All language subtitles for Welcome.2.Life.E03-E04.190806.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,170 --> 00:00:09,648 (Episode 3) 2 00:00:49,841 --> 00:00:51,008 Why am I... 3 00:00:51,372 --> 00:00:52,847 in paradise? 4 00:00:56,950 --> 00:00:58,052 And why do angels... 5 00:00:58,544 --> 00:01:00,413 look like that? 6 00:01:19,825 --> 00:01:20,715 What? 7 00:01:21,763 --> 00:01:23,130 Where am I? 8 00:01:24,966 --> 00:01:27,274 - Are you up? - You're... 9 00:01:27,598 --> 00:01:29,565 - Why are you here? - What's wrong? 10 00:01:32,388 --> 00:01:34,098 What have you done to me? 11 00:01:34,098 --> 00:01:35,615 What do you mean? 12 00:01:35,731 --> 00:01:36,504 Did you... 13 00:01:37,286 --> 00:01:38,693 do me? 14 00:01:40,630 --> 00:01:43,416 I was unable to resist, unfit, and swindled, 15 00:01:43,863 --> 00:01:45,997 - and you violated me? - What? 16 00:01:45,997 --> 00:01:48,712 According to our criminal law, female rapists need to have... 17 00:01:48,712 --> 00:01:51,867 more than two co-principals to be found guilty. 18 00:01:52,200 --> 00:01:53,887 You could build a case of sexual assault. 19 00:01:55,239 --> 00:01:56,878 But has there been a precedent of a female being... 20 00:01:56,878 --> 00:01:59,764 punished for married sexual assault in our country? 21 00:01:59,764 --> 00:02:01,566 Married? Who's married? 22 00:02:01,888 --> 00:02:04,602 Honey. Stop fooling around. 23 00:02:04,731 --> 00:02:06,017 Honey? 24 00:02:09,575 --> 00:02:11,361 What's that? 25 00:02:11,361 --> 00:02:13,355 Which one? Our wedding picture? 26 00:02:13,355 --> 00:02:14,595 We're married? 27 00:02:14,595 --> 00:02:16,687 What's the matter with you today? 28 00:02:16,687 --> 00:02:19,638 Do you want to be single again after six years of marriage? 29 00:02:22,958 --> 00:02:24,375 Or else... 30 00:02:24,544 --> 00:02:27,391 Are you trying to seduce me from this morning? 31 00:02:28,356 --> 00:02:29,616 Just... 32 00:02:30,395 --> 00:02:31,392 hold on. 33 00:02:31,927 --> 00:02:34,459 So you and I were... 34 00:02:34,848 --> 00:02:36,568 living together for six years now? 35 00:02:36,778 --> 00:02:37,978 What are you keep saying? 36 00:02:37,978 --> 00:02:40,459 Get up already. We've got so many things to do. 37 00:02:42,903 --> 00:02:44,592 What is happening? 38 00:02:45,200 --> 00:02:46,579 Why is this happening to me? 39 00:02:49,130 --> 00:02:50,388 I must be dreaming. 40 00:02:50,388 --> 00:02:52,618 I've been very tired for the last few days. 41 00:02:52,618 --> 00:02:54,479 That's why I'm having this nightmare. 42 00:02:54,479 --> 00:02:56,745 That's what this is. 43 00:02:57,833 --> 00:02:59,888 Daddy! 44 00:03:00,442 --> 00:03:01,407 Daddy? 45 00:03:03,317 --> 00:03:04,551 Freeze! 46 00:03:08,919 --> 00:03:11,281 What kind of nightmare is this? 47 00:03:11,434 --> 00:03:14,546 But is it possible to smell in dreams? 48 00:03:14,911 --> 00:03:17,175 Daddy, wake up! 49 00:03:17,388 --> 00:03:21,267 - Daddy, come on! - Wait. Hold on! 50 00:03:26,192 --> 00:03:28,559 What? What is this? 51 00:03:37,083 --> 00:03:39,351 - Are you okay? - No, I'm not! 52 00:03:42,958 --> 00:03:45,174 What is this doing here? 53 00:03:45,356 --> 00:03:46,758 This isn't happening. 54 00:03:46,758 --> 00:03:48,098 This can't be happening! 55 00:03:50,108 --> 00:03:51,956 My patrol car! 56 00:03:53,630 --> 00:03:54,933 - Give me the keys! - What? 57 00:03:54,933 --> 00:03:56,977 - Where's car keys? - Car keys? 58 00:03:56,977 --> 00:03:58,954 Car keys? They are... 59 00:03:59,177 --> 00:04:00,620 right here. 60 00:04:01,403 --> 00:04:03,047 What on earth this is? 61 00:04:03,958 --> 00:04:05,384 Where are you going? 62 00:04:06,505 --> 00:04:08,128 I said where are you going? 63 00:04:13,098 --> 00:04:15,450 Gosh. Where am I? 64 00:04:33,872 --> 00:04:36,832 What is this crap? Is it the toilet or what? 65 00:04:36,832 --> 00:04:38,659 This is driving me crazy! 66 00:04:39,481 --> 00:04:40,764 I've had enough! 67 00:04:45,403 --> 00:04:46,466 Jae Sang! 68 00:04:47,731 --> 00:04:49,157 Where are you going? 69 00:04:49,888 --> 00:04:50,854 What is this? 70 00:04:51,856 --> 00:04:54,376 What is going on? 71 00:04:57,028 --> 00:04:59,202 What's wrong with my hair? 72 00:04:59,481 --> 00:05:01,605 This is driving me nuts! 73 00:05:25,770 --> 00:05:27,264 Who is that lunatic? 74 00:05:27,817 --> 00:05:30,440 - What's he doing? - He must be out of his mind. 75 00:05:30,659 --> 00:05:33,165 - He must be insane. - Where's he going? 76 00:05:33,856 --> 00:05:35,567 Where are you trying to go? 77 00:05:36,376 --> 00:05:39,344 It's been a while. Take care. See you later. 78 00:05:43,836 --> 00:05:44,879 Mr. Kang! 79 00:05:46,498 --> 00:05:48,074 Mr. Kang, we have a problem. 80 00:05:48,074 --> 00:05:50,820 You have to hire class A private detectives for me. 81 00:05:52,778 --> 00:05:53,833 What problem? 82 00:05:56,520 --> 00:05:57,575 Gosh, it's hot! 83 00:05:58,497 --> 00:05:59,572 Don't be shocked. 84 00:06:00,037 --> 00:06:00,932 I... 85 00:06:02,122 --> 00:06:04,100 I woke up in Detective La's home this morning. 86 00:06:04,105 --> 00:06:05,862 She said I'm married to her. 87 00:06:07,161 --> 00:06:08,095 It doesn't make sense. 88 00:06:10,981 --> 00:06:11,748 Wait. 89 00:06:12,200 --> 00:06:13,083 Just wait. 90 00:06:13,466 --> 00:06:14,449 What's wrong with that? 91 00:06:15,286 --> 00:06:16,376 Did you not hear me? 92 00:06:16,376 --> 00:06:18,565 I woke up after the car accident, 93 00:06:18,565 --> 00:06:21,712 and Detective La claims I'm married and have a child! 94 00:06:22,200 --> 00:06:25,051 You have a child because you're married. 95 00:06:25,216 --> 00:06:27,149 Did you come here to tell us that? 96 00:06:27,239 --> 00:06:29,860 Have you gone insane? 97 00:06:30,339 --> 00:06:32,533 Have you all gone mad except me? 98 00:06:32,533 --> 00:06:34,723 Is it just me? What... 99 00:06:35,625 --> 00:06:36,588 Hey. 100 00:06:37,169 --> 00:06:38,231 Why are you here? 101 00:06:38,231 --> 00:06:40,662 What are you talking about? 102 00:06:40,778 --> 00:06:42,778 We should be asking you that question. 103 00:06:43,059 --> 00:06:44,985 Wake up, you! 104 00:06:45,177 --> 00:06:46,802 You're a prosecutor. 105 00:06:46,817 --> 00:06:48,730 What's the prosecutor doing here? 106 00:06:51,653 --> 00:06:54,825 Are you trying to insult me right now? 107 00:06:55,270 --> 00:06:57,485 I've come to this because of some flip-flopper who changed... 108 00:06:57,488 --> 00:06:59,519 his mind at the last minute and applied for the prosecutor. 109 00:06:59,763 --> 00:07:02,158 - But what? - You're a prosecutor thanks to me. 110 00:07:02,348 --> 00:07:04,365 You would've become a lawyer if I applied... 111 00:07:04,370 --> 00:07:05,907 to be a prosecutor during the training. 112 00:07:05,907 --> 00:07:08,207 You barely became prosecutor thanks to me. 113 00:07:08,809 --> 00:07:11,602 Don't mess around, you brat. 114 00:07:12,017 --> 00:07:13,870 This is a prank, isn't it? 115 00:07:14,450 --> 00:07:15,843 It's a prank, right? 116 00:07:16,075 --> 00:07:16,821 Hey! 117 00:07:16,841 --> 00:07:20,298 Your father said he'd kill you if you become a prosecutor. 118 00:07:20,298 --> 00:07:22,185 He would never let you become a lawyer. 119 00:07:22,185 --> 00:07:24,981 - He would've broken your legs. - Don't you remember? 120 00:07:24,981 --> 00:07:27,736 I used to walk with crutches for a while. 121 00:07:28,528 --> 00:07:29,458 Really? 122 00:07:29,880 --> 00:07:30,862 You're a lawyer? 123 00:07:31,942 --> 00:07:32,739 Mr. Kang. 124 00:07:33,434 --> 00:07:35,464 Was he really scouted legally? 125 00:07:35,464 --> 00:07:38,427 - Why you little... - What are you doing right now? 126 00:07:38,528 --> 00:07:40,090 Mr. Kang, please hear me out. 127 00:07:40,567 --> 00:07:42,104 No, you hear us out. 128 00:07:42,255 --> 00:07:43,355 Why are you here? 129 00:07:43,598 --> 00:07:45,455 Are you planning to destroy investigation data... 130 00:07:45,462 --> 00:07:46,857 and transfer here? 131 00:07:47,239 --> 00:07:48,944 What do you mean by "destroying data"? 132 00:07:48,944 --> 00:07:50,107 Then why are you here? 133 00:07:50,247 --> 00:07:51,569 Don't you know it's a big problem... 134 00:07:51,581 --> 00:07:54,272 if the prosecutor and lawyer in charge meet privately... 135 00:07:54,272 --> 00:07:56,002 on the day of the subpoena? 136 00:07:56,255 --> 00:07:57,072 Prosecutor Lee? 137 00:07:57,072 --> 00:07:59,307 Prosecutor? Who is? 138 00:07:59,411 --> 00:08:01,776 - I am? - Yes, he's talking about you! 139 00:08:01,776 --> 00:08:03,750 Why do you keep calling me a prosecutor? 140 00:08:04,059 --> 00:08:05,249 What? 141 00:08:05,262 --> 00:08:06,640 I am a lawyer! 