Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,170 --> 00:00:09,648
(Episode 3)
2
00:00:49,841 --> 00:00:51,008
Why am I...
3
00:00:51,372 --> 00:00:52,847
in paradise?
4
00:00:56,950 --> 00:00:58,052
And why do angels...
5
00:00:58,544 --> 00:01:00,413
look like that?
6
00:01:19,825 --> 00:01:20,715
What?
7
00:01:21,763 --> 00:01:23,130
Where am I?
8
00:01:24,966 --> 00:01:27,274
- Are you up?
- You're...
9
00:01:27,598 --> 00:01:29,565
- Why are you here?
- What's wrong?
10
00:01:32,388 --> 00:01:34,098
What have you done to me?
11
00:01:34,098 --> 00:01:35,615
What do you mean?
12
00:01:35,731 --> 00:01:36,504
Did you...
13
00:01:37,286 --> 00:01:38,693
do me?
14
00:01:40,630 --> 00:01:43,416
I was unable to resist, unfit,
and swindled,
15
00:01:43,863 --> 00:01:45,997
- and you violated me? - What?
16
00:01:45,997 --> 00:01:48,712
According to our criminal law,
female rapists need to have...
17
00:01:48,712 --> 00:01:51,867
more than two co-principals
to be found guilty.
18
00:01:52,200 --> 00:01:53,887
You could build a case
of sexual assault.
19
00:01:55,239 --> 00:01:56,878
But has there been a precedent
of a female being...
20
00:01:56,878 --> 00:01:59,764
punished for married sexual assault
in our country?
21
00:01:59,764 --> 00:02:01,566
Married? Who's married?
22
00:02:01,888 --> 00:02:04,602
Honey. Stop fooling around.
23
00:02:04,731 --> 00:02:06,017
Honey?
24
00:02:09,575 --> 00:02:11,361
What's that?
25
00:02:11,361 --> 00:02:13,355
Which one? Our wedding picture?
26
00:02:13,355 --> 00:02:14,595
We're married?
27
00:02:14,595 --> 00:02:16,687
What's the matter with you today?
28
00:02:16,687 --> 00:02:19,638
Do you want to be single again
after six years of marriage?
29
00:02:22,958 --> 00:02:24,375
Or else...
30
00:02:24,544 --> 00:02:27,391
Are you trying to seduce me
from this morning?
31
00:02:28,356 --> 00:02:29,616
Just...
32
00:02:30,395 --> 00:02:31,392
hold on.
33
00:02:31,927 --> 00:02:34,459
So you and I were...
34
00:02:34,848 --> 00:02:36,568
living together for six years now?
35
00:02:36,778 --> 00:02:37,978
What are you keep saying?
36
00:02:37,978 --> 00:02:40,459
Get up already.
We've got so many things to do.
37
00:02:42,903 --> 00:02:44,592
What is happening?
38
00:02:45,200 --> 00:02:46,579
Why is this happening to me?
39
00:02:49,130 --> 00:02:50,388
I must be dreaming.
40
00:02:50,388 --> 00:02:52,618
I've been very tired
for the last few days.
41
00:02:52,618 --> 00:02:54,479
That's why I'm having
this nightmare.
42
00:02:54,479 --> 00:02:56,745
That's what this is.
43
00:02:57,833 --> 00:02:59,888
Daddy!
44
00:03:00,442 --> 00:03:01,407
Daddy?
45
00:03:03,317 --> 00:03:04,551
Freeze!
46
00:03:08,919 --> 00:03:11,281
What kind of nightmare is this?
47
00:03:11,434 --> 00:03:14,546
But is it possible
to smell in dreams?
48
00:03:14,911 --> 00:03:17,175
Daddy, wake up!
49
00:03:17,388 --> 00:03:21,267
- Daddy, come on!
- Wait. Hold on!
50
00:03:26,192 --> 00:03:28,559
What? What is this?
51
00:03:37,083 --> 00:03:39,351
- Are you okay?
- No, I'm not!
52
00:03:42,958 --> 00:03:45,174
What is this doing here?
53
00:03:45,356 --> 00:03:46,758
This isn't happening.
54
00:03:46,758 --> 00:03:48,098
This can't be happening!
55
00:03:50,108 --> 00:03:51,956
My patrol car!
56
00:03:53,630 --> 00:03:54,933
- Give me the keys!
- What?
57
00:03:54,933 --> 00:03:56,977
- Where's car keys?
- Car keys?
58
00:03:56,977 --> 00:03:58,954
Car keys? They are...
59
00:03:59,177 --> 00:04:00,620
right here.
60
00:04:01,403 --> 00:04:03,047
What on earth this is?
61
00:04:03,958 --> 00:04:05,384
Where are you going?
62
00:04:06,505 --> 00:04:08,128
I said where are you going?
63
00:04:13,098 --> 00:04:15,450
Gosh. Where am I?
64
00:04:33,872 --> 00:04:36,832
What is this crap?
Is it the toilet or what?
65
00:04:36,832 --> 00:04:38,659
This is driving me crazy!
66
00:04:39,481 --> 00:04:40,764
I've had enough!
67
00:04:45,403 --> 00:04:46,466
Jae Sang!
68
00:04:47,731 --> 00:04:49,157
Where are you going?
69
00:04:49,888 --> 00:04:50,854
What is this?
70
00:04:51,856 --> 00:04:54,376
What is going on?
71
00:04:57,028 --> 00:04:59,202
What's wrong with my hair?
72
00:04:59,481 --> 00:05:01,605
This is driving me nuts!
73
00:05:25,770 --> 00:05:27,264
Who is that lunatic?
74
00:05:27,817 --> 00:05:30,440
- What's he doing?
- He must be out of his mind.
75
00:05:30,659 --> 00:05:33,165
- He must be insane.
- Where's he going?
76
00:05:33,856 --> 00:05:35,567
Where are you trying to go?
77
00:05:36,376 --> 00:05:39,344
It's been a while. Take care.
See you later.
78
00:05:43,836 --> 00:05:44,879
Mr. Kang!
79
00:05:46,498 --> 00:05:48,074
Mr. Kang, we have a problem.
80
00:05:48,074 --> 00:05:50,820
You have to hire
class A private detectives for me.
81
00:05:52,778 --> 00:05:53,833
What problem?
82
00:05:56,520 --> 00:05:57,575
Gosh, it's hot!
83
00:05:58,497 --> 00:05:59,572
Don't be shocked.
84
00:06:00,037 --> 00:06:00,932
I...
85
00:06:02,122 --> 00:06:04,100
I woke up in Detective La's
home this morning.
86
00:06:04,105 --> 00:06:05,862
She said I'm married to her.
87
00:06:07,161 --> 00:06:08,095
It doesn't make sense.
88
00:06:10,981 --> 00:06:11,748
Wait.
89
00:06:12,200 --> 00:06:13,083
Just wait.
90
00:06:13,466 --> 00:06:14,449
What's wrong with that?
91
00:06:15,286 --> 00:06:16,376
Did you not hear me?
92
00:06:16,376 --> 00:06:18,565
I woke up after the car accident,
93
00:06:18,565 --> 00:06:21,712
and Detective La claims
I'm married and have a child!
94
00:06:22,200 --> 00:06:25,051
You have a child
because you're married.
95
00:06:25,216 --> 00:06:27,149
Did you come here to tell us that?
96
00:06:27,239 --> 00:06:29,860
Have you gone insane?
97
00:06:30,339 --> 00:06:32,533
Have you all gone mad except me?
98
00:06:32,533 --> 00:06:34,723
Is it just me? What...
99
00:06:35,625 --> 00:06:36,588
Hey.
100
00:06:37,169 --> 00:06:38,231
Why are you here?
101
00:06:38,231 --> 00:06:40,662
What are you talking about?
102
00:06:40,778 --> 00:06:42,778
We should be asking you
that question.
103
00:06:43,059 --> 00:06:44,985
Wake up, you!
104
00:06:45,177 --> 00:06:46,802
You're a prosecutor.
105
00:06:46,817 --> 00:06:48,730
What's the prosecutor doing here?
106
00:06:51,653 --> 00:06:54,825
Are you trying
to insult me right now?
107
00:06:55,270 --> 00:06:57,485
I've come to this because
of some flip-flopper who changed...
108
00:06:57,488 --> 00:06:59,519
his mind at the last minute
and applied for the prosecutor.
109
00:06:59,763 --> 00:07:02,158
- But what?
- You're a prosecutor thanks to me.
110
00:07:02,348 --> 00:07:04,365
You would've become
a lawyer if I applied...
111
00:07:04,370 --> 00:07:05,907
to be a prosecutor
during the training.
112
00:07:05,907 --> 00:07:08,207
You barely became prosecutor
thanks to me.
113
00:07:08,809 --> 00:07:11,602
Don't mess around, you brat.
114
00:07:12,017 --> 00:07:13,870
This is a prank, isn't it?
115
00:07:14,450 --> 00:07:15,843
It's a prank, right?
116
00:07:16,075 --> 00:07:16,821
Hey!
117
00:07:16,841 --> 00:07:20,298
Your father said he'd kill you
if you become a prosecutor.
118
00:07:20,298 --> 00:07:22,185
He would never let you
become a lawyer.
119
00:07:22,185 --> 00:07:24,981
- He would've broken your legs.
- Don't you remember?
120
00:07:24,981 --> 00:07:27,736
I used to walk
with crutches for a while.
121
00:07:28,528 --> 00:07:29,458
Really?
122
00:07:29,880 --> 00:07:30,862
You're a lawyer?
123
00:07:31,942 --> 00:07:32,739
Mr. Kang.
124
00:07:33,434 --> 00:07:35,464
Was he really scouted legally?
125
00:07:35,464 --> 00:07:38,427
- Why you little...
- What are you doing right now?
126
00:07:38,528 --> 00:07:40,090
Mr. Kang, please hear me out.
127
00:07:40,567 --> 00:07:42,104
No, you hear us out.
128
00:07:42,255 --> 00:07:43,355
Why are you here?
129
00:07:43,598 --> 00:07:45,455
Are you planning to destroy
investigation data...
130
00:07:45,462 --> 00:07:46,857
and transfer here?
131
00:07:47,239 --> 00:07:48,944
What do you mean
by "destroying data"?
132
00:07:48,944 --> 00:07:50,107
Then why are you here?
133
00:07:50,247 --> 00:07:51,569
Don't you know it's a big problem...
134
00:07:51,581 --> 00:07:54,272
if the prosecutor and lawyer
in charge meet privately...
135
00:07:54,272 --> 00:07:56,002
on the day of the subpoena?
136
00:07:56,255 --> 00:07:57,072
Prosecutor Lee?
137
00:07:57,072 --> 00:07:59,307
Prosecutor? Who is?
138
00:07:59,411 --> 00:08:01,776
- I am?
- Yes, he's talking about you!
139
00:08:01,776 --> 00:08:03,750
Why do you keep calling
me a prosecutor?
140
00:08:04,059 --> 00:08:05,249
What?
141
00:08:05,262 --> 00:08:06,640
I am a lawyer!
142
00:08:06,651 --> 00:08:08,652
No, hold on!
143
00:08:08,652 --> 00:08:10,510
Come on, you know me!
144
00:08:10,510 --> 00:08:13,389
You know me! Just let me go!
