Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:19,080
Van itt egy csónak!
2
00:01:15,760 --> 00:01:17,360
Ülj le ide!
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,680
Le kell mennünk. Még itt vannak.
4
00:03:10,880 --> 00:03:12,200
Jól van.
5
00:03:15,360 --> 00:03:17,200
Kapaszkodj ebbe!
6
00:03:25,680 --> 00:03:27,680
Gyere!
7
00:03:31,520 --> 00:03:33,000
Gyere gyorsan!
8
00:04:00,080 --> 00:04:01,680
Gyere!
9
00:04:17,840 --> 00:04:19,080
Gyere!
10
00:04:20,360 --> 00:04:22,960
El kell jutnunk a rendőrségre
minél előbb.
11
00:05:34,240 --> 00:05:38,040
ENYHÜLÉS
2. ÉVAD 6. RÉSZ
12
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
Szia!
13
00:06:45,920 --> 00:06:47,880
Ő a kollégám, Trepa.
14
00:06:48,840 --> 00:06:50,120
Ő itt Ányi.
15
00:06:52,880 --> 00:06:54,360
Ülj le szépen!
16
00:07:01,640 --> 00:07:04,120
Csinálok neked teát, jó?
17
00:07:05,560 --> 00:07:07,200
Az anyukámat akarom.
18
00:07:07,280 --> 00:07:10,280
Igen, tudom. Elviszlek hozzá.
19
00:07:11,640 --> 00:07:13,520
De előbb igyál valamit!
20
00:07:28,320 --> 00:07:30,680
Miért nyúltad le a kocsimat?
21
00:07:34,920 --> 00:07:36,520
Ne haragudj.
22
00:07:38,200 --> 00:07:41,040
Sajnálom. Nem volt más választásom.
23
00:07:41,360 --> 00:07:44,520
Nem jelenthettem,
mert azzal mindenkit veszélybe sodrok.
24
00:07:44,960 --> 00:07:47,600
Van egy tégla az őrsön,
aki mindent kiszivárogtat.
25
00:07:48,000 --> 00:07:49,400
Bennem miért nem bízol?
26
00:07:49,480 --> 00:07:53,680
- Mert jelentetted volna!
- Mindig én húzlak ki a szarból.
27
00:07:53,760 --> 00:07:56,880
Eddig se tudta meg senki,
hogy részegen összetörted a kocsidat.
28
00:07:56,960 --> 00:07:59,720
Egyszerűen nincs már erőm
ehhez az agybajhoz.
29
00:07:59,800 --> 00:08:02,560
Miért mentél el a lányért
bármiféle erősítés nélkül?
30
00:08:03,440 --> 00:08:04,800
Miért?
31
00:08:06,720 --> 00:08:09,440
- Tudod, kinek a lánya?
- Na, kié?
32
00:08:13,080 --> 00:08:15,000
Wiktor Molskié.
33
00:08:18,280 --> 00:08:22,680
Úgyhogy ki kell hallgatnom az anyját.
Döntsd el, hogy velem vagy, vagy sem!
34
00:08:41,040 --> 00:08:45,320
Erre a te és anyukád biztonsága
érdekében van szükség. Oké?
35
00:08:50,120 --> 00:08:52,360
Éhes vagy? Nem?
36
00:08:52,440 --> 00:08:55,440
Pizza, melegszenya?
Epres shake?
37
00:08:56,480 --> 00:09:00,160
Jól van. Ha éhes lennél, szólj!
38
00:09:01,280 --> 00:09:03,160
Elkezdhetjük?
39
00:09:13,120 --> 00:09:16,600
2023. január 28-a van.
40
00:09:17,760 --> 00:09:19,640
Szczecini rendőrség, az idő…
41
00:09:19,720 --> 00:09:21,600
8:12.
42
00:09:22,600 --> 00:09:26,440
Mondd el nekünk, hogy hívnak,
honnan jöttél, és hány éves vagy.
43
00:09:27,960 --> 00:09:32,440
A nevem Ányi, Belaruszból jöttem.
44
00:09:32,520 --> 00:09:35,240
Anyuval Minszkben laktunk.
45
00:09:35,800 --> 00:09:37,600
Tizenkét éves vagyok.
46
00:09:37,680 --> 00:09:40,320
És hogyhogy egyszer csak
Lengyelországba kerültél?
47
00:09:40,400 --> 00:09:44,840
Anyuval el kellett menekülnünk
a rendőrség elől.
48
00:09:46,040 --> 00:09:49,200
Anyu azt mondta, elszökünk apához.
49
00:09:51,080 --> 00:09:53,360
És honnan tudsz ilyen jól lengyelül?
50
00:09:54,480 --> 00:09:56,360
Apa lengyel.
51
00:09:56,880 --> 00:09:59,640
Ezért jártam lengyelórákra.
52
00:09:59,720 --> 00:10:03,240
És hogy hívják apukádat?
És mikor láttad őt utoljára?
53
00:10:03,840 --> 00:10:07,280
Wiktor Molski.
