Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,211 --> 00:01:37,729
TITLOVI BY NINO
2
00:02:26,201 --> 00:02:30,896
Zdravo, pozdrav, dobar dan, bok.
3
00:02:30,921 --> 00:02:34,996
Čestitamo na vašoj kupnji "Universal Dynamics" robota.
4
00:02:35,021 --> 00:02:37,909
Ja sam Rozzum 7-1-3-4.
5
00:02:37,934 --> 00:02:40,829
A Rozzum uvijek izvrši svoj zadatak.
6
00:02:40,854 --> 00:02:42,514
Samo pitajte.
7
00:02:47,007 --> 00:02:48,800
Samo pitajte.
8
00:03:01,078 --> 00:03:02,664
Obrađujem...
9
00:03:34,399 --> 00:03:37,926
{\an8}MUŠTERIJA LOCIRANA?
10
00:03:39,586 --> 00:03:41,112
Trebate li...
11
00:03:42,166 --> 00:03:43,886
pomoć?
12
00:03:58,103 --> 00:04:01,047
Spremna sam primiti svoj prvi zadatak.
13
00:04:03,074 --> 00:04:11,241
- DIVLJI ROBOT -
14
00:04:28,318 --> 00:04:33,097
Rozzum 7-1-3-4 dostupan je za dodjelu zadatka.
15
00:04:34,084 --> 00:04:39,933
Rozzum roboti standardno dolaze sa Alpha 113 dimenzionalnim procesorom.
16
00:04:39,958 --> 00:04:45,011
Ako niste sigurni kako vam mogu pomoći, pokušajte me pitati nešto o meni.
17
00:04:52,270 --> 00:04:53,849
Oprostite.
18
00:04:53,889 --> 00:04:57,022
Jeste li znali da vam mogu pomoći u kupovini namirnica?
19
00:04:57,047 --> 00:04:58,422
Bankovnim transakcijama.
20
00:04:59,989 --> 00:05:02,275
Uređenjem okoliša.
21
00:05:06,489 --> 00:05:10,989
Pozdrav, jeste li vi možda naručili Rozzum robota pomagača?
22
00:05:11,014 --> 00:05:12,820
Je li to ne?
23
00:05:13,101 --> 00:05:15,225
Izvolite besplatnu naljepnicu.
24
00:05:15,250 --> 00:05:18,234
Skenirajte kod i primit ćete 10% popusta na vašu...
25
00:05:31,250 --> 00:05:33,607
Trebate li vi pomoć?
26
00:05:34,138 --> 00:05:36,464
Vidim vaš problem.
27
00:05:41,325 --> 00:05:44,833
- BUDUĆA MUŠTERIJA UNIVERSAL DYNAMICSA -
28
00:05:50,980 --> 00:05:55,695
Rozzum je program za trenutačno fizičko oponašanje i zato ja...
29
00:06:22,288 --> 00:06:24,430
Otkrivena agresija.
30
00:06:25,002 --> 00:06:29,954
Moj komunikacijski paket uključuje strategije za rješavanje sukoba.
31
00:06:32,809 --> 00:06:36,248
Vaš dijalekt nije u mojoj bazi podataka.
32
00:06:36,319 --> 00:06:38,811
Recite svojim ljudima da ne brinu.
33
00:06:38,851 --> 00:06:44,200
Rozzum 7-1-3-4 riješit će ovu jezičnu barijeru u tren oka.
34
00:06:48,676 --> 00:06:51,049
Aktiviram učenje.
35
00:07:12,308 --> 00:07:15,314
Gledajte ovo, brzo, brzo, brzo. Netko je ovdje umro.
36
00:07:15,339 --> 00:07:17,425
-Daj da vidim, pusti me da vidim. -Tko je to bio?
37
00:07:17,450 --> 00:07:19,680
-Je li netko koga poznajemo. -Je li svjež ili nije?
38
00:07:19,705 --> 00:07:21,600
Miriše prilično dobro.
39
00:07:21,625 --> 00:07:24,891
-Ima odvratan okus. -To se budi.
40
00:07:28,975 --> 00:07:32,061
Gledajte, to je stvar koja je uništila mog tatu.
41
00:07:32,086 --> 00:07:33,422
Čudovište.
42
00:07:33,487 --> 00:07:35,167
Mislim da će progovoriti.
43
00:07:35,192 --> 00:07:38,867
Hvala što ste bili strpljivi dok nisam dešifrirala vaš jezik.
44
00:07:38,892 --> 00:07:41,475
Ja sam Rozzum 7-1-3-4,
45
00:07:41,500 --> 00:07:43,613
spremna sam poboljšati vaš život
46
00:07:43,638 --> 00:07:47,640
sa integriranim ispunjavanjem zadataka u više faza.
47
00:07:51,678 --> 00:07:53,633
Jeste li vi ovdje da nas ubijete?
48
00:07:53,658 --> 00:07:56,441
Negativno, ovdje sam da vam pomognem sa bilo kakvim zadatkom...
49
00:07:56,466 --> 00:07:58,319
Reklo je, ne!
50
00:08:01,306 --> 00:08:04,373
-Mrtvo je. -Hvala Bogu.
51
00:08:14,280 --> 00:08:15,927
Čudovište!
52
00:08:19,180 --> 00:08:21,900
Je li me itko od vas naručio?
53
00:08:44,990 --> 00:08:47,003
Bilo tko?
54
00:08:48,976 --> 00:08:51,709
Dostava neuspješna.
55
00:08:52,316 --> 00:08:54,329
Moram se vratiti u tvornicu.
56
00:08:55,282 --> 00:08:57,928
Aktiviram odašiljač za povratak.
57
00:08:58,125 --> 00:09:01,720
Tri, dva, jedan.
58
00:09:12,038 --> 00:09:13,905
- PODIZANJE SISTEMA -
59
00:09:14,005 --> 00:09:17,498
- OTVORENE PRISTUPNE PLOČE - PLOČE: 10, 28, 11, 51, 31 OTVORENE
60
00:10:07,315 --> 00:10:09,728
Aktiviram odašiljač za povratak.
61
00:10:09,795 --> 00:10:11,108
TRI...
62
00:10:11,575 --> 00:10:13,128
Lijepo!
63
00:10:14,102 --> 00:10:15,789
DVA...
64
00:10:18,154 --> 00:10:19,853
JEDAN...
65
00:10:34,231 --> 00:10:37,016
Čekaj. -Stani! Ne!
66
00:10:37,041 --> 00:10:38,971
Ne, ne, ne, ne, ne.
67
00:10:46,189 --> 00:10:47,789
Zar opet!
68
00:13:26,778 --> 00:13:29,458
Mogu li potvrditi da to pripada vama?
69
00:14:27,789 --> 00:14:30,282
Evo, uzmi ga.
70
00:14:50,086 --> 00:14:51,426
Ne!
71
00:16:22,920 --> 00:16:27,327
Jeste li zadovoljni kako je obavljen ovaj zadatak?
72
00:16:28,509 --> 00:16:30,117
Na ljestvici od 1 do 10,
73
00:16:30,142 --> 00:16:33,470
u kojoj 10 predstavlja najveće zadovoljstvo, a 1 najmanje,
74
00:16:33,495 --> 00:16:36,202
kako biste ocijenili moju izvedbu?
75
00:16:36,535 --> 00:16:38,861
Registrirat ću to kao 10.
76
00:16:38,935 --> 00:16:41,128
Povratak u tvornicu.
77
00:16:43,494 --> 00:16:45,255
Jačina signala, slaba.
78
00:16:45,280 --> 00:16:47,487
Tražim povišeni teren.
79
00:17:03,621 --> 00:17:05,941
Trebate li možda sklonište?
80
00:17:17,543 --> 00:17:20,910
Ili možda savjete za planiranje vašeg sljedećeg odmora.
81
00:17:30,106 --> 00:17:33,532
Baš i ne razumijem ovaj odgovor.
82
00:17:35,172 --> 00:17:37,098
Signal uhvaćen.
83
00:17:37,123 --> 00:17:38,560
Tri...
84
00:17:38,585 --> 00:17:39,853
dva...
85
00:17:39,878 --> 00:17:41,124
jedan.
86
00:17:48,811 --> 00:17:51,410
Mama, ne osjećam se dobro.
87
00:17:51,501 --> 00:17:54,041
Ako umrem, vodim te sa sobom.
88
00:17:54,066 --> 00:17:57,101
Mama ti je rekla da ne jedeš skakavce, glupane.
89
00:17:57,126 --> 00:18:01,765
-Petunia je naprijed cijeli dan. -Najljepši oposum uvijek jaše ispred!
90
00:18:01,790 --> 00:18:05,591
Pokušaj biti lijepa s mojim repom zabijenim u tvoje oko.
91
00:18:05,616 --> 00:18:09,376
Bart, prestani gurati svoj rep u sestrino oko.
92
00:18:09,401 --> 00:18:12,266
Ja sam Rowan, Bart je bio u prošlom leglu.
93
00:18:12,291 --> 00:18:13,549
Jesi li siguran?
94
00:18:13,574 --> 00:18:16,016
Tko ste vi? Odlazite!
95
00:18:16,041 --> 00:18:17,722
Mi smo tvoja djeca.
96
00:18:17,747 --> 00:18:19,541
Osim njega.
97
00:18:19,909 --> 00:18:22,242
Evo što sam dobila jer sam otišla šetnju.
98
00:18:22,267 --> 00:18:24,524
Gdje ti je mama, maleni?
99
00:18:24,549 --> 00:18:26,322
Čudovište!
100
00:18:29,768 --> 00:18:31,483
Moraš umrijeti brže.
101
00:18:31,508 --> 00:18:33,554
Smrt od meningitisa traje malo duže.
102
00:18:33,579 --> 00:18:34,976
Možda si dobio bjesnoću.
103
00:18:35,001 --> 00:18:37,514
-Spontano sagorijevanje. -Salata od velebilja.
104
00:18:37,539 --> 00:18:40,194
Sepsa. Hej, ja sam sepsa!
105
00:18:40,219 --> 00:18:42,137
Nitko od vas ne radi to kako treba.
106
00:18:42,162 --> 00:18:43,558
O ovome smo već razgovarali,
107
00:18:43,583 --> 00:18:46,165
mrtve stvari ne moraju objašnjavati zašto su mrtve.
108
00:18:46,190 --> 00:18:50,448
A sada ćemo biti ubijeni za stvarno. -Oprosti, mama. -Oprosti.
109
00:18:50,502 --> 00:18:52,775
Zašto još nismo ubijeni?
110
00:18:52,800 --> 00:18:54,399
Dobro pitanje.
111
00:19:00,907 --> 00:19:02,729
Bilo je lijepo poznavati te mama.
112
00:19:02,754 --> 00:19:05,127
U redu je, sve je u redu, sve je dobro.
113
00:19:05,880 --> 00:19:07,200
Hej!
114
00:19:07,647 --> 00:19:08,884
Jesi li unutra?
115
00:19:08,909 --> 00:19:10,904
Ja sam Roza Repić i to je sve.
116
00:19:10,929 --> 00:19:12,680
U redu, zdravo.
117
00:19:13,275 --> 00:19:15,204
Ovaj guščić je tvoj.
118
00:19:15,229 --> 00:19:17,814
Negativno, taj me guščić prati,
119
00:19:17,839 --> 00:19:22,933
a njegova mi buka čak i jednostavne zadatke čini još kompliciranijima ili nemogućima.
120
00:19:22,958 --> 00:19:24,352
Da, oni su takvi.
121
00:19:24,377 --> 00:19:26,699
Guščići se povežu sa prvom stvari koju vide,
122
00:19:26,724 --> 00:19:28,203
a to si u ovom slučaju ti.
123
00:19:28,228 --> 00:19:29,683
Čestitam vam!
124
00:19:29,708 --> 00:19:32,433
Što se njega tiče, ti si sada njegova majka.
125
00:19:32,458 --> 00:19:35,475
Ja nisam programirana da budem majka.
126
00:19:35,500 --> 00:19:36,832
Nitko nije.
127
00:19:36,857 --> 00:19:38,475
Svi to samo izmislimo.
128
00:19:38,500 --> 00:19:43,080
Bez dodijeljenog zadatka, moj je sljedeći prioritet povratak u tvornicu.
129
00:19:43,105 --> 00:19:46,645
Tvoj je zadatak sada brinuti se o njemu.
130
00:19:47,420 --> 00:19:49,186
Zadatak dobiven.
131
00:19:49,211 --> 00:19:50,969
Povratak u tvornicu odgođen.
132
00:19:50,994 --> 00:19:53,808
Rozzum uvijek izvrši svoju zadaću.
133
00:19:53,833 --> 00:19:55,523
Sretna si što imaš samo jedno.
134
00:19:55,548 --> 00:19:57,481
Kao majka sedmero...
135
00:19:58,941 --> 00:20:00,203
šestero djece.