145
00:08:13,389 --> 00:08:15,593
I said I'm a lawyer.
Why don't you recognize me?
146
00:08:15,593 --> 00:08:17,921
- No, I don't.
- Let me go for Pete's sake!
147
00:08:17,921 --> 00:08:20,825
- I'm telling you, I'm a lawyer!
- Jae Sang!
148
00:08:26,114 --> 00:08:27,783
Hey, be gentle!
149
00:08:28,790 --> 00:08:31,722
Are you out of your mind?
150
00:08:31,888 --> 00:08:35,019
I followed you just in case,
but how dare you come here!
151
00:08:35,019 --> 00:08:37,309
I came here
because this is my workplace.
152
00:08:37,309 --> 00:08:39,155
You don't work here.
153
00:08:39,162 --> 00:08:40,987
Your workplace is
the Prosecutor's Office.
154
00:08:40,994 --> 00:08:43,517
What wrong with everyone.
I'm not a prosecutor!
155
00:08:43,517 --> 00:08:44,859
This has to be a prank.
156
00:08:44,859 --> 00:08:47,557
What prank?
You're not even a celebrity.
157
00:08:47,557 --> 00:08:49,341
You could've got into big trouble.
158
00:08:49,341 --> 00:08:51,351
I'm already in big trouble!
159
00:08:51,356 --> 00:08:52,254
Did you forget?
160
00:08:52,254 --> 00:08:53,419
Chairman's wife
of Hongwoo Group is...
161
00:08:53,432 --> 00:08:54,872
being investigated as witness today.
162
00:08:54,883 --> 00:08:57,562
Why did you meet her lawyers
in private?
163
00:08:58,630 --> 00:09:00,691
- What?
- It's hard to even issue...
164
00:09:00,691 --> 00:09:02,519
a warrant
because of lack of evidence.
165
00:09:03,348 --> 00:09:04,383
Wait a minute.
166
00:09:05,145 --> 00:09:06,351
Chairman's wife of Hongwoo Group?
167
00:09:06,489 --> 00:09:07,742
Are you talking about Madam Shin?
168
00:09:07,742 --> 00:09:08,724
Yes.
169
00:09:09,052 --> 00:09:12,046
We also have to find
missing Seo Young Ju quickly.
170
00:09:12,046 --> 00:09:14,602
What are you saying?
Seo Young Ju was dead.
171
00:09:14,602 --> 00:09:16,466
Are you insane?
172
00:09:16,466 --> 00:09:18,188
The prosecutor
in charge shouldn't say that.
173
00:09:18,778 --> 00:09:20,152
What do you mean?
174
00:09:20,888 --> 00:09:23,726
I'm the prosecutor in charge
of Seo Young Ju case?
175
00:09:24,716 --> 00:09:25,668
Are you sure?
176
00:09:31,778 --> 00:09:33,032
So you're saying...
177
00:09:33,544 --> 00:09:35,458
I'm the prosecutor of the SIU
dedicated to the kidnapping...
178
00:09:35,464 --> 00:09:37,091
and missing,
which was established...
179
00:09:37,100 --> 00:09:38,428
as a pilot project
of the prosecution.
180
00:09:38,440 --> 00:09:40,770
- Yes.
- So about 12 hours ago,
181
00:09:40,770 --> 00:09:42,941
I figured out that Seo Young Ju was
in critical condition,
182
00:09:42,941 --> 00:09:44,518
and I started a cognitive
investigation, right?
183
00:09:44,527 --> 00:09:46,792
Are you playing go?
Why are you repeating it over?
184
00:09:47,356 --> 00:09:49,400
Get yourself together!
185
00:09:49,903 --> 00:09:51,116
You've put...
186
00:09:51,116 --> 00:09:53,356
Madam Shin's son in prison
when you investigated...
187
00:09:53,356 --> 00:09:55,714
the Hongwoo Group's
assault case eventually.
188
00:09:56,169 --> 00:09:57,051
Seok Kyung Min?
189
00:09:57,434 --> 00:09:59,499
I put him in prison
with my own hands?
190
00:09:59,598 --> 00:10:00,753
That's right.
191
00:10:01,036 --> 00:10:04,008
That's why we're risking our lives
to investigate this case.
192
00:10:04,008 --> 00:10:05,563
Sorry to call you in so late.
193
00:10:05,566 --> 00:10:07,756
Let's save a person then we can
sleep as much as we want.
194
00:10:07,759 --> 00:10:09,388
Search Chairman Seok's house
and the head office...
195
00:10:09,397 --> 00:10:10,602
of Hongwoo Group right now.
196
00:10:10,615 --> 00:10:12,425
And check records
of Seo Young Ju's...
197
00:10:12,432 --> 00:10:14,832
credit card, cell phone,
and even base station.
198
00:10:14,833 --> 00:10:16,837
You would be reviled
if you wake up the residents...
199
00:10:16,842 --> 00:10:17,922
to secure witnesses.
200
00:10:17,936 --> 00:10:20,872
And I'll be reviled
by Senior prosecutor.
201
00:10:20,872 --> 00:10:22,279
Are you crazy?
202
00:10:22,279 --> 00:10:24,874
You just put Chairman's son in jail,
203
00:10:24,874 --> 00:10:27,350
and now you're accusing him
of abductor?
204
00:10:27,913 --> 00:10:30,849
You will be facing suspicion
of a targeted investigation.
205
00:10:30,849 --> 00:10:34,893
This is why we're told that there is
power above public power.
206
00:10:35,326 --> 00:10:36,555
Aren't you even ashamed?
207
00:10:36,555 --> 00:10:38,341
What? You punk!
208
00:10:42,263 --> 00:10:43,629
I'll put my career on it.
209
00:10:43,629 --> 00:10:46,265
Please allow me to switch
to open investigation.
210
00:10:46,265 --> 00:10:47,207
That's impossible.
211
00:10:47,223 --> 00:10:50,400
I've switched it
to an open investigation?
212
00:10:50,782 --> 00:10:53,605
Have you lost your mind
from lack of sleep?
213
00:10:53,605 --> 00:10:55,540
We're from
the Segyung Police Station.
214
00:10:55,540 --> 00:10:57,191
You'd know it's switched
to an open investigation.
215
00:10:57,976 --> 00:11:01,571
You sent detectives right away
and pressured Hongwoo Group.
216
00:11:01,571 --> 00:11:03,046
They've decided to release...
217
00:11:03,056 --> 00:11:04,613
Seo Young Ju's information
to the media...
218
00:11:04,623 --> 00:11:06,336
- and expand the search...
- What?
219
00:11:06,344 --> 00:11:08,420
- nationwide.
- Darn it!
220
00:11:08,420 --> 00:11:11,999
Seo Young Ju was on her way home
from work two days ago.
221
00:11:11,999 --> 00:11:15,260
What is this? That crazy brat!
222
00:11:15,260 --> 00:11:17,069
- In the initial investigation...
- An open investigation?
223
00:11:17,076 --> 00:11:18,936
You also released
missing person's information...
224
00:11:18,943 --> 00:11:20,489
to major portal sites and press.
225
00:11:20,499 --> 00:11:23,902
That's why we secured the testimony
on the suspect's vehicle.
226
00:11:23,902 --> 00:11:26,395
So we designated Madam Shin
as a suspect based on...
227
00:11:26,395 --> 00:11:29,174
the text messages
threatening Seo Young Ju. Come on!
228
00:11:29,174 --> 00:11:31,735
Wake up. We've got a long way to go!
229
00:11:32,873 --> 00:11:34,570
We're running out of time
and you're wasting it.
230
00:11:50,369 --> 00:11:53,193
(Segyung district office)
231
00:11:59,052 --> 00:12:00,520
(Special Investigation Unit
for missing and abduction)
232
00:12:07,053 --> 00:12:08,832
What are you doing outside?
233
00:12:24,418 --> 00:12:25,508
You're here.
234
00:12:26,498 --> 00:12:27,981
Officer Bang?
235
00:12:28,400 --> 00:12:31,400
She used to work for Prosecutor Min.
236
00:12:31,703 --> 00:12:33,793
What?
Why are you looking at me like that?
237
00:12:35,513 --> 00:12:37,109
It's nothing.
238
00:12:37,109 --> 00:12:38,658
I know I'm beautiful.
239
00:12:42,280 --> 00:12:44,437
Gosh, this is crazy.
240
00:12:57,015 --> 00:12:59,264
Good morning, sir!
241
00:12:59,264 --> 00:13:00,699
Good morning.
242
00:13:00,699 --> 00:13:01,945
Hello, sir.
243
00:13:06,253 --> 00:13:07,331
You brat.
244
00:13:07,679 --> 00:13:10,509
I can hear you rolling your eyes
through the phone.
245
00:13:10,509 --> 00:13:13,710
That wacko is in the same team?
246
00:13:14,051 --> 00:13:15,362
Did you just slander me?
247
00:13:16,081 --> 00:13:18,316
I know you slandered me
in your thought.
248
00:13:18,316 --> 00:13:20,904
I've seen a lot
of people like you, punk!
249
00:13:20,904 --> 00:13:22,782
Where are you now?
250
00:13:23,054 --> 00:13:26,290
Beat it. I said bug off!
251
00:13:26,813 --> 00:13:29,451
I'll kill you
if I see you next time!
252
00:13:29,451 --> 00:13:30,371
Hey.
253
00:13:46,188 --> 00:13:48,166
So this is my office.
254
00:14:14,538 --> 00:14:15,949
Prosecutor.
255
00:14:16,475 --> 00:14:18,328
We found where Seo Young Ju is.
256
00:14:18,810 --> 00:14:19,511
What?
257
00:14:19,511 --> 00:14:21,613
About half an hour ago,
a woman used the bathroom...
258
00:14:21,613 --> 00:14:23,066
under the supervision of some men...
259
00:14:23,071 --> 00:14:24,202
at a convenience store
in Garam-dong.
260
00:14:24,216 --> 00:14:26,231
The description is similar
to Seo Young Ju.
261
00:14:27,552 --> 00:14:28,765
So then...
262
00:14:29,500 --> 00:14:31,678
Seo Young Ju is alive?
263
00:14:33,819 --> 00:14:34,732
Look.
264
00:14:34,811 --> 00:14:36,654
This is the video
a citizen provided.
265
00:14:42,133 --> 00:14:43,516
Now I understand.
266
00:14:43,782 --> 00:14:46,471
This is a dream
my guilt has created.
267
00:14:46,471 --> 00:14:47,506
Goodness.
268
00:14:47,506 --> 00:14:49,748
I created a world of opposites...
269
00:14:49,748 --> 00:14:51,676
to correct my mistakes.
270
00:14:51,676 --> 00:14:54,147
I think pressuring Hongwoo Group...
271
00:14:54,147 --> 00:14:56,715
and turning
to an open investigation is working.
272
00:14:56,715 --> 00:14:58,299
Things are clear now.
273
00:14:58,545 --> 00:15:00,690
If this is a dream
that my guilt has created...
274
00:15:00,813 --> 00:15:02,135
If it really is...
275
00:15:03,321 --> 00:15:04,548
Okay.
276
00:15:04,927 --> 00:15:06,769
I'm going to stop it this time
by all means.