142 00:08:06,651 --> 00:08:08,652 No, hold on! 143 00:08:08,652 --> 00:08:10,510 Come on, you know me! 144 00:08:10,510 --> 00:08:13,389 You know me! Just let me go! 145 00:08:13,389 --> 00:08:15,593 I said I'm a lawyer. Why don't you recognize me? 146 00:08:15,593 --> 00:08:17,921 - No, I don't. - Let me go for Pete's sake! 147 00:08:17,921 --> 00:08:20,825 - I'm telling you, I'm a lawyer! - Jae Sang! 148 00:08:26,114 --> 00:08:27,783 Hey, be gentle! 149 00:08:28,790 --> 00:08:31,722 Are you out of your mind? 150 00:08:31,888 --> 00:08:35,019 I followed you just in case, but how dare you come here! 151 00:08:35,019 --> 00:08:37,309 I came here because this is my workplace. 152 00:08:37,309 --> 00:08:39,155 You don't work here. 153 00:08:39,162 --> 00:08:40,987 Your workplace is the Prosecutor's Office. 154 00:08:40,994 --> 00:08:43,517 What wrong with everyone. I'm not a prosecutor! 155 00:08:43,517 --> 00:08:44,859 This has to be a prank. 156 00:08:44,859 --> 00:08:47,557 What prank? You're not even a celebrity. 157 00:08:47,557 --> 00:08:49,341 You could've got into big trouble. 158 00:08:49,341 --> 00:08:51,351 I'm already in big trouble! 159 00:08:51,356 --> 00:08:52,254 Did you forget? 160 00:08:52,254 --> 00:08:53,419 Chairman's wife of Hongwoo Group is... 161 00:08:53,432 --> 00:08:54,872 being investigated as witness today. 162 00:08:54,883 --> 00:08:57,562 Why did you meet her lawyers in private? 163 00:08:58,630 --> 00:09:00,691 - What? - It's hard to even issue... 164 00:09:00,691 --> 00:09:02,519 a warrant because of lack of evidence. 165 00:09:03,348 --> 00:09:04,383 Wait a minute. 166 00:09:05,145 --> 00:09:06,351 Chairman's wife of Hongwoo Group? 167 00:09:06,489 --> 00:09:07,742 Are you talking about Madam Shin? 168 00:09:07,742 --> 00:09:08,724 Yes. 169 00:09:09,052 --> 00:09:12,046 We also have to find missing Seo Young Ju quickly. 170 00:09:12,046 --> 00:09:14,602 What are you saying? Seo Young Ju was dead. 171 00:09:14,602 --> 00:09:16,466 Are you insane? 172 00:09:16,466 --> 00:09:18,188 The prosecutor in charge shouldn't say that. 173 00:09:18,778 --> 00:09:20,152 What do you mean? 174 00:09:20,888 --> 00:09:23,726 I'm the prosecutor in charge of Seo Young Ju case? 175 00:09:24,716 --> 00:09:25,668 Are you sure? 176 00:09:31,778 --> 00:09:33,032 So you're saying... 177 00:09:33,544 --> 00:09:35,458 I'm the prosecutor of the SIU dedicated to the kidnapping... 178 00:09:35,464 --> 00:09:37,091 and missing, which was established... 179 00:09:37,100 --> 00:09:38,428 as a pilot project of the prosecution. 180 00:09:38,440 --> 00:09:40,770 - Yes. - So about 12 hours ago, 181 00:09:40,770 --> 00:09:42,941 I figured out that Seo Young Ju was in critical condition, 182 00:09:42,941 --> 00:09:44,518 and I started a cognitive investigation, right? 183 00:09:44,527 --> 00:09:46,792 Are you playing go? Why are you repeating it over? 184 00:09:47,356 --> 00:09:49,400 Get yourself together! 185 00:09:49,903 --> 00:09:51,116 You've put... 186 00:09:51,116 --> 00:09:53,356 Madam Shin's son in prison when you investigated... 187 00:09:53,356 --> 00:09:55,714 the Hongwoo Group's assault case eventually. 188 00:09:56,169 --> 00:09:57,051 Seok Kyung Min? 189 00:09:57,434 --> 00:09:59,499 I put him in prison with my own hands? 190 00:09:59,598 --> 00:10:00,753 That's right. 191 00:10:01,036 --> 00:10:04,008 That's why we're risking our lives to investigate this case. 192 00:10:04,008 --> 00:10:05,563 Sorry to call you in so late. 193 00:10:05,566 --> 00:10:07,756 Let's save a person then we can sleep as much as we want. 194 00:10:07,759 --> 00:10:09,388 Search Chairman Seok's house and the head office... 195 00:10:09,397 --> 00:10:10,602 of Hongwoo Group right now. 196 00:10:10,615 --> 00:10:12,425 And check records of Seo Young Ju's... 197 00:10:12,432 --> 00:10:14,832 credit card, cell phone, and even base station. 198 00:10:14,833 --> 00:10:16,837 You would be reviled if you wake up the residents... 199 00:10:16,842 --> 00:10:17,922 to secure witnesses. 200 00:10:17,936 --> 00:10:20,872 And I'll be reviled by Senior prosecutor. 201 00:10:20,872 --> 00:10:22,279 Are you crazy? 202 00:10:22,279 --> 00:10:24,874 You just put Chairman's son in jail, 203 00:10:24,874 --> 00:10:27,350 and now you're accusing him of abductor? 204 00:10:27,913 --> 00:10:30,849 You will be facing suspicion of a targeted investigation. 205 00:10:30,849 --> 00:10:34,893 This is why we're told that there is power above public power. 206 00:10:35,326 --> 00:10:36,555 Aren't you even ashamed? 207 00:10:36,555 --> 00:10:38,341 What? You punk! 208 00:10:42,263 --> 00:10:43,629 I'll put my career on it. 209 00:10:43,629 --> 00:10:46,265 Please allow me to switch to open investigation. 210 00:10:46,265 --> 00:10:47,207 That's impossible. 211 00:10:47,223 --> 00:10:50,400 I've switched it to an open investigation? 212 00:10:50,782 --> 00:10:53,605 Have you lost your mind from lack of sleep? 213 00:10:53,605 --> 00:10:55,540 We're from the Segyung Police Station. 214 00:10:55,540 --> 00:10:57,191 You'd know it's switched to an open investigation. 215 00:10:57,976 --> 00:11:01,571 You sent detectives right away and pressured Hongwoo Group. 216 00:11:01,571 --> 00:11:03,046 They've decided to release... 217 00:11:03,056 --> 00:11:04,613 Seo Young Ju's information to the media... 218 00:11:04,623 --> 00:11:06,336 - and expand the search... - What? 219 00:11:06,344 --> 00:11:08,420 - nationwide. - Darn it! 220 00:11:08,420 --> 00:11:11,999 Seo Young Ju was on her way home from work two days ago. 221 00:11:11,999 --> 00:11:15,260 What is this? That crazy brat! 222 00:11:15,260 --> 00:11:17,069 - In the initial investigation... - An open investigation? 223 00:11:17,076 --> 00:11:18,936 You also released missing person's information... 224 00:11:18,943 --> 00:11:20,489 to major portal sites and press. 225 00:11:20,499 --> 00:11:23,902 That's why we secured the testimony on the suspect's vehicle. 226 00:11:23,902 --> 00:11:26,395 So we designated Madam Shin as a suspect based on... 227 00:11:26,395 --> 00:11:29,174 the text messages threatening Seo Young Ju. Come on! 228 00:11:29,174 --> 00:11:31,735 Wake up. We've got a long way to go! 229 00:11:32,873 --> 00:11:34,570 We're running out of time and you're wasting it. 230 00:11:50,369 --> 00:11:53,193 (Segyung district office) 231 00:11:59,052 --> 00:12:00,520 (Special Investigation Unit for missing and abduction) 232 00:12:07,053 --> 00:12:08,832 What are you doing outside? 233 00:12:24,418 --> 00:12:25,508 You're here. 234 00:12:26,498 --> 00:12:27,981 Officer Bang? 235 00:12:28,400 --> 00:12:31,400 She used to work for Prosecutor Min. 236 00:12:31,703 --> 00:12:33,793 What? Why are you looking at me like that? 237 00:12:35,513 --> 00:12:37,109 It's nothing. 238 00:12:37,109 --> 00:12:38,658 I know I'm beautiful. 239 00:12:42,280 --> 00:12:44,437 Gosh, this is crazy. 240 00:12:57,015 --> 00:12:59,264 Good morning, sir! 241 00:12:59,264 --> 00:13:00,699 Good morning. 242 00:13:00,699 --> 00:13:01,945 Hello, sir. 243 00:13:06,253 --> 00:13:07,331 You brat. 244 00:13:07,679 --> 00:13:10,509 I can hear you rolling your eyes through the phone. 245 00:13:10,509 --> 00:13:13,710 That wacko is in the same team? 246 00:13:14,051 --> 00:13:15,362 Did you just slander me? 247 00:13:16,081 --> 00:13:18,316 I know you slandered me in your thought. 248 00:13:18,316 --> 00:13:20,904 I've seen a lot of people like you, punk! 249 00:13:20,904 --> 00:13:22,782 Where are you now? 250 00:13:23,054 --> 00:13:26,290 Beat it. I said bug off! 251 00:13:26,813 --> 00:13:29,451 I'll kill you if I see you next time! 252 00:13:29,451 --> 00:13:30,371 Hey. 253 00:13:46,188 --> 00:13:48,166 So this is my office. 254 00:14:14,538 --> 00:14:15,949 Prosecutor. 255 00:14:16,475 --> 00:14:18,328 We found where Seo Young Ju is. 256 00:14:18,810 --> 00:14:19,511 What? 257 00:14:19,511 --> 00:14:21,613 About half an hour ago, a woman used the bathroom... 258 00:14:21,613 --> 00:14:23,066 under the supervision of some men... 259 00:14:23,071 --> 00:14:24,202 at a convenience store in Garam-dong. 260 00:14:24,216 --> 00:14:26,231 The description is similar to Seo Young Ju. 261 00:14:27,552 --> 00:14:28,765 So then... 262 00:14:29,500 --> 00:14:31,678 Seo Young Ju is alive? 263 00:14:33,819 --> 00:14:34,732 Look. 264 00:14:34,811 --> 00:14:36,654 This is the video a citizen provided. 265 00:14:42,133 --> 00:14:43,516 Now I understand. 266 00:14:43,782 --> 00:14:46,471 This is a dream my guilt has created. 267 00:14:46,471 --> 00:14:47,506 Goodness. 268 00:14:47,506 --> 00:14:49,748 I created a world of opposites... 269 00:14:49,748 --> 00:14:51,676 to correct my mistakes. 270 00:14:51,676 --> 00:14:54,147 I think pressuring Hongwoo Group... 271 00:14:54,147 --> 00:14:56,715 and turning to an open investigation is working. 272 00:14:56,715 --> 00:14:58,299 Things are clear now. 273 00:14:58,545 --> 00:15:00,690 If this is a dream that my guilt has created... 