Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:03,838
[theme music]
2
00:00:03,922 --> 00:00:06,674
Narrator:
Thundarr the Barbarian.
3
00:00:08,176 --> 00:00:09,886
The year 1994.
4
00:00:09,969 --> 00:00:12,180
From out of the space,
comes a runaway planet
5
00:00:12,263 --> 00:00:14,140
hurdling between
the earth and the moon,
6
00:00:14,224 --> 00:00:16,434
unleashing cosmic destruction.
7
00:00:16,518 --> 00:00:18,436
[wave crashing]
8
00:00:21,064 --> 00:00:23,066
Man's civilization
is cast in ruin.
9
00:00:23,149 --> 00:00:25,068
[explosion]
10
00:00:27,612 --> 00:00:30,323
Two thousand years later,
Earth is reborn.
11
00:00:30,406 --> 00:00:32,575
A strange new world
rises from the old.
12
00:00:32,659 --> 00:00:35,411
A world of savagery,
super-science
13
00:00:35,495 --> 00:00:38,164
and sorcery.
14
00:00:38,248 --> 00:00:41,251
But one man bursts his bonds
to fight for justice.
15
00:00:41,334 --> 00:00:43,294
With his companions,
Ookla the Mok,
16
00:00:43,378 --> 00:00:44,754
and Princess Ariel,
17
00:00:44,837 --> 00:00:47,048
he pits his strength,
his courage,
18
00:00:47,131 --> 00:00:50,927
and his fabulous sunsword
against the forces of evil.
19
00:00:52,679 --> 00:00:54,597
[growling]
20
00:00:55,807 --> 00:00:59,435
He is Thundarr the Barbarian.
21
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
Narrator: We now return with
"Thundarr the Barbarian."
22
00:01:06,609 --> 00:01:09,529
[instrumental music]
23
00:01:25,461 --> 00:01:27,672
[fire crackling]
24
00:01:27,755 --> 00:01:30,133
The night ahead
will be long and cold,
25
00:01:30,216 --> 00:01:31,801
but the fire will warm us.
26
00:01:31,884 --> 00:01:35,555
And at least there aren't
any wizards on our trail.
27
00:01:35,638 --> 00:01:38,016
We may actually get
a good night's sleep.
28
00:01:38,099 --> 00:01:39,892
If Ookla doesn't snore.
29
00:01:39,976 --> 00:01:41,853
[Yawns]
30
00:01:41,936 --> 00:01:44,856
[Zapping]
31
00:01:44,939 --> 00:01:48,192
- Thundarr, look!
- Lords of Light!
32
00:01:50,153 --> 00:01:51,487
The humans live.
33
00:01:51,571 --> 00:01:54,407
Fire again. Maximum power.
34
00:01:55,908 --> 00:01:57,910
[Zapping]
35
00:01:57,994 --> 00:02:00,580
Direct hit!
On to the mountain top.
36
00:02:02,248 --> 00:02:04,500
[instrumental music]
37
00:02:04,584 --> 00:02:06,377
[coughing]
38
00:02:06,461 --> 00:02:09,547
So much for our
good night sleep.
39
00:02:09,631 --> 00:02:11,549
[coughing]
40
00:02:13,301 --> 00:02:16,220
Our attackers. They're headed
for that little fort.
41
00:02:18,014 --> 00:02:21,643
If there are people inside,
they don't stand a chance.
42
00:02:21,726 --> 00:02:25,021
To your mounts!
We must reach them in time!
43
00:02:25,104 --> 00:02:27,023
[neighs]
44
00:02:32,403 --> 00:02:35,323
[instrumental music]
45
00:02:40,828 --> 00:02:43,456
Faster! Ride faster!
46
00:02:49,128 --> 00:02:51,047
[growling]
47
00:02:53,758 --> 00:02:55,677
[whirring]
48
00:02:57,095 --> 00:02:59,013
[Zapping]
49
00:03:01,933 --> 00:03:03,851
[indistinct shouting]
50
00:03:06,396 --> 00:03:09,565
So, the humans are not helpless
after all.
