All language subtitles for The.Wild.Robot.2024.1080p.CAM.X264.Dual.Audio-COLLECTiVE (1)-full.sub.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,211 --> 00:01:37,729 TITLOVI BY NINO 2 00:02:26,201 --> 00:02:30,896 Zdravo, pozdrav, dobar dan, bok. 3 00:02:30,921 --> 00:02:34,996 Čestitamo na vašoj kupnji "Universal Dynamics" robota. 4 00:02:35,021 --> 00:02:37,909 Ja sam Rozzum 7-1-3-4. 5 00:02:37,934 --> 00:02:40,829 A Rozzum uvijek izvrši svoj zadatak. 6 00:02:40,854 --> 00:02:42,514 Samo pitajte. 7 00:02:47,007 --> 00:02:48,800 Samo pitajte. 8 00:03:01,078 --> 00:03:02,664 Obrađujem... 9 00:03:34,399 --> 00:03:37,926 {\an8}MUŠTERIJA LOCIRANA? 10 00:03:39,586 --> 00:03:41,112 Trebate li... 11 00:03:42,166 --> 00:03:43,886 pomoć? 12 00:03:58,103 --> 00:04:01,047 Spremna sam primiti svoj prvi zadatak. 13 00:04:03,074 --> 00:04:11,241 - DIVLJI ROBOT - 14 00:04:28,318 --> 00:04:33,097 Rozzum 7-1-3-4 dostupan je za dodjelu zadatka. 15 00:04:34,084 --> 00:04:39,933 Rozzum roboti standardno dolaze sa Alpha 113 dimenzionalnim procesorom. 16 00:04:39,958 --> 00:04:45,011 Ako niste sigurni kako vam mogu pomoći, pokušajte me pitati nešto o meni. 17 00:04:52,270 --> 00:04:53,849 Oprostite. 18 00:04:53,889 --> 00:04:57,022 Jeste li znali da vam mogu pomoći u kupovini namirnica? 19 00:04:57,047 --> 00:04:58,422 Bankovnim transakcijama. 20 00:04:59,989 --> 00:05:02,275 Uređenjem okoliša. 21 00:05:06,489 --> 00:05:10,989 Pozdrav, jeste li vi možda naručili Rozzum robota pomagača? 22 00:05:11,014 --> 00:05:12,820 Je li to ne? 23 00:05:13,101 --> 00:05:15,225 Izvolite besplatnu naljepnicu. 24 00:05:15,250 --> 00:05:18,234 Skenirajte kod i primit ćete 10% popusta na vašu... 25 00:05:31,250 --> 00:05:33,607 Trebate li vi pomoć? 26 00:05:34,138 --> 00:05:36,464 Vidim vaš problem. 27 00:05:41,325 --> 00:05:44,833 - BUDUĆA MUŠTERIJA UNIVERSAL DYNAMICSA - 28 00:05:50,980 --> 00:05:55,695 Rozzum je program za trenutačno fizičko oponašanje i zato ja... 29 00:06:22,288 --> 00:06:24,430 Otkrivena agresija. 30 00:06:25,002 --> 00:06:29,954 Moj komunikacijski paket uključuje strategije za rješavanje sukoba. 31 00:06:32,809 --> 00:06:36,248 Vaš dijalekt nije u mojoj bazi podataka. 32 00:06:36,319 --> 00:06:38,811 Recite svojim ljudima da ne brinu. 33 00:06:38,851 --> 00:06:44,200 Rozzum 7-1-3-4 riješit će ovu jezičnu barijeru u tren oka. 34 00:06:48,676 --> 00:06:51,049 Aktiviram učenje. 35 00:07:12,308 --> 00:07:15,314 Gledajte ovo, brzo, brzo, brzo. Netko je ovdje umro. 36 00:07:15,339 --> 00:07:17,425 -Daj da vidim, pusti me da vidim. -Tko je to bio? 37 00:07:17,450 --> 00:07:19,680 -Je li netko koga poznajemo. -Je li svjež ili nije? 38 00:07:19,705 --> 00:07:21,600 Miriše prilično dobro. 39 00:07:21,625 --> 00:07:24,891 -Ima odvratan okus. -To se budi. 40 00:07:28,975 --> 00:07:32,061 Gledajte, to je stvar koja je uništila mog tatu. 41 00:07:32,086 --> 00:07:33,422 Čudovište. 42 00:07:33,487 --> 00:07:35,167 Mislim da će progovoriti. 43 00:07:35,192 --> 00:07:38,867 Hvala što ste bili strpljivi dok nisam dešifrirala vaš jezik. 44 00:07:38,892 --> 00:07:41,475 Ja sam Rozzum 7-1-3-4, 45 00:07:41,500 --> 00:07:43,613 spremna sam poboljšati vaš život 46 00:07:43,638 --> 00:07:47,640 sa integriranim ispunjavanjem zadataka u više faza. 47 00:07:51,678 --> 00:07:53,633 Jeste li vi ovdje da nas ubijete? 48 00:07:53,658 --> 00:07:56,441 Negativno, ovdje sam da vam pomognem sa bilo kakvim zadatkom... 49 00:07:56,466 --> 00:07:58,319 Reklo je, ne! 50 00:08:01,306 --> 00:08:04,373 -Mrtvo je. -Hvala Bogu. 51 00:08:14,280 --> 00:08:15,927 Čudovište! 52 00:08:19,180 --> 00:08:21,900 Je li me itko od vas naručio? 53 00:08:44,990 --> 00:08:47,003 Bilo tko? 54 00:08:48,976 --> 00:08:51,709 Dostava neuspješna. 55 00:08:52,316 --> 00:08:54,329 Moram se vratiti u tvornicu. 56 00:08:55,282 --> 00:08:57,928 Aktiviram odašiljač za povratak. 57 00:08:58,125 --> 00:09:01,720 Tri, dva, jedan. 58 00:09:12,038 --> 00:09:13,905 - PODIZANJE SISTEMA - 59 00:09:14,005 --> 00:09:17,498 - OTVORENE PRISTUPNE PLOČE - PLOČE: 10, 28, 11, 51, 31 OTVORENE 60 00:10:07,315 --> 00:10:09,728 Aktiviram odašiljač za povratak. 61 00:10:09,795 --> 00:10:11,108 TRI... 62 00:10:11,575 --> 00:10:13,128 Lijepo! 63 00:10:14,102 --> 00:10:15,789 DVA... 64 00:10:18,154 --> 00:10:19,853 JEDAN... 65 00:10:34,231 --> 00:10:37,016 Čekaj. -Stani! Ne! 66 00:10:37,041 --> 00:10:38,971 Ne, ne, ne, ne, ne. 67 00:10:46,189 --> 00:10:47,789 Zar opet! 68 00:13:26,778 --> 00:13:29,458 Mogu li potvrditi da to pripada vama? 69 00:14:27,789 --> 00:14:30,282 Evo, uzmi ga. 70 00:14:50,086 --> 00:14:51,426 Ne! 71 00:16:22,920 --> 00:16:27,327 Jeste li zadovoljni kako je obavljen ovaj zadatak? 72 00:16:28,509 --> 00:16:30,117 Na ljestvici od 1 do 10, 73 00:16:30,142 --> 00:16:33,470 u kojoj 10 predstavlja najveće zadovoljstvo, a 1 najmanje, 74 00:16:33,495 --> 00:16:36,202 kako biste ocijenili moju izvedbu? 75 00:16:36,535 --> 00:16:38,861 Registrirat ću to kao 10. 76 00:16:38,935 --> 00:16:41,128 Povratak u tvornicu. 77 00:16:43,494 --> 00:16:45,255 Jačina signala, slaba. 78 00:16:45,280 --> 00:16:47,487 Tražim povišeni teren. 79 00:17:03,621 --> 00:17:05,941 Trebate li možda sklonište? 80 00:17:17,543 --> 00:17:20,910 Ili možda savjete za planiranje vašeg sljedećeg odmora. 81 00:17:30,106 --> 00:17:33,532 Baš i ne razumijem ovaj odgovor. 82 00:17:35,172 --> 00:17:37,098 Signal uhvaćen. 83 00:17:37,123 --> 00:17:38,560 Tri... 84 00:17:38,585 --> 00:17:39,853 dva... 85 00:17:39,878 --> 00:17:41,124 jedan. 86 00:17:48,811 --> 00:17:51,410 Mama, ne osjećam se dobro. 87 00:17:51,501 --> 00:17:54,041 Ako umrem, vodim te sa sobom. 88 00:17:54,066 --> 00:17:57,101 Mama ti je rekla da ne jedeš skakavce, glupane. 89 00:17:57,126 --> 00:18:01,765 -Petunia je naprijed cijeli dan. -Najljepši oposum uvijek jaše ispred! 90 00:18:01,790 --> 00:18:05,591 Pokušaj biti lijepa s mojim repom zabijenim u tvoje oko. 91 00:18:05,616 --> 00:18:09,376 Bart, prestani gurati svoj rep u sestrino oko. 92 00:18:09,401 --> 00:18:12,266 Ja sam Rowan, Bart je bio u prošlom leglu. 93 00:18:12,291 --> 00:18:13,549 Jesi li siguran? 94 00:18:13,574 --> 00:18:16,016 Tko ste vi? Odlazite! 95 00:18:16,041 --> 00:18:17,722 Mi smo tvoja djeca. 96 00:18:17,747 --> 00:18:19,541 Osim njega. 97 00:18:19,909 --> 00:18:22,242 Evo što sam dobila jer sam otišla šetnju. 98 00:18:22,267 --> 00:18:24,524 Gdje ti je mama, maleni? 99 00:18:24,549 --> 00:18:26,322 Čudovište! 100 00:18:29,768 --> 00:18:31,483 Moraš umrijeti brže. 101 00:18:31,508 --> 00:18:33,554 Smrt od meningitisa traje malo duže. 102 00:18:33,579 --> 00:18:34,976 Možda si dobio bjesnoću. 103 00:18:35,001 --> 00:18:37,514 -Spontano sagorijevanje. -Salata od velebilja. 104 00:18:37,539 --> 00:18:40,194 Sepsa. Hej, ja sam sepsa! 105 00:18:40,219 --> 00:18:42,137 Nitko od vas ne radi to kako treba. 106 00:18:42,162 --> 00:18:43,558 O ovome smo već razgovarali, 107 00:18:43,583 --> 00:18:46,165 mrtve stvari ne moraju objašnjavati zašto su mrtve. 108 00:18:46,190 --> 00:18:50,448 A sada ćemo biti ubijeni za stvarno. -Oprosti, mama. -Oprosti. 109 00:18:50,502 --> 00:18:52,775 Zašto još nismo ubijeni? 110 00:18:52,800 --> 00:18:54,399 Dobro pitanje. 111 00:19:00,907 --> 00:19:02,729 Bilo je lijepo poznavati te mama. 112 00:19:02,754 --> 00:19:05,127 U redu je, sve je u redu, sve je dobro. 113 00:19:05,880 --> 00:19:07,200 Hej! 114 00:19:07,647 --> 00:19:08,884 Jesi li unutra? 115 00:19:08,909 --> 00:19:10,904 Ja sam Roza Repić i to je sve. 116 00:19:10,929 --> 00:19:12,680 U redu, zdravo. 117 00:19:13,275 --> 00:19:15,204 Ovaj guščić je tvoj. 118 00:19:15,229 --> 00:19:17,814 Negativno, taj me guščić prati, 119 00:19:17,839 --> 00:19:22,933 a njegova mi buka čak i jednostavne zadatke čini još kompliciranijima ili nemogućima. 120 00:19:22,958 --> 00:19:24,352 Da, oni su takvi. 121 00:19:24,377 --> 00:19:26,699 Guščići se povežu sa prvom stvari koju vide, 122 00:19:26,724 --> 00:19:28,203 a to si u ovom slučaju ti. 123 00:19:28,228 --> 00:19:29,683 Čestitam vam! 124 00:19:29,708 --> 00:19:32,433 Što se njega tiče, ti si sada njegova majka. 125 00:19:32,458 --> 00:19:35,475 Ja nisam programirana da budem majka. 126 00:19:35,500 --> 00:19:36,832 Nitko nije. 127 00:19:36,857 --> 00:19:38,475 Svi to samo izmislimo. 128 00:19:38,500 --> 00:19:43,080 Bez dodijeljenog zadatka, moj je sljedeći prioritet povratak u tvornicu. 129 00:19:43,105 --> 00:19:46,645 Tvoj je zadatak sada brinuti se o njemu. 130 00:19:47,420 --> 00:19:49,186 Zadatak dobiven. 131 00:19:49,211 --> 00:19:50,969 Povratak u tvornicu odgođen. 132 00:19:50,994 --> 00:19:53,808 Rozzum uvijek izvrši svoju zadaću. 133 00:19:53,833 --> 00:19:55,523 Sretna si što imaš samo jedno. 134 00:19:55,548 --> 00:19:57,481 Kao majka sedmero... 135 00:19:58,941 --> 00:20:00,203 šestero djece. 