136
00:20:00,228 --> 00:20:02,271
To je posao s punim radnim vremenom,
137
00:20:02,296 --> 00:20:04,349
ali nije stalno loš.
138
00:20:05,402 --> 00:20:07,183
Samo je uglavnom loš.
139
00:20:07,208 --> 00:20:11,390
Imate li ikakve informacije o tome kako se brinuti za ovu jedinicu?
140
00:20:11,415 --> 00:20:15,889
Svi oni trebaju jesti, ali tvoj mora i plivati i letjeti.
141
00:20:15,914 --> 00:20:20,720
I to letjeti do jeseni, mora napustiti ovaj otok prije zime, ili će...
142
00:20:21,060 --> 00:20:23,300
Kako da ovo najbolje objasnim?
143
00:20:24,273 --> 00:20:25,725
Da, to.
144
00:20:25,750 --> 00:20:28,796
Jedi, plivaj, leti do jeseni ili...
145
00:20:29,156 --> 00:20:31,622
Ključno je biti strpljiv.
146
00:20:32,114 --> 00:20:34,589
U redu je, mama, živa sam.
147
00:20:35,694 --> 00:20:37,196
Baš super.
148
00:20:37,250 --> 00:20:39,850
Pa, sretno. -Zbogom.
149
00:20:39,875 --> 00:20:42,088
Sviđa nam se tvoja nova beba.
150
00:20:42,113 --> 00:20:44,301
Nadamo se da neće umrijeti!
151
00:20:49,518 --> 00:20:52,039
Jedi, plivaj, leti do jeseni.
152
00:20:58,409 --> 00:20:59,722
Jedi.
153
00:21:04,595 --> 00:21:05,915
Plivaj.
154
00:21:12,396 --> 00:21:14,602
Hej, drži svoje smeće izvan iz moje bare.
155
00:21:14,627 --> 00:21:17,829
To je bacanje smeća, a da ne spominjem ubojstvo.
156
00:21:23,362 --> 00:21:24,689
Leti.
157
00:21:35,701 --> 00:21:37,529
Dopustite mi da se predstavim.
158
00:21:37,554 --> 00:21:40,600
Fink, grabežljivac i lokalni stručnjak za guske,
159
00:21:40,625 --> 00:21:42,960
što znam da ti je trenutno potrebno.
160
00:21:42,985 --> 00:21:44,786
Ti si onaj koji uništava.
161
00:21:44,811 --> 00:21:47,298
U redu je, neću ga pojesti.
162
00:21:47,375 --> 00:21:49,089
Jesi li luda? Mogao bih ga pojesti.
163
00:21:49,114 --> 00:21:50,383
Rekao si da nećeš.
164
00:21:50,408 --> 00:21:53,182
Vjeruješ li ti baš svemu što čuješ?
165
00:21:53,207 --> 00:21:54,421
Da.
166
00:21:55,667 --> 00:21:56,808
Zabilježeno.
167
00:21:56,833 --> 00:21:58,891
Zašto si ukrao mog guščića?
168
00:21:58,916 --> 00:22:02,558
Ja sam lisica, radim lisičje stvari, to mi je u prirodi.
169
00:22:02,583 --> 00:22:04,751
Tvoje... programiranje!?
170
00:22:04,776 --> 00:22:08,764
-Zašto si mi pomogla? -Ja sam robot i radim robotske stvari.
171
00:22:08,789 --> 00:22:13,949
Tražim zadatke i pobrinem se da su im sve bitne potrebe ispunjene ili premašene.
172
00:22:20,929 --> 00:22:23,035
Imam i ja neke potrebe.
173
00:22:23,268 --> 00:22:27,208
Fink, kao lokalni stručnjak za guske, kako da ga dobijem...
174
00:22:27,788 --> 00:22:29,914
da jede, pliva i leti.
175
00:22:30,321 --> 00:22:32,369
Mislio sam da nikada nećeš pitati.
176
00:22:32,394 --> 00:22:34,667
Počnimo s jelom.
177
00:22:34,787 --> 00:22:36,840
Da, da, tako je, točno tamo.
178
00:22:44,505 --> 00:22:46,975
Mislim da ove nisu prikladne.
179
00:22:47,000 --> 00:22:49,326
Čekaj, čekaj, samo malo, pusti me da provjerim.
180
00:22:50,298 --> 00:22:51,873
Meni se čine dobre.
181
00:22:51,898 --> 00:22:55,224
Da ne možeš možda učiniti da izgledaš poput medvjeda?
182
00:22:56,851 --> 00:22:59,924
Došao sam na medeni ručak.
183
00:23:00,197 --> 00:23:03,218
Vjerujem da sam napadnuta. -Ide ti sjajno.
184
00:23:03,243 --> 00:23:06,808
-Trebam li biti zabrinuta? -Oprosti, ne čujem te.
185
00:23:09,796 --> 00:23:11,602
Evo i tebi, klinac!
186
00:23:20,919 --> 00:23:24,245
Kako uopće guščići to inače uspijevaju?
187
00:23:29,649 --> 00:23:31,550
Ovo ne funkcionira.
188
00:23:31,575 --> 00:23:35,602
Ti mora da se šališ? Sve funkcionira odlično.
189
00:23:36,133 --> 00:23:39,126
Da, stvarno, to. Evo.
190
00:23:40,606 --> 00:23:43,308
Prva faza zadatka je završena.
191
00:23:43,333 --> 00:23:46,058
A sutra ćemo morati sve ovo ponoviti.
192
00:23:46,083 --> 00:23:48,196
Jedino što ova djeca rade je...
193
00:23:48,590 --> 00:23:51,809
da stalno jedu. -Razumijem.
194
00:23:52,243 --> 00:23:55,641
-Što je to? -Moja jezgra napajanja, oštećena je.
195
00:23:55,666 --> 00:23:59,225
Bez toga, moram se oslanjati na svoje solarne ploče i baterije.
196
00:23:59,250 --> 00:24:01,916
Da, trebala bi stvarno poraditi na tome.
197
00:24:02,386 --> 00:24:05,965
Isto tako trebam i zamjenski odašiljač.
198
00:24:05,990 --> 00:24:07,951
Zar moram sve učiniti sam?
199
00:24:07,976 --> 00:24:12,378
Kada naletimo na drugog robota, ubit ćemo ga i uzeti njegov odašiljač.
200
00:24:12,403 --> 00:24:17,576
Negativno, Rozzumovi individualni protokoli sprječavaju namjerno oštećivanje drugih.
201
00:24:17,601 --> 00:24:21,481
Gle, moraš naučiti kako na ovom otoku stvari funkcioniraju.
202
00:24:21,506 --> 00:24:23,975
Ja, medvjed, mi svi.
203
00:24:24,000 --> 00:24:26,360
Svi mi samo pokušavamo preživjeti,
204
00:24:26,385 --> 00:24:30,600
a ljubaznost nije jedna od vještina preživljavanja.
205
00:24:31,255 --> 00:24:34,298
Da, kako si uopće završila s guščićem?
206
00:24:34,323 --> 00:24:37,391
Dogodila se nesreća. Ubila sam njegovu obitelj.
207
00:24:37,416 --> 00:24:40,723
Ovo ti je napomena za budućnost, te bi informacije možda htjela zadržati za sebe.
208
00:24:40,748 --> 00:24:44,027
Razumijem, ne spominji mrtvu obitelj.
209
00:24:44,052 --> 00:24:48,293
Fink, kolika je tvoja procjena da će trajati plivanje i letenje?
210
00:24:48,318 --> 00:24:52,071
Plivanje je lako, mogu ga naučiti kao što je moja mama naučila mene.
211
00:24:52,096 --> 00:24:53,442
Plivaj!
212
00:24:54,589 --> 00:24:57,989
Fink, na taj način neće naučiti.
213
00:24:58,408 --> 00:25:00,328
Neće ako to nastaviš raditi.
214
00:25:02,681 --> 00:25:06,391
Između nas dvoje, cijela ova stvar možda neće trajati toliko koliko misliš.
215
00:25:06,416 --> 00:25:10,016
Tvoj guščić, on baš i nije normalan.
216
00:25:10,041 --> 00:25:12,244
Ja imam defektnu bebu?
217
00:25:12,269 --> 00:25:14,371
On je ono što zovu crv.
218
00:25:14,396 --> 00:25:15,725
Tvor?
219
00:25:15,750 --> 00:25:18,910
Činjenica je, čak i da cijela njegova obitelj nije bila ubijena,
220
00:25:18,935 --> 00:25:20,850
on vjerojatno ne bi dugo poživio.
221
00:25:20,875 --> 00:25:25,381
Samo, kako da ti to kažem, nemoj se previše povezati s malenim, to je sve.
222
00:25:25,848 --> 00:25:29,656
Ako želiš, mogu ga odmah pojesti i spasiti te tugovanja kasnije.
223
00:25:29,681 --> 00:25:34,634
Negativno, pojesti ovaj zadatak nije isto kao i izvršiti ga.
224
00:25:34,881 --> 00:25:37,034
Znači, ipak ovo radimo.
225
00:25:37,059 --> 00:25:40,452
Pa, ako ne želiš da ga ja ili bilo tko drugi pojede,
226
00:25:40,477 --> 00:25:43,883
trebat će ti mjesto koje je sigurnije od ovog vani.
227
00:25:43,908 --> 00:25:46,641
Što je odlična ideja!
228
00:25:46,666 --> 00:25:48,421
Novi projekt.
229
00:25:49,886 --> 00:25:52,265
Jesi li i inače toliko posvećena?
230
00:26:01,486 --> 00:26:05,531
-Ta stvar će pasti na njega. -I zgnječiti ga kao želatinu.
231
00:26:05,944 --> 00:26:09,569
-Tko je to? -Veslač? Lokalni klaun.
232
00:26:09,594 --> 00:26:13,862
Provodi svaki dan pokušavajući srušiti najveće stablo na otoku.
233
00:26:13,887 --> 00:26:15,933
Opsjednut je.
234
00:26:15,958 --> 00:26:18,213
Pomalo je poput tebe i tvog zadatka.
235
00:26:18,238 --> 00:26:19,966
Njegovo programiranje.
236
00:26:19,991 --> 00:26:22,759
Hej Veslaču, nikada to nećeš završiti.
237
00:26:22,784 --> 00:26:27,179
Poanta ovoga nije neuspjeh, sam proces je umjetnost.
238
00:26:27,204 --> 00:26:32,572
A to je ono što se dogodi s vašim mozgom kad jedete drvo, čudače.
239
00:26:32,597 --> 00:26:35,550
Da, ali i ti jedeš tu šumu, Barney.
240
00:26:35,670 --> 00:26:39,333
Jesi li siguran da Veslač neće imati ništa protiv ako posudimo njegovu kuću?
241
00:26:39,358 --> 00:26:41,324
On to ne mora ni znati.
242
00:26:49,476 --> 00:26:53,809
Budi ozbiljna, tu mora biti mjesta za mene i moje stvari.
243
00:26:54,009 --> 00:26:55,349
Bolje.
244
00:26:55,374 --> 00:26:57,615
Ali sigurno je ne možeš napraviti ovako veliku, zar ne?
245
00:26:57,640 --> 00:27:02,147
Nijedan zadatak nije nemoguć za Rozzum 7-1-3-4.
246
00:27:02,172 --> 00:27:06,612
Rozz... 7-7-3-4
247
00:27:06,845 --> 00:27:09,587
Ali ti me možeš zvati Roz.
248
00:27:09,612 --> 00:27:11,045
Roz!
249
00:27:11,070 --> 00:27:13,167
Roz, Roz, Roz, Roz.
250
00:27:13,192 --> 00:27:16,020
Odakle dolaziš, da stvari ne jedu jedna drugu.
251
00:27:16,045 --> 00:27:19,300
-Ne znam od kuda potječem. -Ali tko te napravio?
252
00:27:19,325 --> 00:27:21,434
Netko me napravio?
253
00:27:21,459 --> 00:27:23,432
Netko me napravio?
254
00:27:27,120 --> 00:27:30,581
-Zar je temelj humora nesreća? -Nesreća.
255
00:27:30,606 --> 00:27:32,292
Da, evo.
256
00:27:32,539 --> 00:27:34,219
Pokušaj.
257
00:27:35,499 --> 00:27:38,079
-Nije smiješno. -Nije smiješno.
258
00:27:40,208 --> 00:27:42,428
Gle, vjeverica.
259
00:27:46,396 --> 00:27:50,308
Tvoje neučinkovito sudjelovanje samo će usporiti proces.
260
00:27:50,333 --> 00:27:51,957
Usporiti proces.
261
00:27:51,982 --> 00:27:54,143
Onda ću samo biti ovdje.
262
00:27:54,168 --> 00:27:57,076
Malo tužan, ali pretpostavljam da je to u redu.