274 00:15:00,813 --> 00:15:02,135 If it really is... 275 00:15:03,321 --> 00:15:04,548 Okay. 276 00:15:04,927 --> 00:15:06,769 I'm going to stop it this time by all means. 277 00:15:07,436 --> 00:15:10,021 Well, Prosecutor Lee? 278 00:15:11,162 --> 00:15:12,342 Call in... 279 00:15:13,368 --> 00:15:14,933 the entire investigation team. 280 00:15:14,933 --> 00:15:15,775 Yes, sir. 281 00:15:21,129 --> 00:15:22,504 There's Hongwoo Group's distribution center... 282 00:15:22,515 --> 00:15:24,007 that's about to close down located in Seogyung-dong. 283 00:15:24,017 --> 00:15:25,677 Seize and search the place right away. 284 00:15:25,677 --> 00:15:26,711 - Yes, sir. - Yes, sir. 285 00:15:26,711 --> 00:15:28,248 Why? 286 00:15:28,248 --> 00:15:29,421 Because that's where... 287 00:15:29,433 --> 00:15:32,186 Shin Jung Hye's contractors locked Seo Young Ju up. 288 00:15:33,107 --> 00:15:35,495 What made you come up with that conclusion? 289 00:15:35,820 --> 00:15:37,573 You started on the wrong foot. 290 00:15:38,890 --> 00:15:40,238 Hongwoo Security. 291 00:15:40,692 --> 00:15:42,930 It's an affiliate composed of gangsters... 292 00:15:42,933 --> 00:15:44,972 who deal with dirty work on Hongwoo Group's behalf. 293 00:15:45,297 --> 00:15:48,835 It's 120 percent sure Madam Shin abetted them to abduct Ms. Seo. 294 00:15:51,202 --> 00:15:52,729 But why do you want us to search... 295 00:15:52,739 --> 00:15:54,306 the distribution center in Seogyung-dong? 296 00:15:54,306 --> 00:15:56,116 Those punks... 297 00:15:56,441 --> 00:15:59,210 mostly take care of dirty work in that center. 298 00:15:59,210 --> 00:16:00,896 How do you know? 299 00:16:01,674 --> 00:16:03,214 I got a report from an informant. 300 00:16:03,214 --> 00:16:04,983 From whom? 301 00:16:04,983 --> 00:16:06,702 Didn't you hear me? 302 00:16:07,085 --> 00:16:08,784 I can't tell you for the sake of their protection. 303 00:16:09,728 --> 00:16:12,657 All right, identify those punks who abducted Ms. Seo. 304 00:16:12,657 --> 00:16:14,733 Confirm they're from Hongwoo Security. 305 00:16:14,737 --> 00:16:16,704 We'll issue a search warrant with it. 306 00:16:17,295 --> 00:16:18,677 Let's move. 307 00:16:33,278 --> 00:16:34,862 The police! 308 00:16:35,868 --> 00:16:37,282 - What? - What's going on? 309 00:16:37,282 --> 00:16:39,337 - Darn it. - What? 310 00:16:40,613 --> 00:16:42,236 - Get them. - Freeze! 311 00:16:50,054 --> 00:16:51,241 Stay still! 312 00:16:54,232 --> 00:16:55,433 Who are you? 313 00:16:55,433 --> 00:16:57,769 I'm a prosecutor, you punk. 314 00:16:57,769 --> 00:17:00,462 From now on, we'll search and seize this place... 315 00:17:00,873 --> 00:17:02,420 on suspicion of abducting Seo Young Ju. 316 00:17:02,420 --> 00:17:03,789 - Begin. - Yes, sir. 317 00:17:04,974 --> 00:17:06,324 Let's go this way. 318 00:17:11,110 --> 00:17:12,261 Goodness. 319 00:17:27,068 --> 00:17:27,943 Gosh. 320 00:17:52,940 --> 00:17:54,575 - Open this door. - Okay. 321 00:18:10,141 --> 00:18:13,141 What? There's nothing here. 322 00:18:22,434 --> 00:18:24,119 According to the autopsy result, 323 00:18:24,127 --> 00:18:25,740 the estimated time of death is 2:30 p.m. 324 00:18:25,749 --> 00:18:28,377 It means Seo Young Ju wouldn't have died... 325 00:18:28,377 --> 00:18:30,433 if you hadn't dragged time by messing with the law. 326 00:18:30,716 --> 00:18:33,465 You already knew since the moment in the Chairman's Office. 327 00:18:33,465 --> 00:18:35,200 That things were going the wrong way. 328 00:18:35,200 --> 00:18:37,997 That must be why you looked into Chairman Seok's departure record. 329 00:18:38,206 --> 00:18:41,936 Only if you had fixed it right back in the Chairman's Office, 330 00:18:44,913 --> 00:18:48,987 Seo Young Ju would be smiling with her pretty face right now. 331 00:19:04,853 --> 00:19:08,366 There's nothing in the bathroom and the food storage. 332 00:19:08,366 --> 00:19:10,186 It's the same with other places here. 333 00:19:28,153 --> 00:19:29,420 Why isn't she there? 334 00:19:29,420 --> 00:19:31,880 I think pressuring Hongwoo Group... 335 00:19:31,881 --> 00:19:34,517 and turning to an open investigation is working. 336 00:19:34,517 --> 00:19:37,028 Right, my actions changed, 337 00:19:37,028 --> 00:19:39,151 so their actions changed accordingly. 338 00:19:39,719 --> 00:19:40,911 Now what? 339 00:19:41,443 --> 00:19:42,612 Prosecutor Lee. 340 00:19:42,934 --> 00:19:44,569 Things have become a little troublesome. 341 00:19:44,569 --> 00:19:45,503 What's the matter? 342 00:19:45,503 --> 00:19:47,590 Madam Shin is planning to go to the Philippines... 343 00:19:47,594 --> 00:19:49,830 after participating in the investigation this afternoon. 344 00:19:49,974 --> 00:19:51,709 It's obvious she's running away. 345 00:19:51,709 --> 00:19:55,786 Shouldn't we arrest her or something to stop her from leaving? 346 00:19:56,281 --> 00:19:59,017 Send in the inspection team to the distribution center now. 347 00:19:59,017 --> 00:20:00,190 - What? - What? 348 00:20:00,190 --> 00:20:01,786 I'll take full responsibility. 349 00:20:01,786 --> 00:20:02,919 Send them in... 350 00:20:02,933 --> 00:20:05,090 and tell them to find bloodstains, skin tissue, anything. 351 00:20:07,182 --> 00:20:08,015 Gosh. 352 00:20:12,615 --> 00:20:15,162 "Think Twice Before You Answer"? Who is this? 353 00:20:15,800 --> 00:20:19,104 - Hello? - You crazy jerk. Are you insane? 354 00:20:19,304 --> 00:20:21,239 My goodness. Who are you, punk? 355 00:20:21,239 --> 00:20:22,846 "Who are you, punk"? 356 00:20:22,960 --> 00:20:25,902 - I'm Oh Seok Jun, you punk! - Oh Seok Jun? 357 00:20:27,081 --> 00:20:28,322 You have the same name... 358 00:20:28,335 --> 00:20:30,695 as work-addict Galileo who ended up getting divorced. 359 00:20:36,855 --> 00:20:38,101 Is it Galileo? 360 00:20:38,477 --> 00:20:39,804 Really? 361 00:20:43,405 --> 00:20:45,964 Let this go. Let's talk it out. 362 00:20:45,964 --> 00:20:48,357 Let go! Goodness. 363 00:20:50,876 --> 00:20:52,203 Are you insane? 364 00:20:52,215 --> 00:20:55,131 Do you want to cause one horrible problem... 365 00:20:55,131 --> 00:20:57,634 and end your prosecutor career before becoming a lawyer? 366 00:20:57,981 --> 00:21:00,040 That's not it, sir. 367 00:21:00,306 --> 00:21:01,927 What do you mean, sir? 368 00:21:02,213 --> 00:21:05,183 Just call me a divorced father, Galileo, 369 00:21:05,183 --> 00:21:07,619 or however you want to call me. 370 00:21:07,619 --> 00:21:09,754 This is driving me crazy. What I mean is... 371 00:21:09,754 --> 00:21:12,067 You seem to have forgotten why I'm Galileo. 372 00:21:12,070 --> 00:21:13,423 Explain it to him. 373 00:21:16,141 --> 00:21:20,508 Because he dumps every prosecutor who isn't good at their job. 374 00:21:20,773 --> 00:21:23,392 I'll dump you real good today. 375 00:21:24,102 --> 00:21:25,999 It hurts! 376 00:21:26,204 --> 00:21:28,106 Goodness gracious! 377 00:21:28,106 --> 00:21:30,411 Dump me then, seriously. 378 00:21:31,092 --> 00:21:32,524 Darn it. 379 00:21:33,077 --> 00:21:34,479 Whatever. 380 00:21:34,479 --> 00:21:36,281 I'm in my dream anyway. 381 00:21:36,281 --> 00:21:39,484 You shouldn't have worked too much. 382 00:21:39,484 --> 00:21:42,768 Why did you have to work hard enough for you to get divorced? 383 00:21:43,021 --> 00:21:44,621 Think about your nickname. 384 00:21:44,621 --> 00:21:46,303 Your juniors gave you such a nickname, 385 00:21:46,311 --> 00:21:49,661 so you should've thought about why and reflected on yourself. 386 00:21:49,661 --> 00:21:52,784 All you do is get worked up instead. 387 00:21:53,246 --> 00:21:55,443 Why do you think Galileo was ruined? 388 00:21:55,856 --> 00:21:59,037 He kept on insisting: "And yet it moves." 389 00:21:59,037 --> 00:22:01,771 His stubbornness ruined his life. 390 00:22:07,126 --> 00:22:08,480 Are you ill? 391 00:22:09,047 --> 00:22:11,449 Yes, I've heard it many times today. 392 00:22:11,449 --> 00:22:12,150 So what? 393 00:22:12,150 --> 00:22:14,644 You're all bark and no bite. 394 00:22:14,644 --> 00:22:16,686 Stand right there, you punk. 395 00:22:18,981 --> 00:22:20,236 Calm down. 396 00:22:20,806 --> 00:22:22,040 It's driving me nuts. 397 00:22:23,457 --> 00:22:24,631 What are you going to do now? 398 00:22:24,644 --> 00:22:28,341 Madam Shin is departing soon, so what are you going to do? 399 00:22:29,767 --> 00:22:30,828 What I'm going to do? 400 00:22:31,602 --> 00:22:33,860 I'm going to get it over with during the interview. 401 00:22:41,936 --> 00:22:43,899 (Forensic Investigation Unit) 402 00:22:52,557 --> 00:22:55,542 We're doing as fast as we can. Wait for a little. 403 00:22:55,542 --> 00:22:58,029 But what's gotten into your husband? 404 00:22:58,029 --> 00:23:00,927 I don't know what he has in mind either. 405 00:23:02,166 --> 00:23:05,103 Madam Shin and her attorneys will arrive soon. 406 00:23:05,103 --> 00:23:07,038 I'll talk to you later. Bye. 407 00:23:07,038 --> 00:23:08,284 Let's get ready. 