?
441
00:25:15,526 --> 00:25:18,540
The SIU has investigated
the construction site.
442
00:25:19,071 --> 00:25:21,202
Under whose permission?
443
00:25:27,157 --> 00:25:28,175
Don't tell me...
444
00:25:28,782 --> 00:25:29,948
you gave them permission.
445
00:25:33,532 --> 00:25:35,614
You crazy little...
446
00:25:38,813 --> 00:25:41,899
You should've stopped them,
not opened the door for them.
447
00:25:41,962 --> 00:25:43,326
You're unbelievable.
448
00:25:43,618 --> 00:25:46,060
Are you determined
to bring me down or what?
449
00:25:47,618 --> 00:25:49,865
I'm the one
who is going to be ruined.
450
00:25:50,017 --> 00:25:51,035
What?
451
00:25:56,001 --> 00:25:59,475
I had no idea you had killed someone
in my backyard.
452
00:25:59,649 --> 00:26:01,053
I told you.
453
00:26:01,665 --> 00:26:03,836
If you insist on doing things
the old way,
454
00:26:04,485 --> 00:26:06,058
all of us will go down.
455
00:26:06,058 --> 00:26:09,990
How dare a lowly man like you
try to lecture me?
456
00:26:10,079 --> 00:26:12,845
- You son of a...
- Calm down.
457
00:26:13,571 --> 00:26:14,852
That little...
458
00:26:15,587 --> 00:26:17,020
How dare you...
459
00:26:24,509 --> 00:26:25,470
Mr. Kang.
460
00:26:26,181 --> 00:26:30,175
Check what those annoying punks are
trying to pull first.
461
00:26:32,993 --> 00:26:35,931
If what we did to that wench gets
revealed, we'll be dead together.
462
00:26:36,876 --> 00:26:38,334
What do you plan to do?
463
00:26:38,360 --> 00:26:39,674
Listen to me.
464
00:26:40,063 --> 00:26:42,455
You never pick a fight first.
465
00:26:42,712 --> 00:26:45,618
You pick a fight only when you're
sure it's a winning game.
466
00:26:46,392 --> 00:26:48,428
Let's take this chance
and trample...
467
00:26:48,696 --> 00:26:50,524
on Detective La,
that annoying wench.
468
00:26:59,440 --> 00:27:01,211
(Baekgeum Constructions)
469
00:27:01,529 --> 00:27:02,876
(Special Investigation Unit)
470
00:27:11,954 --> 00:27:14,179
Thank you for your time.
471
00:27:16,228 --> 00:27:19,244
There was a hit-and-run case
at Dojin Intersection?
472
00:27:19,244 --> 00:27:20,713
Yes, I'm sorry,
473
00:27:20,713 --> 00:27:23,321
but a report said that the vehicle
seemed similar to yours.
474
00:27:23,642 --> 00:27:27,026
- Oh, dear. That's unfortunate.
- Right.
475
00:27:27,501 --> 00:27:30,132
So from 11 p.m. to 1 a.m.,
476
00:27:30,368 --> 00:27:32,641
tell us where you were.
477
00:27:32,641 --> 00:27:34,448
- Detective La, slow down.
- Mr. Jang was busy...
478
00:27:34,448 --> 00:27:37,404
preparing for the discussion
in the election headquarters.
479
00:27:37,404 --> 00:27:40,584
We've already checked
the CCTV footage of that place.
480
00:27:41,360 --> 00:27:44,931
Your car left
the headquarters at 7 p.m.
481
00:27:45,735 --> 00:27:48,761
Well, did I prepare for it at home?
482
00:27:49,735 --> 00:27:52,642
I'm extremely busy these days.
483
00:27:52,642 --> 00:27:54,084
Make a call right now.
484
00:27:54,306 --> 00:27:57,413
If we ask your staff,
we can get an answer right away.
485
00:27:57,413 --> 00:27:59,272
Goodness, Detective La.
486
00:27:59,853 --> 00:28:01,148
You're...
487
00:28:01,563 --> 00:28:04,424
- so impetuous.
- Someone died of the accident.
488
00:28:05,470 --> 00:28:06,858
Unless...
489
00:28:07,149 --> 00:28:09,739
people's lives mean nothing to you,
490
00:28:10,813 --> 00:28:12,098
please cooperate.
491
00:28:12,931 --> 00:28:14,995
You're so-called a mayor candidate.
492
00:28:18,095 --> 00:28:19,324
Goodness.
493
00:28:19,657 --> 00:28:20,810
Right.
494
00:28:21,290 --> 00:28:22,595
That day,
495
00:28:23,188 --> 00:28:25,839
I had an emergency meeting
with the staff.
496
00:28:25,839 --> 00:28:28,089
- Where?
- Here in the office.
497
00:28:29,563 --> 00:28:31,528
Things are chaotic these days...
498
00:28:32,110 --> 00:28:34,968
because of the murderer, Ahn Su Ho.
499
00:28:37,548 --> 00:28:41,281
To come up with a helpful pledge
about the issue,
500
00:28:41,493 --> 00:28:43,785
I had to stay up all night.
501
00:28:44,165 --> 00:28:46,351
I just don't understand.
502
00:28:46,351 --> 00:28:48,658
Even though he's crazy over money,
503
00:28:48,759 --> 00:28:52,335
how could a man kill his own child?
504
00:28:53,985 --> 00:28:56,751
I feel unspeakably guilty.
505
00:28:56,876 --> 00:29:00,345
I shouldn't have paid
that crazy jerk then.
506
00:29:00,806 --> 00:29:02,446
I wish you saw...
507
00:29:02,657 --> 00:29:05,900
how he lost himself
at the sight of money.
508
00:29:05,970 --> 00:29:09,029
He completely lost it over money.
509
00:29:09,345 --> 00:29:10,315
So...
510
00:29:11,798 --> 00:29:13,277
we're going to catch him.
511
00:29:15,017 --> 00:29:19,031
That son of a gun who makes light
of people's lives because of money.
512
00:29:21,728 --> 00:29:23,636
Of course, you should.
513
00:29:23,636 --> 00:29:25,739
Right, we will.
514
00:29:26,353 --> 00:29:27,422
We should.
515
00:29:27,978 --> 00:29:29,153
I promise.
516
00:29:29,649 --> 00:29:31,998
For the sake of the bereaved
who are living in torment,
517
00:29:32,181 --> 00:29:34,659
I'm going to bet my life.
518
00:29:35,938 --> 00:29:39,535
Whether that darn punk is rich
or high in position,
519
00:29:40,063 --> 00:29:41,783
I'll make him kneel down
no matter what.
520
00:29:46,056 --> 00:29:48,637
The mood has gotten
quite intimidating.
521
00:29:49,243 --> 00:29:52,743
You must be busy. We'd like
your quick cooperation, sir.