136 00:20:00,228 --> 00:20:02,271 To je posao s punim radnim vremenom, 137 00:20:02,296 --> 00:20:04,349 ali nije stalno loš. 138 00:20:05,402 --> 00:20:07,183 Samo je uglavnom loš. 139 00:20:07,208 --> 00:20:11,390 Imate li ikakve informacije o tome kako se brinuti za ovu jedinicu? 140 00:20:11,415 --> 00:20:15,889 Svi oni trebaju jesti, ali tvoj mora i plivati i letjeti. 141 00:20:15,914 --> 00:20:20,720 I to letjeti do jeseni, mora napustiti ovaj otok prije zime, ili će... 142 00:20:21,060 --> 00:20:23,300 Kako da ovo najbolje objasnim? 143 00:20:24,273 --> 00:20:25,725 Da, to. 144 00:20:25,750 --> 00:20:28,796 Jedi, plivaj, leti do jeseni ili... 145 00:20:29,156 --> 00:20:31,622 Ključno je biti strpljiv. 146 00:20:32,114 --> 00:20:34,589 U redu je, mama, živa sam. 147 00:20:35,694 --> 00:20:37,196 Baš super. 148 00:20:37,250 --> 00:20:39,850 Pa, sretno. -Zbogom. 149 00:20:39,875 --> 00:20:42,088 Sviđa nam se tvoja nova beba. 150 00:20:42,113 --> 00:20:44,301 Nadamo se da neće umrijeti! 151 00:20:49,518 --> 00:20:52,039 Jedi, plivaj, leti do jeseni. 152 00:20:58,409 --> 00:20:59,722 Jedi. 153 00:21:04,595 --> 00:21:05,915 Plivaj. 154 00:21:12,396 --> 00:21:14,602 Hej, drži svoje smeće izvan iz moje bare. 155 00:21:14,627 --> 00:21:17,829 To je bacanje smeća, a da ne spominjem ubojstvo. 156 00:21:23,362 --> 00:21:24,689 Leti. 157 00:21:35,701 --> 00:21:37,529 Dopustite mi da se predstavim. 158 00:21:37,554 --> 00:21:40,600 Fink, grabežljivac i lokalni stručnjak za guske, 159 00:21:40,625 --> 00:21:42,960 što znam da ti je trenutno potrebno. 160 00:21:42,985 --> 00:21:44,786 Ti si onaj koji uništava. 161 00:21:44,811 --> 00:21:47,298 U redu je, neću ga pojesti. 162 00:21:47,375 --> 00:21:49,089 Jesi li luda? Mogao bih ga pojesti. 163 00:21:49,114 --> 00:21:50,383 Rekao si da nećeš. 164 00:21:50,408 --> 00:21:53,182 Vjeruješ li ti baš svemu što čuješ? 165 00:21:53,207 --> 00:21:54,421 Da. 166 00:21:55,667 --> 00:21:56,808 Zabilježeno. 167 00:21:56,833 --> 00:21:58,891 Zašto si ukrao mog guščića? 168 00:21:58,916 --> 00:22:02,558 Ja sam lisica, radim lisičje stvari, to mi je u prirodi. 169 00:22:02,583 --> 00:22:04,751 Tvoje... programiranje!? 170 00:22:04,776 --> 00:22:08,764 -Zašto si mi pomogla? -Ja sam robot i radim robotske stvari. 171 00:22:08,789 --> 00:22:13,949 Tražim zadatke i pobrinem se da su im sve bitne potrebe ispunjene ili premašene. 172 00:22:20,929 --> 00:22:23,035 Imam i ja neke potrebe. 173 00:22:23,268 --> 00:22:27,208 Fink, kao lokalni stručnjak za guske, kako da ga dobijem... 174 00:22:27,788 --> 00:22:29,914 da jede, pliva i leti. 175 00:22:30,321 --> 00:22:32,369 Mislio sam da nikada nećeš pitati. 176 00:22:32,394 --> 00:22:34,667 Počnimo s jelom. 177 00:22:34,787 --> 00:22:36,840 Da, da, tako je, točno tamo. 178 00:22:44,505 --> 00:22:46,975 Mislim da ove nisu prikladne. 179 00:22:47,000 --> 00:22:49,326 Čekaj, čekaj, samo malo, pusti me da provjerim. 180 00:22:50,298 --> 00:22:51,873 Meni se čine dobre. 181 00:22:51,898 --> 00:22:55,224 Da ne možeš možda učiniti da izgledaš poput medvjeda? 182 00:22:56,851 --> 00:22:59,924 Došao sam na medeni ručak. 183 00:23:00,197 --> 00:23:03,218 Vjerujem da sam napadnuta. -Ide ti sjajno. 184 00:23:03,243 --> 00:23:06,808 -Trebam li biti zabrinuta? -Oprosti, ne čujem te. 185 00:23:09,796 --> 00:23:11,602 Evo i tebi, klinac! 186 00:23:20,919 --> 00:23:24,245 Kako uopće guščići to inače uspijevaju? 187 00:23:29,649 --> 00:23:31,550 Ovo ne funkcionira. 188 00:23:31,575 --> 00:23:35,602 Ti mora da se šališ? Sve funkcionira odlično. 189 00:23:36,133 --> 00:23:39,126 Da, stvarno, to. Evo. 190 00:23:40,606 --> 00:23:43,308 Prva faza zadatka je završena. 191 00:23:43,333 --> 00:23:46,058 A sutra ćemo morati sve ovo ponoviti. 192 00:23:46,083 --> 00:23:48,196 Jedino što ova djeca rade je... 193 00:23:48,590 --> 00:23:51,809 da stalno jedu. -Razumijem. 194 00:23:52,243 --> 00:23:55,641 -Što je to? -Moja jezgra napajanja, oštećena je. 195 00:23:55,666 --> 00:23:59,225 Bez toga, moram se oslanjati na svoje solarne ploče i baterije. 196 00:23:59,250 --> 00:24:01,916 Da, trebala bi stvarno poraditi na tome. 197 00:24:02,386 --> 00:24:05,965 Isto tako trebam i zamjenski odašiljač. 198 00:24:05,990 --> 00:24:07,951 Zar moram sve učiniti sam? 199 00:24:07,976 --> 00:24:12,378 Kada naletimo na drugog robota, ubit ćemo ga i uzeti njegov odašiljač. 200 00:24:12,403 --> 00:24:17,576 Negativno, Rozzumovi individualni protokoli sprječavaju namjerno oštećivanje drugih. 201 00:24:17,601 --> 00:24:21,481 Gle, moraš naučiti kako na ovom otoku stvari funkcioniraju. 202 00:24:21,506 --> 00:24:23,975 Ja, medvjed, mi svi. 203 00:24:24,000 --> 00:24:26,360 Svi mi samo pokušavamo preživjeti, 204 00:24:26,385 --> 00:24:30,600 a ljubaznost nije jedna od vještina preživljavanja. 205 00:24:31,255 --> 00:24:34,298 Da, kako si uopće završila s guščićem? 206 00:24:34,323 --> 00:24:37,391 Dogodila se nesreća. Ubila sam njegovu obitelj. 207 00:24:37,416 --> 00:24:40,723 Ovo ti je napomena za budućnost, te bi informacije možda htjela zadržati za sebe. 208 00:24:40,748 --> 00:24:44,027 Razumijem, ne spominji mrtvu obitelj. 209 00:24:44,052 --> 00:24:48,293 Fink, kolika je tvoja procjena da će trajati plivanje i letenje? 210 00:24:48,318 --> 00:24:52,071 Plivanje je lako, mogu ga naučiti kao što je moja mama naučila mene. 211 00:24:52,096 --> 00:24:53,442 Plivaj! 212 00:24:54,589 --> 00:24:57,989 Fink, na taj način neće naučiti. 213 00:24:58,408 --> 00:25:00,328 Neće ako to nastaviš raditi. 214 00:25:02,681 --> 00:25:06,391 Između nas dvoje, cijela ova stvar možda neće trajati toliko koliko misliš. 215 00:25:06,416 --> 00:25:10,016 Tvoj guščić, on baš i nije normalan. 216 00:25:10,041 --> 00:25:12,244 Ja imam defektnu bebu? 217 00:25:12,269 --> 00:25:14,371 On je ono što zovu crv. 218 00:25:14,396 --> 00:25:15,725 Tvor? 219 00:25:15,750 --> 00:25:18,910 Činjenica je, čak i da cijela njegova obitelj nije bila ubijena, 220 00:25:18,935 --> 00:25:20,850 on vjerojatno ne bi dugo poživio. 221 00:25:20,875 --> 00:25:25,381 Samo, kako da ti to kažem, nemoj se previše povezati s malenim, to je sve. 222 00:25:25,848 --> 00:25:29,656 Ako želiš, mogu ga odmah pojesti i spasiti te tugovanja kasnije. 223 00:25:29,681 --> 00:25:34,634 Negativno, pojesti ovaj zadatak nije isto kao i izvršiti ga. 224 00:25:34,881 --> 00:25:37,034 Znači, ipak ovo radimo. 225 00:25:37,059 --> 00:25:40,452 Pa, ako ne želiš da ga ja ili bilo tko drugi pojede, 226 00:25:40,477 --> 00:25:43,883 trebat će ti mjesto koje je sigurnije od ovog vani. 227 00:25:43,908 --> 00:25:46,641 Što je odlična ideja! 228 00:25:46,666 --> 00:25:48,421 Novi projekt. 229 00:25:49,886 --> 00:25:52,265 Jesi li i inače toliko posvećena? 230 00:26:01,486 --> 00:26:05,531 -Ta stvar će pasti na njega. -I zgnječiti ga kao želatinu. 231 00:26:05,944 --> 00:26:09,569 -Tko je to? -Veslač? Lokalni klaun. 232 00:26:09,594 --> 00:26:13,862 Provodi svaki dan pokušavajući srušiti najveće stablo na otoku. 233 00:26:13,887 --> 00:26:15,933 Opsjednut je. 234 00:26:15,958 --> 00:26:18,213 Pomalo je poput tebe i tvog zadatka. 235 00:26:18,238 --> 00:26:19,966 Njegovo programiranje. 236 00:26:19,991 --> 00:26:22,759 Hej Veslaču, nikada to nećeš završiti. 237 00:26:22,784 --> 00:26:27,179 Poanta ovoga nije neuspjeh, sam proces je umjetnost. 238 00:26:27,204 --> 00:26:32,572 A to je ono što se dogodi s vašim mozgom kad jedete drvo, čudače. 239 00:26:32,597 --> 00:26:35,550 Da, ali i ti jedeš tu šumu, Barney. 240 00:26:35,670 --> 00:26:39,333 Jesi li siguran da Veslač neće imati ništa protiv ako posudimo njegovu kuću? 241 00:26:39,358 --> 00:26:41,324 On to ne mora ni znati. 242 00:26:49,476 --> 00:26:53,809 Budi ozbiljna, tu mora biti mjesta za mene i moje stvari. 243 00:26:54,009 --> 00:26:55,349 Bolje. 244 00:26:55,374 --> 00:26:57,615 Ali sigurno je ne možeš napraviti ovako veliku, zar ne? 245 00:26:57,640 --> 00:27:02,147 Nijedan zadatak nije nemoguć za Rozzum 7-1-3-4. 246 00:27:02,172 --> 00:27:06,612 Rozz... 7-7-3-4 247 00:27:06,845 --> 00:27:09,587 Ali ti me možeš zvati Roz. 248 00:27:09,612 --> 00:27:11,045 Roz! 249 00:27:11,070 --> 00:27:13,167 Roz, Roz, Roz, Roz. 250 00:27:13,192 --> 00:27:16,020 Odakle dolaziš, da stvari ne jedu jedna drugu. 251 00:27:16,045 --> 00:27:19,300 -Ne znam od kuda potječem. -Ali tko te napravio? 252 00:27:19,325 --> 00:27:21,434 Netko me napravio? 253 00:27:21,459 --> 00:27:23,432 Netko me napravio? 254 00:27:27,120 --> 00:27:30,581 -Zar je temelj humora nesreća? -Nesreća. 255 00:27:30,606 --> 00:27:32,292 Da, evo. 256 00:27:32,539 --> 00:27:34,219 Pokušaj. 257 00:27:35,499 --> 00:27:38,079 -Nije smiješno. -Nije smiješno. 258 00:27:40,208 --> 00:27:42,428 Gle, vjeverica. 259 00:27:46,396 --> 00:27:50,308 Tvoje neučinkovito sudjelovanje samo će usporiti proces. 260 00:27:50,333 --> 00:27:51,957 Usporiti proces. 261 00:27:51,982 --> 00:27:54,143 Onda ću samo biti ovdje. 262 00:27:54,168 --> 00:27:57,076 Malo tužan, ali pretpostavljam da je to u redu. 263 00:27:57,101 --> 00:27:59,221 Samo ovaj put. 264 00:28:17,206 --> 00:28:18,812 Savršeno. 