All language subtitles for Welcome.2.Life.E11-E12.190820.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,595 --> 00:00:07,566 Yes. 2 00:00:08,025 --> 00:00:09,583 I have to choose... 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,408 the life I want to live. 4 00:00:11,408 --> 00:00:14,385 Why aren't you talking? I asked what you think about this! 5 00:00:15,095 --> 00:00:16,167 Well, 6 00:00:18,869 --> 00:00:22,021 this or that, I don't care. 7 00:00:22,252 --> 00:00:23,818 What are you talking about? 8 00:00:23,818 --> 00:00:27,179 You don't care who we specify as a suspect? 9 00:00:27,179 --> 00:00:28,865 - No. - No? 10 00:00:29,861 --> 00:00:32,369 - Because I quit. - What did you say? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,433 As of today, 12 00:00:39,752 --> 00:00:41,573 I quit my job as a prosecutor. 13 00:00:48,416 --> 00:00:51,968 You trickster! This isn't the time for jokes. 14 00:00:53,566 --> 00:00:55,830 I'm not joking at all. 15 00:00:56,025 --> 00:00:58,657 - You've never mentioned that. - I am now. 16 00:01:04,634 --> 00:01:07,563 I'll hand in my resignation soon. 17 00:01:16,647 --> 00:01:18,998 (Episode 11) 18 00:01:23,970 --> 00:01:28,205 He coaxed me into this and now he's leaving? 19 00:01:28,853 --> 00:01:30,005 What? 20 00:01:33,763 --> 00:01:34,639 Detective La. 21 00:01:34,908 --> 00:01:36,578 Did you know about this? 22 00:01:36,798 --> 00:01:37,720 No. 23 00:01:38,330 --> 00:01:40,611 It's my first time hearing it here just like you. 24 00:01:40,611 --> 00:01:43,659 What? He didn't mention to his own wife? 25 00:01:44,330 --> 00:01:46,117 What a character. 26 00:01:48,548 --> 00:01:51,900 Isn't this Prosecutor Lee's phone? 27 00:01:57,181 --> 00:02:00,291 I just emailed you the details of the scout terms and the contract. 28 00:02:00,291 --> 00:02:01,836 Review it and let's discuss it again. 29 00:02:02,111 --> 00:02:04,804 Prosecutor Lee, I mean, Lawyer Lee! 30 00:02:13,525 --> 00:02:16,813 Are you trying to let go of your life? 31 00:02:17,392 --> 00:02:20,942 You can't just break off like this. 32 00:02:21,900 --> 00:02:22,977 Senior Prosecutor. 33 00:02:25,454 --> 00:02:28,074 Do you think this prosecution has any hope? 34 00:02:28,720 --> 00:02:30,109 I don't think so. 35 00:02:30,109 --> 00:02:32,052 - Excuse me? - The criminal department is... 36 00:02:32,088 --> 00:02:35,175 destined to retire after dealing with only petty criminals. 37 00:02:35,175 --> 00:02:36,973 A spate of prosecutors are... 38 00:02:37,244 --> 00:02:39,498 committing suicide due to murderous workload. 39 00:02:39,498 --> 00:02:42,133 - Lee Jae Sang! - But they're reviled every time. 40 00:02:42,133 --> 00:02:45,846 Those who yield to power own the top of the food chain. 41 00:02:45,846 --> 00:02:48,172 But the prosecution is criticized for everything! 42 00:02:48,172 --> 00:02:50,016 Why do I have to be treated like this? 43 00:02:50,016 --> 00:02:53,521 Are you saying you're going to open a private practice or what? 44 00:02:53,521 --> 00:02:55,097 Yes, I am. 45 00:02:57,744 --> 00:03:01,228 Sometimes I feel prosecutors are more like lawyers. 46 00:03:01,353 --> 00:03:03,586 They're like lawyers defending bad guys... 47 00:03:03,586 --> 00:03:05,395 instead of putting them in jail. 48 00:03:05,395 --> 00:03:08,789 So if I'm going to defend those bad guys anyway, 49 00:03:08,789 --> 00:03:10,918 I'd like to win money and fame. 50 00:03:11,064 --> 00:03:13,801 You're one heck of a scum. 51 00:03:16,697 --> 00:03:18,866 Do you remember what you said back in your trainee days? 52 00:03:19,400 --> 00:03:21,470 You said you don't want... 53 00:03:21,509 --> 00:03:24,797 to live cheaply even though you don't make money, 54 00:03:25,064 --> 00:03:28,396 and live a life of honor as a prosecutor of Korea. 55 00:03:32,681 --> 00:03:34,316 Then, let me ask you this. 56 00:03:34,572 --> 00:03:36,917 Do you really have no regrets... 57 00:03:37,720 --> 00:03:39,350 about your past life of honor? 58 00:03:39,619 --> 00:03:41,581 You've been living an upright life than anyone, 59 00:03:41,581 --> 00:03:44,746 so are you living a proud life without being cheap? 60 00:03:45,838 --> 00:03:46,884 If you ask me, 61 00:03:47,322 --> 00:03:48,828 I'm not sure... 62 00:03:49,683 --> 00:03:51,100 that I won't regret. 63 00:04:05,627 --> 00:04:06,717 All right. 64 00:04:07,119 --> 00:04:09,926 - Sorry? - I understand what you mean. 65 00:04:10,634 --> 00:04:12,167 Let's go separate ways in peace. 66 00:04:12,167 --> 00:04:13,781 You're letting me go that simple? 67 00:04:13,781 --> 00:04:15,013 What do you want then? 68 00:04:15,119 --> 00:04:16,974 Do you want me to go on a break-up trip with you? 69 00:04:16,974 --> 00:04:19,571 - No, thank you. - But, 70 00:04:20,353 --> 00:04:22,002 leave after you solve this case. 71 00:04:24,455 --> 00:04:28,207 This is the case you handled when you were a trainee. 72 00:04:28,611 --> 00:04:30,844 It wasn't even SIU's case but I transferred it. 73 00:04:30,844 --> 00:04:31,970 Sir! 74 00:04:31,970 --> 00:04:33,860 There is also courtesy in parting. 75 00:04:35,838 --> 00:04:38,564 Bring this case to a successful conclusion. 76 00:04:38,767 --> 00:04:40,724 I'll look for your successor unitll then. 77 00:04:42,119 --> 00:04:43,158 Do you understand? 78 00:05:04,002 --> 00:05:07,044 Why on earth did you let him leave? 79 00:05:08,064 --> 00:05:11,432 How could I not let him go? 80 00:05:11,720 --> 00:05:14,218 Everything he said was right. 81 00:05:16,252 --> 00:05:17,581 Officer Bang. 82 00:05:18,517 --> 00:05:20,412 Right after I became a prosecutor, 83 00:05:20,412 --> 00:05:23,899 I rent a room at the inn next to the prosecutor's office... 84 00:05:23,899 --> 00:05:26,690 and worked day and night. 85 00:05:29,634 --> 00:05:31,502 One night, 86 00:05:31,502 --> 00:05:34,852 the police suddenly came to my room. 87 00:05:35,252 --> 00:05:36,893 I was talking to my investigator... 88 00:05:36,893 --> 00:05:39,860 about mutilation or stabbing someone, 89 00:05:39,860 --> 00:05:42,737 and the person in the next room called the police... 90 00:05:42,737 --> 00:05:44,393 thinking I was a criminal. 91 00:05:45,650 --> 00:05:46,864 You do look like one. 92 00:05:50,525 --> 00:05:53,174 So I worked my guts out, 93 00:05:53,174 --> 00:05:56,671 but now my body's ruined and I take all sorts of medicines. 94 00:05:57,095 --> 00:06:00,816 I've got divorced and the organization hates me. 95 00:06:02,345 --> 00:06:03,835 That's when I realized. 96 00:06:04,431 --> 00:06:08,155 An erect branch gets broken the first. 97 00:06:09,877 --> 00:06:11,993 I don't want that happen to him. 98 00:06:16,158 --> 00:06:18,024 There are too many of mutilation murders. 99 00:06:18,024 --> 00:06:19,525 How many times did you cut into pieces? 100 00:06:19,525 --> 00:06:21,296 So you're saying you want to rape? 101 00:06:21,296 --> 00:06:22,548 I don't like that. 102 00:06:23,125 --> 00:06:26,560 Let's not do mutilation and go with murder by a robber. 103 00:06:26,697 --> 00:06:28,283 - A mutilation murder's too hard. - Hey. 104 00:06:28,283 --> 00:06:30,823 Hello, blossoming judicial officers. 105 00:06:30,823 --> 00:06:32,165 Here, have a drink. 106 00:06:32,165 --> 00:06:33,306 Be careful. 107 00:06:33,306 --> 00:06:35,948 You're going to get reported to the police if you keep talking. 108 00:06:35,948 --> 00:06:36,895 Drink up. 109 00:06:36,895 --> 00:06:39,827 It's near the prosecutor's office, 110 00:06:39,827 --> 00:06:41,607 so it's okay. 111 00:06:41,607 --> 00:06:45,621 But you need to be careful at other places or you can get into trouble. 112 00:06:45,830 --> 00:06:48,022 I'm not following you. 113 00:06:48,548 --> 00:06:49,802 Do you not know me? 114 00:06:50,603 --> 00:06:53,751 I'm the legendary Galileo of Saekyung district office. 115 00:06:56,236 --> 00:06:59,736 You guys look like students from 45th bar exam. 116 00:06:59,736 --> 00:07:02,059 Are you aiming to be a lawyer or a prosecutor? 117 00:07:03,088 --> 00:07:05,312 I'm a scriptwriter for a drama. 118 00:07:05,548 --> 00:07:06,937 Not a prosecutor. 119 00:07:08,158 --> 00:07:09,839 I'm an assistant writer. 120 00:07:20,127 --> 00:07:21,315 What was that earlier? 121 00:07:22,314 --> 00:07:25,365 How can you resign without discussing it with me? 122 00:07:25,791 --> 00:07:26,928 I have the right... 123 00:07:27,907 --> 00:07:29,671 to choose my career. 124 00:07:30,127 --> 00:07:31,754 It's not like I'm going to be idle, 125 00:07:31,754 --> 00:07:33,580 I'm just trying to go out to the bigger world. 126 00:07:33,580 --> 00:07:34,692 To the bigger world? 127 00:07:35,254 --> 00:07:36,200 Where? 128 00:07:37,033 --> 00:07:39,178 Do you mean Yulgaek with a bunch of lowlifes? 129 00:07:42,134 --> 00:07:44,172 I saw a message on your phone. 130 00:07:44,541 --> 00:07:46,863 - It seems you've decided to go. - Yes. 131 00:07:47,267 --> 00:07:48,937 It's better that you've already seen it. 132 00:07:48,937 --> 00:07:50,205 I won't talk long. 133 00:07:50,205 --> 00:07:51,941 I'll be going to work at Yulgaek soon. 134 00:07:51,941 --> 00:07:54,366 This isn't a decision for you to make alone. 