522
00:29:53,938 --> 00:29:56,776
Well, what is it that you need?
523
00:29:57,063 --> 00:30:00,267
We need the dashcam footage
of your car.
524
00:30:00,728 --> 00:30:03,089
It's simple to get our hands on it
with a warrant,
525
00:30:03,251 --> 00:30:05,719
but reporters are so quick
these days.
526
00:30:05,719 --> 00:30:08,878
It'll be a hassle if they write
speculative articles...
527
00:30:08,878 --> 00:30:10,472
in the middle of the electioneering.
528
00:30:11,501 --> 00:30:13,666
Well, my car is in the repair shop.
529
00:30:14,157 --> 00:30:17,175
- Send the car to them later.
- Yes, sir.
530
00:30:17,175 --> 00:30:19,014
Thank you.
531
00:30:19,329 --> 00:30:20,254
Oh, right.
532
00:30:22,540 --> 00:30:26,360
Even if the memory is erased,
our engineering can restore it.
533
00:30:26,884 --> 00:30:28,703
So that you aren't faced
with anything wrongful,
534
00:30:28,703 --> 00:30:31,276
we'll restore everything
and reveal the truth.
535
00:30:31,954 --> 00:30:33,097
I hope...
536
00:30:33,097 --> 00:30:35,977
the dashcam won't go missing
all of a sudden.
537
00:30:36,517 --> 00:30:39,283
That will be very disadvantageous
in court.
538
00:30:46,676 --> 00:30:49,431
(Episode 12 will air shortly.)
539
00:30:50,598 --> 00:30:52,506
(Episode 12)
540
00:30:56,464 --> 00:30:57,309
So...
541
00:30:59,260 --> 00:31:00,427
we're going to catch him.
542
00:31:01,050 --> 00:31:05,277
That son of a gun who makes light
of people's lives because of money.
543
00:31:07,305 --> 00:31:10,690
The more I think about it,
this is pissing me off.
544
00:31:10,690 --> 00:31:13,457
That was indecent feeling
disguised as companionship.
545
00:31:14,121 --> 00:31:15,861
What should I do?
546
00:31:17,721 --> 00:31:21,071
Why are you muttering to yourself
like an old lady?
547
00:31:21,088 --> 00:31:23,329
- An old lady?
- Yes, an old lady.
548
00:31:23,805 --> 00:31:26,228
Your mouth is getting all the energy
as you get older.
549
00:31:29,072 --> 00:31:30,543
What are you talking about?
550
00:31:32,564 --> 00:31:34,532
Why would my energy go up
to my mouth?
551
00:31:34,532 --> 00:31:35,875
I'm full of...
552
00:31:36,041 --> 00:31:38,398
the energy right here!
553
00:31:38,939 --> 00:31:40,226
What are you doing?
554
00:31:40,226 --> 00:31:41,488
Isn't that a cable tie?
555
00:31:41,488 --> 00:31:43,776
Yes, it is. I want us
to practice the three-legged race.
556
00:31:43,776 --> 00:31:45,986
- Are you crazy?
- No, I'm not crazy.
557
00:31:46,021 --> 00:31:48,929
I'm going to win
and give my daughter a tricycle.
558
00:31:48,929 --> 00:31:51,451
That can't be the reason for this.
Untie me!
559
00:31:51,451 --> 00:31:52,998
You don't untie it, you cut it!
560
00:31:52,998 --> 00:31:54,348
The scissors are at home.
561
00:31:55,103 --> 00:31:56,345
This is wrong.
562
00:31:56,634 --> 00:31:57,287
Hey!
563
00:32:01,523 --> 00:32:03,706
What are you doing
in the middle of the night?
564
00:32:03,706 --> 00:32:04,892
This is embarrassing.
565
00:32:04,892 --> 00:32:07,819
Don't make me mad,
I'm a better fighter than you.
566
00:32:07,819 --> 00:32:09,735
You're so strong, aren't you?
You uncivilized woman!
567
00:32:15,408 --> 00:32:16,987
My knee...
568
00:32:16,987 --> 00:32:20,092
Use the tied foot on one,
and the other foot on two! Get up.
569
00:32:20,092 --> 00:32:22,848
Untie me. When are we going home
at this speed?
570
00:32:22,848 --> 00:32:24,982
- Get up.
- Aren't you even mad at me?
571
00:32:25,644 --> 00:32:27,846
Do you want to do this
after fighting each other yesterday?
572
00:32:31,446 --> 00:32:33,289
What's wrong?
573
00:32:35,531 --> 00:32:36,487
Si On...
574
00:32:40,453 --> 00:32:42,679
You had scissors!
575
00:32:43,537 --> 00:32:45,696
Si On!
576
00:32:45,696 --> 00:32:46,814
Where are you going?
577
00:32:47,290 --> 00:32:48,618
What's wrong?
578
00:32:48,834 --> 00:32:50,897
Is it because
of what Jang Do Sik said today?
579
00:32:51,684 --> 00:32:53,153
Or is it because
of what I said just now?
580
00:33:03,089 --> 00:33:04,672
I heard you're sick.
581
00:33:05,875 --> 00:33:08,288
I heard you damaged your brain
during that accident.
582
00:33:08,523 --> 00:33:10,414
Why didn't you tell me?
583
00:33:10,832 --> 00:33:13,249
I told Detective Gu to keep quiet.
584
00:33:13,705 --> 00:33:15,673
It's not like that, Si On.
585
00:33:16,323 --> 00:33:19,803
You were acting so strange
like a crazy person.
586
00:33:20,200 --> 00:33:22,092
You were acting like a lunatic!
587
00:33:22,092 --> 00:33:25,124
I didn't know you were like that
because you were sick!
588
00:33:31,528 --> 00:33:32,632
You really cry...
589
00:33:33,074 --> 00:33:35,193
just like Bo Na.
590
00:33:35,598 --> 00:33:38,870
I'm really scared
something bad might happen to you.
591
00:33:39,086 --> 00:33:42,341
I don't want
to lose my family again.
592
00:33:53,353 --> 00:33:55,464
Why are you crying over a bad guy
like me?
593
00:33:55,721 --> 00:33:57,998
You're like this because you're ill.
594
00:33:58,234 --> 00:33:59,726
You'll get better.
595
00:34:02,184 --> 00:34:03,275
What if I don't?
596
00:34:04,128 --> 00:34:05,265
What would you do...
597
00:34:06,529 --> 00:34:08,450
if I never be the same again?
598
00:34:08,450 --> 00:34:10,110
You will come back.
599
00:34:10,190 --> 00:34:11,766
You said...
600
00:34:12,400 --> 00:34:14,456
we're like the Polaris to you.
601
00:34:15,747 --> 00:34:16,796
Polaris?
602
00:34:16,796 --> 00:34:18,725
You said Mom and I are...