51
00:03:10,942 --> 00:03:12,860
[swishing]
52
00:03:15,446 --> 00:03:17,365
[Zapping]
53
00:03:25,289 --> 00:03:27,542
Their weapons have failed.
54
00:03:29,127 --> 00:03:32,004
Into battle! Ride!
55
00:03:38,177 --> 00:03:40,096
[Zapping]
56
00:03:44,016 --> 00:03:45,935
[neighs]
57
00:03:48,187 --> 00:03:50,106
[Zapping]
58
00:03:51,315 --> 00:03:53,234
[growling]
59
00:03:53,317 --> 00:03:55,987
[intense music]
60
00:03:57,655 --> 00:04:01,033
Good work, old friend.
Why do you hide, creature?
61
00:04:01,117 --> 00:04:03,745
Not so bold
without your laser canon?
62
00:04:08,374 --> 00:04:10,752
Plead for your lives, vermin.
63
00:04:14,297 --> 00:04:16,799
Here, fellows,
I'll help you retreat.
64
00:04:19,510 --> 00:04:22,221
[shimmering]
65
00:04:22,305 --> 00:04:26,851
Have a pleasant flight,
and remember the Alamo.
66
00:04:26,934 --> 00:04:28,853
[growling]
67
00:04:31,230 --> 00:04:34,233
- Alamo?
- That's the name of this place.
68
00:04:34,317 --> 00:04:35,818
One of the most
important battles
69
00:04:35,902 --> 00:04:38,738
in ancient history
was fought here.
70
00:04:38,821 --> 00:04:41,407
You can put the flashy blade
away, partner.
71
00:04:41,491 --> 00:04:42,992
We're grateful for your help.
72
00:04:43,075 --> 00:04:44,994
I only wish we hadn't needed it.
73
00:04:45,077 --> 00:04:47,246
The Guardian never
failed us before.
74
00:04:47,330 --> 00:04:50,583
Who are you?
And what is this...guardian?
75
00:04:50,666 --> 00:04:53,544
I'm Carter,
the leader of these people.
76
00:04:59,509 --> 00:05:01,135
And that's the Guardian.
77
00:05:01,219 --> 00:05:03,221
It belonged to Wizard Crom.
78
00:05:03,304 --> 00:05:05,848
We took it when we escaped
from his dungeons.
79
00:05:05,932 --> 00:05:08,392
He's been trying
to get it back ever since.
80
00:05:08,476 --> 00:05:11,062
Then it was Crom's war machine
we battled.
81
00:05:11,145 --> 00:05:13,564
But this device, what is it?
82
00:05:13,648 --> 00:05:16,484
A giant computer
programmed to defend itself
83
00:05:16,567 --> 00:05:20,112
with those flying weapons
that blew up the tanks.
84
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
What made it fail?
85
00:05:21,489 --> 00:05:22,990
According to the machine,
86
00:05:23,074 --> 00:05:25,743
you got a burned out circuit.
87
00:05:25,827 --> 00:05:27,745
This little guy right here.
88
00:05:27,829 --> 00:05:30,581
The only trouble is,
we can't replace it.
89
00:05:30,665 --> 00:05:34,293
We'd have to travel back 2,000
years to find a spare part.
90
00:05:34,377 --> 00:05:37,839
And the only way to do that
is with Crom's Moon Dial.
91
00:05:37,922 --> 00:05:41,425
You mean,
Crom can travel through time?
92
00:05:41,509 --> 00:05:43,511
Sure, he uses the Moon Dial
93
00:05:43,594 --> 00:05:46,097
to steal all his weapons
from the past.
94
00:05:46,180 --> 00:05:48,015
Then we will use it also.
95
00:05:48,099 --> 00:05:50,393
To find this part
for your machine.
96
00:05:50,476 --> 00:05:52,520
[grams]
97
00:05:52,603 --> 00:05:54,689
I've always wanted
to see old Earth,
98
00:05:54,772 --> 00:05:56,941
but this could be
very dangerous.
99
00:05:57,024 --> 00:05:59,986
Thundarr: To Crom's fortress,
and the Moon Dial!