408 00:23:24,255 --> 00:23:25,805 Darn it. 409 00:23:27,759 --> 00:23:29,570 Those darn rats. 410 00:23:29,827 --> 00:23:31,764 How dare they call me over? 411 00:23:32,663 --> 00:23:33,809 Let's go in. 412 00:23:43,408 --> 00:23:44,486 Welcome. 413 00:23:44,872 --> 00:23:48,212 We're happy to have someone shabby like you in such a valuable place. 414 00:23:48,946 --> 00:23:51,483 You seemed a bit off this morning. 415 00:23:51,483 --> 00:23:53,289 Are you back to your senses now? 416 00:23:53,476 --> 00:23:55,686 I guess you still haven't come to your senses. 417 00:23:55,686 --> 00:23:58,491 You cannot talk rudely to a prosecutor in duty. 418 00:23:58,491 --> 00:24:00,095 You're a lawyer. 419 00:24:00,291 --> 00:24:02,060 Yes, sir. 420 00:24:03,057 --> 00:24:05,236 We were having our foreign investors inspect our company today, 421 00:24:05,239 --> 00:24:07,950 But your groundless investigation caused work paralysis. 422 00:24:08,663 --> 00:24:10,385 Our secretaries are struggling because of you. 423 00:24:11,909 --> 00:24:13,699 Is this true, Chief Secretary Yu? 424 00:24:14,172 --> 00:24:15,602 You carry a handbag... 425 00:24:15,613 --> 00:24:17,107 which public officials can't even take a glance. 426 00:24:17,241 --> 00:24:18,862 You should earn your keep. 427 00:24:20,444 --> 00:24:21,968 We're running out of time. 428 00:24:21,978 --> 00:24:23,588 - Let's get things done quickly. - Sure. 429 00:24:23,815 --> 00:24:25,803 Let's go. It's this way. 430 00:24:26,517 --> 00:24:27,832 This way, please. 431 00:24:40,711 --> 00:24:41,828 Madam Shin. 432 00:24:41,951 --> 00:24:44,720 Were you aware of Chairman Seok and Ms. Seo's relationship? 433 00:24:45,570 --> 00:24:47,388 What's the big deal about a man... 434 00:24:47,562 --> 00:24:50,229 with power to be a womanizer? 435 00:24:58,501 --> 00:25:00,673 She must've looked down on chairman's wife... 436 00:25:00,948 --> 00:25:03,479 to do something this daring as the new secretary herself. 437 00:25:04,655 --> 00:25:05,723 What? 438 00:25:05,723 --> 00:25:07,442 It's an irrelevant question. 439 00:25:08,171 --> 00:25:09,568 You may not answer him. 440 00:25:09,568 --> 00:25:12,463 No, I just feel bad. 441 00:25:12,463 --> 00:25:13,486 I really do. 442 00:25:13,798 --> 00:25:15,349 She was the chairman's secretary, 443 00:25:15,714 --> 00:25:17,911 she must've taken care of his family affairs too. 444 00:25:18,069 --> 00:25:20,124 I guess she wasn't afraid of you. 445 00:25:21,539 --> 00:25:23,141 Because she was sleeping with the chairman. 446 00:25:23,141 --> 00:25:25,776 Stop it, or we will sue you for contempt. 447 00:25:25,776 --> 00:25:27,293 I understand. 448 00:25:28,156 --> 00:25:29,927 You must've despised her. 449 00:25:30,025 --> 00:25:31,516 I mean, Seo Young Ju. 450 00:25:31,516 --> 00:25:34,196 My client has given you the answer just a while ago. 451 00:25:34,439 --> 00:25:38,890 She doesn't care a thing about her husband's mistress. 452 00:25:38,890 --> 00:25:41,013 But I heard a different story from an employee of Myungjun Hotel. 453 00:25:41,492 --> 00:25:43,481 During Hongwoo Group's founding anniversary ceremony, 454 00:25:44,769 --> 00:25:48,099 you yanked Ms. Seo's hair in the hotel lobby. 455 00:25:48,099 --> 00:25:49,669 Like this. 456 00:25:50,155 --> 00:25:51,356 With spirit. 457 00:25:53,843 --> 00:25:57,106 Is that okay? I think he's going too much. 458 00:25:58,476 --> 00:26:00,700 Shin Jung Hye is wallowed in a sense of entitlement. 459 00:26:01,279 --> 00:26:02,828 She's the textbook of classism. 460 00:26:03,152 --> 00:26:05,414 If someone looks down on her or disobey her, 461 00:26:05,616 --> 00:26:07,975 she cannot control her temper. 462 00:26:08,486 --> 00:26:09,350 And... 463 00:26:10,190 --> 00:26:11,633 I'm going to make use of it. 464 00:26:12,757 --> 00:26:15,834 It's because that darn witch did... 465 00:26:15,834 --> 00:26:18,350 an awful job with her work. 466 00:26:18,563 --> 00:26:20,801 She failed to check the guest list correctly... 467 00:26:20,804 --> 00:26:22,900 and put me to shame. 468 00:26:22,900 --> 00:26:24,518 What's the problem... 469 00:26:24,527 --> 00:26:27,207 with disciplining that idiot? 470 00:26:27,207 --> 00:26:29,159 Wasn't that too much? 471 00:26:30,274 --> 00:26:33,578 I mean, wasn't it just a mere family group event? 472 00:26:33,578 --> 00:26:35,846 What? What did you just say? 473 00:26:35,846 --> 00:26:38,349 "A mere family group"? 474 00:26:38,349 --> 00:26:39,494 Madam Shin. 475 00:26:40,656 --> 00:26:43,010 Yes, a family group. 476 00:26:43,496 --> 00:26:44,774 Hey. 477 00:26:45,559 --> 00:26:49,719 Hongwoo Group isn't just a mere family group. 478 00:26:49,994 --> 00:26:52,565 From previous generations, 479 00:26:52,565 --> 00:26:54,762 the group fed this region. 480 00:26:54,762 --> 00:26:57,023 Okay, let's say it did. 481 00:26:58,233 --> 00:26:59,656 Listen carefully. 482 00:26:59,667 --> 00:27:01,388 My family provided government officials... 483 00:27:01,396 --> 00:27:04,175 from generation to generation in Segyung. 484 00:27:04,175 --> 00:27:07,289 And the chairman's family dedicated everything for the regional economy. 485 00:27:07,289 --> 00:27:09,146 The two families revived this city. 486 00:27:09,146 --> 00:27:13,517 Hongwoo Group is the law and the truth in Segyung-Si. 487 00:27:13,517 --> 00:27:15,494 Even so, it's not that serious... 488 00:27:15,499 --> 00:27:18,222 to check the guest list incorrectly. 489 00:27:18,222 --> 00:27:21,303 Hey! Why isn't that a serious mistake? 490 00:27:21,525 --> 00:27:23,597 Do you know our secret behind raising sales... 491 00:27:23,601 --> 00:27:27,565 worth 2 billion and 200 million in this wasteland? 492 00:27:27,565 --> 00:27:30,801 That's the obedience, harmony, and teamwork... 493 00:27:30,801 --> 00:27:32,755 under the absolute owner. 494 00:27:33,225 --> 00:27:34,451 Our group never... 495 00:27:34,464 --> 00:27:37,775 condones any disobedience or mistakes against the owner. 496 00:27:37,775 --> 00:27:39,056 Do you understand? 497 00:27:39,348 --> 00:27:41,121 Exactly. 498 00:27:41,212 --> 00:27:43,335 It must've been maddening. 499 00:27:44,115 --> 00:27:48,125 That mere new secretary made a fool out of the madam. 500 00:27:49,620 --> 00:27:51,821 Isn't that why you ordered the employees of Hongwoo Security... 501 00:27:51,824 --> 00:27:53,450 to teach her a lesson? 502 00:27:56,460 --> 00:27:57,862 That's... 503 00:27:58,753 --> 00:28:00,219 Well, that's... 504 00:28:04,476 --> 00:28:06,154 Don't try to play innocent. 505 00:28:09,922 --> 00:28:13,046 We've already secured a video... 506 00:28:13,904 --> 00:28:15,844 of your guys abducting Ms. Seo. 507 00:28:16,654 --> 00:28:20,063 Their action has nothing to do with her. 508 00:28:22,812 --> 00:28:25,550 Hongwoo Security isn't out of their mind. 509 00:28:26,057 --> 00:28:26,901 Tell me. 510 00:28:27,992 --> 00:28:29,821 The distribution center in Seogyung-dong. 511 00:28:30,144 --> 00:28:34,773 A report says that they take care of your dirty work there. 512 00:28:37,368 --> 00:28:38,844 Goodness. 513 00:28:39,670 --> 00:28:42,130 That place has been reported out of business. 514 00:28:42,630 --> 00:28:45,211 I can't keep track of those lunatics... 515 00:28:45,211 --> 00:28:47,457 frequenting that closed place. 516 00:28:51,504 --> 00:28:52,642 Goodness. 517 00:28:53,719 --> 00:28:55,506 This is different from what you said earlier. 518 00:28:57,892 --> 00:29:00,547 You said the Hongwoo Group family is the law and the truth. 519 00:29:01,525 --> 00:29:04,406 But they made use of your property as they wanted... 520 00:29:04,876 --> 00:29:06,571 without your permission? 521 00:29:06,997 --> 00:29:09,467 What a mess. 522 00:29:09,467 --> 00:29:11,769 What did you just say? 523 00:29:11,769 --> 00:29:13,555 What in the world is true? 524 00:29:14,038 --> 00:29:15,940 The group that obeys the owner family? 525 00:29:15,940 --> 00:29:18,642 Or the group that thinks of the owner family as a pushover? 526 00:29:18,642 --> 00:29:20,637 Tell me which one is true. 527 00:29:20,844 --> 00:29:22,226 You little... 528 00:29:22,419 --> 00:29:23,581 You! 529 00:29:25,806 --> 00:29:28,621 (Episode 4 will air shortly.) 530 00:29:34,511 --> 00:29:35,925 You little... 531 00:29:43,369 --> 00:29:44,797 You've improved. 532 00:29:45,580 --> 00:29:47,740 I taught you well. 533 00:29:48,486 --> 00:29:51,452 When you worked at my office, I used to tell you this many times. 534 00:29:52,806 --> 00:29:55,080 Law is rational and cold, 535 00:29:55,080 --> 00:29:57,129 but sometimes you have to use hot emotions... 536 00:29:57,129 --> 00:29:59,184 as a weapon. 