603
00:34:18,725 --> 00:34:20,991
like the North Poo.
604
00:34:21,456 --> 00:34:22,996
Even if you get lost,
605
00:34:23,676 --> 00:34:26,570
you can find your way
if you find the North Star.
606
00:34:26,639 --> 00:34:28,882
The North Star is like a compass.
607
00:34:30,137 --> 00:34:31,998
I trust the time...
608
00:34:32,515 --> 00:34:34,310
we spent together.
609
00:34:34,310 --> 00:34:36,359
Bo Na!
610
00:34:36,359 --> 00:34:37,959
I trust your barefoot...
611
00:34:38,168 --> 00:34:41,080
running to the hospital
when Bo Na had a fever.
612
00:34:41,716 --> 00:34:45,709
♪ Happy birthday to you ♪
613
00:34:45,709 --> 00:34:48,227
♪ Happy birthday, dear loving wife ♪
614
00:34:48,227 --> 00:34:50,319
♪ Happy birthday to you ♪
615
00:34:53,698 --> 00:34:55,556
Si On, happy birthday!
616
00:34:55,613 --> 00:34:57,804
What's this?
617
00:34:57,887 --> 00:34:59,373
Open it!
618
00:34:59,445 --> 00:35:00,942
- Open it!
- Open it!
619
00:35:01,159 --> 00:35:02,598
- Is it a wallet?
- Yes!
620
00:35:02,958 --> 00:35:04,863
I can't believe it!
621
00:35:04,863 --> 00:35:06,413
Bo Na, I told you she'd like it.
622
00:35:06,413 --> 00:35:08,821
- Bo Na, you did a good job.
- It's so pretty!
623
00:35:09,597 --> 00:35:11,241
It's so pretty!
624
00:35:11,241 --> 00:35:13,246
When are we eating cake?
625
00:35:13,246 --> 00:35:14,676
We'll eat right now.
626
00:35:14,949 --> 00:35:16,398
How much are you going to eat?
627
00:35:16,476 --> 00:35:17,928
I want three pieces.
628
00:35:17,928 --> 00:35:19,512
- You want three pieces?
- Yes!
629
00:35:19,512 --> 00:35:20,924
Dad is going to have one piece.
630
00:35:26,828 --> 00:35:30,271
I trust the smile of that person
who was grateful he could give.
631
00:35:31,562 --> 00:35:33,137
You will be back,
632
00:35:33,449 --> 00:35:35,255
even if you take the wrong road.
633
00:35:36,488 --> 00:35:39,134
If there's a family,
you'll find the right way.
634
00:35:40,250 --> 00:35:41,642
That's what family is.
635
00:36:03,881 --> 00:36:04,884
Si On,
636
00:36:05,406 --> 00:36:07,772
I thought I got here
because I got lost.
637
00:36:08,753 --> 00:36:09,767
But maybe...
638
00:36:10,331 --> 00:36:12,780
I was lost in that world.
639
00:36:15,619 --> 00:36:16,580
If that's true,
640
00:36:17,498 --> 00:36:19,108
this world with you might...
641
00:36:19,906 --> 00:36:21,265
be the right one.
642
00:36:39,587 --> 00:36:41,428
Good morning!
643
00:36:41,556 --> 00:36:44,286
Let's have some tea
with some muffins.
644
00:36:44,531 --> 00:36:47,561
What's all this?
645
00:36:48,197 --> 00:36:51,153
I'm interested in baking these days.
646
00:36:51,346 --> 00:36:53,990
Try some and tell me your thoughts
about the taste.
647
00:36:53,990 --> 00:36:56,511
Officer Bang,
did you get the dashcam footage?
648
00:36:57,286 --> 00:36:58,627
They're keeping silent.
649
00:36:59,109 --> 00:37:02,216
What are they doing,
are they buying time?
650
00:37:02,930 --> 00:37:04,076
Excuse me.
651
00:37:04,076 --> 00:37:05,462
What brings you here?
652
00:37:05,510 --> 00:37:07,305
Who's Detective La Si On?
653
00:37:09,749 --> 00:37:10,735
That would be me.
654
00:37:11,475 --> 00:37:12,492
Who are you?
655
00:37:12,492 --> 00:37:15,063
We're from the hearing committee.
656
00:37:16,159 --> 00:37:17,968
If you're
from the hearing committee,
657
00:37:19,069 --> 00:37:20,227
Are you here to inspect something?
658
00:37:20,713 --> 00:37:22,300
What's the matter?
659
00:37:22,300 --> 00:37:24,080
We had a report.
660
00:37:24,862 --> 00:37:27,839
Detective La, do you know Ahn Su Ho?
661
00:37:31,533 --> 00:37:32,899
What are you talking about?
662
00:37:32,899 --> 00:37:34,974
Ahn Su Ho is Detective La's brother?
663
00:37:34,974 --> 00:37:36,594
- Is this true?
- Yes.
664
00:37:37,221 --> 00:37:39,347
How could you hide this kind
of information!
665
00:37:39,790 --> 00:37:41,411
How long have you known this?
666
00:37:41,411 --> 00:37:43,325
It was hard to figure out
since they were...
667
00:37:43,325 --> 00:37:45,011
in different family registries.
668
00:37:45,033 --> 00:37:47,220
It was after the mass murder case...
669
00:37:47,220 --> 00:37:48,634
when we found out.
670
00:37:49,558 --> 00:37:51,569
You fools,
you should have told me...
671
00:37:51,569 --> 00:37:53,590
when this case came up!
672
00:37:54,184 --> 00:37:57,272
Detective La has been claiming
that Ahn Su Ho is not the culprit...
673
00:37:57,272 --> 00:37:59,666
ten years ago, and even now.
674
00:38:00,242 --> 00:38:02,546
What do you think
the inspectors will think?
675
00:38:03,578 --> 00:38:05,166
What will happen to Si On?
676
00:38:05,166 --> 00:38:06,781
Things are obvious.
677
00:38:07,333 --> 00:38:08,931
Until the inspection is done,
678
00:38:09,260 --> 00:38:11,419
she'll be suspended.
679
00:38:12,001 --> 00:38:13,861
She can be charged for purposely...
680
00:38:13,861 --> 00:38:15,520
sabotaging the investigation!
681
00:38:15,536 --> 00:38:17,646
Detective La can end up...
682
00:38:17,646 --> 00:38:20,211
sharing food with the criminals
she sent to jail!
683
00:38:21,193 --> 00:38:23,692
Catch the culprit at any cost.
684
00:38:23,902 --> 00:38:26,195
Get him and prove
that Ahn Su Ho is not the culprit.
685
00:38:27,172 --> 00:38:28,666
So Detective La can survive.
686
00:38:40,116 --> 00:38:42,666
The hit-and-run case won't
be transferred.