Már nagyon rég láttam.
54
00:10:08,480 --> 00:10:12,000
Talán két éve.
Nem emlékszem.
55
00:10:12,080 --> 00:10:14,000
Anyu neki dolgozik.
56
00:10:15,760 --> 00:10:18,080
És pontosan mivel foglalkozik anyukád?
57
00:10:18,640 --> 00:10:22,720
Takarítókat keres,
akiket aztán elküld Svédországba.
58
00:10:28,680 --> 00:10:32,080
Ányi, tudom, milyen nehéz neked.
Elmenekültetek Belaruszból
59
00:10:32,160 --> 00:10:34,320
több nővel egy konténerben.
60
00:10:34,400 --> 00:10:38,560
Hogy jutottál ki a konténerből?
Ki engedett ki?
61
00:10:40,040 --> 00:10:44,000
Nagyon beteg voltam.
Nagyon régóta voltunk úton.
62
00:10:44,480 --> 00:10:46,120
Anyu segítségért kiabált.
63
00:10:47,760 --> 00:10:51,040
Aztán egy fiatal fiú
kinyitotta a konténert.
64
00:10:52,400 --> 00:10:54,360
Nézd meg ezt a képet!
65
00:10:54,720 --> 00:10:56,360
Így nézett ki az a fiú?
66
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Igen.
67
00:11:02,160 --> 00:11:05,120
A tanú felismerte Oliwier Galewskit.
68
00:11:07,440 --> 00:11:09,400
Ányi, utána mi történt?
69
00:11:10,840 --> 00:11:13,560
Anyu megkérte, hogy segítsen rajtunk.
70
00:11:15,560 --> 00:11:18,360
De csak engem volt hajlandó elvinni.
71
00:11:20,240 --> 00:11:24,240
Elvitt egy autóhoz.
Ott volt Pawel.
72
00:11:30,080 --> 00:11:31,200
Ő Pawel?
73
00:11:35,320 --> 00:11:38,160
A tanú felismerte Pawel Lanskit.
74
00:11:42,920 --> 00:11:46,600
Pawel vitt el onnan az autóval.
75
00:11:46,680 --> 00:11:49,880
- A házba, ahol megtaláltalak?
- Nem.
76
00:11:50,400 --> 00:11:53,360
Először elmentünk egy helyre.
77
00:11:53,440 --> 00:11:57,000
Pawel ott találkozott egy bácsival.
78
00:11:57,080 --> 00:12:02,280
A bácsi kiabált Pawellel,
és meglökte.
79
00:12:09,760 --> 00:12:11,560
Zawieja, van egy perced?
80
00:12:11,640 --> 00:12:13,280
Leállítod egy pillanatra?
81
00:12:14,640 --> 00:12:16,400
Mindjárt jövök, jó?
82
00:12:27,480 --> 00:12:30,560
Mi a tökömet keresett
Molski lánya a transzportban?
83
00:12:30,760 --> 00:12:32,160
Nem tudom.
84
00:12:32,880 --> 00:12:34,720
Hol találtad meg?
85
00:12:35,040 --> 00:12:39,000
Pawel Lanski rejtegette
egy nyaralóban, a városon kívül.
86
00:12:39,080 --> 00:12:40,360
Ott találtam rá.
87
00:12:40,960 --> 00:12:42,160
A lány azt vallotta,
88
00:12:42,240 --> 00:12:45,280
hogy Pawel segített Oliwiernek
kiemelni őt a transzportból.
89
00:12:45,360 --> 00:12:48,160
Betegen a kocsiba ültette,
elvitte őt egy hangárba,
90
00:12:48,240 --> 00:12:51,760
ahol a lány tanúja volt
Pawel vitájának egy harmadik féllel.
91
00:12:52,160 --> 00:12:55,560
- Azonosítani tudja a helyet?
- Sejtem, hol lehet.
92
00:12:56,600 --> 00:12:58,680
Szerezz nekem konkrétumokat!
93
00:13:19,200 --> 00:13:21,760
- Finom a pizza?
- Finom.
94
00:13:27,800 --> 00:13:31,000
Ányi, folytathatjuk a beszélgetést?
95
00:13:31,800 --> 00:13:35,400
Mondtad, hogy Pawel
beültetett az autójába,
96
00:13:35,480 --> 00:13:39,920
és hogy nem a házba vitt, ahol
megtaláltalak, hanem egy másik helyre,
97
00:13:40,000 --> 00:13:41,760
ahol veszekedett valakivel.
98
00:13:41,840 --> 00:13:44,560
- Igen.
- Le tudnád írni nekem ezt a helyet?
99
00:13:44,640 --> 00:13:46,080
Emlékszel valamire?
100
00:13:46,160 --> 00:13:52,320
Volt ott sok vitorláshajó
és egy nagy hangár.
101
00:13:52,640 --> 00:13:56,600
- Kis hajók és egy nagy hangár.
- Igen.
102
00:14:08,320 --> 00:14:10,400
Megnéznéd ezeket a képeket?