135 00:07:54,588 --> 00:07:56,320 And why Yulgaek of all? 136 00:07:56,627 --> 00:07:59,126 They defend vicious power holders. 137 00:08:01,033 --> 00:08:02,997 Bad guys are better than fools. 138 00:08:02,997 --> 00:08:05,349 I can't live like a loser forever! 139 00:08:06,158 --> 00:08:07,057 A loser? 140 00:08:08,228 --> 00:08:09,796 Did you really just say that? 141 00:08:12,048 --> 00:08:13,739 What's so lame about it? 142 00:08:14,228 --> 00:08:16,426 - Are you calling ourselves a loser? - Yes. 143 00:08:16,580 --> 00:08:17,735 Everything is so lame! 144 00:08:17,735 --> 00:08:21,130 Including this shabby place and this ten-year-old junk. 145 00:08:21,130 --> 00:08:22,373 I hate them all! 146 00:08:22,783 --> 00:08:26,436 It is already suffocating to think of getting old... 147 00:08:26,610 --> 00:08:28,853 while saving public officials pension. 148 00:08:30,400 --> 00:08:31,278 You... 149 00:08:31,947 --> 00:08:33,831 How did you put up with all along? 150 00:08:34,494 --> 00:08:36,343 Have you been thinking this the whole time? 151 00:08:36,343 --> 00:08:37,803 That's what I want to ask myself. 152 00:08:38,088 --> 00:08:41,242 I don't know how I endured this and what I was thinking. 153 00:08:41,242 --> 00:08:42,237 Excuse me? 154 00:08:42,853 --> 00:08:46,043 I'm going crazy trying to understand myself. 155 00:08:46,869 --> 00:08:49,485 Stop giving me a headache and just leave me alone. 156 00:08:50,330 --> 00:08:51,823 Lee Jae Sang! 157 00:09:28,490 --> 00:09:32,159 Gosh, the husband is making things worse. 158 00:09:32,502 --> 00:09:36,428 I knew this was going to happen. 159 00:09:39,048 --> 00:09:42,656 The worst is going to happen if this continues. 160 00:09:43,127 --> 00:09:45,362 What do you mean? 161 00:09:45,362 --> 00:09:47,375 Isn't it obvious? 162 00:09:47,375 --> 00:09:49,721 A married couple isn't sleeping together after having a big fight. 163 00:09:49,721 --> 00:09:52,026 They're going to break up soon. 164 00:09:52,026 --> 00:09:55,449 If they sleep on the couch after the fight, 165 00:09:55,449 --> 00:09:57,962 - do they break up? - Of course. 166 00:09:57,962 --> 00:09:59,817 I'm sure of it. 167 00:10:00,798 --> 00:10:04,244 I think they're going to break up the next week. 168 00:10:04,275 --> 00:10:06,874 The next week? 169 00:10:12,595 --> 00:10:13,837 It's quite a distance... 170 00:10:13,837 --> 00:10:15,682 from the sidewalk to where the body was found. 171 00:10:15,682 --> 00:10:17,738 The culprit must've driven to the sidewalk... 172 00:10:17,738 --> 00:10:19,666 and carried the body here. 173 00:10:19,666 --> 00:10:21,956 The victim finished working part-time at 11 p.m. 174 00:10:21,956 --> 00:10:24,217 The presumed time of death is around midnight. 175 00:10:24,400 --> 00:10:25,951 Considering the error range, 176 00:10:26,494 --> 00:10:28,654 the culprit must've murdered her somewhere nearby. 177 00:10:32,649 --> 00:10:35,669 Oh, my goodness! Gosh, you surprised me. 178 00:10:36,072 --> 00:10:39,335 - A bug. - You must've startled it more. 179 00:10:39,335 --> 00:10:43,670 It's natural for a meadow to be full of wild animals and bugs. 180 00:10:45,186 --> 00:10:46,148 Right. 181 00:10:47,252 --> 00:10:48,867 This is a meadow. 182 00:10:49,244 --> 00:10:50,073 What? 183 00:10:50,073 --> 00:10:52,932 This is a famous natural meadow, right? 184 00:10:53,650 --> 00:10:55,552 There must be infrared cameras installed around this area... 185 00:10:55,552 --> 00:10:57,492 for observing migratory birds or wild animals. 186 00:10:57,669 --> 00:10:59,504 Right, if we're lucky, 187 00:10:59,650 --> 00:11:02,699 they might've captured the culprit abandoning the body. 188 00:11:03,275 --> 00:11:04,723 Call Officer Bang and ask her... 189 00:11:04,723 --> 00:11:07,314 for locations of infrared cameras and captured footage. 190 00:11:07,314 --> 00:11:08,334 Okay. 191 00:11:10,494 --> 00:11:12,345 Are we holding a press conference or something today? 192 00:11:12,814 --> 00:11:14,411 A press conference? What do you mean? 193 00:11:14,411 --> 00:11:15,874 I got a text. 194 00:11:15,874 --> 00:11:17,142 The prosecutor is... 195 00:11:17,142 --> 00:11:19,437 announcing on the progress of the investigation. 196 00:11:19,486 --> 00:11:20,331 What? 197 00:11:23,572 --> 00:11:25,888 Why do we need to participate in the press conference? 198 00:11:34,244 --> 00:11:35,137 You want to... 199 00:11:35,494 --> 00:11:36,766 catch the culprit, right? 200 00:11:36,986 --> 00:11:38,300 We must. 201 00:11:38,650 --> 00:11:41,717 I want to catch the one who did that to Hye Jung no matter what. 202 00:11:44,197 --> 00:11:45,224 Good. 203 00:11:45,423 --> 00:11:47,609 - What? - You just have to express... 204 00:11:47,916 --> 00:11:49,816 your emotions and rage like you did just now. 205 00:11:54,455 --> 00:11:57,905 Ban Ji, you buttoned your shirt up wrongly. 206 00:11:58,236 --> 00:12:00,666 Goodness, I'm sorry. 207 00:12:01,267 --> 00:12:02,418 Leave it be. 208 00:12:03,213 --> 00:12:04,033 What? 209 00:12:04,728 --> 00:12:06,669 It'll bring more sympathy that way. 210 00:12:10,603 --> 00:12:12,769 It's all my fault. 211 00:12:13,205 --> 00:12:16,904 Only if I had been able to raise my child in the right environment, 212 00:12:16,904 --> 00:12:21,215 she wouldn't have died. 213 00:12:29,869 --> 00:12:32,446 Please... Please. 214 00:12:32,877 --> 00:12:34,105 Please. 215 00:12:35,400 --> 00:12:37,115 Please... 216 00:12:37,470 --> 00:12:40,700 help us catch the culprit... 217 00:12:41,220 --> 00:12:43,602 who killed my sister, Hye Jung. 218 00:12:48,064 --> 00:12:51,579 I promise you as the representative of SIU for missing and abduction. 219 00:12:52,470 --> 00:12:54,049 I'll make sure... 220 00:12:56,025 --> 00:12:58,488 to catch the real culprit who put this beautiful family into pain... 221 00:12:58,869 --> 00:12:59,850 and have him... 222 00:13:00,642 --> 00:13:02,675 punished by the law. 223 00:13:08,599 --> 00:13:09,975 Are you okay? 224 00:13:12,668 --> 00:13:15,914 Why did you hold a press conference all of a sudden? 225 00:13:16,595 --> 00:13:19,152 I thought that was within my authority. 226 00:13:19,152 --> 00:13:21,264 The investigation has just begun. 227 00:13:21,264 --> 00:13:24,041 There's nothing to report. You shouldn't have done that. 228 00:13:24,228 --> 00:13:27,762 - And why did you use the bereaved? - Do you want to know why? 229 00:13:28,314 --> 00:13:30,252 Because it's kind of show business. 230 00:13:30,486 --> 00:13:32,660 - What? - The egg-throwing scene was... 231 00:13:32,660 --> 00:13:33,524 revealed anyway. 232 00:13:33,524 --> 00:13:35,128 Now that it turned out this way, 233 00:13:35,128 --> 00:13:37,403 I plan to maximize weaknesses and public sympathy. 234 00:13:37,403 --> 00:13:39,312 That way, people will send more reports... 235 00:13:39,312 --> 00:13:41,190 and leave messages on the Blue House Board and stuff. 236 00:13:41,190 --> 00:13:42,662 We'll be able to get more support. 237 00:13:42,662 --> 00:13:44,012 Is that what you call a plan? 238 00:13:45,725 --> 00:13:49,160 I just got a call from Officer Bang. 239 00:13:49,160 --> 00:13:51,590 People are making so many reports to our unit number. 240 00:13:51,590 --> 00:13:53,249 It's too much to handle alone. 241 00:13:54,486 --> 00:13:56,480 Ask Saekyung Police Station for cooperation. 242 00:13:57,538 --> 00:13:58,980 Oh, one more thing. 243 00:13:59,127 --> 00:14:00,734 You better take off now. 244 00:14:00,830 --> 00:14:04,201 We've secured the observation videos of wild animals. 245 00:14:06,455 --> 00:14:09,439 There were a total of seven cameras installed in the area. 246 00:14:09,486 --> 00:14:12,883 I checked all the videos after the presumed time of death. 247 00:14:12,883 --> 00:14:15,101 There was something strange captured in one camera. 248 00:14:15,236 --> 00:14:16,151 Let's watch. 249 00:14:20,001 --> 00:14:22,977 Can you make this footage bigger and clearer? 250 00:14:22,977 --> 00:14:26,567 Yes. I prepared something in that sense. 251 00:14:26,567 --> 00:14:29,162 Here, watch this. 252 00:14:29,162 --> 00:14:30,511 Ta-da. 253 00:14:31,994 --> 00:14:33,968 - That's... - Right. 254 00:14:33,968 --> 00:14:35,787 It's the logo of Baekgeum Constructions. 255 00:14:36,705 --> 00:14:39,811 If Jang Do Sik was behind the crime as Detective La assumed, 256 00:14:40,048 --> 00:14:43,731 it's highly likely this man is his lackey. 257 00:14:43,731 --> 00:14:46,491 In that case, this report might be of help. 258 00:14:46,491 --> 00:14:49,788 Is there any report worth reviewing? 259 00:14:49,955 --> 00:14:51,765 Yes, Here. 260 00:14:52,267 --> 00:14:55,474 It's about the construction site of the Babel Biotechnology Center. 261 00:14:59,423 --> 00:15:00,499 So are you saying... 262 00:15:00,588 --> 00:15:03,128 that you heard a woman scream late at night? 263 00:15:03,128 --> 00:15:06,343 Yes, I was scared to death. 264 00:15:06,343 --> 00:15:09,410 A lot of people took that woman. 265 00:15:09,410 --> 00:15:12,925 Why were you there at that hour? 266 00:15:12,925 --> 00:15:15,162 That day, I forgot to pick up empty bowls... 