277
00:15:07,436 --> 00:15:10,021
Well, Prosecutor Lee?
278
00:15:11,162 --> 00:15:12,342
Call in...
279
00:15:13,368 --> 00:15:14,933
the entire investigation team.
280
00:15:14,933 --> 00:15:15,775
Yes, sir.
281
00:15:21,129 --> 00:15:22,504
There's Hongwoo Group's
distribution center...
282
00:15:22,515 --> 00:15:24,007
that's about to close down
located in Seogyung-dong.
283
00:15:24,017 --> 00:15:25,677
Seize and search the place
right away.
284
00:15:25,677 --> 00:15:26,711
- Yes, sir.
- Yes, sir.
285
00:15:26,711 --> 00:15:28,248
Why?
286
00:15:28,248 --> 00:15:29,421
Because that's where...
287
00:15:29,433 --> 00:15:32,186
Shin Jung Hye's contractors
locked Seo Young Ju up.
288
00:15:33,107 --> 00:15:35,495
What made you come up
with that conclusion?
289
00:15:35,820 --> 00:15:37,573
You started on the wrong foot.
290
00:15:38,890 --> 00:15:40,238
Hongwoo Security.
291
00:15:40,692 --> 00:15:42,930
It's an affiliate
composed of gangsters...
292
00:15:42,933 --> 00:15:44,972
who deal with dirty work
on Hongwoo Group's behalf.
293
00:15:45,297 --> 00:15:48,835
It's 120 percent sure Madam Shin
abetted them to abduct Ms. Seo.
294
00:15:51,202 --> 00:15:52,729
But why do you want us to search...
295
00:15:52,739 --> 00:15:54,306
the distribution center
in Seogyung-dong?
296
00:15:54,306 --> 00:15:56,116
Those punks...
297
00:15:56,441 --> 00:15:59,210
mostly take care of dirty work
in that center.
298
00:15:59,210 --> 00:16:00,896
How do you know?
299
00:16:01,674 --> 00:16:03,214
I got a report from an informant.
300
00:16:03,214 --> 00:16:04,983
From whom?
301
00:16:04,983 --> 00:16:06,702
Didn't you hear me?
302
00:16:07,085 --> 00:16:08,784
I can't tell you for the sake
of their protection.
303
00:16:09,728 --> 00:16:12,657
All right, identify those punks
who abducted Ms. Seo.
304
00:16:12,657 --> 00:16:14,733
Confirm they're
from Hongwoo Security.
305
00:16:14,737 --> 00:16:16,704
We'll issue a search warrant
with it.
306
00:16:17,295 --> 00:16:18,677
Let's move.
307
00:16:33,278 --> 00:16:34,862
The police!
308
00:16:35,868 --> 00:16:37,282
- What?
- What's going on?
309
00:16:37,282 --> 00:16:39,337
- Darn it.
- What?
310
00:16:40,613 --> 00:16:42,236
- Get them.
- Freeze!
311
00:16:50,054 --> 00:16:51,241
Stay still!
312
00:16:54,232 --> 00:16:55,433
Who are you?
313
00:16:55,433 --> 00:16:57,769
I'm a prosecutor, you punk.
314
00:16:57,769 --> 00:17:00,462
From now on,
we'll search and seize this place...
315
00:17:00,873 --> 00:17:02,420
on suspicion of abducting
Seo Young Ju.
316
00:17:02,420 --> 00:17:03,789
- Begin.
- Yes, sir.
317
00:17:04,974 --> 00:17:06,324
Let's go this way.
318
00:17:11,110 --> 00:17:12,261
Goodness.
319
00:17:27,068 --> 00:17:27,943
Gosh.
320
00:17:52,940 --> 00:17:54,575
- Open this door.
- Okay.
321
00:18:10,141 --> 00:18:13,141
What? There's nothing here.
322
00:18:22,434 --> 00:18:24,119
According to the autopsy result,
323
00:18:24,127 --> 00:18:25,740
the estimated time
of death is 2:30 p.m.
324
00:18:25,749 --> 00:18:28,377
It means Seo Young Ju
wouldn't have died...
325
00:18:28,377 --> 00:18:30,433
if you hadn't dragged time
by messing with the law.
326
00:18:30,716 --> 00:18:33,465
You already knew since the moment
in the Chairman's Office.
327
00:18:33,465 --> 00:18:35,200
That things were going
the wrong way.
328
00:18:35,200 --> 00:18:37,997
That must be why you looked into
Chairman Seok's departure record.
329
00:18:38,206 --> 00:18:41,936
Only if you had fixed it right
back in the Chairman's Office,
330
00:18:44,913 --> 00:18:48,987
Seo Young Ju would be smiling
with her pretty face right now.
331
00:19:04,853 --> 00:19:08,366
There's nothing in the bathroom
and the food storage.
332
00:19:08,366 --> 00:19:10,186
It's the same
with other places here.
333
00:19:28,153 --> 00:19:29,420
Why isn't she there?
334
00:19:29,420 --> 00:19:31,880
I think pressuring Hongwoo Group...
335
00:19:31,881 --> 00:19:34,517
and turning
to an open investigation is working.
336
00:19:34,517 --> 00:19:37,028
Right, my actions changed,
337
00:19:37,028 --> 00:19:39,151
so their actions
changed accordingly.
338
00:19:39,719 --> 00:19:40,911
Now what?
339
00:19:41,443 --> 00:19:42,612
Prosecutor Lee.
340
00:19:42,934 --> 00:19:44,569
Things have become
a little troublesome.
341
00:19:44,569 --> 00:19:45,503
What's the matter?
342
00:19:45,503 --> 00:19:47,590
Madam Shin is planning
to go to the Philippines...
343
00:19:47,594 --> 00:19:49,830
after participating in
the investigation this afternoon.
344
00:19:49,974 --> 00:19:51,709
It's obvious she's running away.
345
00:19:51,709 --> 00:19:55,786
Shouldn't we arrest her or something
to stop her from leaving?
346
00:19:56,281 --> 00:19:59,017
Send in the inspection team
to the distribution center now.
347
00:19:59,017 --> 00:20:00,190
- What?
- What?
348
00:20:00,190 --> 00:20:01,786
I'll take full responsibility.
349
00:20:01,786 --> 00:20:02,919
Send them in...
350
00:20:02,933 --> 00:20:05,090
and tell them to find
bloodstains, skin tissue, anything.
351
00:20:07,182 --> 00:20:08,015
Gosh.
352
00:20:12,615 --> 00:20:15,162
"Think Twice Before You Answer"?
Who is this?
353
00:20:15,800 --> 00:20:19,104
- Hello?
- You crazy jerk. Are you insane?
354
00:20:19,304 --> 00:20:21,239
My goodness. Who are you, punk?
355
00:20:21,239 --> 00:20:22,846
"Who are you, punk"?
356
00:20:22,960 --> 00:20:25,902
- I'm Oh Seok Jun, you punk!
- Oh Seok Jun?
357
00:20:27,081 --> 00:20:28,322
You have the same name...
358
00:20:28,335 --> 00:20:30,695
as work-addict Galileo
who ended up getting divorced.
359
00:20:36,855 --> 00:20:38,101
Is it Galileo?
360
00:20:38,477 --> 00:20:39,804
Really?
361
00:20:43,405 --> 00:20:45,964
Let this go. Let's talk it out.
362
00:20:45,964 --> 00:20:48,357
Let go! Goodness.
363
00:20:50,876 --> 00:20:52,203
Are you insane?
364
00:20:52,215 --> 00:20:55,131
Do you want to cause
one horrible problem...
365
00:20:55,131 --> 00:20:57,634
and end your prosecutor career
before becoming a lawyer?
366
00:20:57,981 --> 00:21:00,040
That's not it, sir.
367
00:21:00,306 --> 00:21:01,927
What do you mean, sir?
368
00:21:02,213 --> 00:21:05,183
Just call me
a divorced father, Galileo,
369
00:21:05,183 --> 00:21:07,619
or however you want to call me.
370
00:21:07,619 --> 00:21:09,754
This is driving me crazy.
What I mean is...
371
00:21:09,754 --> 00:21:12,067
You seem to have forgotten
why I'm Galileo.
372
00:21:12,070 --> 00:21:13,423
Explain it to him.
373
00:21:16,141 --> 00:21:20,508
Because he dumps every prosecutor
who isn't good at their job.
374
00:21:20,773 --> 00:21:23,392
I'll dump you real good today.
375
00:21:24,102 --> 00:21:25,999
It hurts!
376
00:21:26,204 --> 00:21:28,106
Goodness gracious!
377
00:21:28,106 --> 00:21:30,411
Dump me then, seriously.
378
00:21:31,092 --> 00:21:32,524
Darn it.
379
00:21:33,077 --> 00:21:34,479
Whatever.
380
00:21:34,479 --> 00:21:36,281
I'm in my dream anyway.
381
00:21:36,281 --> 00:21:39,484
You shouldn't have worked too much.
382
00:21:39,484 --> 00:21:42,768
Why did you have to work hard
enough for you to get divorced?
383
00:21:43,021 --> 00:21:44,621
Think about your nickname.
384
00:21:44,621 --> 00:21:46,303
Your juniors gave you
such a nickname,
385
00:21:46,311 --> 00:21:49,661
so you should've thought about why
and reflected on yourself.
386
00:21:49,661 --> 00:21:52,784
All you do is get worked up instead.
387
00:21:53,246 --> 00:21:55,443
Why do you think Galileo was ruined?
388
00:21:55,856 --> 00:21:59,037
He kept on insisting:
"And yet it moves."
389
00:21:59,037 --> 00:22:01,771
His stubbornness ruined his life.
390
00:22:07,126 --> 00:22:08,480
Are you ill?
391
00:22:09,047 --> 00:22:11,449
Yes, I've heard it many times today.
392
00:22:11,449 --> 00:22:12,150
So what?
393
00:22:12,150 --> 00:22:14,644
You're all bark and no bite.
394
00:22:14,644 --> 00:22:16,686
Stand right there, you punk.
395
00:22:18,981 --> 00:22:20,236
Calm down.
396
00:22:20,806 --> 00:22:22,040
It's driving me nuts.
397
00:22:23,457 --> 00:22:24,631
What are you going to do now?
398
00:22:24,644 --> 00:22:28,341
Madam Shin is departing soon,
so what are you going to do?
399
00:22:29,767 --> 00:22:30,828
What I'm going to do?
400
00:22:31,602 --> 00:22:33,860
I'm going to get it over with
during the interview.
401
00:22:41,936 --> 00:22:43,899
(Forensic Investigation Unit)
402
00:22:52,557 --> 00:22:55,542
We're doing as fast as we can.
Wait for a little.
403
00:22:55,542 --> 00:22:58,029
But what's gotten into your husband?
404
00:22:58,029 --> 00:23:00,927
I don't know
what he has in mind either.
405
00:23:02,166 --> 00:23:05,103
Madam Shin and her attorneys will
arrive soon.
406
00:23:05,103 --> 00:23:07,038
I'll talk to you later. Bye.
407
00:23:07,038 --> 00:23:08,284
Let's get ready.
408
00:23:24,255 --> 00:23:25,805
Darn it.
409
00:23:27,759 --> 00:23:29,570
Those darn rats.