687
00:38:43,022 --> 00:38:45,006
They've already talked it out
with the deputy prosecutor.
688
00:38:47,715 --> 00:38:49,168
It's not the deputy prosecutor,
689
00:38:49,706 --> 00:38:51,387
but Kang Yun Ki.
690
00:38:52,863 --> 00:38:54,440
They were in the institute
at the same time.
691
00:38:55,074 --> 00:38:57,672
What should we do now?
692
00:39:11,946 --> 00:39:14,010
During the Saekyung Orphanage case,
693
00:39:14,100 --> 00:39:17,074
were you there as a trainee?
694
00:39:17,564 --> 00:39:18,276
Yes.
695
00:39:18,276 --> 00:39:20,902
During that case,
and this case as well,
696
00:39:21,421 --> 00:39:24,164
why didn't you reveal
that you were related?
697
00:39:25,420 --> 00:39:27,539
I was afraid they'll react like you.
698
00:39:28,359 --> 00:39:30,105
- What?
- During that case...
699
00:39:31,389 --> 00:39:33,933
I risked my life
and fought with the real culprit.
700
00:39:34,774 --> 00:39:36,006
It was not my brother.
701
00:39:37,575 --> 00:39:39,296
It was another person for sure.
702
00:39:41,426 --> 00:39:43,288
- Listen.
- But...
703
00:39:43,658 --> 00:39:46,082
You people never tried to listen
to me.
704
00:39:46,785 --> 00:39:48,356
If I told Su Ho was my brother,
705
00:39:49,369 --> 00:39:51,456
You probably excluded the witness.
706
00:39:52,249 --> 00:39:54,428
Then I'll never find
the real murderer.
707
00:39:54,677 --> 00:39:57,591
Don't you know how serious this is?
708
00:39:58,338 --> 00:40:02,079
The sister has been insisting
that her brother is innocent.
709
00:40:02,149 --> 00:40:03,537
That's interfering
with the investigation...
710
00:40:03,537 --> 00:40:04,650
and committing perjury.
711
00:40:05,131 --> 00:40:07,534
You shouldn't be so arrogant!
712
00:40:07,619 --> 00:40:08,722
I'm also...
713
00:40:11,794 --> 00:40:13,331
family of a victim.
714
00:40:15,631 --> 00:40:16,545
For Pete's sake.
715
00:40:19,293 --> 00:40:22,612
When I saw my nephew's head crushed,
716
00:40:23,035 --> 00:40:24,251
do know how I felt?
717
00:40:26,527 --> 00:40:28,459
If my brother is the culprit,
718
00:40:30,534 --> 00:40:32,001
then that bastard will...
719
00:40:34,846 --> 00:40:36,597
be brought to jail by me.
720
00:40:51,970 --> 00:40:54,721
- Hello?
- You didn't have to do that.
721
00:40:55,692 --> 00:40:57,577
I was indifferent before this.
722
00:40:58,997 --> 00:41:01,831
It smells fishy now
that you're doing this.
723
00:41:02,412 --> 00:41:05,151
I want us to do what we used to do
and follow the rules.
724
00:41:05,606 --> 00:41:07,008
Everything's fine...
725
00:41:08,399 --> 00:41:10,707
but you shouldn't have mess
with my wife.
726
00:41:11,080 --> 00:41:11,798
What?
727
00:41:15,350 --> 00:41:16,970
Let's have some fun for real.
728
00:41:26,789 --> 00:41:28,142
Hello, sir.
729
00:41:29,385 --> 00:41:30,645
Did all of you hear the news?
730
00:41:31,188 --> 00:41:32,797
The hit-and-run case went...
731
00:41:32,944 --> 00:41:35,130
- completely down the drain.
- Right.
732
00:41:35,597 --> 00:41:36,582
What should we do?
733
00:41:36,923 --> 00:41:38,018
It's obvious.
734
00:41:38,492 --> 00:41:40,557
We have to get the dashcam footage
in another way.
735
00:41:40,557 --> 00:41:41,507
How?
736
00:41:43,007 --> 00:41:44,068
- Ji Ho!
- Yes?
737
00:41:44,068 --> 00:41:46,542
Get a car thief
with multiple charges.
738
00:41:46,542 --> 00:41:48,806
While Jang Do Sik is
on his campaign, he'll break in,
739
00:41:48,806 --> 00:41:50,108
and bring the remaining cards.
740
00:41:52,064 --> 00:41:53,728
Mr. Lee, this is theft.
741
00:41:53,728 --> 00:41:57,236
You know proof gathered illegally
cannot be used in court.
742
00:41:59,790 --> 00:42:01,637
If the thief confesses,
743
00:42:01,999 --> 00:42:04,219
it's not illegal proof.
744
00:42:04,593 --> 00:42:06,905
It's evidence for a case of theft.
745
00:42:07,178 --> 00:42:08,392
Sir.
746
00:42:09,441 --> 00:42:11,185
If he gets the dashcam footage
and confesses,
747
00:42:11,188 --> 00:42:13,084
we'll drop the charges
for the rest of his crimes.
748
00:42:13,471 --> 00:42:15,241
What a thug.
749
00:42:17,455 --> 00:42:18,388
Sir.
750
00:42:18,915 --> 00:42:20,863
This is too risky.
751
00:42:21,122 --> 00:42:23,278
We might have to do plea bargaining.
752
00:42:23,278 --> 00:42:24,879
Let's try it first, Detective Yang.
753
00:42:25,379 --> 00:42:27,754
Theft, illegal evidence,
plea bargaining, whatever it takes.
754
00:42:30,379 --> 00:42:32,590
- I want to try something.
- Inspector Gu!
755
00:42:35,334 --> 00:42:36,977
We have to save Detective La first.
756
00:42:41,553 --> 00:42:44,855
So, I'll assume everyone agreed.
We can start now.
757
00:42:46,999 --> 00:42:49,699
Candidate number one, Jang Do Sik!
758
00:42:49,699 --> 00:42:50,880
Jang Do Sik!
759
00:42:50,880 --> 00:42:54,280
Hello. Please vote for me!
760
00:42:55,010 --> 00:42:57,248
This is the biotechnology genius.
761
00:42:58,487 --> 00:42:59,757
Biotechnology...
762
00:42:59,757 --> 00:43:03,516
Gijang anchovies are here!
763
00:43:03,516 --> 00:43:05,543
They're so big,
764
00:43:05,543 --> 00:43:07,540
they look like cutlassfish!
765
00:43:11,614 --> 00:43:13,418
Gijang anchovies!
766
00:43:15,623 --> 00:43:18,840
Gijang anchovies are so big,
767
00:43:18,840 --> 00:43:21,566
they look like cutlassfish!
768
00:43:21,821 --> 00:43:25,275
Gijang anchovies are here!