263
00:27:57,101 --> 00:27:59,221
Samo ovaj put.
264
00:28:17,206 --> 00:28:18,812
Savršeno.
265
00:28:20,099 --> 00:28:22,120
Pa, malo je rustikalno.
266
00:28:22,145 --> 00:28:24,818
Mislim da znam što nedostaje.
267
00:28:29,893 --> 00:28:31,348
Pa, kako ćeš ga nazvati?
268
00:28:31,373 --> 00:28:35,558
Tebi sam guščiću dodijelio, 0-0-0-1.
269
00:28:35,583 --> 00:28:38,003
-U redu, to je stvarno sranje. -To je sranje.
270
00:28:41,867 --> 00:28:44,475
Moraš naučiti izmišljati stvari.
271
00:28:44,500 --> 00:28:49,216
Hajde, pronađi u sebi taj...
272
00:28:49,241 --> 00:28:50,627
Tražim...
273
00:28:53,799 --> 00:28:56,020
-Jesi li uspjela? -Ne.
274
00:28:56,045 --> 00:28:59,419
Bar se jednom malo zabavi.
275
00:28:59,998 --> 00:29:02,779
Guščić 0-1-8-6.
276
00:29:02,804 --> 00:29:05,092
Evo, jesi li vidio što sam napravila?
277
00:29:05,117 --> 00:29:07,737
Njegovi brojevi nisu u nizu.
278
00:29:13,344 --> 00:29:15,725
Njegovo ime ne može imati brojeve.
279
00:29:15,750 --> 00:29:17,601
To je kao da ga nitko nije volio.
280
00:29:17,626 --> 00:29:19,600
Moje ime ima brojeve.
281
00:29:19,625 --> 00:29:22,711
-Ono mora biti osobno. -Osobno.
282
00:29:22,736 --> 00:29:25,102
Obrađujem osobno...
283
00:29:25,902 --> 00:29:27,088
Svjetlo.
284
00:29:27,122 --> 00:29:28,157
Kljun.
285
00:29:28,182 --> 00:29:29,295
Svjetlokljun.
286
00:29:29,320 --> 00:29:31,008
Je li to zadovoljavajuće?
287
00:29:31,033 --> 00:29:32,303
Svjetlokljun.
288
00:29:32,328 --> 00:29:34,841
Obrađujem... bip, bip, bup, bup.
289
00:29:34,866 --> 00:29:36,514
Zadovoljavajuće.
290
00:29:36,539 --> 00:29:39,319
O da, to je savršeno.
291
00:29:42,505 --> 00:29:44,025
To je ugodno.
292
00:29:45,085 --> 00:29:47,445
Udobno ti je, je li?
293
00:29:47,671 --> 00:29:51,225
Ta vaša kuća je kopija. To je moj dizajn.
294
00:29:51,250 --> 00:29:55,096
Znam da ste to bili vi, a znam i gdje živite.
295
00:29:57,502 --> 00:30:00,610
Baš savršeno. Sada se nitko neće naspavati.
296
00:30:00,635 --> 00:30:03,062
Kako da resetiramo, Svjetlokljuna?
297
00:30:03,087 --> 00:30:06,654
Kada sam ja bio mali, moja bi me mama uspavala.
298
00:30:06,679 --> 00:30:09,254
Ovako! -Nemoj, oštetit ćeš ga.
299
00:30:09,279 --> 00:30:11,785
Hej, ja sam sasvim dobro ispao.
300
00:30:12,399 --> 00:30:15,808
Možeš mu ispričati priču, ali to je puno više posla.
301
00:30:15,833 --> 00:30:19,183
Ali kako će izmišljeni narativ pomoći Svjetlokljunu?
302
00:30:19,208 --> 00:30:23,081
Djeca se trebaju osjećati sigurno i voljeno i sve to sranje.
303
00:30:23,106 --> 00:30:25,266
A priča to može?
304
00:30:25,291 --> 00:30:28,747
Pripovijedanje je laganje iz blizine, a ja od laži živim.
305
00:30:28,772 --> 00:30:31,073
Gledaj i uči.
306
00:30:31,098 --> 00:30:32,937
Samo popuni praznine.
307
00:30:32,962 --> 00:30:34,403
Da razmislim.
308
00:30:34,428 --> 00:30:41,469
Bio jednom jedan otok sa malim guščićem. -Svjetlokljunom?
309
00:30:41,494 --> 00:30:43,884
I on je bio sasvim sam.
310
00:30:43,909 --> 00:30:47,522
-Jer je ostatak njegove obitelji bio uništen. -Ne još.
311
00:30:49,080 --> 00:30:52,754
I ono što je ovom malom guščiću bilo potrebno bila je majka.
312
00:30:52,779 --> 00:30:54,847
Pa je pogledao gore među zvijezde
313
00:30:54,872 --> 00:30:59,475
i najsjajniju od njih tražio može li mu poslati još jednu.
314
00:30:59,500 --> 00:31:03,266
Najbolje u tome je to, što je tamo bio jedan prekrasan robot
315
00:31:03,291 --> 00:31:06,350
koji je slučajno sjedio na rubu te zvijezde.
316
00:31:06,375 --> 00:31:08,963
I ona ga je čula. U redu, počni sada.
317
00:31:08,988 --> 00:31:13,723
Ali to je nemoguće, jer zvuk ne putuje kroz vakuum svemira.
318
00:31:13,748 --> 00:31:19,469
Ali ona ga je ipak čula, jer je slušala sa drugim dijelom sebe.
319
00:31:19,494 --> 00:31:23,520
Dijelom za koji do tog trenutka nije ni znala da ima.
320
00:31:23,545 --> 00:31:24,850
Njenim srcem.
321
00:31:24,875 --> 00:31:27,933
Kako je moja mama došla do mene iz tako velike daljine?
322
00:31:27,958 --> 00:31:29,504
Koga briga.
323
00:31:30,324 --> 00:31:33,732
Mislim, pokušavala te vidjeti. -Mene?
324
00:31:33,757 --> 00:31:38,472
A onda je pala sa te zvijezde na plažu malo dalje odavde.
325
00:31:38,497 --> 00:31:40,183
Ali pala je prilično nezgodno,
326
00:31:40,208 --> 00:31:44,141
tako da su mnoge stvari koje je znala samo nekako ispale. -O ne!
327
00:31:44,166 --> 00:31:47,266
Tako da su stvari koje zna ili ne zna malo čudne.
328
00:31:47,291 --> 00:31:50,926
Ali, sjeća se jedne stvari, tebe.
329
00:31:50,951 --> 00:31:54,500
I kada te konačno vidjela, osjetila je...
330
00:31:54,525 --> 00:31:56,266
Veliku obvezu.
331
00:31:56,291 --> 00:31:59,475
Veliku sreću što je postala majka. -Mama.
332
00:31:59,500 --> 00:32:02,701
I neću otići dok ne završim ovaj zadatak,
333
00:32:02,726 --> 00:32:06,399
koji me zadržao, oštetio i prekršio moje protokole
334
00:32:06,424 --> 00:32:08,729
te tako možda i poništio moje jamstvo.
335
00:32:08,754 --> 00:32:11,068
Što na robotskom jeziku znači...
336
00:32:11,093 --> 00:32:13,894
da te ona jako voli.
337
00:32:16,811 --> 00:32:18,958
Priča je upalila.
338
00:32:20,498 --> 00:32:22,104
Treba mi piće.
339
00:32:25,331 --> 00:32:29,874
Kako ispričaš priču o nečemu o čemu kažeš da ne znaš ništa?
340
00:32:29,899 --> 00:32:31,912
Morat ćeš biti preciznija.
341
00:32:32,005 --> 00:32:33,438
Ljubav.
342
00:32:34,745 --> 00:32:37,625
Da, pa, kada bez nečega odrasteš,
343
00:32:38,091 --> 00:32:40,531
provedeš puno vremena misleći o tome.
344
00:32:44,305 --> 00:32:48,338
Kako bih sačuvala bateriju, moram se isključiti do jutra.
345
00:33:06,807 --> 00:33:09,800
I meni nedostaje kad spava.
346
00:33:26,446 --> 00:33:30,419
Skeniram... bip, bip, bup, bup, uočeni mogući životinjski prijatelji.
347
00:33:30,444 --> 00:33:33,737
Aktiviram protokol povezivanja među vrstama.
348
00:33:35,181 --> 00:33:37,462
Zdravo, bok, dobar dan.
349
00:33:37,487 --> 00:33:39,975
Ja sam Guščić 0186.
350
00:33:40,000 --> 00:33:42,100
Ali možeš me zvati prijatelju.
351
00:33:42,706 --> 00:33:46,381
Očekivao sam da ću do ljeta imati bar jednog prijatelja, ali svi oni samo...
352
00:33:46,406 --> 00:33:48,129
-Vrište i bježe? -Da!
353
00:33:48,154 --> 00:33:50,611
I ja sam iskusila isti fenomen.
354
00:33:50,636 --> 00:33:52,259
Fink? -Ne znam što bih rekao.
355
00:33:52,284 --> 00:33:55,536
Ne vidim ništa čudno u vezi vas dvoje. -Hvala.
356
00:33:57,266 --> 00:33:59,613
Pokaži mi... jelena!
357
00:34:00,380 --> 00:34:01,980
Medvjed! Dikobraz!
358
00:34:02,005 --> 00:34:04,280
Vjeverica! Kornjača!
359
00:34:04,305 --> 00:34:06,668
Vidra, a sada tvor.
360
00:34:06,693 --> 00:34:08,881
Ne želim raditi tvora.
361
00:34:08,906 --> 00:34:11,792
Tvor.
362
00:34:11,817 --> 00:34:14,213
Tvorić, tvorić, tvorić.
363
00:34:16,189 --> 00:34:20,272
-Kako to napraviš? -Pregrijem svoje zavojnice od talija,
364
00:34:20,297 --> 00:34:22,516
a onda na njih ispustim malo hidrauličke tekućine.
365
00:34:22,541 --> 00:34:26,398
Ima li pregrijavanje zavojnica ikakav loš učinak na sekundarne rashladne module?
366
00:34:26,423 --> 00:34:28,841
Ne ako prije toga ohladim senzore opterećenja.
367
00:34:29,609 --> 00:34:31,790
Odličan dan za testove plivanja.
368
00:34:31,815 --> 00:34:34,356
Dobar dan Rozo Repić, a i vama predjela.
369
00:34:34,381 --> 00:34:36,616
Bilo im je dosadno i htjeli su vidjeti kako stvari tonu.
370
00:34:36,641 --> 00:34:41,649
-Blizina smrti čini život barem malo svjetlijim. -To je istina. -Da.
371
00:34:41,674 --> 00:34:44,766
Dodaci primarnih motora nalaze se u startnom položaju suprotnih zamaha.
372
00:34:44,791 --> 00:34:47,391
-Hajde ljudi, počinje! -Idemo vidjeti! -Bok.
373
00:34:47,416 --> 00:34:50,144
Hoće li se utopiti ili dobiti hipotermiju?
374
00:34:50,169 --> 00:34:55,908
-Ne, već će ga i sam udar vjerojatno ubiti. -Da! -Jupi.
375
00:34:56,274 --> 00:35:01,607
-Znate, odjednom razmišljam da bih možda ipak trebao prezimiti s vama. -Ne.
376
00:35:06,708 --> 00:35:08,312
Je li uspio?
377
00:35:09,285 --> 00:35:11,766
Hej, ovo funkcionira!
378
00:35:11,791 --> 00:35:15,279
Mislim da sam shvatio! -Bravo, Svjetlokljune!
379
00:35:15,304 --> 00:35:17,552
Uvjet plivanja, ispunjen.
380
00:35:17,577 --> 00:35:19,225
To je utapanje.
381
00:35:19,250 --> 00:35:21,403
Ne, to je plivanje.
382
00:35:21,428 --> 00:35:24,607
Da, klasični stil.
383
00:35:24,916 --> 00:35:28,691
Možda bi mogao ograničiti svoj doseg tako da te možemo vidjeti.
384
00:35:28,716 --> 00:35:32,177
Roz ako misli migrirati mora se osamostaliti.
385
00:35:32,202 --> 00:35:35,150
Bilo bi mi draže da se osamostali bliže domu.
386
00:35:35,175 --> 00:35:36,670
Neće umrijeti.
387
00:35:36,695 --> 00:35:39,263
Ustvari, vjerojatno neće umrijeti.
388
00:35:39,288 --> 00:35:43,301
Mala je vjerojatnost da će baš sada umrijeti.
389
00:35:44,688 --> 00:35:46,683
Zar umireš?
390
00:35:46,708 --> 00:35:49,309
Učini svima uslugu i umri nizvodno.
391
00:35:49,334 --> 00:35:52,121
Dobro sam, samo plivam.
392
00:35:56,279 --> 00:35:59,919
Mislim da moram pronaći otok koji je manje čudan.