410
00:23:29,827 --> 00:23:31,764
How dare they call me over?
411
00:23:32,663 --> 00:23:33,809
Let's go in.
412
00:23:43,408 --> 00:23:44,486
Welcome.
413
00:23:44,872 --> 00:23:48,212
We're happy to have someone shabby
like you in such a valuable place.
414
00:23:48,946 --> 00:23:51,483
You seemed a bit off this morning.
415
00:23:51,483 --> 00:23:53,289
Are you back to your senses now?
416
00:23:53,476 --> 00:23:55,686
I guess you still haven't come
to your senses.
417
00:23:55,686 --> 00:23:58,491
You cannot talk rudely
to a prosecutor in duty.
418
00:23:58,491 --> 00:24:00,095
You're a lawyer.
419
00:24:00,291 --> 00:24:02,060
Yes, sir.
420
00:24:03,057 --> 00:24:05,236
We were having our foreign
investors inspect our company today,
421
00:24:05,239 --> 00:24:07,950
But your groundless investigation
caused work paralysis.
422
00:24:08,663 --> 00:24:10,385
Our secretaries are struggling
because of you.
423
00:24:11,909 --> 00:24:13,699
Is this true, Chief Secretary Yu?
424
00:24:14,172 --> 00:24:15,602
You carry a handbag...
425
00:24:15,613 --> 00:24:17,107
which public officials can't
even take a glance.
426
00:24:17,241 --> 00:24:18,862
You should earn your keep.
427
00:24:20,444 --> 00:24:21,968
We're running out of time.
428
00:24:21,978 --> 00:24:23,588
- Let's get things done quickly.
- Sure.
429
00:24:23,815 --> 00:24:25,803
Let's go. It's this way.
430
00:24:26,517 --> 00:24:27,832
This way, please.
431
00:24:40,711 --> 00:24:41,828
Madam Shin.
432
00:24:41,951 --> 00:24:44,720
Were you aware of Chairman Seok
and Ms. Seo's relationship?
433
00:24:45,570 --> 00:24:47,388
What's the big deal about a man...
434
00:24:47,562 --> 00:24:50,229
with power to be a womanizer?
435
00:24:58,501 --> 00:25:00,673
She must've looked down
on chairman's wife...
436
00:25:00,948 --> 00:25:03,479
to do something this daring
as the new secretary herself.
437
00:25:04,655 --> 00:25:05,723
What?
438
00:25:05,723 --> 00:25:07,442
It's an irrelevant question.
439
00:25:08,171 --> 00:25:09,568
You may not answer him.
440
00:25:09,568 --> 00:25:12,463
No, I just feel bad.
441
00:25:12,463 --> 00:25:13,486
I really do.
442
00:25:13,798 --> 00:25:15,349
She was the chairman's secretary,
443
00:25:15,714 --> 00:25:17,911
she must've taken care of
his family affairs too.
444
00:25:18,069 --> 00:25:20,124
I guess she wasn't afraid of you.
445
00:25:21,539 --> 00:25:23,141
Because she was sleeping
with the chairman.
446
00:25:23,141 --> 00:25:25,776
Stop it, or we will sue you
for contempt.
447
00:25:25,776 --> 00:25:27,293
I understand.
448
00:25:28,156 --> 00:25:29,927
You must've despised her.
449
00:25:30,025 --> 00:25:31,516
I mean, Seo Young Ju.
450
00:25:31,516 --> 00:25:34,196
My client has given you the answer
just a while ago.
451
00:25:34,439 --> 00:25:38,890
She doesn't care a thing
about her husband's mistress.
452
00:25:38,890 --> 00:25:41,013
But I heard a different story
from an employee of Myungjun Hotel.
453
00:25:41,492 --> 00:25:43,481
During Hongwoo Group's
founding anniversary ceremony,
454
00:25:44,769 --> 00:25:48,099
you yanked Ms. Seo's hair
in the hotel lobby.
455
00:25:48,099 --> 00:25:49,669
Like this.
456
00:25:50,155 --> 00:25:51,356
With spirit.
457
00:25:53,843 --> 00:25:57,106
Is that okay?
I think he's going too much.
458
00:25:58,476 --> 00:26:00,700
Shin Jung Hye is wallowed
in a sense of entitlement.
459
00:26:01,279 --> 00:26:02,828
She's the textbook of classism.
460
00:26:03,152 --> 00:26:05,414
If someone looks down on her
or disobey her,
461
00:26:05,616 --> 00:26:07,975
she cannot control her temper.
462
00:26:08,486 --> 00:26:09,350
And...
463
00:26:10,190 --> 00:26:11,633
I'm going to make use of it.
464
00:26:12,757 --> 00:26:15,834
It's because that darn witch did...
465
00:26:15,834 --> 00:26:18,350
an awful job with her work.
466
00:26:18,563 --> 00:26:20,801
She failed to check
the guest list correctly...
467
00:26:20,804 --> 00:26:22,900
and put me to shame.
468
00:26:22,900 --> 00:26:24,518
What's the problem...
469
00:26:24,527 --> 00:26:27,207
with disciplining that idiot?
470
00:26:27,207 --> 00:26:29,159
Wasn't that too much?
471
00:26:30,274 --> 00:26:33,578
I mean, wasn't it
just a mere family group event?
472
00:26:33,578 --> 00:26:35,846
What? What did you just say?
473
00:26:35,846 --> 00:26:38,349
"A mere family group"?
474
00:26:38,349 --> 00:26:39,494
Madam Shin.
475
00:26:40,656 --> 00:26:43,010
Yes, a family group.
476
00:26:43,496 --> 00:26:44,774
Hey.
477
00:26:45,559 --> 00:26:49,719
Hongwoo Group isn't
just a mere family group.
478
00:26:49,994 --> 00:26:52,565
From previous generations,
479
00:26:52,565 --> 00:26:54,762
the group fed this region.
480
00:26:54,762 --> 00:26:57,023
Okay, let's say it did.
481
00:26:58,233 --> 00:26:59,656
Listen carefully.
482
00:26:59,667 --> 00:27:01,388
My family provided
government officials...
483
00:27:01,396 --> 00:27:04,175
from generation
to generation in Segyung.
484
00:27:04,175 --> 00:27:07,289
And the chairman's family dedicated
everything for the regional economy.
485
00:27:07,289 --> 00:27:09,146
The two families revived this city.
486
00:27:09,146 --> 00:27:13,517
Hongwoo Group is the law
and the truth in Segyung-Si.
487
00:27:13,517 --> 00:27:15,494
Even so,
it's not that serious...
488
00:27:15,499 --> 00:27:18,222
to check the guest list incorrectly.
489
00:27:18,222 --> 00:27:21,303
Hey! Why isn't that
a serious mistake?
490
00:27:21,525 --> 00:27:23,597
Do you know our secret
behind raising sales...
491
00:27:23,601 --> 00:27:27,565
worth 2 billion and 200 million
in this wasteland?
492
00:27:27,565 --> 00:27:30,801
That's the obedience,
harmony, and teamwork...
493
00:27:30,801 --> 00:27:32,755
under the absolute owner.
494
00:27:33,225 --> 00:27:34,451
Our group never...
495
00:27:34,464 --> 00:27:37,775
condones any disobedience
or mistakes against the owner.
496
00:27:37,775 --> 00:27:39,056
Do you understand?
497
00:27:39,348 --> 00:27:41,121
Exactly.
498
00:27:41,212 --> 00:27:43,335
It must've been maddening.
499
00:27:44,115 --> 00:27:48,125
That mere new secretary
made a fool out of the madam.
500
00:27:49,620 --> 00:27:51,821
Isn't that why you ordered the
employees of Hongwoo Security...
501
00:27:51,824 --> 00:27:53,450
to teach her a lesson?
502
00:27:56,460 --> 00:27:57,862
That's...
503
00:27:58,753 --> 00:28:00,219
Well, that's...
504
00:28:04,476 --> 00:28:06,154
Don't try to play innocent.
505
00:28:09,922 --> 00:28:13,046
We've already secured a video...
506
00:28:13,904 --> 00:28:15,844
of your guys abducting Ms. Seo.
507
00:28:16,654 --> 00:28:20,063
Their action has nothing
to do with her.
508
00:28:22,812 --> 00:28:25,550
Hongwoo Security isn't
out of their mind.
509
00:28:26,057 --> 00:28:26,901
Tell me.
510
00:28:27,992 --> 00:28:29,821
The distribution center in
Seogyung-dong.
511
00:28:30,144 --> 00:28:34,773
A report says that they take care
of your dirty work there.
512
00:28:37,368 --> 00:28:38,844
Goodness.
513
00:28:39,670 --> 00:28:42,130
That place has been reported
out of business.
514
00:28:42,630 --> 00:28:45,211
I can't keep track
of those lunatics...
515
00:28:45,211 --> 00:28:47,457
frequenting that closed place.
516
00:28:51,504 --> 00:28:52,642
Goodness.
517
00:28:53,719 --> 00:28:55,506
This is different from
what you said earlier.
518
00:28:57,892 --> 00:29:00,547
You said the Hongwoo Group family
is the law and the truth.
519
00:29:01,525 --> 00:29:04,406
But they made use
of your property as they wanted...
520
00:29:04,876 --> 00:29:06,571
without your permission?
521
00:29:06,997 --> 00:29:09,467
What a mess.
522
00:29:09,467 --> 00:29:11,769
What did you just say?
523
00:29:11,769 --> 00:29:13,555
What in the world is true?
524
00:29:14,038 --> 00:29:15,940
The group that obeys
the owner family?
525
00:29:15,940 --> 00:29:18,642
Or the group that thinks
of the owner family as a pushover?
526
00:29:18,642 --> 00:29:20,637
Tell me which one is true.
527
00:29:20,844 --> 00:29:22,226
You little...
528
00:29:22,419 --> 00:29:23,581
You!
529
00:29:25,806 --> 00:29:28,621
(Episode 4 will air shortly.)
530
00:29:34,511 --> 00:29:35,925
You little...
531
00:29:43,369 --> 00:29:44,797
You've improved.
532
00:29:45,580 --> 00:29:47,740
I taught you well.
533
00:29:48,486 --> 00:29:51,452
When you worked at my office,
I used to tell you this many times.
534
00:29:52,806 --> 00:29:55,080
Law is rational and cold,
535
00:29:55,080 --> 00:29:57,129
but sometimes you have
to use hot emotions...
536
00:29:57,129 --> 00:29:59,184
as a weapon.
537
00:30:01,767 --> 00:30:02,979
Senior Prosecutor Oh!
538
00:30:03,947 --> 00:30:05,654
I guess the forensics did not
turn out well.
539
00:30:06,384 --> 00:30:07,820
That's why you're in such a fuss.
540
00:30:08,955 --> 00:30:10,254
From now on,
541
00:30:10,900 --> 00:30:12,603
my client and I will...
542
00:30:12,603 --> 00:30:16,553
remain silent for any questions
you may have.
543
00:30:25,931 --> 00:30:27,936
(Episode 4)
544
00:30:34,962 --> 00:30:38,384
So, Mr. Lee,
we'll meet you in civil court.
545
00:30:38,384 --> 00:30:40,930
The defendant and the plaintiff will
be reversed this time.