769
00:43:25,275 --> 00:43:26,992
They're so big...
770
00:43:26,992 --> 00:43:28,497
Gijang anchovies!
771
00:43:28,497 --> 00:43:30,151
They look like cutlassfish!
772
00:43:30,151 --> 00:43:32,540
Anchovies are so curvy.
773
00:43:32,540 --> 00:43:36,298
They're so big,
they look like cutlassfish!
774
00:43:36,298 --> 00:43:38,315
One box of anchovies is...
775
00:43:38,315 --> 00:43:41,561
only worth ten dollars!
776
00:43:41,981 --> 00:43:42,961
How did it go?
777
00:43:45,088 --> 00:43:46,451
Did you restore the memory card?
778
00:43:46,664 --> 00:43:48,220
Yes, I just finished.
779
00:43:48,220 --> 00:43:51,051
I'm taking a look right now.
780
00:43:51,184 --> 00:43:54,444
The restaurant lady said
it was around 12 o'clock.
781
00:43:54,444 --> 00:43:55,877
Rewind to that time.
782
00:43:55,877 --> 00:43:57,593
So it's 12 o'clock?
783
00:43:57,593 --> 00:44:00,264
Let me see.
784
00:44:00,264 --> 00:44:02,566
Okay, I think it's this point!
785
00:44:15,476 --> 00:44:17,124
That's not Nam Hye Jung!
786
00:44:17,124 --> 00:44:20,731
My goodness! Then who is that woman?
787
00:44:24,573 --> 00:44:25,703
Wait a minute.
788
00:44:28,068 --> 00:44:30,778
I think she's a reporter.
789
00:44:30,778 --> 00:44:32,143
- A reporter?
- Yes!
790
00:44:32,143 --> 00:44:34,205
She's a reporter for a magazine
called News Out.
791
00:44:34,205 --> 00:44:34,888
Look.
792
00:44:34,888 --> 00:44:36,795
(Reporter Go Su Jin)
793
00:44:36,795 --> 00:44:38,370
She's been investigating...
794
00:44:38,370 --> 00:44:41,075
the case of Baekgeum Constructions
for five years.
795
00:44:41,075 --> 00:44:42,559
So she's...
796
00:44:42,559 --> 00:44:45,079
She's been building up a big case
for the election.
797
00:44:45,354 --> 00:44:47,199
Jang Do Sik must've kidnapped
and threatened her...
798
00:44:47,199 --> 00:44:48,400
to stop the article from coming out.
799
00:44:48,400 --> 00:44:49,332
What should we do?
800
00:44:49,672 --> 00:44:51,381
I think we were completely wrong.
801
00:44:52,874 --> 00:44:54,369
Let's not be so hasty.
802
00:44:54,605 --> 00:44:56,778
Where did you go without telling us?
803
00:44:57,065 --> 00:44:59,120
I visited an event-planning company.
804
00:44:59,120 --> 00:45:00,398
An event-planning company?
805
00:45:00,427 --> 00:45:03,349
If Jang Do Sik really targeted
the House of the Ring Fingers,
806
00:45:03,668 --> 00:45:06,503
he would have hired someone
to follow Ring Finger Mother.
807
00:45:06,503 --> 00:45:07,234
So?
808
00:45:07,234 --> 00:45:10,511
Ring Finger Mother is famous,
so she does a lot of guest lectures.
809
00:45:10,562 --> 00:45:13,407
So I searched every event site.
810
00:45:15,266 --> 00:45:16,649
Did you find anything?
811
00:45:17,253 --> 00:45:21,133
It's a video of Sungjin-gu Citizen's
Talk Concert from last month.
812
00:45:23,560 --> 00:45:24,488
This person!
813
00:45:25,273 --> 00:45:26,515
Do you recognize him?
814
00:45:28,099 --> 00:45:29,870
Go away, you monster!
815
00:45:30,224 --> 00:45:31,019
Get him!
816
00:45:46,462 --> 00:45:49,856
He's the person who threw an egg
at Ring Finger Mother!
817
00:45:49,856 --> 00:45:50,790
What?
818
00:45:50,920 --> 00:45:52,756
This is the person that caused
a disturbance at that time?
819
00:45:52,756 --> 00:45:53,702
Yes, sir.
820
00:45:54,075 --> 00:45:55,683
So I checked his background,
821
00:45:55,683 --> 00:45:57,553
and his name is Jo Ho Young,
he's 42 years old.
822
00:45:57,553 --> 00:45:59,650
He was working as a guard
at Baekgeum Constructions.
823
00:45:59,650 --> 00:46:01,324
What? Wait.
824
00:46:01,521 --> 00:46:03,561
So he's the one
who abandoned the body?
825
00:46:05,558 --> 00:46:07,463
We'll find out
when we ask him face to face.
826
00:46:46,539 --> 00:46:47,484
Open it.
827
00:47:03,627 --> 00:47:04,727
There's no one here.
828
00:47:06,034 --> 00:47:08,355
Prosecutor,
you should come and look at this.
829
00:47:17,105 --> 00:47:18,323
Saekyung New Town?
830
00:47:18,366 --> 00:47:20,548
It seems he was a gangster sent
for evicted residents...
831
00:47:20,548 --> 00:47:23,098
when Saekyung New Town was
being constructed ten years ago.
832
00:47:23,098 --> 00:47:25,553
That means he was
one of Jang Do Sik's men.
833
00:47:26,368 --> 00:47:27,885
First, request confirmation...
834
00:47:27,885 --> 00:47:29,824
for urgent messages
of his phone number.
835
00:47:30,184 --> 00:47:31,545
Then call the control center...
836
00:47:31,545 --> 00:47:33,315
and check the security cameras
in the area.
837
00:47:33,315 --> 00:47:34,141
Yes, sir.
838
00:47:36,467 --> 00:47:37,423
Wait a minute.
839
00:47:42,857 --> 00:47:45,033
It's troxerutin.
840
00:47:45,570 --> 00:47:47,560
It seems like a normal eye drop.
What's wrong?
841
00:47:48,671 --> 00:47:50,646
It's the same medicine
as evidence...
842
00:47:50,646 --> 00:47:52,222
of Saekyung Orphanage
Mass Murder Case.
843
00:47:52,222 --> 00:47:53,080
What?
844
00:48:10,469 --> 00:48:12,336
What are you doing?
845
00:48:12,336 --> 00:48:13,596
Are you out of your mind?
846
00:48:13,853 --> 00:48:16,287
I'm practicing for the field day
of the daycare center.
847
00:48:16,450 --> 00:48:18,743
It's called, "Throw in your shoes."
848
00:48:19,953 --> 00:48:22,302
You're about to be expelled.
Are you okay with that?
849
00:48:22,409 --> 00:48:24,088
You give birth to a child
and come back.
850
00:48:24,088 --> 00:48:25,763
There's no time to be sad.