537 00:30:01,767 --> 00:30:02,979 Senior Prosecutor Oh! 538 00:30:03,947 --> 00:30:05,654 I guess the forensics did not turn out well. 539 00:30:06,384 --> 00:30:07,820 That's why you're in such a fuss. 540 00:30:08,955 --> 00:30:10,254 From now on, 541 00:30:10,900 --> 00:30:12,603 my client and I will... 542 00:30:12,603 --> 00:30:16,553 remain silent for any questions you may have. 543 00:30:25,931 --> 00:30:27,936 (Episode 4) 544 00:30:34,962 --> 00:30:38,384 So, Mr. Lee, we'll meet you in civil court. 545 00:30:38,384 --> 00:30:40,930 The defendant and the plaintiff will be reversed this time. 546 00:30:41,002 --> 00:30:44,476 Pus cannot become skin. 547 00:30:45,900 --> 00:30:48,607 If insignificant people are behaving like pus, 548 00:30:49,486 --> 00:30:51,705 I'll squeeze them until they're gone. 549 00:30:52,533 --> 00:30:53,561 Just wait and see. 550 00:30:56,728 --> 00:30:57,766 Let's go. 551 00:30:58,400 --> 00:31:00,626 Wait! 552 00:31:00,626 --> 00:31:02,395 Wait. 553 00:31:02,395 --> 00:31:03,640 Please wait. 554 00:31:04,291 --> 00:31:06,250 What? 555 00:31:06,626 --> 00:31:07,642 Really? 556 00:31:09,071 --> 00:31:10,268 Okay. 557 00:31:12,478 --> 00:31:14,259 - Detective Gu? - Yes. 558 00:31:14,259 --> 00:31:17,035 Arrest Shin Jung Hye immediately. 559 00:31:17,900 --> 00:31:18,650 What? 560 00:31:18,923 --> 00:31:20,943 Why are you arresting her without a warrant? 561 00:31:21,111 --> 00:31:22,697 For assaulting a representative... 562 00:31:22,697 --> 00:31:25,587 of a class action against Hongwoo Foods. 563 00:31:25,587 --> 00:31:27,420 What nonsense is this? 564 00:31:27,420 --> 00:31:30,478 The head of a franchise was recently assaulted... 565 00:31:30,478 --> 00:31:32,134 at a warehouse. 566 00:31:32,134 --> 00:31:34,785 We found his blood and skin tissues there. 567 00:31:35,619 --> 00:31:36,974 Geez. 568 00:31:38,369 --> 00:31:41,834 Before that, there is a small issue. 569 00:31:42,704 --> 00:31:45,767 Madam Shin abetted to assault... 570 00:31:46,134 --> 00:31:47,806 the representative of the class suit. 571 00:31:47,806 --> 00:31:48,850 I understand. 572 00:31:49,501 --> 00:31:51,597 Send me the information about the contractor too. 573 00:31:52,712 --> 00:31:56,201 How are you sure the attack was done at the warehouse? 574 00:31:56,275 --> 00:31:59,485 The victim was blindfolded so he has no clue... 575 00:31:59,485 --> 00:32:00,884 where it was. 576 00:32:00,884 --> 00:32:01,964 The assaulters... 577 00:32:02,283 --> 00:32:04,303 I'm sure they're from the security company. 578 00:32:04,322 --> 00:32:07,186 So the place must be definitely there. 579 00:32:07,978 --> 00:32:09,610 I'll try my best to buy time. 580 00:32:09,805 --> 00:32:13,097 Compare the forensics with the victim's DNA as fast as you can. 581 00:32:15,142 --> 00:32:15,837 Okay. 582 00:32:16,196 --> 00:32:19,185 These bastards... 583 00:32:19,338 --> 00:32:20,705 Detective Gu, what are you waiting for? 584 00:32:20,705 --> 00:32:22,842 Let's arrest and send her. 585 00:32:22,842 --> 00:32:23,884 Shin Jung Hye, 586 00:32:23,884 --> 00:32:25,491 we arrest you without a warrant as you're 587 00:32:25,500 --> 00:32:26,659 charged for inciting violence. 588 00:32:26,659 --> 00:32:29,611 You have the right to remain silent and you may defend yourself. 589 00:32:29,731 --> 00:32:31,971 Let me go! This hurts. 590 00:32:32,736 --> 00:32:33,805 You... 591 00:32:33,969 --> 00:32:35,720 Do you think I'll let you live? 592 00:32:35,728 --> 00:32:38,829 I can get you all fired! 593 00:32:39,515 --> 00:32:40,400 Let me go! 594 00:32:40,439 --> 00:32:41,807 Let go of me! 595 00:32:49,205 --> 00:32:50,683 Let me go! 596 00:32:51,080 --> 00:32:52,922 You have to let me go! 597 00:32:53,680 --> 00:32:55,019 I'll make sure you pay for this. 598 00:33:00,228 --> 00:33:01,897 I can't believe you all... 599 00:33:03,681 --> 00:33:05,602 We should have a talk. 600 00:33:05,884 --> 00:33:06,928 Prosecutor Lee. 601 00:33:07,486 --> 00:33:08,665 Why? What? 602 00:33:12,509 --> 00:33:14,073 Why? What's the matter? 603 00:33:14,853 --> 00:33:17,387 You're acting very strange today. 604 00:33:18,970 --> 00:33:19,861 What's so strange? 605 00:33:19,877 --> 00:33:21,833 Your way of investigating is so volatile. 606 00:33:21,861 --> 00:33:23,736 So? Is that a problem? 607 00:33:23,736 --> 00:33:24,948 Are you really asking me that? 608 00:33:25,330 --> 00:33:28,538 How did you get to know these internal secrets? 609 00:33:28,830 --> 00:33:29,816 Did you made... 610 00:33:30,080 --> 00:33:31,519 a secret deal? 611 00:33:31,710 --> 00:33:32,720 No, 612 00:33:33,017 --> 00:33:34,257 that's... 613 00:33:35,649 --> 00:33:37,947 Even if I told you, you wouldn't understand. 614 00:33:37,947 --> 00:33:40,119 If you keep ignoring procedures like that, 615 00:33:40,119 --> 00:33:42,331 the court could overturn its decision. 616 00:33:42,331 --> 00:33:43,978 - That's not going to happen. - How can you be so sure? 617 00:33:43,978 --> 00:33:45,606 I'll make sure it doesn't happen! 618 00:33:46,072 --> 00:33:48,584 I'll make sure Seo Young Ju stays alive! 619 00:33:49,439 --> 00:33:50,809 You wouldn't understand. 620 00:33:51,017 --> 00:33:52,751 I'm so anxious and nervous. 621 00:33:52,751 --> 00:33:54,617 If I can't save a victim this time, 622 00:33:55,095 --> 00:33:56,279 I won't be able to forgive myself. 623 00:33:56,774 --> 00:34:00,104 I'll do whatever it takes to punish Shin Jung Hye. 624 00:34:10,853 --> 00:34:11,994 Oh, my! 625 00:34:12,603 --> 00:34:13,965 Why are you so surprised? 626 00:34:14,126 --> 00:34:15,197 Well... 627 00:34:16,025 --> 00:34:17,233 Are you going to hit me? 628 00:34:18,994 --> 00:34:20,170 Why would I hit you? 629 00:34:20,517 --> 00:34:22,075 You're such a nice person. 630 00:34:25,580 --> 00:34:28,259 Prosecutor Lee, you were impressive just now. 631 00:34:28,595 --> 00:34:30,993 You're trying your best to save a victim. 632 00:34:31,212 --> 00:34:33,232 That's a true judicial officer. 633 00:34:34,423 --> 00:34:35,650 But why... 634 00:34:35,876 --> 00:34:38,671 are you speaking so formally? 635 00:34:38,962 --> 00:34:40,971 You called me friendly in the morning. 636 00:34:40,971 --> 00:34:42,220 We're at work right now. 637 00:34:42,236 --> 00:34:45,055 We promised to be professional when we're here, remember? 638 00:34:48,517 --> 00:34:49,719 Why are you smiling? 639 00:34:49,876 --> 00:34:51,896 Just because. This reminds me of old memories. 640 00:34:52,931 --> 00:34:54,710 When you told me that you love me for the first time, 641 00:34:55,126 --> 00:34:56,710 it was like you were throwing a fit. 642 00:34:59,397 --> 00:35:00,711 So, 643 00:35:00,759 --> 00:35:03,831 Article 38 The Competition Law and Punishment Law are... 644 00:35:04,189 --> 00:35:07,336 all about whether more sentences are given to a man... 645 00:35:07,524 --> 00:35:12,029 who has committed multiple crimes? 646 00:35:12,892 --> 00:35:13,921 That's right. 647 00:35:15,486 --> 00:35:16,660 But, 648 00:35:17,025 --> 00:35:20,520 the way the sentencing is done uses the smaller term, 649 00:35:20,775 --> 00:35:22,403 so the punishment is reduced. 650 00:35:24,166 --> 00:35:26,186 I don't like that. 651 00:35:26,267 --> 00:35:28,287 The court is not a charity event. 652 00:35:31,337 --> 00:35:32,923 Thank you anyway. 653 00:35:32,923 --> 00:35:34,943 Thanks to your tutoring, I feel confident. 654 00:35:36,567 --> 00:35:38,587 Don't mention it. 655 00:35:38,626 --> 00:35:40,658 I can teach you criminal law whenever you want. 656 00:35:40,705 --> 00:35:43,361 I have a criminal law test. You have a test at the institute. 657 00:35:43,361 --> 00:35:45,295 This week is important for both of us. 658 00:35:45,705 --> 00:35:47,045 I hope you do well on your exam! 659 00:35:47,057 --> 00:35:49,093 I'll buy you dinner when we're done. 660 00:35:50,220 --> 00:35:52,082 - Really? - Of course! 661 00:35:52,336 --> 00:35:54,127 Cheer up, get full marks, 662 00:35:54,127 --> 00:35:55,712 and let's drink with joy! 663 00:35:55,712 --> 00:35:56,799 Let's do it! 664 00:36:05,501 --> 00:36:06,507 Teacher. 665 00:36:06,869 --> 00:36:09,425 My favorite bar is at Sadang. I'll see you there. 666 00:36:16,056 --> 00:36:18,096 - You were waiting for me! - Si On! 667 00:36:23,150 --> 00:36:25,169 Hello! 668 00:36:28,509 --> 00:36:29,920 Cheers! 669 00:36:31,261 --> 00:36:32,767 You all did well. 670 00:36:32,767 --> 00:36:34,105 Thank you. 671 00:36:35,837 --> 00:36:38,994 - Your tutor is really handsome. - He's handsome. 672 00:36:40,533 --> 00:36:42,517 - Hello. - It's nice to meet you. 673 00:36:42,517 --> 00:36:44,151 You should have told us. 674 00:36:44,157 --> 00:36:46,376 He should pay the bill. 675 00:36:46,376 --> 00:36:47,786 No! 676 00:36:48,017 --> 00:36:49,893 I promised him I would pay. 677 00:36:50,258 --> 00:36:52,259 - That's not it. - Thank you! 678 00:36:52,259 --> 00:36:54,831 - Thank you! - No... 679 00:36:55,095 --> 00:36:56,994 Thank you for tonight! 680 00:36:56,994 --> 00:36:58,533 Thank you! 681 00:36:58,533 --> 00:37:00,786 - Bye! - Thank you! 682 00:37:00,786 --> 00:37:01,877 See you later! 