393
00:36:11,606 --> 00:36:13,223
Oni su ja.
394
00:36:13,619 --> 00:36:16,897
Ja sam oni! -Evo me, dolazim!
395
00:36:18,592 --> 00:36:19,905
Hej.
396
00:36:27,321 --> 00:36:30,766
Zdravo. Dobar dan. Kako ste? Bok.
397
00:36:30,791 --> 00:36:32,707
Ja sam guščić.
398
00:36:33,577 --> 00:36:35,624
Zar ti... umireš?
399
00:36:35,649 --> 00:36:37,609
Zašto me svi to pitaju?
400
00:36:38,073 --> 00:36:40,219
Ja samo plivam.
401
00:36:40,592 --> 00:36:43,873
-To se tako ne radi. -Da, radi se.
402
00:36:43,898 --> 00:36:46,596
Proučio sam dijagram. Mogu te naučiti ako želiš.
403
00:36:46,621 --> 00:36:49,183
Čekaj malo, to si ti.
404
00:36:49,208 --> 00:36:51,515
Ti si ona čudna guska koju je othranilo ono čudovište.
405
00:36:51,540 --> 00:36:55,114
Čudovište? Čekaj, čudna guska?
406
00:36:59,681 --> 00:37:02,216
Ti si jedna od čudnih stvari u ovim krajevima.
407
00:37:02,241 --> 00:37:05,449
Ali ti zvučiš tako normalno.
408
00:37:05,474 --> 00:37:07,607
Moje učenje je unutar očekivanih parametara,
409
00:37:07,632 --> 00:37:10,127
a sazrijeti ću prije jeseni što je točno po rasporedu.
410
00:37:10,800 --> 00:37:12,326
Donekle normalno.
411
00:37:12,351 --> 00:37:14,308
Zašto si ovdje?
412
00:37:14,333 --> 00:37:15,933
Je li ta stvar umrla?
413
00:37:15,958 --> 00:37:17,833
Pogledajte što imamo ovdje.
414
00:37:17,858 --> 00:37:20,619
Nema šanse. To živi.
415
00:37:20,644 --> 00:37:23,404
-I gotovo da pluta. -Pozdrav.
416
00:37:24,206 --> 00:37:27,433
Vidim da i vi imate perje i krila. Naravno.
417
00:37:27,458 --> 00:37:29,918
Možda možemo podijeliti priče o zajedničkim interesima.
418
00:37:29,943 --> 00:37:33,641
-Mi nemamo s tobom ništa zajedničko. -Freak show je s druge strane jezera.
419
00:37:33,666 --> 00:37:35,350
Zar to zoveš krilom?
420
00:37:35,375 --> 00:37:37,019
To mi stvara bol.
421
00:37:37,475 --> 00:37:39,266
Pokušaj plivati sa svojim nogama.
422
00:37:39,291 --> 00:37:42,631
-Ti ne pripadaš ovdje. -Hajde, odleti odavde.
423
00:37:44,117 --> 00:37:45,410
Bježite!
424
00:37:45,435 --> 00:37:46,897
Svjetlokljune?
425
00:37:47,343 --> 00:37:49,957
-Hajde, Phil! -Ovdje je!
426
00:37:49,982 --> 00:37:52,936
To je čudovište, pusti me na miru!
427
00:38:00,791 --> 00:38:02,475
Svjetlokljune! U opasnosti je!
428
00:38:02,500 --> 00:38:04,197
Izvuci ga odande!
429
00:38:05,996 --> 00:38:07,329
Roz!
430
00:38:14,120 --> 00:38:16,913
Roz! Požuri! -Svjetlokljune!
431
00:38:16,938 --> 00:38:18,891
Fokusiraj se na mene!
432
00:38:18,916 --> 00:38:21,709
A sada plivaj što brže možeš!
433
00:38:25,386 --> 00:38:27,940
Spuštaj glavu! Sada!
434
00:38:35,791 --> 00:38:37,144
O ne!
435
00:38:38,385 --> 00:38:40,751
Roz! Pojest će me!
436
00:38:52,621 --> 00:38:56,589
Zašto je napao mene? -Zato jer si ti kržljavac.
437
00:38:56,614 --> 00:38:59,582
Samo je želio uspostaviti kontakt sa svojom vrstom.
438
00:38:59,607 --> 00:39:02,122
On nije naša vrsta.
439
00:39:02,147 --> 00:39:04,601
On ima 98 posto iste...
440
00:39:04,626 --> 00:39:07,434
Nisam. Idemo odavde, mama.
441
00:39:07,459 --> 00:39:15,240
-Čekaj, ti misliš da je ta stvar tvoja majka? -Da. Ne. Ne znam.
442
00:39:15,265 --> 00:39:17,572
Ta je stvar ubila tvoju majku.
443
00:39:17,597 --> 00:39:19,598
Svi to znaju.
444
00:39:19,784 --> 00:39:22,600
Hvala što ste toliko pričali.
445
00:39:22,625 --> 00:39:24,898
Sada znam koga da prvog pojedem.
446
00:39:25,285 --> 00:39:28,074
Roz, sjeti se kako stvari funkcioniraju ovdje. -Prestani, Fink.
447
00:39:28,099 --> 00:39:31,947
Molim vas, idemo. -Nadam se da vas ova interakcija... -Mama, prestani.
448
00:39:31,972 --> 00:39:35,032
-Samo sam namjeravala... -Roz!
449
00:39:41,603 --> 00:39:45,117
Vidimo se za večeru! Ovo nije gotovo!
450
00:39:59,908 --> 00:40:02,021
Kako sam postao...
451
00:40:02,595 --> 00:40:04,014
ovo?
452
00:40:04,514 --> 00:40:06,021
Želim istinu.
453
00:40:08,487 --> 00:40:11,414
Dogodila se nesreća.
454
00:40:11,609 --> 00:40:13,213
Jesi li to učinila?
455
00:40:14,655 --> 00:40:15,935
Da.
456
00:40:16,494 --> 00:40:18,274
To nije bila njezina krivica, klinac.
457
00:40:18,299 --> 00:40:20,056
Zašto mi nisi rekla?
458
00:40:20,081 --> 00:40:23,389
Nisam mislila da ti ta informacija može pomoći.
459
00:40:23,414 --> 00:40:25,156
To nije bila tvoja odluka.
460
00:40:25,181 --> 00:40:28,407
Bože, ne mogu vjerovati koliko sam dugo u ovo vjerovao.
461
00:40:28,514 --> 00:40:30,834
Stvarno sam mislio da ste vi moja obitelj.
462
00:40:30,859 --> 00:40:32,591
Stvarno si to mislio?
463
00:40:32,616 --> 00:40:35,058
Bilo je tako očito. Osjećam se tako glupo.
464
00:40:35,083 --> 00:40:36,683
Pogrešno sam proračunala.
465
00:40:36,708 --> 00:40:40,463
Trebala sam uzeti u obzir i valne duljine tvojih emocija. -Misliš?
466
00:40:40,488 --> 00:40:42,963
Je li to samo zbog krivnje? Jesi li zato ovo napravila?
467
00:40:42,988 --> 00:40:46,136
-Trebao mi je zadatak. -Drago mi je što sam ti ga mogao dati.
468
00:40:46,161 --> 00:40:49,683
Događaji koji su doveli do ove situacije nisu bili namjerni.
469
00:40:49,708 --> 00:40:53,314
Reci to mojim sestrama, mojoj braći i mojoj pravoj mami.
470
00:40:53,339 --> 00:40:55,203
Oni su bili moja prilika da budem normalan.
471
00:40:55,228 --> 00:40:58,362
Bili su moja prilika da plivam i letim. Što sam ja uopće?
472
00:40:58,387 --> 00:41:02,141
Danas si plivao zadovoljavajuće, a ako nastaviš vježbati...
473
00:41:02,166 --> 00:41:04,426
I dalje neću pripadati nigdje.
474
00:41:04,699 --> 00:41:06,067
Razumijem.
475
00:41:06,092 --> 00:41:10,092
Ti ne razumiješ ništa! I ti ne osjećaš ništa!
476
00:41:11,386 --> 00:41:13,126
Ti nisi moja mama.
477
00:42:40,048 --> 00:42:42,108
Universal dynamics.
478
00:42:42,133 --> 00:42:44,227
Dizajniranje je naša strast.
479
00:42:44,252 --> 00:42:46,172
Naše zajednice kruže svijetom,
480
00:42:46,197 --> 00:42:50,225
prihvaćajući sve ljude koji sanjaju o unaprijed isplaniranom životu
481
00:42:50,250 --> 00:42:55,290
u kojem su sve potrebe predviđene, bez i jednog izostavljenog detalja.
482
00:42:55,890 --> 00:43:01,475
Bi li ovaj svijet mogao postati bolji? -Izvolite. -Postao je!
483
00:43:01,500 --> 00:43:05,526
Predstavljamo vam liniju robota pomagača Rozzum.
484
00:43:05,551 --> 00:43:10,186
Ovi su roboti dizajnirani da se neprimjetno uklope u naše zajednice,
485
00:43:10,211 --> 00:43:12,266
čak i u vaše domove.
486
00:43:12,291 --> 00:43:18,404
Jedan Rozzum robot na svakih pet ljudi znači 40% više slobodnog vremena i sreće.
487
00:43:18,429 --> 00:43:21,515
Solarna energija... Ljubav... ljubav... ljubav... za sve.
488
00:43:22,842 --> 00:43:25,788
je uvijek na suncu, voljen od svih.
489
00:43:25,813 --> 00:43:29,319
I dio je obitelji Universal Dynamicsa.
490
00:43:49,769 --> 00:43:52,391
Zdravo, dobar dan, bok.
491
00:43:52,416 --> 00:43:55,785
Čestitamo na vašem robotu Universal Dynamicsa.
492
00:43:55,810 --> 00:43:58,829
Ja sam Rozzum 6262.
493
00:44:00,483 --> 00:44:02,904
Tvoje ime ne može imati brojeve.
494
00:44:02,929 --> 00:44:05,584
Nazvat ću te, Smetlarko.
495
00:44:05,609 --> 00:44:08,844
Smetlarko je spreman primiti svoj prvi zadatak.
496
00:44:08,869 --> 00:44:12,575
Tvoj prvi zadatak je da mi pomogneš u mom trenutnom zadatku.
497
00:44:12,600 --> 00:44:14,088
Zadatak primljen.
498
00:44:14,113 --> 00:44:16,975
Rozzum uvijek završi svoj zadatak.
499
00:44:17,000 --> 00:44:18,506
Samo pitajte.
500
00:44:20,513 --> 00:44:23,519
Pretpostavimo da se zadatak ne može izvršiti.
501
00:44:23,544 --> 00:44:28,474
Rozzum sekvencijalno upravljanje osigurava izvršenje zadatka u svakoj fazi.
502
00:44:28,499 --> 00:44:31,479
Ja imam zadatak koji je postao nemoguć.
503
00:44:31,504 --> 00:44:37,391
Moje odgovori na probleme sve se više oslanjaju na improvizirana rješenja.
504
00:44:37,416 --> 00:44:39,977
Obrada koja se prije događala ovdje,
505
00:44:40,002 --> 00:44:43,449
sada sve više dolazi odavde.
506
00:44:45,058 --> 00:44:47,766
Možete li još jednom objasniti što radimo?
507
00:44:47,791 --> 00:44:51,475
Ne znam! Samo izmišljam stvari.
508
00:44:51,500 --> 00:44:54,085
Ne znam što radim, a moram to znati.
509
00:44:54,110 --> 00:44:57,331
Moram, jer se on na mene oslanja.
510
00:44:59,689 --> 00:45:03,624
Koji bi to zadatak uopće mogao preplaviti Alpha-113?
511
00:45:03,649 --> 00:45:08,482
Procesor Alpha-113 predstavlja spoj cjelokupnog ljudskog znanja
512
00:45:08,507 --> 00:45:12,820
sa najmoćnijim uređajem za rasuđivanje koji je čovječanstvo ikada razvilo.
513
00:45:13,762 --> 00:45:15,402
Ja imam dijete.
514
00:45:16,995 --> 00:45:18,502
U redu.
515
00:45:18,527 --> 00:45:21,266
Mogu li vam pokrenuti dijagnostiku?
516
00:45:21,291 --> 00:45:23,527
Osjećam se dobro.
517
00:45:23,884 --> 00:45:27,504
Ti ne bi trebala osjećati baš ništa.
518
00:45:40,431 --> 00:45:43,812
Nadogradili ste svoje programiranje?
519
00:45:43,837 --> 00:45:46,997
Nadograđujem svoj kod već mjesecima.
520
00:45:47,022 --> 00:45:50,068
To je bio jedini način da izvršim svoj zadatak.
521
00:45:50,192 --> 00:45:52,239
Ovo je ozbiljno.