267 00:15:15,162 --> 00:15:16,441 from workers' late-night snacks. 268 00:15:16,441 --> 00:15:18,997 So I went to get them late at night. 269 00:15:18,997 --> 00:15:23,181 But then, three black cars entered the site. 270 00:15:23,181 --> 00:15:25,628 Why didn't they take the bowls out sooner? 271 00:15:33,043 --> 00:15:34,717 What is going on at this hour? 272 00:15:44,181 --> 00:15:46,564 Please save me. 273 00:15:46,564 --> 00:15:49,330 Spare me. I'm sorry. 274 00:15:49,330 --> 00:15:52,292 Please spare me this once. No! 275 00:15:58,658 --> 00:16:00,385 Please don't. 276 00:16:03,447 --> 00:16:06,369 Jang Do Sik? Did you really see him there? 277 00:16:06,369 --> 00:16:07,971 Gosh, yes. 278 00:16:07,971 --> 00:16:10,276 His election posters are everywhere. 279 00:16:10,276 --> 00:16:12,245 Of course, I recognized his face. 280 00:16:12,697 --> 00:16:14,459 Did you see the woman's face? 281 00:16:14,713 --> 00:16:16,706 No, I didn't. 282 00:16:16,908 --> 00:16:19,198 I just thought it was a woman... 283 00:16:19,198 --> 00:16:20,983 judging by her voice and build. 284 00:16:20,983 --> 00:16:22,930 Let's get footage of security cameras first. 285 00:16:22,930 --> 00:16:25,398 We can arrest them if we have evidence that they took her. 286 00:16:26,064 --> 00:16:28,572 There are no security cameras there. I know it. 287 00:16:28,642 --> 00:16:29,986 - What? - It's basement storage... 288 00:16:29,986 --> 00:16:32,952 for construction wastes, so there are no security cameras. 289 00:16:35,423 --> 00:16:36,459 What do we do? 290 00:16:37,939 --> 00:16:39,274 So all you have is... 291 00:16:39,274 --> 00:16:40,945 the statement of that lady. 292 00:16:40,945 --> 00:16:43,368 You haven't secured any other evidence. Is this correct? 293 00:16:43,368 --> 00:16:46,119 Yes, so we can't issue a warrant. 294 00:16:46,119 --> 00:16:49,680 Then look for dashcam footage. 295 00:16:49,791 --> 00:16:53,088 We can't secure any without a warrant. 296 00:16:53,088 --> 00:16:55,041 What color is... 297 00:16:55,041 --> 00:16:57,375 - Jang Do Sik's car? - It's probably... 298 00:16:57,572 --> 00:17:00,132 - It's a black Rubato. - Nice. 299 00:17:00,447 --> 00:17:03,255 Investigate hit-and-run cases that happened in Saekyung City yesterday. 300 00:17:03,255 --> 00:17:06,155 Only the ones that are related to black vehicles. 301 00:17:06,155 --> 00:17:07,054 How come? 302 00:17:08,908 --> 00:17:10,732 If you find corresponding cases, 303 00:17:10,732 --> 00:17:12,587 have them transfer to our unit right away. 304 00:17:13,119 --> 00:17:14,800 Then you'll get a call on the tip line... 305 00:17:14,800 --> 00:17:16,464 Jang Do Sik's car hit a person and ran away. 306 00:17:16,713 --> 00:17:19,329 We'll make use of it to get the dashcam footage. 307 00:17:19,384 --> 00:17:21,151 Hold on a second. 308 00:17:21,151 --> 00:17:23,552 What do you mean by hit-and-run cases? 309 00:17:23,552 --> 00:17:24,895 Can't you understand? 310 00:17:25,228 --> 00:17:27,294 We'll summon Jang Do Sik and get the dashcam footage... 311 00:17:27,294 --> 00:17:28,589 by using hit-and-run as an excuse. 312 00:17:28,589 --> 00:17:31,196 He didn't do it. There can't be any witnesses. 313 00:17:31,196 --> 00:17:33,454 Who cares? We just have to make it up. 314 00:17:33,454 --> 00:17:36,069 Prosecutor Lee, you aren't making any sense. 315 00:17:36,173 --> 00:17:38,807 The prime suspect has changed from Ahn Su Ho to Jang Do Sik. 316 00:17:38,807 --> 00:17:40,839 We've got to come up with a strategy according to it. 317 00:17:40,839 --> 00:17:43,521 You're telling us to fabricate stuff for the investigation. 318 00:17:43,521 --> 00:17:45,270 It'll be fabrication if we get caught. 319 00:17:45,916 --> 00:17:48,476 - Otherwise, it'll be a masterpiece. - Prosecutor Lee. 320 00:17:52,572 --> 00:17:54,486 I have the right to command the investigation. 321 00:17:54,572 --> 00:17:58,017 I'll take full responsibility, so shut it and just do as I say. 322 00:18:12,118 --> 00:18:13,293 What? 323 00:18:13,493 --> 00:18:15,895 What is it that you're making a fuss by taking me all the way here? 324 00:18:17,220 --> 00:18:19,303 Be honest with me. 325 00:18:20,235 --> 00:18:23,109 Are you doing this to move quickly to Yulgaek? 326 00:18:26,392 --> 00:18:28,440 I can't think of any other reason. 327 00:18:28,704 --> 00:18:32,163 I know you're being a dirtbag to resign early. 328 00:18:32,163 --> 00:18:33,150 Right. 329 00:18:33,923 --> 00:18:35,580 I'm going to leave here anyway, 330 00:18:35,580 --> 00:18:37,295 - so what's the problem with it? - Hey! 331 00:18:38,415 --> 00:18:41,145 Don't pick a fight, and just go get the girl. 332 00:18:41,145 --> 00:18:44,018 We came here because we can't communicate if she's around. 333 00:18:44,142 --> 00:18:46,216 Then don't communicate with me. 334 00:18:46,216 --> 00:18:49,401 Don't mind me because I'll do the same with you. 335 00:18:50,792 --> 00:18:52,667 How can you say that to your family? 336 00:18:53,329 --> 00:18:55,498 I can't believe how you changed. 337 00:18:56,446 --> 00:18:59,793 At first, I thought it was because of the season. 338 00:18:59,853 --> 00:19:01,781 But that wasn't the case now that I'm seeing how you behave. 339 00:19:01,781 --> 00:19:04,850 You act like we're strangers, not family. 340 00:19:06,821 --> 00:19:08,168 What is a family? 341 00:19:08,954 --> 00:19:09,759 What? 342 00:19:10,470 --> 00:19:12,192 It's driving me crazy too. 343 00:19:12,282 --> 00:19:15,518 I can't explain, and even if I do, you won't be able to understand. 344 00:19:15,805 --> 00:19:17,600 Because of the choice I didn't even make, 345 00:19:17,600 --> 00:19:21,279 I feel burdened and suffocated to death. 346 00:19:22,595 --> 00:19:23,856 What are you talking about? 347 00:19:24,438 --> 00:19:26,268 The choice you didn't make? 348 00:19:26,634 --> 00:19:27,631 Don't tell me... 349 00:19:29,259 --> 00:19:30,836 you regret marrying me. 350 00:19:32,485 --> 00:19:33,420 To be honest, 351 00:19:34,438 --> 00:19:36,191 I don't have the guts. 352 00:19:37,649 --> 00:19:39,685 To be responsible for a household... 353 00:19:40,040 --> 00:19:44,046 nor to realize only justice as a prosecutor. Everything. 354 00:19:45,790 --> 00:19:46,866 How... 355 00:19:48,040 --> 00:19:51,026 How could you say such a selfish thing? You're a dad. 356 00:19:51,026 --> 00:19:53,260 That's the nature of human beings. 357 00:19:53,985 --> 00:19:54,978 What? 358 00:19:55,743 --> 00:19:57,347 Do you know why a child cries... 359 00:19:57,517 --> 00:19:59,021 when their parents leave? 360 00:19:59,743 --> 00:20:02,277 Because they don't know what to do with their life in the future. 361 00:20:03,610 --> 00:20:06,072 - People are selfish like that. - So what? 362 00:20:06,072 --> 00:20:07,648 Are you planning to leave us? 363 00:20:07,648 --> 00:20:09,836 - Is that it? - No, that's... 364 00:20:10,095 --> 00:20:11,397 Dad. 365 00:20:11,688 --> 00:20:14,069 Are you going to leave us? 366 00:20:14,821 --> 00:20:18,373 Are you going to leave Mom and me? 367 00:20:18,985 --> 00:20:20,643 Next week? 368 00:20:20,712 --> 00:20:22,520 That's not it, kid. 369 00:20:22,520 --> 00:20:24,289 How am I supposed to explain this? 370 00:20:27,735 --> 00:20:28,750 Bo Na. 371 00:20:28,970 --> 00:20:31,290 Don't flip. Please don't. 372 00:20:31,290 --> 00:20:33,939 - Please don't flip. - What do you mean? Flip what? 373 00:20:33,939 --> 00:20:35,411 Gosh, no. 374 00:20:35,899 --> 00:20:38,462 Dad, don't go. 375 00:20:38,462 --> 00:20:41,704 Don't go. 376 00:20:42,156 --> 00:20:45,679 Dad, don't abandon us. 377 00:20:45,679 --> 00:20:47,276 - No. - Is she drunk? 378 00:20:47,276 --> 00:20:51,168 Goodness, what a horrid turn of fate. 379 00:20:51,219 --> 00:20:54,399 I might lose my parent at an early age. 380 00:20:54,399 --> 00:20:57,297 Lost your parent at an early age? What are you talking about? 381 00:20:57,297 --> 00:20:59,970 Let's hurry and leave. 382 00:21:09,015 --> 00:21:11,519 Bo Na, will you stop crying now? 383 00:21:16,355 --> 00:21:19,700 Do you want this too? Here, it's yours. 384 00:21:22,368 --> 00:21:26,014 I gave you mine too, so stop crying now. 385 00:21:28,540 --> 00:21:30,141 Dad, 386 00:21:30,548 --> 00:21:34,271 - you won't leave us, right? - What? 387 00:21:35,337 --> 00:21:36,812 Of course, not. 388 00:21:36,812 --> 00:21:40,340 Then why are you mean to Mom? 389 00:21:40,735 --> 00:21:42,425 Why would you make her cry? 390 00:21:43,071 --> 00:21:46,493 Well, that's... 391 00:21:46,673 --> 00:21:47,956 You have a fight... 392 00:21:48,345 --> 00:21:51,404 with your friends from time to time. It's the same with adults. 393 00:21:51,404 --> 00:21:53,702 They have a fight once in a while. 394 00:21:53,899 --> 00:21:57,255 Do you grow by fighting too? 395 00:21:58,196 --> 00:22:00,130 Grow by fighting? 396 00:22:00,306 --> 00:22:02,360 You once said... 397 00:22:02,360 --> 00:22:05,821 that children learn and grow as they fight. 398 00:22:06,399 --> 00:22:09,065 Are you learning and growing too? 399 00:22:10,282 --> 00:22:13,518 Well, I'm trying. 