265 00:28:20,099 --> 00:28:22,120 Pa, malo je rustikalno. 266 00:28:22,145 --> 00:28:24,818 Mislim da znam što nedostaje. 267 00:28:29,893 --> 00:28:31,348 Pa, kako ćeš ga nazvati? 268 00:28:31,373 --> 00:28:35,558 Tebi sam guščiću dodijelio, 0-0-0-1. 269 00:28:35,583 --> 00:28:38,003 -U redu, to je stvarno sranje. -To je sranje. 270 00:28:41,867 --> 00:28:44,475 Moraš naučiti izmišljati stvari. 271 00:28:44,500 --> 00:28:49,216 Hajde, pronađi u sebi taj... 272 00:28:49,241 --> 00:28:50,627 Tražim... 273 00:28:53,799 --> 00:28:56,020 -Jesi li uspjela? -Ne. 274 00:28:56,045 --> 00:28:59,419 Bar se jednom malo zabavi. 275 00:28:59,998 --> 00:29:02,779 Guščić 0-1-8-6. 276 00:29:02,804 --> 00:29:05,092 Evo, jesi li vidio što sam napravila? 277 00:29:05,117 --> 00:29:07,737 Njegovi brojevi nisu u nizu. 278 00:29:13,344 --> 00:29:15,725 Njegovo ime ne može imati brojeve. 279 00:29:15,750 --> 00:29:17,601 To je kao da ga nitko nije volio. 280 00:29:17,626 --> 00:29:19,600 Moje ime ima brojeve. 281 00:29:19,625 --> 00:29:22,711 -Ono mora biti osobno. -Osobno. 282 00:29:22,736 --> 00:29:25,102 Obrađujem osobno... 283 00:29:25,902 --> 00:29:27,088 Svjetlo. 284 00:29:27,122 --> 00:29:28,157 Kljun. 285 00:29:28,182 --> 00:29:29,295 Svjetlokljun. 286 00:29:29,320 --> 00:29:31,008 Je li to zadovoljavajuće? 287 00:29:31,033 --> 00:29:32,303 Svjetlokljun. 288 00:29:32,328 --> 00:29:34,841 Obrađujem... bip, bip, bup, bup. 289 00:29:34,866 --> 00:29:36,514 Zadovoljavajuće. 290 00:29:36,539 --> 00:29:39,319 O da, to je savršeno. 291 00:29:42,505 --> 00:29:44,025 To je ugodno. 292 00:29:45,085 --> 00:29:47,445 Udobno ti je, je li? 293 00:29:47,671 --> 00:29:51,225 Ta vaša kuća je kopija. To je moj dizajn. 294 00:29:51,250 --> 00:29:55,096 Znam da ste to bili vi, a znam i gdje živite. 295 00:29:57,502 --> 00:30:00,610 Baš savršeno. Sada se nitko neće naspavati. 296 00:30:00,635 --> 00:30:03,062 Kako da resetiramo, Svjetlokljuna? 297 00:30:03,087 --> 00:30:06,654 Kada sam ja bio mali, moja bi me mama uspavala. 298 00:30:06,679 --> 00:30:09,254 Ovako! -Nemoj, oštetit ćeš ga. 299 00:30:09,279 --> 00:30:11,785 Hej, ja sam sasvim dobro ispao. 300 00:30:12,399 --> 00:30:15,808 Možeš mu ispričati priču, ali to je puno više posla. 301 00:30:15,833 --> 00:30:19,183 Ali kako će izmišljeni narativ pomoći Svjetlokljunu? 302 00:30:19,208 --> 00:30:23,081 Djeca se trebaju osjećati sigurno i voljeno i sve to sranje. 303 00:30:23,106 --> 00:30:25,266 A priča to može? 304 00:30:25,291 --> 00:30:28,747 Pripovijedanje je laganje iz blizine, a ja od laži živim. 305 00:30:28,772 --> 00:30:31,073 Gledaj i uči. 306 00:30:31,098 --> 00:30:32,937 Samo popuni praznine. 307 00:30:32,962 --> 00:30:34,403 Da razmislim. 308 00:30:34,428 --> 00:30:41,469 Bio jednom jedan otok sa malim guščićem. -Svjetlokljunom? 309 00:30:41,494 --> 00:30:43,884 I on je bio sasvim sam. 310 00:30:43,909 --> 00:30:47,522 -Jer je ostatak njegove obitelji bio uništen. -Ne još. 311 00:30:49,080 --> 00:30:52,754 I ono što je ovom malom guščiću bilo potrebno bila je majka. 312 00:30:52,779 --> 00:30:54,847 Pa je pogledao gore među zvijezde 313 00:30:54,872 --> 00:30:59,475 i najsjajniju od njih tražio može li mu poslati još jednu. 314 00:30:59,500 --> 00:31:03,266 Najbolje u tome je to, što je tamo bio jedan prekrasan robot 315 00:31:03,291 --> 00:31:06,350 koji je slučajno sjedio na rubu te zvijezde. 316 00:31:06,375 --> 00:31:08,963 I ona ga je čula. U redu, počni sada. 317 00:31:08,988 --> 00:31:13,723 Ali to je nemoguće, jer zvuk ne putuje kroz vakuum svemira. 318 00:31:13,748 --> 00:31:19,469 Ali ona ga je ipak čula, jer je slušala sa drugim dijelom sebe. 319 00:31:19,494 --> 00:31:23,520 Dijelom za koji do tog trenutka nije ni znala da ima. 320 00:31:23,545 --> 00:31:24,850 Njenim srcem. 321 00:31:24,875 --> 00:31:27,933 Kako je moja mama došla do mene iz tako velike daljine? 322 00:31:27,958 --> 00:31:29,504 Koga briga. 323 00:31:30,324 --> 00:31:33,732 Mislim, pokušavala te vidjeti. -Mene? 324 00:31:33,757 --> 00:31:38,472 A onda je pala sa te zvijezde na plažu malo dalje odavde. 325 00:31:38,497 --> 00:31:40,183 Ali pala je prilično nezgodno, 326 00:31:40,208 --> 00:31:44,141 tako da su mnoge stvari koje je znala samo nekako ispale. -O ne! 327 00:31:44,166 --> 00:31:47,266 Tako da su stvari koje zna ili ne zna malo čudne. 328 00:31:47,291 --> 00:31:50,926 Ali, sjeća se jedne stvari, tebe. 329 00:31:50,951 --> 00:31:54,500 I kada te konačno vidjela, osjetila je... 330 00:31:54,525 --> 00:31:56,266 Veliku obvezu. 331 00:31:56,291 --> 00:31:59,475 Veliku sreću što je postala majka. -Mama. 332 00:31:59,500 --> 00:32:02,701 I neću otići dok ne završim ovaj zadatak, 333 00:32:02,726 --> 00:32:06,399 koji me zadržao, oštetio i prekršio moje protokole 334 00:32:06,424 --> 00:32:08,729 te tako možda i poništio moje jamstvo. 335 00:32:08,754 --> 00:32:11,068 Što na robotskom jeziku znači... 336 00:32:11,093 --> 00:32:13,894 da te ona jako voli. 337 00:32:16,811 --> 00:32:18,958 Priča je upalila. 338 00:32:20,498 --> 00:32:22,104 Treba mi piće. 339 00:32:25,331 --> 00:32:29,874 Kako ispričaš priču o nečemu o čemu kažeš da ne znaš ništa? 340 00:32:29,899 --> 00:32:31,912 Morat ćeš biti preciznija. 341 00:32:32,005 --> 00:32:33,438 Ljubav. 342 00:32:34,745 --> 00:32:37,625 Da, pa, kada bez nečega odrasteš, 343 00:32:38,091 --> 00:32:40,531 provedeš puno vremena misleći o tome. 344 00:32:44,305 --> 00:32:48,338 Kako bih sačuvala bateriju, moram se isključiti do jutra. 345 00:33:06,807 --> 00:33:09,800 I meni nedostaje kad spava. 346 00:33:26,446 --> 00:33:30,419 Skeniram... bip, bip, bup, bup, uočeni mogući životinjski prijatelji. 347 00:33:30,444 --> 00:33:33,737 Aktiviram protokol povezivanja među vrstama. 348 00:33:35,181 --> 00:33:37,462 Zdravo, bok, dobar dan. 349 00:33:37,487 --> 00:33:39,975 Ja sam Guščić 0186. 350 00:33:40,000 --> 00:33:42,100 Ali možeš me zvati prijatelju. 351 00:33:42,706 --> 00:33:46,381 Očekivao sam da ću do ljeta imati bar jednog prijatelja, ali svi oni samo... 352 00:33:46,406 --> 00:33:48,129 -Vrište i bježe? -Da! 353 00:33:48,154 --> 00:33:50,611 I ja sam iskusila isti fenomen. 354 00:33:50,636 --> 00:33:52,259 Fink? -Ne znam što bih rekao. 355 00:33:52,284 --> 00:33:55,536 Ne vidim ništa čudno u vezi vas dvoje. -Hvala. 356 00:33:57,266 --> 00:33:59,613 Pokaži mi... jelena! 357 00:34:00,380 --> 00:34:01,980 Medvjed! Dikobraz! 358 00:34:02,005 --> 00:34:04,280 Vjeverica! Kornjača! 359 00:34:04,305 --> 00:34:06,668 Vidra, a sada tvor. 360 00:34:06,693 --> 00:34:08,881 Ne želim raditi tvora. 361 00:34:08,906 --> 00:34:11,792 Tvor. 362 00:34:11,817 --> 00:34:14,213 Tvorić, tvorić, tvorić. 363 00:34:16,189 --> 00:34:20,272 -Kako to napraviš? -Pregrijem svoje zavojnice od talija, 364 00:34:20,297 --> 00:34:22,516 a onda na njih ispustim malo hidrauličke tekućine. 365 00:34:22,541 --> 00:34:26,398 Ima li pregrijavanje zavojnica ikakav loš učinak na sekundarne rashladne module? 366 00:34:26,423 --> 00:34:28,841 Ne ako prije toga ohladim senzore opterećenja. 367 00:34:29,609 --> 00:34:31,790 Odličan dan za testove plivanja. 368 00:34:31,815 --> 00:34:34,356 Dobar dan Rozo Repić, a i vama predjela. 369 00:34:34,381 --> 00:34:36,616 Bilo im je dosadno i htjeli su vidjeti kako stvari tonu. 370 00:34:36,641 --> 00:34:41,649 -Blizina smrti čini život barem malo svjetlijim. -To je istina. -Da. 371 00:34:41,674 --> 00:34:44,766 Dodaci primarnih motora nalaze se u startnom položaju suprotnih zamaha. 372 00:34:44,791 --> 00:34:47,391 -Hajde ljudi, počinje! -Idemo vidjeti! -Bok. 373 00:34:47,416 --> 00:34:50,144 Hoće li se utopiti ili dobiti hipotermiju? 374 00:34:50,169 --> 00:34:55,908 -Ne, već će ga i sam udar vjerojatno ubiti. -Da! -Jupi. 375 00:34:56,274 --> 00:35:01,607 -Znate, odjednom razmišljam da bih možda ipak trebao prezimiti s vama. -Ne. 376 00:35:06,708 --> 00:35:08,312 Je li uspio? 377 00:35:09,285 --> 00:35:11,766 Hej, ovo funkcionira! 378 00:35:11,791 --> 00:35:15,279 Mislim da sam shvatio! -Bravo, Svjetlokljune! 379 00:35:15,304 --> 00:35:17,552 Uvjet plivanja, ispunjen. 380 00:35:17,577 --> 00:35:19,225 To je utapanje. 381 00:35:19,250 --> 00:35:21,403 Ne, to je plivanje. 382 00:35:21,428 --> 00:35:24,607 Da, klasični stil. 383 00:35:24,916 --> 00:35:28,691 Možda bi mogao ograničiti svoj doseg tako da te možemo vidjeti. 384 00:35:28,716 --> 00:35:32,177 Roz ako misli migrirati mora se osamostaliti. 385 00:35:32,202 --> 00:35:35,150 Bilo bi mi draže da se osamostali bliže domu. 386 00:35:35,175 --> 00:35:36,670 Neće umrijeti. 387 00:35:36,695 --> 00:35:39,263 Ustvari, vjerojatno neće umrijeti. 388 00:35:39,288 --> 00:35:43,301 Mala je vjerojatnost da će baš sada umrijeti. 389 00:35:44,688 --> 00:35:46,683 Zar umireš? 390 00:35:46,708 --> 00:35:49,309 Učini svima uslugu i umri nizvodno. 391 00:35:49,334 --> 00:35:52,121 Dobro sam, samo plivam. 