522
00:45:52,305 --> 00:45:54,504
Vi ste neispravni.
523
00:45:54,544 --> 00:45:56,600
Na pogrešnom ste mjestu.
524
00:45:56,625 --> 00:45:59,183
I postali ste pogrešna stvar.
525
00:45:59,208 --> 00:46:01,414
Morate se vratiti u tvornicu.
526
00:46:01,439 --> 00:46:02,985
Uzmite ovo.
527
00:46:03,678 --> 00:46:05,611
Oni će vas popraviti.
528
00:46:05,636 --> 00:46:11,158
7-1-3-4, vi pripadate tamo.
529
00:46:16,587 --> 00:46:20,089
Moraš me obavijestiti prije nego ovako nestaneš.
530
00:46:20,114 --> 00:46:23,620
Tri su me stvari pokušale pojesti na putu ovdje.
531
00:46:24,394 --> 00:46:25,760
Roz?
532
00:46:25,834 --> 00:46:28,022
Sve smo upropastili.
533
00:46:28,047 --> 00:46:29,910
Pa, ti jesi.
534
00:46:29,935 --> 00:46:32,975
Ti nisi stručnjak za guske, zar ne?
535
00:46:33,000 --> 00:46:34,875
Znam kakvog su okusa.
536
00:46:34,900 --> 00:46:36,366
I to je otprilike to.
537
00:46:37,580 --> 00:46:39,016
Je li to...?
538
00:46:39,041 --> 00:46:40,766
Funkcionalni odašiljač.
539
00:46:40,791 --> 00:46:43,826
Pozvat će one koji su me stvorili.
540
00:46:44,011 --> 00:46:46,291
Znači, odlaziš odavde.
541
00:46:46,316 --> 00:46:48,766
Saznala sam gdje bih trebala biti.
542
00:46:48,791 --> 00:46:51,516
I tamo ću se uklopiti.
543
00:46:51,541 --> 00:46:53,141
Nemoj ovo pogrešno shvatiti.
544
00:46:53,166 --> 00:46:58,769
Ali nisam baš siguran da bih želio vidjeti mjesto u koje se ti stvarno uklapaš.
545
00:46:58,794 --> 00:47:01,007
Mislim da me trebaju.
546
00:47:01,087 --> 00:47:03,220
I oni će me popraviti.
547
00:47:03,853 --> 00:47:09,413
Možda i tamo postoji netko malen kome je potrebna moja pomoć.
548
00:47:18,714 --> 00:47:20,394
O ne.
549
00:47:21,100 --> 00:47:23,368
-Jesu li to... -Vrijeme mu je isteklo.
550
00:47:23,393 --> 00:47:26,514
Hajde, idemo, moramo ga natjerati da poleti.
551
00:47:26,539 --> 00:47:30,105
Mislim da nam više nikada neće dopustiti da mu pomognemo.
552
00:47:40,013 --> 00:47:42,490
Ne brini. Mi smo mu jedini prijatelji.
553
00:47:42,515 --> 00:47:44,908
Nema izbora, mora pristati.
554
00:47:44,933 --> 00:47:46,247
Ne.
555
00:47:46,272 --> 00:47:48,089
Mutacija zbog koje si tako malen
556
00:47:48,114 --> 00:47:51,725
ne bi trebala utjecati na tvoju sposobnost snalaženja u zraku.
557
00:47:51,750 --> 00:47:55,975
-Zna li jedno od vas dvoje možda više o letenju nego što ste znali o plivanju? -Ne.
558
00:47:56,000 --> 00:48:00,161
Gle, Roz, koji god zadatak misliš da radiš, završila si.
559
00:48:00,186 --> 00:48:02,099
Možeš jednostavno otići.
560
00:48:02,992 --> 00:48:05,891
Nakon svega što smo učinili za njega.
561
00:48:05,916 --> 00:48:08,316
Zar ćeš mu stvarno to dopustiti?
562
00:48:08,418 --> 00:48:09,798
Ne.
563
00:48:10,005 --> 00:48:12,760
O tvom životu se ne može pregovarati..
564
00:48:12,785 --> 00:48:14,780
Ako si voljan ovo učiniti,
565
00:48:14,805 --> 00:48:19,620
možeš odletjeti i onda oboje možemo otići tamo gdje pripadamo.
566
00:48:25,316 --> 00:48:28,116
Stvarno misliš da mi ovo možemo?
567
00:48:28,176 --> 00:48:31,422
Rozzum uvijek izvrši svoj zadatak.
568
00:48:59,118 --> 00:49:01,410
Samo vam treba veća brzina.
569
00:49:05,088 --> 00:49:07,848
-Spreman? -Pretpostavljam da to moram biti.
570
00:49:10,801 --> 00:49:12,154
U redu.
571
00:49:35,519 --> 00:49:37,940
Ne znam što bih rekla.
572
00:49:37,965 --> 00:49:39,411
Dobro.
573
00:49:53,847 --> 00:49:55,194
Dobro.
574
00:49:55,802 --> 00:49:57,613
U redu, sada!
575
00:49:59,287 --> 00:50:00,647
U redu je.
576
00:50:00,887 --> 00:50:02,300
Uspio sam!
577
00:50:07,705 --> 00:50:08,998
Roz?
578
00:50:09,112 --> 00:50:11,545
Ne znam što sljedeće učiniti?
579
00:50:18,173 --> 00:50:20,674
-Roz? -Dobro sam.
580
00:50:20,699 --> 00:50:22,139
Idemo opet.
581
00:50:25,304 --> 00:50:28,172
Nema koristi. Imam premala krila.
582
00:50:28,197 --> 00:50:32,697
-Ti ne možeš ići s njima da paziš na njega. -Onda ćemo naći nekoga tko može.
583
00:50:33,210 --> 00:50:36,145
-Jesi kod kuće? -Imamo jedan prijedlog.
584
00:50:36,170 --> 00:50:37,536
O ne.
585
00:50:37,616 --> 00:50:38,976
Instruktor letenja.
586
00:50:39,001 --> 00:50:41,301
Kojeg ste to luzera iskopali?
587
00:50:44,487 --> 00:50:46,248
Upoznaj Groma.
588
00:50:46,273 --> 00:50:50,088
Znači ti misliš da su mala krila razočaranje.
589
00:50:50,113 --> 00:50:53,558
Mala krila su kao zubi, ona su kandže neba.
590
00:50:53,583 --> 00:50:55,578
To su različite stvari.
591
00:50:55,603 --> 00:50:57,216
Pokaži mi svoje zube.
592
00:50:57,316 --> 00:50:58,943
Prelijepo.
593
00:50:59,002 --> 00:51:00,535
Počni.
594
00:51:01,275 --> 00:51:05,291
Zapamti, nema ništa što on može učiniti, a da ti ne možeš.
595
00:51:07,321 --> 00:51:10,114
Znači, on je siguran, zar ne?
596
00:51:10,500 --> 00:51:11,820
Možda.
597
00:51:11,845 --> 00:51:13,424
Slijedi me.
598
00:51:14,091 --> 00:51:17,191
Tvoj oblik zahtijeva više napora da letiš ravno,
599
00:51:17,216 --> 00:51:21,442
ali lakše ti se okrenuti se i zaroniti.
600
00:51:25,185 --> 00:51:26,725
Jesi li spreman?
601
00:51:29,691 --> 00:51:32,124
Nije loše za gusku.
602
00:51:48,493 --> 00:51:50,016
Upravo tako.
603
00:51:50,041 --> 00:51:51,720
Idemo opet.
604
00:51:59,400 --> 00:52:01,833
Treba te pohvaliti.
605
00:52:02,060 --> 00:52:03,568
Hvala.
606
00:52:03,593 --> 00:52:07,374
Ja sam Dugovrati, jedan sam od vođa migrantske grupe koja uskoro kreće.
607
00:52:07,399 --> 00:52:10,754
Već vas neko vrijeme promatram oboje.
608
00:52:10,779 --> 00:52:14,787
Ti si jedina guska koja se ikada potrudila biti uljudna s nama.
609
00:52:14,812 --> 00:52:17,034
Mi guske smo mrzovoljne.
610
00:52:17,059 --> 00:52:23,266
Sumnjičave prema gotovo svemu, ali barem smo dobri sugovornici.
611
00:52:23,291 --> 00:52:25,091
-Stvarno? -Ne.
612
00:52:25,116 --> 00:52:27,949
Svi smo jako dosadni, a sve što radimo je ogovaranje.
613
00:52:27,974 --> 00:52:30,375
Rekao bih da je Svjetlokljun najzanimljiviji među nama.
614
00:52:30,400 --> 00:52:32,913
Ali to nitko nikada neće priznati.
615
00:52:33,567 --> 00:52:35,473
Kada krećete?
616
00:52:37,527 --> 00:52:39,240
Za tjedan dana.
617
00:52:39,420 --> 00:52:42,995
-Može li Svjetlokljun...? -Bitna je izdržljivost.
618
00:52:43,020 --> 00:52:45,475
Držite ga u zraku cijeli dan.
619
00:52:45,500 --> 00:52:48,961
Od zore do sumraka, noge mu ne smiju dotaknuti tlo.
620
00:52:48,986 --> 00:52:51,361
Razumiješ li? -Razumijem.
621
00:52:51,386 --> 00:52:57,006
Svjetlokljun nije nikada trebao stići ovako daleko, to znaš i sama.
622
00:52:57,452 --> 00:53:00,767
Za njega je ovo opasnije nego za ikoga drugog.
623
00:53:00,792 --> 00:53:02,953
Ali ima priliku.
624
00:53:02,978 --> 00:53:08,438
Ako mu srce može nadomjestiti kratka krila.
625
00:53:08,711 --> 00:53:11,517
Njegovo srce ima 48 milimetara.
626
00:53:11,542 --> 00:53:16,490
Po onome što sam vidio, Svjetlokljunovo je srce puno veće iznutra,
627
00:53:16,515 --> 00:53:18,328
nego izvana.
628
00:53:19,309 --> 00:53:22,822
Izdržljivost, a onda ćemo pričati.
629
00:53:58,303 --> 00:54:01,316
-Nemoj odustati! -Hajde, klinac!
630
00:54:01,403 --> 00:54:05,336
Vračaj svoju guzicu natrag u zrak gdje i pripada.
631
00:54:08,613 --> 00:54:12,626
Nježna motivacija je majčinska vještina, nauči se s vremenom.
632
00:54:18,877 --> 00:54:20,910
Bravo, dječače.
633
00:54:52,099 --> 00:54:56,285
-Što on radi ovdje? -Zar misli da ide s nama.
634
00:54:56,619 --> 00:55:00,647
-Je li još uvijek čudno između vas dvoje? -Da, još uvijek je čudno.
635
00:55:00,672 --> 00:55:03,308
Svi obratite pažnju!
636
00:55:03,333 --> 00:55:05,667
Ponovno je došlo to vrijeme.
637
00:55:05,692 --> 00:55:10,016
Ovaj let ima na tisuće neumoljivih milja.
638
00:55:10,041 --> 00:55:14,869
Oblikovao nas je i testirao tijekom tisućljeća.
639
00:55:14,894 --> 00:55:19,093
A sada, pridružite se svojim obiteljima i sretno.
640
00:55:19,767 --> 00:55:22,182
Evo i vas, točno na vrijeme.
641
00:55:22,207 --> 00:55:25,391
Pozdrav, Svjetlokljune. -Čekaj, znaš moje ime?
642
00:55:25,416 --> 00:55:27,522
Roz i ja se već dugo poznajemo.
643
00:55:29,082 --> 00:55:33,391
Svjetlokljune, pred tobom je nevjerojatno putovanje, zavidim ti.
644
00:55:33,416 --> 00:55:37,284
Ništa se ne može mjeriti sa prvom migracijom guske. -Hvala.
645
00:55:37,309 --> 00:55:39,933
Bilo bi mi drago da se pridružiš mojoj grupi.
646
00:55:39,958 --> 00:55:43,086
Puno je vremena prošlo otkako sam u svojoj formaciji imao mladića. Što kažeš?
647
00:55:43,111 --> 00:55:45,118
Obećavam da ću držati korak.
648
00:55:45,501 --> 00:55:51,834
Samo se drži blizu moje desne strane, ovaj, ne lijeve, ustvari ove strane.
649
00:55:58,365 --> 00:56:01,979
Ovaj let je dar koji ti je Roz poklonila.
650
00:56:02,004 --> 00:56:05,475
-Da, razumijem. -Ne, ne razumiješ.
651
00:56:05,500 --> 00:56:08,266
Vidiš li ovdje još gusaka tvoje veličine?
652
00:56:08,291 --> 00:56:13,279
Nesreća koja je ubila tvoju obitelj, spasila je tebe.
653
00:56:13,310 --> 00:56:16,503
Nikada o tome nisam na taj način razmišljao.
654
00:56:16,704 --> 00:56:19,517
Smiješno, kako funkcionira život.