400 00:22:14,485 --> 00:22:17,178 Then you'll keep the promise you made... 401 00:22:17,178 --> 00:22:19,096 when I was born, right? 402 00:22:21,392 --> 00:22:23,674 What promise was it? 403 00:22:23,674 --> 00:22:25,488 That you would protect Mom and me... 404 00:22:25,488 --> 00:22:28,857 no matter what happens. 405 00:22:30,634 --> 00:22:33,261 Did you forget about it? 406 00:22:33,759 --> 00:22:35,716 You said that Mom and I are... 407 00:22:35,716 --> 00:22:38,092 like the North Poo to you. 408 00:22:38,092 --> 00:22:40,525 "North Poo"? What is that? 409 00:22:43,094 --> 00:22:46,779 Never mind. I remember it all. 410 00:22:46,779 --> 00:22:49,692 You're my huge North Poo. 411 00:22:50,478 --> 00:22:53,129 - Come on here, Dad. - Okay. 412 00:22:54,649 --> 00:22:56,112 Take this. 413 00:22:58,267 --> 00:23:01,839 - Let's pinky swear. - All right. 414 00:23:04,423 --> 00:23:06,546 It's the hero mark. 415 00:23:10,931 --> 00:23:13,348 Dad, when I grow up, 416 00:23:13,348 --> 00:23:15,384 I'll be a heroine for you. 417 00:23:15,384 --> 00:23:16,618 Okay? 418 00:23:17,015 --> 00:23:19,699 Stay with me until then. 419 00:24:00,445 --> 00:24:03,982 It made me cry. I hope you catch the culprit for certain. 420 00:24:03,982 --> 00:24:07,351 She must be in deep grief that she buttoned her shirt wrong. 421 00:24:07,351 --> 00:24:08,299 I feel sorry for her. 422 00:24:08,299 --> 00:24:10,996 She must've considered Hye Jung like her real sister. 423 00:24:26,946 --> 00:24:29,319 Candidate Jang Do Sik of Daehan Party visited... 424 00:24:29,319 --> 00:24:31,693 the Babel Pharmaceutical Lab this afternoon. 425 00:24:31,693 --> 00:24:35,474 His visit was guided by CEO Yun Pil Wu of Babel Company. 426 00:24:35,474 --> 00:24:37,986 Candidate Jang encouraged the researchers... 427 00:24:37,986 --> 00:24:41,972 and discussed directions of the fourth industry passionately. 428 00:24:42,267 --> 00:24:46,577 Also, to meet his pledge of making Saekyung as the biotechnology city, 429 00:24:46,577 --> 00:24:49,956 he revealed that he'd come up with effective supporting plans. 430 00:24:49,956 --> 00:24:51,580 - Let's do it. - Let's do it. 431 00:24:53,595 --> 00:24:54,443 What? 432 00:24:55,102 --> 00:24:56,754 Something to investigate on the candidate? 433 00:24:56,754 --> 00:24:58,070 What is this about? 434 00:25:01,876 --> 00:25:03,412 What, a hit-and-run case? 435 00:25:04,188 --> 00:25:05,504 What are you talking about? 436 00:25:05,938 --> 00:25:07,483 They want to investigate me? 437 00:25:08,118 --> 00:25:09,920 I think the hit-and-run is only a pretext. 438 00:25:09,920 --> 00:25:11,688 They seem to dig in what happened that day. 439 00:25:11,688 --> 00:25:12,538 What? 440 00:25:13,556 --> 00:25:15,526 How did they figure it out? 441 00:25:15,526 --> 00:25:18,540 The SIU has investigated the construction site. 442 00:25:19,071 --> 00:25:21,202 Under whose permission? 443 00:25:27,157 --> 00:25:28,175 Don't tell me... 444 00:25:28,782 --> 00:25:29,948 you gave them permission. 445 00:25:33,532 --> 00:25:35,614 You crazy little... 446 00:25:38,813 --> 00:25:41,899 You should've stopped them, not opened the door for them. 447 00:25:41,962 --> 00:25:43,326 You're unbelievable. 448 00:25:43,618 --> 00:25:46,060 Are you determined to bring me down or what? 449 00:25:47,618 --> 00:25:49,865 I'm the one who is going to be ruined. 450 00:25:50,017 --> 00:25:51,035 What? 451 00:25:56,001 --> 00:25:59,475 I had no idea you had killed someone in my backyard. 452 00:25:59,649 --> 00:26:01,053 I told you. 453 00:26:01,665 --> 00:26:03,836 If you insist on doing things the old way, 454 00:26:04,485 --> 00:26:06,058 all of us will go down. 455 00:26:06,058 --> 00:26:09,990 How dare a lowly man like you try to lecture me? 456 00:26:10,079 --> 00:26:12,845 - You son of a... - Calm down. 457 00:26:13,571 --> 00:26:14,852 That little... 458 00:26:15,587 --> 00:26:17,020 How dare you... 459 00:26:24,509 --> 00:26:25,470 Mr. Kang. 460 00:26:26,181 --> 00:26:30,175 Check what those annoying punks are trying to pull first. 461 00:26:32,993 --> 00:26:35,931 If what we did to that wench gets revealed, we'll be dead together. 462 00:26:36,876 --> 00:26:38,334 What do you plan to do? 463 00:26:38,360 --> 00:26:39,674 Listen to me. 464 00:26:40,063 --> 00:26:42,455 You never pick a fight first. 465 00:26:42,712 --> 00:26:45,618 You pick a fight only when you're sure it's a winning game. 466 00:26:46,392 --> 00:26:48,428 Let's take this chance and trample... 467 00:26:48,696 --> 00:26:50,524 on Detective La, that annoying wench. 468 00:26:59,440 --> 00:27:01,211 (Baekgeum Constructions) 469 00:27:01,529 --> 00:27:02,876 (Special Investigation Unit) 470 00:27:11,954 --> 00:27:14,179 Thank you for your time. 471 00:27:16,228 --> 00:27:19,244 There was a hit-and-run case at Dojin Intersection? 472 00:27:19,244 --> 00:27:20,713 Yes, I'm sorry, 473 00:27:20,713 --> 00:27:23,321 but a report said that the vehicle seemed similar to yours. 474 00:27:23,642 --> 00:27:27,026 - Oh, dear. That's unfortunate. - Right. 475 00:27:27,501 --> 00:27:30,132 So from 11 p.m. to 1 a.m., 476 00:27:30,368 --> 00:27:32,641 tell us where you were. 477 00:27:32,641 --> 00:27:34,448 - Detective La, slow down. - Mr. Jang was busy... 478 00:27:34,448 --> 00:27:37,404 preparing for the discussion in the election headquarters. 479 00:27:37,404 --> 00:27:40,584 We've already checked the CCTV footage of that place. 480 00:27:41,360 --> 00:27:44,931 Your car left the headquarters at 7 p.m. 481 00:27:45,735 --> 00:27:48,761 Well, did I prepare for it at home? 482 00:27:49,735 --> 00:27:52,642 I'm extremely busy these days. 483 00:27:52,642 --> 00:27:54,084 Make a call right now. 484 00:27:54,306 --> 00:27:57,413 If we ask your staff, we can get an answer right away. 485 00:27:57,413 --> 00:27:59,272 Goodness, Detective La. 486 00:27:59,853 --> 00:28:01,148 You're... 487 00:28:01,563 --> 00:28:04,424 - so impetuous. - Someone died of the accident. 488 00:28:05,470 --> 00:28:06,858 Unless... 489 00:28:07,149 --> 00:28:09,739 people's lives mean nothing to you, 490 00:28:10,813 --> 00:28:12,098 please cooperate. 491 00:28:12,931 --> 00:28:14,995 You're so-called a mayor candidate. 492 00:28:18,095 --> 00:28:19,324 Goodness. 493 00:28:19,657 --> 00:28:20,810 Right. 494 00:28:21,290 --> 00:28:22,595 That day, 495 00:28:23,188 --> 00:28:25,839 I had an emergency meeting with the staff. 496 00:28:25,839 --> 00:28:28,089 - Where? - Here in the office. 497 00:28:29,563 --> 00:28:31,528 Things are chaotic these days... 498 00:28:32,110 --> 00:28:34,968 because of the murderer, Ahn Su Ho. 499 00:28:37,548 --> 00:28:41,281 To come up with a helpful pledge about the issue, 500 00:28:41,493 --> 00:28:43,785 I had to stay up all night. 501 00:28:44,165 --> 00:28:46,351 I just don't understand. 502 00:28:46,351 --> 00:28:48,658 Even though he's crazy over money, 503 00:28:48,759 --> 00:28:52,335 how could a man kill his own child? 504 00:28:53,985 --> 00:28:56,751 I feel unspeakably guilty. 505 00:28:56,876 --> 00:29:00,345 I shouldn't have paid that crazy jerk then. 506 00:29:00,806 --> 00:29:02,446 I wish you saw... 507 00:29:02,657 --> 00:29:05,900 how he lost himself at the sight of money. 508 00:29:05,970 --> 00:29:09,029 He completely lost it over money. 509 00:29:09,345 --> 00:29:10,315 So... 510 00:29:11,798 --> 00:29:13,277 we're going to catch him. 511 00:29:15,017 --> 00:29:19,031 That son of a gun who makes light of people's lives because of money. 512 00:29:21,728 --> 00:29:23,636 Of course, you should. 513 00:29:23,636 --> 00:29:25,739 Right, we will. 514 00:29:26,353 --> 00:29:27,422 We should. 515 00:29:27,978 --> 00:29:29,153 I promise. 516 00:29:29,649 --> 00:29:31,998 For the sake of the bereaved who are living in torment, 517 00:29:32,181 --> 00:29:34,659 I'm going to bet my life. 518 00:29:35,938 --> 00:29:39,535 Whether that darn punk is rich or high in position, 519 00:29:40,063 --> 00:29:41,783 I'll make him kneel down no matter what. 520 00:29:46,056 --> 00:29:48,637 The mood has gotten quite intimidating. 521 00:29:49,243 --> 00:29:52,743 You must be busy. We'd like your quick cooperation, sir. 522 00:29:53,938 --> 00:29:56,776 Well, what is it that you need? 523 00:29:57,063 --> 00:30:00,267 We need the dashcam footage of your car. 524 00:30:00,728 --> 00:30:03,089 It's simple to get our hands on it with a warrant, 525 00:30:03,251 --> 00:30:05,719 but reporters are so quick these days. 526 00:30:05,719 --> 00:30:08,878 It'll be a hassle if they write speculative articles... 527 00:30:08,878 --> 00:30:10,472 in the middle of the electioneering. 528 00:30:11,501 --> 00:30:13,666 Well, my car is in the repair shop. 529 00:30:14,157 --> 00:30:17,175 - Send the car to them later. - Yes, sir. 530 00:30:17,175 --> 00:30:19,014 Thank you. 531 00:30:19,329 --> 00:30:20,254 Oh, right. 532 00:30:22,540 --> 00:30:26,360 Even if the memory is erased, our engineering can restore it. 533 00:30:26,884 --> 00:30:28,703 So that you aren't faced with anything wrongful, 534 00:30:28,703 --> 00:30:31,276 we'll restore everything and reveal the truth. 