546
00:30:41,002 --> 00:30:44,476
Pus cannot become skin.
547
00:30:45,900 --> 00:30:48,607
If insignificant people are
behaving like pus,
548
00:30:49,486 --> 00:30:51,705
I'll squeeze them
until they're gone.
549
00:30:52,533 --> 00:30:53,561
Just wait and see.
550
00:30:56,728 --> 00:30:57,766
Let's go.
551
00:30:58,400 --> 00:31:00,626
Wait!
552
00:31:00,626 --> 00:31:02,395
Wait.
553
00:31:02,395 --> 00:31:03,640
Please wait.
554
00:31:04,291 --> 00:31:06,250
What?
555
00:31:06,626 --> 00:31:07,642
Really?
556
00:31:09,071 --> 00:31:10,268
Okay.
557
00:31:12,478 --> 00:31:14,259
- Detective Gu?
- Yes.
558
00:31:14,259 --> 00:31:17,035
Arrest Shin Jung Hye immediately.
559
00:31:17,900 --> 00:31:18,650
What?
560
00:31:18,923 --> 00:31:20,943
Why are you arresting her
without a warrant?
561
00:31:21,111 --> 00:31:22,697
For assaulting a representative...
562
00:31:22,697 --> 00:31:25,587
of a class action
against Hongwoo Foods.
563
00:31:25,587 --> 00:31:27,420
What nonsense is this?
564
00:31:27,420 --> 00:31:30,478
The head of a franchise was
recently assaulted...
565
00:31:30,478 --> 00:31:32,134
at a warehouse.
566
00:31:32,134 --> 00:31:34,785
We found his blood
and skin tissues there.
567
00:31:35,619 --> 00:31:36,974
Geez.
568
00:31:38,369 --> 00:31:41,834
Before that,
there is a small issue.
569
00:31:42,704 --> 00:31:45,767
Madam Shin abetted to assault...
570
00:31:46,134 --> 00:31:47,806
the representative
of the class suit.
571
00:31:47,806 --> 00:31:48,850
I understand.
572
00:31:49,501 --> 00:31:51,597
Send me the information
about the contractor too.
573
00:31:52,712 --> 00:31:56,201
How are you sure the attack was
done at the warehouse?
574
00:31:56,275 --> 00:31:59,485
The victim was blindfolded
so he has no clue...
575
00:31:59,485 --> 00:32:00,884
where it was.
576
00:32:00,884 --> 00:32:01,964
The assaulters...
577
00:32:02,283 --> 00:32:04,303
I'm sure they're
from the security company.
578
00:32:04,322 --> 00:32:07,186
So the place must be
definitely there.
579
00:32:07,978 --> 00:32:09,610
I'll try my best to buy time.
580
00:32:09,805 --> 00:32:13,097
Compare the forensics with
the victim's DNA as fast as you can.
581
00:32:15,142 --> 00:32:15,837
Okay.
582
00:32:16,196 --> 00:32:19,185
These bastards...
583
00:32:19,338 --> 00:32:20,705
Detective Gu,
what are you waiting for?
584
00:32:20,705 --> 00:32:22,842
Let's arrest and send her.
585
00:32:22,842 --> 00:32:23,884
Shin Jung Hye,
586
00:32:23,884 --> 00:32:25,491
we arrest you without
a warrant as you're
587
00:32:25,500 --> 00:32:26,659
charged for inciting violence.
588
00:32:26,659 --> 00:32:29,611
You have the right to remain silent
and you may defend yourself.
589
00:32:29,731 --> 00:32:31,971
Let me go! This hurts.
590
00:32:32,736 --> 00:32:33,805
You...
591
00:32:33,969 --> 00:32:35,720
Do you think I'll let you live?
592
00:32:35,728 --> 00:32:38,829
I can get you all fired!
593
00:32:39,515 --> 00:32:40,400
Let me go!
594
00:32:40,439 --> 00:32:41,807
Let go of me!
595
00:32:49,205 --> 00:32:50,683
Let me go!
596
00:32:51,080 --> 00:32:52,922
You have to let me go!
597
00:32:53,680 --> 00:32:55,019
I'll make sure you pay for this.
598
00:33:00,228 --> 00:33:01,897
I can't believe you all...
599
00:33:03,681 --> 00:33:05,602
We should have a talk.
600
00:33:05,884 --> 00:33:06,928
Prosecutor Lee.
601
00:33:07,486 --> 00:33:08,665
Why? What?
602
00:33:12,509 --> 00:33:14,073
Why? What's the matter?
603
00:33:14,853 --> 00:33:17,387
You're acting very strange today.
604
00:33:18,970 --> 00:33:19,861
What's so strange?
605
00:33:19,877 --> 00:33:21,833
Your way of investigating is
so volatile.
606
00:33:21,861 --> 00:33:23,736
So? Is that a problem?
607
00:33:23,736 --> 00:33:24,948
Are you really asking me that?
608
00:33:25,330 --> 00:33:28,538
How did you get
to know these internal secrets?
609
00:33:28,830 --> 00:33:29,816
Did you made...
610
00:33:30,080 --> 00:33:31,519
a secret deal?
611
00:33:31,710 --> 00:33:32,720
No,
612
00:33:33,017 --> 00:33:34,257
that's...
613
00:33:35,649 --> 00:33:37,947
Even if I told you,
you wouldn't understand.
614
00:33:37,947 --> 00:33:40,119
If you keep ignoring procedures
like that,
615
00:33:40,119 --> 00:33:42,331
the court could
overturn its decision.
616
00:33:42,331 --> 00:33:43,978
- That's not going to happen.
- How can you be so sure?
617
00:33:43,978 --> 00:33:45,606
I'll make sure it doesn't happen!
618
00:33:46,072 --> 00:33:48,584
I'll make sure
Seo Young Ju stays alive!
619
00:33:49,439 --> 00:33:50,809
You wouldn't understand.
620
00:33:51,017 --> 00:33:52,751
I'm so anxious and nervous.
621
00:33:52,751 --> 00:33:54,617
If I can't save a victim this time,
622
00:33:55,095 --> 00:33:56,279
I won't be able to forgive myself.
623
00:33:56,774 --> 00:34:00,104
I'll do whatever it takes
to punish Shin Jung Hye.
624
00:34:10,853 --> 00:34:11,994
Oh, my!
625
00:34:12,603 --> 00:34:13,965
Why are you so surprised?
626
00:34:14,126 --> 00:34:15,197
Well...
627
00:34:16,025 --> 00:34:17,233
Are you going to hit me?
628
00:34:18,994 --> 00:34:20,170
Why would I hit you?
629
00:34:20,517 --> 00:34:22,075
You're such a nice person.
630
00:34:25,580 --> 00:34:28,259
Prosecutor Lee,
you were impressive just now.
631
00:34:28,595 --> 00:34:30,993
You're trying your best
to save a victim.
632
00:34:31,212 --> 00:34:33,232
That's a true judicial officer.
633
00:34:34,423 --> 00:34:35,650
But why...
634
00:34:35,876 --> 00:34:38,671
are you speaking so formally?
635
00:34:38,962 --> 00:34:40,971
You called me friendly
in the morning.
636
00:34:40,971 --> 00:34:42,220
We're at work right now.
637
00:34:42,236 --> 00:34:45,055
We promised to be professional
when we're here, remember?
638
00:34:48,517 --> 00:34:49,719
Why are you smiling?
639
00:34:49,876 --> 00:34:51,896
Just because.
This reminds me of old memories.
640
00:34:52,931 --> 00:34:54,710
When you told me that you love me
for the first time,
641
00:34:55,126 --> 00:34:56,710
it was like you were throwing a fit.
642
00:34:59,397 --> 00:35:00,711
So,
643
00:35:00,759 --> 00:35:03,831
Article 38 The Competition Law
and Punishment Law are...
644
00:35:04,189 --> 00:35:07,336
all about whether more sentences are
given to a man...
645
00:35:07,524 --> 00:35:12,029
who has committed multiple crimes?
646
00:35:12,892 --> 00:35:13,921
That's right.
647
00:35:15,486 --> 00:35:16,660
But,
648
00:35:17,025 --> 00:35:20,520
the way the sentencing is done
uses the smaller term,
649
00:35:20,775 --> 00:35:22,403
so the punishment is reduced.
650
00:35:24,166 --> 00:35:26,186
I don't like that.
651
00:35:26,267 --> 00:35:28,287
The court is not a charity event.
652
00:35:31,337 --> 00:35:32,923
Thank you anyway.
653
00:35:32,923 --> 00:35:34,943
Thanks to your tutoring,
I feel confident.
654
00:35:36,567 --> 00:35:38,587
Don't mention it.
655
00:35:38,626 --> 00:35:40,658
I can teach you criminal law
whenever you want.
656
00:35:40,705 --> 00:35:43,361
I have a criminal law test.
You have a test at the institute.
657
00:35:43,361 --> 00:35:45,295
This week is important
for both of us.
658
00:35:45,705 --> 00:35:47,045
I hope you do well on your exam!
659
00:35:47,057 --> 00:35:49,093
I'll buy you dinner
when we're done.
660
00:35:50,220 --> 00:35:52,082
- Really?
- Of course!
661
00:35:52,336 --> 00:35:54,127
Cheer up, get full marks,
662
00:35:54,127 --> 00:35:55,712
and let's drink with joy!
663
00:35:55,712 --> 00:35:56,799
Let's do it!
664
00:36:05,501 --> 00:36:06,507
Teacher.
665
00:36:06,869 --> 00:36:09,425
My favorite bar is at Sadang.
I'll see you there.
666
00:36:16,056 --> 00:36:18,096
- You were waiting for me!
- Si On!
667
00:36:23,150 --> 00:36:25,169
Hello!
668
00:36:28,509 --> 00:36:29,920
Cheers!
669
00:36:31,261 --> 00:36:32,767
You all did well.
670
00:36:32,767 --> 00:36:34,105
Thank you.
671
00:36:35,837 --> 00:36:38,994
- Your tutor is really handsome.
- He's handsome.
672
00:36:40,533 --> 00:36:42,517
- Hello.
- It's nice to meet you.
673
00:36:42,517 --> 00:36:44,151
You should have told us.
674
00:36:44,157 --> 00:36:46,376
He should pay the bill.
675
00:36:46,376 --> 00:36:47,786
No!
676
00:36:48,017 --> 00:36:49,893
I promised him I would pay.
677
00:36:50,258 --> 00:36:52,259
- That's not it.
- Thank you!
678
00:36:52,259 --> 00:36:54,831
- Thank you!
- No...
679
00:36:55,095 --> 00:36:56,994
Thank you for tonight!
680
00:36:56,994 --> 00:36:58,533
Thank you!
681
00:36:58,533 --> 00:37:00,786
- Bye!
- Thank you!
682
00:37:00,786 --> 00:37:01,877
See you later!
683
00:37:01,877 --> 00:37:04,042
Be careful on your way home.
Call me!
684
00:37:04,408 --> 00:37:05,858
- See you later.
- We had...
685
00:37:05,858 --> 00:37:07,575
a great time thanks to you.
686
00:37:07,720 --> 00:37:09,740
I hope we can see you later.
687
00:37:10,362 --> 00:37:11,603
- Okay.
- Si On!