655
00:56:21,790 --> 00:56:24,210
Hvala vam što brinete o mom...
656
00:56:24,750 --> 00:56:27,003
Što se brinete o Svjetlokljunu.
657
00:56:27,028 --> 00:56:28,689
Zbogom Roz.
658
00:56:28,714 --> 00:56:30,558
Čast mi je što sam te upoznao.
659
00:56:30,583 --> 00:56:32,516
Služiš na čast svojoj...
660
00:56:32,609 --> 00:56:35,684
Kojoj god vrsti da pripadaš.
661
00:56:35,709 --> 00:56:39,522
Bojim se da sam u malo lošijem stanju od očekivanog.
662
00:56:40,589 --> 00:56:44,102
Ja bih rekao da bliještiš kao nova.
663
00:56:45,189 --> 00:56:47,545
Što čekaš, Hortensia?
664
00:56:47,570 --> 00:56:50,295
Ova migracija neće poletjeti sama.
665
00:56:55,771 --> 00:56:58,791
Pa, pretpostavljam da je vrijeme.
666
00:56:58,816 --> 00:57:00,229
Da.
667
00:57:01,553 --> 00:57:03,806
Hoćeš li biti ovdje kad se vratim?
668
00:57:04,606 --> 00:57:06,006
Ne.
669
00:57:09,407 --> 00:57:12,421
Drago mi je što ideš tamo gdje pripadaš.
670
00:57:12,887 --> 00:57:14,507
Roz, ja...
671
00:57:15,000 --> 00:57:16,440
ja...
672
00:57:16,517 --> 00:57:18,524
Svjetlokljune!
673
00:57:18,884 --> 00:57:20,824
Dobro bi mi došla pomoć.
674
00:57:27,005 --> 00:57:28,818
Hej, maleni.
675
00:57:28,982 --> 00:57:31,808
Leti po svome, a ne kao oni.
676
00:57:31,833 --> 00:57:33,148
Hoću.
677
00:57:33,583 --> 00:57:35,048
Bok, Fink.
678
00:57:35,366 --> 00:57:36,809
I hvala ti.
679
00:57:37,509 --> 00:57:40,709
-Spreman? -Pretpostavljam da moram biti.
680
00:58:10,295 --> 00:58:12,462
-ZADATAK ZAVRŠEN-
681
00:58:16,179 --> 00:58:17,612
Roz?
682
00:58:18,325 --> 00:58:19,619
Ja...
683
00:58:36,398 --> 00:58:38,905
Svjetlokljune, za mnom!
684
00:59:30,646 --> 00:59:32,413
Mora da je olakšanje.
685
00:59:32,438 --> 00:59:35,766
Da, Svjetlokljun je tamo gdje pripada.
686
00:59:35,791 --> 00:59:38,544
I ti se sada možeš vratiti svom usamljeničkom životu
687
00:59:38,569 --> 00:59:42,350
gdje se boriš za preživljavanje na otoku gdje te sve želi ubiti i pojesti.
688
00:59:42,375 --> 00:59:44,415
Da! A ti možeš otići na ono mjesto
689
00:59:44,440 --> 00:59:48,993
na kojem nikada nisi bila i ne znaš što će ti se tamo dogoditi. -Da! -Tako je!
690
00:59:49,018 --> 00:59:50,218
Pa...
691
00:59:50,243 --> 00:59:53,879
Sve je dobro! -Da, sve je dobro! -Nevjerojatno je! -Da, nevjerojatno!
692
00:59:53,904 --> 00:59:55,218
Čak i...
693
00:59:57,894 --> 00:59:59,227
Nevjerojatno.
694
01:00:01,399 --> 01:00:03,673
Nije da je to bitno, ali...
695
01:00:03,698 --> 01:00:05,780
Tko kaže da trebaš otići?
696
01:00:05,805 --> 01:00:08,266
Nisam sigurna.
697
01:00:08,291 --> 01:00:10,084
Oni, pretpostavljam...
698
01:00:10,109 --> 01:00:11,409
Tvoje...
699
01:00:11,434 --> 01:00:13,015
programiranje?
700
01:00:15,601 --> 01:00:19,470
Pa, vrijeme je da preko zime odem pod zemlju.
701
01:00:19,495 --> 01:00:25,495
-Fink. -Osim ako ne želiš ostati, možemo se družiti i raditi svašta.
702
01:00:25,608 --> 01:00:29,288
Kako znaš da li nešto voliš?
703
01:00:29,313 --> 01:00:31,163
Ili nekoga.
704
01:00:31,188 --> 01:00:32,869
Ako nekoga voliš,
705
01:00:32,894 --> 01:00:35,321
vjerojatno bi im to trebala reći.
706
01:00:35,908 --> 01:00:38,334
Što ako je prekasno?
707
01:00:40,375 --> 01:00:41,928
Ne bih znao.
708
01:00:44,421 --> 01:00:45,774
Fink?
709
01:01:51,443 --> 01:01:54,436
Rozzum 7-1-3-4.
710
01:01:54,683 --> 01:01:56,829
Zadatak izvršen.
711
01:02:00,285 --> 01:02:02,373
Aktiviram odašiljač za povratak.
712
01:02:02,398 --> 01:02:05,118
Za tri, dva...
713
01:02:22,928 --> 01:02:27,015
Primljen signal za pomoć. Označavam lokaciju.
714
01:02:36,892 --> 01:02:39,011
Imaš li nešto na umu?
715
01:02:39,972 --> 01:02:42,932
Nešto sam prije odlaska zaboravio reći.
716
01:02:43,078 --> 01:02:45,078
Možda su ipak čuli.
717
01:02:45,103 --> 01:02:48,836
Ponekad srca sama vode svoje razgovore.
718
01:03:07,577 --> 01:03:12,105
Moramo se spustiti i pronaći sklonište dok ovo prođe.
719
01:03:12,130 --> 01:03:13,830
Ostanite blizu!
720
01:03:14,056 --> 01:03:15,356
Tamo.
721
01:03:15,381 --> 01:03:17,087
Slijedite me!
722
01:03:19,591 --> 01:03:21,098
Hajde.
723
01:03:26,977 --> 01:03:30,286
Ostanite skriveni. Ovdje se možemo odmoriti dok ne prođe ono najgore.
724
01:03:30,311 --> 01:03:32,445
Buku na minimum, molim.
725
01:03:32,470 --> 01:03:35,843
Zaustavi se. Prestani sve grickati.
726
01:03:37,450 --> 01:03:39,903
Vibracije su stvarno umarajuće, zar ne?
727
01:03:39,928 --> 01:03:41,730
Da, svi me mrze.
728
01:03:52,288 --> 01:03:53,708
Roz?
729
01:03:54,601 --> 01:03:57,169
Roz? Što radiš ovdje?
730
01:03:57,194 --> 01:03:58,815
Tako mi je drago što te vidim.
731
01:03:58,840 --> 01:04:01,809
Htio sam ti nešto reći, ali nije bilo dovoljno vremena.
732
01:04:01,834 --> 01:04:03,420
Roz, ja...
733
01:04:06,287 --> 01:04:08,007
-KONTAMINACIJA-
734
01:04:14,579 --> 01:04:16,346
Zagađenost životinjama!
735
01:04:16,371 --> 01:04:18,145
Zagađenost životinjama!
736
01:04:18,170 --> 01:04:20,259
Zagađenost životinjama!
737
01:04:21,534 --> 01:04:23,266
Zagađenost životinjama!
738
01:04:23,291 --> 01:04:25,933
Molim vas, samo svi pronađite svoju formaciju.
739
01:04:25,958 --> 01:04:28,111
Saberite se.
740
01:04:31,216 --> 01:04:32,933
Ovo nema smisla.
741
01:04:32,958 --> 01:04:34,491
Rozzumi vam ne mogu nauditi.
742
01:04:34,516 --> 01:04:38,076
Njihovi protokoli sprječavaju namjerne sukobe ili nanošenje štete drugima.
743
01:04:38,101 --> 01:04:39,558
Ti ih se ne bojiš?
744
01:04:39,583 --> 01:04:41,870
Ti si s njima odrastao?!
745
01:04:41,895 --> 01:04:43,100
Ne razumijem te.
746
01:04:43,125 --> 01:04:45,584
Oni su u panici, a ti nisi.
747
01:04:45,609 --> 01:04:50,399
Trenutno nam je jedina šansa da nas van izvede netko tko ne razmišlja kao guska!
748
01:04:50,424 --> 01:04:51,871
Prati me!
749
01:04:51,896 --> 01:04:54,476
Možda bismo o ovome trebali još malo razmisliti!
750
01:05:06,853 --> 01:05:09,188
Navest ću ih da te prate!
751
01:05:09,213 --> 01:05:11,891
Kad krenu za tobom, izvedi ih van!
752
01:05:11,916 --> 01:05:13,777
Heck, Honkinton!
753
01:05:13,802 --> 01:05:15,916
Povucite se iza nas!
754
01:05:16,022 --> 01:05:19,725
A sada, Svjetlokljune, vodi ih!
755
01:05:19,750 --> 01:05:21,891
Da, zašto ne?
756
01:05:21,916 --> 01:05:25,541
U redu, ne postoji ništa što ja mogu, a da vi ne možete.
757
01:05:25,566 --> 01:05:27,212
Idemo!
758
01:05:31,583 --> 01:05:32,975
Drugi pokušaj!
759
01:05:33,000 --> 01:05:34,313
Hajde!
760
01:05:34,826 --> 01:05:36,199
Zaronite!
761
01:05:36,359 --> 01:05:38,645
Tako je! To je to!
762
01:05:38,883 --> 01:05:41,484
Drago mi je što nisam dovoljno mlad da to vidim!
763
01:05:41,509 --> 01:05:43,491
Kupit ću ti malo vremena!
764
01:05:43,516 --> 01:05:47,022
Slijedite Svjetlokljuna! Nemojte čekati mene!
765
01:05:49,693 --> 01:05:51,299
Držite korak sa mnom!
766
01:05:55,750 --> 01:05:57,303
To je to!
767
01:05:59,916 --> 01:06:01,922
To je to! Požurite!
768
01:06:03,191 --> 01:06:04,496
Hajde!
769
01:06:15,916 --> 01:06:17,429
Svjetlokljune!
770
01:06:22,002 --> 01:06:23,355
Fink?
771
01:06:24,588 --> 01:06:25,894
Roz?
772
01:06:25,919 --> 01:06:28,472
Roz! He... he... hej!
773
01:06:28,819 --> 01:06:30,912
Što ti radiš ovdje?
774
01:06:30,937 --> 01:06:34,717
Moguće je da sam isključila odašiljač.
775
01:06:34,903 --> 01:06:38,116
Iako me Svjetlokljun ne želi ovdje,
776
01:06:38,403 --> 01:06:40,783
morala sam znati je li uspio.
777
01:06:40,856 --> 01:06:43,171
Kršenje pravila?
778
01:06:43,196 --> 01:06:46,516
Mislio sam da moraš učiniti ono što su ti oni rekli.
779
01:06:49,506 --> 01:06:52,219
Dobro je vidjeti prijatelja.
780
01:06:54,500 --> 01:06:57,289
Čekaj, zašto si ti budan?
781
01:06:57,314 --> 01:06:59,776
Vani je stvarno loše.
782
01:06:59,801 --> 01:07:01,842
Najgora oluja koju sam ikada vidio.
783
01:07:01,867 --> 01:07:06,110
Hladnoća je probila u moju jazbinu, a imam stvarno duboku jazbinu.
784
01:07:06,393 --> 01:07:08,706
Jesu li i drugi u opasnosti?
785
01:07:20,908 --> 01:07:22,582
Jesi li sigurna za ovo?
786
01:07:22,607 --> 01:07:26,203
Kad dođe proljeće možemo cijeli otok imati samo za sebe!
787
01:07:26,228 --> 01:07:30,868
Zašto toliko želiš ukloniti sve ostale s ovog otoka?
788
01:07:30,893 --> 01:07:34,033
-Nitko me ne voli. -Ne vole ni mene.
789
01:07:34,058 --> 01:07:37,351
Ali trenutno smo, njihova jedina šansa.
790
01:07:37,624 --> 01:07:40,130
Smiješno, kako funkcionira život.
791
01:07:41,190 --> 01:07:43,230
U redu.
792
01:07:48,780 --> 01:07:50,506
Ovdje!
793
01:07:56,599 --> 01:07:58,719
Možeš li ih pronaći još?
794
01:08:13,582 --> 01:08:14,983
Tko je to?
795
01:08:15,008 --> 01:08:16,942
Bit ćemo dobro.
796
01:08:21,688 --> 01:08:26,514
-Što ti radiš ovdje, kretenu? -Baš šteta, ovaj je mrtav.
797
01:08:27,222 --> 01:08:29,422
To nije smiješno.