535 00:30:31,954 --> 00:30:33,097 I hope... 536 00:30:33,097 --> 00:30:35,977 the dashcam won't go missing all of a sudden. 537 00:30:36,517 --> 00:30:39,283 That will be very disadvantageous in court. 538 00:30:46,676 --> 00:30:49,431 (Episode 12 will air shortly.) 539 00:30:50,598 --> 00:30:52,506 (Episode 12) 540 00:30:56,464 --> 00:30:57,309 So... 541 00:30:59,260 --> 00:31:00,427 we're going to catch him. 542 00:31:01,050 --> 00:31:05,277 That son of a gun who makes light of people's lives because of money. 543 00:31:07,305 --> 00:31:10,690 The more I think about it, this is pissing me off. 544 00:31:10,690 --> 00:31:13,457 That was indecent feeling disguised as companionship. 545 00:31:14,121 --> 00:31:15,861 What should I do? 546 00:31:17,721 --> 00:31:21,071 Why are you muttering to yourself like an old lady? 547 00:31:21,088 --> 00:31:23,329 - An old lady? - Yes, an old lady. 548 00:31:23,805 --> 00:31:26,228 Your mouth is getting all the energy as you get older. 549 00:31:29,072 --> 00:31:30,543 What are you talking about? 550 00:31:32,564 --> 00:31:34,532 Why would my energy go up to my mouth? 551 00:31:34,532 --> 00:31:35,875 I'm full of... 552 00:31:36,041 --> 00:31:38,398 the energy right here! 553 00:31:38,939 --> 00:31:40,226 What are you doing? 554 00:31:40,226 --> 00:31:41,488 Isn't that a cable tie? 555 00:31:41,488 --> 00:31:43,776 Yes, it is. I want us to practice the three-legged race. 556 00:31:43,776 --> 00:31:45,986 - Are you crazy? - No, I'm not crazy. 557 00:31:46,021 --> 00:31:48,929 I'm going to win and give my daughter a tricycle. 558 00:31:48,929 --> 00:31:51,451 That can't be the reason for this. Untie me! 559 00:31:51,451 --> 00:31:52,998 You don't untie it, you cut it! 560 00:31:52,998 --> 00:31:54,348 The scissors are at home. 561 00:31:55,103 --> 00:31:56,345 This is wrong. 562 00:31:56,634 --> 00:31:57,287 Hey! 563 00:32:01,523 --> 00:32:03,706 What are you doing in the middle of the night? 564 00:32:03,706 --> 00:32:04,892 This is embarrassing. 565 00:32:04,892 --> 00:32:07,819 Don't make me mad, I'm a better fighter than you. 566 00:32:07,819 --> 00:32:09,735 You're so strong, aren't you? You uncivilized woman! 567 00:32:15,408 --> 00:32:16,987 My knee... 568 00:32:16,987 --> 00:32:20,092 Use the tied foot on one, and the other foot on two! Get up. 569 00:32:20,092 --> 00:32:22,848 Untie me. When are we going home at this speed? 570 00:32:22,848 --> 00:32:24,982 - Get up. - Aren't you even mad at me? 571 00:32:25,644 --> 00:32:27,846 Do you want to do this after fighting each other yesterday? 572 00:32:31,446 --> 00:32:33,289 What's wrong? 573 00:32:35,531 --> 00:32:36,487 Si On... 574 00:32:40,453 --> 00:32:42,679 You had scissors! 575 00:32:43,537 --> 00:32:45,696 Si On! 576 00:32:45,696 --> 00:32:46,814 Where are you going? 577 00:32:47,290 --> 00:32:48,618 What's wrong? 578 00:32:48,834 --> 00:32:50,897 Is it because of what Jang Do Sik said today? 579 00:32:51,684 --> 00:32:53,153 Or is it because of what I said just now? 580 00:33:03,089 --> 00:33:04,672 I heard you're sick. 581 00:33:05,875 --> 00:33:08,288 I heard you damaged your brain during that accident. 582 00:33:08,523 --> 00:33:10,414 Why didn't you tell me? 583 00:33:10,832 --> 00:33:13,249 I told Detective Gu to keep quiet. 584 00:33:13,705 --> 00:33:15,673 It's not like that, Si On. 585 00:33:16,323 --> 00:33:19,803 You were acting so strange like a crazy person. 586 00:33:20,200 --> 00:33:22,092 You were acting like a lunatic! 587 00:33:22,092 --> 00:33:25,124 I didn't know you were like that because you were sick! 588 00:33:31,528 --> 00:33:32,632 You really cry... 589 00:33:33,074 --> 00:33:35,193 just like Bo Na. 590 00:33:35,598 --> 00:33:38,870 I'm really scared something bad might happen to you. 591 00:33:39,086 --> 00:33:42,341 I don't want to lose my family again. 592 00:33:53,353 --> 00:33:55,464 Why are you crying over a bad guy like me? 593 00:33:55,721 --> 00:33:57,998 You're like this because you're ill. 594 00:33:58,234 --> 00:33:59,726 You'll get better. 595 00:34:02,184 --> 00:34:03,275 What if I don't? 596 00:34:04,128 --> 00:34:05,265 What would you do... 597 00:34:06,529 --> 00:34:08,450 if I never be the same again? 598 00:34:08,450 --> 00:34:10,110 You will come back. 599 00:34:10,190 --> 00:34:11,766 You said... 600 00:34:12,400 --> 00:34:14,456 we're like the Polaris to you. 601 00:34:15,747 --> 00:34:16,796 Polaris? 602 00:34:16,796 --> 00:34:18,725 You said Mom and I are... 603 00:34:18,725 --> 00:34:20,991 like the North Poo. 604 00:34:21,456 --> 00:34:22,996 Even if you get lost, 605 00:34:23,676 --> 00:34:26,570 you can find your way if you find the North Star. 606 00:34:26,639 --> 00:34:28,882 The North Star is like a compass. 607 00:34:30,137 --> 00:34:31,998 I trust the time... 608 00:34:32,515 --> 00:34:34,310 we spent together. 609 00:34:34,310 --> 00:34:36,359 Bo Na! 610 00:34:36,359 --> 00:34:37,959 I trust your barefoot... 611 00:34:38,168 --> 00:34:41,080 running to the hospital when Bo Na had a fever. 612 00:34:41,716 --> 00:34:45,709 ♪ Happy birthday to you ♪ 613 00:34:45,709 --> 00:34:48,227 ♪ Happy birthday, dear loving wife ♪ 614 00:34:48,227 --> 00:34:50,319 ♪ Happy birthday to you ♪ 615 00:34:53,698 --> 00:34:55,556 Si On, happy birthday! 616 00:34:55,613 --> 00:34:57,804 What's this? 617 00:34:57,887 --> 00:34:59,373 Open it! 618 00:34:59,445 --> 00:35:00,942 - Open it! - Open it! 619 00:35:01,159 --> 00:35:02,598 - Is it a wallet? - Yes! 620 00:35:02,958 --> 00:35:04,863 I can't believe it! 621 00:35:04,863 --> 00:35:06,413 Bo Na, I told you she'd like it. 622 00:35:06,413 --> 00:35:08,821 - Bo Na, you did a good job. - It's so pretty! 623 00:35:09,597 --> 00:35:11,241 It's so pretty! 624 00:35:11,241 --> 00:35:13,246 When are we eating cake? 625 00:35:13,246 --> 00:35:14,676 We'll eat right now. 626 00:35:14,949 --> 00:35:16,398 How much are you going to eat? 627 00:35:16,476 --> 00:35:17,928 I want three pieces. 628 00:35:17,928 --> 00:35:19,512 - You want three pieces? - Yes! 629 00:35:19,512 --> 00:35:20,924 Dad is going to have one piece. 630 00:35:26,828 --> 00:35:30,271 I trust the smile of that person who was grateful he could give. 631 00:35:31,562 --> 00:35:33,137 You will be back, 632 00:35:33,449 --> 00:35:35,255 even if you take the wrong road. 633 00:35:36,488 --> 00:35:39,134 If there's a family, you'll find the right way. 634 00:35:40,250 --> 00:35:41,642 That's what family is. 635 00:36:03,881 --> 00:36:04,884 Si On, 636 00:36:05,406 --> 00:36:07,772 I thought I got here because I got lost. 637 00:36:08,753 --> 00:36:09,767 But maybe... 638 00:36:10,331 --> 00:36:12,780 I was lost in that world. 639 00:36:15,619 --> 00:36:16,580 If that's true, 640 00:36:17,498 --> 00:36:19,108 this world with you might... 641 00:36:19,906 --> 00:36:21,265 be the right one. 642 00:36:39,587 --> 00:36:41,428 Good morning! 643 00:36:41,556 --> 00:36:44,286 Let's have some tea with some muffins. 644 00:36:44,531 --> 00:36:47,561 What's all this? 645 00:36:48,197 --> 00:36:51,153 I'm interested in baking these days. 646 00:36:51,346 --> 00:36:53,990 Try some and tell me your thoughts about the taste. 647 00:36:53,990 --> 00:36:56,511 Officer Bang, did you get the dashcam footage? 648 00:36:57,286 --> 00:36:58,627 They're keeping silent. 649 00:36:59,109 --> 00:37:02,216 What are they doing, are they buying time? 650 00:37:02,930 --> 00:37:04,076 Excuse me. 651 00:37:04,076 --> 00:37:05,462 What brings you here? 652 00:37:05,510 --> 00:37:07,305 Who's Detective La Si On? 653 00:37:09,749 --> 00:37:10,735 That would be me. 654 00:37:11,475 --> 00:37:12,492 Who are you? 655 00:37:12,492 --> 00:37:15,063 We're from the hearing committee. 656 00:37:16,159 --> 00:37:17,968 If you're from the hearing committee, 657 00:37:19,069 --> 00:37:20,227 Are you here to inspect something? 658 00:37:20,713 --> 00:37:22,300 What's the matter? 659 00:37:22,300 --> 00:37:24,080 We had a report. 660 00:37:24,862 --> 00:37:27,839 Detective La, do you know Ahn Su Ho? 661 00:37:31,533 --> 00:37:32,899 What are you talking about? 662 00:37:32,899 --> 00:37:34,974 Ahn Su Ho is Detective La's brother? 663 00:37:34,974 --> 00:37:36,594 - Is this true? - Yes. 664 00:37:37,221 --> 00:37:39,347 How could you hide this kind of information! 665 00:37:39,790 --> 00:37:41,411 How long have you known this? 666 00:37:41,411 --> 00:37:43,325 It was hard to figure out since they were... 667 00:37:43,325 --> 00:37:45,011 in different family registries. 668 00:37:45,033 --> 00:37:47,220 It was after the mass murder case... 669 00:37:47,220 --> 00:37:48,634 when we found out. 670 00:37:49,558 --> 00:37:51,569 You fools, you should have told me... 671 00:37:51,569 --> 00:37:53,590 when this case came up! 672 00:37:54,184 --> 00:37:57,272 Detective La has been claiming that Ahn Su Ho is not the culprit... 673 00:37:57,272 --> 00:37:59,666 ten years ago, and even now. 674 00:38:00,242 --> 00:38:02,546 What do you think the inspectors will think? 