103
00:14:10,800 --> 00:14:14,000
Csak nyugodtan,
hátha eszedbe jut valami.
104
00:14:14,600 --> 00:14:17,000
Igen, ez az a hely.
105
00:14:17,960 --> 00:14:20,080
Itt állt a mi autónk.
106
00:14:34,720 --> 00:14:37,640
Mutassam meg neki a videót,
amit Galewski küldött?
107
00:14:40,600 --> 00:14:42,080
Rendben.
108
00:14:55,560 --> 00:14:57,200
Megnéznéd ezt?
109
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
Igen.
110
00:15:02,480 --> 00:15:06,200
Ez volt az a veszekedés,
és a bácsi, aki meglökte Pawelt.
111
00:15:07,840 --> 00:15:11,040
Biztos vagyok benne.
Az autó nagyon közel állt.
112
00:15:11,960 --> 00:15:15,120
Ha igazat mond,
akkor Galewski átvert minket,
113
00:15:15,200 --> 00:15:17,400
és a videó egy másik napon készült.
114
00:15:20,480 --> 00:15:23,600
Jól van.
Ránézünk a fájl metaadataira.
115
00:15:28,480 --> 00:15:31,000
Köszönöm, Ányi!
Sokat segítettél nekünk.
116
00:15:31,640 --> 00:15:35,440
- És mikor találkozhatok anyuval?
- Nemsokára. Ígérem.
117
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
- Aneta!
- Igen?
118
00:15:39,040 --> 00:15:41,560
Vele kellene maradni.
Nem mehet ki sehova.
119
00:15:41,640 --> 00:15:45,240
- Ha pisilnie kell, csak veled mehet.
- Rendben.
120
00:16:18,640 --> 00:16:19,800
Tudom.
121
00:16:33,440 --> 00:16:35,760
- Levennéd az úrról a bilincset?
- Oké.
122
00:16:53,680 --> 00:16:56,200
- Kávét?
- Nem, köszönöm.
123
00:16:57,000 --> 00:16:59,880
Szerencséd, hogy nem esett baja.
124
00:17:22,440 --> 00:17:25,280
Nem tudtam,
hogy Oliwier ilyen fontos volt neked.
125
00:17:27,000 --> 00:17:28,840
Őszinte részvétem.
126
00:17:32,440 --> 00:17:34,840
A családjaitok tudtak a kapcsolatról?
127
00:17:39,240 --> 00:17:41,760
Megértem, hogy titkolnotok kellett.
128
00:17:44,440 --> 00:17:48,680
Apám köreiben és a kikötőben
nem igazán talált volna megértésre.
129
00:17:51,320 --> 00:17:52,880
Édesanyád tudta?
130
00:17:56,320 --> 00:17:57,400
Tudta.
131
00:17:58,120 --> 00:18:01,280
Tudom, hogy apád parancsára
vállaltál magadra mindent
132
00:18:02,040 --> 00:18:04,080
és tettél kamu vallomást.
133
00:18:04,960 --> 00:18:07,200
De anyád megerősítette,
134
00:18:07,640 --> 00:18:11,000
hogy emberkereskedelemben vett részt,
amit Molskival szervezett.
135
00:18:12,680 --> 00:18:15,160
Vagyis ha apád ellen tanúskodnál,
136
00:18:16,280 --> 00:18:19,600
azzal egyszer s mindenkorra
megszabadulnátok tőle.
137
00:18:20,160 --> 00:18:21,600
Érted?
138
00:18:30,760 --> 00:18:32,640
Oliwier halálának estéjén…
139
00:18:34,360 --> 00:18:36,840
apám felhívott,
hogy újabb szállítmány érkezik.
140
00:18:41,120 --> 00:18:44,280
Oliwiernek volt
darukezelői engedélye.
141
00:18:47,040 --> 00:18:48,960
Benne bíztam a legjobban.
142
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
Pawel.
143
00:18:53,440 --> 00:18:56,560
Tudtad, hogy emberkereskedelemben
veszel részt?
144
00:18:57,920 --> 00:19:00,360
Tudtam, hogy csempészáruról van szó.
145
00:19:00,880 --> 00:19:03,360
Cigiről, gépekről, autókról.
146
00:19:03,440 --> 00:19:06,080
De Oliwier kinyitotta a konténert.
147
00:19:07,000 --> 00:19:09,080
És meglátta, hogy nők vannak benne.
148
00:19:09,880 --> 00:19:11,760
- Igaz?
- Igen.
149
00:19:13,480 --> 00:19:15,560
Nagyon felhúztam magam rajta.
150
00:19:15,640 --> 00:19:17,240
Összebalhéztunk.
151
00:19:18,120 --> 00:19:20,880
Oliwier könyörgött,
hogy segítsek egy beteg kislányon,
152
00:19:20,960 --> 00:19:22,640
hozzuk ki a konténerből.
153
00:19:24,960 --> 00:19:28,840
Azt mondta, csak akkor végzi el
a munkát, ha segítünk a kislányon.