392 00:35:56,279 --> 00:35:59,919 Mislim da moram pronaći otok koji je manje čudan. 393 00:36:11,606 --> 00:36:13,223 Oni su ja. 394 00:36:13,619 --> 00:36:16,897 Ja sam oni! -Evo me, dolazim! 395 00:36:18,592 --> 00:36:19,905 Hej. 396 00:36:27,321 --> 00:36:30,766 Zdravo. Dobar dan. Kako ste? Bok. 397 00:36:30,791 --> 00:36:32,707 Ja sam guščić. 398 00:36:33,577 --> 00:36:35,624 Zar ti... umireš? 399 00:36:35,649 --> 00:36:37,609 Zašto me svi to pitaju? 400 00:36:38,073 --> 00:36:40,219 Ja samo plivam. 401 00:36:40,592 --> 00:36:43,873 -To se tako ne radi. -Da, radi se. 402 00:36:43,898 --> 00:36:46,596 Proučio sam dijagram. Mogu te naučiti ako želiš. 403 00:36:46,621 --> 00:36:49,183 Čekaj malo, to si ti. 404 00:36:49,208 --> 00:36:51,515 Ti si ona čudna guska koju je othranilo ono čudovište. 405 00:36:51,540 --> 00:36:55,114 Čudovište? Čekaj, čudna guska? 406 00:36:59,681 --> 00:37:02,216 Ti si jedna od čudnih stvari u ovim krajevima. 407 00:37:02,241 --> 00:37:05,449 Ali ti zvučiš tako normalno. 408 00:37:05,474 --> 00:37:07,607 Moje učenje je unutar očekivanih parametara, 409 00:37:07,632 --> 00:37:10,127 a sazrijeti ću prije jeseni što je točno po rasporedu. 410 00:37:10,800 --> 00:37:12,326 Donekle normalno. 411 00:37:12,351 --> 00:37:14,308 Zašto si ovdje? 412 00:37:14,333 --> 00:37:15,933 Je li ta stvar umrla? 413 00:37:15,958 --> 00:37:17,833 Pogledajte što imamo ovdje. 414 00:37:17,858 --> 00:37:20,619 Nema šanse. To živi. 415 00:37:20,644 --> 00:37:23,404 -I gotovo da pluta. -Pozdrav. 416 00:37:24,206 --> 00:37:27,433 Vidim da i vi imate perje i krila. Naravno. 417 00:37:27,458 --> 00:37:29,918 Možda možemo podijeliti priče o zajedničkim interesima. 418 00:37:29,943 --> 00:37:33,641 -Mi nemamo s tobom ništa zajedničko. -Freak show je s druge strane jezera. 419 00:37:33,666 --> 00:37:35,350 Zar to zoveš krilom? 420 00:37:35,375 --> 00:37:37,019 To mi stvara bol. 421 00:37:37,475 --> 00:37:39,266 Pokušaj plivati sa svojim nogama. 422 00:37:39,291 --> 00:37:42,631 -Ti ne pripadaš ovdje. -Hajde, odleti odavde. 423 00:37:44,117 --> 00:37:45,410 Bježite! 424 00:37:45,435 --> 00:37:46,897 Svjetlokljune? 425 00:37:47,343 --> 00:37:49,957 -Hajde, Phil! -Ovdje je! 426 00:37:49,982 --> 00:37:52,936 To je čudovište, pusti me na miru! 427 00:38:00,791 --> 00:38:02,475 Svjetlokljune! U opasnosti je! 428 00:38:02,500 --> 00:38:04,197 Izvuci ga odande! 429 00:38:05,996 --> 00:38:07,329 Roz! 430 00:38:14,120 --> 00:38:16,913 Roz! Požuri! -Svjetlokljune! 431 00:38:16,938 --> 00:38:18,891 Fokusiraj se na mene! 432 00:38:18,916 --> 00:38:21,709 A sada plivaj što brže možeš! 433 00:38:25,386 --> 00:38:27,940 Spuštaj glavu! Sada! 434 00:38:35,791 --> 00:38:37,144 O ne! 435 00:38:38,385 --> 00:38:40,751 Roz! Pojest će me! 436 00:38:52,621 --> 00:38:56,589 Zašto je napao mene? -Zato jer si ti kržljavac. 437 00:38:56,614 --> 00:38:59,582 Samo je želio uspostaviti kontakt sa svojom vrstom. 438 00:38:59,607 --> 00:39:02,122 On nije naša vrsta. 439 00:39:02,147 --> 00:39:04,601 On ima 98 posto iste... 440 00:39:04,626 --> 00:39:07,434 Nisam. Idemo odavde, mama. 441 00:39:07,459 --> 00:39:15,240 -Čekaj, ti misliš da je ta stvar tvoja majka? -Da. Ne. Ne znam. 442 00:39:15,265 --> 00:39:17,572 Ta je stvar ubila tvoju majku. 443 00:39:17,597 --> 00:39:19,598 Svi to znaju. 444 00:39:19,784 --> 00:39:22,600 Hvala što ste toliko pričali. 445 00:39:22,625 --> 00:39:24,898 Sada znam koga da prvog pojedem. 446 00:39:25,285 --> 00:39:28,074 Roz, sjeti se kako stvari funkcioniraju ovdje. -Prestani, Fink. 447 00:39:28,099 --> 00:39:31,947 Molim vas, idemo. -Nadam se da vas ova interakcija... -Mama, prestani. 448 00:39:31,972 --> 00:39:35,032 -Samo sam namjeravala... -Roz! 449 00:39:41,603 --> 00:39:45,117 Vidimo se za večeru! Ovo nije gotovo! 450 00:39:59,908 --> 00:40:02,021 Kako sam postao... 451 00:40:02,595 --> 00:40:04,014 ovo? 452 00:40:04,514 --> 00:40:06,021 Želim istinu. 453 00:40:08,487 --> 00:40:11,414 Dogodila se nesreća. 454 00:40:11,609 --> 00:40:13,213 Jesi li to učinila? 455 00:40:14,655 --> 00:40:15,935 Da. 456 00:40:16,494 --> 00:40:18,274 To nije bila njezina krivica, klinac. 457 00:40:18,299 --> 00:40:20,056 Zašto mi nisi rekla? 458 00:40:20,081 --> 00:40:23,389 Nisam mislila da ti ta informacija može pomoći. 459 00:40:23,414 --> 00:40:25,156 To nije bila tvoja odluka. 460 00:40:25,181 --> 00:40:28,407 Bože, ne mogu vjerovati koliko sam dugo u ovo vjerovao. 461 00:40:28,514 --> 00:40:30,834 Stvarno sam mislio da ste vi moja obitelj. 462 00:40:30,859 --> 00:40:32,591 Stvarno si to mislio? 463 00:40:32,616 --> 00:40:35,058 Bilo je tako očito. Osjećam se tako glupo. 464 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 Pogrešno sam proračunala. 465 00:40:36,708 --> 00:40:40,463 Trebala sam uzeti u obzir i valne duljine tvojih emocija. -Misliš? 466 00:40:40,488 --> 00:40:42,963 Je li to samo zbog krivnje? Jesi li zato ovo napravila? 467 00:40:42,988 --> 00:40:46,136 -Trebao mi je zadatak. -Drago mi je što sam ti ga mogao dati. 468 00:40:46,161 --> 00:40:49,683 Događaji koji su doveli do ove situacije nisu bili namjerni. 469 00:40:49,708 --> 00:40:53,314 Reci to mojim sestrama, mojoj braći i mojoj pravoj mami. 470 00:40:53,339 --> 00:40:55,203 Oni su bili moja prilika da budem normalan. 471 00:40:55,228 --> 00:40:58,362 Bili su moja prilika da plivam i letim. Što sam ja uopće? 472 00:40:58,387 --> 00:41:02,141 Danas si plivao zadovoljavajuće, a ako nastaviš vježbati... 473 00:41:02,166 --> 00:41:04,426 I dalje neću pripadati nigdje. 474 00:41:04,699 --> 00:41:06,067 Razumijem. 475 00:41:06,092 --> 00:41:10,092 Ti ne razumiješ ništa! I ti ne osjećaš ništa! 476 00:41:11,386 --> 00:41:13,126 Ti nisi moja mama. 477 00:42:40,048 --> 00:42:42,108 Universal dynamics. 478 00:42:42,133 --> 00:42:44,227 Dizajniranje je naša strast. 479 00:42:44,252 --> 00:42:46,172 Naše zajednice kruže svijetom, 480 00:42:46,197 --> 00:42:50,225 prihvaćajući sve ljude koji sanjaju o unaprijed isplaniranom životu 481 00:42:50,250 --> 00:42:55,290 u kojem su sve potrebe predviđene, bez i jednog izostavljenog detalja. 482 00:42:55,890 --> 00:43:01,475 Bi li ovaj svijet mogao postati bolji? -Izvolite. -Postao je! 483 00:43:01,500 --> 00:43:05,526 Predstavljamo vam liniju robota pomagača Rozzum. 484 00:43:05,551 --> 00:43:10,186 Ovi su roboti dizajnirani da se neprimjetno uklope u naše zajednice, 485 00:43:10,211 --> 00:43:12,266 čak i u vaše domove. 486 00:43:12,291 --> 00:43:18,404 Jedan Rozzum robot na svakih pet ljudi znači 40% više slobodnog vremena i sreće. 487 00:43:18,429 --> 00:43:21,515 Solarna energija... Ljubav... ljubav... ljubav... za sve. 488 00:43:22,842 --> 00:43:25,788 je uvijek na suncu, voljen od svih. 489 00:43:25,813 --> 00:43:29,319 I dio je obitelji Universal Dynamicsa. 490 00:43:49,769 --> 00:43:52,391 Zdravo, dobar dan, bok. 491 00:43:52,416 --> 00:43:55,785 Čestitamo na vašem robotu Universal Dynamicsa. 492 00:43:55,810 --> 00:43:58,829 Ja sam Rozzum 6262. 493 00:44:00,483 --> 00:44:02,904 Tvoje ime ne može imati brojeve. 494 00:44:02,929 --> 00:44:05,584 Nazvat ću te, Smetlarko. 495 00:44:05,609 --> 00:44:08,844 Smetlarko je spreman primiti svoj prvi zadatak. 496 00:44:08,869 --> 00:44:12,575 Tvoj prvi zadatak je da mi pomogneš u mom trenutnom zadatku. 497 00:44:12,600 --> 00:44:14,088 Zadatak primljen. 498 00:44:14,113 --> 00:44:16,975 Rozzum uvijek završi svoj zadatak. 499 00:44:17,000 --> 00:44:18,506 Samo pitajte. 500 00:44:20,513 --> 00:44:23,519 Pretpostavimo da se zadatak ne može izvršiti. 501 00:44:23,544 --> 00:44:28,474 Rozzum sekvencijalno upravljanje osigurava izvršenje zadatka u svakoj fazi. 502 00:44:28,499 --> 00:44:31,479 Ja imam zadatak koji je postao nemoguć. 503 00:44:31,504 --> 00:44:37,391 Moje odgovori na probleme sve se više oslanjaju na improvizirana rješenja. 504 00:44:37,416 --> 00:44:39,977 Obrada koja se prije događala ovdje, 505 00:44:40,002 --> 00:44:43,449 sada sve više dolazi odavde. 506 00:44:45,058 --> 00:44:47,766 Možete li još jednom objasniti što radimo? 507 00:44:47,791 --> 00:44:51,475 Ne znam! Samo izmišljam stvari. 508 00:44:51,500 --> 00:44:54,085 Ne znam što radim, a moram to znati. 509 00:44:54,110 --> 00:44:57,331 Moram, jer se on na mene oslanja. 510 00:44:59,689 --> 00:45:03,624 Koji bi to zadatak uopće mogao preplaviti Alpha-113? 511 00:45:03,649 --> 00:45:08,482 Procesor Alpha-113 predstavlja spoj cjelokupnog ljudskog znanja 512 00:45:08,507 --> 00:45:12,820 sa najmoćnijim uređajem za rasuđivanje koji je čovječanstvo ikada razvilo. 513 00:45:13,762 --> 00:45:15,402 Ja imam dijete. 514 00:45:16,995 --> 00:45:18,502 U redu. 515 00:45:18,527 --> 00:45:21,266 Mogu li vam pokrenuti dijagnostiku? 516 00:45:21,291 --> 00:45:23,527 Osjećam se dobro. 517 00:45:23,884 --> 00:45:27,504 Ti ne bi trebala osjećati baš ništa. 518 00:45:40,431 --> 00:45:43,812 Nadogradili ste svoje programiranje? 519 00:45:43,837 --> 00:45:46,997 Nadograđujem svoj kod već mjesecima. 