675 00:38:03,578 --> 00:38:05,166 What will happen to Si On? 676 00:38:05,166 --> 00:38:06,781 Things are obvious. 677 00:38:07,333 --> 00:38:08,931 Until the inspection is done, 678 00:38:09,260 --> 00:38:11,419 she'll be suspended. 679 00:38:12,001 --> 00:38:13,861 She can be charged for purposely... 680 00:38:13,861 --> 00:38:15,520 sabotaging the investigation! 681 00:38:15,536 --> 00:38:17,646 Detective La can end up... 682 00:38:17,646 --> 00:38:20,211 sharing food with the criminals she sent to jail! 683 00:38:21,193 --> 00:38:23,692 Catch the culprit at any cost. 684 00:38:23,902 --> 00:38:26,195 Get him and prove that Ahn Su Ho is not the culprit. 685 00:38:27,172 --> 00:38:28,666 So Detective La can survive. 686 00:38:40,116 --> 00:38:42,666 The hit-and-run case won't be transferred. 687 00:38:43,022 --> 00:38:45,006 They've already talked it out with the deputy prosecutor. 688 00:38:47,715 --> 00:38:49,168 It's not the deputy prosecutor, 689 00:38:49,706 --> 00:38:51,387 but Kang Yun Ki. 690 00:38:52,863 --> 00:38:54,440 They were in the institute at the same time. 691 00:38:55,074 --> 00:38:57,672 What should we do now? 692 00:39:11,946 --> 00:39:14,010 During the Saekyung Orphanage case, 693 00:39:14,100 --> 00:39:17,074 were you there as a trainee? 694 00:39:17,564 --> 00:39:18,276 Yes. 695 00:39:18,276 --> 00:39:20,902 During that case, and this case as well, 696 00:39:21,421 --> 00:39:24,164 why didn't you reveal that you were related? 697 00:39:25,420 --> 00:39:27,539 I was afraid they'll react like you. 698 00:39:28,359 --> 00:39:30,105 - What? - During that case... 699 00:39:31,389 --> 00:39:33,933 I risked my life and fought with the real culprit. 700 00:39:34,774 --> 00:39:36,006 It was not my brother. 701 00:39:37,575 --> 00:39:39,296 It was another person for sure. 702 00:39:41,426 --> 00:39:43,288 - Listen. - But... 703 00:39:43,658 --> 00:39:46,082 You people never tried to listen to me. 704 00:39:46,785 --> 00:39:48,356 If I told Su Ho was my brother, 705 00:39:49,369 --> 00:39:51,456 You probably excluded the witness. 706 00:39:52,249 --> 00:39:54,428 Then I'll never find the real murderer. 707 00:39:54,677 --> 00:39:57,591 Don't you know how serious this is? 708 00:39:58,338 --> 00:40:02,079 The sister has been insisting that her brother is innocent. 709 00:40:02,149 --> 00:40:03,537 That's interfering with the investigation... 710 00:40:03,537 --> 00:40:04,650 and committing perjury. 711 00:40:05,131 --> 00:40:07,534 You shouldn't be so arrogant! 712 00:40:07,619 --> 00:40:08,722 I'm also... 713 00:40:11,794 --> 00:40:13,331 family of a victim. 714 00:40:15,631 --> 00:40:16,545 For Pete's sake. 715 00:40:19,293 --> 00:40:22,612 When I saw my nephew's head crushed, 716 00:40:23,035 --> 00:40:24,251 do know how I felt? 717 00:40:26,527 --> 00:40:28,459 If my brother is the culprit, 718 00:40:30,534 --> 00:40:32,001 then that bastard will... 719 00:40:34,846 --> 00:40:36,597 be brought to jail by me. 720 00:40:51,970 --> 00:40:54,721 - Hello? - You didn't have to do that. 721 00:40:55,692 --> 00:40:57,577 I was indifferent before this. 722 00:40:58,997 --> 00:41:01,831 It smells fishy now that you're doing this. 723 00:41:02,412 --> 00:41:05,151 I want us to do what we used to do and follow the rules. 724 00:41:05,606 --> 00:41:07,008 Everything's fine... 725 00:41:08,399 --> 00:41:10,707 but you shouldn't have mess with my wife. 726 00:41:11,080 --> 00:41:11,798 What? 727 00:41:15,350 --> 00:41:16,970 Let's have some fun for real. 728 00:41:26,789 --> 00:41:28,142 Hello, sir. 729 00:41:29,385 --> 00:41:30,645 Did all of you hear the news? 730 00:41:31,188 --> 00:41:32,797 The hit-and-run case went... 731 00:41:32,944 --> 00:41:35,130 - completely down the drain. - Right. 732 00:41:35,597 --> 00:41:36,582 What should we do? 733 00:41:36,923 --> 00:41:38,018 It's obvious. 734 00:41:38,492 --> 00:41:40,557 We have to get the dashcam footage in another way. 735 00:41:40,557 --> 00:41:41,507 How? 736 00:41:43,007 --> 00:41:44,068 - Ji Ho! - Yes? 737 00:41:44,068 --> 00:41:46,542 Get a car thief with multiple charges. 738 00:41:46,542 --> 00:41:48,806 While Jang Do Sik is on his campaign, he'll break in, 739 00:41:48,806 --> 00:41:50,108 and bring the remaining cards. 740 00:41:52,064 --> 00:41:53,728 Mr. Lee, this is theft. 741 00:41:53,728 --> 00:41:57,236 You know proof gathered illegally cannot be used in court. 742 00:41:59,790 --> 00:42:01,637 If the thief confesses, 743 00:42:01,999 --> 00:42:04,219 it's not illegal proof. 744 00:42:04,593 --> 00:42:06,905 It's evidence for a case of theft. 745 00:42:07,178 --> 00:42:08,392 Sir. 746 00:42:09,441 --> 00:42:11,185 If he gets the dashcam footage and confesses, 747 00:42:11,188 --> 00:42:13,084 we'll drop the charges for the rest of his crimes. 748 00:42:13,471 --> 00:42:15,241 What a thug. 749 00:42:17,455 --> 00:42:18,388 Sir. 750 00:42:18,915 --> 00:42:20,863 This is too risky. 751 00:42:21,122 --> 00:42:23,278 We might have to do plea bargaining. 752 00:42:23,278 --> 00:42:24,879 Let's try it first, Detective Yang. 753 00:42:25,379 --> 00:42:27,754 Theft, illegal evidence, plea bargaining, whatever it takes. 754 00:42:30,379 --> 00:42:32,590 - I want to try something. - Inspector Gu! 755 00:42:35,334 --> 00:42:36,977 We have to save Detective La first. 756 00:42:41,553 --> 00:42:44,855 So, I'll assume everyone agreed. We can start now. 757 00:42:46,999 --> 00:42:49,699 Candidate number one, Jang Do Sik! 758 00:42:49,699 --> 00:42:50,880 Jang Do Sik! 759 00:42:50,880 --> 00:42:54,280 Hello. Please vote for me! 760 00:42:55,010 --> 00:42:57,248 This is the biotechnology genius. 761 00:42:58,487 --> 00:42:59,757 Biotechnology... 762 00:42:59,757 --> 00:43:03,516 Gijang anchovies are here! 763 00:43:03,516 --> 00:43:05,543 They're so big, 764 00:43:05,543 --> 00:43:07,540 they look like cutlassfish! 765 00:43:11,614 --> 00:43:13,418 Gijang anchovies! 766 00:43:15,623 --> 00:43:18,840 Gijang anchovies are so big, 767 00:43:18,840 --> 00:43:21,566 they look like cutlassfish! 768 00:43:21,821 --> 00:43:25,275 Gijang anchovies are here! 769 00:43:25,275 --> 00:43:26,992 They're so big... 770 00:43:26,992 --> 00:43:28,497 Gijang anchovies! 771 00:43:28,497 --> 00:43:30,151 They look like cutlassfish! 772 00:43:30,151 --> 00:43:32,540 Anchovies are so curvy. 773 00:43:32,540 --> 00:43:36,298 They're so big, they look like cutlassfish! 774 00:43:36,298 --> 00:43:38,315 One box of anchovies is... 775 00:43:38,315 --> 00:43:41,561 only worth ten dollars! 776 00:43:41,981 --> 00:43:42,961 How did it go? 777 00:43:45,088 --> 00:43:46,451 Did you restore the memory card? 778 00:43:46,664 --> 00:43:48,220 Yes, I just finished. 779 00:43:48,220 --> 00:43:51,051 I'm taking a look right now. 780 00:43:51,184 --> 00:43:54,444 The restaurant lady said it was around 12 o'clock. 781 00:43:54,444 --> 00:43:55,877 Rewind to that time. 782 00:43:55,877 --> 00:43:57,593 So it's 12 o'clock? 783 00:43:57,593 --> 00:44:00,264 Let me see. 784 00:44:00,264 --> 00:44:02,566 Okay, I think it's this point! 785 00:44:15,476 --> 00:44:17,124 That's not Nam Hye Jung! 786 00:44:17,124 --> 00:44:20,731 My goodness! Then who is that woman? 787 00:44:24,573 --> 00:44:25,703 Wait a minute. 788 00:44:28,068 --> 00:44:30,778 I think she's a reporter. 789 00:44:30,778 --> 00:44:32,143 - A reporter? - Yes! 790 00:44:32,143 --> 00:44:34,205 She's a reporter for a magazine called News Out. 791 00:44:34,205 --> 00:44:34,888 Look. 792 00:44:34,888 --> 00:44:36,795 (Reporter Go Su Jin) 793 00:44:36,795 --> 00:44:38,370 She's been investigating... 794 00:44:38,370 --> 00:44:41,075 the case of Baekgeum Constructions for five years. 795 00:44:41,075 --> 00:44:42,559 So she's... 796 00:44:42,559 --> 00:44:45,079 She's been building up a big case for the election. 797 00:44:45,354 --> 00:44:47,199 Jang Do Sik must've kidnapped and threatened her... 798 00:44:47,199 --> 00:44:48,400 to stop the article from coming out. 799 00:44:48,400 --> 00:44:49,332 What should we do? 800 00:44:49,672 --> 00:44:51,381 I think we were completely wrong. 801 00:44:52,874 --> 00:44:54,369 Let's not be so hasty. 802 00:44:54,605 --> 00:44:56,778 Where did you go without telling us? 803 00:44:57,065 --> 00:44:59,120 I visited an event-planning company. 804 00:44:59,120 --> 00:45:00,398 An event-planning company? 805 00:45:00,427 --> 00:45:03,349 If Jang Do Sik really targeted the House of the Ring Fingers, 806 00:45:03,668 --> 00:45:06,503 he would have hired someone to follow Ring Finger Mother. 807 00:45:06,503 --> 00:45:07,234 So? 808 00:45:07,234 --> 00:45:10,511 Ring Finger Mother is famous, so she does a lot of guest lectures. 809 00:45:10,562 --> 00:45:13,407 So I searched every event site. 810 00:45:15,266 --> 00:45:16,649 Did you find anything? 811 00:45:17,253 --> 00:45:21,133 It's a video of Sungjin-gu Citizen's Talk Concert from last month. 812 00:45:23,560 --> 00:45:24,488 This person! 813 00:45:25,273 --> 00:45:26,515 Do you recognize him? 814 00:45:28,099 --> 00:45:29,870 Go away, you monster! 