100
00:06:00,069 --> 00:06:01,320
Ride!
101
00:06:01,404 --> 00:06:03,823
[Ookla growls]
102
00:06:03,906 --> 00:06:06,826
[instrumental music]
103
00:06:09,120 --> 00:06:11,622
That's the Wizard's
fortress below.
104
00:06:11,706 --> 00:06:16,294
Ariel! Ookla! Follow me!
105
00:06:16,377 --> 00:06:18,796
Don't rush me. I'm coming.
106
00:06:26,721 --> 00:06:28,431
It can't be this easy.
107
00:06:28,514 --> 00:06:31,017
He wouldn't leave the roof
unguarded.
108
00:06:32,810 --> 00:06:34,729
[growling]
109
00:06:36,314 --> 00:06:38,232
[grunts]
110
00:06:40,026 --> 00:06:41,986
[growling]
111
00:06:42,069 --> 00:06:45,239
Ookla, no!
You might hit Thundarr!
112
00:06:50,077 --> 00:06:51,996
[grunting]
113
00:06:58,836 --> 00:07:00,379
[screams]
114
00:07:00,463 --> 00:07:02,048
Surrender, creature!
115
00:07:02,131 --> 00:07:04,050
Or I'll let you
finish your leap.
116
00:07:04,133 --> 00:07:06,052
[grunting]
117
00:07:11,307 --> 00:07:13,142
So much for
the welcoming committee.
118
00:07:13,225 --> 00:07:15,811
- What's next?
- That way, inside.
119
00:07:19,106 --> 00:07:22,026
[instrumental music]
120
00:07:29,825 --> 00:07:31,619
Uh-oh. Dead end.
121
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
There must be a hidden door
to the fortress.
122
00:07:33,788 --> 00:07:35,206
Somewhere.
123
00:07:35,289 --> 00:07:37,124
[growling]
124
00:07:37,208 --> 00:07:39,961
- Demon dogs!
- So, that's it.
125
00:07:40,044 --> 00:07:42,505
The entire floor is an elevator.
126
00:07:42,588 --> 00:07:45,174
Bingo! Found it the first try.
127
00:07:47,093 --> 00:07:50,262
Then this is the...Moon Dial?
128
00:07:50,346 --> 00:07:54,266
Uh-huh, and those twin doors
are our gateway to old Earth.
129
00:07:54,350 --> 00:07:57,186
Assuming of course
I can figure out how it works.
130
00:07:57,269 --> 00:07:59,355
Time is short, by now the guards
131
00:07:59,438 --> 00:08:01,440
have surely told Crom
we are here.
132
00:08:01,524 --> 00:08:04,986
If I cast the right spell, we'll
have all the time in the world.
133
00:08:06,320 --> 00:08:08,239
[shimmering]
134
00:08:11,617 --> 00:08:13,953
To your steeds,
we must be ready...
135
00:08:14,036 --> 00:08:16,455
Man 1: Dismount,
or I'll bury you.
136
00:08:16,539 --> 00:08:18,541
You are going nowhere.
137
00:08:20,459 --> 00:08:23,879
- Except to your doom!
- Crom!
138
00:08:25,214 --> 00:08:27,299
Thundarr!
The portal has opened.
139
00:08:27,383 --> 00:08:29,802
Halt! Crom commands you.
140
00:08:33,180 --> 00:08:35,766
Thundarr: We'll be on our way
now, wizard.
141
00:08:41,230 --> 00:08:42,732
Hey, what's that?
142
00:08:42,815 --> 00:08:44,567
[tires screech]
143
00:08:44,650 --> 00:08:46,819
[horn honking]
144
00:08:46,902 --> 00:08:48,821
[grams]
145
00:08:51,240 --> 00:08:53,159
[growling]
146
00:08:56,996 --> 00:08:58,956
What do you think this is,
a rodeo?
147
00:08:59,040 --> 00:09:01,333
Crom: I'll bury them!
148
00:09:01,417 --> 00:09:03,377
Our duel was not yet ended.