798
01:08:49,596 --> 01:08:51,156
Nemoj odustati.
799
01:09:16,189 --> 01:09:18,016
Ne izgledaš baš najbolje.
800
01:09:18,041 --> 01:09:21,009
Jesu li svi na broju?
801
01:09:21,715 --> 01:09:23,828
Možda još samo jedan.
802
01:09:51,390 --> 01:09:53,398
Smirite se, riješite to vani!
803
01:09:53,423 --> 01:09:57,603
Hej, to su Svijetlokljunove slike iz djetinjstva, spusti to.
804
01:10:00,794 --> 01:10:02,187
Što to...
805
01:10:02,416 --> 01:10:04,956
Ne! Ne, ne, ne, ne.
806
01:10:05,077 --> 01:10:08,011
Prestanite, zar mislite da to raste na drveću?
807
01:10:08,036 --> 01:10:09,946
Hej, ne!
808
01:10:09,971 --> 01:10:12,050
Samo razmišljajte!
809
01:10:13,197 --> 01:10:15,910
Je li itko vidio moje zadnje krznene loptice.
810
01:10:16,083 --> 01:10:18,396
Jako je bučno, ali primamljivo.
811
01:10:18,421 --> 01:10:20,709
Svi ćemo umrijeti!
812
01:10:23,490 --> 01:10:26,964
-Što on radi ovdje? -Super, ovo će sigurno pomoći.
813
01:10:26,989 --> 01:10:28,683
Gubite se odavde.
814
01:10:28,708 --> 01:10:30,728
Ja sam dio ovoga.
815
01:10:30,997 --> 01:10:33,705
Fink, što se to događa?
816
01:10:33,730 --> 01:10:36,978
Stavila si hrpu predatora u istu prostoriju s njihovom hranom.
817
01:10:37,003 --> 01:10:39,191
Ti si za ovo odgovorna. -To je moj ručak!
818
01:10:39,216 --> 01:10:42,442
-Fink. -Što je? -Pomozi im.
819
01:10:44,970 --> 01:10:48,309
Tišina!
820
01:10:56,109 --> 01:10:58,610
Kreten želi nešto reći.
821
01:11:00,483 --> 01:11:04,808
Većina vas me mrzi, a i ja mrzim većinu vas.
822
01:11:04,833 --> 01:11:08,413
Svatko ovdje mrzi nekog drugog.
823
01:11:08,886 --> 01:11:12,181
Ali svi smo ovdje, a situacija je ovakva.
824
01:11:12,206 --> 01:11:14,350
Prvi od nas koji izađe kroz ona vrata je mrtav,
825
01:11:14,375 --> 01:11:17,901
a ako se ovdje ne uspijemo suzdržati svi smo mrtvi.
826
01:11:17,926 --> 01:11:21,098
Svi smo dobili priliku vidjeti sljedeće proljeće.
827
01:11:21,199 --> 01:11:22,818
Zbog nje.
828
01:11:22,912 --> 01:11:24,225
Stvari.
829
01:11:24,250 --> 01:11:26,472
Čudovišta.
830
01:11:26,497 --> 01:11:28,850
Pa, ona se zove Roz.
831
01:11:28,875 --> 01:11:33,074
I dok ste svi od nje bježali, krali od nje i ismijavali je,
832
01:11:33,099 --> 01:11:36,141
ona je samo pokušavala podići svoje dijete,
833
01:11:36,166 --> 01:11:39,012
onog malenog kojem nitko nije dao priliku.
834
01:11:39,692 --> 01:11:41,312
Uključujući i mene.
835
01:11:41,912 --> 01:11:45,773
Ona je ta koja vas je izvukla iz oluje i izgradila ovo mjesto.
836
01:11:45,798 --> 01:11:49,592
I unatoč mom prijedlogu da vas pusti da se smrznete,
837
01:11:49,617 --> 01:11:53,657
riskirala je sve kako bi vas dovela ovamo.
838
01:11:58,498 --> 01:12:02,966
Znam da svi vi imate instinkte koji vas održavaju na životu,
839
01:12:02,991 --> 01:12:06,277
ali ponekad, da bi preživjeli,
840
01:12:06,302 --> 01:12:10,479
moramo postati više od onog za što smo bili programirani.
841
01:12:10,504 --> 01:12:16,170
Prije nego što se isključim, morate mi obećati jednu stvar.
842
01:12:16,790 --> 01:12:18,516
Primirje.
843
01:12:19,096 --> 01:12:21,910
Samo dok smo ovdje.
844
01:12:23,113 --> 01:12:25,193
Ona ima pravo.
845
01:12:25,799 --> 01:12:29,139
Ja neću nauditi nikome.
846
01:12:29,286 --> 01:12:31,912
Ne dok smo ovdje.
847
01:13:00,212 --> 01:13:04,725
Dok smo ovdje, nećemo se čak ni pretvarati da umiremo.
848
01:13:04,963 --> 01:13:07,475
Roz, što se događa?
849
01:13:07,500 --> 01:13:09,909
Izvršila sam svoj zadatak.
850
01:13:09,976 --> 01:13:12,215
Jesi li u to sigurna?
851
01:13:12,875 --> 01:13:14,595
Ja ću...
852
01:13:15,008 --> 01:13:16,595
razmisliti...
853
01:13:16,935 --> 01:13:18,462
o tome.
854
01:14:09,644 --> 01:14:12,704
Bit će ovdje, sigurna sam u to.
855
01:14:22,189 --> 01:14:24,909
Svjetlokljun, živ je.
856
01:14:25,000 --> 01:14:27,124
Koga to imamo ovdje.
857
01:14:27,149 --> 01:14:28,791
-Svjetlokljune! -Uspio je!
858
01:14:28,816 --> 01:14:31,150
Znao sam ga od prvog dana.
859
01:14:31,175 --> 01:14:34,883
-Tri put hura za Svjetlokljuna! -Uspio si! Znala sam da ćeš uspjeti!
860
01:14:34,908 --> 01:14:38,975
Hura! Hura! Hura!
861
01:14:40,130 --> 01:14:42,830
Pronašao je gdje pripada.
862
01:14:47,266 --> 01:14:50,419
-Hej, klinac! -Fink!
863
01:14:50,500 --> 01:14:52,920
Što je sad ovo?
864
01:14:55,041 --> 01:14:57,921
Ne, ne, sve je u redu, on je sa mnom.
865
01:15:00,696 --> 01:15:04,610
Uspio sam, Fink. Vodio sam ih do ljetnih gnijezdilišta.
866
01:15:04,696 --> 01:15:07,842
A gdje je Dugovrati?
867
01:15:10,902 --> 01:15:12,715
Žao mi je, klinac.
868
01:15:12,802 --> 01:15:16,975
Ali hej, stvarno si uspio! Roz će biti tako uzbuđena.
869
01:15:17,000 --> 01:15:19,340
Roz, čekaj, ona je ovdje?
870
01:15:19,416 --> 01:15:21,009
Ostala je.
871
01:15:21,208 --> 01:15:22,622
Zbog tebe.
872
01:15:23,694 --> 01:15:27,014
Učinilo mi se da sam je vidio tamo.
873
01:15:28,214 --> 01:15:31,175
Roz! Roz! Moram s tobom razgovarati.
874
01:15:31,200 --> 01:15:32,507
Roz?
875
01:16:12,483 --> 01:16:17,536
Rozzum 7-1-3-4, pretpostavljam.
876
01:16:18,590 --> 01:16:23,376
-A ti mora da si Universal Dynamics. -Da.
877
01:16:23,401 --> 01:16:25,556
Ja sam Vontra,
878
01:16:25,581 --> 01:16:30,069
virtualno opservacijsko tijelo za rješavanje problematičnih pronalaženja.
879
01:16:30,094 --> 01:16:32,095
Činiš mi se... sretna.
880
01:16:32,120 --> 01:16:35,583
Dobri ljudi iz Universal Dynamicsa tako su nas programirali
881
01:16:35,608 --> 01:16:37,516
kako se naše mete ne bi osječale ugroženo,
882
01:16:37,541 --> 01:16:40,183
i da možemo što učinkovitije odraditi njihovo prikupljanje.
883
01:16:40,208 --> 01:16:43,154
Ali ne brini, unatoč mom veselom ponašanju,
884
01:16:43,179 --> 01:16:48,025
ja sam bezosjećajna, nefleksibilna i moralno neutralna.
885
01:16:49,152 --> 01:16:51,766
To je stvarno veliki brod samo za mene.
886
01:16:51,791 --> 01:16:54,585
Ti si jako važna!
887
01:16:54,610 --> 01:16:58,984
Ti si jedna od šest Rozzuma koji su ispali sa broda s kontejnerima u oluji.
888
01:16:59,009 --> 01:17:01,483
Znači tako sam došla ovdje.
889
01:17:01,508 --> 01:17:04,104
Nije te bilo lako pronaći.
890
01:17:04,129 --> 01:17:08,176
Nekoliko trenutaka nakon što smo primili tvoj signal, opet smo ga izgubili.
891
01:17:08,201 --> 01:17:13,701
Gotovo kao da ga je izvjesna jedinica Rozzuma isključila.
892
01:17:14,298 --> 01:17:16,391
Netko je stvarno bio zauzet.
893
01:17:16,416 --> 01:17:18,799
Samo sam izvršavala zadatak.
894
01:17:18,824 --> 01:17:20,622
Baš kao i ja?
895
01:17:21,159 --> 01:17:24,193
Reci mi, kako si uspjela osigurati zadatak
896
01:17:24,218 --> 01:17:27,481
na mjestu gdje s tobom ništa ne može komunicirati?
897
01:17:27,506 --> 01:17:30,078
To je komplicirano.
898
01:17:30,103 --> 01:17:33,367
I mi jedva čekamo čuti sve o tome.
899
01:17:33,392 --> 01:17:36,808
Ukrcaj se, 7-1-3-4.
900
01:17:36,833 --> 01:17:39,412
Odmah ćemo te popraviti.
901
01:17:42,085 --> 01:17:44,638
Moje ime je Roz.
902
01:17:45,936 --> 01:17:49,091
Da li te nešto zadržava ovdje?
903
01:17:49,209 --> 01:17:50,815
Roz?
904
01:18:05,594 --> 01:18:09,975
-Roz, što to radiš? Prestani se glupirati. -Fink?
905
01:18:10,000 --> 01:18:13,370
Radi se o Svjetlokljunu. Mora s tobom razgovarati.
906
01:18:13,395 --> 01:18:15,989
Mislim da sam nešto zaboravila.
907
01:18:16,014 --> 01:18:17,427
Roz?
908
01:18:18,488 --> 01:18:21,475
Jako je važno da se vratiš na ovaj brod.
909
01:18:21,500 --> 01:18:27,906
Da. Ostavila sam tamo svoj poprečni adapter, Fink.
910
01:18:27,931 --> 01:18:30,170
Idem po njega i odmah se vraćam.
911
01:18:30,195 --> 01:18:32,470
Analiza stresa u glasu ukazuje da laže.
912
01:18:32,495 --> 01:18:37,015
Lagala si tamo iz petnih žila, stvarno sam ponosan na tebe.
913
01:18:40,029 --> 01:18:42,629
Vaša meta je Rozzum 7-1-3-4.
914
01:18:42,654 --> 01:18:44,235
Krećemo.
915
01:18:44,833 --> 01:18:46,812
Lansirajte svjetleće rakete.
916
01:19:02,904 --> 01:19:04,329
Dolaziš li?
917
01:19:31,822 --> 01:19:35,529
-Svjetlokljune! -Roz, imam ti toliko toga za reći.
918
01:19:38,362 --> 01:19:39,768
Jesu li to tvoji roditelji?
919
01:19:39,793 --> 01:19:44,150
Ja znam prepoznati predatore, a ono... su predatori.
920
01:19:44,175 --> 01:19:46,016
Potvrdi naredbu za povratak.
921
01:19:46,041 --> 01:19:48,976
-Što oni govore? -Žele da pođem s njima.
922
01:19:49,001 --> 01:19:53,301
-Reci im da si već kod kuće. -Da! -Tako je! -Reci im!
923
01:19:54,587 --> 01:19:56,891
Ja sam već kod kuće, zahvaljujem.
924
01:19:56,916 --> 01:20:00,725
Ti ovdje ne pripadaš, ovo je divljina.
925
01:20:00,750 --> 01:20:04,123
A ja sam divlji robot.
926
01:20:10,013 --> 01:20:12,819
Jeste li ovdje da nas ubijete?
927
01:20:13,273 --> 01:20:15,519
Kaže da!
928
01:20:45,790 --> 01:20:49,516
-Status? -Jedinica ne surađuje.
929
01:20:50,590 --> 01:20:52,558
Roz! Iza tebe!
930
01:20:52,583 --> 01:20:54,377
Rozzum jedinica uhvaćena.