851
00:48:26,728 --> 00:48:29,303
- Yes! How many did I put in?
- I wasn't counting.
852
00:48:29,378 --> 00:48:30,978
Then why did you come out?
853
00:48:30,978 --> 00:48:35,114
I've been analyzing videos all day
and I feel dizzy.
854
00:48:36,060 --> 00:48:37,909
I can feel my head shaking.
855
00:48:38,197 --> 00:48:39,660
It's easier than my job.
856
00:48:39,660 --> 00:48:40,730
Try running around yourself.
857
00:48:44,542 --> 00:48:47,526
I think you have irregular feet.
858
00:48:47,526 --> 00:48:49,966
You keep leaning...
859
00:48:49,966 --> 00:48:51,415
to the left side.
860
00:48:52,853 --> 00:48:55,479
The egg-throwing video also kept
leaning to one side.
861
00:48:55,479 --> 00:48:56,275
What do you mean?
862
00:48:56,275 --> 00:48:58,456
I mean the person
who took the video.
863
00:48:59,171 --> 00:49:01,664
The video was tilted to one side...
864
00:49:01,664 --> 00:49:03,560
and it was shaking.
865
00:49:03,790 --> 00:49:07,014
It was like the person had
hand tremor or something.
866
00:49:22,959 --> 00:49:24,465
(Troxerutin)
867
00:49:25,005 --> 00:49:28,118
Jae Sang, it can't be Ahn Su Ho.
868
00:49:28,468 --> 00:49:30,660
It has to be someone else.
869
00:49:31,013 --> 00:49:33,403
Please listen to the words
of the only witness.
870
00:49:34,328 --> 00:49:35,694
We even found...
871
00:49:35,706 --> 00:49:37,840
black fiber
from the clothes you wore.
872
00:49:39,416 --> 00:49:40,565
See for yourself.
873
00:49:42,009 --> 00:49:43,526
It's the same fiber
as the uniform...
874
00:49:43,526 --> 00:49:44,982
as Saekyung Orphanage.
875
00:49:46,141 --> 00:49:46,937
It's Ahn Su Ho.
876
00:49:46,937 --> 00:49:50,087
The black uniforms
the gangsters wore were also made...
877
00:49:50,087 --> 00:49:51,227
of the same fiber.
878
00:49:51,227 --> 00:49:52,742
- Si On.
- Jae Sang!
879
00:49:52,789 --> 00:49:54,147
Please just look into it.
880
00:49:54,147 --> 00:49:55,261
Troxerutin.
881
00:49:55,483 --> 00:49:57,403
The eye drop that he left.
882
00:49:57,894 --> 00:49:59,599
That's medicine
for blood-shot eyes.
883
00:49:59,607 --> 00:50:01,477
It’s usually prescribed
for trauma patients.
884
00:50:01,477 --> 00:50:03,970
And it's usually prescribed
for athletes like fighters.
885
00:50:04,372 --> 00:50:07,075
Please check if there are people who
are related to service companies...
886
00:50:07,075 --> 00:50:08,667
among the patients who were
prescribed of that medicine...
887
00:50:08,667 --> 00:50:10,191
by ophthalmologists
in Saekyung City.
888
00:50:10,685 --> 00:50:13,473
Jae Sang.
Please, just this one time.
889
00:50:14,242 --> 00:50:16,228
Please investigate this once more.
890
00:50:16,442 --> 00:50:17,677
Have you gone mad?
891
00:50:19,094 --> 00:50:19,886
Hey.
892
00:50:20,948 --> 00:50:23,053
You would appeal to the prosecutor
to reexamine the investigation...
893
00:50:23,105 --> 00:50:24,679
because of your girlfriend?
894
00:50:26,318 --> 00:50:29,793
- Si On has a point.
- You crazy freak.
895
00:50:30,392 --> 00:50:33,574
He already briefed the media
about the investigation results.
896
00:50:33,574 --> 00:50:34,862
Do you know what this means?
897
00:50:34,898 --> 00:50:37,687
You're challenging the prosecutor
that his investigation was wrong.
898
00:50:37,687 --> 00:50:39,435
- But I...
- Listen.
899
00:50:40,233 --> 00:50:42,782
How tough was it for us
to pass the bar exam?
900
00:50:42,955 --> 00:50:43,921
I mean,
901
00:50:44,263 --> 00:50:46,468
we just have to get through
this trainee period.
902
00:50:46,742 --> 00:50:48,320
Do you have to get
on the prosecutor's bad side?
903
00:50:48,320 --> 00:50:50,507
The one who gives our grades?
904
00:51:14,579 --> 00:51:15,587
Jae Sang!
905
00:51:17,251 --> 00:51:18,337
How did it go?
906
00:51:18,495 --> 00:51:19,941
Did you tell the prosecutor?
907
00:51:24,542 --> 00:51:25,408
Jae Sang.
908
00:51:27,125 --> 00:51:29,781
Si On, I looked into it.
909
00:51:29,959 --> 00:51:31,474
And no one was
from the service company...
910
00:51:31,474 --> 00:51:33,095
among the patients
who were prescribed troxerutin.
911
00:51:35,853 --> 00:51:37,659
- Is that true?
- Yes.
912
00:51:37,789 --> 00:51:39,486
And no one used to be a gangster.
913
00:51:39,617 --> 00:51:41,057
They were ordinary people
that had nothing to do...
914
00:51:41,057 --> 00:51:42,338
with Baekgeum Constructions.
915
00:51:42,382 --> 00:51:43,655
You were mistaken.
916
00:51:46,164 --> 00:51:47,214
Is that so?
917
00:51:49,818 --> 00:51:51,298
That can't be right.
918
00:52:04,040 --> 00:52:06,440
(Inspector La Si On)
919
00:52:10,876 --> 00:52:16,548
(Inspector La Si On)
920
00:52:28,825 --> 00:52:30,517
Rewind that!
921
00:52:30,517 --> 00:52:32,508
Please stop yelling.
922
00:52:32,508 --> 00:52:33,960
My head is shaking.
923
00:52:33,960 --> 00:52:36,027
I'll show you what it's like
when it's actually shaking.
924
00:52:37,166 --> 00:52:38,197
Okay, right there!
925
00:52:38,958 --> 00:52:41,632
- It's at a perfect angle.
- Thank you.
926
00:52:42,263 --> 00:52:43,268
What's up?
927
00:52:43,268 --> 00:52:45,200
You came at just the right time.
928
00:52:45,200 --> 00:52:47,800
Investigator Mun and I found it.
929
00:52:47,800 --> 00:52:48,710
Found what?
930
00:52:52,181 --> 00:52:53,202
While you were out,
931
00:52:53,202 --> 00:52:55,373
we reviewed some files
from the past.