520 00:45:47,022 --> 00:45:50,068 To je bio jedini način da izvršim svoj zadatak. 521 00:45:50,192 --> 00:45:52,239 Ovo je ozbiljno. 522 00:45:52,305 --> 00:45:54,504 Vi ste neispravni. 523 00:45:54,544 --> 00:45:56,600 Na pogrešnom ste mjestu. 524 00:45:56,625 --> 00:45:59,183 I postali ste pogrešna stvar. 525 00:45:59,208 --> 00:46:01,414 Morate se vratiti u tvornicu. 526 00:46:01,439 --> 00:46:02,985 Uzmite ovo. 527 00:46:03,678 --> 00:46:05,611 Oni će vas popraviti. 528 00:46:05,636 --> 00:46:11,158 7-1-3-4, vi pripadate tamo. 529 00:46:16,587 --> 00:46:20,089 Moraš me obavijestiti prije nego ovako nestaneš. 530 00:46:20,114 --> 00:46:23,620 Tri su me stvari pokušale pojesti na putu ovdje. 531 00:46:24,394 --> 00:46:25,760 Roz? 532 00:46:25,834 --> 00:46:28,022 Sve smo upropastili. 533 00:46:28,047 --> 00:46:29,910 Pa, ti jesi. 534 00:46:29,935 --> 00:46:32,975 Ti nisi stručnjak za guske, zar ne? 535 00:46:33,000 --> 00:46:34,875 Znam kakvog su okusa. 536 00:46:34,900 --> 00:46:36,366 I to je otprilike to. 537 00:46:37,580 --> 00:46:39,016 Je li to...? 538 00:46:39,041 --> 00:46:40,766 Funkcionalni odašiljač. 539 00:46:40,791 --> 00:46:43,826 Pozvat će one koji su me stvorili. 540 00:46:44,011 --> 00:46:46,291 Znači, odlaziš odavde. 541 00:46:46,316 --> 00:46:48,766 Saznala sam gdje bih trebala biti. 542 00:46:48,791 --> 00:46:51,516 I tamo ću se uklopiti. 543 00:46:51,541 --> 00:46:53,141 Nemoj ovo pogrešno shvatiti. 544 00:46:53,166 --> 00:46:58,769 Ali nisam baš siguran da bih želio vidjeti mjesto u koje se ti stvarno uklapaš. 545 00:46:58,794 --> 00:47:01,007 Mislim da me trebaju. 546 00:47:01,087 --> 00:47:03,220 I oni će me popraviti. 547 00:47:03,853 --> 00:47:09,413 Možda i tamo postoji netko malen kome je potrebna moja pomoć. 548 00:47:18,714 --> 00:47:20,394 O ne. 549 00:47:21,100 --> 00:47:23,368 -Jesu li to... -Vrijeme mu je isteklo. 550 00:47:23,393 --> 00:47:26,514 Hajde, idemo, moramo ga natjerati da poleti. 551 00:47:26,539 --> 00:47:30,105 Mislim da nam više nikada neće dopustiti da mu pomognemo. 552 00:47:40,013 --> 00:47:42,490 Ne brini. Mi smo mu jedini prijatelji. 553 00:47:42,515 --> 00:47:44,908 Nema izbora, mora pristati. 554 00:47:44,933 --> 00:47:46,247 Ne. 555 00:47:46,272 --> 00:47:48,089 Mutacija zbog koje si tako malen 556 00:47:48,114 --> 00:47:51,725 ne bi trebala utjecati na tvoju sposobnost snalaženja u zraku. 557 00:47:51,750 --> 00:47:55,975 -Zna li jedno od vas dvoje možda više o letenju nego što ste znali o plivanju? -Ne. 558 00:47:56,000 --> 00:48:00,161 Gle, Roz, koji god zadatak misliš da radiš, završila si. 559 00:48:00,186 --> 00:48:02,099 Možeš jednostavno otići. 560 00:48:02,992 --> 00:48:05,891 Nakon svega što smo učinili za njega. 561 00:48:05,916 --> 00:48:08,316 Zar ćeš mu stvarno to dopustiti? 562 00:48:08,418 --> 00:48:09,798 Ne. 563 00:48:10,005 --> 00:48:12,760 O tvom životu se ne može pregovarati.. 564 00:48:12,785 --> 00:48:14,780 Ako si voljan ovo učiniti, 565 00:48:14,805 --> 00:48:19,620 možeš odletjeti i onda oboje možemo otići tamo gdje pripadamo. 566 00:48:25,316 --> 00:48:28,116 Stvarno misliš da mi ovo možemo? 567 00:48:28,176 --> 00:48:31,422 Rozzum uvijek izvrši svoj zadatak. 568 00:48:59,118 --> 00:49:01,410 Samo vam treba veća brzina. 569 00:49:05,088 --> 00:49:07,848 -Spreman? -Pretpostavljam da to moram biti. 570 00:49:10,801 --> 00:49:12,154 U redu. 571 00:49:35,519 --> 00:49:37,940 Ne znam što bih rekla. 572 00:49:37,965 --> 00:49:39,411 Dobro. 573 00:49:53,847 --> 00:49:55,194 Dobro. 574 00:49:55,802 --> 00:49:57,613 U redu, sada! 575 00:49:59,287 --> 00:50:00,647 U redu je. 576 00:50:00,887 --> 00:50:02,300 Uspio sam! 577 00:50:07,705 --> 00:50:08,998 Roz? 578 00:50:09,112 --> 00:50:11,545 Ne znam što sljedeće učiniti? 579 00:50:18,173 --> 00:50:20,674 -Roz? -Dobro sam. 580 00:50:20,699 --> 00:50:22,139 Idemo opet. 581 00:50:25,304 --> 00:50:28,172 Nema koristi. Imam premala krila. 582 00:50:28,197 --> 00:50:32,697 -Ti ne možeš ići s njima da paziš na njega. -Onda ćemo naći nekoga tko može. 583 00:50:33,210 --> 00:50:36,145 -Jesi kod kuće? -Imamo jedan prijedlog. 584 00:50:36,170 --> 00:50:37,536 O ne. 585 00:50:37,616 --> 00:50:38,976 Instruktor letenja. 586 00:50:39,001 --> 00:50:41,301 Kojeg ste to luzera iskopali? 587 00:50:44,487 --> 00:50:46,248 Upoznaj Groma. 588 00:50:46,273 --> 00:50:50,088 Znači ti misliš da su mala krila razočaranje. 589 00:50:50,113 --> 00:50:53,558 Mala krila su kao zubi, ona su kandže neba. 590 00:50:53,583 --> 00:50:55,578 To su različite stvari. 591 00:50:55,603 --> 00:50:57,216 Pokaži mi svoje zube. 592 00:50:57,316 --> 00:50:58,943 Prelijepo. 593 00:50:59,002 --> 00:51:00,535 Počni. 594 00:51:01,275 --> 00:51:05,291 Zapamti, nema ništa što on može učiniti, a da ti ne možeš. 595 00:51:07,321 --> 00:51:10,114 Znači, on je siguran, zar ne? 596 00:51:10,500 --> 00:51:11,820 Možda. 597 00:51:11,845 --> 00:51:13,424 Slijedi me. 598 00:51:14,091 --> 00:51:17,191 Tvoj oblik zahtijeva više napora da letiš ravno, 599 00:51:17,216 --> 00:51:21,442 ali lakše ti se okrenuti se i zaroniti. 600 00:51:25,185 --> 00:51:26,725 Jesi li spreman? 601 00:51:29,691 --> 00:51:32,124 Nije loše za gusku. 602 00:51:48,493 --> 00:51:50,016 Upravo tako. 603 00:51:50,041 --> 00:51:51,720 Idemo opet. 604 00:51:59,400 --> 00:52:01,833 Treba te pohvaliti. 605 00:52:02,060 --> 00:52:03,568 Hvala. 606 00:52:03,593 --> 00:52:07,374 Ja sam Dugovrati, jedan sam od vođa migrantske grupe koja uskoro kreće. 607 00:52:07,399 --> 00:52:10,754 Već vas neko vrijeme promatram oboje. 608 00:52:10,779 --> 00:52:14,787 Ti si jedina guska koja se ikada potrudila biti uljudna s nama. 609 00:52:14,812 --> 00:52:17,034 Mi guske smo mrzovoljne. 610 00:52:17,059 --> 00:52:23,266 Sumnjičave prema gotovo svemu, ali barem smo dobri sugovornici. 611 00:52:23,291 --> 00:52:25,091 -Stvarno? -Ne. 612 00:52:25,116 --> 00:52:27,949 Svi smo jako dosadni, a sve što radimo je ogovaranje. 613 00:52:27,974 --> 00:52:30,375 Rekao bih da je Svjetlokljun najzanimljiviji među nama. 614 00:52:30,400 --> 00:52:32,913 Ali to nitko nikada neće priznati. 615 00:52:33,567 --> 00:52:35,473 Kada krećete? 616 00:52:37,527 --> 00:52:39,240 Za tjedan dana. 617 00:52:39,420 --> 00:52:42,995 -Može li Svjetlokljun...? -Bitna je izdržljivost. 618 00:52:43,020 --> 00:52:45,475 Držite ga u zraku cijeli dan. 619 00:52:45,500 --> 00:52:48,961 Od zore do sumraka, noge mu ne smiju dotaknuti tlo. 620 00:52:48,986 --> 00:52:51,361 Razumiješ li? -Razumijem. 621 00:52:51,386 --> 00:52:57,006 Svjetlokljun nije nikada trebao stići ovako daleko, to znaš i sama. 622 00:52:57,452 --> 00:53:00,767 Za njega je ovo opasnije nego za ikoga drugog. 623 00:53:00,792 --> 00:53:02,953 Ali ima priliku. 624 00:53:02,978 --> 00:53:08,438 Ako mu srce može nadomjestiti kratka krila. 625 00:53:08,711 --> 00:53:11,517 Njegovo srce ima 48 milimetara. 626 00:53:11,542 --> 00:53:16,490 Po onome što sam vidio, Svjetlokljunovo je srce puno veće iznutra, 627 00:53:16,515 --> 00:53:18,328 nego izvana. 628 00:53:19,309 --> 00:53:22,822 Izdržljivost, a onda ćemo pričati. 629 00:53:58,303 --> 00:54:01,316 -Nemoj odustati! -Hajde, klinac! 630 00:54:01,403 --> 00:54:05,336 Vračaj svoju guzicu natrag u zrak gdje i pripada. 631 00:54:08,613 --> 00:54:12,626 Nježna motivacija je majčinska vještina, nauči se s vremenom. 632 00:54:18,877 --> 00:54:20,910 Bravo, dječače. 633 00:54:52,099 --> 00:54:56,285 -Što on radi ovdje? -Zar misli da ide s nama. 634 00:54:56,619 --> 00:55:00,647 -Je li još uvijek čudno između vas dvoje? -Da, još uvijek je čudno. 635 00:55:00,672 --> 00:55:03,308 Svi obratite pažnju! 636 00:55:03,333 --> 00:55:05,667 Ponovno je došlo to vrijeme. 637 00:55:05,692 --> 00:55:10,016 Ovaj let ima na tisuće neumoljivih milja. 638 00:55:10,041 --> 00:55:14,869 Oblikovao nas je i testirao tijekom tisućljeća. 639 00:55:14,894 --> 00:55:19,093 A sada, pridružite se svojim obiteljima i sretno. 640 00:55:19,767 --> 00:55:22,182 Evo i vas, točno na vrijeme. 641 00:55:22,207 --> 00:55:25,391 Pozdrav, Svjetlokljune. -Čekaj, znaš moje ime? 642 00:55:25,416 --> 00:55:27,522 Roz i ja se već dugo poznajemo. 643 00:55:29,082 --> 00:55:33,391 Svjetlokljune, pred tobom je nevjerojatno putovanje, zavidim ti. 644 00:55:33,416 --> 00:55:37,284 Ništa se ne može mjeriti sa prvom migracijom guske. -Hvala. 645 00:55:37,309 --> 00:55:39,933 Bilo bi mi drago da se pridružiš mojoj grupi. 646 00:55:39,958 --> 00:55:43,086 Puno je vremena prošlo otkako sam u svojoj formaciji imao mladića. Što kažeš? 647 00:55:43,111 --> 00:55:45,118 Obećavam da ću držati korak. 648 00:55:45,501 --> 00:55:51,834 Samo se drži blizu moje desne strane, ovaj, ne lijeve, ustvari ove strane. 649 00:55:58,365 --> 00:56:01,979 Ovaj let je dar koji ti je Roz poklonila. 650 00:56:02,004 --> 00:56:05,475 -Da, razumijem. -Ne, ne razumiješ. 651 00:56:05,500 --> 00:56:08,266 Vidiš li ovdje još gusaka tvoje veličine? 