683 00:37:01,877 --> 00:37:04,042 Be careful on your way home. Call me! 684 00:37:04,408 --> 00:37:05,858 - See you later. - We had... 685 00:37:05,858 --> 00:37:07,575 a great time thanks to you. 686 00:37:07,720 --> 00:37:09,740 I hope we can see you later. 687 00:37:10,362 --> 00:37:11,603 - Okay. - Si On! 688 00:37:11,603 --> 00:37:14,022 - We'll be on our way. - Be careful, bye! 689 00:37:14,350 --> 00:37:15,022 Hey! 690 00:37:15,040 --> 00:37:16,470 I can't just let you go. 691 00:37:16,470 --> 00:37:17,680 Get in the taxi. 692 00:37:18,189 --> 00:37:19,905 - Get it together! - I'm sorry. 693 00:37:19,905 --> 00:37:21,925 - Goodness. - Geez. 694 00:37:24,001 --> 00:37:26,501 They live in Ilsan, near the institute. Go with them. 695 00:37:26,501 --> 00:37:29,014 No, it's okay. I'll walk you home. 696 00:37:29,014 --> 00:37:31,150 No, it's okay. I live in Myeonmok-dong. 697 00:37:31,150 --> 00:37:33,352 - You should take the cab. - It's okay. 698 00:37:33,712 --> 00:37:35,605 Sir, here you go. 699 00:37:36,095 --> 00:37:37,232 It's Ilsan. 700 00:37:37,603 --> 00:37:38,970 Please take care of them. 701 00:37:40,541 --> 00:37:41,907 Why aren't you taking the taxi? 702 00:37:42,001 --> 00:37:44,386 Why do you want to take me up Myeonmok-dong? 703 00:37:44,486 --> 00:37:45,473 I want to. 704 00:37:46,767 --> 00:37:48,955 Why are you sending me off? 705 00:37:49,087 --> 00:37:50,819 Are you angry at me? 706 00:37:51,087 --> 00:37:53,326 You had glum look while we were drinking, teacher. 707 00:37:53,634 --> 00:37:55,207 Stop calling me teacher! 708 00:37:55,207 --> 00:37:56,891 I'm not your teacher! 709 00:37:57,166 --> 00:37:57,781 Geez. 710 00:37:57,806 --> 00:38:00,447 Am I a teacher, and are you just my student? Like the movie? 711 00:38:00,447 --> 00:38:02,705 Your friends called me by my name within an hour. 712 00:38:02,705 --> 00:38:05,166 But why won't you call me more friendly? 713 00:38:05,166 --> 00:38:06,160 That's because... 714 00:38:06,384 --> 00:38:08,189 the police manual says that... 715 00:38:08,189 --> 00:38:10,248 we should address our citizens as politely as possible. 716 00:38:10,314 --> 00:38:11,861 Why are you being so informal? 717 00:38:11,861 --> 00:38:12,948 You should do the same. 718 00:38:13,001 --> 00:38:13,690 Also, 719 00:38:14,032 --> 00:38:15,090 just call me friendly. 720 00:38:15,462 --> 00:38:16,572 What? 721 00:38:18,455 --> 00:38:20,475 I think you're drunk. 722 00:38:20,650 --> 00:38:21,878 Have a good night. 723 00:38:23,986 --> 00:38:25,370 Say Lee Jae Sang. 724 00:38:25,370 --> 00:38:26,173 What? 725 00:38:26,173 --> 00:38:28,307 What are you doing? Go home. 726 00:38:28,307 --> 00:38:29,114 Goodness! 727 00:38:30,267 --> 00:38:31,753 I won't give you this until you call me Lee Jae Sang. 728 00:38:32,267 --> 00:38:33,894 Give me that! 729 00:38:34,048 --> 00:38:35,781 Give me that! 730 00:38:35,781 --> 00:38:38,678 Give me that! Why are you doing this! 731 00:38:40,994 --> 00:38:41,963 What was that? 732 00:38:42,705 --> 00:38:45,484 I really like you. 733 00:38:46,275 --> 00:38:47,235 You're so dumb. 734 00:38:56,580 --> 00:38:57,713 What? 735 00:38:57,916 --> 00:38:59,317 I'll go downstairs right now. 736 00:38:59,923 --> 00:39:00,913 Let's go. 737 00:39:00,913 --> 00:39:02,859 Detective Gu already came back after the transfer. 738 00:39:15,376 --> 00:39:17,377 Was there no more evidence? 739 00:39:17,377 --> 00:39:18,321 No. 740 00:39:18,321 --> 00:39:21,354 We have a lot for the assault and kidnapping of the store owner, 741 00:39:21,626 --> 00:39:24,524 but we have none for Seo Young Ju's case. 742 00:39:25,501 --> 00:39:28,091 I don't think Seo Young Ju was ever there. 743 00:39:28,236 --> 00:39:30,256 Okay. You did well. Get some rest. 744 00:39:31,431 --> 00:39:33,895 She says that Seo Young Ju has never been there. 745 00:39:34,486 --> 00:39:36,595 Where are they hiding her? 746 00:39:37,205 --> 00:39:38,977 Are there no more reports? 747 00:39:38,977 --> 00:39:42,714 This is disappointing, but we don't have any. 748 00:39:42,714 --> 00:39:44,870 We can't waste a minute. 749 00:39:56,955 --> 00:39:58,073 Does... 750 00:39:58,494 --> 00:40:00,332 Seo Young Ju own two phones? 751 00:40:00,332 --> 00:40:03,041 Yes, one is a personal number, and the other is corporate. 752 00:40:03,041 --> 00:40:05,460 Secretaries usually own two phones. 753 00:40:05,728 --> 00:40:08,106 Sp Shin Jung Hye was inspecting the corporate phone. 754 00:40:08,106 --> 00:40:09,622 That's right. Since that was for work. 755 00:40:12,744 --> 00:40:14,293 It's odd. These two are different. 756 00:40:14,447 --> 00:40:16,897 What do you mean by that? 757 00:40:17,861 --> 00:40:19,196 Take a look at this. 758 00:40:19,798 --> 00:40:21,659 The location of those phones is different after nine... 759 00:40:21,666 --> 00:40:22,991 during the last three months. 760 00:40:23,173 --> 00:40:26,017 During the day, the two phones are at the company. 761 00:40:26,017 --> 00:40:28,293 But at night, the personal phone is in Yeomni-dong, 762 00:40:28,293 --> 00:40:30,595 while the corporate phone is in Saseong-dong. 763 00:40:30,595 --> 00:40:34,166 A person can't be in two places at once! 764 00:40:34,837 --> 00:40:36,079 - That means... - You're right. 765 00:40:37,072 --> 00:40:39,092 Someone else is using the corporate phone. 766 00:40:39,462 --> 00:40:42,773 That means a mistress is a different person. 767 00:40:43,455 --> 00:40:44,586 Who is it? 768 00:41:00,564 --> 00:41:01,434 Wait. 769 00:41:02,916 --> 00:41:04,208 I think I know. 770 00:41:13,228 --> 00:41:15,125 Why am I here? 771 00:41:19,259 --> 00:41:20,827 Let's be honest. 772 00:41:22,337 --> 00:41:23,357 What do you mean? 773 00:41:24,743 --> 00:41:25,959 Chairman Seok's mistress... 774 00:41:27,697 --> 00:41:28,966 it's you, right? 775 00:41:32,696 --> 00:41:33,774 What are you talking about? 776 00:41:33,788 --> 00:41:36,487 We looked over the corporate phone that Madam Shin inspected. 777 00:41:36,962 --> 00:41:38,747 It was usually in Saseong-dong during the night. 778 00:41:40,314 --> 00:41:41,713 You live there. 779 00:41:43,111 --> 00:41:44,179 So what? 780 00:41:44,485 --> 00:41:46,322 I'm not the only person who lives in Saseong-dong. 781 00:41:46,322 --> 00:41:47,314 No. 782 00:41:48,103 --> 00:41:50,903 You're the only person who owns that charm for a purse. 783 00:41:51,767 --> 00:41:53,787 - This rhinestone bear? - This is... 784 00:41:54,712 --> 00:41:56,969 a limited souvenir from Hotel Mondrian. 785 00:41:59,197 --> 00:42:01,393 A very good-looking lawyer I know pursued... 786 00:42:02,142 --> 00:42:04,950 mergers and acquisitions for Hotel Mondrian. 787 00:42:06,041 --> 00:42:07,573 He told me this. 788 00:42:07,939 --> 00:42:09,745 For the company's 50th anniversary, 789 00:42:09,822 --> 00:42:11,647 royal suite guests were given... 790 00:42:11,892 --> 00:42:13,912 a special gift from France. 791 00:42:14,900 --> 00:42:15,977 This is it. 792 00:42:17,322 --> 00:42:19,963 You could have not paid for a royal suite 793 00:42:20,634 --> 00:42:22,761 of over 20 million dollars a night. 794 00:42:24,517 --> 00:42:26,537 Is it the chairman who paid for it? 795 00:42:27,994 --> 00:42:30,640 If you wanted to meet him without the wife seeing you, 796 00:42:31,791 --> 00:42:34,479 you probably needed a phone that's not under your name. 797 00:42:34,758 --> 00:42:37,919 So that's why Seo Young Ju was mistaken and kidnapped. 798 00:42:39,119 --> 00:42:40,505 Stop making up lies. 799 00:42:40,860 --> 00:42:42,681 I got this from Seo Young Ju. 800 00:42:42,681 --> 00:42:44,715 She was at the hotel and gave this to me. 801 00:42:51,314 --> 00:42:52,414 Shut it. 802 00:42:53,908 --> 00:42:55,118 Just shut it... 803 00:42:56,322 --> 00:42:58,599 and cooperate before it gets worse. 804 00:42:59,197 --> 00:43:00,254 What? 805 00:43:02,791 --> 00:43:05,846 Call Hongwoo Security right now and get her location. 806 00:43:10,064 --> 00:43:12,245 You should know his other number. 807 00:43:14,353 --> 00:43:15,732 I don't know the number. 808 00:43:16,181 --> 00:43:18,201 Even if I knew it, I won't be able to tell you. 809 00:43:18,392 --> 00:43:20,046 It's against job ethics... 810 00:43:20,392 --> 00:43:22,024 for a secretary to tell company secrets. 811 00:43:28,814 --> 00:43:30,390 I'll teach you job ethics. 812 00:43:31,024 --> 00:43:32,626 I can go to Shin Jung Hye right now, 813 00:43:32,626 --> 00:43:34,646 and tell her who the real mistress is. 814 00:43:36,798 --> 00:43:38,399 Do you know what that means? 815 00:43:39,572 --> 00:43:41,639 You'll die without anyone knowing it. 816 00:43:42,423 --> 00:43:45,351 Even if your body is found, your family won't recognize it. Why? 817 00:43:46,970 --> 00:43:49,361 There'll be about three holes in your face. 818 00:43:49,361 --> 00:43:52,022 - Stop! - A hunting gun will be used! 819 00:43:54,462 --> 00:43:57,566 Your face will be torn to parts. 