149
00:09:03,461 --> 00:09:06,005
You have aided my enemies,
150
00:09:06,088 --> 00:09:08,424
invaded my fortress.
151
00:09:08,507 --> 00:09:12,344
You must,
and shall be punished.
152
00:09:13,262 --> 00:09:15,181
[Zapping]
153
00:09:18,976 --> 00:09:20,394
Demon dogs!
154
00:09:20,478 --> 00:09:22,396
[growling]
155
00:09:23,731 --> 00:09:26,067
I told you this
could be dangerous.
156
00:09:27,693 --> 00:09:29,612
[swishing]
157
00:09:33,824 --> 00:09:38,079
Now, barbarian, learn
the penalty for defying Crom.
158
00:09:47,546 --> 00:09:51,217
You have traveled across
the centuries to old Earth,
159
00:09:51,300 --> 00:09:54,512
only to meet your destruction,
Thundarr.
160
00:09:55,763 --> 00:09:57,723
[whirring]
161
00:09:57,807 --> 00:10:00,559
You won't be rid of me
that easily, wizard.
162
00:10:04,480 --> 00:10:06,023
Thundarr!
163
00:10:06,941 --> 00:10:09,860
[instrumental music]
164
00:10:16,826 --> 00:10:18,577
[growling]
165
00:10:18,661 --> 00:10:21,288
You made it. In one piece.
166
00:10:23,499 --> 00:10:26,127
Ariel! Ookla! Come!
167
00:10:30,047 --> 00:10:31,966
[screaming]
168
00:10:35,636 --> 00:10:37,555
[roaring]
169
00:10:39,974 --> 00:10:41,892
Zapping
170
00:10:43,978 --> 00:10:47,022
We are your enemies,
beast of Crom.
171
00:10:47,106 --> 00:10:49,775
Not the children
of this ancient world.
172
00:10:51,944 --> 00:10:54,071
You saved my life, lady.
173
00:10:54,155 --> 00:10:57,575
Don't run off, you may be able
to return the favor.
174
00:10:58,284 --> 00:11:00,369
[roaring]
175
00:11:00,452 --> 00:11:02,371
[growling]
176
00:11:04,582 --> 00:11:06,500
[grunting]
177
00:11:07,877 --> 00:11:09,295
Ookla, no! Not the fire hydrant!
178
00:11:10,296 --> 00:11:12,756
There's water under...
179
00:11:12,840 --> 00:11:14,967
[growling]
180
00:11:15,050 --> 00:11:17,928
- Mok's hate water.
- Oh.
181
00:11:23,475 --> 00:11:25,394
[growling]
182
00:11:27,021 --> 00:11:29,940
[instrumental music]
183
00:11:35,863 --> 00:11:39,783
Now, monster,
I stand as tall as you.
184
00:11:44,038 --> 00:11:45,956
[crackling]
185
00:11:50,878 --> 00:11:52,588
[crashing]
186
00:11:52,671 --> 00:11:55,090
Wizards? Barbarians?
187
00:11:55,174 --> 00:11:58,594
Monsters? This can't be real.
188
00:11:58,677 --> 00:12:02,681
Sure, buddy, it's all yours.
Happy trails.
189
00:12:06,435 --> 00:12:08,395
[neighs]
190
00:12:08,479 --> 00:12:11,815
We need a place to rest,
and plan our next move.
191
00:12:11,899 --> 00:12:14,985
My house!
I'm returning the favor.
192
00:12:19,198 --> 00:12:21,325
Ariel: You can be a big help
to us, Samantha,
193
00:12:21,408 --> 00:12:23,452
if you could just tell us
where to find
194
00:12:23,535 --> 00:12:25,955
one of those computer circuits.
195
00:12:26,038 --> 00:12:27,957
[gummy]
196
00:12:30,918 --> 00:12:34,046
Many will be harmed if we fail
in our mission, Samantha.
197
00:12:34,129 --> 00:12:36,674
Heck, Thundarr, you won't fail.
198
00:12:36,757 --> 00:12:39,927
We'll just look under computers
in the Yellow Pages.