815 00:45:30,224 --> 00:45:31,019 Get him! 816 00:45:46,462 --> 00:45:49,856 He's the person who threw an egg at Ring Finger Mother! 817 00:45:49,856 --> 00:45:50,790 What? 818 00:45:50,920 --> 00:45:52,756 This is the person that caused a disturbance at that time? 819 00:45:52,756 --> 00:45:53,702 Yes, sir. 820 00:45:54,075 --> 00:45:55,683 So I checked his background, 821 00:45:55,683 --> 00:45:57,553 and his name is Jo Ho Young, he's 42 years old. 822 00:45:57,553 --> 00:45:59,650 He was working as a guard at Baekgeum Constructions. 823 00:45:59,650 --> 00:46:01,324 What? Wait. 824 00:46:01,521 --> 00:46:03,561 So he's the one who abandoned the body? 825 00:46:05,558 --> 00:46:07,463 We'll find out when we ask him face to face. 826 00:46:46,539 --> 00:46:47,484 Open it. 827 00:47:03,627 --> 00:47:04,727 There's no one here. 828 00:47:06,034 --> 00:47:08,355 Prosecutor, you should come and look at this. 829 00:47:17,105 --> 00:47:18,323 Saekyung New Town? 830 00:47:18,366 --> 00:47:20,548 It seems he was a gangster sent for evicted residents... 831 00:47:20,548 --> 00:47:23,098 when Saekyung New Town was being constructed ten years ago. 832 00:47:23,098 --> 00:47:25,553 That means he was one of Jang Do Sik's men. 833 00:47:26,368 --> 00:47:27,885 First, request confirmation... 834 00:47:27,885 --> 00:47:29,824 for urgent messages of his phone number. 835 00:47:30,184 --> 00:47:31,545 Then call the control center... 836 00:47:31,545 --> 00:47:33,315 and check the security cameras in the area. 837 00:47:33,315 --> 00:47:34,141 Yes, sir. 838 00:47:36,467 --> 00:47:37,423 Wait a minute. 839 00:47:42,857 --> 00:47:45,033 It's troxerutin. 840 00:47:45,570 --> 00:47:47,560 It seems like a normal eye drop. What's wrong? 841 00:47:48,671 --> 00:47:50,646 It's the same medicine as evidence... 842 00:47:50,646 --> 00:47:52,222 of Saekyung Orphanage Mass Murder Case. 843 00:47:52,222 --> 00:47:53,080 What? 844 00:48:10,469 --> 00:48:12,336 What are you doing? 845 00:48:12,336 --> 00:48:13,596 Are you out of your mind? 846 00:48:13,853 --> 00:48:16,287 I'm practicing for the field day of the daycare center. 847 00:48:16,450 --> 00:48:18,743 It's called, "Throw in your shoes." 848 00:48:19,953 --> 00:48:22,302 You're about to be expelled. Are you okay with that? 849 00:48:22,409 --> 00:48:24,088 You give birth to a child and come back. 850 00:48:24,088 --> 00:48:25,763 There's no time to be sad. 851 00:48:26,728 --> 00:48:29,303 - Yes! How many did I put in? - I wasn't counting. 852 00:48:29,378 --> 00:48:30,978 Then why did you come out? 853 00:48:30,978 --> 00:48:35,114 I've been analyzing videos all day and I feel dizzy. 854 00:48:36,060 --> 00:48:37,909 I can feel my head shaking. 855 00:48:38,197 --> 00:48:39,660 It's easier than my job. 856 00:48:39,660 --> 00:48:40,730 Try running around yourself. 857 00:48:44,542 --> 00:48:47,526 I think you have irregular feet. 858 00:48:47,526 --> 00:48:49,966 You keep leaning... 859 00:48:49,966 --> 00:48:51,415 to the left side. 860 00:48:52,853 --> 00:48:55,479 The egg-throwing video also kept leaning to one side. 861 00:48:55,479 --> 00:48:56,275 What do you mean? 862 00:48:56,275 --> 00:48:58,456 I mean the person who took the video. 863 00:48:59,171 --> 00:49:01,664 The video was tilted to one side... 864 00:49:01,664 --> 00:49:03,560 and it was shaking. 865 00:49:03,790 --> 00:49:07,014 It was like the person had hand tremor or something. 866 00:49:22,959 --> 00:49:24,465 (Troxerutin) 867 00:49:25,005 --> 00:49:28,118 Jae Sang, it can't be Ahn Su Ho. 868 00:49:28,468 --> 00:49:30,660 It has to be someone else. 869 00:49:31,013 --> 00:49:33,403 Please listen to the words of the only witness. 870 00:49:34,328 --> 00:49:35,694 We even found... 871 00:49:35,706 --> 00:49:37,840 black fiber from the clothes you wore. 872 00:49:39,416 --> 00:49:40,565 See for yourself. 873 00:49:42,009 --> 00:49:43,526 It's the same fiber as the uniform... 874 00:49:43,526 --> 00:49:44,982 as Saekyung Orphanage. 875 00:49:46,141 --> 00:49:46,937 It's Ahn Su Ho. 876 00:49:46,937 --> 00:49:50,087 The black uniforms the gangsters wore were also made... 877 00:49:50,087 --> 00:49:51,227 of the same fiber. 878 00:49:51,227 --> 00:49:52,742 - Si On. - Jae Sang! 879 00:49:52,789 --> 00:49:54,147 Please just look into it. 880 00:49:54,147 --> 00:49:55,261 Troxerutin. 881 00:49:55,483 --> 00:49:57,403 The eye drop that he left. 882 00:49:57,894 --> 00:49:59,599 That's medicine for blood-shot eyes. 883 00:49:59,607 --> 00:50:01,477 It’s usually prescribed for trauma patients. 884 00:50:01,477 --> 00:50:03,970 And it's usually prescribed for athletes like fighters. 885 00:50:04,372 --> 00:50:07,075 Please check if there are people who are related to service companies... 886 00:50:07,075 --> 00:50:08,667 among the patients who were prescribed of that medicine... 887 00:50:08,667 --> 00:50:10,191 by ophthalmologists in Saekyung City. 888 00:50:10,685 --> 00:50:13,473 Jae Sang. Please, just this one time. 889 00:50:14,242 --> 00:50:16,228 Please investigate this once more. 890 00:50:16,442 --> 00:50:17,677 Have you gone mad? 891 00:50:19,094 --> 00:50:19,886 Hey. 892 00:50:20,948 --> 00:50:23,053 You would appeal to the prosecutor to reexamine the investigation... 893 00:50:23,105 --> 00:50:24,679 because of your girlfriend? 894 00:50:26,318 --> 00:50:29,793 - Si On has a point. - You crazy freak. 895 00:50:30,392 --> 00:50:33,574 He already briefed the media about the investigation results. 896 00:50:33,574 --> 00:50:34,862 Do you know what this means? 897 00:50:34,898 --> 00:50:37,687 You're challenging the prosecutor that his investigation was wrong. 898 00:50:37,687 --> 00:50:39,435 - But I... - Listen. 899 00:50:40,233 --> 00:50:42,782 How tough was it for us to pass the bar exam? 900 00:50:42,955 --> 00:50:43,921 I mean, 901 00:50:44,263 --> 00:50:46,468 we just have to get through this trainee period. 902 00:50:46,742 --> 00:50:48,320 Do you have to get on the prosecutor's bad side? 903 00:50:48,320 --> 00:50:50,507 The one who gives our grades? 904 00:51:14,579 --> 00:51:15,587 Jae Sang! 905 00:51:17,251 --> 00:51:18,337 How did it go? 906 00:51:18,495 --> 00:51:19,941 Did you tell the prosecutor? 907 00:51:24,542 --> 00:51:25,408 Jae Sang. 908 00:51:27,125 --> 00:51:29,781 Si On, I looked into it. 909 00:51:29,959 --> 00:51:31,474 And no one was from the service company... 910 00:51:31,474 --> 00:51:33,095 among the patients who were prescribed troxerutin. 911 00:51:35,853 --> 00:51:37,659 - Is that true? - Yes. 912 00:51:37,789 --> 00:51:39,486 And no one used to be a gangster. 913 00:51:39,617 --> 00:51:41,057 They were ordinary people that had nothing to do... 914 00:51:41,057 --> 00:51:42,338 with Baekgeum Constructions. 915 00:51:42,382 --> 00:51:43,655 You were mistaken. 916 00:51:46,164 --> 00:51:47,214 Is that so? 917 00:51:49,818 --> 00:51:51,298 That can't be right. 918 00:52:04,040 --> 00:52:06,440 (Inspector La Si On) 919 00:52:10,876 --> 00:52:16,548 (Inspector La Si On) 920 00:52:28,825 --> 00:52:30,517 Rewind that! 921 00:52:30,517 --> 00:52:32,508 Please stop yelling. 922 00:52:32,508 --> 00:52:33,960 My head is shaking. 923 00:52:33,960 --> 00:52:36,027 I'll show you what it's like when it's actually shaking. 924 00:52:37,166 --> 00:52:38,197 Okay, right there! 925 00:52:38,958 --> 00:52:41,632 - It's at a perfect angle. - Thank you. 926 00:52:42,263 --> 00:52:43,268 What's up? 927 00:52:43,268 --> 00:52:45,200 You came at just the right time. 928 00:52:45,200 --> 00:52:47,800 Investigator Mun and I found it. 929 00:52:47,800 --> 00:52:48,710 Found what? 930 00:52:52,181 --> 00:52:53,202 While you were out, 931 00:52:53,202 --> 00:52:55,373 we reviewed some files from the past. 932 00:52:55,373 --> 00:52:56,215 Ji Ho. 933 00:52:59,653 --> 00:53:03,120 Poor thing. No! 934 00:53:03,120 --> 00:53:05,101 Get out of here, you monster! 935 00:53:05,153 --> 00:53:06,964 Grab him! 936 00:53:07,759 --> 00:53:10,618 What's wrong with it? 937 00:53:10,618 --> 00:53:12,630 Now, let's watch again. 938 00:53:13,200 --> 00:53:14,912 Let's watch again. 939 00:53:15,384 --> 00:53:16,985 Get out of here, you monster! 940 00:53:17,330 --> 00:53:19,522 Grab him! 941 00:53:19,662 --> 00:53:20,578 Did you see it? 942 00:53:20,929 --> 00:53:22,290 The angle of the camera is... 943 00:53:22,677 --> 00:53:24,919 shaking to the left constantly. 944 00:53:27,102 --> 00:53:28,894 Wasn't it shaking because of the crowd? 945 00:53:28,894 --> 00:53:31,283 That's what I thought at first. But... 946 00:53:31,637 --> 00:53:34,758 the angle that it's shaking at is too consistent. 947 00:53:34,764 --> 00:53:37,765 She's right. So I analyzed the video. 948 00:53:41,237 --> 00:53:42,886 Ta-da! 949 00:53:42,901 --> 00:53:45,459 It was shaking between the angle of 16 and 19... 950 00:53:45,459 --> 00:53:48,179 exactly and only to the left. 951 00:53:48,728 --> 00:53:51,971 Namely, it's not from being pushed by the crowd, 952 00:53:52,135 --> 00:53:54,495 it's from the characteristic of the person who took the video. 953 00:53:54,495 --> 00:53:56,537 The characteristic of the person who took the video? 