932
00:52:55,373 --> 00:52:56,215
Ji Ho.
933
00:52:59,653 --> 00:53:03,120
Poor thing. No!
934
00:53:03,120 --> 00:53:05,101
Get out of here, you monster!
935
00:53:05,153 --> 00:53:06,964
Grab him!
936
00:53:07,759 --> 00:53:10,618
What's wrong with it?
937
00:53:10,618 --> 00:53:12,630
Now, let's watch again.
938
00:53:13,200 --> 00:53:14,912
Let's watch again.
939
00:53:15,384 --> 00:53:16,985
Get out of here, you monster!
940
00:53:17,330 --> 00:53:19,522
Grab him!
941
00:53:19,662 --> 00:53:20,578
Did you see it?
942
00:53:20,929 --> 00:53:22,290
The angle of the camera is...
943
00:53:22,677 --> 00:53:24,919
shaking to the left constantly.
944
00:53:27,102 --> 00:53:28,894
Wasn't it shaking
because of the crowd?
945
00:53:28,894 --> 00:53:31,283
That's what I thought at first.
But...
946
00:53:31,637 --> 00:53:34,758
the angle that it's shaking at is
too consistent.
947
00:53:34,764 --> 00:53:37,765
She's right.
So I analyzed the video.
948
00:53:41,237 --> 00:53:42,886
Ta-da!
949
00:53:42,901 --> 00:53:45,459
It was shaking between the angle
of 16 and 19...
950
00:53:45,459 --> 00:53:48,179
exactly and only to the left.
951
00:53:48,728 --> 00:53:51,971
Namely, it's not from being pushed
by the crowd,
952
00:53:52,135 --> 00:53:54,495
it's from the characteristic
of the person who took the video.
953
00:53:54,495 --> 00:53:56,537
The characteristic of the person
who took the video?
954
00:53:59,284 --> 00:54:02,463
I'm also a student here.
955
00:54:02,568 --> 00:54:05,290
Ban Ji. She had...
956
00:54:05,649 --> 00:54:06,943
tic disorders.
957
00:54:06,943 --> 00:54:09,914
So we looked into the account
that posted this video.
958
00:54:09,914 --> 00:54:11,327
And it was...
959
00:54:12,485 --> 00:54:15,461
- MyRing.
- MyRing?
960
00:54:16,139 --> 00:54:17,239
My ring.
961
00:54:17,239 --> 00:54:19,020
And what's more,
962
00:54:19,316 --> 00:54:20,585
if you watch the video,
963
00:54:20,698 --> 00:54:23,208
the person is already
filming Jo Ho Young...
964
00:54:23,208 --> 00:54:25,186
like he or she knew
he was going to throw the egg.
965
00:54:25,186 --> 00:54:27,900
These two people must have planned
and executed it in this case.
966
00:54:28,639 --> 00:54:31,733
Why would these people go this far?
967
00:54:31,733 --> 00:54:32,541
Now,
968
00:54:34,040 --> 00:54:35,763
go find Ban Ji first.
969
00:54:36,115 --> 00:54:38,453
And I'll tell the Senior Prosecutor.
970
00:54:38,900 --> 00:54:40,346
- Yes, sir.
- Right.
971
00:54:42,818 --> 00:54:43,917
And Detective La.
972
00:54:45,844 --> 00:54:47,457
- You may return.
- Pardon?
973
00:54:48,881 --> 00:54:50,917
But I'm still under inspection.
974
00:54:50,917 --> 00:54:53,224
We found troxerutin
at Jo Ho Young's house.
975
00:54:54,375 --> 00:54:57,950
He was also working
as a gangster under Jang Do Sik...
976
00:54:58,071 --> 00:55:00,036
during Saekyung Orphanage
Mass Murder Case.
977
00:55:05,450 --> 00:55:06,664
I'm nervous.
978
00:55:08,157 --> 00:55:11,212
Is he the guy I took on in the past?
979
00:55:11,478 --> 00:55:12,930
Catch him yourself and find out.
980
00:55:13,919 --> 00:55:15,144
If Jo Ho Young turns out...
981
00:55:15,768 --> 00:55:19,287
to be the criminal of
Saekyung Orphanage Mass Murder Case,
982
00:55:19,755 --> 00:55:21,027
that scum may be handcuffed...
983
00:55:22,761 --> 00:55:24,616
personally by Detective La.
984
00:55:27,509 --> 00:55:28,559
Yes.
985
00:55:54,128 --> 00:55:55,619
I think she already escaped.
986
00:55:55,837 --> 00:55:57,711
What's going on here?
987
00:55:58,437 --> 00:56:00,297
Where did she go?
988
00:56:00,297 --> 00:56:03,898
Ban Ji is currently being suspected
of murdering Nam Hye Jung.
989
00:56:04,581 --> 00:56:05,495
What?
990
00:56:06,162 --> 00:56:08,199
Why would Ban Ji kill Hye Jung?
991
00:56:08,199 --> 00:56:10,113
Ma'am,
992
00:56:10,685 --> 00:56:12,414
have you ever seen this person?
993
00:56:13,094 --> 00:56:13,914
This man is...
994
00:56:14,703 --> 00:56:16,735
a volunteer worker at our orphanage.
995
00:56:16,735 --> 00:56:18,933
Jo Ho Young is a volunteer here?
996
00:56:18,933 --> 00:56:21,434
Yes, he comes once a week.
997
00:56:21,806 --> 00:56:24,465
Ban Ji used to like him a lot.
998
00:56:25,629 --> 00:56:27,606
- Could it be...
- What is it?
999
00:56:28,903 --> 00:56:30,615
When Hye Jung died a while ago,
1000
00:56:30,615 --> 00:56:32,958
we received a lot of donations
from all over the country.
1001
00:56:33,331 --> 00:56:35,581
I was too busy
dealing with Hye Jung's case,
1002
00:56:35,581 --> 00:56:37,990
so Ban Ji managed the bankbook.
1003
00:56:39,152 --> 00:56:41,146
Her motive for the crime was money.
1004
00:56:42,065 --> 00:56:43,619
She killed Hye Jung...
1005
00:56:43,619 --> 00:56:46,251
and posted the video of Ring Finger
Mother getting hit by an egg...
1006
00:56:47,753 --> 00:56:50,614
because the donations will increase
as people are more interested in it.
1007
00:57:00,633 --> 00:57:03,703
Wait. Senior Inspector!
1008
00:57:04,030 --> 00:57:05,707
This is midazolam.
1009
00:57:06,105 --> 00:57:08,885
It's the same anesthetic we found
from the corpse of Nam Hye Jung.
1010
00:57:10,328 --> 00:57:12,138
We have to find Jo Ho Young
and Ban Ji quickly...
1011
00:57:12,410 --> 00:57:14,130
before another murder happens.
1012
00:57:14,130 --> 00:57:15,711
What do you mean?