820 00:43:59,236 --> 00:44:00,551 How can I be so sure? 821 00:44:04,533 --> 00:44:06,698 If you're curious, go on. 822 00:44:13,798 --> 00:44:16,392 Everyone, she's important. 823 00:44:16,392 --> 00:44:18,274 - Don't hurt her. - Yes, sir. 824 00:44:24,181 --> 00:44:25,202 Hello? 825 00:44:25,720 --> 00:44:27,111 It's me, Yu Jin Hee. 826 00:44:28,423 --> 00:44:29,439 I see. 827 00:44:29,439 --> 00:44:31,103 What's the occasion, Ms. Yu? 828 00:44:31,103 --> 00:44:32,853 Madam Shin has been arrested. 829 00:44:33,048 --> 00:44:35,068 I have to check for myself and let her know. 830 00:44:35,306 --> 00:44:36,721 How are things going over there? 831 00:44:38,212 --> 00:44:39,186 Have you... 832 00:44:39,650 --> 00:44:41,261 took care of Yeong Ju yet? 833 00:44:43,619 --> 00:44:45,704 Well, it happened to be that way. 834 00:44:48,111 --> 00:44:50,578 How are you planning to handle her from now on? 835 00:44:52,056 --> 00:44:54,482 It's hard for me to tell you that. 836 00:44:55,267 --> 00:44:56,708 She told me... 837 00:44:57,041 --> 00:44:59,757 specifically not to disclose to anyone. 838 00:45:01,548 --> 00:45:02,611 All right. 839 00:45:02,923 --> 00:45:04,214 Please call me when you're done. 840 00:45:04,830 --> 00:45:05,943 Yes. 841 00:45:07,173 --> 00:45:09,463 We haven't figured out the details. What should we do? 842 00:45:12,705 --> 00:45:14,193 We tracked down the disposable phone. 843 00:45:14,416 --> 00:45:16,436 - It seems to be in Seoknam-dong. - Seoknam-dong? 844 00:45:16,923 --> 00:45:19,517 Ju Myung Ki and his men used to be in a gang of that town... 845 00:45:19,517 --> 00:45:21,066 before they got into Hongwoo Security. 846 00:45:21,447 --> 00:45:23,243 Then we could look for the building... 847 00:45:23,250 --> 00:45:25,031 or the hideout that they used. 848 00:45:25,330 --> 00:45:27,072 Call for backup to the police station concerned. 849 00:45:27,072 --> 00:45:29,266 - Yes, sir. Let's move out. - Yes. 850 00:45:51,876 --> 00:45:53,118 How close are we? 851 00:45:53,118 --> 00:45:54,532 We'll get there in ten minutes. 852 00:45:59,033 --> 00:46:00,572 - Hello? - It's me. 853 00:46:00,806 --> 00:46:02,807 I got a call from a police station concerned in Incheon, 854 00:46:02,807 --> 00:46:05,730 and they sent a backup to their hideout. 855 00:46:05,930 --> 00:46:07,950 But they said they couldn't find anything. 856 00:46:08,056 --> 00:46:08,840 Is that so? 857 00:46:09,705 --> 00:46:11,688 Tell them to look for buildings and places of business... 858 00:46:11,693 --> 00:46:12,805 owned by Ju Myung Ki. 859 00:46:12,837 --> 00:46:14,050 Yes, sir. 860 00:46:14,908 --> 00:46:16,422 Where would they be? 861 00:46:16,955 --> 00:46:19,057 I hope they didn't harm Seo Young Ju yet. 862 00:46:19,057 --> 00:46:20,559 This is a problem. 863 00:46:20,744 --> 00:46:23,272 It was already pure luck that she's still alive. 864 00:46:23,525 --> 00:46:25,300 They had enough time to harm her already. 865 00:46:28,236 --> 00:46:29,803 - Wait a minute. - What is it? 866 00:46:30,501 --> 00:46:32,037 How come I never thought of that? 867 00:46:33,580 --> 00:46:35,527 Why are they still keeping her alive? 868 00:46:35,527 --> 00:46:36,644 What? 869 00:46:38,408 --> 00:46:39,806 (Seoknam-dong Bukhang Pier) 870 00:46:39,806 --> 00:46:41,515 Is there a pier nearby? 871 00:46:41,580 --> 00:46:42,947 Yes, Bukhang Pier. 872 00:46:43,814 --> 00:46:46,004 Madam Shin is planning to go to the Philippines... 873 00:46:46,004 --> 00:46:48,150 after participating in the investigation this afternoon. 874 00:46:48,150 --> 00:46:49,642 Why is Shin Jung Hye... 875 00:46:49,642 --> 00:46:51,325 going to the Philippines? 876 00:46:51,626 --> 00:46:54,068 - She's trying to flee overseas. - That couldn't be the case. 877 00:46:54,205 --> 00:46:56,225 Could the reason they're keeping Seo Young Ju alive be... 878 00:46:56,431 --> 00:46:58,974 because she's trying to smuggle her into the Philippines? 879 00:46:59,595 --> 00:47:01,740 Due to the public investigation, it's hard for her to commit a crime. 880 00:47:01,819 --> 00:47:04,616 So the reason Madam Shin is trying to go to the Philippines is... 881 00:47:05,017 --> 00:47:07,347 so that she can kill Seo Young Ju by herself? 882 00:47:07,728 --> 00:47:09,342 We'll find that out ourselves. 883 00:47:17,744 --> 00:47:18,847 This is crazy. 884 00:47:19,384 --> 00:47:21,257 How are we supposed to check all this huge area? 885 00:47:22,791 --> 00:47:23,918 Please. 886 00:47:24,783 --> 00:47:26,242 Please. 887 00:47:42,845 --> 00:47:43,972 Please. 888 00:47:48,400 --> 00:47:49,505 Wait. 889 00:47:51,533 --> 00:47:53,051 What's that light up there? 890 00:47:53,556 --> 00:47:56,401 It looks too small to be the light of a ship. 891 00:47:57,798 --> 00:48:00,314 That's a flashlight signal. 892 00:48:00,314 --> 00:48:00,937 What? 893 00:48:00,962 --> 00:48:03,809 They explain the location of arrival when a smuggler ship arrives. 894 00:48:03,947 --> 00:48:05,228 It's like Morse code. 895 00:48:05,961 --> 00:48:07,398 Look over there. 896 00:48:27,626 --> 00:48:29,053 They'll smuggle in soon. 897 00:48:29,445 --> 00:48:31,537 I'll call for backup. They'll be here soon... 898 00:48:31,541 --> 00:48:35,383 You scumbags! 899 00:48:36,087 --> 00:48:37,587 Are you crazy? 900 00:48:37,610 --> 00:48:39,035 I can't believe her. 901 00:48:41,518 --> 00:48:42,967 Who is she? 902 00:48:43,734 --> 00:48:44,547 Hello? 903 00:48:44,564 --> 00:48:46,779 I need backup at Bukhang Pier number six. 904 00:48:47,555 --> 00:48:49,811 No, the bad guys and the victim are here! 905 00:48:49,814 --> 00:48:52,330 I'm the SIU inspector specializing in disappearances and kidnaps... 906 00:48:52,330 --> 00:48:54,173 from Segyung Police Station, La Si On. 907 00:48:54,173 --> 00:48:55,735 Hand over the victim and surrender. 908 00:48:55,900 --> 00:48:57,989 Then you'll be extenuated by me. 909 00:48:58,033 --> 00:49:00,630 So you want us to surrender? 910 00:49:00,751 --> 00:49:02,524 - Shouldn't it be you? - Yes! 911 00:49:03,189 --> 00:49:05,600 My kid is waiting for me at the house next door. 912 00:49:06,205 --> 00:49:08,225 You let me get off work early, 913 00:49:09,064 --> 00:49:11,549 and I'll ask the prosecutor for a discount on your penalty. 914 00:49:11,549 --> 00:49:13,840 Yes, she's right! 915 00:49:15,993 --> 00:49:17,994 I'm Prosecutor Lee Jae Sang of Segyung district office. 916 00:49:17,994 --> 00:49:21,527 I'm supposed to be her husband. 917 00:49:21,825 --> 00:49:24,094 A husband should give in when your wife asks you... 918 00:49:24,094 --> 00:49:25,595 a favor over pillow talk. 919 00:49:25,595 --> 00:49:28,258 I can make a good bargain on your sentence. 920 00:49:30,462 --> 00:49:31,580 Oh, man. 921 00:49:31,580 --> 00:49:33,600 Prosecutor, I do... 922 00:49:33,705 --> 00:49:35,725 love a good bargain. 923 00:49:36,360 --> 00:49:39,486 But do you also take credit cards? 924 00:49:44,369 --> 00:49:45,628 Guys, 925 00:49:46,220 --> 00:49:48,080 take care of them. 926 00:49:48,080 --> 00:49:49,298 - Yes, sir! - Yes, sir! 927 00:49:49,845 --> 00:49:51,539 Come here. 928 00:49:52,025 --> 00:49:53,516 Where are you going? 929 00:49:57,853 --> 00:49:59,041 Now! 930 00:49:59,798 --> 00:50:01,566 Hey, where are you going? 931 00:50:01,566 --> 00:50:03,001 - Hey! - Get him! 932 00:50:03,001 --> 00:50:04,240 Take this! 933 00:50:06,447 --> 00:50:07,953 - Go away! - You punk! 934 00:50:08,236 --> 00:50:10,041 - Get her! - Get her! 935 00:50:10,041 --> 00:50:11,658 - Go get her! - Get her! 936 00:50:14,166 --> 00:50:16,402 - Si On! - Hurry up and go! 937 00:50:17,642 --> 00:50:18,422 Get him! 938 00:50:19,666 --> 00:50:22,245 - Stop! - Stop right there! 939 00:50:34,212 --> 00:50:35,512 Hey! 940 00:50:37,228 --> 00:50:39,491 - Hey! - Stop right there! 941 00:50:42,626 --> 00:50:43,819 Hey, you! 942 00:50:47,970 --> 00:50:49,427 How dare you? 943 00:50:54,641 --> 00:50:56,180 Bring it on! 944 00:51:30,275 --> 00:51:31,399 Hey! 945 00:52:38,501 --> 00:52:40,057 Don't! 946 00:52:41,064 --> 00:52:42,508 Please don't. 947 00:52:46,009 --> 00:52:47,681 Please. 948 00:52:49,259 --> 00:52:50,850 Please don't kill me. 949 00:52:52,064 --> 00:52:53,603 I beg you. 950 00:52:53,603 --> 00:52:55,697 Please let me talk to Madam Shin. 951 00:52:55,697 --> 00:52:56,919 Just once. 952 00:52:58,978 --> 00:53:00,391 Just once! 953 00:53:00,689 --> 00:53:02,803 Let me talk to Madam Shin. 954 00:53:03,173 --> 00:53:04,620 Give me one chance. 