154
00:19:30,080 --> 00:19:33,840
Úgy döntöttünk,
hogy elvisszük Galewski csarnokába,
155
00:19:34,120 --> 00:19:36,960
és ott megvárom,
amíg Oliwier végez a szállítással.
156
00:19:40,720 --> 00:19:42,400
Mutatok valamit.
157
00:19:50,400 --> 00:19:55,160
Oliwier azt mondta, nincs ott senki,
és kitalálhatjuk, mi legyen a lánnyal,
158
00:19:56,040 --> 00:19:59,760
de amikor bementem,
ott találtam Stanislaw Galewskit.
159
00:19:59,840 --> 00:20:01,800
Totál részegen nekem esett.
160
00:20:01,880 --> 00:20:04,560
Miért? Mit mondott?
161
00:20:05,200 --> 00:20:09,680
Nem tudom, csak átkozódott.
És mocskos buzinak nevezett.
162
00:20:10,840 --> 00:20:13,160
Vagyis tudta, hogy együtt vagytok?
163
00:20:13,240 --> 00:20:15,720
Nem. Nem tudhatta.
164
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
- Nem tudta volna feldolgozni.
- De akkor este…
165
00:20:18,600 --> 00:20:22,720
Akkor este valahogy rájött,
és azért esett nekem.
166
00:20:30,560 --> 00:20:34,840
Trepa. Biztosítottuk a házat,
a technikusok már ott vannak.
167
00:20:34,920 --> 00:20:37,760
Elhoztam a kocsidat,
letettem a parkolóban.
168
00:20:37,840 --> 00:20:39,520
- Köszi!
- Nincs mit.
169
00:20:41,160 --> 00:20:42,680
Itt is van.
170
00:20:49,000 --> 00:20:51,600
Amikor megmutattam Ányinak
Galewskiék csarnokát,
171
00:20:51,680 --> 00:20:55,240
megerősítette,
hogy oda vitte őt Pawel.
172
00:20:55,520 --> 00:20:58,120
Vagyis a veszekedés, amit látott,
173
00:20:58,400 --> 00:21:01,560
Pawel és Stanislaw Galewski
közt történt.
174
00:21:03,200 --> 00:21:04,320
Indíték?
175
00:21:04,920 --> 00:21:09,360
Bepöccent, mert megtudta,
hogy a fia homoszexuális.
176
00:21:10,720 --> 00:21:12,600
Igen, Pawel és Oliwier együtt voltak.
177
00:21:13,480 --> 00:21:15,600
Galewski kikelt magából.
178
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
Bingó!
179
00:21:18,080 --> 00:21:23,480
A videó, amit Stanislawtól kaptunk,
Oliwier halálának éjszakáján készült.
180
00:21:23,840 --> 00:21:25,680
Este fél 11-kor.
181
00:21:26,280 --> 00:21:30,880
Na… Galewski pedig éjfél után
hagyta el a kikötő területét.
182
00:21:30,960 --> 00:21:33,160
Mit csinált két órán keresztül?
183
00:21:33,280 --> 00:21:36,760
Szerintem elkeseredésében elment,
hogy beszéljen a fiával.
184
00:21:39,400 --> 00:21:42,440
Van benne logika,
de ez csak közvetett bizonyíték.
185
00:21:44,120 --> 00:21:46,040
El kell menjetek Galewskihoz.
186
00:21:46,480 --> 00:21:49,480
- Ha beismeri, hozzátok be!
- Akkor indulás!
187
00:22:27,400 --> 00:22:28,960
Miért hazudik nekem?
188
00:22:34,600 --> 00:22:36,280
Nem tudom, hogy…
189
00:22:36,720 --> 00:22:38,440
miről beszél.
190
00:22:39,040 --> 00:22:41,000
Kezd az agyamra menni.
191
00:22:41,880 --> 00:22:45,360
Miért gyújtotta fel a csarnokot?
A kártérítésért?
192
00:22:46,080 --> 00:22:49,640
Össze akart zavarni.
Lanskiékra akarta varrni. Miért?
193
00:22:51,600 --> 00:22:54,440
Semmi ilyet nem csináltam.
194
00:22:55,320 --> 00:22:59,560
Eltüntette a kamerafelvétel dátumát,
így hamis bizonyítékot nyújtott be.
195
00:22:59,800 --> 00:23:02,320
Mit játszadozol?
Mit titkolsz? Figyelek.
196
00:23:03,240 --> 00:23:06,800
Szarok rá, tartóztassanak le!
Csináljanak, amit akarnak, elegem van.
197
00:23:06,880 --> 00:23:11,640
22-éről 23-ára virradó éjszaka
beszéltél Maria Lanskával, igaz?
198
00:23:14,760 --> 00:23:18,520
Tőle tudtad meg,
hogy Pawel és Oliwier egy pár, igaz?
199
00:23:20,680 --> 00:23:23,320
- Igen.
- Ezt nem tudtad elviselni.