688
00:37:11,603 --> 00:37:14,022
- We'll be on our way.
- Be careful, bye!
689
00:37:14,350 --> 00:37:15,022
Hey!
690
00:37:15,040 --> 00:37:16,470
I can't just let you go.
691
00:37:16,470 --> 00:37:17,680
Get in the taxi.
692
00:37:18,189 --> 00:37:19,905
- Get it together!
- I'm sorry.
693
00:37:19,905 --> 00:37:21,925
- Goodness.
- Geez.
694
00:37:24,001 --> 00:37:26,501
They live in Ilsan,
near the institute. Go with them.
695
00:37:26,501 --> 00:37:29,014
No, it's okay.
I'll walk you home.
696
00:37:29,014 --> 00:37:31,150
No, it's okay.
I live in Myeonmok-dong.
697
00:37:31,150 --> 00:37:33,352
- You should take the cab.
- It's okay.
698
00:37:33,712 --> 00:37:35,605
Sir, here you go.
699
00:37:36,095 --> 00:37:37,232
It's Ilsan.
700
00:37:37,603 --> 00:37:38,970
Please take care of them.
701
00:37:40,541 --> 00:37:41,907
Why aren't you taking the taxi?
702
00:37:42,001 --> 00:37:44,386
Why do you want to
take me up Myeonmok-dong?
703
00:37:44,486 --> 00:37:45,473
I want to.
704
00:37:46,767 --> 00:37:48,955
Why are you sending me off?
705
00:37:49,087 --> 00:37:50,819
Are you angry at me?
706
00:37:51,087 --> 00:37:53,326
You had glum look
while we were drinking, teacher.
707
00:37:53,634 --> 00:37:55,207
Stop calling me teacher!
708
00:37:55,207 --> 00:37:56,891
I'm not your teacher!
709
00:37:57,166 --> 00:37:57,781
Geez.
710
00:37:57,806 --> 00:38:00,447
Am I a teacher, and are
you just my student? Like the movie?
711
00:38:00,447 --> 00:38:02,705
Your friends called me
by my name within an hour.
712
00:38:02,705 --> 00:38:05,166
But why won't you call me
more friendly?
713
00:38:05,166 --> 00:38:06,160
That's because...
714
00:38:06,384 --> 00:38:08,189
the police manual says that...
715
00:38:08,189 --> 00:38:10,248
we should address our citizens
as politely as possible.
716
00:38:10,314 --> 00:38:11,861
Why are you being so informal?
717
00:38:11,861 --> 00:38:12,948
You should do the same.
718
00:38:13,001 --> 00:38:13,690
Also,
719
00:38:14,032 --> 00:38:15,090
just call me friendly.
720
00:38:15,462 --> 00:38:16,572
What?
721
00:38:18,455 --> 00:38:20,475
I think you're drunk.
722
00:38:20,650 --> 00:38:21,878
Have a good night.
723
00:38:23,986 --> 00:38:25,370
Say Lee Jae Sang.
724
00:38:25,370 --> 00:38:26,173
What?
725
00:38:26,173 --> 00:38:28,307
What are you doing? Go home.
726
00:38:28,307 --> 00:38:29,114
Goodness!
727
00:38:30,267 --> 00:38:31,753
I won't give you this
until you call me Lee Jae Sang.
728
00:38:32,267 --> 00:38:33,894
Give me that!
729
00:38:34,048 --> 00:38:35,781
Give me that!
730
00:38:35,781 --> 00:38:38,678
Give me that!
Why are you doing this!
731
00:38:40,994 --> 00:38:41,963
What was that?
732
00:38:42,705 --> 00:38:45,484
I really like you.
733
00:38:46,275 --> 00:38:47,235
You're so dumb.
734
00:38:56,580 --> 00:38:57,713
What?
735
00:38:57,916 --> 00:38:59,317
I'll go downstairs right now.
736
00:38:59,923 --> 00:39:00,913
Let's go.
737
00:39:00,913 --> 00:39:02,859
Detective Gu already came back
after the transfer.
738
00:39:15,376 --> 00:39:17,377
Was there no more evidence?
739
00:39:17,377 --> 00:39:18,321
No.
740
00:39:18,321 --> 00:39:21,354
We have a lot for the assault
and kidnapping of the store owner,
741
00:39:21,626 --> 00:39:24,524
but we have none
for Seo Young Ju's case.
742
00:39:25,501 --> 00:39:28,091
I don't think Seo Young Ju was
ever there.
743
00:39:28,236 --> 00:39:30,256
Okay. You did well. Get some rest.
744
00:39:31,431 --> 00:39:33,895
She says that Seo Young Ju has
never been there.
745
00:39:34,486 --> 00:39:36,595
Where are they hiding her?
746
00:39:37,205 --> 00:39:38,977
Are there no more reports?
747
00:39:38,977 --> 00:39:42,714
This is disappointing,
but we don't have any.
748
00:39:42,714 --> 00:39:44,870
We can't waste a minute.
749
00:39:56,955 --> 00:39:58,073
Does...
750
00:39:58,494 --> 00:40:00,332
Seo Young Ju own two phones?
751
00:40:00,332 --> 00:40:03,041
Yes, one is a personal number,
and the other is corporate.
752
00:40:03,041 --> 00:40:05,460
Secretaries usually own two phones.
753
00:40:05,728 --> 00:40:08,106
Sp Shin Jung Hye was
inspecting the corporate phone.
754
00:40:08,106 --> 00:40:09,622
That's right.
Since that was for work.
755
00:40:12,744 --> 00:40:14,293
It's odd. These two are different.
756
00:40:14,447 --> 00:40:16,897
What do you mean by that?
757
00:40:17,861 --> 00:40:19,196
Take a look at this.
758
00:40:19,798 --> 00:40:21,659
The location of those phones is
different after nine...
759
00:40:21,666 --> 00:40:22,991
during the last three months.
760
00:40:23,173 --> 00:40:26,017
During the day,
the two phones are at the company.
761
00:40:26,017 --> 00:40:28,293
But at night, the personal phone is
in Yeomni-dong,
762
00:40:28,293 --> 00:40:30,595
while the corporate phone is
in Saseong-dong.
763
00:40:30,595 --> 00:40:34,166
A person can't be in two places
at once!
764
00:40:34,837 --> 00:40:36,079
- That means...
- You're right.
765
00:40:37,072 --> 00:40:39,092
Someone else is
using the corporate phone.
766
00:40:39,462 --> 00:40:42,773
That means a mistress is
a different person.
767
00:40:43,455 --> 00:40:44,586
Who is it?
768
00:41:00,564 --> 00:41:01,434
Wait.
769
00:41:02,916 --> 00:41:04,208
I think I know.
770
00:41:13,228 --> 00:41:15,125
Why am I here?
771
00:41:19,259 --> 00:41:20,827
Let's be honest.
772
00:41:22,337 --> 00:41:23,357
What do you mean?
773
00:41:24,743 --> 00:41:25,959
Chairman Seok's mistress...
774
00:41:27,697 --> 00:41:28,966
it's you, right?
775
00:41:32,696 --> 00:41:33,774
What are you talking about?
776
00:41:33,788 --> 00:41:36,487
We looked over the corporate phone
that Madam Shin inspected.
777
00:41:36,962 --> 00:41:38,747
It was usually in Saseong-dong
during the night.
778
00:41:40,314 --> 00:41:41,713
You live there.
779
00:41:43,111 --> 00:41:44,179
So what?
780
00:41:44,485 --> 00:41:46,322
I'm not the only person
who lives in Saseong-dong.
781
00:41:46,322 --> 00:41:47,314
No.
782
00:41:48,103 --> 00:41:50,903
You're the only person
who owns that charm for a purse.
783
00:41:51,767 --> 00:41:53,787
- This rhinestone bear?
- This is...
784
00:41:54,712 --> 00:41:56,969
a limited souvenir
from Hotel Mondrian.
785
00:41:59,197 --> 00:42:01,393
A very good-looking lawyer
I know pursued...
786
00:42:02,142 --> 00:42:04,950
mergers and acquisitions
for Hotel Mondrian.
787
00:42:06,041 --> 00:42:07,573
He told me this.
788
00:42:07,939 --> 00:42:09,745
For the company's 50th anniversary,
789
00:42:09,822 --> 00:42:11,647
royal suite guests were given...
790
00:42:11,892 --> 00:42:13,912
a special gift from France.
791
00:42:14,900 --> 00:42:15,977
This is it.
792
00:42:17,322 --> 00:42:19,963
You could have not paid
for a royal suite
793
00:42:20,634 --> 00:42:22,761
of over 20 million dollars a night.
794
00:42:24,517 --> 00:42:26,537
Is it the chairman who paid for it?
795
00:42:27,994 --> 00:42:30,640
If you wanted to meet him
without the wife seeing you,
796
00:42:31,791 --> 00:42:34,479
you probably needed a phone
that's not under your name.
797
00:42:34,758 --> 00:42:37,919
So that's why Seo Young Ju was
mistaken and kidnapped.
798
00:42:39,119 --> 00:42:40,505
Stop making up lies.
799
00:42:40,860 --> 00:42:42,681
I got this from Seo Young Ju.
800
00:42:42,681 --> 00:42:44,715
She was at the hotel
and gave this to me.
801
00:42:51,314 --> 00:42:52,414
Shut it.
802
00:42:53,908 --> 00:42:55,118
Just shut it...
803
00:42:56,322 --> 00:42:58,599
and cooperate before it gets worse.
804
00:42:59,197 --> 00:43:00,254
What?
805
00:43:02,791 --> 00:43:05,846
Call Hongwoo Security right now
and get her location.
806
00:43:10,064 --> 00:43:12,245
You should know his other number.
807
00:43:14,353 --> 00:43:15,732
I don't know the number.
808
00:43:16,181 --> 00:43:18,201
Even if I knew it,
I won't be able to tell you.
809
00:43:18,392 --> 00:43:20,046
It's against job ethics...
810
00:43:20,392 --> 00:43:22,024
for a secretary
to tell company secrets.
811
00:43:28,814 --> 00:43:30,390
I'll teach you job ethics.
812
00:43:31,024 --> 00:43:32,626
I can go to Shin Jung Hye right now,
813
00:43:32,626 --> 00:43:34,646
and tell her
who the real mistress is.
814
00:43:36,798 --> 00:43:38,399
Do you know what that means?
815
00:43:39,572 --> 00:43:41,639
You'll die
without anyone knowing it.
816
00:43:42,423 --> 00:43:45,351
Even if your body is found,
your family won't recognize it. Why?
817
00:43:46,970 --> 00:43:49,361
There'll be about three holes
in your face.
818
00:43:49,361 --> 00:43:52,022
- Stop!
- A hunting gun will be used!
819
00:43:54,462 --> 00:43:57,566
Your face will be torn to parts.
820
00:43:59,236 --> 00:44:00,551
How can I be so sure?
821
00:44:04,533 --> 00:44:06,698
If you're curious, go on.
822
00:44:13,798 --> 00:44:16,392
Everyone, she's important.
823
00:44:16,392 --> 00:44:18,274
- Don't hurt her.
- Yes, sir.
824
00:44:24,181 --> 00:44:25,202
Hello?
825
00:44:25,720 --> 00:44:27,111
It's me, Yu Jin Hee.