199
00:12:40,010 --> 00:12:43,973
The wizard who built
the Guardian is in that book?
200
00:12:44,056 --> 00:12:46,517
Not a wizard, a factory.
201
00:12:48,185 --> 00:12:50,813
[shattering]
202
00:12:50,896 --> 00:12:54,149
It's okay, Ookla.
Help yourself to the cookies.
203
00:12:54,233 --> 00:12:56,151
[grunting]
204
00:12:58,654 --> 00:13:00,823
Wow! Bag and all.
205
00:13:01,657 --> 00:13:03,575
[groaning]
206
00:13:07,871 --> 00:13:10,791
[instrumental music]
207
00:13:20,342 --> 00:13:23,178
Hiya kids, it's Cuckoo
the Clown!
208
00:13:23,262 --> 00:13:25,014
[growling]
209
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
Now kids, do what Cuckoo does!
210
00:13:27,850 --> 00:13:31,937
Go Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo!
211
00:13:32,021 --> 00:13:33,939
[growling]
212
00:13:36,650 --> 00:13:38,569
[growling]
213
00:13:44,575 --> 00:13:46,910
Where have you been?
Samantha did it!
214
00:13:46,994 --> 00:13:48,996
She found the computer plant.
215
00:13:49,079 --> 00:13:51,832
Crom will know that we survived
his metal beast.
216
00:13:51,915 --> 00:13:55,169
We must hasten on before...
Demon dogs!
217
00:13:55,252 --> 00:13:57,921
Here, Thundarr, let me.
218
00:14:00,090 --> 00:14:01,967
After you.
219
00:14:05,804 --> 00:14:08,724
[instrumental music]
220
00:14:14,813 --> 00:14:18,192
That's it, Thundarr.
The Guardian Computer Company.
221
00:14:18,275 --> 00:14:20,027
Now, all we have to do
is get in.
222
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
I'll get us in.
223
00:14:23,947 --> 00:14:28,035
Boy, I'll bet that sword can
chop up a battleship.
224
00:14:28,118 --> 00:14:29,953
It has.
225
00:14:32,748 --> 00:14:34,458
You wait with the horses,
Samantha.
226
00:14:34,541 --> 00:14:36,794
We may run into trouble.
227
00:14:36,877 --> 00:14:38,796
Typical.
228
00:14:41,006 --> 00:14:43,926
[instrumental music]
229
00:14:46,387 --> 00:14:48,430
- What does it say?
- "Stop!"
230
00:14:48,514 --> 00:14:51,183
But, seeing as we've
come this far.
231
00:14:51,266 --> 00:14:53,185
[growling]
232
00:14:55,938 --> 00:14:58,816
[growling]
233
00:14:58,899 --> 00:15:02,694
- A trap!
- No, it's just an escalator.
234
00:15:02,778 --> 00:15:04,696
[growling]
235
00:15:07,491 --> 00:15:09,410
[panting]
236
00:15:11,328 --> 00:15:14,123
- Are you alright, old friend?
- He's fine.
237
00:15:14,206 --> 00:15:16,542
It's the building
that's been injured.
238
00:15:18,043 --> 00:15:20,462
Thundarr. Ookla. Look!
239
00:15:22,047 --> 00:15:23,924
Lords of Light!
240
00:15:25,092 --> 00:15:27,177
The Guardian. But how?
241
00:15:27,261 --> 00:15:29,346
It was in the Alamo
people's fortress.
242
00:15:29,430 --> 00:15:34,476
Uh-huh, it will be in the Alamo,
2,000 years from now.
243
00:15:34,560 --> 00:15:38,522
Now, where's our little circuit?
244
00:15:38,605 --> 00:15:42,317
I set off the alarm system!
245
00:15:42,401 --> 00:15:43,777
That you did, missy.
246
00:15:43,861 --> 00:15:45,904
Now you all come quietly and...
247
00:15:45,988 --> 00:15:47,906
[grams]
248
00:15:50,242 --> 00:15:53,078
[instrumental music]
249
00:15:54,288 --> 00:15:56,999
- Uh...
- On second thought...