200
00:23:23,640 --> 00:23:26,400
Amikor Pawel megjelent nálad,
nekirontottál,
201
00:23:26,480 --> 00:23:29,800
majd a videót
fel akartad használni ellene, igaz?
202
00:23:30,320 --> 00:23:32,600
Tudtad, hogy Pawel
nem bántaná Oliwiert.
203
00:23:32,680 --> 00:23:35,000
Hogy Oliwier bármit megtenne Pawelért.
204
00:23:35,320 --> 00:23:39,760
- Miért akartad Pawelt belekeverni?
- Mert a fiam nem volt ilyen, érted?!
205
00:23:41,920 --> 00:23:45,240
Tudtad, hogy Oliwier aznap este
Lanskiéknak fog dolgozni?
206
00:23:45,320 --> 00:23:46,640
A dokkban.
207
00:23:48,240 --> 00:23:50,000
Alaposan berúgtam.
208
00:23:52,200 --> 00:23:54,080
Beszélni akartam vele.
209
00:23:56,040 --> 00:23:57,920
Sosem hallgatott rám,
nem volt rám ideje.
210
00:23:58,000 --> 00:24:01,640
Mindent elbagatellizált,
bármit mondtam neki.
211
00:24:01,720 --> 00:24:04,760
Soha nem volt előtte tekintélyem.
212
00:24:04,840 --> 00:24:07,880
Én tényleg a legjobbat akartam neki,
213
00:24:07,960 --> 00:24:09,800
csak el akartam magyarázni neki.
214
00:24:09,880 --> 00:24:11,200
És elmagyaráztad?
215
00:24:11,280 --> 00:24:14,880
Találkoztál akkor Oliwierrel,
beszélgettetek, vagy nem?
216
00:24:33,040 --> 00:24:34,560
Oliwier!
217
00:24:36,640 --> 00:24:38,560
Amikor kiszálltam a csónakból…
218
00:24:42,720 --> 00:24:44,560
egyből megláttam őt.
219
00:24:45,320 --> 00:24:50,480
Jól van, csak mondj el mindent
nyugodtan, amire emlékszel!
220
00:25:07,840 --> 00:25:09,400
Mi a fenét csinálsz itt?
221
00:25:09,480 --> 00:25:12,000
- Adok én neked…
- Nyugodj le!
222
00:25:12,080 --> 00:25:16,200
Mi az, most már a fiúk tetszenek,
a szentségit?!
223
00:25:34,400 --> 00:25:38,160
Amikor a helyszínre értem,
Oliwier még élt.
224
00:25:40,840 --> 00:25:44,320
Ha nem vagy ilyen állapotban,
ha akkor nem hagyod ott,
225
00:25:45,040 --> 00:25:46,640
a fiad túlélte volna.
226
00:25:56,760 --> 00:26:00,800
Krzysztof Trepa nyomozó vagyok
a szczecini kapitányságról.
227
00:26:01,600 --> 00:26:05,680
Kötelességem önt tájékoztatni,
Stanislaw Galewski úr,
228
00:26:05,760 --> 00:26:08,280
hogy ezennel őrizetbe veszem
229
00:26:09,560 --> 00:26:14,880
az Oliwier Galewski ellen elkövetett
gondatlan emberölés gyanújával.
230
00:26:14,960 --> 00:26:17,280
Jogában áll hallgatni
231
00:26:18,120 --> 00:26:20,000
és ügyvédet fogadni.
232
00:26:30,600 --> 00:26:32,120
Pillanat!
233
00:26:33,280 --> 00:26:35,280
- Ki az?
- A házkezelő.
234
00:26:37,200 --> 00:26:38,840
Az órát jöttem leolvasni.
235
00:26:40,120 --> 00:26:41,640
Janek!
236
00:26:43,480 --> 00:26:44,880
Hania, bújj el!
237
00:27:36,800 --> 00:27:38,080
Szia, kiscica!
238
00:27:40,080 --> 00:27:41,920
Most velem jössz.
239
00:27:47,040 --> 00:27:49,480
- Vehetek fel cipőt?
- Rendben.
240
00:27:51,240 --> 00:27:55,360
Ki az én drágaságom,
az én kicsi lányom?
241
00:27:58,360 --> 00:28:02,280
- Lemegyünk ma a játszótérre?
- Lemegyünk.
242
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
Öltözz!
243
00:28:07,240 --> 00:28:08,840
Elmegyünk moziba.
244
00:28:09,120 --> 00:28:11,120
Aztán eszünk valamit.
245
00:28:11,400 --> 00:28:13,600
Jól megleszünk. Ugye?
246
00:28:13,680 --> 00:28:16,680
Aztán elviszlek
valami szuper nyaralásra.
247
00:28:17,120 --> 00:28:19,880
Reggel iskola.
Jól megleszünk.
248
00:28:20,800 --> 00:28:23,600
Jól megleszünk, ugye?
Vegyél fel kabátot!
249
00:28:38,360 --> 00:28:39,560
Halló!