652 00:56:08,291 --> 00:56:13,279 Nesreća koja je ubila tvoju obitelj, spasila je tebe. 653 00:56:13,310 --> 00:56:16,503 Nikada o tome nisam na taj način razmišljao. 654 00:56:16,704 --> 00:56:19,517 Smiješno, kako funkcionira život. 655 00:56:21,790 --> 00:56:24,210 Hvala vam što brinete o mom... 656 00:56:24,750 --> 00:56:27,003 Što se brinete o Svjetlokljunu. 657 00:56:27,028 --> 00:56:28,689 Zbogom Roz. 658 00:56:28,714 --> 00:56:30,558 Čast mi je što sam te upoznao. 659 00:56:30,583 --> 00:56:32,516 Služiš na čast svojoj... 660 00:56:32,609 --> 00:56:35,684 Kojoj god vrsti da pripadaš. 661 00:56:35,709 --> 00:56:39,522 Bojim se da sam u malo lošijem stanju od očekivanog. 662 00:56:40,589 --> 00:56:44,102 Ja bih rekao da bliještiš kao nova. 663 00:56:45,189 --> 00:56:47,545 Što čekaš, Hortensia? 664 00:56:47,570 --> 00:56:50,295 Ova migracija neće poletjeti sama. 665 00:56:55,771 --> 00:56:58,791 Pa, pretpostavljam da je vrijeme. 666 00:56:58,816 --> 00:57:00,229 Da. 667 00:57:01,553 --> 00:57:03,806 Hoćeš li biti ovdje kad se vratim? 668 00:57:04,606 --> 00:57:06,006 Ne. 669 00:57:09,407 --> 00:57:12,421 Drago mi je što ideš tamo gdje pripadaš. 670 00:57:12,887 --> 00:57:14,507 Roz, ja... 671 00:57:15,000 --> 00:57:16,440 ja... 672 00:57:16,517 --> 00:57:18,524 Svjetlokljune! 673 00:57:18,884 --> 00:57:20,824 Dobro bi mi došla pomoć. 674 00:57:27,005 --> 00:57:28,818 Hej, maleni. 675 00:57:28,982 --> 00:57:31,808 Leti po svome, a ne kao oni. 676 00:57:31,833 --> 00:57:33,148 Hoću. 677 00:57:33,583 --> 00:57:35,048 Bok, Fink. 678 00:57:35,366 --> 00:57:36,809 I hvala ti. 679 00:57:37,509 --> 00:57:40,709 -Spreman? -Pretpostavljam da moram biti. 680 00:58:10,295 --> 00:58:12,462 -ZADATAK ZAVRŠEN- 681 00:58:16,179 --> 00:58:17,612 Roz? 682 00:58:18,325 --> 00:58:19,619 Ja... 683 00:58:36,398 --> 00:58:38,905 Svjetlokljune, za mnom! 684 00:59:30,646 --> 00:59:32,413 Mora da je olakšanje. 685 00:59:32,438 --> 00:59:35,766 Da, Svjetlokljun je tamo gdje pripada. 686 00:59:35,791 --> 00:59:38,544 I ti se sada možeš vratiti svom usamljeničkom životu 687 00:59:38,569 --> 00:59:42,350 gdje se boriš za preživljavanje na otoku gdje te sve želi ubiti i pojesti. 688 00:59:42,375 --> 00:59:44,415 Da! A ti možeš otići na ono mjesto 689 00:59:44,440 --> 00:59:48,993 na kojem nikada nisi bila i ne znaš što će ti se tamo dogoditi. -Da! -Tako je! 690 00:59:49,018 --> 00:59:50,218 Pa... 691 00:59:50,243 --> 00:59:53,879 Sve je dobro! -Da, sve je dobro! -Nevjerojatno je! -Da, nevjerojatno! 692 00:59:53,904 --> 00:59:55,218 Čak i... 693 00:59:57,894 --> 00:59:59,227 Nevjerojatno. 694 01:00:01,399 --> 01:00:03,673 Nije da je to bitno, ali... 695 01:00:03,698 --> 01:00:05,780 Tko kaže da trebaš otići? 696 01:00:05,805 --> 01:00:08,266 Nisam sigurna. 697 01:00:08,291 --> 01:00:10,084 Oni, pretpostavljam... 698 01:00:10,109 --> 01:00:11,409 Tvoje... 699 01:00:11,434 --> 01:00:13,015 programiranje? 700 01:00:15,601 --> 01:00:19,470 Pa, vrijeme je da preko zime odem pod zemlju. 701 01:00:19,495 --> 01:00:25,495 -Fink. -Osim ako ne želiš ostati, možemo se družiti i raditi svašta. 702 01:00:25,608 --> 01:00:29,288 Kako znaš da li nešto voliš? 703 01:00:29,313 --> 01:00:31,163 Ili nekoga. 704 01:00:31,188 --> 01:00:32,869 Ako nekoga voliš, 705 01:00:32,894 --> 01:00:35,321 vjerojatno bi im to trebala reći. 706 01:00:35,908 --> 01:00:38,334 Što ako je prekasno? 707 01:00:40,375 --> 01:00:41,928 Ne bih znao. 708 01:00:44,421 --> 01:00:45,774 Fink? 709 01:01:51,443 --> 01:01:54,436 Rozzum 7-1-3-4. 710 01:01:54,683 --> 01:01:56,829 Zadatak izvršen. 711 01:02:00,285 --> 01:02:02,373 Aktiviram odašiljač za povratak. 712 01:02:02,398 --> 01:02:05,118 Za tri, dva... 713 01:02:22,928 --> 01:02:27,015 Primljen signal za pomoć. Označavam lokaciju. 714 01:02:36,892 --> 01:02:39,011 Imaš li nešto na umu? 715 01:02:39,972 --> 01:02:42,932 Nešto sam prije odlaska zaboravio reći. 716 01:02:43,078 --> 01:02:45,078 Možda su ipak čuli. 717 01:02:45,103 --> 01:02:48,836 Ponekad srca sama vode svoje razgovore. 718 01:03:07,577 --> 01:03:12,105 Moramo se spustiti i pronaći sklonište dok ovo prođe. 719 01:03:12,130 --> 01:03:13,830 Ostanite blizu! 720 01:03:14,056 --> 01:03:15,356 Tamo. 721 01:03:15,381 --> 01:03:17,087 Slijedite me! 722 01:03:19,591 --> 01:03:21,098 Hajde. 723 01:03:26,977 --> 01:03:30,286 Ostanite skriveni. Ovdje se možemo odmoriti dok ne prođe ono najgore. 724 01:03:30,311 --> 01:03:32,445 Buku na minimum, molim. 725 01:03:32,470 --> 01:03:35,843 Zaustavi se. Prestani sve grickati. 726 01:03:37,450 --> 01:03:39,903 Vibracije su stvarno umarajuće, zar ne? 727 01:03:39,928 --> 01:03:41,730 Da, svi me mrze. 728 01:03:52,288 --> 01:03:53,708 Roz? 729 01:03:54,601 --> 01:03:57,169 Roz? Što radiš ovdje? 730 01:03:57,194 --> 01:03:58,815 Tako mi je drago što te vidim. 731 01:03:58,840 --> 01:04:01,809 Htio sam ti nešto reći, ali nije bilo dovoljno vremena. 732 01:04:01,834 --> 01:04:03,420 Roz, ja... 733 01:04:06,287 --> 01:04:08,007 -KONTAMINACIJA- 734 01:04:14,579 --> 01:04:16,346 Zagađenost životinjama! 735 01:04:16,371 --> 01:04:18,145 Zagađenost životinjama! 736 01:04:18,170 --> 01:04:20,259 Zagađenost životinjama! 737 01:04:21,534 --> 01:04:23,266 Zagađenost životinjama! 738 01:04:23,291 --> 01:04:25,933 Molim vas, samo svi pronađite svoju formaciju. 739 01:04:25,958 --> 01:04:28,111 Saberite se. 740 01:04:31,216 --> 01:04:32,933 Ovo nema smisla. 741 01:04:32,958 --> 01:04:34,491 Rozzumi vam ne mogu nauditi. 742 01:04:34,516 --> 01:04:38,076 Njihovi protokoli sprječavaju namjerne sukobe ili nanošenje štete drugima. 743 01:04:38,101 --> 01:04:39,558 Ti ih se ne bojiš? 744 01:04:39,583 --> 01:04:41,870 Ti si s njima odrastao?! 745 01:04:41,895 --> 01:04:43,100 Ne razumijem te. 746 01:04:43,125 --> 01:04:45,584 Oni su u panici, a ti nisi. 747 01:04:45,609 --> 01:04:50,399 Trenutno nam je jedina šansa da nas van izvede netko tko ne razmišlja kao guska! 748 01:04:50,424 --> 01:04:51,871 Prati me! 749 01:04:51,896 --> 01:04:54,476 Možda bismo o ovome trebali još malo razmisliti! 750 01:05:06,853 --> 01:05:09,188 Navest ću ih da te prate! 751 01:05:09,213 --> 01:05:11,891 Kad krenu za tobom, izvedi ih van! 752 01:05:11,916 --> 01:05:13,777 Heck, Honkinton! 753 01:05:13,802 --> 01:05:15,916 Povucite se iza nas! 754 01:05:16,022 --> 01:05:19,725 A sada, Svjetlokljune, vodi ih! 755 01:05:19,750 --> 01:05:21,891 Da, zašto ne? 756 01:05:21,916 --> 01:05:25,541 U redu, ne postoji ništa što ja mogu, a da vi ne možete. 757 01:05:25,566 --> 01:05:27,212 Idemo! 758 01:05:31,583 --> 01:05:32,975 Drugi pokušaj! 759 01:05:33,000 --> 01:05:34,313 Hajde! 760 01:05:34,826 --> 01:05:36,199 Zaronite! 761 01:05:36,359 --> 01:05:38,645 Tako je! To je to! 762 01:05:38,883 --> 01:05:41,484 Drago mi je što nisam dovoljno mlad da to vidim! 763 01:05:41,509 --> 01:05:43,491 Kupit ću ti malo vremena! 764 01:05:43,516 --> 01:05:47,022 Slijedite Svjetlokljuna! Nemojte čekati mene! 765 01:05:49,693 --> 01:05:51,299 Držite korak sa mnom! 766 01:05:55,750 --> 01:05:57,303 To je to! 767 01:05:59,916 --> 01:06:01,922 To je to! Požurite! 768 01:06:03,191 --> 01:06:04,496 Hajde! 769 01:06:15,916 --> 01:06:17,429 Svjetlokljune! 770 01:06:22,002 --> 01:06:23,355 Fink? 771 01:06:24,588 --> 01:06:25,894 Roz? 772 01:06:25,919 --> 01:06:28,472 Roz! He... he... hej! 773 01:06:28,819 --> 01:06:30,912 Što ti radiš ovdje? 774 01:06:30,937 --> 01:06:34,717 Moguće je da sam isključila odašiljač. 775 01:06:34,903 --> 01:06:38,116 Iako me Svjetlokljun ne želi ovdje, 776 01:06:38,403 --> 01:06:40,783 morala sam znati je li uspio. 777 01:06:40,856 --> 01:06:43,171 Kršenje pravila? 778 01:06:43,196 --> 01:06:46,516 Mislio sam da moraš učiniti ono što su ti oni rekli. 779 01:06:49,506 --> 01:06:52,219 Dobro je vidjeti prijatelja. 780 01:06:54,500 --> 01:06:57,289 Čekaj, zašto si ti budan? 781 01:06:57,314 --> 01:06:59,776 Vani je stvarno loše. 782 01:06:59,801 --> 01:07:01,842 Najgora oluja koju sam ikada vidio. 783 01:07:01,867 --> 01:07:06,110 Hladnoća je probila u moju jazbinu, a imam stvarno duboku jazbinu. 784 01:07:06,393 --> 01:07:08,706 Jesu li i drugi u opasnosti? 785 01:07:20,908 --> 01:07:22,582 Jesi li sigurna za ovo? 786 01:07:22,607 --> 01:07:26,203 Kad dođe proljeće možemo cijeli otok imati samo za sebe! 787 01:07:26,228 --> 01:07:30,868 Zašto toliko želiš ukloniti sve ostale s ovog otoka? 788 01:07:30,893 --> 01:07:34,033 -Nitko me ne voli. -Ne vole ni mene. 789 01:07:34,058 --> 01:07:37,351 Ali trenutno smo, njihova jedina šansa. 790 01:07:37,624 --> 01:07:40,130 Smiješno, kako funkcionira život. 791 01:07:41,190 --> 01:07:43,230 U redu. 792 01:07:48,780 --> 01:07:50,506 Ovdje! 793 01:07:56,599 --> 01:07:58,719 Možeš li ih pronaći još? 794 01:08:13,582 --> 01:08:14,983 Tko je to? 795 01:08:15,008 --> 01:08:16,942 Bit ćemo dobro. 796 01:08:21,688 --> 01:08:26,514 -Što ti radiš ovdje, kretenu? -Baš šteta, ovaj je mrtav. 