250
00:16:01,170 --> 00:16:03,005
Ookla. This way.
251
00:16:11,388 --> 00:16:13,348
Did you get it?
Did you get it?
252
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
We got it.
253
00:16:15,476 --> 00:16:17,561
Now, to the time portal,
254
00:16:17,644 --> 00:16:19,938
and hope it's still open.
255
00:16:24,735 --> 00:16:26,653
[blows whistle]
256
00:16:31,575 --> 00:16:34,745
Oh, no! Not again.
257
00:16:39,082 --> 00:16:42,294
Here's where you get off, Sam.
We've got to hurry home.
258
00:16:42,377 --> 00:16:44,505
Can't I come along?
259
00:16:46,215 --> 00:16:49,134
[instrumental music]
260
00:16:50,010 --> 00:16:52,387
Okay, Sam, jump!
261
00:16:54,223 --> 00:16:58,185
Goodbye, Thundarr, Ariel, Ookla.
262
00:16:58,268 --> 00:17:00,395
[car honking]
263
00:17:00,479 --> 00:17:05,275
- Farewell, Samantha!
- Bye, Samantha!
264
00:17:12,366 --> 00:17:13,951
No sign of Crom.
265
00:17:14,034 --> 00:17:16,411
His whole army should be moving
against the Alamo.
266
00:17:20,123 --> 00:17:21,583
This comes first.
267
00:17:21,667 --> 00:17:25,045
Never more will Crom steal
weapons from old Earth.
268
00:17:25,128 --> 00:17:27,965
[crackling]
269
00:17:28,048 --> 00:17:30,634
Now, to the Alamo!
270
00:17:32,553 --> 00:17:35,472
[instrumental music]
271
00:17:39,184 --> 00:17:41,562
You were wise to surrender,
Carter.
272
00:17:41,645 --> 00:17:45,649
The barbarian will not return.
My sorcery told me that.
273
00:17:45,732 --> 00:17:49,403
But, you and your people
will live to serve Crom.
274
00:17:49,486 --> 00:17:50,445
Be glad.
275
00:17:50,529 --> 00:17:53,031
[Thundarr screams]
276
00:17:53,115 --> 00:17:56,868
Ariel! Prepare the Guardian!
277
00:17:56,952 --> 00:17:59,121
Crom is mine!
278
00:18:01,039 --> 00:18:04,042
Pin his hands
so he can't work his magic.
279
00:18:04,126 --> 00:18:07,963
You're finished, wizard.
280
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
Guards!
281
00:18:10,132 --> 00:18:12,050
[growling]
282
00:18:18,807 --> 00:18:21,143
[groaning]
283
00:18:21,226 --> 00:18:24,104
Just sit tight,
and enjoy the fireworks, Ookla.
284
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
[whirring]
285
00:18:29,192 --> 00:18:31,778
The Guardian!
286
00:18:31,862 --> 00:18:34,239
And your sorcery cannot stop it.
287
00:18:34,323 --> 00:18:37,200
[whirring]
288
00:18:37,284 --> 00:18:40,954
Watch as your magnificent
army crumbles.
289
00:18:45,000 --> 00:18:46,918
[Zapping]
290
00:18:52,966 --> 00:18:55,886
[instrumental music]
291
00:18:59,181 --> 00:19:01,099
[growling]
292
00:19:04,728 --> 00:19:07,272
Thundarr: Your army has fled,
wizard.
293
00:19:07,356 --> 00:19:09,608
Ariel: And it's time
he did likewise.
294
00:19:09,691 --> 00:19:12,944
You're going home, Crom.
The hard way.
295
00:19:18,533 --> 00:19:21,912
The danger is over.
We can be on our way.
296
00:19:21,995 --> 00:19:24,122
Not 'til we get some sleep,
Thundarr.
297
00:19:24,206 --> 00:19:27,334
We've earned it.
298
00:19:27,417 --> 00:19:31,213
Ariel: After all, we just won
the Battle of the Alamo.
299
00:19:35,342 --> 00:19:38,261
[theme music]
300
00:20:08,458 --> 00:20:11,378
[music continues]20072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.