955 00:53:05,158 --> 00:53:08,080 Please let me talk to Madam Shin just once. 956 00:53:09,759 --> 00:53:11,438 Let me talk to her. 957 00:53:19,376 --> 00:53:20,980 Hurry up. Let's go. 958 00:53:27,220 --> 00:53:28,990 Let go of me! 959 00:53:46,345 --> 00:53:47,569 We have to go now. 960 00:54:07,947 --> 00:54:10,101 Are you okay? You can do this. We have to go. 961 00:54:14,548 --> 00:54:15,587 Stop it. 962 00:54:15,587 --> 00:54:16,642 Stop right here. 963 00:54:16,642 --> 00:54:17,855 - Move aside. - I can't. 964 00:54:17,855 --> 00:54:19,303 Do you want a hole in your head? 965 00:54:19,501 --> 00:54:20,972 - Move aside! - I won't! 966 00:54:21,603 --> 00:54:22,771 I won't... 967 00:54:23,119 --> 00:54:24,407 let this happen twice. 968 00:54:24,705 --> 00:54:26,244 I'm going to save her... 969 00:54:26,517 --> 00:54:28,132 even if it kills me. 970 00:54:28,132 --> 00:54:29,176 Is that so? 971 00:54:29,876 --> 00:54:32,528 Then I'll put the bullet right through your head first. 972 00:54:34,181 --> 00:54:35,892 My head! 973 00:54:35,892 --> 00:54:36,837 My face! 974 00:54:36,837 --> 00:54:38,390 You make one move, 975 00:54:38,962 --> 00:54:40,795 and I'm going for your head this time. 976 00:54:47,298 --> 00:54:48,969 Where did you get a gun this big? 977 00:54:50,869 --> 00:54:52,100 There's blood. 978 00:54:52,869 --> 00:54:54,102 Oh, boy. 979 00:54:54,884 --> 00:54:56,037 Prosecutor! 980 00:54:56,501 --> 00:54:57,962 Prosecutor. 981 00:54:57,962 --> 00:54:59,430 - Prosecutor! - Prosecutor! 982 00:54:59,430 --> 00:55:01,799 - Wake up! - Prosecutor! 983 00:55:01,799 --> 00:55:05,105 (Donghwan Medical Center) 984 00:55:14,095 --> 00:55:16,200 You're up. Are you feeling okay? 985 00:55:16,986 --> 00:55:18,115 Where's Seo Young Ju? 986 00:55:18,115 --> 00:55:20,478 She's a little dehydrated, 987 00:55:20,478 --> 00:55:22,708 but she'll be all right. 988 00:55:23,025 --> 00:55:23,916 I see. 989 00:55:23,916 --> 00:55:26,144 Shin Jung Hye was just arrested. 990 00:55:26,408 --> 00:55:29,048 Take some rest tonight, and you can charge her formally tomorrow. 991 00:55:29,048 --> 00:55:31,518 Chief secretary will also be testifying, 992 00:55:31,736 --> 00:55:33,264 and we have more than enough evidence. 993 00:55:33,264 --> 00:55:35,252 She's definitely going to prison. 994 00:55:35,814 --> 00:55:36,810 That's good. 995 00:55:37,251 --> 00:55:38,110 And... 996 00:55:38,454 --> 00:55:40,865 Seo Young Ju has just finished her checkup. 997 00:55:40,865 --> 00:55:41,882 Also, her father is here. 998 00:55:42,517 --> 00:55:44,426 Would you like to come with us? 999 00:56:00,962 --> 00:56:03,156 It's a relief that she looks so bright. 1000 00:56:05,595 --> 00:56:06,977 Thank you. 1001 00:56:13,197 --> 00:56:14,805 I'm worried... 1002 00:56:14,805 --> 00:56:17,353 we might be interrupting your break. 1003 00:56:17,353 --> 00:56:19,160 Don't say that. 1004 00:56:19,548 --> 00:56:22,314 This all seems like a dream that I won't even be able to sleep. 1005 00:56:22,314 --> 00:56:23,761 You're right. 1006 00:56:24,259 --> 00:56:26,471 I thought I was never coming back. 1007 00:56:27,814 --> 00:56:31,019 Sir, this is our prosecutor. He wanted to greet you. 1008 00:56:31,353 --> 00:56:32,466 My goodness. 1009 00:56:33,439 --> 00:56:35,860 Prosecutor. Thank you so much. 1010 00:56:35,860 --> 00:56:39,119 Thank you so much, Prosecutor. 1011 00:56:39,119 --> 00:56:40,511 Sir. 1012 00:56:41,267 --> 00:56:43,152 I will never forget this my whole life. 1013 00:56:43,486 --> 00:56:47,376 I will never forget your kindness my whole life! 1014 00:56:47,783 --> 00:56:50,568 I also appreciate it very much. 1015 00:56:50,759 --> 00:56:54,110 I heard you trusted my father to the end. 1016 00:56:54,603 --> 00:56:56,480 I'll live my life to the fullest... 1017 00:56:56,480 --> 00:56:58,165 to repay your kindness. 1018 00:56:58,689 --> 00:57:01,613 Thank you very much. 1019 00:57:01,658 --> 00:57:03,943 Seo Young Ju was murdered by a hunting rifle. 1020 00:57:04,423 --> 00:57:06,240 The murderer had made three holes on her face. 1021 00:57:06,384 --> 00:57:07,737 It was so horrendous, 1022 00:57:08,142 --> 00:57:10,247 we couldn't even let her father see the body. 1023 00:57:10,681 --> 00:57:12,480 You've never seen such a horrible corpse, have you? 1024 00:57:12,884 --> 00:57:14,830 If you had corrected it in the chairman's office, 1025 00:57:14,830 --> 00:57:16,617 if you had corrected it then... 1026 00:57:17,673 --> 00:57:18,813 Seo Young Ju's... 1027 00:57:19,423 --> 00:57:21,458 pretty face would be smiling right now. 1028 00:57:27,486 --> 00:57:28,657 Sir. 1029 00:57:31,103 --> 00:57:32,361 I'm sorry. 1030 00:57:35,025 --> 00:57:36,130 I am... 1031 00:57:37,916 --> 00:57:39,370 I am so sorry. 1032 00:57:44,853 --> 00:57:45,816 I am... 1033 00:57:46,978 --> 00:57:50,064 I am so sorry. 1034 00:57:54,337 --> 00:57:57,707 I'm so sorry for you. 1035 00:57:58,103 --> 00:57:59,692 I apologize. 1036 00:58:01,814 --> 00:58:03,193 I'm sorry. 1037 00:58:06,423 --> 00:58:08,168 I'm so sorry, sir. 1038 00:58:24,603 --> 00:58:26,117 Is it all over now? 1039 00:58:28,322 --> 00:58:29,248 Right. 1040 00:58:30,408 --> 00:58:31,418 Si On. 1041 00:58:39,884 --> 00:58:42,176 Where on earth is she? 1042 00:58:42,806 --> 00:58:43,729 Jae Sang! 1043 00:58:44,994 --> 00:58:46,032 Yes, Si On. 1044 00:58:46,392 --> 00:58:48,580 Where have you been? 1045 00:58:52,954 --> 00:58:55,261 - My butt. - You, 1046 00:58:55,314 --> 00:58:56,342 come here. 1047 00:58:56,494 --> 00:58:58,642 What happened to your face and body? 1048 00:58:58,642 --> 00:59:00,455 Are you okay? Are you hurt? 1049 00:59:00,455 --> 00:59:02,273 I told you to be careful. 1050 00:59:02,273 --> 00:59:04,766 I'm fine. It's nothing for a mother who gave birth to a child. 1051 00:59:06,275 --> 00:59:09,342 You looked so great a while ago. 1052 00:59:09,423 --> 00:59:11,906 And it's such a relief I got to save you, right? 1053 00:59:13,064 --> 00:59:15,219 It's a relief you got to save me? 1054 00:59:15,219 --> 00:59:17,341 Of course. You're my hero. 1055 00:59:17,900 --> 00:59:19,920 I'm so glad that the victim came back, 1056 00:59:20,150 --> 00:59:22,170 and I'm gladder that we get to go home together! 1057 00:59:22,813 --> 00:59:25,926 We got one job done as a couple! 1058 00:59:39,853 --> 00:59:40,955 Si On. 1059 00:59:41,744 --> 00:59:43,497 I came to realize at that moment. 1060 00:59:44,494 --> 00:59:45,289 Maybe... 1061 00:59:46,103 --> 00:59:47,700 there's one more mistake... 1062 00:59:48,447 --> 00:59:51,619 that I missed my whole life that I want to fix. 1063 00:59:52,916 --> 00:59:54,068 And that mistake was... 1064 00:59:55,197 --> 00:59:56,573 losing you. 1065 01:00:03,853 --> 01:00:05,383 Why do you look at me like that? 1066 01:00:06,423 --> 01:00:07,919 Do I look pretty all of a sudden? 1067 01:00:09,650 --> 01:00:10,718 Yes. 1068 01:00:11,556 --> 01:00:13,576 Why did I forget that until now? 1069 01:00:17,431 --> 01:00:19,166 I was going to... 1070 01:00:19,869 --> 01:00:22,175 love my husband all night... 1071 01:00:22,595 --> 01:00:24,540 for doing so many good things. 1072 01:00:25,869 --> 01:00:26,934 But I feel sleepy. 1073 01:00:28,728 --> 01:00:30,342 You were also like that this morning. 1074 01:00:30,712 --> 01:00:32,074 When did you get so sexual? 1075 01:00:33,142 --> 01:00:34,713 You're mine anyway. 1076 01:00:39,916 --> 01:00:42,599 I'm going to save your face for tomorrow. 1077 01:01:01,447 --> 01:01:02,906 I missed... 1078 01:01:04,791 --> 01:01:06,210 your smile so much. 1079 01:01:07,939 --> 01:01:09,144 Thank you. 1080 01:01:10,939 --> 01:01:13,461 Thank you for adoring me at least in my dream. 1081 01:01:14,267 --> 01:01:16,292 I'm glad to see you're happy. 1082 01:01:34,705 --> 01:01:35,735 Goodnight. 1083 01:01:56,876 --> 01:01:57,924 What is this? 1084 01:01:58,619 --> 01:02:00,199 What is this round thing? 1085 01:02:07,455 --> 01:02:08,626 Peekaboo! 1086 01:02:08,626 --> 01:02:10,781 Daddy, I farted. 1087 01:02:11,478 --> 01:02:14,527 Yes, I win today! 1088 01:02:15,603 --> 01:02:17,688 Good morning, Dad! 1089 01:02:20,720 --> 01:02:23,770 No way! 1090 01:02:50,416 --> 01:02:51,669 Welcome to life. 1091 01:02:51,669 --> 01:02:53,555 (Welcome2Life) 1092 01:02:55,517 --> 01:02:56,940 What was that just now? 1093 01:02:56,940 --> 01:02:59,636 Hongwoo Group chairman's wife was also trying to kill me here? 1094 01:02:59,790 --> 01:03:00,564 Let go! 1095 01:03:00,564 --> 01:03:02,314 - Are you crying? - If I die here, 1096 01:03:02,314 --> 01:03:03,929 maybe I can go back. 1097 01:03:04,126 --> 01:03:06,127 Missing person is Noh Young Mi, and she's 25 years old. 1098 01:03:06,127 --> 01:03:07,918 Find her within 24 hours. 1099 01:03:07,918 --> 01:03:09,751 - You're not working hard enough. - Do as you want. 1100 01:03:09,751 --> 01:03:11,620 I'm so scared that the police might call... 1101 01:03:11,620 --> 01:03:13,221 saying that they couldn't find Young Mi. 1102 01:03:13,221 --> 01:03:15,430 Your daughter is already in trouble because of you. 1103 01:03:16,040 --> 01:03:17,272 You already know this. 71925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.