1013
00:57:15,711 --> 00:57:18,344
Do you think Jo Ho Young still needs
Ban Ji?
1014
00:57:18,344 --> 00:57:19,656
He's got the money,
1015
00:57:19,656 --> 00:57:21,684
he won't drag around
his burdensome partner.
1016
00:57:24,002 --> 00:57:25,397
It's Babel's construction site.
1017
00:57:26,230 --> 00:57:27,173
That's it.
1018
00:57:27,992 --> 00:57:29,630
He's going to kill her there.
1019
00:57:36,768 --> 00:57:37,867
Don't...
1020
00:58:04,008 --> 00:58:06,190
Senior Inspector,
this place is too big.
1021
00:58:06,190 --> 00:58:07,795
Should we split up and search?
1022
00:58:08,483 --> 00:58:10,018
There aren't any security cameras.
1023
00:58:10,018 --> 00:58:12,223
It's basement storage
for construction wastes,
1024
00:58:12,223 --> 00:58:13,651
so there are no security cameras.
1025
00:58:13,899 --> 00:58:15,917
Jo Ho Young is in the know about
the inside since he's a guard here.
1026
00:58:15,917 --> 00:58:17,854
It must be somewhere
without any cameras.
1027
00:58:44,641 --> 00:58:45,462
What?
1028
00:58:46,197 --> 00:58:46,976
Get him!
1029
00:58:47,919 --> 00:58:48,827
Stop right there!
1030
00:58:57,247 --> 00:58:58,504
- Stop!
- Stop right there!
1031
00:58:59,269 --> 00:59:01,384
- Who are you?
- Hey!
1032
00:59:01,389 --> 00:59:02,820
Stop!
1033
00:59:03,200 --> 00:59:04,455
What are these?
1034
00:59:04,455 --> 00:59:05,447
Come on!
1035
00:59:05,697 --> 00:59:06,791
Seriously?
1036
00:59:07,004 --> 00:59:09,157
Hey, stop right there!
1037
00:59:09,157 --> 00:59:11,042
Hey, you!
1038
00:59:11,042 --> 00:59:13,081
- Who are you guys?
- It's dangerous here!
1039
00:59:15,144 --> 00:59:16,326
What is this?
1040
00:59:28,964 --> 00:59:30,008
Jo Ho Young!
1041
00:59:37,555 --> 00:59:38,536
Jo Ho Young!
1042
00:59:38,954 --> 00:59:39,859
Detective La.
1043
00:59:40,045 --> 00:59:41,242
Jo Ho Young!
1044
00:59:44,529 --> 00:59:45,476
Take this!
1045
00:59:53,991 --> 00:59:55,598
Jo Ho Young!
1046
00:59:57,053 --> 00:59:58,176
Jo Ho Young!
1047
01:00:04,291 --> 01:00:06,696
Don't come any closer.
1048
01:00:06,696 --> 01:00:08,503
- Don't come near me!
- All right.
1049
01:00:08,503 --> 01:00:09,647
Jo Ho Young.
1050
01:00:10,741 --> 01:00:12,969
You have nowhere left to go.
1051
01:00:13,562 --> 01:00:15,625
- Put that down and we'll talk.
- Go away, evil beings!
1052
01:00:15,725 --> 01:00:17,247
Get away from me!
1053
01:00:17,931 --> 01:00:20,131
I'm never going to...
1054
01:00:20,131 --> 01:00:22,395
be caught by you people.
1055
01:00:23,236 --> 01:00:25,717
You're trying to eat my head again,
aren't you?
1056
01:00:26,449 --> 01:00:28,777
- Get ahold of yourself!
- Go away, evil beings!
1057
01:00:31,172 --> 01:00:34,254
You're going to
get inside my ears...
1058
01:00:34,398 --> 01:00:36,608
and eat into my brain.
1059
01:00:36,615 --> 01:00:39,767
And you're going to keep me up
all night, aren't you?
1060
01:00:41,991 --> 01:00:44,571
Something's wrong.
1061
01:00:55,406 --> 01:00:57,937
Do not fear the adversities
any longer.
1062
01:00:58,175 --> 01:01:01,468
Behold, the ones imprisoned
by evil beings may...
1063
01:01:01,594 --> 01:01:04,264
undergo trials.
1064
01:01:07,027 --> 01:01:10,913
You will experience hardship
for ten days.
1065
01:01:15,974 --> 01:01:18,381
Be faithful to death.
1066
01:01:19,925 --> 01:01:21,833
Then you may...
1067
01:01:22,440 --> 01:01:25,096
be granted the crown of life.
1068
01:01:42,613 --> 01:01:43,683
She said...
1069
01:01:43,947 --> 01:01:46,217
the evil beings show up
in different forms.
1070
01:01:47,786 --> 01:01:48,881
I will not...
1071
01:01:49,629 --> 01:01:51,147
be fooled by you again.
1072
01:01:53,919 --> 01:01:55,152
Jo Ho Young!
1073
01:01:55,526 --> 01:01:57,829
It's dangerous. Come to me.
1074
01:01:59,031 --> 01:01:59,996
Now!
1075
01:01:59,996 --> 01:02:03,095
I have to believe the divine power
from the bottom of my heart!
1076
01:02:03,744 --> 01:02:04,981
I'll show you...
1077
01:02:05,717 --> 01:02:07,630
my belief.
1078
01:02:13,002 --> 01:02:14,031
No!
1079
01:02:31,103 --> 01:02:33,333
(Babel Biotechnology Center)
1080
01:03:15,990 --> 01:03:17,240
Welcome to life.
1081
01:03:17,240 --> 01:03:19,034
(Welcome 2 Life)
1082
01:03:19,034 --> 01:03:21,916
Candidate Jang has agreed to help
to make your decision easier.
1083
01:03:21,916 --> 01:03:22,727
What if I refuse?
1084
01:03:22,727 --> 01:03:25,167
Do you want your daughter
to see her own mother put...
1085
01:03:25,167 --> 01:03:26,092
handcuffs on her father?
1086
01:03:26,092 --> 01:03:29,521
It's terrifying to think how long
I have to keep on with this battle.
1087
01:03:29,521 --> 01:03:31,250
Assistant Attorney Lee Jae Sang.
1088
01:03:31,250 --> 01:03:33,573
- Did you think I forgot about you?
- Now I understand.
1089
01:03:33,573 --> 01:03:34,664
It was her from last time.
1090
01:03:34,664 --> 01:03:36,936
Do you know who people are
the most vulnerable to?
1091
01:03:37,038 --> 01:03:39,777
- It's their own family.
- Just try hurting my daughter.
1092
01:03:40,097 --> 01:03:40,861
Jae Sang!
1093
01:03:40,861 --> 01:03:42,692
And I'll destroy you.
73699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.