250
00:28:39,840 --> 00:28:44,160
Na, tetszik a kép? Az én lányom
nálad van, a tiéd pedig nálam.
251
00:28:44,240 --> 00:28:47,720
Egy óra múlva szólok,
hol cseréljük ki őket. Rendben?
252
00:29:07,240 --> 00:29:08,800
Nem veszik fel.
253
00:29:09,440 --> 00:29:13,320
Odamegyünk.
Mindjárt ott vagyunk. Nyugalom!
254
00:29:15,800 --> 00:29:17,000
Baszki!
255
00:29:49,760 --> 00:29:50,880
Anyu!
256
00:29:51,840 --> 00:29:54,120
Várj… Jól van.
257
00:29:55,160 --> 00:29:56,320
Janek!
258
00:29:58,880 --> 00:30:00,040
Janek.
259
00:30:02,640 --> 00:30:04,880
- Elvitték Haniát!
- Bántottak?
260
00:30:04,960 --> 00:30:06,440
- Nem.
- Megütöttek?
261
00:30:06,520 --> 00:30:09,560
Csinálj valamit!
Hagytam, hogy elvigyék.
262
00:30:10,520 --> 00:30:12,840
Nem akartam. Most mi lesz?
263
00:30:12,920 --> 00:30:15,280
- Visszahozom őt, hallod?
- Igen.
264
00:30:15,840 --> 00:30:18,040
- Mi van Janekkel?
- Fejsérülés.
265
00:30:18,320 --> 00:30:21,960
- Telefonálok.
- Ne! Várj! Ne telefonálj!
266
00:30:22,040 --> 00:30:23,280
Várj!
267
00:30:24,680 --> 00:30:27,560
Be kell tartanunk a feltételeit.
268
00:30:29,920 --> 00:30:31,400
Nincs más választásunk.
269
00:30:33,560 --> 00:30:35,400
Vissza kell szereznem Haniát.
270
00:30:42,600 --> 00:30:44,120
Legyen, ahogy akarod.
271
00:30:45,360 --> 00:30:47,120
Ellátom őt, és mehetünk.
272
00:30:48,480 --> 00:30:49,960
Köszönöm!
273
00:31:09,600 --> 00:31:10,840
Álljon meg!
274
00:32:07,920 --> 00:32:10,720
Amíg a férjem börtönben ült,
én és a fiam
275
00:32:10,800 --> 00:32:14,000
egy legális vállalkozást vittünk,
a Lanski Transportot.
276
00:32:15,480 --> 00:32:17,480
A szabadulása után
277
00:32:18,360 --> 00:32:22,320
kénytelen volt együttműködni
Wiktor Molskival.
278
00:32:22,400 --> 00:32:24,800
A teljes céget
a rendelkezésére bocsátotta,
279
00:32:24,880 --> 00:32:29,200
hogy Molski szabadon kereskedhessen
drogokkal és emberekkel.
280
00:32:29,280 --> 00:32:32,600
Nyomozó.
Gratulálok az ügy megoldásához.
281
00:32:33,560 --> 00:32:36,120
Ha végig követi a protokollt,
a gyilkossági ügyet
282
00:32:36,200 --> 00:32:39,240
hamarabb is lezárhattuk volna,
bonyodalmak nélkül.
283
00:32:40,880 --> 00:32:43,560
Hála Lanski felesége vallomásának,
284
00:32:43,640 --> 00:32:47,280
az államügyésznek elég bizonyítéka
lesz, hogy letartóztassa Molskit.
285
00:32:48,040 --> 00:32:50,440
Köszönöm! Remélem, sikerül.
286
00:32:50,920 --> 00:32:53,960
Elnézést…
Parancsnok, válthatnánk pár szót?
287
00:32:59,520 --> 00:33:01,000
Szép munka, gratulálok!
288
00:33:02,280 --> 00:33:05,200
Tud arról,
hogy nálunk van Molski gyereke?
289
00:33:05,720 --> 00:33:07,600
Nem, nem mondtam neki.
290
00:33:08,160 --> 00:33:11,280
Csakhogy most vissza kell őt vinnünk
az anyjához, a táborba.
291
00:33:12,920 --> 00:33:16,920
Visszavihetném én.
Bízik bennem, megígértem neki…
292
00:33:17,840 --> 00:33:20,640
- Jól van, menj!
- Köszönöm!
293
00:33:31,720 --> 00:33:34,560
- Minden rendben, alszik.
- Köszi!
294
00:33:52,640 --> 00:33:53,880
Ányi!
295
00:33:59,120 --> 00:34:01,840
- Mennünk kell.
- Anyuhoz?
296
00:34:02,480 --> 00:34:04,760
Útközben mindent elmondok, jó?
297
00:34:05,040 --> 00:34:06,760
Húzol cipőt?
298
00:34:48,360 --> 00:34:49,880
Ülj be!
299
00:35:10,640 --> 00:35:12,240
Megvan a helyszín.
300
00:35:13,480 --> 00:35:14,840
Negyven perc az út.