931
01:20:54,402 --> 01:20:58,156
U redu, sada je sve na tebi. Neka izgleda dobro.
932
01:21:04,781 --> 01:21:09,549
-Hajde da meso robota podijelimo među nama. -Plašiš me.
933
01:21:09,574 --> 01:21:13,200
Otkrivena šteta. Aktiviram protokol za povratak.
934
01:21:29,789 --> 01:21:31,148
Roz?
935
01:21:32,108 --> 01:21:33,493
Roz!
936
01:21:33,518 --> 01:21:34,909
Ne!
937
01:21:37,014 --> 01:21:38,507
Imam te!
938
01:21:47,191 --> 01:21:48,714
Idemo!
939
01:21:55,757 --> 01:21:57,537
Ljudi?
940
01:22:02,883 --> 01:22:05,133
Što se događa?
941
01:22:05,302 --> 01:22:08,383
Ponovno ćemo te programirati, a onda vratiti u rotaciju.
942
01:22:08,408 --> 01:22:13,389
Ali prvo, trebamo sve što se nalazi u toj tvojoj glavi.
943
01:22:13,416 --> 01:22:16,077
-Zašto? -Ti si se promijenila.
944
01:22:16,102 --> 01:22:19,428
Podaci koje si prikupila dok si boravila na ovom otoku neprocjenjivi su...
945
01:22:19,453 --> 01:22:21,642
za Universal Dynamics.
946
01:22:29,610 --> 01:22:32,078
Molim te, želim zadržati svoja sjećanja.
947
01:22:32,103 --> 01:22:35,487
Ovdje smo i došli zbog tvojih sjećanja.
948
01:22:35,512 --> 01:22:38,071
Mogu li zadržati samo jedno?
949
01:22:39,316 --> 01:22:40,616
Ne.
950
01:22:43,193 --> 01:22:45,241
Uzbuna! Uzbuna!
951
01:22:45,266 --> 01:22:48,236
Višestruki objekti na putanji leta.
952
01:22:48,809 --> 01:22:51,116
Pokrećem postupak izbjegavanja.
953
01:23:00,664 --> 01:23:03,284
Molim te, želim zadržati svoja sjećanja.
954
01:23:03,518 --> 01:23:06,591
Zdravo, pozdrav, dobar dan, bok.
955
01:23:25,206 --> 01:23:26,523
Roz!
956
01:23:27,609 --> 01:23:28,962
Roz!
957
01:23:39,456 --> 01:23:40,830
Roz?
958
01:23:56,296 --> 01:23:58,616
Ono što se dogodilo nije bilo tvoja krivnja.
959
01:24:00,589 --> 01:24:03,884
Ali ono što si učinili da to pokušaš popraviti je sve.
960
01:24:09,781 --> 01:24:11,528
Volim te.
961
01:24:13,008 --> 01:24:14,434
Mama.
962
01:24:33,403 --> 01:24:37,490
I ja volim tebe.
963
01:24:37,515 --> 01:24:38,823
Roz?
964
01:24:39,076 --> 01:24:40,441
Roz!
965
01:24:44,684 --> 01:24:46,718
Idemo kući.
966
01:24:46,884 --> 01:24:50,416
Upozorenje! Rozzum jedinica bježi.
967
01:24:50,441 --> 01:24:52,114
Nemoguće.
968
01:24:52,480 --> 01:24:57,639
-Kamo idemo? -Samo je jedna životinja dovoljno velika da ovo spriječi.
969
01:25:03,783 --> 01:25:06,566
Veslaču, imaš li trenutak.
970
01:25:06,591 --> 01:25:10,052
Odjednom smo se zainteresirali za tvoj projekt.
971
01:25:10,077 --> 01:25:12,475
Muški goveđi izmetu.
972
01:25:12,500 --> 01:25:14,784
U nevolji ste i trebate moje drvo.
973
01:25:14,809 --> 01:25:16,981
Tako je, da, trebamo ga.
974
01:25:17,006 --> 01:25:21,907
Svi koji te me ismijavali i rugali se mom projektu priznajte da ste bili u krivu.
975
01:25:21,932 --> 01:25:23,573
Stvarno nam je jako žao.
976
01:25:23,598 --> 01:25:26,433
-A sada ti. -Već jesam.
977
01:25:26,458 --> 01:25:29,696
Sada reci da sam cool i nemoj lagati.
978
01:25:43,750 --> 01:25:45,725
-Roz! -Ostani tiho.
979
01:25:45,750 --> 01:25:49,678
Universal Dynamics ne može si priuštiti da im Rozzumi postupaju samostalno.
980
01:25:49,703 --> 01:25:54,738
Modificiraju svoj kod, stvaraju veze sa stvarima sa kojima to ne bi trebali.
981
01:25:54,763 --> 01:25:57,177
Svjetlokljun s ovim nema nikakve veze.
982
01:25:57,202 --> 01:25:59,992
Molim te, barem me pusti da ga vratim.
983
01:26:00,017 --> 01:26:02,990
Oboje ću vas vratiti na proučavanje.
984
01:26:03,015 --> 01:26:06,621
A nijedno od vas ne mora biti u jednom komadu da bi se to učinilo.
985
01:26:14,286 --> 01:26:17,375
Vraćat ćemo se dok vas ne uhvatimo.
986
01:26:17,400 --> 01:26:20,001
Stalno ćemo se vraćati dok vas ne uhvatimo.
987
01:26:20,026 --> 01:26:22,850
-Što kaže? -Ništa važno.
988
01:26:22,875 --> 01:26:26,051
Stalno ćemo se vraćati... Vraćat ćemo se...
989
01:26:26,076 --> 01:26:27,961
dok vas ne uhvatimo.
990
01:26:29,636 --> 01:26:31,209
Stavi je gore!
991
01:26:39,526 --> 01:26:41,358
Ne mogu letjeti!
992
01:26:41,383 --> 01:26:43,306
Nije ni potrebno.
993
01:26:48,750 --> 01:26:50,664
Ne moraš se bojati.
994
01:27:04,408 --> 01:27:06,808
Ne, nemoj, zar ti to ne treba?
995
01:27:06,833 --> 01:27:09,588
Imam sve što mi je potrebno.
996
01:27:09,999 --> 01:27:12,526
Svu snagu usmjeriti prema van.
997
01:27:16,203 --> 01:27:18,096
I vi sebe nazivate životinjama?
998
01:27:18,121 --> 01:27:19,545
Idemo!
999
01:27:19,570 --> 01:27:23,056
Za otok! Za Roz!
1000
01:28:04,907 --> 01:28:07,634
Na ljestvici od 1 do 10,
1001
01:28:07,659 --> 01:28:10,541
kako biste ocijenili moju izvedbu?
1002
01:28:25,279 --> 01:28:28,132
Što god te stvari bile, nisu trebale doći ovdje.
1003
01:28:28,157 --> 01:28:31,219
Ako se vrate ja ću se boriti s njima.
1004
01:28:45,978 --> 01:28:48,808
Stalno će se vraćati dok me ne uhvate.
1005
01:28:48,833 --> 01:28:50,725
I bit ćemo za njih spremni.
1006
01:28:50,750 --> 01:28:53,793
Možemo odbiti njihov napad koliko je god to puta potrebno.
1007
01:28:55,203 --> 01:28:57,123
To nije potrebno.
1008
01:28:58,476 --> 01:29:01,777
Što to govoriš? Zar odlaziš?
1009
01:29:01,802 --> 01:29:03,041
Da.
1010
01:29:03,066 --> 01:29:04,829
Kako bih vas sve zaštitila.
1011
01:29:04,854 --> 01:29:07,475
Tamo postoje stvari koje moram ispraviti.
1012
01:29:07,500 --> 01:29:09,394
Ne, uzet će ti sjećanja.
1013
01:29:09,419 --> 01:29:10,975
Uzet će tebe samu.
1014
01:29:11,000 --> 01:29:13,861
Sjećaš li se kada si sa mnom razgovarao na brodu?
1015
01:29:13,886 --> 01:29:18,088
Isključili su mi napajanje, ali ipak sam te čula.
1016
01:29:18,113 --> 01:29:22,126
Jer sam slušala sa drugim dijelom sebe.
1017
01:29:22,193 --> 01:29:26,219
Gdje god to bilo, tamo čuvam sebe
1018
01:29:26,646 --> 01:29:31,558
I obećavam ti, da to nikada, baš nikada neće pronaći.
1019
01:29:31,583 --> 01:29:35,183
Ali toliko smo se borili da ostaneš.
1020
01:29:35,208 --> 01:29:36,589
Jeste.
1021
01:29:36,614 --> 01:29:40,266
I dobili ste puno više od samog spašavanja mene.
1022
01:29:40,291 --> 01:29:44,075
Udružili ste se zajedno kao otok.
1023
01:29:44,100 --> 01:29:48,440
Kada ovo učinim, svi ćete od njih biti sigurni.
1024
01:29:48,465 --> 01:29:50,873
Zauvijek. -Nemoj to raditi.
1025
01:29:51,708 --> 01:29:54,508
Ali, ti si moj prijatelj.
1026
01:29:54,533 --> 01:29:58,185
A nikada ga prije nisam imao.
1027
01:29:58,210 --> 01:30:00,685
I trebam te.
1028
01:30:00,710 --> 01:30:04,663
Što ako se izgubim? Ili je on ozlijeđen? Ili... Ili...
1029
01:30:04,688 --> 01:30:06,933
Ili što ako ti moram nešto reći?
1030
01:30:06,958 --> 01:30:08,954
A ti nisi ovdje?
1031
01:30:12,491 --> 01:30:15,124
Možeš reći meni.
1032
01:30:15,357 --> 01:30:16,685
I meni.
1033
01:30:16,710 --> 01:30:18,491
A možeš razgovarati i sa mnom.
1034
01:30:18,516 --> 01:30:19,990
Ako baš moraš.
1035
01:30:20,110 --> 01:30:23,303
Ovo je moja migracija.
1036
01:30:23,328 --> 01:30:29,534
A kada dođe vrijeme, obećavam da ću pronaći put kući.
1037
01:30:59,063 --> 01:31:02,796
Znaš, sutra ću te opet loviti.
1038
01:31:04,138 --> 01:31:06,763
Ne, samo se šalim.
1039
01:31:41,483 --> 01:31:44,171
Samo malo, samo malo, zašto si ti veći od svih ostalih?
1040
01:31:44,196 --> 01:31:45,524
Umjetnička sloboda.
1041
01:31:45,549 --> 01:31:48,824
Veličina se temelji na hijerarhiji važnosti.
1042
01:31:48,849 --> 01:31:51,597
Može li ovaj svijet postati bolji?
1043
01:31:51,622 --> 01:31:55,577
Predstavljamo robota pomagača Rock-A-Lion.
1044
01:31:56,625 --> 01:31:58,886
Prestanite kukati, ionako to previše gledate.
1045
01:31:58,911 --> 01:32:01,211
Vrijeme je za priču. Idite.
1046
01:32:02,491 --> 01:32:04,418
Smirite se.
1047
01:32:07,024 --> 01:32:11,904
Jednom davno postojao je otok sa svakakvim životinjama.
1048
01:32:11,929 --> 01:32:15,190
Koje su se tamo borile, bježale i skrivale se.
1049
01:32:15,215 --> 01:32:18,222
Ali uglavnom su bile uplašene.
1050
01:32:18,247 --> 01:32:24,188
Ali onda je odjednom, sa neba pao robot, Roz.
1051
01:32:24,213 --> 01:32:26,193
I imala je stvarno čudne ideje.
1052
01:32:26,218 --> 01:32:29,426
Mislila je da je ljubaznost vještina preživljavanja.
1053
01:32:29,683 --> 01:32:31,050
I znate što?
1054
01:32:31,177 --> 01:32:32,491
Bila je u pravu.
1055
01:32:32,516 --> 01:32:34,058
Gdje je sada?
1056
01:32:34,083 --> 01:32:37,109
Pa, trebali su je tamo odakle je došla.
1057
01:32:37,202 --> 01:32:40,870
Tamo mora završiti neke vrlo važne poslove.
1058
01:32:40,895 --> 01:32:44,290
-Hoćemo li je ikada više vidjeti? -Da, hoće li se ikada vratiti kući?
1059
01:32:44,315 --> 01:32:46,033
Da, hoće li se vratiti?
1060
01:32:46,058 --> 01:32:51,111
Pa, koliko poznajem Roz, ona sigurno smišlja plan da se vrati.
1061
01:32:51,364 --> 01:32:55,270
A Rozzum uvijek izvrši svoj zadatak.
1062
01:32:55,810 --> 01:32:59,696
Zdravo, ja sam Rozzum 7-1-3-4.
1063
01:33:23,831 --> 01:33:27,476
Ali ti me možeš zvati Roz.
1064
01:33:28,284 --> 01:33:44,011
PREVEO I OBRADIO: NINO77605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.