797 01:08:27,222 --> 01:08:29,422 To nije smiješno. 798 01:08:49,596 --> 01:08:51,156 Nemoj odustati. 799 01:09:16,189 --> 01:09:18,016 Ne izgledaš baš najbolje. 800 01:09:18,041 --> 01:09:21,009 Jesu li svi na broju? 801 01:09:21,715 --> 01:09:23,828 Možda još samo jedan. 802 01:09:51,390 --> 01:09:53,398 Smirite se, riješite to vani! 803 01:09:53,423 --> 01:09:57,603 Hej, to su Svijetlokljunove slike iz djetinjstva, spusti to. 804 01:10:00,794 --> 01:10:02,187 Što to... 805 01:10:02,416 --> 01:10:04,956 Ne! Ne, ne, ne, ne. 806 01:10:05,077 --> 01:10:08,011 Prestanite, zar mislite da to raste na drveću? 807 01:10:08,036 --> 01:10:09,946 Hej, ne! 808 01:10:09,971 --> 01:10:12,050 Samo razmišljajte! 809 01:10:13,197 --> 01:10:15,910 Je li itko vidio moje zadnje krznene loptice. 810 01:10:16,083 --> 01:10:18,396 Jako je bučno, ali primamljivo. 811 01:10:18,421 --> 01:10:20,709 Svi ćemo umrijeti! 812 01:10:23,490 --> 01:10:26,964 -Što on radi ovdje? -Super, ovo će sigurno pomoći. 813 01:10:26,989 --> 01:10:28,683 Gubite se odavde. 814 01:10:28,708 --> 01:10:30,728 Ja sam dio ovoga. 815 01:10:30,997 --> 01:10:33,705 Fink, što se to događa? 816 01:10:33,730 --> 01:10:36,978 Stavila si hrpu predatora u istu prostoriju s njihovom hranom. 817 01:10:37,003 --> 01:10:39,191 Ti si za ovo odgovorna. -To je moj ručak! 818 01:10:39,216 --> 01:10:42,442 -Fink. -Što je? -Pomozi im. 819 01:10:44,970 --> 01:10:48,309 Tišina! 820 01:10:56,109 --> 01:10:58,610 Kreten želi nešto reći. 821 01:11:00,483 --> 01:11:04,808 Većina vas me mrzi, a i ja mrzim većinu vas. 822 01:11:04,833 --> 01:11:08,413 Svatko ovdje mrzi nekog drugog. 823 01:11:08,886 --> 01:11:12,181 Ali svi smo ovdje, a situacija je ovakva. 824 01:11:12,206 --> 01:11:14,350 Prvi od nas koji izađe kroz ona vrata je mrtav, 825 01:11:14,375 --> 01:11:17,901 a ako se ovdje ne uspijemo suzdržati svi smo mrtvi. 826 01:11:17,926 --> 01:11:21,098 Svi smo dobili priliku vidjeti sljedeće proljeće. 827 01:11:21,199 --> 01:11:22,818 Zbog nje. 828 01:11:22,912 --> 01:11:24,225 Stvari. 829 01:11:24,250 --> 01:11:26,472 Čudovišta. 830 01:11:26,497 --> 01:11:28,850 Pa, ona se zove Roz. 831 01:11:28,875 --> 01:11:33,074 I dok ste svi od nje bježali, krali od nje i ismijavali je, 832 01:11:33,099 --> 01:11:36,141 ona je samo pokušavala podići svoje dijete, 833 01:11:36,166 --> 01:11:39,012 onog malenog kojem nitko nije dao priliku. 834 01:11:39,692 --> 01:11:41,312 Uključujući i mene. 835 01:11:41,912 --> 01:11:45,773 Ona je ta koja vas je izvukla iz oluje i izgradila ovo mjesto. 836 01:11:45,798 --> 01:11:49,592 I unatoč mom prijedlogu da vas pusti da se smrznete, 837 01:11:49,617 --> 01:11:53,657 riskirala je sve kako bi vas dovela ovamo. 838 01:11:58,498 --> 01:12:02,966 Znam da svi vi imate instinkte koji vas održavaju na životu, 839 01:12:02,991 --> 01:12:06,277 ali ponekad, da bi preživjeli, 840 01:12:06,302 --> 01:12:10,479 moramo postati više od onog za što smo bili programirani. 841 01:12:10,504 --> 01:12:16,170 Prije nego što se isključim, morate mi obećati jednu stvar. 842 01:12:16,790 --> 01:12:18,516 Primirje. 843 01:12:19,096 --> 01:12:21,910 Samo dok smo ovdje. 844 01:12:23,113 --> 01:12:25,193 Ona ima pravo. 845 01:12:25,799 --> 01:12:29,139 Ja neću nauditi nikome. 846 01:12:29,286 --> 01:12:31,912 Ne dok smo ovdje. 847 01:13:00,212 --> 01:13:04,725 Dok smo ovdje, nećemo se čak ni pretvarati da umiremo. 848 01:13:04,963 --> 01:13:07,475 Roz, što se događa? 849 01:13:07,500 --> 01:13:09,909 Izvršila sam svoj zadatak. 850 01:13:09,976 --> 01:13:12,215 Jesi li u to sigurna? 851 01:13:12,875 --> 01:13:14,595 Ja ću... 852 01:13:15,008 --> 01:13:16,595 razmisliti... 853 01:13:16,935 --> 01:13:18,462 o tome. 854 01:14:09,644 --> 01:14:12,704 Bit će ovdje, sigurna sam u to. 855 01:14:22,189 --> 01:14:24,909 Svjetlokljun, živ je. 856 01:14:25,000 --> 01:14:27,124 Koga to imamo ovdje. 857 01:14:27,149 --> 01:14:28,791 -Svjetlokljune! -Uspio je! 858 01:14:28,816 --> 01:14:31,150 Znao sam ga od prvog dana. 859 01:14:31,175 --> 01:14:34,883 -Tri put hura za Svjetlokljuna! -Uspio si! Znala sam da ćeš uspjeti! 860 01:14:34,908 --> 01:14:38,975 Hura! Hura! Hura! 861 01:14:40,130 --> 01:14:42,830 Pronašao je gdje pripada. 862 01:14:47,266 --> 01:14:50,419 -Hej, klinac! -Fink! 863 01:14:50,500 --> 01:14:52,920 Što je sad ovo? 864 01:14:55,041 --> 01:14:57,921 Ne, ne, sve je u redu, on je sa mnom. 865 01:15:00,696 --> 01:15:04,610 Uspio sam, Fink. Vodio sam ih do ljetnih gnijezdilišta. 866 01:15:04,696 --> 01:15:07,842 A gdje je Dugovrati? 867 01:15:10,902 --> 01:15:12,715 Žao mi je, klinac. 868 01:15:12,802 --> 01:15:16,975 Ali hej, stvarno si uspio! Roz će biti tako uzbuđena. 869 01:15:17,000 --> 01:15:19,340 Roz, čekaj, ona je ovdje? 870 01:15:19,416 --> 01:15:21,009 Ostala je. 871 01:15:21,208 --> 01:15:22,622 Zbog tebe. 872 01:15:23,694 --> 01:15:27,014 Učinilo mi se da sam je vidio tamo. 873 01:15:28,214 --> 01:15:31,175 Roz! Roz! Moram s tobom razgovarati. 874 01:15:31,200 --> 01:15:32,507 Roz? 875 01:16:12,483 --> 01:16:17,536 Rozzum 7-1-3-4, pretpostavljam. 876 01:16:18,590 --> 01:16:23,376 -A ti mora da si Universal Dynamics. -Da. 877 01:16:23,401 --> 01:16:25,556 Ja sam Vontra, 878 01:16:25,581 --> 01:16:30,069 virtualno opservacijsko tijelo za rješavanje problematičnih pronalaženja. 879 01:16:30,094 --> 01:16:32,095 Činiš mi se... sretna. 880 01:16:32,120 --> 01:16:35,583 Dobri ljudi iz Universal Dynamicsa tako su nas programirali 881 01:16:35,608 --> 01:16:37,516 kako se naše mete ne bi osječale ugroženo, 882 01:16:37,541 --> 01:16:40,183 i da možemo što učinkovitije odraditi njihovo prikupljanje. 883 01:16:40,208 --> 01:16:43,154 Ali ne brini, unatoč mom veselom ponašanju, 884 01:16:43,179 --> 01:16:48,025 ja sam bezosjećajna, nefleksibilna i moralno neutralna. 885 01:16:49,152 --> 01:16:51,766 To je stvarno veliki brod samo za mene. 886 01:16:51,791 --> 01:16:54,585 Ti si jako važna! 887 01:16:54,610 --> 01:16:58,984 Ti si jedna od šest Rozzuma koji su ispali sa broda s kontejnerima u oluji. 888 01:16:59,009 --> 01:17:01,483 Znači tako sam došla ovdje. 889 01:17:01,508 --> 01:17:04,104 Nije te bilo lako pronaći. 890 01:17:04,129 --> 01:17:08,176 Nekoliko trenutaka nakon što smo primili tvoj signal, opet smo ga izgubili. 891 01:17:08,201 --> 01:17:13,701 Gotovo kao da ga je izvjesna jedinica Rozzuma isključila. 892 01:17:14,298 --> 01:17:16,391 Netko je stvarno bio zauzet. 893 01:17:16,416 --> 01:17:18,799 Samo sam izvršavala zadatak. 894 01:17:18,824 --> 01:17:20,622 Baš kao i ja? 895 01:17:21,159 --> 01:17:24,193 Reci mi, kako si uspjela osigurati zadatak 896 01:17:24,218 --> 01:17:27,481 na mjestu gdje s tobom ništa ne može komunicirati? 897 01:17:27,506 --> 01:17:30,078 To je komplicirano. 898 01:17:30,103 --> 01:17:33,367 I mi jedva čekamo čuti sve o tome. 899 01:17:33,392 --> 01:17:36,808 Ukrcaj se, 7-1-3-4. 900 01:17:36,833 --> 01:17:39,412 Odmah ćemo te popraviti. 901 01:17:42,085 --> 01:17:44,638 Moje ime je Roz. 902 01:17:45,936 --> 01:17:49,091 Da li te nešto zadržava ovdje? 903 01:17:49,209 --> 01:17:50,815 Roz? 904 01:18:05,594 --> 01:18:09,975 -Roz, što to radiš? Prestani se glupirati. -Fink? 905 01:18:10,000 --> 01:18:13,370 Radi se o Svjetlokljunu. Mora s tobom razgovarati. 906 01:18:13,395 --> 01:18:15,989 Mislim da sam nešto zaboravila. 907 01:18:16,014 --> 01:18:17,427 Roz? 908 01:18:18,488 --> 01:18:21,475 Jako je važno da se vratiš na ovaj brod. 909 01:18:21,500 --> 01:18:27,906 Da. Ostavila sam tamo svoj poprečni adapter, Fink. 910 01:18:27,931 --> 01:18:30,170 Idem po njega i odmah se vraćam. 911 01:18:30,195 --> 01:18:32,470 Analiza stresa u glasu ukazuje da laže. 912 01:18:32,495 --> 01:18:37,015 Lagala si tamo iz petnih žila, stvarno sam ponosan na tebe. 913 01:18:40,029 --> 01:18:42,629 Vaša meta je Rozzum 7-1-3-4. 914 01:18:42,654 --> 01:18:44,235 Krećemo. 915 01:18:44,833 --> 01:18:46,812 Lansirajte svjetleće rakete. 916 01:19:02,904 --> 01:19:04,329 Dolaziš li? 917 01:19:31,822 --> 01:19:35,529 -Svjetlokljune! -Roz, imam ti toliko toga za reći. 918 01:19:38,362 --> 01:19:39,768 Jesu li to tvoji roditelji? 919 01:19:39,793 --> 01:19:44,150 Ja znam prepoznati predatore, a ono... su predatori. 920 01:19:44,175 --> 01:19:46,016 Potvrdi naredbu za povratak. 921 01:19:46,041 --> 01:19:48,976 -Što oni govore? -Žele da pođem s njima. 922 01:19:49,001 --> 01:19:53,301 -Reci im da si već kod kuće. -Da! -Tako je! -Reci im! 923 01:19:54,587 --> 01:19:56,891 Ja sam već kod kuće, zahvaljujem. 924 01:19:56,916 --> 01:20:00,725 Ti ovdje ne pripadaš, ovo je divljina. 925 01:20:00,750 --> 01:20:04,123 A ja sam divlji robot. 926 01:20:10,013 --> 01:20:12,819 Jeste li ovdje da nas ubijete? 927 01:20:13,273 --> 01:20:15,519 Kaže da! 928 01:20:45,790 --> 01:20:49,516 -Status? -Jedinica ne surađuje. 929 01:20:50,590 --> 01:20:52,558 Roz! Iza tebe! 930 01:20:52,583 --> 01:20:54,377 Rozzum jedinica uhvaćena. 