301
00:35:28,600 --> 00:35:30,560
Ányi, figyelj rám!
302
00:35:32,920 --> 00:35:37,080
Most nem az anyukádhoz megyünk.
Apukáddal találkozunk.
303
00:35:37,840 --> 00:35:39,040
Miért?
304
00:35:40,680 --> 00:35:45,640
Mert… apukád már annyira
szeretett volna látni…
305
00:35:45,720 --> 00:35:50,000
- De én anyut akarom!
- Ányi! Megteszed, amire Kasia kér.
306
00:35:51,040 --> 00:35:52,720
Minden rendben lesz.
307
00:35:52,920 --> 00:35:56,400
Te is mondtad, hogy apukád
segíteni akar nektek, ugye?
308
00:35:56,880 --> 00:36:00,920
Először találkozol apukáddal,
aztán anyukád is utánatok megy, jó?
309
00:36:02,360 --> 00:36:03,440
Oké.
310
00:36:21,440 --> 00:36:23,280
Nem értem, mit keresek még itt.
311
00:36:24,320 --> 00:36:26,120
Ülj le, mindjárt megtudod.
312
00:36:26,200 --> 00:36:27,400
Foglaljon helyet!
313
00:36:28,480 --> 00:36:29,680
Üljön le!
314
00:36:33,280 --> 00:36:35,120
A fiad változtatott a vallomásán.
315
00:36:35,200 --> 00:36:38,800
Most azt állítja,
hogy az egész ügylet Molskival
316
00:36:38,880 --> 00:36:42,120
a te ötleted volt, és te szervezted
az emberkereskedelmet.
317
00:36:48,200 --> 00:36:49,720
Lószart.
318
00:36:51,560 --> 00:36:55,440
Beismerte, hogy ő tette fel a hajóra
a nőkkel teli konténert,
319
00:36:55,520 --> 00:36:58,520
és a te utasításodra
titkolta el a rendőrség elől.
320
00:36:59,480 --> 00:37:02,800
Óvadékkal szabadul,
cserébe tanúskodik a vádnak.
321
00:37:02,960 --> 00:37:04,320
Mindenkinek átkattant?
322
00:37:04,400 --> 00:37:06,440
Ezen kívül vannak vallomások,
323
00:37:06,520 --> 00:37:09,080
amik részletesen taglalják
a találkáidat Molskival,
324
00:37:09,160 --> 00:37:11,600
dátumokkal,
időpontokkal, helyszínekkel,
325
00:37:11,680 --> 00:37:13,920
plusz a beszélgetéseitek átirataival.
326
00:37:14,360 --> 00:37:15,760
Honnan?
327
00:37:15,840 --> 00:37:19,400
Vannak iratok és laptopok,
amik a pincédben voltak elrejtve.
328
00:37:22,880 --> 00:37:24,520
Maria adta át?
329
00:37:26,160 --> 00:37:27,880
Mi haszna származik belőle?
330
00:37:29,200 --> 00:37:31,240
Megígértük, hogy megszabadul tőled.
331
00:37:31,320 --> 00:37:33,000
Mindent átad nekünk.
332
00:37:33,520 --> 00:37:35,680
Te meg életed végéig ülni fogsz.
333
00:37:35,760 --> 00:37:38,920
Andrzej Lanski, emberkereskedelemben
való részvétellel
334
00:37:39,000 --> 00:37:41,760
és illegális migráció
megszervezésével vádolom.
335
00:37:41,840 --> 00:37:46,200
A tárgyalása kitűzéséig
előzetes letartóztatásba kerül.
336
00:37:47,360 --> 00:37:49,000
Kísérd ki az urat!
337
00:38:13,440 --> 00:38:15,600
Gyere!
338
00:38:33,880 --> 00:38:36,680
Elég! Onnan egyedül is megy nekik.
339
00:38:44,040 --> 00:38:47,240
Egy bátor, csodálatos kislány vagy.
340
00:38:47,560 --> 00:38:50,880
Ne haragudj,
de most menj szépen apukádhoz!
341
00:39:29,200 --> 00:39:30,800
Hania!
342
00:39:47,440 --> 00:39:50,000
Itt vagyok.
343
00:39:50,800 --> 00:39:52,440
Csak nyugalom.
344
00:39:52,520 --> 00:39:54,880
Főnök, itt vannak.
345
00:39:58,040 --> 00:39:59,360
Zawieja!
346
00:40:02,200 --> 00:40:05,760
Látod, milyen könnyű megtörni?
Túl jó lélek vagy.
347
00:40:09,360 --> 00:40:12,800
Ne gyere utánam, vagy úgy végzed,
mint Radwan meg a férjed!
348
00:40:23,960 --> 00:40:25,720
Nem volt más választásom.
349
00:41:07,440 --> 00:41:09,600
Mi az istent csináltál, fiam?
350
00:41:10,920 --> 00:41:12,720
Elégedett vagy magaddal?