826
00:44:28,423 --> 00:44:29,439
I see.
827
00:44:29,439 --> 00:44:31,103
What's the occasion, Ms. Yu?
828
00:44:31,103 --> 00:44:32,853
Madam Shin has been arrested.
829
00:44:33,048 --> 00:44:35,068
I have to check for myself
and let her know.
830
00:44:35,306 --> 00:44:36,721
How are things going over there?
831
00:44:38,212 --> 00:44:39,186
Have you...
832
00:44:39,650 --> 00:44:41,261
took care of Yeong Ju yet?
833
00:44:43,619 --> 00:44:45,704
Well, it happened to be that way.
834
00:44:48,111 --> 00:44:50,578
How are you planning to handle her
from now on?
835
00:44:52,056 --> 00:44:54,482
It's hard for me to tell you that.
836
00:44:55,267 --> 00:44:56,708
She told me...
837
00:44:57,041 --> 00:44:59,757
specifically not to disclose
to anyone.
838
00:45:01,548 --> 00:45:02,611
All right.
839
00:45:02,923 --> 00:45:04,214
Please call me when you're done.
840
00:45:04,830 --> 00:45:05,943
Yes.
841
00:45:07,173 --> 00:45:09,463
We haven't figured out the details.
What should we do?
842
00:45:12,705 --> 00:45:14,193
We tracked down
the disposable phone.
843
00:45:14,416 --> 00:45:16,436
- It seems to be in Seoknam-dong.
- Seoknam-dong?
844
00:45:16,923 --> 00:45:19,517
Ju Myung Ki and his men used to be
in a gang of that town...
845
00:45:19,517 --> 00:45:21,066
before they got
into Hongwoo Security.
846
00:45:21,447 --> 00:45:23,243
Then we could look
for the building...
847
00:45:23,250 --> 00:45:25,031
or the hideout that they used.
848
00:45:25,330 --> 00:45:27,072
Call for backup
to the police station concerned.
849
00:45:27,072 --> 00:45:29,266
- Yes, sir. Let's move out.
- Yes.
850
00:45:51,876 --> 00:45:53,118
How close are we?
851
00:45:53,118 --> 00:45:54,532
We'll get there in ten minutes.
852
00:45:59,033 --> 00:46:00,572
- Hello?
- It's me.
853
00:46:00,806 --> 00:46:02,807
I got a call from a police station
concerned in Incheon,
854
00:46:02,807 --> 00:46:05,730
and they sent a backup
to their hideout.
855
00:46:05,930 --> 00:46:07,950
But they said
they couldn't find anything.
856
00:46:08,056 --> 00:46:08,840
Is that so?
857
00:46:09,705 --> 00:46:11,688
Tell them to look for
buildings and places of business...
858
00:46:11,693 --> 00:46:12,805
owned by Ju Myung Ki.
859
00:46:12,837 --> 00:46:14,050
Yes, sir.
860
00:46:14,908 --> 00:46:16,422
Where would they be?
861
00:46:16,955 --> 00:46:19,057
I hope they didn't harm
Seo Young Ju yet.
862
00:46:19,057 --> 00:46:20,559
This is a problem.
863
00:46:20,744 --> 00:46:23,272
It was already pure luck
that she's still alive.
864
00:46:23,525 --> 00:46:25,300
They had enough time
to harm her already.
865
00:46:28,236 --> 00:46:29,803
- Wait a minute.
- What is it?
866
00:46:30,501 --> 00:46:32,037
How come I never thought of that?
867
00:46:33,580 --> 00:46:35,527
Why are they still
keeping her alive?
868
00:46:35,527 --> 00:46:36,644
What?
869
00:46:38,408 --> 00:46:39,806
(Seoknam-dong
Bukhang Pier)
870
00:46:39,806 --> 00:46:41,515
Is there a pier nearby?
871
00:46:41,580 --> 00:46:42,947
Yes, Bukhang Pier.
872
00:46:43,814 --> 00:46:46,004
Madam Shin is planning
to go to the Philippines...
873
00:46:46,004 --> 00:46:48,150
after participating in
the investigation this afternoon.
874
00:46:48,150 --> 00:46:49,642
Why is Shin Jung Hye...
875
00:46:49,642 --> 00:46:51,325
going to the Philippines?
876
00:46:51,626 --> 00:46:54,068
- She's trying to flee overseas.
- That couldn't be the case.
877
00:46:54,205 --> 00:46:56,225
Could the reason they're keeping
Seo Young Ju alive be...
878
00:46:56,431 --> 00:46:58,974
because she's trying to smuggle her
into the Philippines?
879
00:46:59,595 --> 00:47:01,740
Due to the public investigation,
it's hard for her to commit a crime.
880
00:47:01,819 --> 00:47:04,616
So the reason Madam Shin is trying
to go to the Philippines is...
881
00:47:05,017 --> 00:47:07,347
so that she can kill Seo Young Ju
by herself?
882
00:47:07,728 --> 00:47:09,342
We'll find that out ourselves.
883
00:47:17,744 --> 00:47:18,847
This is crazy.
884
00:47:19,384 --> 00:47:21,257
How are we supposed to check
all this huge area?
885
00:47:22,791 --> 00:47:23,918
Please.
886
00:47:24,783 --> 00:47:26,242
Please.
887
00:47:42,845 --> 00:47:43,972
Please.
888
00:47:48,400 --> 00:47:49,505
Wait.
889
00:47:51,533 --> 00:47:53,051
What's that light up there?
890
00:47:53,556 --> 00:47:56,401
It looks too small to be the light
of a ship.
891
00:47:57,798 --> 00:48:00,314
That's a flashlight signal.
892
00:48:00,314 --> 00:48:00,937
What?
893
00:48:00,962 --> 00:48:03,809
They explain the location of arrival
when a smuggler ship arrives.
894
00:48:03,947 --> 00:48:05,228
It's like Morse code.
895
00:48:05,961 --> 00:48:07,398
Look over there.
896
00:48:27,626 --> 00:48:29,053
They'll smuggle in soon.
897
00:48:29,445 --> 00:48:31,537
I'll call for backup.
They'll be here soon...
898
00:48:31,541 --> 00:48:35,383
You scumbags!
899
00:48:36,087 --> 00:48:37,587
Are you crazy?
900
00:48:37,610 --> 00:48:39,035
I can't believe her.
901
00:48:41,518 --> 00:48:42,967
Who is she?
902
00:48:43,734 --> 00:48:44,547
Hello?
903
00:48:44,564 --> 00:48:46,779
I need backup
at Bukhang Pier number six.
904
00:48:47,555 --> 00:48:49,811
No, the bad guys
and the victim are here!
905
00:48:49,814 --> 00:48:52,330
I'm the SIU inspector specializing
in disappearances and kidnaps...
906
00:48:52,330 --> 00:48:54,173
from Segyung Police Station,
La Si On.
907
00:48:54,173 --> 00:48:55,735
Hand over the victim and surrender.
908
00:48:55,900 --> 00:48:57,989
Then you'll be extenuated by me.
909
00:48:58,033 --> 00:49:00,630
So you want us to surrender?
910
00:49:00,751 --> 00:49:02,524
- Shouldn't it be you?
- Yes!
911
00:49:03,189 --> 00:49:05,600
My kid is waiting for me
at the house next door.
912
00:49:06,205 --> 00:49:08,225
You let me get off work early,
913
00:49:09,064 --> 00:49:11,549
and I'll ask the prosecutor
for a discount on your penalty.
914
00:49:11,549 --> 00:49:13,840
Yes, she's right!
915
00:49:15,993 --> 00:49:17,994
I'm Prosecutor Lee Jae Sang
of Segyung district office.
916
00:49:17,994 --> 00:49:21,527
I'm supposed to be her husband.
917
00:49:21,825 --> 00:49:24,094
A husband should give in
when your wife asks you...
918
00:49:24,094 --> 00:49:25,595
a favor over pillow talk.
919
00:49:25,595 --> 00:49:28,258
I can make a good bargain
on your sentence.
920
00:49:30,462 --> 00:49:31,580
Oh, man.
921
00:49:31,580 --> 00:49:33,600
Prosecutor, I do...
922
00:49:33,705 --> 00:49:35,725
love a good bargain.
923
00:49:36,360 --> 00:49:39,486
But do you also take credit cards?
924
00:49:44,369 --> 00:49:45,628
Guys,
925
00:49:46,220 --> 00:49:48,080
take care of them.
926
00:49:48,080 --> 00:49:49,298
- Yes, sir!
- Yes, sir!
927
00:49:49,845 --> 00:49:51,539
Come here.
928
00:49:52,025 --> 00:49:53,516
Where are you going?
929
00:49:57,853 --> 00:49:59,041
Now!
930
00:49:59,798 --> 00:50:01,566
Hey, where are you going?
931
00:50:01,566 --> 00:50:03,001
- Hey!
- Get him!
932
00:50:03,001 --> 00:50:04,240
Take this!
933
00:50:06,447 --> 00:50:07,953
- Go away!
- You punk!
934
00:50:08,236 --> 00:50:10,041
- Get her!
- Get her!
935
00:50:10,041 --> 00:50:11,658
- Go get her!
- Get her!
936
00:50:14,166 --> 00:50:16,402
- Si On!
- Hurry up and go!
937
00:50:17,642 --> 00:50:18,422
Get him!
938
00:50:19,666 --> 00:50:22,245
- Stop!
- Stop right there!
939
00:50:34,212 --> 00:50:35,512
Hey!
940
00:50:37,228 --> 00:50:39,491
- Hey!
- Stop right there!
941
00:50:42,626 --> 00:50:43,819
Hey, you!
942
00:50:47,970 --> 00:50:49,427
How dare you?
943
00:50:54,641 --> 00:50:56,180
Bring it on!
944
00:51:30,275 --> 00:51:31,399
Hey!
945
00:52:38,501 --> 00:52:40,057
Don't!
946
00:52:41,064 --> 00:52:42,508
Please don't.
947
00:52:46,009 --> 00:52:47,681
Please.
948
00:52:49,259 --> 00:52:50,850
Please don't kill me.
949
00:52:52,064 --> 00:52:53,603
I beg you.
950
00:52:53,603 --> 00:52:55,697
Please let me talk to Madam Shin.
951
00:52:55,697 --> 00:52:56,919
Just once.
952
00:52:58,978 --> 00:53:00,391
Just once!
953
00:53:00,689 --> 00:53:02,803
Let me talk to Madam Shin.
954
00:53:03,173 --> 00:53:04,620
Give me one chance.
955
00:53:05,158 --> 00:53:08,080
Please let me talk to Madam Shin
just once.
956
00:53:09,759 --> 00:53:11,438
Let me talk to her.
957
00:53:19,376 --> 00:53:20,980
Hurry up. Let's go.
958
00:53:27,220 --> 00:53:28,990
Let go of me!
959
00:53:46,345 --> 00:53:47,569
We have to go now.
960
00:54:07,947 --> 00:54:10,101
Are you okay? You can do this.
We have to go.
961
00:54:14,548 --> 00:54:15,587
Stop it.
962
00:54:15,587 --> 00:54:16,642
Stop right here.
963
00:54:16,642 --> 00:54:17,855
- Move aside.
- I can't.