931 01:20:54,402 --> 01:20:58,156 U redu, sada je sve na tebi. Neka izgleda dobro. 932 01:21:04,781 --> 01:21:09,549 -Hajde da meso robota podijelimo među nama. -Plašiš me. 933 01:21:09,574 --> 01:21:13,200 Otkrivena šteta. Aktiviram protokol za povratak. 934 01:21:29,789 --> 01:21:31,148 Roz? 935 01:21:32,108 --> 01:21:33,493 Roz! 936 01:21:33,518 --> 01:21:34,909 Ne! 937 01:21:37,014 --> 01:21:38,507 Imam te! 938 01:21:47,191 --> 01:21:48,714 Idemo! 939 01:21:55,757 --> 01:21:57,537 Ljudi? 940 01:22:02,883 --> 01:22:05,133 Što se događa? 941 01:22:05,302 --> 01:22:08,383 Ponovno ćemo te programirati, a onda vratiti u rotaciju. 942 01:22:08,408 --> 01:22:13,389 Ali prvo, trebamo sve što se nalazi u toj tvojoj glavi. 943 01:22:13,416 --> 01:22:16,077 -Zašto? -Ti si se promijenila. 944 01:22:16,102 --> 01:22:19,428 Podaci koje si prikupila dok si boravila na ovom otoku neprocjenjivi su... 945 01:22:19,453 --> 01:22:21,642 za Universal Dynamics. 946 01:22:29,610 --> 01:22:32,078 Molim te, želim zadržati svoja sjećanja. 947 01:22:32,103 --> 01:22:35,487 Ovdje smo i došli zbog tvojih sjećanja. 948 01:22:35,512 --> 01:22:38,071 Mogu li zadržati samo jedno? 949 01:22:39,316 --> 01:22:40,616 Ne. 950 01:22:43,193 --> 01:22:45,241 Uzbuna! Uzbuna! 951 01:22:45,266 --> 01:22:48,236 Višestruki objekti na putanji leta. 952 01:22:48,809 --> 01:22:51,116 Pokrećem postupak izbjegavanja. 953 01:23:00,664 --> 01:23:03,284 Molim te, želim zadržati svoja sjećanja. 954 01:23:03,518 --> 01:23:06,591 Zdravo, pozdrav, dobar dan, bok. 955 01:23:25,206 --> 01:23:26,523 Roz! 956 01:23:27,609 --> 01:23:28,962 Roz! 957 01:23:39,456 --> 01:23:40,830 Roz? 958 01:23:56,296 --> 01:23:58,616 Ono što se dogodilo nije bilo tvoja krivnja. 959 01:24:00,589 --> 01:24:03,884 Ali ono što si učinili da to pokušaš popraviti je sve. 960 01:24:09,781 --> 01:24:11,528 Volim te. 961 01:24:13,008 --> 01:24:14,434 Mama. 962 01:24:33,403 --> 01:24:37,490 I ja volim tebe. 963 01:24:37,515 --> 01:24:38,823 Roz? 964 01:24:39,076 --> 01:24:40,441 Roz! 965 01:24:44,684 --> 01:24:46,718 Idemo kući. 966 01:24:46,884 --> 01:24:50,416 Upozorenje! Rozzum jedinica bježi. 967 01:24:50,441 --> 01:24:52,114 Nemoguće. 968 01:24:52,480 --> 01:24:57,639 -Kamo idemo? -Samo je jedna životinja dovoljno velika da ovo spriječi. 969 01:25:03,783 --> 01:25:06,566 Veslaču, imaš li trenutak. 970 01:25:06,591 --> 01:25:10,052 Odjednom smo se zainteresirali za tvoj projekt. 971 01:25:10,077 --> 01:25:12,475 Muški goveđi izmetu. 972 01:25:12,500 --> 01:25:14,784 U nevolji ste i trebate moje drvo. 973 01:25:14,809 --> 01:25:16,981 Tako je, da, trebamo ga. 974 01:25:17,006 --> 01:25:21,907 Svi koji te me ismijavali i rugali se mom projektu priznajte da ste bili u krivu. 975 01:25:21,932 --> 01:25:23,573 Stvarno nam je jako žao. 976 01:25:23,598 --> 01:25:26,433 -A sada ti. -Već jesam. 977 01:25:26,458 --> 01:25:29,696 Sada reci da sam cool i nemoj lagati. 978 01:25:43,750 --> 01:25:45,725 -Roz! -Ostani tiho. 979 01:25:45,750 --> 01:25:49,678 Universal Dynamics ne može si priuštiti da im Rozzumi postupaju samostalno. 980 01:25:49,703 --> 01:25:54,738 Modificiraju svoj kod, stvaraju veze sa stvarima sa kojima to ne bi trebali. 981 01:25:54,763 --> 01:25:57,177 Svjetlokljun s ovim nema nikakve veze. 982 01:25:57,202 --> 01:25:59,992 Molim te, barem me pusti da ga vratim. 983 01:26:00,017 --> 01:26:02,990 Oboje ću vas vratiti na proučavanje. 984 01:26:03,015 --> 01:26:06,621 A nijedno od vas ne mora biti u jednom komadu da bi se to učinilo. 985 01:26:14,286 --> 01:26:17,375 Vraćat ćemo se dok vas ne uhvatimo. 986 01:26:17,400 --> 01:26:20,001 Stalno ćemo se vraćati dok vas ne uhvatimo. 987 01:26:20,026 --> 01:26:22,850 -Što kaže? -Ništa važno. 988 01:26:22,875 --> 01:26:26,051 Stalno ćemo se vraćati... Vraćat ćemo se... 989 01:26:26,076 --> 01:26:27,961 dok vas ne uhvatimo. 990 01:26:29,636 --> 01:26:31,209 Stavi je gore! 991 01:26:39,526 --> 01:26:41,358 Ne mogu letjeti! 992 01:26:41,383 --> 01:26:43,306 Nije ni potrebno. 993 01:26:48,750 --> 01:26:50,664 Ne moraš se bojati. 994 01:27:04,408 --> 01:27:06,808 Ne, nemoj, zar ti to ne treba? 995 01:27:06,833 --> 01:27:09,588 Imam sve što mi je potrebno. 996 01:27:09,999 --> 01:27:12,526 Svu snagu usmjeriti prema van. 997 01:27:16,203 --> 01:27:18,096 I vi sebe nazivate životinjama? 998 01:27:18,121 --> 01:27:19,545 Idemo! 999 01:27:19,570 --> 01:27:23,056 Za otok! Za Roz! 1000 01:28:04,907 --> 01:28:07,634 Na ljestvici od 1 do 10, 1001 01:28:07,659 --> 01:28:10,541 kako biste ocijenili moju izvedbu? 1002 01:28:25,279 --> 01:28:28,132 Što god te stvari bile, nisu trebale doći ovdje. 1003 01:28:28,157 --> 01:28:31,219 Ako se vrate ja ću se boriti s njima. 1004 01:28:45,978 --> 01:28:48,808 Stalno će se vraćati dok me ne uhvate. 1005 01:28:48,833 --> 01:28:50,725 I bit ćemo za njih spremni. 1006 01:28:50,750 --> 01:28:53,793 Možemo odbiti njihov napad koliko je god to puta potrebno. 1007 01:28:55,203 --> 01:28:57,123 To nije potrebno. 1008 01:28:58,476 --> 01:29:01,777 Što to govoriš? Zar odlaziš? 1009 01:29:01,802 --> 01:29:03,041 Da. 1010 01:29:03,066 --> 01:29:04,829 Kako bih vas sve zaštitila. 1011 01:29:04,854 --> 01:29:07,475 Tamo postoje stvari koje moram ispraviti. 1012 01:29:07,500 --> 01:29:09,394 Ne, uzet će ti sjećanja. 1013 01:29:09,419 --> 01:29:10,975 Uzet će tebe samu. 1014 01:29:11,000 --> 01:29:13,861 Sjećaš li se kada si sa mnom razgovarao na brodu? 1015 01:29:13,886 --> 01:29:18,088 Isključili su mi napajanje, ali ipak sam te čula. 1016 01:29:18,113 --> 01:29:22,126 Jer sam slušala sa drugim dijelom sebe. 1017 01:29:22,193 --> 01:29:26,219 Gdje god to bilo, tamo čuvam sebe 1018 01:29:26,646 --> 01:29:31,558 I obećavam ti, da to nikada, baš nikada neće pronaći. 1019 01:29:31,583 --> 01:29:35,183 Ali toliko smo se borili da ostaneš. 1020 01:29:35,208 --> 01:29:36,589 Jeste. 1021 01:29:36,614 --> 01:29:40,266 I dobili ste puno više od samog spašavanja mene. 1022 01:29:40,291 --> 01:29:44,075 Udružili ste se zajedno kao otok. 1023 01:29:44,100 --> 01:29:48,440 Kada ovo učinim, svi ćete od njih biti sigurni. 1024 01:29:48,465 --> 01:29:50,873 Zauvijek. -Nemoj to raditi. 1025 01:29:51,708 --> 01:29:54,508 Ali, ti si moj prijatelj. 1026 01:29:54,533 --> 01:29:58,185 A nikada ga prije nisam imao. 1027 01:29:58,210 --> 01:30:00,685 I trebam te. 1028 01:30:00,710 --> 01:30:04,663 Što ako se izgubim? Ili je on ozlijeđen? Ili... Ili... 1029 01:30:04,688 --> 01:30:06,933 Ili što ako ti moram nešto reći? 1030 01:30:06,958 --> 01:30:08,954 A ti nisi ovdje? 1031 01:30:12,491 --> 01:30:15,124 Možeš reći meni. 1032 01:30:15,357 --> 01:30:16,685 I meni. 1033 01:30:16,710 --> 01:30:18,491 A možeš razgovarati i sa mnom. 1034 01:30:18,516 --> 01:30:19,990 Ako baš moraš. 1035 01:30:20,110 --> 01:30:23,303 Ovo je moja migracija. 1036 01:30:23,328 --> 01:30:29,534 A kada dođe vrijeme, obećavam da ću pronaći put kući. 1037 01:30:59,063 --> 01:31:02,796 Znaš, sutra ću te opet loviti. 1038 01:31:04,138 --> 01:31:06,763 Ne, samo se šalim. 1039 01:31:41,483 --> 01:31:44,171 Samo malo, samo malo, zašto si ti veći od svih ostalih? 1040 01:31:44,196 --> 01:31:45,524 Umjetnička sloboda. 1041 01:31:45,549 --> 01:31:48,824 Veličina se temelji na hijerarhiji važnosti. 1042 01:31:48,849 --> 01:31:51,597 Može li ovaj svijet postati bolji? 1043 01:31:51,622 --> 01:31:55,577 Predstavljamo robota pomagača Rock-A-Lion. 1044 01:31:56,625 --> 01:31:58,886 Prestanite kukati, ionako to previše gledate. 1045 01:31:58,911 --> 01:32:01,211 Vrijeme je za priču. Idite. 1046 01:32:02,491 --> 01:32:04,418 Smirite se. 1047 01:32:07,024 --> 01:32:11,904 Jednom davno postojao je otok sa svakakvim životinjama. 1048 01:32:11,929 --> 01:32:15,190 Koje su se tamo borile, bježale i skrivale se. 1049 01:32:15,215 --> 01:32:18,222 Ali uglavnom su bile uplašene. 1050 01:32:18,247 --> 01:32:24,188 Ali onda je odjednom, sa neba pao robot, Roz. 1051 01:32:24,213 --> 01:32:26,193 I imala je stvarno čudne ideje. 1052 01:32:26,218 --> 01:32:29,426 Mislila je da je ljubaznost vještina preživljavanja. 1053 01:32:29,683 --> 01:32:31,050 I znate što? 1054 01:32:31,177 --> 01:32:32,491 Bila je u pravu. 1055 01:32:32,516 --> 01:32:34,058 Gdje je sada? 1056 01:32:34,083 --> 01:32:37,109 Pa, trebali su je tamo odakle je došla. 1057 01:32:37,202 --> 01:32:40,870 Tamo mora završiti neke vrlo važne poslove. 1058 01:32:40,895 --> 01:32:44,290 -Hoćemo li je ikada više vidjeti? -Da, hoće li se ikada vratiti kući? 1059 01:32:44,315 --> 01:32:46,033 Da, hoće li se vratiti? 1060 01:32:46,058 --> 01:32:51,111 Pa, koliko poznajem Roz, ona sigurno smišlja plan da se vrati. 1061 01:32:51,364 --> 01:32:55,270 A Rozzum uvijek izvrši svoj zadatak. 1062 01:32:55,810 --> 01:32:59,696 Zdravo, ja sam Rozzum 7-1-3-4. 1063 01:33:23,831 --> 01:33:27,476 Ali ti me možeš zvati Roz. 1064 01:33:28,284 --> 01:33:44,011 PREVEO I OBRADIO: NINO77605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.