351
00:41:15,200 --> 00:41:17,600
Sosem szabadulsz meg tőlem.
Érted? Soha.
352
00:42:06,440 --> 00:42:08,960
Tudsz valamit mondani a védelmedben?
353
00:42:12,240 --> 00:42:14,240
Elrabolta a lányomat.
354
00:42:16,600 --> 00:42:18,680
Gondoltam, hogy rossz a helyzet.
355
00:42:21,800 --> 00:42:25,080
Ezért a tettéért
fegyelmi bizottság elé kell állnia.
356
00:42:25,600 --> 00:42:26,600
Igen.
357
00:42:30,640 --> 00:42:33,440
- Zawieja, sajnálom, de…
- Ne fáradj!
358
00:43:01,000 --> 00:43:03,880
Segíteni akarok neki,
hogy kijusson onnan.
359
00:43:05,560 --> 00:43:09,000
Támogatnod kell
a menedékjogi kérelmét.
360
00:43:09,080 --> 00:43:10,360
Mi?
361
00:43:10,440 --> 00:43:13,200
Kasia… De miért?
362
00:43:14,680 --> 00:43:18,520
Keresni fogja a lányát.
Rajta kívül nem maradt más,
363
00:43:19,680 --> 00:43:21,800
aki elvezethet Molskihoz.
364
00:43:26,760 --> 00:43:28,080
Jó, támogatom.
365
00:43:32,000 --> 00:43:33,560
Segítek neked.
366
00:43:34,160 --> 00:43:35,600
Csak úgy?
367
00:43:36,000 --> 00:43:37,760
- Semmi rinya?
- Nem.
368
00:43:37,840 --> 00:43:40,040
- Vagy hogy hagyjam annyiban?
- Nem.
369
00:43:40,560 --> 00:43:44,400
- Rád sem ismerek.
- Mi mást tehetnék? Semmit.
370
00:43:47,960 --> 00:43:50,440
- Nincs igazam?
- Hagyd már!
371
00:43:55,640 --> 00:43:57,240
Nem volt más választásom.
372
00:43:58,120 --> 00:44:01,040
Molski a lányomat fenyegette.
Át kellett adnom neki Ányit.
373
00:44:01,120 --> 00:44:02,680
Megértem.
374
00:44:04,520 --> 00:44:07,080
Ami azt illeti, nem rossz apa.
375
00:44:08,120 --> 00:44:11,600
Évekkel ezelőtt ismertem meg,
amikor…
376
00:44:12,360 --> 00:44:14,280
prostituáltként dolgoztam.
377
00:44:15,920 --> 00:44:17,640
Beleszerettem.
378
00:44:20,280 --> 00:44:22,080
Tudtad, hogy emberkereskedő?
379
00:44:28,720 --> 00:44:30,080
Igen.
380
00:44:30,880 --> 00:44:34,400
És a belarusz rendőrség
a nyomotokra bukkant.
381
00:44:38,160 --> 00:44:41,960
Tudom, hogy meg kell bűnhődnöm azért,
amit az életben tettem.
382
00:44:42,800 --> 00:44:46,280
De könyörgök,
ne küldjenek vissza Belaruszba!
383
00:44:52,880 --> 00:44:54,240
Ne aggódj!
384
00:44:55,400 --> 00:44:56,600
Segítek.
385
00:44:57,440 --> 00:44:58,520
Oké?
386
00:44:59,120 --> 00:45:01,840
Menekültjogi kérelmet kell beadnod.
387
00:45:02,240 --> 00:45:03,360
Támogatni fogom.
388
00:45:04,080 --> 00:45:05,760
- Jó?
- Köszönöm!
389
00:45:30,360 --> 00:45:32,000
Add csak!
390
00:45:32,080 --> 00:45:34,280
Köszi! Várj!
391
00:45:38,040 --> 00:45:40,000
Na, tengerész? Ugorj!
392
00:45:43,880 --> 00:45:47,480
- Velünk jössz?
- Nem, ez csajbuli.
393
00:45:48,080 --> 00:45:49,360
Majd legközelebb.
394
00:45:49,440 --> 00:45:51,280
- Jól van.
- Pacsit!
395
00:45:55,520 --> 00:45:57,240
Hát akkor…
396
00:45:58,880 --> 00:46:00,760
Itt leszel, amikor visszajövök?
397
00:46:01,080 --> 00:46:03,520
Attól függ, mik a terveid.
398
00:46:04,080 --> 00:46:07,320
Két-három nap… Vagy több.
399
00:46:08,560 --> 00:46:12,000
Akkor mi lenne, ha felhívnál?
És jövök.
400
00:46:42,520 --> 00:46:44,120
Ideadod a kötelet?
401
00:46:47,160 --> 00:46:48,200
Persze.
402
00:46:59,040 --> 00:47:01,000
- Indulás!
- Beizzítom.
403
00:47:07,920 --> 00:47:09,600
Vigyázz!
404
00:47:44,640 --> 00:47:48,640
Magyar szöveg: Csémy András
Iyuno
30193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.