954 00:53:59,284 --> 00:54:02,463 I'm also a student here. 955 00:54:02,568 --> 00:54:05,290 Ban Ji. She had... 956 00:54:05,649 --> 00:54:06,943 tic disorders. 957 00:54:06,943 --> 00:54:09,914 So we looked into the account that posted this video. 958 00:54:09,914 --> 00:54:11,327 And it was... 959 00:54:12,485 --> 00:54:15,461 - MyRing. - MyRing? 960 00:54:16,139 --> 00:54:17,239 My ring. 961 00:54:17,239 --> 00:54:19,020 And what's more, 962 00:54:19,316 --> 00:54:20,585 if you watch the video, 963 00:54:20,698 --> 00:54:23,208 the person is already filming Jo Ho Young... 964 00:54:23,208 --> 00:54:25,186 like he or she knew he was going to throw the egg. 965 00:54:25,186 --> 00:54:27,900 These two people must have planned and executed it in this case. 966 00:54:28,639 --> 00:54:31,733 Why would these people go this far? 967 00:54:31,733 --> 00:54:32,541 Now, 968 00:54:34,040 --> 00:54:35,763 go find Ban Ji first. 969 00:54:36,115 --> 00:54:38,453 And I'll tell the Senior Prosecutor. 970 00:54:38,900 --> 00:54:40,346 - Yes, sir. - Right. 971 00:54:42,818 --> 00:54:43,917 And Detective La. 972 00:54:45,844 --> 00:54:47,457 - You may return. - Pardon? 973 00:54:48,881 --> 00:54:50,917 But I'm still under inspection. 974 00:54:50,917 --> 00:54:53,224 We found troxerutin at Jo Ho Young's house. 975 00:54:54,375 --> 00:54:57,950 He was also working as a gangster under Jang Do Sik... 976 00:54:58,071 --> 00:55:00,036 during Saekyung Orphanage Mass Murder Case. 977 00:55:05,450 --> 00:55:06,664 I'm nervous. 978 00:55:08,157 --> 00:55:11,212 Is he the guy I took on in the past? 979 00:55:11,478 --> 00:55:12,930 Catch him yourself and find out. 980 00:55:13,919 --> 00:55:15,144 If Jo Ho Young turns out... 981 00:55:15,768 --> 00:55:19,287 to be the criminal of Saekyung Orphanage Mass Murder Case, 982 00:55:19,755 --> 00:55:21,027 that scum may be handcuffed... 983 00:55:22,761 --> 00:55:24,616 personally by Detective La. 984 00:55:27,509 --> 00:55:28,559 Yes. 985 00:55:54,128 --> 00:55:55,619 I think she already escaped. 986 00:55:55,837 --> 00:55:57,711 What's going on here? 987 00:55:58,437 --> 00:56:00,297 Where did she go? 988 00:56:00,297 --> 00:56:03,898 Ban Ji is currently being suspected of murdering Nam Hye Jung. 989 00:56:04,581 --> 00:56:05,495 What? 990 00:56:06,162 --> 00:56:08,199 Why would Ban Ji kill Hye Jung? 991 00:56:08,199 --> 00:56:10,113 Ma'am, 992 00:56:10,685 --> 00:56:12,414 have you ever seen this person? 993 00:56:13,094 --> 00:56:13,914 This man is... 994 00:56:14,703 --> 00:56:16,735 a volunteer worker at our orphanage. 995 00:56:16,735 --> 00:56:18,933 Jo Ho Young is a volunteer here? 996 00:56:18,933 --> 00:56:21,434 Yes, he comes once a week. 997 00:56:21,806 --> 00:56:24,465 Ban Ji used to like him a lot. 998 00:56:25,629 --> 00:56:27,606 - Could it be... - What is it? 999 00:56:28,903 --> 00:56:30,615 When Hye Jung died a while ago, 1000 00:56:30,615 --> 00:56:32,958 we received a lot of donations from all over the country. 1001 00:56:33,331 --> 00:56:35,581 I was too busy dealing with Hye Jung's case, 1002 00:56:35,581 --> 00:56:37,990 so Ban Ji managed the bankbook. 1003 00:56:39,152 --> 00:56:41,146 Her motive for the crime was money. 1004 00:56:42,065 --> 00:56:43,619 She killed Hye Jung... 1005 00:56:43,619 --> 00:56:46,251 and posted the video of Ring Finger Mother getting hit by an egg... 1006 00:56:47,753 --> 00:56:50,614 because the donations will increase as people are more interested in it. 1007 00:57:00,633 --> 00:57:03,703 Wait. Senior Inspector! 1008 00:57:04,030 --> 00:57:05,707 This is midazolam. 1009 00:57:06,105 --> 00:57:08,885 It's the same anesthetic we found from the corpse of Nam Hye Jung. 1010 00:57:10,328 --> 00:57:12,138 We have to find Jo Ho Young and Ban Ji quickly... 1011 00:57:12,410 --> 00:57:14,130 before another murder happens. 1012 00:57:14,130 --> 00:57:15,711 What do you mean? 1013 00:57:15,711 --> 00:57:18,344 Do you think Jo Ho Young still needs Ban Ji? 1014 00:57:18,344 --> 00:57:19,656 He's got the money, 1015 00:57:19,656 --> 00:57:21,684 he won't drag around his burdensome partner. 1016 00:57:24,002 --> 00:57:25,397 It's Babel's construction site. 1017 00:57:26,230 --> 00:57:27,173 That's it. 1018 00:57:27,992 --> 00:57:29,630 He's going to kill her there. 1019 00:57:36,768 --> 00:57:37,867 Don't... 1020 00:58:04,008 --> 00:58:06,190 Senior Inspector, this place is too big. 1021 00:58:06,190 --> 00:58:07,795 Should we split up and search? 1022 00:58:08,483 --> 00:58:10,018 There aren't any security cameras. 1023 00:58:10,018 --> 00:58:12,223 It's basement storage for construction wastes, 1024 00:58:12,223 --> 00:58:13,651 so there are no security cameras. 1025 00:58:13,899 --> 00:58:15,917 Jo Ho Young is in the know about the inside since he's a guard here. 1026 00:58:15,917 --> 00:58:17,854 It must be somewhere without any cameras. 1027 00:58:44,641 --> 00:58:45,462 What? 1028 00:58:46,197 --> 00:58:46,976 Get him! 1029 00:58:47,919 --> 00:58:48,827 Stop right there! 1030 00:58:57,247 --> 00:58:58,504 - Stop! - Stop right there! 1031 00:58:59,269 --> 00:59:01,384 - Who are you? - Hey! 1032 00:59:01,389 --> 00:59:02,820 Stop! 1033 00:59:03,200 --> 00:59:04,455 What are these? 1034 00:59:04,455 --> 00:59:05,447 Come on! 1035 00:59:05,697 --> 00:59:06,791 Seriously? 1036 00:59:07,004 --> 00:59:09,157 Hey, stop right there! 1037 00:59:09,157 --> 00:59:11,042 Hey, you! 1038 00:59:11,042 --> 00:59:13,081 - Who are you guys? - It's dangerous here! 1039 00:59:15,144 --> 00:59:16,326 What is this? 1040 00:59:28,964 --> 00:59:30,008 Jo Ho Young! 1041 00:59:37,555 --> 00:59:38,536 Jo Ho Young! 1042 00:59:38,954 --> 00:59:39,859 Detective La. 1043 00:59:40,045 --> 00:59:41,242 Jo Ho Young! 1044 00:59:44,529 --> 00:59:45,476 Take this! 1045 00:59:53,991 --> 00:59:55,598 Jo Ho Young! 1046 00:59:57,053 --> 00:59:58,176 Jo Ho Young! 1047 01:00:04,291 --> 01:00:06,696 Don't come any closer. 1048 01:00:06,696 --> 01:00:08,503 - Don't come near me! - All right. 1049 01:00:08,503 --> 01:00:09,647 Jo Ho Young. 1050 01:00:10,741 --> 01:00:12,969 You have nowhere left to go. 1051 01:00:13,562 --> 01:00:15,625 - Put that down and we'll talk. - Go away, evil beings! 1052 01:00:15,725 --> 01:00:17,247 Get away from me! 1053 01:00:17,931 --> 01:00:20,131 I'm never going to... 1054 01:00:20,131 --> 01:00:22,395 be caught by you people. 1055 01:00:23,236 --> 01:00:25,717 You're trying to eat my head again, aren't you? 1056 01:00:26,449 --> 01:00:28,777 - Get ahold of yourself! - Go away, evil beings! 1057 01:00:31,172 --> 01:00:34,254 You're going to get inside my ears... 1058 01:00:34,398 --> 01:00:36,608 and eat into my brain. 1059 01:00:36,615 --> 01:00:39,767 And you're going to keep me up all night, aren't you? 1060 01:00:41,991 --> 01:00:44,571 Something's wrong. 1061 01:00:55,406 --> 01:00:57,937 Do not fear the adversities any longer. 1062 01:00:58,175 --> 01:01:01,468 Behold, the ones imprisoned by evil beings may... 1063 01:01:01,594 --> 01:01:04,264 undergo trials. 1064 01:01:07,027 --> 01:01:10,913 You will experience hardship for ten days. 1065 01:01:15,974 --> 01:01:18,381 Be faithful to death. 1066 01:01:19,925 --> 01:01:21,833 Then you may... 1067 01:01:22,440 --> 01:01:25,096 be granted the crown of life. 1068 01:01:42,613 --> 01:01:43,683 She said... 1069 01:01:43,947 --> 01:01:46,217 the evil beings show up in different forms. 1070 01:01:47,786 --> 01:01:48,881 I will not... 1071 01:01:49,629 --> 01:01:51,147 be fooled by you again. 1072 01:01:53,919 --> 01:01:55,152 Jo Ho Young! 1073 01:01:55,526 --> 01:01:57,829 It's dangerous. Come to me. 1074 01:01:59,031 --> 01:01:59,996 Now! 1075 01:01:59,996 --> 01:02:03,095 I have to believe the divine power from the bottom of my heart! 1076 01:02:03,744 --> 01:02:04,981 I'll show you... 1077 01:02:05,717 --> 01:02:07,630 my belief. 1078 01:02:13,002 --> 01:02:14,031 No! 1079 01:02:31,103 --> 01:02:33,333 (Babel Biotechnology Center) 1080 01:03:15,990 --> 01:03:17,240 Welcome to life. 1081 01:03:17,240 --> 01:03:19,034 (Welcome 2 Life) 1082 01:03:19,034 --> 01:03:21,916 Candidate Jang has agreed to help to make your decision easier. 1083 01:03:21,916 --> 01:03:22,727 What if I refuse? 1084 01:03:22,727 --> 01:03:25,167 Do you want your daughter to see her own mother put... 1085 01:03:25,167 --> 01:03:26,092 handcuffs on her father? 1086 01:03:26,092 --> 01:03:29,521 It's terrifying to think how long I have to keep on with this battle. 1087 01:03:29,521 --> 01:03:31,250 Assistant Attorney Lee Jae Sang. 1088 01:03:31,250 --> 01:03:33,573 - Did you think I forgot about you? - Now I understand. 1089 01:03:33,573 --> 01:03:34,664 It was her from last time. 1090 01:03:34,664 --> 01:03:36,936 Do you know who people are the most vulnerable to? 1091 01:03:37,038 --> 01:03:39,777 - It's their own family. - Just try hurting my daughter. 1092 01:03:40,097 --> 01:03:40,861 Jae Sang! 1093 01:03:40,861 --> 01:03:42,692 And I'll destroy you. 73699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.