964
00:54:17,855 --> 00:54:19,303
Do you want a hole in your head?
965
00:54:19,501 --> 00:54:20,972
- Move aside!
- I won't!
966
00:54:21,603 --> 00:54:22,771
I won't...
967
00:54:23,119 --> 00:54:24,407
let this happen twice.
968
00:54:24,705 --> 00:54:26,244
I'm going to save her...
969
00:54:26,517 --> 00:54:28,132
even if it kills me.
970
00:54:28,132 --> 00:54:29,176
Is that so?
971
00:54:29,876 --> 00:54:32,528
Then I'll put the bullet
right through your head first.
972
00:54:34,181 --> 00:54:35,892
My head!
973
00:54:35,892 --> 00:54:36,837
My face!
974
00:54:36,837 --> 00:54:38,390
You make one move,
975
00:54:38,962 --> 00:54:40,795
and I'm going for your head
this time.
976
00:54:47,298 --> 00:54:48,969
Where did you get a gun this big?
977
00:54:50,869 --> 00:54:52,100
There's blood.
978
00:54:52,869 --> 00:54:54,102
Oh, boy.
979
00:54:54,884 --> 00:54:56,037
Prosecutor!
980
00:54:56,501 --> 00:54:57,962
Prosecutor.
981
00:54:57,962 --> 00:54:59,430
- Prosecutor!
- Prosecutor!
982
00:54:59,430 --> 00:55:01,799
- Wake up!
- Prosecutor!
983
00:55:01,799 --> 00:55:05,105
(Donghwan Medical Center)
984
00:55:14,095 --> 00:55:16,200
You're up. Are you feeling okay?
985
00:55:16,986 --> 00:55:18,115
Where's Seo Young Ju?
986
00:55:18,115 --> 00:55:20,478
She's a little dehydrated,
987
00:55:20,478 --> 00:55:22,708
but she'll be all right.
988
00:55:23,025 --> 00:55:23,916
I see.
989
00:55:23,916 --> 00:55:26,144
Shin Jung Hye was just arrested.
990
00:55:26,408 --> 00:55:29,048
Take some rest tonight, and you can
charge her formally tomorrow.
991
00:55:29,048 --> 00:55:31,518
Chief secretary will also
be testifying,
992
00:55:31,736 --> 00:55:33,264
and we have more than enough
evidence.
993
00:55:33,264 --> 00:55:35,252
She's definitely going to prison.
994
00:55:35,814 --> 00:55:36,810
That's good.
995
00:55:37,251 --> 00:55:38,110
And...
996
00:55:38,454 --> 00:55:40,865
Seo Young Ju has just finished
her checkup.
997
00:55:40,865 --> 00:55:41,882
Also, her father is here.
998
00:55:42,517 --> 00:55:44,426
Would you like to come with us?
999
00:56:00,962 --> 00:56:03,156
It's a relief
that she looks so bright.
1000
00:56:05,595 --> 00:56:06,977
Thank you.
1001
00:56:13,197 --> 00:56:14,805
I'm worried...
1002
00:56:14,805 --> 00:56:17,353
we might be interrupting your break.
1003
00:56:17,353 --> 00:56:19,160
Don't say that.
1004
00:56:19,548 --> 00:56:22,314
This all seems like a dream
that I won't even be able to sleep.
1005
00:56:22,314 --> 00:56:23,761
You're right.
1006
00:56:24,259 --> 00:56:26,471
I thought I was never coming back.
1007
00:56:27,814 --> 00:56:31,019
Sir, this is our prosecutor.
He wanted to greet you.
1008
00:56:31,353 --> 00:56:32,466
My goodness.
1009
00:56:33,439 --> 00:56:35,860
Prosecutor. Thank you so much.
1010
00:56:35,860 --> 00:56:39,119
Thank you so much, Prosecutor.
1011
00:56:39,119 --> 00:56:40,511
Sir.
1012
00:56:41,267 --> 00:56:43,152
I will never forget this
my whole life.
1013
00:56:43,486 --> 00:56:47,376
I will never forget your kindness
my whole life!
1014
00:56:47,783 --> 00:56:50,568
I also appreciate it very much.
1015
00:56:50,759 --> 00:56:54,110
I heard you trusted my father
to the end.
1016
00:56:54,603 --> 00:56:56,480
I'll live my life to the fullest...
1017
00:56:56,480 --> 00:56:58,165
to repay your kindness.
1018
00:56:58,689 --> 00:57:01,613
Thank you very much.
1019
00:57:01,658 --> 00:57:03,943
Seo Young Ju was murdered
by a hunting rifle.
1020
00:57:04,423 --> 00:57:06,240
The murderer had made
three holes on her face.
1021
00:57:06,384 --> 00:57:07,737
It was so horrendous,
1022
00:57:08,142 --> 00:57:10,247
we couldn't even let her father see
the body.
1023
00:57:10,681 --> 00:57:12,480
You've never seen
such a horrible corpse, have you?
1024
00:57:12,884 --> 00:57:14,830
If you had corrected it
in the chairman's office,
1025
00:57:14,830 --> 00:57:16,617
if you had corrected it then...
1026
00:57:17,673 --> 00:57:18,813
Seo Young Ju's...
1027
00:57:19,423 --> 00:57:21,458
pretty face would be
smiling right now.
1028
00:57:27,486 --> 00:57:28,657
Sir.
1029
00:57:31,103 --> 00:57:32,361
I'm sorry.
1030
00:57:35,025 --> 00:57:36,130
I am...
1031
00:57:37,916 --> 00:57:39,370
I am so sorry.
1032
00:57:44,853 --> 00:57:45,816
I am...
1033
00:57:46,978 --> 00:57:50,064
I am so sorry.
1034
00:57:54,337 --> 00:57:57,707
I'm so sorry for you.
1035
00:57:58,103 --> 00:57:59,692
I apologize.
1036
00:58:01,814 --> 00:58:03,193
I'm sorry.
1037
00:58:06,423 --> 00:58:08,168
I'm so sorry, sir.
1038
00:58:24,603 --> 00:58:26,117
Is it all over now?
1039
00:58:28,322 --> 00:58:29,248
Right.
1040
00:58:30,408 --> 00:58:31,418
Si On.
1041
00:58:39,884 --> 00:58:42,176
Where on earth is she?
1042
00:58:42,806 --> 00:58:43,729
Jae Sang!
1043
00:58:44,994 --> 00:58:46,032
Yes, Si On.
1044
00:58:46,392 --> 00:58:48,580
Where have you been?
1045
00:58:52,954 --> 00:58:55,261
- My butt.
- You,
1046
00:58:55,314 --> 00:58:56,342
come here.
1047
00:58:56,494 --> 00:58:58,642
What happened
to your face and body?
1048
00:58:58,642 --> 00:59:00,455
Are you okay? Are you hurt?
1049
00:59:00,455 --> 00:59:02,273
I told you to be careful.
1050
00:59:02,273 --> 00:59:04,766
I'm fine. It's nothing for a mother
who gave birth to a child.
1051
00:59:06,275 --> 00:59:09,342
You looked so great a while ago.
1052
00:59:09,423 --> 00:59:11,906
And it's such a relief
I got to save you, right?
1053
00:59:13,064 --> 00:59:15,219
It's a relief you got to save me?
1054
00:59:15,219 --> 00:59:17,341
Of course. You're my hero.
1055
00:59:17,900 --> 00:59:19,920
I'm so glad
that the victim came back,
1056
00:59:20,150 --> 00:59:22,170
and I'm gladder
that we get to go home together!
1057
00:59:22,813 --> 00:59:25,926
We got one job done as a couple!
1058
00:59:39,853 --> 00:59:40,955
Si On.
1059
00:59:41,744 --> 00:59:43,497
I came to realize at that moment.
1060
00:59:44,494 --> 00:59:45,289
Maybe...
1061
00:59:46,103 --> 00:59:47,700
there's one more mistake...
1062
00:59:48,447 --> 00:59:51,619
that I missed my whole life
that I want to fix.
1063
00:59:52,916 --> 00:59:54,068
And that mistake was...
1064
00:59:55,197 --> 00:59:56,573
losing you.
1065
01:00:03,853 --> 01:00:05,383
Why do you look at me like that?
1066
01:00:06,423 --> 01:00:07,919
Do I look pretty all of a sudden?
1067
01:00:09,650 --> 01:00:10,718
Yes.
1068
01:00:11,556 --> 01:00:13,576
Why did I forget that until now?
1069
01:00:17,431 --> 01:00:19,166
I was going to...
1070
01:00:19,869 --> 01:00:22,175
love my husband all night...
1071
01:00:22,595 --> 01:00:24,540
for doing so many good things.
1072
01:00:25,869 --> 01:00:26,934
But I feel sleepy.
1073
01:00:28,728 --> 01:00:30,342
You were also like that
this morning.
1074
01:00:30,712 --> 01:00:32,074
When did you get so sexual?
1075
01:00:33,142 --> 01:00:34,713
You're mine anyway.
1076
01:00:39,916 --> 01:00:42,599
I'm going to save your face
for tomorrow.
1077
01:01:01,447 --> 01:01:02,906
I missed...
1078
01:01:04,791 --> 01:01:06,210
your smile so much.
1079
01:01:07,939 --> 01:01:09,144
Thank you.
1080
01:01:10,939 --> 01:01:13,461
Thank you for adoring me
at least in my dream.
1081
01:01:14,267 --> 01:01:16,292
I'm glad to see you're happy.
1082
01:01:34,705 --> 01:01:35,735
Goodnight.
1083
01:01:56,876 --> 01:01:57,924
What is this?
1084
01:01:58,619 --> 01:02:00,199
What is this round thing?
1085
01:02:07,455 --> 01:02:08,626
Peekaboo!
1086
01:02:08,626 --> 01:02:10,781
Daddy, I farted.
1087
01:02:11,478 --> 01:02:14,527
Yes, I win today!
1088
01:02:15,603 --> 01:02:17,688
Good morning, Dad!
1089
01:02:20,720 --> 01:02:23,770
No way!
1090
01:02:50,416 --> 01:02:51,669
Welcome to life.
1091
01:02:51,669 --> 01:02:53,555
(Welcome2Life)
1092
01:02:55,517 --> 01:02:56,940
What was that just now?
1093
01:02:56,940 --> 01:02:59,636
Hongwoo Group chairman's wife was
also trying to kill me here?
1094
01:02:59,790 --> 01:03:00,564
Let go!
1095
01:03:00,564 --> 01:03:02,314
- Are you crying?
- If I die here,
1096
01:03:02,314 --> 01:03:03,929
maybe I can go back.
1097
01:03:04,126 --> 01:03:06,127
Missing person is Noh Young Mi,
and she's 25 years old.
1098
01:03:06,127 --> 01:03:07,918
Find her within 24 hours.
1099
01:03:07,918 --> 01:03:09,751
- You're not working hard enough.
- Do as you want.
1100
01:03:09,751 --> 01:03:11,620
I'm so scared
that the police might call...
1101
01:03:11,620 --> 01:03:13,221
saying that they couldn't find
Young Mi.
1102
01:03:13,221 --> 01:03:15,430
Your daughter is already in trouble
because of you.
1103
01:03:16,040 --> 01:03:17,272
You already know this.
71925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.